blob: 581342190c2e019d7a7ebb80becd2f33f5db0e76 [file] [log] [blame]
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/01.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon"
"ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsourc"
"e%2Ftext%2Fshared%2F01.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 05:19+0000\n"
"Last-Translator: Cyril <oooforum@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n"
"X-Merge-On: location\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1567228741.000000\n"
#: 01110000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: 01110000.xhp%23hd_id3155577.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\""
">Templates</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Modèles\">Modèles</link>"
#: 01110000.xhp%23par_id3154894.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Lets you organize and edit your templates, as well as save "
"the current file as a template.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Permet d'organiser et d'éditer les modèles, ainsi que "
"d'enregistrer le fichier actif comme modèle.</ahelp>"
#: 01110000.xhp%23hd_id3149893.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Address Book Source\">"
"Address Book Source</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Source du carnet d'"
"adresses\">Source du carnet d'adresses</link>"
#: guides.xhp%23tit.help.text
msgid "Guides"
msgstr "Repères"
#: guides.xhp%23bm_id1441999.help.text
msgid "<bookmark_value>guides;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Repères;options d'affichage (Impress/Draw)</bookmark_value>"
#: guides.xhp%23par_idN10562.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Guides</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Repères</link>"
#: guides.xhp%23par_id3146313.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the display options for guides.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Spécifie les options d'affichage des repères.</ahelp>"
#: guides.xhp%23par_idN1057B.help.text
msgid "Display Guides"
msgstr "Afficher les repères"
#: guides.xhp%23par_idN1057F.help.text
msgid "Displays or hides guides that you can use to align objects on a page."
msgstr ""
"Affiche ou masque les repères que vous pouvez utiliser pour aligner les "
"objets sur une page."
#: guides.xhp%23par_idN10582.help.text
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Aligner aux repères"
#: guides.xhp%23par_idN10586.help.text
msgid ""
"Automatically aligns objects to vertical and horizontal guides. To override "
"this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select="
"\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key "
"</defaultinline></switchinline>when you drag an object."
msgstr ""
"Aligne automatiquement les objets sur les repères verticaux ou horizontaux. "
"Pour désactiver cette fonction, maintenez la touche <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> "
"enfoncée lorsque vous glissez un objet."
#: guides.xhp%23par_idN105C6.help.text
msgid "Guides to Front"
msgstr "Repères au premier plan"
#: guides.xhp%23par_idN105CA.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the guides in front of the objects on the slide or "
"page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche les repères en regard des objets sur une diapo ou "
"une page.</ahelp>"
#: about_meta_tags.xhp%23tit.help.text
msgctxt "about_meta_tags.xhp#tit.help.text"
msgid "HTML import and export"
msgstr "Import et export HTML"
#: about_meta_tags.xhp%23bm_id3154380.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>importing; HTML with META "
"tags</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to "
"HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing META "
"tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; META tags "
"in</bookmark_value><bookmark_value>META "
"tags</bookmark_value><bookmark_value>tags; META tags</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Importer;HTML avec des balises "
"META</bookmark_value><bookmark_value>Exporter;en "
"HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;importer les balises "
"META</bookmark_value><bookmark_value>Documents HTML;balises META "
"dans</bookmark_value><bookmark_value>Balises "
"META</bookmark_value><bookmark_value>Balises;balises META</bookmark_value>"
#: about_meta_tags.xhp%23hd_id3154380.20.help.text
msgctxt "about_meta_tags.xhp#hd_id3154380.20.help.text"
msgid "HTML import and export"
msgstr "Import et export HTML"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3145119.1.help.text
msgid ""
"When you export a file to an HTML document, the description and the user-"
"defined file properties are included as META <link href=\"text/shared/00/"
"00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> between the HEAD tags of the "
"exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are "
"used to include information, such as keywords for search engines on your Web "
"page. To set the properties of the current document, choose <emph>File - "
"Properties</emph>, click the <emph>Description</emph> or <emph>User "
"Defined</emph> tabs, and then type the information you want."
msgstr ""
"Lorsque vous exporter un fichier vers un document HTML, la description et "
"les propriété définies par l'utilisateur sont incluses comme <link href=\""
"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"balises\">balises</link> META "
"entre les balises HEAD du document exporté. Les balises META ne sont pas "
"affichées dans un navigateur Web et sont utilisées pour inclure des "
"informations, telles que des mots-clés pour les moteurs de recherche sur "
"votre page Web. Pour définir les propriétés du document actif, choisissez "
"<emph>Fichier - Propriétés</emph>, cliquez sur les onglets "
"<emph>Description</emph> ou <emph>Personnalisées</emph> puis saisissez les "
"informations voulues. "
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3148552.21.help.text
msgid ""
"The following file properties are converted to META tags when you export a "
"file as an HTML document:"
msgstr ""
"Les propriétés de fichier suivantes sont converties en balises META lors de "
"l'export d'un fichier comme document HTML :"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3154935.2.help.text
msgid "File Property"
msgstr "Propriété de fichier"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3151056.3.help.text
msgid "<TITLE>"
msgstr "<TITRE>"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3153778.4.help.text
msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3153778.4.help.text"
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3147228.5.help.text
msgid "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">"
msgstr "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Contenu de champ\">"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3154908.6.help.text
msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3154908.6.help.text"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3156422.7.help.text
msgid "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">"
msgstr "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Contenu de champ\">"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3151041.8.help.text
msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3151041.8.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3125863.9.help.text
msgid "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">"
msgstr "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Contenu de champ\">"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3159149.10.help.text
msgid "Info fields 1...4"
msgstr "Champs d'information 1...4"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3157892.11.help.text
msgid "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">"
msgstr "<META NAME=\"Nom de champ d'info\" CONTENT=\"Contenu de champ\">"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3155855.22.help.text
msgid ""
"When you import an HTML containing these META tags, the contents of the tags "
"are added to the corresponding $[officename] file property box. "
msgstr ""
"Lors de l'import du HTML contenant ces balises META, le contenu des balises "
"est ajouté aux champs de propriétés correspondants du fichier $[officename]"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id0926200812164481.help.text
msgid ""
"Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space "
"characters or semicolons."
msgstr ""
"Les mots-clés doivent être séparés par des virgules. Un mot-clé peut "
"contenir des caractères d'espacement ou des points-virgules."
#: about_meta_tags.xhp%23hd_id3163822.12.help.text
msgid "Import Tips"
msgstr "Astuces d'import"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3155307.13.help.text
msgid ""
"When you import an HTML document, following META tags are automatically "
"converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <"
"META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, "
"CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION."
msgstr ""
"Lorsque vous importez un document HTML, les balises META suivantes sont "
"automatiquement converties en champs $[officename] : <META HTTP-EQUIV=\""
"REFRESH\"...> et <META NAME=\"...\" ...>, où NAME est égale à AUTHOR, "
"CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION."
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3146146.15.help.text
msgid ""
"Scripts, comments, and META tags that are positioned directly before a TABLE "
"tag are inserted in the first cell of the table."
msgstr ""
"Les scripts, les commentaires et les balises META sont positionnés "
"directement avant qu'une balise TABLE soit insérée dans la première cellule "
"d'un tableau."
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3155366.16.help.text
msgid ""
"Scripts and META tags in the header of an HTML document are imported and "
"anchored to the first paragraph in the document."
msgstr ""
"Les scripts et les balises META dans l'en-tête d'un document HTML sont "
"importés et ancrés au premier paragraphe du document."
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3152885.14.help.text
msgid ""
"To set the options for importing HTML tags, choose <emph><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML "
"Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \""
"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <"
"META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored."
msgstr ""
"Pour définir les options d'import des balises HTML, choisissez <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Chargement/enregistrement - "
"Compatibilité HTML</emph>. Une balise META connue contient \"HTTP-EQUIV\" et "
"\"NAME\" et sont importées comme commentaires $[officename]. La seule "
"exception est <META NAME=\"GENERATOR\"...> qui est ignorée."
#: about_meta_tags.xhp%23hd_id3163717.17.help.text
msgid "Export Tips"
msgstr "Astuces d'export"
#: about_meta_tags.xhp%23par_id3159180.19.help.text
msgid ""
"Comments and script fields at the beginning of the first paragraph in a "
"document are exported to the header of an HTML document. If the document "
"begins with a table, the first paragraph in the first cell of the table is "
"exported to the header of the HTML document."
msgstr ""
"Les commentaires et les champs de script au début du premier paragraphe dans "
"un document sont exportés dans l'en-tête d'un document HTML. Si le document "
"commence par un tableau, le premier paragraphe de la première cellule du "
"tableau est exporté dans l'en-tête du document HTML."
#: 05020700.xhp%23tit.help.text
msgid "Asian Typography"
msgstr "Typographie asiatique"
#: 05020700.xhp%23bm_id3155620.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>formatting; "
"Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; Asian "
"typography</bookmark_value><bookmark_value>typography; Asian</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Typographie "
"asiatique</bookmark_value><bookmark_value>Formatage;typographie "
"asiatique</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;typographie asiatique</"
"bookmark_value><bookmark_value>Typographie;asiatique</bookmark_value>"
#: 05020700.xhp%23hd_id3155620.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\">Asian "
"Typography</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Typographie asiatique\">"
"Typographie asiatique</link>"
#: 05020700.xhp%23par_id3153124.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Set the typographic options for cells or paragraphs in "
"Asian language files. To enable Asian language support, choose <emph>"
"Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box, and then "
"select the <emph>Enabled</emph> box in the <emph>Asian language "
"support</emph> area.</ahelp> The Asian typography options are ignored in "
"HTML documents."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Définissez les options typographiques des cellules ou des "
"paragraphes dans les fichiers en langues asiatiques. Pour activer la prise "
"en charge des langues asiatiques, choisissez <emph>Paramètres linguistiques -"
" Langues</emph> dans la boîte de dialogue Options, puis cochez la case "
"<emph>Activé</emph> dans la zone <emph>Prise en charge des langues "
"asiatiques</emph>.</ahelp> Les options de typographie asiatique sont "
"ignorées dans les documents HTML."
#: 05020700.xhp%23hd_id3147571.3.help.text
msgid "Line change"
msgstr "Retour à la ligne"
#: 05020700.xhp%23par_id3147834.4.help.text
msgid "Set the options for line breaks in Asian language documents."
msgstr ""
"Définissez les options de retour à la ligne dans les documents en langues "
"asiatiques."
#: 05020700.xhp%23hd_id3145072.9.help.text
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of line"
msgstr ""
"Tenir compte de la liste des caractères interdits en début et en fin de ligne"
#: 05020700.xhp%23par_id3153683.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_FORBIDDEN\">"
"Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The "
"characters are relocated to either the previous or the next line.</ahelp> To "
"edit the list of restricted characters, choose <emph><switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - <link href=\""
"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian "
"Layout</link></emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_FORBIDDEN\">"
"Empêche les caractères de la liste de commencer ou terminer une ligne. Les "
"caractères sont replacés aussi bien à la ligne précédente que "
"suivante.</ahelp> Pour éditer la liste de restriction des caractères, "
"choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Paramètres linguistiques - <link "
"href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Mise en page asiatique\">"
"Mise en page asiatique</link></emph>."
#: 05020700.xhp%23hd_id3149751.5.help.text
msgid "Allow hanging punctuation"
msgstr "Autoriser la ponctuation en retrait"
#: 05020700.xhp%23par_id3149096.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_HANG_PUNC\">"
"Prevents commas and periods from breaking the line. Instead, these "
"characters are added to the end of the line, even in the page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_HANG_PUNC\">"
"Empêche les virgules et les points de commencer une ligne. Ces caractères "
"sont ajoutés à la fin de la ligne, même dans la marge de la page.</ahelp>"
#: 05020700.xhp%23par_id3147275.7.help.text
msgid "<emph>Apply spacing between Asian, Latin and Complex text</emph>"
msgstr ""
"<emph>Appliquer l'espacement entre les caractères asiatiques et latins et "
"les scripts complexes</emph>"
#: 05020700.xhp%23par_id3148539.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_SCRIPT_SPACE\">"
"Inserts a space between Asian, Latin and complex characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_SCRIPT_SPACE\">"
"Insère un espace entre les caractères asiatiques, les caractères latins et "
"ceux des scripts complexes.</ahelp>"
#: 05020700.xhp%23par_id3153665.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Enabling Asian "
"language support\">Enabling Asian language support</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Activation de la "
"prise en charge des langues asiatiques\">Activation de la prise en charge "
"des langues asiatiques</link>"
#: 05340400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05340400.xhp#tit.help.text"
msgid "Data Sources"
msgstr "Sources de données"
#: 05340400.xhp%23bm_id3153116.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>data source browser</bookmark_value><bookmark_value>tables "
"in databases;browsing and editing</bookmark_value><bookmark_value>databases; "
"editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing; database tables and "
"queries</bookmark_value><bookmark_value>queries; editing in data source "
"view</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Navigateur de source de "
"données</bookmark_value><bookmark_value>Tables de bases de données;"
"navigation et édition</bookmark_value><bookmark_value>Bases de données;"
"édition de tables</bookmark_value><bookmark_value>Édition;tables de base de "
"données et requêtes</bookmark_value><bookmark_value>Requêtes;édition dans la "
"vue des sources de données</bookmark_value>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3153323.68.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Data Sources\">Data "
"Sources</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Sources de données\">"
"Sources de données</link>"
#: 05340400.xhp%23par_id3149511.2.help.text
msgid ""
"This section contains information on browsing and editing database tables."
msgstr ""
"Cette section contient des informations sur la navigation dans les tables de "
"base de données et sur l'édition de ces dernières."
#: 05340400.xhp%23par_id3149150.51.help.text
msgid ""
"You cannot use the data source browser on a database table that is open in "
"Design view."
msgstr ""
"Si une table est ouverte en mode Conception, elle ne peut pas être ouverte "
"en mode Vue des sources de données. Fermez tout d'abord le mode Conception "
"ou désactivez le mode Édition."
#: 05340400.xhp%23hd_id3149235.8.help.text
msgid "Data source browser"
msgstr "Vue des sources de données"
#: 05340400.xhp%23par_id3154897.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The commands for the data source browser are found on the <"
"link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data "
"bar</link> and in <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context "
"menus\">context menus</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Les commandes du navigateur de sources de données sont "
"accessibles à partir de la <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\""
"Barre de base de données\">Barre de table de données</link> et des <link "
"href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"menus contextuels\">menus "
"contextuels</link>.</ahelp>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3154514.12.help.text
msgid "Selecting records"
msgstr "Sélection d'enregistrements"
#: 05340400.xhp%23par_id3149514.34.help.text
msgid ""
"To select a record in a database table, click the row header, or click a row "
"header, and then use the Up or Down arrow keys."
msgstr ""
"Pour sélectionner un enregistrement dans une table de base de données, "
"cliquez sur l'en-tête de ligne, ou cliquez sur un en-tête de ligne, puis "
"utilisez les touches de direction Haut ou Bas."
#: 05340400.xhp%23par_id7812433001.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select database records. Drag-and-"
"drop rows or cells to the document to insert contents. Drag-and-drop column "
"headers to insert fields.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez les enregistrements de "
"base de données. Glissez et déposez les lignes ou les cellules dans le "
"document pour insérer du contenu. Glissez et déposez les en-têtes de colonne "
"pour insérer des champs.</ahelp>"
#: 05340400.xhp%23par_id3149578.13.help.text
msgid ""
"The following table describes how to select individual elements in the data "
"source browser:"
msgstr ""
"Le tableau suivant décrit le mode de sélection d'éléments individuels dans "
"le navigateur de sources de données :"
#: 05340400.xhp%23par_id3158432.66.help.text
msgctxt "05340400.xhp#par_id3158432.66.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: 05340400.xhp%23par_id3150670.67.help.text
msgctxt "05340400.xhp#par_id3150670.67.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: 05340400.xhp%23par_id3153332.14.help.text
msgctxt "05340400.xhp#par_id3153332.14.help.text"
msgid "Record"
msgstr "Enregistrement"
#: 05340400.xhp%23par_id3153700.15.help.text
msgid "Click the row header"
msgstr "Cliquez sur l'en-tête de ligne"
#: 05340400.xhp%23par_id3149575.16.help.text
msgid "Several records or removing a selection"
msgstr "Plusieurs enregistrements ou suppression d'une sélection"
#: 05340400.xhp%23par_id3149295.17.help.text
msgid ""
"Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>and click "
"the row header"
msgstr ""
"Appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> et "
"cliquez sur l'en-tête de ligne"
#: 05340400.xhp%23par_id3152360.18.help.text
msgctxt "05340400.xhp#par_id3152360.18.help.text"
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: 05340400.xhp%23par_id3153960.19.help.text
msgid "Click the column header"
msgstr "Cliquez sur le titre de colonne"
#: 05340400.xhp%23par_id3150541.20.help.text
msgid "Data field"
msgstr "Champ de données"
#: 05340400.xhp%23par_id3150358.21.help.text
msgid "Click in the data field"
msgstr "Cliquez dans le champ de données"
#: 05340400.xhp%23par_id3154366.22.help.text
msgid "Entire table"
msgstr "Totalité de la table"
#: 05340400.xhp%23par_id3156422.23.help.text
msgid "Click the row header of the column headings"
msgstr "Cliquez sur l'en-tête de ligne des en-têtes de colonnes"
#: 05340400.xhp%23hd_id3154822.49.help.text
msgid "Table Data toolbar (editing table data)"
msgstr "Barre des données de la table (édition des tables de données)"
#: 05340400.xhp%23par_id3151041.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150740\" src=\"res/commandimagelist/sc_editdoc.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150740\" src=\"res/commandimagelist/sc_editdoc.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\""
">Icône</alt></image>"
#: 05340400.xhp%23par_id3158410.7.help.text
msgid "Allows you to edit, add, or delete records from the database table."
msgstr ""
"Vous permet d'éditer, d'ajouter ou de supprimer des enregistrements dans la "
"table de base de données."
#: 05340400.xhp%23hd_id3152463.53.help.text
msgid "Cutting, copying and pasting data"
msgstr "Couper, copier, coller des données"
#: 05340400.xhp%23par_id3149287.54.help.text
msgid ""
"You can cut, copy, and paste records in <emph>Data Source</emph> view. The "
"Data Source browser also supports the dragging and dropping of records, or "
"text and numbers from other $[officename] files."
msgstr ""
"Vous pouvez couper, copier et coller les champs d'une table dans la vue "
"<emph>Source de données</emph>. Le navigateur de source de données prend "
"aussi en charge le glisser-déposer d'enregistrements, de texte et nombres "
"provenant d'autres fichiers $[officename]."
#: 05340400.xhp%23par_id3146921.64.help.text
msgid ""
"You cannot drag and drop to Yes/No, binary, image, or counting table fields."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas effectuer un glisser-déposer dans les champs de table Oui/"
"Non, binaires, d'image ou de comptage."
#: 05340400.xhp%23par_id3149064.63.help.text
msgid "Drag and drop only works in <emph>Edit</emph> mode."
msgstr "Le glisser-déposer fonctionne uniquement en mode <emph>Édition</emph>."
#: 05340400.xhp%23hd_id3147295.24.help.text
msgid "Navigating in the Data Source Browser"
msgstr "Navigation dans le navigateur de sources de données"
#: 05340400.xhp%23par_id3152598.25.help.text
msgid ""
"Use the Form Navigation bar at the bottom of the Data Source view to "
"navigate between different records."
msgstr ""
"Parcourez les différents enregistrements à partir de la barre de navigation "
"pour formulaires située en bas de la vue des sources de données."
#: 05340400.xhp%23hd_id3145263.35.help.text
msgid "First record"
msgstr "Premier enregistrement"
#: 05340400.xhp%23par_id3149266.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156060\" src=\"res/commandimagelist/sc_firstrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156060\" src=\"res/commandimagelist/sc_firstrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\""
">Icône</alt></image>"
#: 05340400.xhp%23par_id3151173.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the first record in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aller au premier enregistrement dans la table.</ahelp>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3149417.37.help.text
msgid "Previous record"
msgstr "Enregistrement précédent"
#: 05340400.xhp%23par_id3147484.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156736\" src=\"res/commandimagelist/sc_prevrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156736\" src=\"res/commandimagelist/sc_prevrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\""
">Icône</alt></image>"
#: 05340400.xhp%23par_id3153280.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous record in the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Aller à l'enregistrement suivant dans la table.</ahelp>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3153053.39.help.text
msgid "Record number"
msgstr "Numéro d'enregistrement"
#: 05340400.xhp%23par_id3155851.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Type the number of the record that you want to display, and "
"then press Enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez le numéro de l'enregistrement à afficher, puis "
"appuyez sur Entrée.</ahelp>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3157876.41.help.text
msgid "Next record"
msgstr "Enregistrement suivant"
#: 05340400.xhp%23par_id3151075.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153214\" src=\"res/commandimagelist/sc_nextrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153214\" src=\"res/commandimagelist/sc_nextrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\""
">Icône</alt></image>"
#: 05340400.xhp%23par_id3166414.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next record in the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Aller à l'enregistrement suivant dans la table.</ahelp>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3154015.43.help.text
msgid "Last record"
msgstr "Dernier enregistrement"
#: 05340400.xhp%23par_id3153838.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156320\" src=\"res/commandimagelist/sc_lastrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156320\" src=\"res/commandimagelist/sc_lastrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\""
">Icône</alt></image>"
#: 05340400.xhp%23par_id3147175.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the last record in the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aller au dernier enregistrement dans la table.</ahelp>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3145162.45.help.text
msgid "New record"
msgstr "Nouvel enregistrement"
#: 05340400.xhp%23par_id3151019.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\""
" height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\""
" height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icône</alt></image>"
#: 05340400.xhp%23par_id3146913.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts a new record into the current table.</ahelp> To "
"create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table "
"view. An empty row is added at the end of the table."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Insère un nouvel enregistrement dans la table "
"active.</ahelp>Pour créer un enregistrement, cliquez sur le bouton "
"astérisque (*), situé en bas de la vue de la table. Une ligne vide s'ajoute "
"à la fin de la table."
#: 05340400.xhp%23hd_id3150656.47.help.text
msgid "Number of records"
msgstr "Nombre d'enregistrements"
#: 05340400.xhp%23par_id3148483.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the number of records. For example, \"Record 7 of "
"9(2)\" indicates that two records (2) are selected in a table containing 9 "
"records, and that the cursor is in record number 7.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche le nombre d'enregistrements. Par exemple, \""
"Enregistrement 7 de 9(2)\" indique que deux enregistrements (2) sont "
"sélectionnés dans une table contenant 9 enregistrements et que le curseur "
"est positionné dans l'enregistrement numéro 7.</ahelp>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3151357.26.help.text
msgid "Organizing tables"
msgstr "Organisation des tables"
#: 05340400.xhp%23par_id3153357.28.help.text
msgid ""
"To access the commands for formatting the table, right-click a column "
"header, or a row header."
msgstr ""
"Pour accéder aux commandes de formatage de la table, cliquez avec le bouton "
"droit de la souris sur un en-tête de colonne ou de ligne."
#: 05340400.xhp%23hd_id3148405.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Table Format\">Table "
"Format</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Format de table\">Format "
"de table</link>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3083283.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row Height\">Row "
"Height</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Hauteur de ligne\">Hauteur "
"de ligne</link>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3150321.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Column Format\">Column "
"Format</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Format de colonne\">Format "
"de colonne</link>"
#: 05340400.xhp%23hd_id3147341.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column Width\">Column "
"Width</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Largeur de colonne\">"
"Largeur de colonne</link>"
#: 06150000.xhp%23tit.help.text
msgid "XML Filter Settings"
msgstr "Paramètres du filtre XML"
#: 06150000.xhp%23bm_id3153272.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>filters; XML filter settings</bookmark_value><bookmark_value>"
"XML filters; settings</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Filtres;paramétrages du filre "
"XML</bookmark_value><bookmark_value>Filtres XML;parmétrages</bookmark_value>"
#: 06150000.xhp%23hd_id3153272.2.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML Filter Settings\">XML "
"Filter Settings</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"Paramétrages du filtre "
"XML\">Paramétrages du filtres XML</link>"
#: 06150000.xhp%23par_id3152937.1.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Opens the <emph>XML Filter "
"Settings </emph>dialog, where you can create, edit, delete, and test filters "
"to import and to export XML files.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>"
"Paramétrages du filre XML</emph> dans laquelle vous pouvez créer, éditer, "
"supprimer et tester des filtres pour importer et exporter des fichiers "
"XML.</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23par_idN10646.help.text
msgctxt "06150000.xhp#par_idN10646.help.text"
msgid ""
"Some filters are only available as optional components during the %"
"PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %"
"PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter "
"that you want in the list of modules."
msgstr ""
"Certains filtres ne sont disponibles que comme composants optionnels pendant "
"l'installation de %PRODUCTNAME. Pour installer un filtre optionnel, exécutez "
"l'application %PRODUCTNAME Setup, sélectionnez \"Modifier\", puis "
"sélectionnez le filtre souhaité dans la liste des modules."
#: 06150000.xhp%23par_id3154794.3.help.text
msgid ""
"The term <emph>XML filter</emph> is used in the following as a shortcut for "
"the more exact description as an <emph>XSLT based filter</emph>."
msgstr ""
"Le terme <emph>Filtre XML</emph> est utilisé dans le cas suivant comme un "
"raccourci de la description plus exacte d'un <emph>Filtre basé sur "
"XSLT</emph>."
#: 06150000.xhp%23par_id3149495.4.help.text
msgctxt "06150000.xhp#par_id3149495.4.help.text"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
#: 06150000.xhp%23par_id3149549.5.help.text
msgctxt "06150000.xhp#par_id3149549.5.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: 06150000.xhp%23par_id3144758.6.help.text
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: 06150000.xhp%23par_id3152425.7.help.text
msgid "Extensible Markup Language"
msgstr "Extensible Markup Language"
#: 06150000.xhp%23par_id3155355.8.help.text
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#: 06150000.xhp%23par_id3145071.9.help.text
msgid "Extensible Stylesheet Language"
msgstr "Extensible Stylesheet Language"
#: 06150000.xhp%23par_id3156426.10.help.text
msgid "XSLT"
msgstr "XSLT"
#: 06150000.xhp%23par_id3154983.11.help.text
msgid ""
"Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT files are also called "
"XSLT stylesheets."
msgstr ""
"Extensible Stylesheet Language Transformation. Les fichiers XSLT sont "
"également appelés feuilles de styles XSLT."
#: 06150000.xhp%23par_idN106E7.help.text
msgid ""
"The XHTML export filter produces valid \"XHTML 1.0 Strict\" output for "
"Writer, Calc, Draw, and Impress documents."
msgstr ""
"Le filtre d'export XHTML produit une sortie \"XHTML 1.0 Strict\" pour "
"Writer, Calc, Draw et Impress"
#: 06150000.xhp%23hd_id3145382.12.help.text
msgctxt "06150000.xhp#hd_id3145382.12.help.text"
msgid "Filter list"
msgstr "Liste de filtres"
#: 06150000.xhp%23par_id3147209.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_LIST\">Select one or more filters, then click "
"one of the buttons.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_LIST\">Sélectionnez un ou plusieurs filtres, "
"puis cliquez sur l'un des boutons.</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23par_idN10711.help.text
msgctxt "06150000.xhp#par_idN10711.help.text"
msgid ""
"Some filters are only available as optional components during the %"
"PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %"
"PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter "
"that you want in the list of modules."
msgstr ""
"Certains filtres ne sont disponibles que comme composants optionnels pendant "
"l'installation de %PRODUCTNAME. Pour installer un filtre optionnel, exécutez "
"l'application %PRODUCTNAME Setup, sélectionnez \"Modifier\", puis "
"sélectionnez le filtre souhaité dans la liste des modules."
#: 06150000.xhp%23par_id3153032.33.help.text
msgid "The lists shows the name and the type of the installed filters."
msgstr "La liste affiche le nom et le type des filtres installés."
#: 06150000.xhp%23par_id3154577.14.help.text
msgid "Click a filter to select it."
msgstr "Cliquez sur un filtre pour le sélectionner"
#: 06150000.xhp%23par_id3149885.15.help.text
msgid ""
"Shift-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-"
"click to select several filters."
msgstr ""
"Appuyez sur Maj ou<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> et "
"cliquez pour sélectionner plusieurs filtres."
#: 06150000.xhp%23par_id3149784.16.help.text
msgid "Double-click a name to edit the filter."
msgstr "Double-cliquez sur un nom pour éditer le filtre."
#: 06150000.xhp%23hd_id3159400.17.help.text
msgctxt "06150000.xhp#hd_id3159400.17.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 06150000.xhp%23par_id3149516.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NEW\">Opens a dialog with the name of a new "
"filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NEW\">Ouvre une boîte de dialogue avec le nom du "
"nouveau filtre.</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23hd_id3143270.19.help.text
msgctxt "06150000.xhp#hd_id3143270.19.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 06150000.xhp%23par_id3156192.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EDIT\">Opens a dialog with the name of the "
"selected file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EDIT\">Ouvre une boîte de dialogue avec le nom "
"du fichier sélectionné.</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23hd_id3154380.21.help.text
msgid "Test XSLTs"
msgstr "Tester les XSLT"
#: 06150000.xhp%23par_id3148491.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST\">Opens a dialog with the name of the "
"selected file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST\">Ouvre une boîte de dialogue avec le nom "
"du filtre sélectionné</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23hd_id3157909.23.help.text
msgctxt "06150000.xhp#hd_id3157909.23.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 06150000.xhp%23par_id3153564.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DELETE\">Deletes the selected file after you "
"confirm the dialog that follows.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DELETE\">Supprime le fichier sélectionné après "
"que vous ayez donné confirmation dans la boîte de dialogue qui suit.</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23hd_id3151384.25.help.text
msgid "Save as Package"
msgstr "Enregistrer comme package"
#: 06150000.xhp%23par_id3149575.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SAVE\">Displays a <emph>Save as </emph>dialog to "
"save the selected file as an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SAVE\">Affiche une boîte de dialogue <emph>"
"Enregistrer sous</emph> pour enregistrer le fichier sélectionné comme un "
"package de filtre XSLT (*.jar).</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23hd_id3154758.27.help.text
msgid "Open Package"
msgstr "Ouvrir le package"
#: 06150000.xhp%23par_id3147559.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_OPEN\">Displays an <emph>Open </emph>dialog to "
"open a filter from an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_OPEN\">Affiche une boîte de dialogue "
"<emph>Ouvrir</emph> pour ouvrir un filtre à partir du package de filtre XSLT "
"(*.jar).</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23hd_id3153960.29.help.text
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: 06150000.xhp%23par_id3150865.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG\">Displays the help page for "
"this dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG\">Affiche la page d'aide de "
"cette boîte de dialogue.</ahelp>"
#: 06150000.xhp%23hd_id3152772.31.help.text
msgctxt "06150000.xhp#hd_id3152772.31.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: 06150000.xhp%23par_id3159086.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_CLOSE\">Ferme la boîte de dialogue.</ahelp>"
#: 05100700.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05100700.xhp#tit.help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: 05100700.xhp%23hd_id3150249.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Bottom\">Bottom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Bas\">Bas</link>"
#: 05100700.xhp%23par_id3154764.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Aligns the contents of the cell to the "
"bottom edge of the cell.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Aligne le contenu de la cellule au bord "
"inférieur de la cellule.</ahelp>"
#: 05100700.xhp%23par_id3149201.122.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zelleunten\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell "
"- Bottom</emph></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zelleunten\">Dans le menu contextuel d'une cellule, "
"choisissez <emph>Cellule - Bas</emph></variable>"
#: 05040400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05040400.xhp#tit.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: 05040400.xhp%23hd_id3155620.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Pied de page\">Pied de "
"page</link>"
#: 05040400.xhp%23par_id3156553.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_FOOTER\">Adds a footer to the current page style. A "
"footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or "
"graphics.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_FOOTER\">Ajoute un pied de page au style de page "
"actif. Un pied de page est une zone de la marge inférieure d'une page dans "
"laquelle vous pouvez insérer du texte ou des images.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23par_id3145136.32.help.text
msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer."
msgstr ""
"Vous pouvez également assigner une bordure et un remplissage d'arrière-plan "
"à un pied de page."
#: 05040400.xhp%23par_id3155339.31.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To insert a "
"footer into the current document, select <emph>Footer on</emph>, and then "
"click <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Pour insérer un "
"pied de page dans le document actif, sélectionnez <emph>Activer le pied de "
"page</emph>, puis cliquez sur <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>"
#: 05040400.xhp%23par_id3147209.30.help.text
msgid ""
"If you want to extend a footer into the page margins, insert a frame into "
"the footer."
msgstr ""
"Les cadres ancrés à un paragraphe de pied de page peuvent être étendus dans "
"les marges situées à gauche et à droite du pied de page."
#: 05040400.xhp%23par_id3150976.28.help.text
msgctxt "05040400.xhp#par_id3150976.28.help.text"
msgid ""
"To quickly move the text cursor from the document text to the header or "
"footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page "
"Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into "
"the document text."
msgstr ""
"Pour déplacer rapidement le curseur de texte du document texte vers l'en-"
"tête ou le pied de page, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Page précédente ou page suivante. Appuyez de nouveau sur la même touche pour "
"faire revenir le curseur dans le document texte."
#: 05040400.xhp%23hd_id3150504.3.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3150504.3.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: 05040400.xhp%23par_id3149235.4.help.text
msgid "Set the properties of the footer."
msgstr "Permet de définir les propriétés du pied de page."
#: 05040400.xhp%23hd_id3154380.6.help.text
msgid "Footer on"
msgstr "Activer le pied de page"
#: 05040400.xhp%23par_id3153348.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_TURNON\">Adds a footer to "
"the current page style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_TURNON\">Ajoute un pied de "
"page au style de page actif.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3145087.20.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3145087.20.help.text"
msgid "Same content left/right"
msgstr "Contenu identique gauche/droite"
#: 05040400.xhp%23par_id3149575.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED\">Even and odd pages "
"share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\""
"CALC\"> To assign a different footer to even and odd pages, clear this "
"option, and then click <emph>Edit</emph>. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED\">Ajoute le pied de "
"page aux pages paires et impaires. Cette option n'est disponible que si la "
"page active utilise le style de page <emph>standard</emph>.<switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Pour assigner des pieds de page "
"distincts aux pages paires et impaires, désactivez cette option, puis "
"cliquez sur <emph>Éditer</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3147264.16.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3147264.16.help.text"
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
#: 05040400.xhp%23par_id3156434.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_LMARGIN\">Enter the "
"amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge "
"of the footer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_LMARGIN\">Saisissez "
"l'écart devant séparer le bord gauche de la page et le bord gauche du pied "
"de page.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3154073.18.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154073.18.help.text"
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"
#: 05040400.xhp%23par_id3154224.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_RMARGIN\">Enter the "
"amount of space to leave between the right edge of the page and the right "
"edge of the footer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_RMARGIN\">Saisissez "
"l'écart devant séparer le bord droit de la page et le bord droit du pied de "
"page.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3154140.8.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154140.8.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: 05040400.xhp%23par_id3154908.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_DIST\">Enter the amount "
"of space that you want to maintain between the bottom edge of the document "
"text and the top edge of the footer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_DIST\">Saisissez l'écart "
"que vous souhaitez conserver entre le bord inférieur du texte du document et "
"le bord supérieur du pied de page.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3158409.34.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3158409.34.help.text"
msgid "Use dynamic spacing"
msgstr "Utiliser l'espacement dynamique"
#: 05040400.xhp%23par_id3144760.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_FOOTER_CB_DYNSPACING\">Overrides the "
"<emph>Spacing </emph>setting and allows the footer to expand into the area "
"between the footer and document text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_FOOTER_CB_DYNSPACING\">Cette option, "
"qui a priorité sur le paramètre <emph>Espacement</emph>, permet au pied de "
"page de couvrir la zone qui le sépare du texte du document.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3154821.12.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154821.12.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: 05040400.xhp%23par_id3125865.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_HEIGHT\">Enter the height "
"you want for the footer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_HEIGHT\">Saisissez la "
"hauteur du pied de page.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3150742.14.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3150742.14.help.text"
msgid "AutoFit height"
msgstr "Adaptation dynamique de la hauteur"
#: 05040400.xhp%23par_id3145744.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_HEIGHT_DYN\">Automatically "
"adjusts the height of the footer to fit the content you enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_HEIGHT_DYN\">Adapte "
"automatiquement la hauteur du pied de page au contenu que vous "
"saisissez.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3149807.23.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3149807.23.help.text"
msgid "More"
msgstr "Options"
#: 05040400.xhp%23par_id3145421.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Defines a "
"border, a background color, or a background pattern for the footer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Permet "
"d'assigner au pied de page une bordure, une couleur d'arrière-plan ou un "
"motif d'arrière-plan.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23hd_id3157892.26.help.text
msgctxt "05040400.xhp#hd_id3157892.26.help.text"
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Éditer</caseinline></switchinline>"
#: 05040400.xhp%23par_id0609200910255518.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit footer text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajouter ou éditer un texte de pied de "
"page.</ahelp>"
#: 05040400.xhp%23par_id3150439.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit "
"footer text.\">Add or edit footer "
"text.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Ajoutez ou "
"supprimez un texte dans le pied de page.\">Ajoutez ou supprimez un texte "
"dans le pied de page.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040400.xhp%23par_id3151112.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footers\">Footers</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Pieds de page\">Pieds de "
"page</link>"
#: 05040400.xhp%23par_id3155411.help.text
msgctxt "05040400.xhp#par_id3155411.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing "
"measurement units\">Changing measurement units</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Modification des "
"unités de mesure\">Modification des unités de mesure</link>"
#: 05040400.xhp%23par_id3154189.help.text
msgctxt "05040400.xhp#par_id3154189.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordures\">Bordures</link>"
#: 05040400.xhp%23par_id3152791.help.text
msgctxt "05040400.xhp#par_id3152791.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\""
">Backgrounds</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Arrière-plans\">Arrière-"
"plans</link>"
#: 02250000.xhp%23tit.help.text
msgid "Bibliography Database"
msgstr "Base de données bibliographique"
#: 02250000.xhp%23hd_id3150999.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Bibliography Database\">"
"Bibliography Database</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Base de données "
"bibliographique\">Base de données bibliographique</link>"
#: 02250000.xhp%23par_id3149119.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"HID_BIB_DB_TBX\">Insert, delete, "
"edit, and organize records in the bibliography database.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"HID_BIB_DB_TBX\">Insérez, "
"supprimez, éditez et organisez les enregistrements de la base de données "
"bibliographique.</ahelp></variable>"
#: 02250000.xhp%23par_id3149346.53.help.text
msgid ""
"If the fields in your database are read-only, ensure that the data source "
"view is closed."
msgstr ""
"Si les champs de votre base de données sont en lecture seule, assurez-vous "
"que la vue des sources de données est fermée."
#: 02250000.xhp%23par_id3150506.41.help.text
msgid "The supplied bibliography database contains sample records of books."
msgstr ""
"La base de données Bibliographie fournie contient des exemples "
"d'enregistrements de livres."
#: 02250000.xhp%23par_id3155356.4.help.text
msgid ""
"Use the toolbar to select a table in the bibliography database, to search "
"for records, or to sort the records using filters."
msgstr ""
"Utilisez la barre d'outils pour sélectionner une table dans la base de "
"données bibliographique et y rechercher des enregistrements ou trier ceux-ci "
"à l'aide de filtres."
#: 02250000.xhp%23par_id3163802.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available tables in the "
"current database. Click a name in the list to display the records for that "
"table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Liste les tables disponibles dans la "
"base de données active. Cliquez sur un nom de la liste pour afficher les "
"enregistrements de la table correspondante.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3158432.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the first record in the "
"table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aller au premier enregistrement dans "
"la table.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3149192.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the previous record in the "
"table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aller à l'enregistrement précédent "
"dans la table.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3146795.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the next record in the "
"table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aller à l'enregistrement suivant dans "
"la table.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3144760.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the last record in the "
"table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allez au dernier enregistrement dans "
"la table.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3157960.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the number of the record that "
"you want to display, and then press Enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez le numéro de "
"l'enregistrement à afficher, puis appuyez sur Entrée.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23hd_id3150868.5.help.text
msgid "Inserting a New Record"
msgstr "Insertion d'un nouvel enregistrement"
#: 02250000.xhp%23par_id3149168.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Inserts a new "
"record into the current table.</ahelp>To create a record, click the asterisk "
"(*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end "
"of the table."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Insère un nouvel "
"enregistrement dans la table active.</ahelp>Pour créer un enregistrement, "
"cliquez sur le bouton astérisque (*), situé en bas de la vue de la table. "
"Une ligne vide s'ajoute au bas de la table."
#: 02250000.xhp%23par_id3152920.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of record that you "
"want to create. $[officename] inserts a number in the <emph>Type</emph> "
"column of the record that corresponds to the type that you select "
"here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez le type d'enregistrement "
"que vous voulez créer. $[officename] insère dans la colonne <emph>Type</emph>"
" de l'enregistrement un numéro qui correspond au type que vous avez "
"sélectionné ici.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3156423.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a short name for the record. "
"The short name appears in the <emph>Identifier</emph> column in the list of "
"records.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez un nom pour "
"l'enregistrement. Le nom s'affiche dans la colonne "
"<emph>Identificateur</emph> de la liste des enregistrements.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3155994.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter additional information for the "
"selected record. If you want, you can also enter the information in the "
"corresponding field in the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez des informations "
"supplémentaires pour l'enregistrement sélectionné. Si vous le souhaitez, "
"vous pouvez également saisir les informations dans le champ correspondant de "
"la table.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23hd_id3163716.9.help.text
msgid "Finding and Filtering Records"
msgstr "Recherche et filtrage d'enregistrements"
#: 02250000.xhp%23par_id3147478.10.help.text
msgid "You can search for records by matching a keyword to a field entry."
msgstr ""
"Vous pouvez rechercher des enregistrements en faisant correspondre un mot "
"clé au contenu d'un champ."
#: 02250000.xhp%23hd_id3159181.28.help.text
msgid "Entering Search key"
msgstr "Saisie de la clé de recherche"
#: 02250000.xhp%23par_id3159125.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Type the information that you want to search "
"for, and then press Enter. To change the filter options for the search, long-"
"click the <emph>AutoFilter</emph> icon, and then select a different data "
"field. You can use wildcards such as % or * for any number of characters, "
"and _ or ? for one character in your search. To display all of the records "
"in the table, clear this box, and then press Enter. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Saisissez l'élément à rechercher, puis appuyez "
"sur la touche Entrée. Pour modifier les options de filtrage de la recherche, "
"effectuez un clic prolongé sur l'icône <emph>AutoFiltre</emph>, puis "
"sélectionnez un autre champ de données. Vous pouvez utiliser des caractères "
"génériques comme % ou * pour remplacer un nombre indéfini de caractères, et "
"_ ou ? pour remplacer un seul caractère dans la recherche. Pour afficher "
"l'ensemble des enregistrements de la table, laissez cette zone vide et puis "
"appuyez sur la touche Entrée. </ahelp>"
#: 02250000.xhp%23hd_id3155511.29.help.text
msgid "AutoFilter"
msgstr "AutoFiltre"
#: 02250000.xhp%23par_id3146975.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Long-click to select the data field that "
"you want to search using the term that you entered in the <emph>Search "
"Key</emph> box. You can only search one data field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Un clic prolongé sélectionne le champ de "
"données sur lequel doit porter la recherche du terme saisi dans la zone "
"<emph>Terme recherché</emph>. La recherche ne peut porter que sur un champ "
"de données.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3149664.15.help.text
msgid ""
"The list of table records is automatically updated to match the new filter "
"settings."
msgstr ""
"La liste des enregistrements de la table est actualisée automatiquement en "
"fonction des nouveaux paramètres du filtre."
#: 02250000.xhp%23par_id3145590.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to "
"combine <emph>AutoFilter </emph>search options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Servez-vous du <emph>Filtre standard</emph> pour affiner et "
"combiner les options de recherche de l'<emph>AutoFiltre</emph>.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3155311.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">To display all of the records in a table, click the <emph>"
"Remove Filter</emph> icon.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Pour afficher l'ensemble des enregistrements de la table, "
"cliquez sur l'icône <emph>Supprimer le filtre</emph>.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23hd_id3147580.17.help.text
msgid "Deleting a Record"
msgstr "Suppression d'un enregistrement"
#: 02250000.xhp%23par_id3154471.18.help.text
msgid ""
"To delete a record in the current table, right-click the row header of the "
"record, and then select <emph>Delete</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\""
" visibility=\"hidden\">Deletes the selected record.</ahelp>"
msgstr ""
"Pour supprimer un enregistrement de la table active, cliquez avec le bouton "
"droit de la souris sur l'en-tête de ligne de l'enregistrement, puis "
"sélectionnez <emph>Supprimer</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" "
"visibility=\"hidden\">Supprime l'enregistrement sélectionné.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23hd_id3152941.33.help.text
msgid "Changing the data source"
msgstr "Modification de la source de données"
#: 02250000.xhp%23hd_id3147214.38.help.text
msgctxt "02250000.xhp#hd_id3147214.38.help.text"
msgid "Data Source"
msgstr "Source de données"
#: 02250000.xhp%23par_id3151118.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Select the data source for the "
"bibliography database.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Sélectionnez la source de données "
"correspondant à la base de données bibliographique.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23hd_id3145645.35.help.text
msgid "Column Arrangement"
msgstr "Disposition des colonnes"
#: 02250000.xhp%23par_id3151282.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Lets you map the column headings to data "
"fields from a different data source. To define a different data source for "
"your bibliography, click the<emph> Data Source</emph> button on the "
"record<emph> Object Bar</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Permet de faire correspondre des en-têtes de "
"colonne à des champs de données provenant d'une source de données "
"différente. Pour définir une source de données différente pour votre "
"bibliographie, cliquez sur le bouton <emph>Source de données</emph> dans la "
"<emph>barre d'objets</emph> des enregistrements.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3144767.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BIB_LISTBOX_RID_DLG_MAPPING_LB_CUSTOM4\">Select the data field "
"that you want to map to the current <emph>Column name</emph>. To change the "
"available data fields, select a different data source for your "
"bibliography.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BIB_LISTBOX_RID_DLG_MAPPING_LB_CUSTOM4\">Sélectionnez le champ "
"de données à faire correspondre au <emph>nom de colonne</emph>. Pour "
"modifier les champs de données disponibles, sélectionnez une source de "
"données différente pour votre bibliographie.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3153947.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current record.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Supprime l'enregistrement "
"actif.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3151019.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lets you choose a different data "
"source for your bibliography.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permet de choisir une autre source de "
"données pour la bibliographie.</ahelp>"
#: 02250000.xhp%23par_id3153730.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new record into the current "
"table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insère un nouvel enregistrement dans "
"la table active.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05210300.xhp#tit.help.text"
msgid "Gradients"
msgstr "Dégradés"
#: 05210300.xhp%23hd_id3145356.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradients\""
">Gradients</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Dégradés\">Dégradés</link>"
#: 05210300.xhp%23par_id3154812.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Set the properties of a gradient, or save "
"and load gradient lists.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Définissez les propriétés d'un dégradé ou "
"enregistrez et chargez des listes de dégradés.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3148983.3.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3148983.3.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 05210300.xhp%23par_id3148440.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Select the "
"gradient that you want to apply.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">"
"Sélectionnez le type de dégradé que vous souhaitez appliquer.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3149511.5.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3149511.5.help.text"
msgid "Center X"
msgstr "Centre X"
#: 05210300.xhp%23par_id3153114.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_X\">Enter the "
"horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current "
"horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint "
"color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_X\">Saisissez "
"le retrait horizontal pour le dégradé, où 0 % correspond à l'emplacement "
"horizontal actuel de la couleur du point limite du dégradé. La couleur du "
"point limite est la couleur sélectionnée dans la zone <emph>À</emph>.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3157896.7.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3157896.7.help.text"
msgid "Center Y"
msgstr "Centre Y"
#: 05210300.xhp%23par_id3154751.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_Y\">Enter the "
"vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current "
"vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color "
"is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_Y\">Saisissez "
"le retrait vertical pour le dégradé, où 0 % correspond à l'emplacement "
"vertical actuel de la couleur du point final du dégradé. La couleur du point "
"limite est la couleur sélectionnée dans la zone <emph>À</emph>.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3151226.9.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3151226.9.help.text"
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: 05210300.xhp%23par_id3149177.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_ANGLE\">Enter a "
"rotation angle for the selected gradient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_ANGLE\">Saisissez un "
"angle de rotation pour le dégradé sélectionné.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3149827.11.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3149827.11.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: 05210300.xhp%23par_id3155941.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_BORDER\">Enter the "
"amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the "
"gradient. The endpoint color is the color that is selected in the "
"<emph>To</emph> box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_BORDER\">Saisissez le "
"niveau d'ajustement à apporter à la zone de la couleur du point limite du "
"dégradé. La couleur du point limite est la couleur sélectionnée dans la zone "
"<emph>À</emph>.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3152551.35.help.text
msgid "From"
msgstr "De"
#: 05210300.xhp%23par_id3153527.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Select a color "
"for the beginning point of the gradient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Sélectionnez "
"une couleur pour le point de départ du dégradé.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23par_id3149398.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_FROM\">Enter the "
"intensity for the color in the <emph>From </emph>box, where 0% corresponds "
"to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_FROM\">Saisissez "
"l'intensité de la couleur dans la zone <emph>De</emph>, où 0 % correspond au "
"noir et 100 % correspond à la couleur sélectionnée.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3149903.36.help.text
msgid "To"
msgstr "À"
#: 05210300.xhp%23par_id3159269.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Select a color "
"for the endpoint of the gradient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Sélectionnez une "
"couleur pour le point limite du dégradé.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23par_id3154142.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_TO\">Enter the "
"intensity for the color in the <emph>To </emph>box, where 0% corresponds to "
"black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_TO\">Saisissez "
"l'intensité de la couleur dans la zone <emph>À</emph>, où 0 % correspond au "
"noir et 100 % correspond à la couleur sélectionnée.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3155830.15.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3155830.15.help.text"
msgid "Gradients"
msgstr "Dégradés"
#: 05210300.xhp%23par_id3157909.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Select the type "
"of gradient that you want to apply or create.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Sélectionnez le "
"type de dégradé que vous souhaitez appliquer ou créer.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3150669.17.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3150669.17.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: 05210300.xhp%23par_id3145416.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_ADD\">Adds a custom "
"gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and "
"then click this button</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_ADD\">Ajoute un dégradé "
"personnalisé à la liste active. Spécifiez les propriétés du dégradé, puis "
"cliquez sur ce bouton.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3150772.19.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3150772.19.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: 05210300.xhp%23par_id3147573.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_MODIFY\">Applies the "
"current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can "
"save the gradient under a different name.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_MODIFY\">Applique les "
"propriétés de dégradé actives au dégradé sélectionné. Vous pouvez "
"enregistrer le dégradé sous un autre nom.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3155341.31.help.text
msgid "Load Gradients List"
msgstr "Charger la palette de dégradés"
#: 05210300.xhp%23par_id3145085.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_LOAD\">Load a "
"different list of gradients.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_LOAD\">Charger une "
"autre palette de dégradés.</ahelp>"
#: 05210300.xhp%23hd_id3148943.33.help.text
msgid "Save Gradients List"
msgstr "Enregistrer la palette de dégradés"
#: 05210300.xhp%23par_id3161459.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_SAVE\">Saves the "
"current list of gradients, so that you can load it later.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_SAVE\">Enregistre la "
"liste active des dégradés afin que vous puissiez la charger "
"ultérieurement.</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp%23tit.help.text
msgid "Check for Updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour"
#: online_update_dialog.xhp%23hd_id4959257.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for "
"Updates</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Vérifier les mises à "
"jour</link>"
#: online_update_dialog.xhp%23par_id1906491.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Checks for available updates to your version of %"
"PRODUCTNAME. If a newer version is available, you can choose to download the "
"update. After downloading, if you have write permissions for the "
"installation directory, you can install the update.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Vérifie les mises à jour disponibles pour la version %"
"PRODUCTNAME. Si une version plus récente est disponible, vous pouvez choisir "
"de télécharger la mise à jour. Après le téléchargement, si vous avez les "
"permissions d'écriture sur le répertoire d'installation, vous pouvez "
"installer la mise à jour.</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp%23par_id4799340.help.text
msgid ""
"Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the "
"dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and "
"Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly "
"downloaded file."
msgstr ""
"Une fois le téléchargement démarré, vous voyez une barre de progression et "
"trois boutons dans la boîte de dialogue. Vous pouvez suspendre et reprendre "
"le téléchargement en cliquant sur les boutons Suspendre et Reprendre. "
"Cliquez sur Annuler pour interrompre le téléchargement et supprimer le "
"fichier partiellement téléchargé."
#: online_update_dialog.xhp%23par_id1502121.help.text
msgid ""
"By default, downloads will be stored to your desktop. You can change the "
"folder where the downloaded file will be stored in <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update."
msgstr ""
"Par défaut, les téléchargements seront stockés sur votre bureau. Vous pouvez "
"modifier le dossier dans lequel le fichier téléchargé sera stocké dans <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Mise à jour en ligne."
#: online_update_dialog.xhp%23par_id8266853.help.text
msgid ""
"After the download is complete, you can click Install to start the "
"installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can "
"choose to close %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Après que le téléchargement est complété, vous pouvez cliquer sur Installer "
"pour démarrer l'installation de la mise à jour. Vous voyez une boîte de "
"dialogue de confirmation, dans laquelle vous pouvez choisir de fermer "
"%PRODUCTNAME."
#: online_update_dialog.xhp%23par_id2871181.help.text
msgid ""
"Under some operation systems, it may be required to manually go to the "
"download folder, unzip the download file, and start the setup script."
msgstr ""
"Sous certains systèmes d'exploitation, il peut être nécessaire d'aller "
"manuellement dans le dossier de téléchargement, de décompresser l'archive du "
"fichier téléchargé et de démarrer le script d'installation."
#: online_update_dialog.xhp%23par_id2733542.help.text
msgid ""
"After installation of the update you can delete the download file to save "
"space."
msgstr ""
"Après installation de la mise à jour, vous pouvez supprimer le fichier "
"téléchargé pour économiser de l'espace."
#: online_update_dialog.xhp%23par_id4238715.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files "
"to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME "
"- Online Update in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Télécharge et enregistre les fichiers "
"de mise à jour sur le bureau ou un dossier de votre choix. Sélectionnez le "
"dossier dans %PRODUCTNAME - Mise à jour en ligne dans la boîte de dialogue "
"Options.</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp%23par_id8277230.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installs the downloaded "
"update.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installe la mise à jour "
"téléchargée.</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp%23par_id4086428.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click "
"Resume to continue downloading.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suspend le téléchargement. Plus tard, "
"cliquez sur Reprendre pour continuer le téléchargement.</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp%23par_id9024628.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continues a paused download.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continue un téléchargement "
"suspendu.</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp%23par_id3067110.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aborts the download and deletes the "
"partly downloaded file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abandonne le téléchargement et "
"supprime les fichiers partiellement téléchargés.</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp%23par_id8841822.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starting online "
"updates</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Démarrer les mises à jour en "
"ligne</link>"
#: 06010101.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06010101.xhp#tit.help.text"
msgid "Writing aids"
msgstr "Linguistique"
#: 06010101.xhp%23hd_id3145138.1.help.text
msgctxt "06010101.xhp#hd_id3145138.1.help.text"
msgid "Writing aids"
msgstr "Linguistique"
#: 06010101.xhp%23par_id3148882.2.help.text
msgid ""
"Select the user-defined dictionaries and set the rules for the spellchecking."
msgstr ""
"Sélectionnez le dictionnaire défini par l'utilisateur et définissez les "
"règles de la vérification orthographique."
#: 05290200.xhp%23tit.help.text
msgid "Ungroup"
msgstr "Dissocier"
#: 05290200.xhp%23hd_id3159217.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Dissocier\""
">Dissocier</link>"
#: 05290200.xhp%23par_id3156116.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\""
"visible\">Breaks apart the selected group into individual "
"objects.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\""
"visible\">Décompose le groupe sélectionné en objets "
"distincts.</ahelp></variable>"
#: 05290200.xhp%23par_id3146067.3.help.text
msgid ""
"To break apart the nested groups within a group, you must repeat this "
"command on each subgroup."
msgstr ""
"Pour séparer des groupes imbriqués à l'intérieur d'un autre groupe, vous "
"devez répéter cette commande pour chaque sous-groupe."
#: 05230400.xhp%23tit.help.text
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr "Inclinaison / Rayon d'angle"
#: 05230400.xhp%23bm_id3149988.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>slanting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw "
"objects; slanting</bookmark_value><bookmark_value>areas; "
"slanting</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Inclinaison des objets de "
"dessin</bookmark_value><bookmark_value>Objets de dessin;inclinaison</bookmark"
"_value><bookmark_value>Remplissage;inclinaison</bookmark_value>"
#: 05230400.xhp%23hd_id3149988.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Slant & Corner Radius\">"
"Slant & Corner Radius</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Inclinaison & Rayon d'"
"angle\">Inclinaison & Rayon d'angle</link>"
#: 05230400.xhp%23par_id3154788.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Slants the selected object, or rounds the "
"corners of a rectangular object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Incline l'objet sélectionné ou arrondit les "
"angles d'un objet rectangulaire.</ahelp>"
#: 05230400.xhp%23hd_id3154497.3.help.text
msgid "Corner Radius"
msgstr "Rayon d'angle"
#: 05230400.xhp%23par_id3156027.4.help.text
msgid "You can only round the corners of a rectangular object."
msgstr ""
"Pour que vous puissiez arrondir les angles, l'objet doit être rectangulaire."
#: 05230400.xhp%23hd_id3153935.5.help.text
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
#: 05230400.xhp%23par_id3147373.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Enter the "
"radius of the circle that you want to use to round the corners.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Saisissez le "
"rayon du cercle à utiliser pour arrondir les angles.</ahelp>"
#: 05230400.xhp%23hd_id3145090.7.help.text
msgctxt "05230400.xhp#hd_id3145090.7.help.text"
msgid "Slant"
msgstr "Inclinaison"
#: 05230400.xhp%23par_id3153345.8.help.text
msgid "Slants the selected object along an axis that you specify."
msgstr "Incline l'objet sélectionné le long d'un axe que vous définissez."
#: 05230400.xhp%23hd_id3154983.9.help.text
msgctxt "05230400.xhp#hd_id3154983.9.help.text"
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: 05230400.xhp%23par_id3153683.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the "
"angle of the slant axis.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Saisissez "
"l'angle de l'axe d'inclinaison.</ahelp>"
#: 01180000.xhp%23tit.help.text
msgid "Save All"
msgstr "Tout enregistrer"
#: 01180000.xhp%23hd_id3150347.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Save All\">Save All</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Tout enregistrer\">Tout "
"enregistrer</link>"
#: 01180000.xhp%23par_id3151299.1.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Saves all modified $[officename] "
"documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Enregistre tous les document $[officename] "
"modifiés.</ahelp>"
#: 01180000.xhp%23par_id3148440.3.help.text
msgid ""
"If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the <link href=\""
"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog appears."
msgstr ""
"Si vous enregistrez un nouveau fichier ou une copie d'un fichier en lecture "
"seule, la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name="
"\"Enregistrer sous\">Enregistrer sous</link> s'affiche."
#: 05030300.xhp%23tit.help.text
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
#: 05030300.xhp%23bm_id3156027.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>formats; tabulators</bookmark_value><bookmark_value>fill "
"characters with tabulators</bookmark_value><bookmark_value>tab "
"stops;settings</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Formats;tabulations</bookmark_value><bookmark_value>"
"Caractères de remplissage avec tabulations</bookmark_value><bookmark_value>Ta"
"bulations;paramètres</bookmark_value>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3156027.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabs\">Tabs</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabulations\""
">Tabulations</link>"
#: 05030300.xhp%23par_id3153577.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Set the position of a tab stop in a "
"paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Définissez la position d'un taquet de "
"tabulation dans un paragraphe.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23par_id3147653.40.help.text
msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions."
msgstr ""
"Si vous le souhaitez, vous pouvez également définir les positions des "
"tabulations à l'aide de la règle."
#: 05030300.xhp%23hd_id3154897.3.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3154897.3.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05030300.xhp%23par_id3153331.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Select a tab "
"stop type, enter a new measurement, and then click <emph>New</emph>. If you "
"want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for "
"centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab "
"that you set are removed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Sélectionnez un "
"type de tabulation, saisissez une nouvelle mesure et cliquez sur "
"<emph>Nouveau</emph>. Vous avez également la possibilité d'indiquer les "
"unités de mesure à utiliser pour les tabulations (cm pour les centimètres ou "
"\" pour les pouces). Les tabulations existantes situées à gauche de la "
"première tabulation que vous définissez sont supprimées.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3155180.9.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3155180.9.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 05030300.xhp%23par_id3149514.10.help.text
msgid "Select the type of tab stop that you want to modify."
msgstr "Sélectionnez le type de tabulation que vous souhaitez modifier."
#: 05030300.xhp%23hd_id3157910.11.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3157910.11.help.text"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: 05030300.xhp%23par_id3146847.41.help.text
msgid ""
"The name of this tab stop is <emph>Left/Top</emph> if Asian language support "
"is enabled."
msgstr ""
"Le nom de cette tabulation est <emph>À gauche/En haut</emph> si la prise en "
"charge des langues asiatiques est activée."
#: 05030300.xhp%23par_id3153698.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Aligns "
"the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the "
"right.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Aligne "
"le bord gauche du texte sur le taquet de tabulation et étend le texte vers "
"la droite de celui-ci.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3149763.13.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3149763.13.help.text"
msgid "Right"
msgstr "Vers la droite"
#: 05030300.xhp%23par_id3148491.42.help.text
msgid ""
"This name of this tab stop is <emph>Right/Bottom</emph> if Asian language "
"support is enabled."
msgstr ""
"Le nom de cette tabulation est <emph>À droite/En bas</emph> si le support "
"des langues asiatiques est activé."
#: 05030300.xhp%23par_id3151384.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">"
"Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to "
"the left of the tab stop.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">"
"Aligne le bord droit du texte sur le taquet de tabulation et étend le texte "
"vers la gauche de celui-ci.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3153628.15.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153628.15.help.text"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: 05030300.xhp%23par_id3154347.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">"
"Aligns the center of the text to the tab stop.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">"
"Aligne le centre du texte sur le taquet de tabulation.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3148552.17.help.text
msgid "Decimal"
msgstr "Décimale"
#: 05030300.xhp%23par_id3144422.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">"
"Aligns the decimal point of a number to the center of the tab stop and text "
"to the left of the tab.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">"
"Aligne la virgule d'un nombre sur le centre du taquet de tabulation et le "
"texte à gauche de celui-ci.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23par_id3154388.19.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The character that "
"is used as a decimal separator depends on the regional setting of your "
"operating system. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Le caractère utilisé "
"comme séparateur décimal dépend des paramètres régionaux utilisés par le "
"système d'exploitation. </caseinline></switchinline>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3153380.20.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153380.20.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: 05030300.xhp%23par_id3153778.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Enter a "
"character that you want the decimal tab to use as a decimal "
"separator.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Saisissez "
"le caractère que la tabulation décimale doit utiliser comme séparateur de "
"décimales.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3159151.22.help.text
msgid "Fill Character"
msgstr "Caractère de remplissage"
#: 05030300.xhp%23par_id3154153.23.help.text
msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop."
msgstr ""
"Spécifier les caractères de remplissage devant s'insérer à gauche du taquet "
"de tabulation."
#: 05030300.xhp%23hd_id3144760.24.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3144760.24.help.text"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: 05030300.xhp%23par_id3143231.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">Inserts "
"no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the "
"tab stop.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">"
"N'insère aucun caractère de remplissage, ou supprime les caractères de "
"remplissage figurant à gauche du taquet de tabulation.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3152933.26.help.text
msgid "......."
msgstr "......."
#: 05030300.xhp%23par_id3153192.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">"
"Fills the empty space to the left of the tab stop with dots.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">"
"Remplit par des points l'espace vide situé à gauche du taquet de "
"tabulation.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3156280.28.help.text
msgid "------"
msgstr "------"
#: 05030300.xhp%23par_id3156212.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">"
"Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">"
"Remplit par des traits l'espace vide situé à gauche du taquet de "
"tabulation.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3157960.30.help.text
msgid "______"
msgstr "______"
#: 05030300.xhp%23par_id3151043.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">"
"Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">"
"Trace une ligne pour remplir l'espace vide situé à gauche du taquet de "
"tabulation.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3153770.32.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153770.32.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: 05030300.xhp%23par_id3150441.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">"
"Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the "
"tab stop.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">"
"Permet de spécifier le caractère devant remplir l'espace vide situé à gauche "
"du taquet de tabulation.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3152596.36.help.text
msgctxt "05030300.xhp#hd_id3152596.36.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 05030300.xhp%23par_id3163717.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Adds the tab "
"stop that you defined to the current paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Ajoute au "
"paragraphe actif, le taquet de tabulation que vous avez défini.</ahelp>"
#: 05030300.xhp%23hd_id3153945.38.help.text
msgid "Clear All"
msgstr "Tout effacer"
#: 05030300.xhp%23par_id3145660.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Removes all "
"of the tab stops that you defined under <emph>Position</emph>. Sets "
"<emph>Left</emph> tab stops at regular intervals as the default tab "
"stops.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Supprime "
"toutes les tabulations que vous avez définies sous <emph>Position</emph>. "
"Définit le taquet de la tabulation <emph>gauche</emph> à des intervalles "
"réguliers, au même titre que les taquets de tabulation par défaut.</ahelp>"
#: 04100000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Special Character"
msgstr "Caractère spécial"
#: 04100000.xhp%23hd_id3152937.1.help.text
msgctxt "04100000.xhp#hd_id3152937.1.help.text"
msgid "Special Character"
msgstr "Caractères spéciaux"
#: 04100000.xhp%23par_id3150838.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Inserts special "
"characters from the installed fonts.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Insère des caractères "
"spéciaux à partir des polices installées.</ahelp></variable>"
#: 04100000.xhp%23par_id3152372.11.help.text
msgid ""
"When you click a character in the <emph>Special Characters </emph>dialog, a "
"preview and the corresponding numerical code for the character is displayed."
msgstr ""
"Lorsque vous cliquez sur un caractère dans la boîte de dialogue <emph>"
"Caractères spéciaux</emph>, un aperçu de ce caractère s'affiche ainsi que le "
"code numérique correspondant."
#: 04100000.xhp%23hd_id3151315.3.help.text
msgctxt "04100000.xhp#hd_id3151315.3.help.text"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: 04100000.xhp%23par_id3152924.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_CHARMAP:LB_FONT\">Select a font to "
"display the special characters that are associated with it.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_CHARMAP:LB_FONT\">Sélectionnez une "
"police pour afficher les caractères spéciaux associés.</ahelp>"
#: 04100000.xhp%23hd_id3155555.19.help.text
msgid "Subset"
msgstr "Plage"
#: 04100000.xhp%23par_id3145090.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_CHARMAP_LB_SUBSET\">Select a Unicode "
"category for the current font.</ahelp> The special characters for the "
"selected Unicode category are displayed in the character table."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_CHARMAP_LB_SUBSET\">Sélectionnez une "
"catégorie Unicode pour la police active.</ahelp> Les caractères spéciaux de "
"la catégorie Unicode sélectionnée s'affichent dans la table des caractères."
#: 04100000.xhp%23hd_id3145071.5.help.text
msgid "Character Table"
msgstr "Table des caractères"
#: 04100000.xhp%23par_id3154288.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Click the special character(s) that "
"you want to insert, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Cliquez sur le ou les caractères "
"spéciaux à insérer, puis cliquez sur <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: 04100000.xhp%23hd_id3154317.7.help.text
msgid "Characters"
msgstr "Caractères"
#: 04100000.xhp%23par_id3152551.8.help.text
msgid "Displays the special characters that you have selected."
msgstr "Affiche les caractères spéciaux que vous avez sélectionnés."
#: 04100000.xhp%23hd_id3155535.12.help.text
msgctxt "04100000.xhp#hd_id3155535.12.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 04100000.xhp%23par_id3147653.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_CHARMAP:BTN_DELETE\">Clears the "
"current selection of special characters that you want to insert.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_CHARMAP:BTN_DELETE\">Efface la "
"sélection active des caractères spéciaux que vous désirez insérer.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05230100.xhp#tit.help.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "Position et taille"
#: 05230100.xhp%23bm_id3154350.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>positioning;draw objects and "
"controls</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;positioning and "
"resizing</bookmark_value><bookmark_value>controls; positions and "
"sizes</bookmark_value><bookmark_value>sizes;draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>anchors;types/positions for draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; "
"anchoring</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Positionnement;objets de dessin et "
"contrôles</bookmark_value><bookmark_value>Objets de dessin;positionnement et "
"agrandissement</bookmark_value><bookmark_value>Contrôles;positions et "
"tailles</bookmark_value><bookmark_value>Tailles;objets de "
"dessin</bookmark_value><bookmark_value>Ancrages;types/positions des objets "
"de dessin</bookmark_value><bookmark_value>Objets de "
"dessin;ancrage</bookmark_value>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3154350.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position and Size\">"
"Position and Size</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position et taille\">"
"Position et taille</link>"
#: 05230100.xhp%23par_id3153255.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes or moves the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Redimensionne ou déplace l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3158405.3.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3158405.3.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05230100.xhp%23par_id3159201.4.help.text
msgid "Specify the location of the selected object on the page."
msgstr "Spécifier l'emplacement de l'objet sélectionné dans la page."
#: 05230100.xhp%23hd_id3157896.5.help.text
msgid "Position X"
msgstr "Position X"
#: 05230100.xhp%23par_id3155616.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_X\">Enter "
"the horizontal distance that you want to move the object relative to the "
"base point selected in the grid.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_X\">"
"Saisissez l'écart horizontal en fonction duquel vous désirez déplacer "
"l'objet par rapport au point de base sélectionné dans la grille.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3151226.7.help.text
msgid "Position Y"
msgstr "Position Y"
#: 05230100.xhp%23par_id3147373.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_Y\">Enter "
"the vertical distance that you want to move the object relative to the base "
"point selected in the grid.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_Y\">"
"Saisissez la distance verticale selon laquelle vous désirez déplacer l'objet "
"par rapport au point de base sélectionné dans la grille.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3147834.9.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3147834.9.help.text"
msgid "Base point"
msgstr "Point de base"
#: 05230100.xhp%23par_id3147008.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TPPOSITION_CTRL\">Click a base point in the grid, and then "
"enter the amount that you want to shift the object relative to the base "
"point that you selected in the <emph>Position Y</emph> and <emph>Position "
"X</emph> boxes. The base points correspond to the selection handles on an "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TPPOSITION_CTRL\">Cliquez sur un point de base dans la "
"grille, puis saisissez la distance selon laquelle vous désirez déplacer "
"l'objet par rapport au point de base sélectionné dans les zones <emph>"
"Position Y</emph> et <emph>Position X</emph>. Les points de base "
"correspondent aux poignées de sélection d'un objet.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3155942.19.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3155942.19.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: 05230100.xhp%23par_id3150774.20.help.text
msgid ""
"Specify the amount by which you want to resize the selected object with "
"respect to the selected base point ."
msgstr ""
"Spécifiez la valeur selon laquelle vous désirez modifier la taille de "
"l'objet sélectionné par rapport au point de base sélectionné."
#: 05230100.xhp%23hd_id3143267.21.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3143267.21.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: 05230100.xhp%23par_id3149811.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_WIDTH\">Enter "
"a width for the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_WIDTH\">"
"Saisissez une largeur pour l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3150443.23.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3150443.23.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: 05230100.xhp%23par_id3147209.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_HEIGHT\">"
"Enter a height for the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_HEIGHT\">"
"Saisissez une hauteur pour l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3149796.25.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3149796.25.help.text"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Proportionnel"
#: 05230100.xhp%23par_id3155341.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_CBX_SCALE\">Maintains "
"proportions when you resize the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_CBX_SCALE\">Conserve les "
"proportions lorsque vous modifiez la taille de l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3148686.29.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3148686.29.help.text"
msgid "Base point"
msgstr "Point de base"
#: 05230100.xhp%23par_id3154897.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TPSIZE_CTRL\">Click a base point in the grid, and then "
"enter the new size dimensions for the selected object in the "
"<emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TPSIZE_CTRL\">Cliquez sur un point de base dans la grille, "
"puis saisissez les nouvelles dimensions de l'objet sélectionné dans les "
"zones <emph>Largeur</emph> et <emph>Hauteur</emph>.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3148990.17.help.text
msgid "Protect"
msgstr "Protéger"
#: 05230100.xhp%23hd_id3153698.37.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3153698.37.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05230100.xhp%23par_id3149784.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_POSPROTECT\">"
"Prevents changes to the position or the size of the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_POSPROTECT\">"
"Empêche la modification de la position ou de la taille de l'objet "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3153254.27.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3153254.27.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: 05230100.xhp%23par_id3152349.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_SIZEPROTECT\">"
"Prevents you from resizing the object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_SIZEPROTECT\">"
"Empêche de modifier la taille de l'objet.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3149275.11.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anchoring "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ancrage "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05230100.xhp%23par_id3147531.12.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the "
"anchoring options for the selected object. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Définit les "
"options d'ancrage relatives à l'objet sélectionné. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3151246.13.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anchor "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ancre "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05230100.xhp%23par_id3154758.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ANCHOR\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the type of anchor for "
"the selected object. </caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ANCHOR\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sélectionnez le type d'ancre "
"pour l'objet sélectionné. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3149295.15.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Position "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Position "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05230100.xhp%23par_id3154935.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ORIENT\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Specifies the position of the "
"anchor in relation to the character height. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ORIENT\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Spécifie la position de "
"l'ancre en fonction de la hauteur de caractère. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3153525.31.help.text
msgid "Adapt"
msgstr "Adapter"
#: 05230100.xhp%23par_id3151211.32.help.text
msgid ""
"Resizes text in a drawing object with respect to the borders of the selected "
"object."
msgstr ""
"Modifie la taille du texte d'un objet de dessin par rapport aux bordures de "
"l'objet sélectionné."
#: 05230100.xhp%23hd_id3151042.33.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3151042.33.help.text"
msgid "Fit width to text"
msgstr "Adapter la largeur au texte"
#: 05230100.xhp%23par_id3159151.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">"
"Resizes the text to fit the width of the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">"
"Modifie la taille du texte de manière à ce qu'elle s'adapte à la largeur de "
"l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23hd_id3145746.35.help.text
msgctxt "05230100.xhp#hd_id3145746.35.help.text"
msgid "Fit height to text"
msgstr "Adapter la hauteur au texte"
#: 05230100.xhp%23par_id3154068.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">"
"Resizes the text to fit the height of the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">"
"Modifie la taille du texte de manière à ce qu'elle s'adapte à la hauteur de "
"l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05230100.xhp%23par_id3145606.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor types\">Anchor "
"types</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Types d'ancre\">Types "
"d'ancre</link>"
#: 05210700.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05210700.xhp#tit.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: 05210700.xhp%23bm_id3146807.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>transparency;areas</bookmark_value><bookmark_value>areas; "
"transparency</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Transparence;remplissage</bookmark_value><bookmark_value>Remp"
"lissage;transparence</bookmark_value>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3146807.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparency\""
">Transparency</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparence\""
">Transparence</link>"
#: 05210700.xhp%23par_id3149748.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Set the transparency options for the fill that you apply to "
"the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Définissez les options de transparence pour le remplissage "
"que vous appliquez à l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3152363.30.help.text
msgid "Transparency mode"
msgstr "Mode Transparence"
#: 05210700.xhp%23par_id3149283.3.help.text
msgid "Specify the type of transparency that you want to apply."
msgstr "Spécifiez le type de transparence à appliquer."
#: 05210700.xhp%23hd_id3148585.4.help.text
msgid "No transparency"
msgstr "Aucune transparence"
#: 05210700.xhp%23par_id3147226.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_OFF\">Turns "
"off color transparency.</ahelp> This is the default setting."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_OFF\">"
"Désactive la transparence des couleurs.</ahelp> Il s'agit du paramètre par "
"défaut."
#: 05210700.xhp%23hd_id3152425.6.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3152425.6.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: 05210700.xhp%23par_id3150693.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\">"
"Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in "
"the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\">"
"Active la transparence des couleurs. Sélectionnez cette option et saisissez "
"une valeur dans le champ correspondant, sachant que 0 % signifie totalement "
"opaque et 100 % totalement transparent.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3155941.14.help.text
msgid "Transparency spin button"
msgstr "Zone de sélection numérique Transparence"
#: 05210700.xhp%23par_id3155892.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRANSPARENT\">"
"Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0%"
" (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRANSPARENT\">"
"Ajuste la transparence de la couleur de remplissage active. Saisissez une "
"valeur entre 0 % (opaque) et 100 % (transparent).</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3149827.11.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3149827.11.help.text"
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
#: 05210700.xhp%23par_id3155338.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">"
"Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this "
"option, and then set the gradient properties.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">"
"Applique un dégradé de transparence à la couleur de remplissage active. "
"Sélectionnez cette option puis définissez les propriétés du dégradé.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3150443.17.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3150443.17.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 05210700.xhp%23par_id3149398.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">"
"Select the type of transparency gradient that you want to apply.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">"
"Sélectionnez le type de dégradé de transparence à appliquer.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3145317.19.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3145317.19.help.text"
msgid "Center X"
msgstr "Centre X"
#: 05210700.xhp%23par_id3155583.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\">"
"Enter the horizontal offset for the gradient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\">"
"Saisissez le décalage horizontal pour le dégradé.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3154897.21.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3154897.21.help.text"
msgid "Center Y"
msgstr "Centre Y"
#: 05210700.xhp%23par_id3159399.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\">"
"Enter the vertical offset for the gradient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\">"
"Saisissez le décalage vertical pour le dégradé.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3158430.23.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3158430.23.help.text"
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: 05210700.xhp%23par_id3155829.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\">Enter "
"a rotation angle for the gradient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\">"
"Saisissez un angle de rotation pour le dégradé.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3153320.25.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3153320.25.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: 05210700.xhp%23par_id3149784.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\">"
"Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the "
"gradient. The default value is 0%.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\">"
"Saisissez le niveau d'ajustement à apporter à la zone transparente du "
"dégradé. La valeur par défaut est de 0 %.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3144439.26.help.text
msgid "Start value"
msgstr "Valeur initiale"
#: 05210700.xhp%23par_id3150117.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\">"
"Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% "
"is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\">"
"Saisissez une valeur de transparence pour le point de départ du dégradé, où "
"0 % correspond à une opacité totale et 100 % à une transparence "
"totale.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3152350.28.help.text
msgid "End value"
msgstr "Valeur finale"
#: 05210700.xhp%23par_id3148924.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\">"
"Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is "
"fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\">"
"Saisissez une valeur de transparence pour l'extrémité du dégradé, où 0 % "
"correspond à une opacité totale et 100 % à une transparence totale.</ahelp>"
#: 05210700.xhp%23hd_id3149575.9.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3149575.9.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: 05210700.xhp%23par_id3149798.10.help.text
msgid ""
"Use the preview to view your changes before you apply the transparency "
"effect to the color fill of the selected object."
msgstr ""
"Utilisez l'aperçu pour afficher les modifications avant d'appliquer l'effet "
"de transparence à la couleur de remplissage de l'objet sélectionné."
#: 02100300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02100300.xhp#tit.help.text"
msgid "Text Format (Search)"
msgstr "Format de texte (recherche)"
#: 02100300.xhp%23hd_id3154840.130.help.text
msgctxt "02100300.xhp#hd_id3154840.130.help.text"
msgid "Text Format (Search)"
msgstr "Attribut de texte (Recherche)"
#: 02100300.xhp%23par_id3150355.131.help.text
msgid ""
"<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:"
"BTN_FORMAT\">Finds specific text formatting features, such as font types, "
"font effects, and text flow characteristics.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:"
"BTN_FORMAT\">Recherche des attributs spécifiques de formatage de texte, tels "
"que les types de police, les effets de caractères et les caractéristiques "
"des enchaînements.</ahelp></variable>"
#: 02100300.xhp%23par_id3145383.192.help.text
msgid ""
"The search criteria for attributes are listed below the <emph>Search "
"for</emph> box."
msgstr ""
"Les critères de recherche pour les attributs sont affichés en dessous de la "
"zone <emph>Rechercher</emph>."
#: 02100300.xhp%23par_id3150466.132.help.text
msgid ""
"You do not need to specify a search text in the <emph>Search for</emph> box "
"when you search and replace formatting."
msgstr ""
"Il n'est pas nécessaire de spécifier un texte dans la zone "
"<emph>Rechercher</emph> lorsque vous recherchez et remplacez un formatage."
#: 02100300.xhp%23par_id3156152.133.help.text
msgid ""
"To define a replacement format, click in the <emph>Replace with</emph> box, "
"and then click the <emph>Format </emph>button."
msgstr ""
"Pour définir un format de remplacement, cliquez dans la zone <emph>Remplacer "
"par</emph>, puis sur le bouton <emph>Format</emph>."
#: 02100300.xhp%23par_id3153821.157.help.text
msgid ""
"Use the <emph>Text Format (Search)</emph> or the <emph>Text Format "
"(Replace)</emph> to define your formatting search criteria. These dialogs "
"contain the following tab pages:"
msgstr ""
"Utilisez <emph>Attributs de texte (Rechercher)</emph> ou <emph>Attributs de "
"texte (Remplacer)</emph> pour définir les critères de recherche de "
"formatage. Ces boîtes de dialogue contiennent les onglets suivants :"
#: 02100300.xhp%23par_id3062837.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds specific text formatting "
"features, such as font types, font effects, and text flow "
"characteristics.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trouve les fonctions de formatage "
"spécifique du texte, comme les types de police, les effets de caractère et "
"les caractéristiques des enchaînements.</ahelp>"
#: 02100300.xhp%23par_id3149457.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\""
">Attributes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributs\""
">Attributs</link>"
#: 03060000.xhp%23tit.help.text
msgid "Status Bar"
msgstr "Barre d'état"
#: 03060000.xhp%23bm_id3152823.help.text
msgid "<bookmark_value>status bar on/off</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Activation et désactivation de la barre "
"d'état</bookmark_value>"
#: 03060000.xhp%23hd_id3152823.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Status Bar\">Status "
"Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Barre d'état\">Barre "
"d'état</link>"
#: 03060000.xhp%23par_id3147000.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Shows or hides the <emph>Status "
"Bar</emph> at the bottom edge of the window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Affiche ou masque la <emph>barre "
"d'état</emph> en bas de la fenêtre.</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23tit.help.text
msgid "Indents and Spacing"
msgstr "Retraits et espacement"
#: 05030100.xhp%23bm_id3154689.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>spacing; between paragraphs in footnotes</bookmark_value>"
" <bookmark_value>line spacing; paragraph</bookmark_value> "
"<bookmark_value>spacing; lines and paragraphs</bookmark_value> "
"<bookmark_value>single-line spacing in text</bookmark_value> "
"<bookmark_value>one and a half line spacing in text</bookmark_value> "
"<bookmark_value>double-line spacing in paragraphs</bookmark_value> "
"<bookmark_value>leading between paragraphs</bookmark_value> "
"<bookmark_value>paragraphs;spacing</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Espacement;entre les paragraphes dans les pieds de page</book"
"mark_value><bookmark_value>Interligne;paragraphe</bookmark_value><bookmark_va"
"lue>Espacement;lignes et paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>"
"Interligne simple dans le texte</bookmark_value><bookmark_value>Interligne "
"d'une ligne et demie dans le texte</bookmark_value><bookmark_value>"
"Interligne double dans les paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>"
"Interlignage supplémentaire entre les paragraphes</bookmark_value><bookmark_v"
"alue>Paragraphes;espacement</bookmark_value>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3154689.1.help.text
msgctxt "05030100.xhp#hd_id3154689.1.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">"
"Indents and Spacing</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Retrait et espacement\">"
"Retrait et espacement</link>"
#: 05030100.xhp%23par_id3155069.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_STD\">Sets the indenting and the spacing "
"options for the paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_STD\">Définit les options de retrait et "
"d'espacement pour le paragraphe.</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23par_id3153910.64.help.text
msgid ""
"To change the measurement units used in this dialog, choose <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General, and "
"then select a new measurement unit in the Settings area. "
msgstr ""
"Pour modifier les unités de mesure utilisées dans cette boîte de dialogue, "
"choisissez <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Général, puis "
"sélectionnez une nouvelle unité de mesure dans la zone Paramètres. "
#: 05030100.xhp%23par_id3154823.11.help.text
msgid ""
"You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set "
"indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <emph>View - "
"Ruler</emph>."
msgstr ""
"Vous pouvez définir des retraits à  l'aide des <link href=\""
"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"règles\">règles</link>. Pour afficher "
"les règles, choisissez <emph>Affichage - Règles</emph>."
#: 05030100.xhp%23hd_id3158430.3.help.text
msgctxt "05030100.xhp#hd_id3158430.3.help.text"
msgid "Indent"
msgstr "Retrait"
#: 05030100.xhp%23par_id3155419.4.help.text
msgid ""
"Specify the amount of space to leave between the left and the right page "
"margins and the paragraph."
msgstr ""
"Saisissez l'écart devant séparer le paragraphe des marges de gauche et de "
"droite."
#: 05030100.xhp%23hd_id3153698.5.help.text
msgid "Before text"
msgstr "Avant le texte"
#: 05030100.xhp%23par_id3148990.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LEFTINDENT\">Enter "
"the amount of space that you want to indent the paragraph from the page "
"margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a "
"negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph "
"is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left "
"languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the "
"right page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LEFTINDENT\">"
"Saisissez la valeur souhaitée de retrait d'un paragraphe par rapport à la "
"marge. Si vous voulez que le paragraphe s'étende dans la marge, saisissez un "
"nombre négatif. Dans le cas des langues qui s'écrivent de gauche à droite, "
"le bord gauche d'un paragraphe est mis en retrait par rapport à la marge de "
"gauche. Dans le cas des langues qui s'écrivent de droite à gauche, le bord "
"droit d'un paragraphe est mis en retrait par rapport à la marge de "
"droite.</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3152361.9.help.text
msgid "After text"
msgstr "Après le texte"
#: 05030100.xhp%23par_id3154390.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_RIGHTINDENT\">"
"Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the "
"page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter "
"a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the "
"paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-"
"Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to "
"the left page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_RIGHTINDENT\">"
"Saisissez la valeur souhaitée de retrait d'un paragraphe par rapport à la "
"marge. Si vous voulez que le paragraphe s'étende dans la marge, saisissez un "
"nombre négatif. Dans le cas des langues qui s'écrivent de gauche à droite, "
"le bord droit d'un paragraphe est mis en retrait par rapport à la marge de "
"droite. Dans le cas des langues qui s'écrivent de droite à gauche, le bord "
"gauche d'un paragraphe est mis en retrait par rapport à la marge de "
"gauche.</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3149169.7.help.text
msgid "First line"
msgstr "Première ligne"
#: 05030100.xhp%23par_id3150651.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_FLINEINDENT\">"
"Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To "
"create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a "
"negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph "
"that uses numbering or bullets, choose \"<link href=\"text/shared/01/"
"06050600.xhp\">Format - Bullets and Numbering - Position</link>\".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_FLINEINDENT\">Met "
"la première ligne d'un paragraphe en retrait. Ce retrait correspond à la "
"valeur que vous saisissez. Pour créer un retrait négatif, saisissez une "
"valeur positive dans \"Avant le texte\" et une valeur négative dans le champ "
"\"Première ligne\". Pour mettre en retrait la première ligne d'un paragraphe "
"utilisant une numérotation ou des puces, choisissez \"<link href=\""
"text/shared/01/06050600.xhp\">Format - Puces et numérotation - "
"Position</link>\".</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3150288.52.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatic "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Automatique</caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp%23par_id3151041.53.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_AUTO\">Automatically indents a "
"paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in "
"the <emph>First Line </emph>box is "
"ignored.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_AUTO\">Met automatiquement le "
"paragraphe en retrait en fonction de la taille de la police et de "
"l'interligne. Le paramètre indiqué dans la zone <emph>Première ligne </emph>"
"est ignoré.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3157894.22.help.text
msgctxt "05030100.xhp#hd_id3157894.22.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: 05030100.xhp%23par_id3152462.23.help.text
msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs."
msgstr ""
"Spécifiez la valeur de l'écart devant séparer les paragraphes sélectionnés."
#: 05030100.xhp%23hd_id3147216.24.help.text
msgid "Above paragraph"
msgstr "Au-dessus du paragraphe"
#: 05030100.xhp%23par_id3146148.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_TOPDIST\">Enter "
"the amount of space that you want to leave above the selected "
"paragraph(s).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_TOPDIST\">"
"Saisissez l'espace que vous souhaitez laisser au-dessus du ou des "
"paragraphes sélectionnés.</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3145590.26.help.text
msgid "Below paragraph"
msgstr "En dessous du paragraphe"
#: 05030100.xhp%23par_id3163822.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_BOTTOMDIST\">Enter "
"the amount of space that you want to leave below the selected "
"paragraph(s).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_BOTTOMDIST\">"
"Saisissez l'espace que vous souhaitez laisser au-dessous du ou des "
"paragraphes sélectionnés.</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3156441.28.help.text
msgid "Line spacing"
msgstr "Interligne"
#: 05030100.xhp%23par_id3146985.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:LB_LINEDIST\">Specify the "
"amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:LB_LINEDIST\">Spécifiez "
"l'espace à laisser entre deux lignes de texte dans un paragraphe.</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3146923.30.help.text
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#: 05030100.xhp%23par_id3150011.31.help.text
msgid ""
"<variable id=\"einzeiligtext\">Applies single line spacing to the current "
"paragraph. This is the default setting. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"einzeiligtext\">Applique un interligne simple au paragraphe "
"actif. Il s'agit du paramètre par défaut. </variable>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3148500.33.help.text
msgid "1.5 lines"
msgstr "1,5 ligne"
#: 05030100.xhp%23par_id3150094.34.help.text
msgid ""
"<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Sets the line spacing to 1.5 lines. "
"</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Définit un interligne à une ligne et "
"demie. </variable>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3149378.36.help.text
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: 05030100.xhp%23par_id3154512.37.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zweizeiligtext\">Sets the line spacing to two lines. "
"</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zweizeiligtext\">Définit un interligne à deux lignes, "
"</variable>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3151206.39.help.text
msgid "Proportional"
msgstr "Proportionnel"
#: 05030100.xhp%23par_id3147494.40.help.text
msgid ""
"Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% "
"corresponds to single line spacing."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option, puis saisissez un pourcentage dans la zone (100 % "
"correspond à un interligne simple)."
#: 05030100.xhp%23hd_id3156332.41.help.text
msgid "At Least"
msgstr "Minimum"
#: 05030100.xhp%23par_id3157965.42.help.text
msgid "Sets the minimum line spacing to the value that you enter in the box."
msgstr "Définit comme interligne minimum la valeur saisie dans la zone."
#: 05030100.xhp%23par_id3150744.47.help.text
msgid ""
"If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is "
"automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have "
"identical spacing for all lines, specify a value in <emph>At least</emph> "
"that corresponds to the largest font size."
msgstr ""
"Si un paragraphe applique différentes tailles de police, l'interligne est "
"automatiquement adapté à la taille de police la plus grande. Si vous "
"préférez un interligne identique pour toutes les lignes, l'option "
"<emph>Minimum</emph> permet de spécifier une valeur correspondant à la "
"taille de police la plus grande."
#: 05030100.xhp%23hd_id3153927.43.help.text
msgid "Leading"
msgstr "Typographique"
#: 05030100.xhp%23par_id3153354.44.help.text
msgid ""
"Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines."
msgstr "Définit la hauteur de l'écart vertical inséré entre deux lignes."
#: 05030100.xhp%23hd_id3155443.54.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fixed "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Fixe</caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp%23par_id3153711.55.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sets the line "
"spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can "
"result in cropped characters. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Définit comme "
"interligne la valeur saisie dans la zone. Cela peut engendrer un rognage des "
"caractères. </caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3156383.45.help.text
msgid "of"
msgstr "de"
#: 05030100.xhp%23par_id3154304.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LINEDISTMETRIC\">"
"Enter the value to use for the line spacing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LINEDISTMETRIC\">"
"Saisissez la valeur à utiliser pour l'interligne.</ahelp>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3154965.48.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Contrôle de "
"repérage</caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp%23hd_id3146316.50.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Activate "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Activer</caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp%23par_id3156315.51.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Aligns the baseline of "
"each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same "
"height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true "
"</emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - "
"Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> "
"Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> "
"area.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Aligne la base de "
"chaque ligne de texte sur une grille de document verticale de manière à ce "
"que toutes les lignes aient la même hauteur. Pour utiliser cette "
"fonctionnalité, vous devez d'abord activer l'option <emph>Contrôle de "
"repérage</emph> pour le style de page actif. Pour ce faire, choisissez <emph>"
"Format - Page</emph>, cliquez sur l'onglet <emph>Page</emph> et activez la "
"case <emph>Contrôle de repérage</emph> dans la zone <emph>Paramètres de mise "
"en page</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp%23par_id9267250.help.text
msgctxt "05030100.xhp#par_id9267250.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-"
"true\">Writing Register-true</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Écriture du "
"contrôle de repérage\">Écriture du contrôle de repérage</link>"
#: 05340500.xhp%23tit.help.text
msgid "Hide Columns"
msgstr "Masquer les colonnes"
#: 05340500.xhp%23hd_id3148882.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Hide Columns\">Hide "
"Columns</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Masquer les colonnez\">"
"Masquer les colonnes</link>"
#: 05340500.xhp%23par_id3155620.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Hides the selected column(s). To display hidden columns, "
"right-click any column header, and then choose <emph>Show "
"Columns</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Masque la ou les colonnes sélectionnées. Pour afficher les "
"colonnes masquées, cliquez avec le bouton droit sur un en-tête de colonne, "
"puis choisissez <emph>Afficher les colonnes</emph>.</ahelp>"
#: 06010600.xhp%23tit.help.text
msgid "Chinese Conversion"
msgstr "Conversion chinoise"
#: 06010600.xhp%23bm_id49745.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Chinese writing systems</bookmark_value><bookmark_value>"
"simplified Chinese;conversion to traditional "
"Chinese</bookmark_value><bookmark_value>traditional Chinese;conversion to "
"simplified Chinese</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Systèmes d'écriture chinois</bookmark_value><bookmark_value>"
"Chinois simplifié;conversion en chinois "
"traditionnel</bookmark_value><bookmark_value>Chinois traditionnel;conversion "
"en chinois simplifié</bookmark_value>"
#: 06010600.xhp%23par_idN10547.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese Conversion</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Conversion chinoise</link>"
#: 06010600.xhp%23par_idN10557.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Converts the selected Chinese text from one Chinese writing "
"system to the other. If no text is selected, the entire document is "
"converted.</ahelp> You can only use this command if you enable Asian "
"language support in <emph>Tools - Options - Language Settings - "
"Languages</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Convertit le texte chinois sélectionné d'un système "
"d'écriture chinois en un autre. Si aucun texte n'est sélectionné, le "
"document entier est convertit.</ahelp> Vous ne pouvez utiliser cette "
"commande que si vous avez activé la prise en charge des langues asiatiques "
"sous <emph>Outils - Options - Paramètres linguistiques - Langues</emph>."
#: 06010600.xhp%23par_idN10572.help.text
msgid "Conversion direction"
msgstr "Direction de la conversion"
#: 06010600.xhp%23par_idN10576.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the conversion direction.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le sens de la conversion.</ahelp>"
#: 06010600.xhp%23par_idN10579.help.text
msgctxt "06010600.xhp#par_idN10579.help.text"
msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel en chinois simplifié"
#: 06010600.xhp%23par_idN1057D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese text characters to simplified "
"Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. "
"If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Convertit des caractères de texte chinois traditionnel en "
"caractères de texte chinois simplifié. Cliquez sur <emph>OK</emph> pour "
"convertir le texte sélectionné. Si aucun texte n'est sélectionné, le "
"document entier est convertit.</ahelp> "
#: 06010600.xhp%23par_idN10580.help.text
msgctxt "06010600.xhp#par_idN10580.help.text"
msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese"
msgstr "Chinois simplifié en chinois traditionnel"
#: 06010600.xhp%23par_idN10584.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese text characters to traditional "
"Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. "
"If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Convertit des caractères de texte chinois simplifié en "
"caractères de texte chinois traditionnel. Cliquez sur <emph>OK</emph> pour "
"convertir le texte sélectionné. Si aucun texte n'est sélectionné, le "
"document entier est convertit.</ahelp>"
#: 06010600.xhp%23par_idN1058E.help.text
msgid "Common terms"
msgstr "Termes communs"
#: 06010600.xhp%23par_idN10592.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Common terms are words that have the same meaning in "
"traditional and simplified Chinese but are written with different "
"characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Les termes communs sont des mots qui ont la même "
"signification en chinois traditionnel et simplifié, mais sont écrits avec "
"des caractères différents.</ahelp>"
#: 06010600.xhp%23par_idN10595.help.text
msgid "Convert Common Terms"
msgstr "Convertir les termes communs"
#: 06010600.xhp%23par_idN10599.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Converts words with two or more characters that are in the "
"list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is "
"converted character by character.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Convertit des mots avec deux caractères ou plus qui sont "
"dans la liste des termes communs. Après que la liste soit parcourue, le "
"texte restant est converti caractère par caractère.</ahelp>"
#: 06010600.xhp%23par_idN1059C.help.text
msgid "Edit terms"
msgstr "Éditer les termes"
#: 06010600.xhp%23par_idN105A0.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Edit "
"Dictionary</link> dialog where you can edit the list of conversion "
"terms.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/shared/01/06010601.xhp\">Éditer le dictionnaire</link> dans laquelle "
"vous pouvez éditer la liste des termes de conversion.</ahelp>"
#: 02230300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02230300.xhp#tit.help.text"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: 02230300.xhp%23hd_id3083278.1.help.text
msgctxt "02230300.xhp#hd_id3083278.1.help.text"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: 02230300.xhp%23par_id3148983.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_EDIT\">Enter a "
"comment for the recorded change.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_EDIT\">Saisissez "
"un commentaire pour la modification enregistrée.</ahelp></variable>"
#: 02230300.xhp%23par_id3155391.3.help.text
msgid ""
"You can attach a comment when <switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"WRITER\">the cursor is in a changed text passage </caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\">the changed cell is "
"selected</caseinline></switchinline>, or in the <emph>Accept or Reject "
"Changes</emph> dialog."
msgstr ""
"Vous pouvez associer un commentaire lorsque <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"WRITER\">le curseur se trouve dans un passage de texte "
"modifié</caseinline><caseinline select=\"CALC\">la cellule modifiée est "
"sélectionnée</caseinline></switchinline> ou dans la boîte de dialogue <emph>"
"Acceptation ou rejet des modifications</emph>."
#: 02230300.xhp%23par_id3156426.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments are "
"displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a "
"cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to "
"a changed cell in the changes list in the <link href=\"text/shared/01/"
"02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject "
"Changes</emph></link> dialog. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Les commentaires "
"s'affichent sous forme de légendes dans la feuille lorsque vous laissez le "
"pointeur de la souris immobile sur une cellule pour laquelle une "
"modification a été enregistrée. Les commentaires associés à une cellule "
"modifiée sont également affichés dans la liste des modifications de la boîte "
"de dialogue <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Acceptation ou "
"rejet des modifications\"><emph>Accepter ou rejeter les "
"modifications</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
#: 02100001.xhp%23tit.help.text
msgid "List of Regular Expressions"
msgstr "Liste des expressions régulières"
#: 02100001.xhp%23bm_id3146765.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>regular expressions; list of</bookmark_value> "
"<bookmark_value>lists;regular expressions</bookmark_value> "
"<bookmark_value>replacing;tab stops (regular expressions)</bookmark_value>"
" <bookmark_value>tab stops;regular expressions</bookmark_value> "
"<bookmark_value>concatenation, see ampersand symbol</bookmark_value> "
"<bookmark_value>ampersand symbol, see also operators</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Expressions régulières;liste "
"de</bookmark_value><bookmark_value>Listes;expressions "
"régulières</bookmark_value><bookmark_value>Remplacement;tabulations ("
"expressions régulières)</bookmark_value><bookmark_value>Tabulations;"
"expressions régulières</bookmark_value><bookmark_value>Concaténation, voir "
"le symbole esperluette</bookmark_value><bookmark_value>Symbole esperluette, "
"voir aussi opérateurs</bookmark_value>"
#: 02100001.xhp%23hd_id3146765.203.help.text
msgid ""
"<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">List of "
"Regular Expressions</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">Liste "
"des expressions régulières</link></variable>"
#: 02100001.xhp%23par_id3149741.17.help.text
msgctxt "02100001.xhp#par_id3149741.17.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: 02100001.xhp%23par_id3155577.18.help.text
msgid "Result/Use"
msgstr "Effet/Utilisation"
#: 02100001.xhp%23par_id6600543.help.text
msgid "Any character"
msgstr "Tout caractère"
#: 02100001.xhp%23par_id9824518.00000001.help.text
msgid "Represents the given character unless otherwise specified."
msgstr "Sauf indication contraire, représente tout caractère simple."
#: 02100001.xhp%23par_id3152427.19.help.text
msgid "."
msgstr "."
#: 02100001.xhp%23par_id3149031.20.help.text
msgid ""
"Represents any single character except for a line break or paragraph break. "
"For example, the search term \"sh.rt\" returns both \"shirt\" and \"short\"."
msgstr ""
"Correspond à un caractère unique de tout type, sauf un retour à la ligne ou "
"un saut de paragraphe. Si vous recherchez \"cr.me\" par exemple, le "
"programme trouve à la fois \"crème\" et \"crime\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3154682.21.help.text
msgid "^"
msgstr "^"
#: 02100001.xhp%23par_id3155351.22.help.text
msgid ""
"Only finds the search term if the term is at the beginning of a paragraph. "
"Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the "
"beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\"."
msgstr ""
"Trouve le terme recherché uniquement si celui-ci figure au début d'un "
"paragraphe. Les caractères spéciaux (tels que les champs vides et les cadres "
"ancrés comme caractères) situés au début d'un paragraphe sont ignorés. "
"Exemple : \"^Pierre\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3159194.23.help.text
msgid "$"
msgstr "$"
#: 02100001.xhp%23par_id3152542.24.help.text
msgid ""
"Only finds the search term if the term appears at the end of a paragraph. "
"Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end "
"of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\"."
msgstr ""
"Trouve le terme recherché uniquement si celui-ci figure à la fin d'un "
"paragraphe. Les caractères spéciaux (tels que les champs vides et les cadres "
"ancrés comme caractères) situés à la fin d'un paragraphe sont ignorés. "
"Exemple : \"Pierre$\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3156414.25.help.text
msgid "*"
msgstr "*"
#: 02100001.xhp%23par_id3155555.26.help.text
msgid ""
"Finds zero or more of the characters in front of the \"*\". For example, \""
"Ab*c\" finds \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on."
msgstr ""
"Permet de trouver le caractère zéro ou l'un des caractères se trouvant avant "
"\"*\". Par exemple, \"Ab*c\" permet de trouver \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \""
"Abbbc\" etc."
#: 02100001.xhp%23par_id3147399.27.help.text
msgctxt "02100001.xhp#par_id3147399.27.help.text"
msgid "+"
msgstr "+"
#: 02100001.xhp%23par_id3157958.28.help.text
msgid ""
"Finds one or more of the characters in front of the \"+\". For example, \""
"AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"."
msgstr ""
"Permet de trouver un ou plusieurs caractères se trouvant avant \"+\". Par "
"exemple, la recherche de la chaîne \"AX.+4\" permet de trouver \"AXx4\", "
"mais pas \"AX4\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3145313.207.help.text
msgid ""
"The longest possible string that matches this search pattern in a paragraph "
"is always found. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the "
"entire passage is highlighted."
msgstr ""
"Le système détecte toujours le texte le plus long à l'intérieur d'un "
"paragraphe. Si le paragraphe contient la chaîne AX 4 AX4, le passage tout "
"entier est mis en surbrillance."
#: 02100001.xhp%23par_id3143267.199.help.text
msgid "?"
msgstr " ?"
#: 02100001.xhp%23par_id3153684.200.help.text
msgid ""
"Finds zero or one of the characters in front of the \"?\". For example, \""
"Texts?\" finds \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \""
"xaby\", or \"xcy\"."
msgstr ""
"Permet de trouver le caractère zéro ou l'un des caractères se trouvant avant "
"\"?\". Par exemple, \"Textes?\" trouvera \"Texte\" et \"Textes\" et \""
"x(ab|c)?y\" trouvera \"xy\", \"xaby\" ou \"xcy\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3166410.158.help.text
msgid "\\"
msgstr "\\"
#: 02100001.xhp%23par_id3147209.159.help.text
msgid ""
"Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal "
"character and not as a regular expression (except for the combinations \\n"
", \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\""
" or \"trees\"."
msgstr ""
"La recherche interprète le caractère spécial qui suit le caractère normal \""
"\\\" et n'est pas une expression régulière (sauf pour les combinaisons \\n"
", \\t, \\> et \\<). Par exemple, \"créé\\.\" permet de trouver \"créé.\", "
"mais pas \"créée\" ou \"créés\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3152945.166.help.text
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
#: 02100001.xhp%23par_id3153700.167.help.text
msgid ""
"Represents a line break that was inserted with the Shift+Enter key "
"combination. To change a line break into a paragraph break, enter <emph>\\n"
"</emph> in the <emph>Search for</emph> and <emph>Replace with</emph> boxes, "
"and then perform a search and replace."
msgstr ""
"Représente un retour à la ligne qui a été inséré à l'aide de la combinaison "
"de touches Maj+Entrée. Pour remplacer un retour à la ligne par un saut de "
"paragraphe, tapez <emph>\\n"
"</emph> dans les zones <emph>Rechercher</emph> et <emph>Remplacer par</emph> "
"et lancez le remplacement."
#: 02100001.xhp%23par_id9262672.help.text
msgid ""
"\\n"
" in the <emph>Search for</emph> text box stands for a line break that was "
"inserted with the Shift+Enter key combination."
msgstr ""
"\\n"
" dans la zone de texte <emph>Rechercher</emph> correspond à un saut de ligne "
"saisi avec la combinaison de touches Maj+Entrée."
#: 02100001.xhp%23par_id2366100.help.text
msgid ""
"\\n"
" in the <emph>Replace with</emph> text box stands for a paragraph break that "
"can be entered with the Enter or Return key."
msgstr ""
"\\n"
" dans la zone de texte <emph>Remplacer par</emph> correspond à un saut de "
"paragraphe saisi manuellement avec la touche Entrée ou Retour."
#: 02100001.xhp%23par_id3153258.29.help.text
msgid "\\t"
msgstr "\\t"
#: 02100001.xhp%23par_id3157809.30.help.text
msgid ""
"Represents a tab. You can also use this expression in the <emph>Replace "
"with</emph> box."
msgstr ""
"Représente une tabulation. Vous pouvez également utiliser cette expression "
"dans la zone <emph>Remplacer par</emph>."
#: 02100001.xhp%23par_id3150670.35.help.text
msgid "\\b"
msgstr "\\b"
#: 02100001.xhp%23par_id3153666.36.help.text
msgid ""
"Match a word boundary. For example, \"\\bbook\" finds \"bookmark\" but not \""
"checkbook\" whereas \"book\\b\" finds \"checkbook\" but not \"bookmark\". "
"The discrete word \"book\" is found by both search terms."
msgstr ""
"Signale la limite d'un mot. Par exemple, \"\\bpare\" trouve \"parental\" "
"mais non \"ovipare\" tandis que \"pare\\b\" trouve \"ovipare\" mais non \""
"parent\". Le simple mot \"pare\" est trouvé dans les deux cas. "
#: 02100001.xhp%23par_id3149576.37.help.text
msgid "^$"
msgstr "^$"
#: 02100001.xhp%23par_id3151245.38.help.text
msgid "Finds an empty paragraph."
msgstr "Recherche un paragraphe vide."
#: 02100001.xhp%23par_id3148550.41.help.text
msgid "^."
msgstr "^."
#: 02100001.xhp%23par_id3159413.42.help.text
msgid "Finds the first character of a paragraph."
msgstr "Recherche le premier caractère du paragraphe."
#: 02100001.xhp%23par_id3147282.43.help.text
msgid "& or $0"
msgstr "& ou $0"
#: 02100001.xhp%23par_id3153961.44.help.text
msgid ""
"Adds the string that was found by the search criteria in the <emph>Search "
"for</emph> box to the term in the <emph>Replace with</emph> box when you "
"make a replacement."
msgstr ""
"Ajoute la chaîne remplissant les critères de recherche spécifiés dans la "
"zone <emph>Rechercher</emph>, au terme spécifié dans la zone <emph>Remplacer "
"avec</emph> lors du remplacement."
#: 02100001.xhp%23par_id3149650.201.help.text
msgid ""
"For example, if you enter \"window\" in the <emph>Search for</emph> box and "
"\"&frame\" in the <emph>Replace with</emph> box, the word \"window\" is "
"replaced with \"windowframe\"."
msgstr ""
"Par exemple, si vous saisissez \"fenêtre\" dans la zone "
"<emph>Rechercher</emph> et \"& active\" dans la zone <emph>Remplacer "
"par</emph>, le mot \"fenêtre\" sera remplacé par \"fenêtre active\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3150543.206.help.text
msgid ""
"You can also enter an \"&\" in the <emph>Replace with</emph> box to modify "
"the <emph>Attributes</emph> or the <emph>Format</emph> of the string found "
"by the search criteria."
msgstr ""
"Vous pouvez également saisir un signe \"&\" dans la zone <emph>Remplacer "
"par</emph> pour modifier les <emph>attributs</emph> ou le <emph>format</emph>"
" de la chaîne respectant les critères de recherche."
#: 02100001.xhp%23par_id3145419.172.help.text
msgid "[abc123]"
msgstr "[abc123]"
#: 02100001.xhp%23par_id3154630.173.help.text
msgid "Represents one of the characters that are between the brackets."
msgstr "Recherche l'un des caractères mis entre parenthèses."
#: 02100001.xhp%23par_id3156293.174.help.text
msgid "[a-e]"
msgstr "[a-e]"
#: 02100001.xhp%23par_id3149167.175.help.text
msgid ""
"Represents any of the characters that are between a and e, including both "
"start and end characters"
msgstr ""
"Représente n'importe quels caractères situés entre a et e, incluant à la "
"fois des caractères de début et de fin."
#: 02100001.xhp%23par_id100520090232005.help.text
msgid "The characters are ordered by their code numbers."
msgstr "Les caractères sont ordonnés par leurs numéros de code."
#: 02100001.xhp%23par_id3155994.176.help.text
msgid "[a-eh-x]"
msgstr "[a-eh-x]"
#: 02100001.xhp%23par_id3148676.177.help.text
msgid "Represents any of the characters that are between a-e and h-x."
msgstr "Correspond à un caractère situé entre les lettres a-e et h-x."
#: 02100001.xhp%23par_id3145318.178.help.text
msgid "[^a-s]"
msgstr "[^a-s]"
#: 02100001.xhp%23par_id3153351.179.help.text
msgid "Represents everything that is not between a and s."
msgstr "Représente tout ce qui ne se trouve pas entre a et s."
#: 02100001.xhp%23par_id3156543.180.help.text
msgid "\\xXXXX"
msgstr "\\xXXXX"
#: 02100001.xhp%23par_id3153768.181.help.text
msgid ""
"Represents a special character based on its four-digit hexadecimal code "
"(XXXX)."
msgstr ""
"Recherche un caractère spécial sur la base de son code hexadécimal à quatre "
"chiffres (XXXX)."
#: 02100001.xhp%23par_id3159252.208.help.text
msgid ""
"The code for the special character depends on the font used. You can view "
"the codes by choosing <emph>Insert - Special Character</emph>."
msgstr ""
"Le code du caractère spécial dépend de la police utilisée. Vous pouvez "
"afficher les codes en choisissant <emph>Insertion - Caractères "
"spéciaux</emph>."
#: 02100001.xhp%23par_id3153951.186.help.text
msgid "|"
msgstr "le|la"
#: 02100001.xhp%23par_id3154985.187.help.text
msgid ""
"Finds the terms that occur before the \"|\" and also finds the terms that "
"occur after the \"|\". For example, \"this|that\" finds \"this\" and \"that\""
"."
msgstr ""
"Trouve les termes qui apparaissent avvant le \"|\" et trouve aussi les "
"termes qui sont après le \"|\". Par exemple \"ceci|cela\" trouve \"ceci\" et "
"\"cela\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3147376.209.help.text
msgid "{2}"
msgstr "{2}"
#: 02100001.xhp%23par_id3150103.210.help.text
msgid ""
"Defines the number of times that the character in front of the opening "
"bracket occurs. For example, \"tre{2}\" finds and selects \"tree\"."
msgstr ""
"Définit combien de fois le caractère précédant l'accolade ouvrante apparaît. "
"Par exemple, \"cré{2}\" permet de retrouver \"créé\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3151289.211.help.text
msgid "{1,2}"
msgstr "{1,2}"
#: 02100001.xhp%23par_id3147317.212.help.text
msgid ""
"Defines the minimum and maximum number of times that the character in front "
"of the opening bracket can occur. For example, \"tre{1,2}\" finds and "
"selects \"tre\" and \"tree\"."
msgstr ""
"Définit le nombre minimum et maximum d'occurrences du caractère précédant "
"l'accolade ouvrante. Par exemple, \"cré{1,2}\" trouve et sélectionne \"cré\" "
"et \"créé\"."
#: 02100001.xhp%23par_id4870754.help.text
msgid "{1,}"
msgstr "{1,}"
#: 02100001.xhp%23par_id843836.help.text
msgid ""
"Defines the minimum number of times that the character in front of the "
"opening bracket can occur. For example, \"tre{2,}\" finds \"tree\", \"treee\""
", and \"treeeee\"."
msgstr ""
"Définit le nombre minimum d'occurrences du caractère précédant l'accolade "
"ouvrante. Par exemple, \"cré{2}\" permet de retrouver \"créé\", \"crééé\" et "
"\"crééééé\"."
#: 02100001.xhp%23par_id3148616.213.help.text
msgid "( )"
msgstr "( )"
#: 02100001.xhp%23par_id2701803.help.text
msgid "In the <emph>Search for</emph> box:"
msgstr "Dans la zone <emph>Rechercher</emph> :"
#: 02100001.xhp%23par_id3153573.214.help.text
msgid ""
"Defines the characters inside the parentheses as a reference. You can then "
"refer to the first reference in the current expression with \"\\1\", to the "
"second reference with \"\\2\", and so on."
msgstr ""
"Définit comme référence les caractères entre parenthèses. Vous pouvez "
"ensuite vous reporter à la première référence dans l'expression active "
"contenant \"\\1\", vers la seconde contenant \"\\2\", et ainsi de suite."
#: 02100001.xhp%23par_id3156061.215.help.text
msgid ""
"For example, if your text contains the number 13487889 and you search using "
"the regular expression (8)7\\1\\1, \"8788\" is found."
msgstr ""
"Par exemple, si le texte contient le numéro 13487889 et que vous effectuez "
"une recherche en utilisant l'expression régulière (8)7\\1\\1, \"8788\" fera "
"partie des résultats de la recherche."
#: 02100001.xhp%23par_id2367931.help.text
msgid ""
"You can also use () to group terms, for example, \"a(bc)?d\" finds \"ad\" or "
"\"abcd\"."
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser des parenthèses pour grouper des termes. Par "
"exemple, \"a(bc)?d\" trouve \"ad\" et \"abcd\"."
#: 02100001.xhp%23par_id9200109.help.text
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box:"
msgstr "Dans la zone <emph>Remplacer par</emph> :"
#: 02100001.xhp%23par_id5766472.help.text
msgid ""
"Use $ (dollar) instead of \\ (backslash) to replace references. Use $0 to "
"replace the whole found string."
msgstr ""
"Utilisez $ (dollar) à la place de \\ (antislash) pour remplacer des "
"références. Utilisez $0 pour remplacer toute la chaîne trouvée."
#: 02100001.xhp%23par_id3154790.226.help.text
msgid "[:alpha:]"
msgstr "[:alpha:]"
#: 02100001.xhp%23par_id3147397.227.help.text
msgid ""
"Represents an alphabetic character. Use [:alpha:]+ to find one or more of "
"them."
msgstr ""
"Correspond à un caractère de l'alphabet. Utilisez [:aplha:]+ pour trouver "
"l'un d'eux."
#: 02100001.xhp%23par_id3152885.216.help.text
msgid "[:digit:]"
msgstr "[:digit:]"
#: 02100001.xhp%23par_id3150010.217.help.text
msgid "Represents a decimal digit. Use [:digit:]+ to find one or more of them."
msgstr ""
"Correspond à un chiffre décimal. Utilisez [:digit:]+ pour trouver l'un d'eux."
#: 02100001.xhp%23par_id3153743.224.help.text
msgid "[:alnum:]"
msgstr "[:alnum:]"
#: 02100001.xhp%23par_id3153281.225.help.text
msgid "Represents an alphanumeric character ([:alpha:] and [:digit:])."
msgstr "Correspond à un caractère alphanumérique ([:alpha:] et [:digit:])."
#: 02100001.xhp%23par_id3153726.218.help.text
msgid "[:space:]"
msgstr "[:space:]"
#: 02100001.xhp%23par_id3150961.219.help.text
msgid "Represents a space character (but not other whitespace characters)."
msgstr "Représente un caractère d'espacement (mais pas d'autres espaces)."
#: 02100001.xhp%23par_id3150486.220.help.text
msgid "[:print:]"
msgstr "[:print:]"
#: 02100001.xhp%23par_id3150872.221.help.text
msgid "Represents a printable character."
msgstr "Correspond à un caractère imprimable."
#: 02100001.xhp%23par_id3155854.222.help.text
msgid "[:cntrl:]"
msgstr "[:cntrl:]"
#: 02100001.xhp%23par_id3152576.223.help.text
msgid "Represents a nonprinting character."
msgstr "Correspond à un caractère non imprimable."
#: 02100001.xhp%23par_id3149958.228.help.text
msgid "[:lower:]"
msgstr "[:lower:]"
#: 02100001.xhp%23par_id3145730.229.help.text
msgid ""
"Represents a lowercase character if <emph>Match case</emph> is selected in "
"<emph>Options</emph>."
msgstr ""
"Recherche les minuscules si l'option <emph>Respecter la casse</emph> est "
"sélectionnée dans la zone <emph>Options</emph>."
#: 02100001.xhp%23par_id3148455.230.help.text
msgid "[:upper:]"
msgstr "[:upper:]"
#: 02100001.xhp%23par_id3150092.231.help.text
msgid ""
"Represents an uppercase character if <emph>Match case</emph> is selected in "
"<emph>Options.</emph> "
msgstr ""
"Représente un caractère majuscule si l'option <emph>Respecter la casse</emph>"
" est sélectionnée dans la zone <emph>Options</emph>."
#: 02100001.xhp%23hd_id5311441.help.text
msgctxt "02100001.xhp#hd_id5311441.help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: 02100001.xhp%23par_id956834773.help.text
msgid ""
"e([:digit:])? -- finds 'e' followed by zero or one digit. Note that "
"currently all named character classes like [:digit:] must be enclosed in "
"parentheses."
msgstr ""
"e([:digit:])? trouve le \"e\" suivi par un zéro ou par un chiffre. Remarquez "
"que toutes les classes de caractère nommées comme [:digit:] doivent être "
"placées entre parenthèses."
#: 02100001.xhp%23par_id952368773.help.text
msgid "^([:digit:])$ -- finds lines or cells with exactly one digit."
msgstr ""
"^([:digit:])$ trouve les lignes ou les cellules avec exactement un chiffre."
#: 02100001.xhp%23par_id9568773.help.text
msgid "You can combine the search terms to form complex searches."
msgstr ""
"Vous pouvez combiner les termes de recherche pour réaliser des recherches "
"complexes."
#: 02100001.xhp%23hd_id71413.help.text
msgid "To find three-digit numbers alone in a paragraph"
msgstr "Pour trouver un nombre de trois chiffres dans un seul paragraphe"
#: 02100001.xhp%23par_id2924283.help.text
msgid "^[:digit:]{3}$"
msgstr "^[:digit:]{3}$"
#: 02100001.xhp%23par_id5781731.help.text
msgid "^ means the match has to be at the start of a paragraph, "
msgstr "^ signifie que la correspondance doit être au début d'un paragraphe, "
#: 02100001.xhp%23par_id6942045.help.text
msgid "[:digit:] matches any decimal digit, "
msgstr "[:digit:] correspond à n'importe quel nombre décimal, "
#: 02100001.xhp%23par_id4721823.help.text
msgid "{3} means there must be exactly 3 copies of \"digit\", "
msgstr "{3} signifie qu'il doit y avoir exactement 3 copies de \"digit\", "
#: 02100001.xhp%23par_id5806756.help.text
msgid "$ means the match must end a paragraph. "
msgstr "$ signifie que la correspondance doit être à la fin d'un paragraphe. "
#: 02100001.xhp%23par_id1751457.help.text
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/"
"Regular_Expressions_in_Writer\">Wiki page about regular expressions in "
"Writer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/FR/Documentation/"
"Expressions_Regulieres_dans_Writer\">Page wiki à propos des expressions "
"régulières</link>"
#: 02100001.xhp%23par_id5483870.help.text
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/"
"Regular_Expressions_in_Calc\">Wiki page about regular expressions in "
"Calc</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/FR/Documentation/"
"Expressions_Regulieres_dans_Calc\">Page wiki à propos des expressions "
"régulières dans Calc</link>"
#: 05030700.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05030700.xhp#tit.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: 05030700.xhp%23bm_id3150008.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>aligning; "
"paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; "
"alignment</bookmark_value><bookmark_value>lines of text; "
"alignment</bookmark_value><bookmark_value>left alignment of "
"paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>right alignment of "
"paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>centered "
"text</bookmark_value><bookmark_value>justifying text</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Alignement;paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Paragr"
"aphes;alignement</bookmark_value><bookmark_value>Lignes de "
"texte;alignement</bookmark_value><bookmark_value>Alignement gauche des "
"paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Alignement droit des "
"paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Texte "
"centré</bookmark_value><bookmark_value>Justification de "
"texte</bookmark_value>"
#: 05030700.xhp%23hd_id3150008.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignment\""
">Alignment</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignement\""
">Alignement</link>"
#: 05030700.xhp%23par_id3147399.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_ALIGN\">Sets the alignment of the "
"paragraph relative to the margins of page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_ALIGN\">Définit l'alignement du paragraphe "
"par rapport aux marges de la page.</ahelp>"
#: 05030700.xhp%23hd_id3143268.3.help.text
msgctxt "05030700.xhp#hd_id3143268.3.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: 05030700.xhp%23par_id3147008.4.help.text
msgid "Set the alignment options for the current paragraph."
msgstr "Définissez les options d'alignement applicables au paragraphe actif."
#: 05030700.xhp%23hd_id3153681.5.help.text
msgctxt "05030700.xhp#hd_id3153681.5.help.text"
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
#: 05030700.xhp%23par_id3153031.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\""
"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_LEFTALIGN\">Aligns the "
"paragraph to the left page margin.</ahelp></variable> If Asian language "
"support is enabled, this option is named Left/Top."
msgstr ""
"<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\""
"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_LEFTALIGN\">Aligne le "
"paragraphe sur la marge droite de la page.</ahelp></variable> Si vous avez "
"activé le support des langues asiatiques, cette option s'appelle À gauche/En "
"haut."
#: 05030700.xhp%23hd_id3154142.7.help.text
msgctxt "05030700.xhp#hd_id3154142.7.help.text"
msgid "Right"
msgstr "À droite"
#: 05030700.xhp%23par_id3156326.8.help.text
msgid ""
"<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\""
"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_RIGHTALIGN\">Aligns the "
"paragraph to the right page margin.</ahelp></variable> If Asian language "
"support is enabled, this option is named Right/Bottom."
msgstr ""
"<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\""
"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_RIGHTALIGN\">Aligne le "
"paragraphe sur la marge de droite de la page.</ahelp></variable> Si vous "
"avez activé le support des langues asiatiques, cette option s'appelle À "
"droite/En bas."
#: 05030700.xhp%23hd_id3148642.9.help.text
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: 05030700.xhp%23par_id3153257.10.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\""
"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_CENTERALIGN\">Centers the "
"contents of the paragraph on the page.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\""
"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_CENTERALIGN\">Centre le "
"contenu du paragraphe sur la page.</ahelp></variable>"
#: 05030700.xhp%23hd_id3149415.11.help.text
msgctxt "05030700.xhp#hd_id3149415.11.help.text"
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
#: 05030700.xhp%23par_id3152474.12.help.text
msgid ""
"<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\""
"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_JUSTIFYALIGN\">Aligns the "
"paragraph to the left and to the right page margins.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\""
"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_JUSTIFYALIGN\">Aligne le "
"paragraphe sur les marges gauche et droite de la page.</ahelp></variable>"
#: 05030700.xhp%23hd_id3145068.13.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Last Line "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Dernière ligne "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05030700.xhp%23par_id3154280.14.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:LB_LASTLINE\">Specify the alignment "
"for the last line in the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:LB_LASTLINE\">Indique l'alignement "
"de la dernière ligne du paragraphe.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030700.xhp%23hd_id3154936.15.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Expand single "
"word </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Étirement d'un "
"mot seul</caseinline></switchinline>"
#: 05030700.xhp%23par_id3154224.16.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:CB_EXPAND\">If the last line of a "
"justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width "
"of the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:CB_EXPAND\">Si la dernière ligne "
"d'un paragraphe justifié ne comporte qu'un seul mot, ce mot est étiré sur "
"toute la largeur du paragraphe.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030700.xhp%23hd_id3150495.22.help.text
msgid "Snap to text grid (if active)"
msgstr "Capturer à la grille du texte (si l'option est activée)"
#: 05030700.xhp%23par_id3154331.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Aligns the "
"paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose <link href=\""
"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>"
"Format - Page - Text Grid</emph></link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Aligne le "
"paragraphe sur une grille de texte. Pour activer une grille de texte, "
"choisissez <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page -"
" Grille du texte\"><emph>Format - Page - Grille du "
"texte</emph></link>.</ahelp>"
#: 05030700.xhp%23hd_id3148672.18.help.text
msgid "Text-to-text - Alignment"
msgstr "Texte à texte - Alignement"
#: 05030700.xhp%23par_id3149807.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_VERTALIGN\">Select "
"an alignment option for oversized or undersized characters in the paragraph "
"relative to the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_VERTALIGN\">"
"Sélectionnez une option d'alignement pour les caractères de taille "
"supérieure ou inférieure par rapport au reste du texte à l'intérieur du "
"paragraphe.</ahelp>"
#: 05030700.xhp%23hd_id3144434.23.help.text
msgctxt "05030700.xhp#hd_id3144434.23.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: 05030700.xhp%23hd_id3154631.25.help.text
msgctxt "05030700.xhp#hd_id3154631.25.help.text"
msgid "Text direction"
msgstr "Orientation du texte"
#: 05030700.xhp%23par_id3157960.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_TEXTDIRECTION\">"
"Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout "
"(CTL). This feature is only available if complex text layout support is "
"enabled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_TEXTDIRECTION\">"
"Spécifie la direction du texte d'un paragraphe utilisant un script complexe "
"(CTL).</ahelp> Cette fonction est disponible uniquement si la prise en "
"charge des scripts complexes est activé."
#: moviesound.xhp%23tit.help.text
msgid "Movie and Sound"
msgstr "Film et son"
#: moviesound.xhp%23bm_id1907712.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>inserting;movies/sounds</bookmark_value> "
"<bookmark_value>sound files</bookmark_value> <bookmark_value>playing "
"movies and sound files</bookmark_value> "
"<bookmark_value>videos</bookmark_value> "
"<bookmark_value>movies</bookmark_value> "
"<bookmark_value>audio</bookmark_value> "
"<bookmark_value>music</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Insertion;films/sons</bookmark_value><bookmark_value>"
"Fichiers son</bookmark_value><bookmark_value>Lire des fichiers film et son</b"
"ookmark_value><bookmark_value>Vidéos</bookmark_value><bookmark_value>Films</b"
"ookmark_value><bookmark_value>Audio</bookmark_value><bookmark_value>Musique</"
"bookmark_value>"
#: moviesound.xhp%23par_idN1065C.help.text
msgid ""
"<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\""
">Movie and Sound</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\""
">Film et son</link></variable>"
#: moviesound.xhp%23par_idN1066C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts a video or sound file into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Insère un fichier vidéo ou son dans le document.</ahelp>"
#: moviesound.xhp%23par_idN10683.help.text
msgid "To insert a movie or sound file into your document"
msgstr "Pour insérer un fichier film ou son dans un document"
#: moviesound.xhp%23par_idN1068A.help.text
msgid "Click where you want to insert the file."
msgstr "Cliquez à l'endroit où vous souhaitez insérer le fichier."
#: moviesound.xhp%23par_idN1068E.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Movie and Sound</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Vidéo et son</emph>."
#: moviesound.xhp%23par_idN10696.help.text
msgid "In the File Open dialog, select the file that you want to insert."
msgstr ""
"Dans la boîte de dialogue d'ouverture de fichier, sélectionnez le fichier à "
"insérer."
#: moviesound.xhp%23par_idN10699.help.text
msgid ""
"The file types that are listed in this dialog are not supported by all "
"operating systems."
msgstr ""
"Les types de fichier qui sont listés dans cette boîte de dialogue ne sont "
"pas pris en charge par tous les systèmes d'exploitation."
#: moviesound.xhp%23par_idN106D7.help.text
msgid "Click <emph>Open</emph>."
msgstr "Cliquer sur <emph>Ouvrir</emph>"
#: moviesound.xhp%23par_id0120200912190948.help.text
msgid ""
"Alternatively, you can choose <item type=\"menuitem\">Tools - Media "
"Player</item> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all "
"supported media files. Click the Apply button in the Media Player window to "
"insert the current media file into your document."
msgstr ""
"Alternativement, vous pouvez choisir <item type=\"menuitem\">Outils - "
"Lecteur de médias</item> pour ouvrir le lecteur de médias. Utilisez le "
"lecteur de médias pour pré-visualiser tous les fichiers de médias pris en "
"charge. Cliquez sur le bouton Appliquer dans la fenêtre du lecteur de médias "
"pour insérer le fichier média actif dans le document."
#: moviesound.xhp%23par_idN1069C.help.text
msgid "To play a movie or sound file"
msgstr "Pour jouer un fichier film ou son"
#: moviesound.xhp%23par_idN106A7.help.text
msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document."
msgstr "Cliquez sur l'icône d'objet de fichier film ou son dans le document."
#: moviesound.xhp%23par_id0120200912190940.help.text
msgid ""
"If the icon is arranged on the background, hold down Ctrl while you click."
msgstr ""
"Si l'icône est placée à l'arrière-plan, maintenez la touche Ctrl pendant que "
"vous cliquez."
#: moviesound.xhp%23par_id0120200912062096.help.text
msgid "The Media Playback toolbar is shown."
msgstr "La barre d'outils du lecteur de médias est affichée"
#: moviesound.xhp%23par_idN10788.help.text
msgid "Click <emph>Play</emph> on the <emph>Media Playback</emph> toolbar."
msgstr ""
"Cliquez sur <emph>Lire</emph> dans la barre d'outils <emph>Lecteur de "
"médias</emph>."
#: moviesound.xhp%23par_id0120200912062064.help.text
msgid ""
"When you show an Impress presentation, the embedded sound or video on the "
"current slide plays automatically until it's over or until you leave the "
"slide."
msgstr ""
"Lorsque vous jouez une présentation Impress, les fichiers de son ou de vidéo "
"incorporés dans la diapo active sont joués automatiquement jusqu'à la fin ou "
"jusqu'à ce que vous quittiez la diapo."
#: moviesound.xhp%23par_idN106D0.help.text
msgid ""
"You can also use the Media Playback Bar to pause, to stop, to loop, as well "
"as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current "
"playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right "
"slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains "
"a list box where you can select the zoom factor for the playback."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi utiliser la barre d'outils du lecteur de médias pour "
"interrompre, arrêter, répéter tout autant qu'ajuster le volume ou mettre sur "
"silencieux la lecture du film. La position de lecture actuelle dans le "
"fichier est indiquée sur le curseur de gauche. Utilisez le curseur de droite "
"pour ajuster le volume de lecture. Pour les fichiers vidéos, la barre "
"d'outils contient également une zone de liste dans laquelle vous pouvez "
"sélectionner le facteur de zoom de la lecture."
#: 06150200.xhp%23tit.help.text
msgid "Test XML Filter"
msgstr "Tester le filtre XML"
#: 06150200.xhp%23hd_id3150379.22.help.text
msgid ""
"<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\""
"Test XML Filter\">Test XML Filter</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\""
"Tester le filtre XML\">Tester le filtre XML</link></variable>"
#: 06150200.xhp%23par_id3146857.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Tests the XSLT stylesheets used by the selected <link href="
"\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML "
"filter</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Teste les feuilles de style XSLT utilisées par le <link "
"href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtre XML\">filtre XML</link> "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 06150200.xhp%23hd_id3146765.1.help.text
msgctxt "06150200.xhp#hd_id3146765.1.help.text"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: 06150200.xhp%23hd_id3153070.2.help.text
msgctxt "06150200.xhp#hd_id3153070.2.help.text"
msgid "XSLT for export"
msgstr "XSLT pour export"
#: 06150200.xhp%23par_id3147617.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered "
"on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche le nom de fichier d'un filtre XSLT que vous avez "
"saisi dans l'onglet <emph>Transformation</emph>.</ahelp>"
#: 06150200.xhp%23hd_id3147090.4.help.text
msgid "Transform document"
msgstr "Transformer le document"
#: 06150200.xhp%23par_id3153029.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the document that you want to use "
"to test the XSLT filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche le nom de fichier du document à utiliser pour "
"tester le filtre XSLT.</ahelp>"
#: 06150200.xhp%23hd_id3145160.6.help.text
msgctxt "06150200.xhp#hd_id3145160.6.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: 06150200.xhp%23par_id3144436.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_BROWSE\">Locate the file that you "
"want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file "
"is displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter "
"output</link> window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_BROWSE\">Localisez le fichier auquel "
"appliquer le filtre d'export XML. Le code XML du fichier transformé est "
"affiché dans la fenêtre <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">Sortie du "
"filtre XML</link>.</ahelp>"
#: 06150200.xhp%23hd_id3159194.8.help.text
msgid "Current Document"
msgstr "Document actif"
#: 06150200.xhp%23par_id3147250.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">The front-most open file "
"that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The "
"current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is "
"displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter "
"output</link> window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Le fichier ouvert le plus "
"en avant qui correspond au critère de filtre XML sera utilisé pour tester le "
"fichier. Le fitlre d'export XML actif transforme le fichier et le code XML "
"résultant est affiché dans la fenêtre <link href=\"text/shared/01/06150210."
"xhp\">Sortie du filtre XML</link>.</ahelp>"
#: 06150200.xhp%23hd_id3154823.10.help.text
msgctxt "06150200.xhp#hd_id3154823.10.help.text"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: 06150200.xhp%23hd_id3159233.11.help.text
msgctxt "06150200.xhp#hd_id3159233.11.help.text"
msgid "XSLT for import"
msgstr "XSLT pour import"
#: 06150200.xhp%23par_id3153681.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Displays the file name of "
"the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab "
"page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Affiche le nom de fichier "
"du filtre XSLT que vous avez saisi dans l'onglet "
"<emph>Transformation</emph>.</ahelp>"
#: 06150200.xhp%23hd_id3149177.13.help.text
msgctxt "06150200.xhp#hd_id3149177.13.help.text"
msgid "Template for import"
msgstr "Modèle pour import"
#: 06150200.xhp%23par_id3156410.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Displays the file name of "
"the template that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab "
"page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Affiche le nom de ficher "
"du modèle que vous avez saisi dans l'onglet "
"<emph>Transformation</emph>.</ahelp>"
#: 06150200.xhp%23hd_id3163802.15.help.text
msgid "Transform file"
msgstr "Transformer le fichier"
#: 06150200.xhp%23hd_id3147242.16.help.text
msgid "Display source"
msgstr "Afficher la source"
#: 06150200.xhp%23par_id3150444.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_DISPLAY_SOURCE\">Opens the <embedvar "
"href=\"text/shared/01/06150210.xhp#xmlfilteroutput\"/> window, where the XML "
"source of the selected document is displayed. The document is used to test "
"the import filter.</ahelp> The <emph>Validate</emph> button in the window "
"validates the XML source of the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_DISPLAY_SOURCE\">Ouvre la fenêtre <"
"embedvar href=\"text/shared/01/06150210.xhp#xmlfilteroutput\"/> dans "
"laquelle la source XML du document sélectionné est affichée. Le document est "
"utilisé pour tester le filtre d'import.</ahelp> Le bouton "
"<emph>Valider</emph> dans la fenêtre valide la source XML du document."
#: 06150200.xhp%23hd_id3147078.18.help.text
msgctxt "06150200.xhp#hd_id3147078.18.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: 06150200.xhp%23par_id3149885.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_BROWSE\">Opens a file selection "
"dialog. The selected file is opened using the current XML import "
"filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_BROWSE\">Ouvre une boîte de dialogue "
"de sélection de fichier. Le fichier sélectionné est ouvert en utilisant le "
"filtre XML d'import actif.</ahelp>"
#: 06150200.xhp%23hd_id3153666.20.help.text
msgid "Recent File"
msgstr "Fichier récent"
#: 06150200.xhp%23par_id3146137.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_RECENT\">Re-opens the document that "
"was last opened with this dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_RECENT\">Ouvre de nouveau le "
"document qui a été ouvert en dernier avec cette boîte de dialogue.</ahelp>"
#: 04160300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04160300.xhp#tit.help.text"
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#: 04160300.xhp%23bm_id3152937.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>formulas; starting formula "
"editor</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math "
"start</bookmark_value><bookmark_value>Math formula "
"editor</bookmark_value><bookmark_value>equations in formula "
"editor</bookmark_value><bookmark_value>editors;formula "
"editor</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Formules;démarrage de l'éditeur de "
"formules</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math, "
"démarrage</bookmark_value><bookmark_value>Éditeur de formules "
"Math</bookmark_value><bookmark_value>Équations dans l'éditeur de "
"formules</bookmark_value><bookmark_value>Éditeurs;éditeur de "
"formules</bookmark_value>"
#: 04160300.xhp%23hd_id3152937.1.help.text
msgctxt "04160300.xhp#hd_id3152937.1.help.text"
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#: 04160300.xhp%23par_id3149495.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectStarMath\">Inserts a "
"formula into the current document.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline> For more information "
"open the $[officename] Math Help.</defaultinline></switchinline></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectStarMath\">Insère "
"une formule dans le document actif.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline> Pour plus "
"d'informations, reportez-vous à l'aide de $[officename] "
"Math.</defaultinline></switchinline></variable>"
#: 04160300.xhp%23par_id3154317.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formulas\">Formulas</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formules\">Formules</link>"
#: 06140402.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06140402.xhp#tit.help.text"
msgid "Change Icon"
msgstr "Modifier l'icône"
#: 06140402.xhp%23par_idN10543.help.text
msgctxt "06140402.xhp#par_idN10543.help.text"
msgid "Change Icon"
msgstr "Modifier l'icône"
#: 06140402.xhp%23par_idN10547.help.text
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: 06140402.xhp%23par_idN1054B.help.text
msgid ""
"Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you "
"selected in the <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Customize</link> "
"dialog, click an icon, then click the <emph>OK</emph> button."
msgstr ""
"Affiche les icônes disponibles dans %PRODUCTNAME. Pour remplacer l'icône que "
"vous avez sélectionnée dans la boîte de dialogue <link href=\""
"text/shared/01/06140400.xhp\">Personnaliser</link>, cliquez sur une icône, "
"puis cliquez sur le bouton <emph>OK</emph>."
#: 06140402.xhp%23par_idN1055C.help.text
msgctxt "06140402.xhp#par_idN1055C.help.text"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: 06140402.xhp%23par_idN10560.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds new icons to the list of icons. You see a file open "
"dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon "
"directory of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ajoute de nouvelles icônes à la liste des icônes. Vous "
"voyez une boîte de dialogue d'ouverture de fichier qui importe l'icône "
"sélectionnée ou les icônes dans un répertoire d'icônes interne à "
"%PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 06140402.xhp%23par_idN10575.help.text
msgid ""
"You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16x16 "
"or 26x26 pixels in size."
msgstr ""
"Vous ne pouvez importez que des icônes qui sont au format de fichier PNG et "
"qui ont une taille de 16x16 ou 26x26 pixels."
#: 06140402.xhp%23par_id8224433.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click to remove the selected icon from the list. Only user-"
"defined icons can be removed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Cliquez pour supprimer de la liste l'icône sélectionnée. "
"Seules les icônes définies par l'utilisateur peuvent être supprimées.</ahelp>"
#: 04060000.xhp%23tit.help.text
msgid "Scan"
msgstr "Scanner"
#: 04060000.xhp%23hd_id3146902.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scan\">Scan</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scanner\">Scanner</link>"
#: 04060000.xhp%23par_id3154926.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\">Inserts a scanned image into "
"your document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\">Insère une image numérisée "
"dans le document.</ahelp></variable>"
#: 04060000.xhp%23par_id3153124.5.help.text
msgid ""
"To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Under UNIX systems, "
"install the SANE package found at <link href=\"http://www.sane-project.org/\""
">http://www.sane-project.org/</link>. The SANE package must use the same "
"libc as $[officename].</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Pour insérer une image numérisée, un pilote de scanner doit être installé. <"
"switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"UNIX\">Sous UNIX, "
"installez le paquetage SANE disponible à l'adresse "
"http://www.mostang.com/sane/ et utilisant la même libc que "
"$[officename].</caseinline> </switchinline>"
#: 04060000.xhp%23hd_id3154673.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Select Source\">Select "
"Source</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Sélectionner la source\">"
"Sélectionner la source</link>"
#: 04060000.xhp%23hd_id3152801.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Request\">Request</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Acquérir\">Acquérir</link>"
#: 05070500.xhp%23tit.help.text
msgid "Align Vertical Center"
msgstr "Aligner au centre vertical"
#: 05070500.xhp%23hd_id3152876.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Align Vertical Center\">"
"Align Vertical Center</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Aligner au centre "
"vertical\">Aligner au centre vertical</link>"
#: 05070500.xhp%23par_id3160463.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AlignMiddle\">Vertically centers the selected objects. If "
"only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is "
"aligned to the vertical center of the page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:AlignMiddle\">Centre verticalement les objets "
"sélectionnés. Si un seul objet est sélectionné dans Draw ou Impress, son "
"centre est aligné sur le centre vertical de la page.</ahelp>"
#: gallery_files.xhp%23tit.help.text
msgctxt "gallery_files.xhp#tit.help.text"
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: gallery_files.xhp%23hd_id3150756.1.help.text
msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3150756.1.help.text"
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: gallery_files.xhp%23par_id3153882.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"stargallerymanager\">Adds new files to the selected theme. "
"</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"stargallerymanager\">Ajoute de nouveaux fichiers au thème "
"sélectionné. </variable>"
#: gallery_files.xhp%23hd_id3153089.5.help.text
msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3153089.5.help.text"
msgid "File Type"
msgstr "Type de fichier"
#: gallery_files.xhp%23par_id3154497.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBB_FILETYPE\">"
"Select the type of file that you want to add.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBB_FILETYPE\">"
"Sélectionnez le type de fichier à ajouter.</ahelp>"
#: gallery_files.xhp%23hd_id3153935.7.help.text
msgid "Files found"
msgstr "Fichiers trouvés"
#: gallery_files.xhp%23par_id3145829.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">"
"Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then "
"click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add "
"All</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">"
"Liste les fichiers disponibles. Sélectionnez le ou les fichiers que vous "
"souhaitez ajouter, puis cliquez sur <emph>Ajouter</emph>. Pour ajouter tous "
"les fichiers de la liste, cliquez sur <emph>Tout ajouter</emph>.</ahelp>"
#: gallery_files.xhp%23hd_id3154751.9.help.text
msgid "Find files"
msgstr "Rechercher des fichiers"
#: gallery_files.xhp%23par_id3147557.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">"
"Locate the directory containing the files that you want to add, and then "
"click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">"
"Localisez le répertoire contenant les fichiers à ajouter, puis cliquez sur "
"<emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: gallery_files.xhp%23hd_id3154317.13.help.text
msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3154317.13.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: gallery_files.xhp%23par_id3150774.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKE\">"
"Adds the selected file(s) to the current theme.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKE\">"
"Ajoute le ou les fichiers sélectionnés au thème actif.</ahelp>"
#: gallery_files.xhp%23hd_id3149751.15.help.text
msgid "Add all"
msgstr "Tout ajouter"
#: gallery_files.xhp%23par_id3156426.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKEALL\">"
"Adds all of the files in the list to the current theme.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKEALL\">"
"Ajoute tous les fichiers de la liste au thème actif.</ahelp>"
#: gallery_files.xhp%23hd_id3147088.17.help.text
msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3147088.17.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: gallery_files.xhp%23par_id3151111.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">"
"Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">"
"Affiche ou masque l'aperçu du fichier sélectionné.</ahelp>"
#: gallery_files.xhp%23hd_id3147275.19.help.text
msgid "Preview box"
msgstr "Zone d'aperçu"
#: gallery_files.xhp%23par_id3153662.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected "
"file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Affiche un aperçu du fichier "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 02230000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02230000.xhp#tit.help.text"
msgid "Changes"
msgstr "Modifications"
#: 02230000.xhp%23hd_id3152952.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Modifications\""
">Modifications</link>"
#: 02230000.xhp%23par_id3145759.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Lists the commands that are available for tracking changes "
"in your file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Répertorie les commandes disponibles pour le suivi des "
"modifications dans le fichier.</ahelp>"
#: 02230000.xhp%23hd_id3154894.7.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\""
">Show</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Afficher\""
">Afficher</link></caseinline></switchinline>"
#: 02230000.xhp%23hd_id3154184.8.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/"
"shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\""
">Show</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\""
"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Afficher\""
">Afficher</link></caseinline></switchinline>"
#: 02230000.xhp%23hd_id3153527.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject\">Accept "
"or Reject</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accepter ou rejeter\">"
"Accepter ou rejeter</link>"
#: 02230000.xhp%23hd_id3145072.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Commentaire\""
">Commentaire</link>"
#: 02230000.xhp%23hd_id3150694.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Merge Document\">Merge "
"Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Fusionner des documents\">"
"Fusionner des documents</link>"
#: 02060000.xhp%23tit.help.text
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: 02060000.xhp%23bm_id3149031.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>pasting;cell "
"ranges</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; "
"pasting</bookmark_value><bookmark_value>cells;pasting</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Collage;plages de cellules</bookmark_value><bookmark_value"
">Presse-papiers;collage</bookmark_value><bookmark_value>Cellules;collage</boo"
"kmark_value>"
#: 02060000.xhp%23hd_id3149031.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Paste</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Coller\">Coller</link>"
#: 02060000.xhp%23par_id3149511.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inserts the contents of the clipboard at the "
"location of the cursor, and replaces any selected text or objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Paste\">Insère le contenu du presse-papiers à "
"l'emplacement du curseur et remplace tous texte et objets "
"sélectionnés.</ahelp>"
#: 02060000.xhp%23par_id3147834.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In a spreadsheet, "
"when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on "
"the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be "
"pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell "
"range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the "
"selected cell range. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dans un classeur, "
"lorsque vous collez une plage de cellules à partir du presse-papiers, le "
"résultat dépend de la sélection active : si une seule cellule est "
"sélectionnée, la plage de cellules sera collée à partir de cette cellule. Si "
"vous sélectionnez une plage de cellules plus large que celle du presse-"
"papiers, celle-ci sera collée plusieurs fois jusqu'à ce que la plage de "
"cellules sélectionnée soit remplie. </caseinline></switchinline>"
#: 01110101.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01110101.xhp#tit.help.text"
msgid "Templates: Address Book Assignment"
msgstr "Modèles : Assignation du carnet d'adresses"
#: 01110101.xhp%23hd_id3156411.1.help.text
msgctxt "01110101.xhp#hd_id3156411.1.help.text"
msgid "Templates: Address Book Assignment"
msgstr "Modèles : Assignation du carnet d'adresses"
#: 01110101.xhp%23par_id3147576.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edit the field assignments and the "
"data source for your address book.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Éditez les assignations de champ et la "
"source de données pour le carnet d'adresses.</ahelp>"
#: 01110101.xhp%23hd_id3149399.3.help.text
msgid "Address Book Source"
msgstr "Source du carnet d'adresses"
#: 01110101.xhp%23par_id3152996.4.help.text
msgid "Set the data source and data table for your address book."
msgstr ""
"Définissez la source de données et la table de données pour votre carnet "
"d'adresses."
#: 01110101.xhp%23hd_id3147654.5.help.text
msgctxt "01110101.xhp#hd_id3147654.5.help.text"
msgid "Data Source"
msgstr "Source de données"
#: 01110101.xhp%23par_id3154306.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_DATASOURCE\">Select "
"the data source for your address book.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_DATASOURCE\">"
"Sélectionnez la source de données de votre carnet d'adresses.</ahelp>"
#: 01110101.xhp%23hd_id3145315.7.help.text
msgctxt "01110101.xhp#hd_id3145315.7.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: 01110101.xhp%23par_id3149164.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_TABLE\">Select the "
"data table for your address book.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_TABLE\">Sélectionnez "
"la table de données de votre carnet d'adresses.</ahelp>"
#: 01110101.xhp%23hd_id3145119.9.help.text
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: 01110101.xhp%23par_id3150771.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_PB_ADMINISTATE_DATASOURCES\">Add a "
"new data source to the <emph>Address Book Source </emph>list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_PB_ADMINISTATE_DATASOURCES\">"
"Ajoutez une nouvelle source de données à la liste <emph>Source du carnet "
"d'adresses</emph>.</ahelp>"
#: 01110101.xhp%23hd_id3155629.11.help.text
msgid "Field assignment"
msgstr "Assignation de champ"
#: 01110101.xhp%23par_id3153320.12.help.text
msgid "Define the field assignments for your address book."
msgstr "Définissez l'assignation des champs du carnet d'adresses."
#: 01110101.xhp%23hd_id3155830.13.help.text
msgid "(Field name)"
msgstr "(Nom de champ)"
#: 01110101.xhp%23par_id3154143.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ADDRTEMPL_FIELD_ASSIGNMENT\">Select the field in the data "
"table that corresponds to the address book entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ADDRTEMPL_FIELD_ASSIGNMENT\">Sélectionnez le champ de la "
"table de données correspondant à l'entrée du carnet d'adresses.</ahelp>"
#: 03150100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "03150100.xhp#tit.help.text"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: 03150100.xhp%23hd_id3150278.1.help.text
msgctxt "03150100.xhp#hd_id3150278.1.help.text"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: 03150100.xhp%23par_id3148668.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_SFX_QUERYDELETE\" visibility=\"visible\">"
"Confirms or cancels the deletion.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_SFX_QUERYDELETE\">"
"Confirme ou annule la suppression.</ahelp>"
#: 03150100.xhp%23hd_id3152821.3.help.text
msgctxt "03150100.xhp#hd_id3152821.3.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 03150100.xhp%23par_id3150040.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_YES\" visibility=\""
"visible\">Performs the deletion in the current file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:"
"BTN_YES\">Effectue la suppression dans le fichier actif.</ahelp>"
#: 03150100.xhp%23hd_id3149999.5.help.text
msgid "Delete All"
msgstr "Tout supprimer"
#: 03150100.xhp%23par_id3155616.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_ALL\" visibility=\""
"visible\">Performs the deletion in all selected files.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:"
"BTN_ALL\">Effectue la suppression dans tous les fichiers "
"sélectionnés.</ahelp>"
#: 03150100.xhp%23hd_id3157991.7.help.text
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Ne pas supprimer"
#: 03150100.xhp%23par_id3147043.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_NO\" visibility=\""
"visible\">Rejects the deletion for the current file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:"
"BTN_NO\">Rejette la suppression pour le fichier actif.</ahelp>"
#: 03150100.xhp%23hd_id3149346.9.help.text
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: 03150100.xhp%23par_id3148620.10.help.text
msgid "Cancels the deletion in the current file and any other selected files."
msgstr ""
"Annule la suppression dans le fichier actif et dans tout autre fichier "
"sélectionné."
#: 04150100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04150100.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "Insérer un objet OLE"
#: 04150100.xhp%23bm_id3153116.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>OLE objects; "
"inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; OLE "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting OLE "
"objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>OLE;insertion "
"d'objets</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;objets "
"OLE</bookmark_value><bookmark_value>Objets;insertion d'objets "
"OLE</bookmark_value>"
#: 04150100.xhp%23hd_id3153116.1.help.text
msgctxt "04150100.xhp#hd_id3153116.1.help.text"
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "Insérer un objet OLE"
#: 04150100.xhp%23par_id3149748.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Inserts an <link href="
"\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> object into the "
"current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded "
"object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Insère un objet <link "
"href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> dans le "
"document actif. L'objet OLE est inséré sous forme de lien ou d'objet "
"incorporé.</ahelp></variable>"
#: 04150100.xhp%23par_id3149205.19.help.text
msgid ""
"To speed up the display of the document, OLE objects are kept in the program "
"cache. If you want to change the cache settings, choose <link href=\"text/"
"shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Tools - Options - $[officename] - "
"Memory\"><emph>Tools - Options - $[officename] - Memory</emph></link>."
msgstr ""
"Pour accélérer l'affichage du document, les objets OLE sont conservés dans "
"la mémoire cache du programme. Si vous souhaitez modifier les paramètres de "
"cache, choisissez <link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\""
"Outils - Options - $[officename] - Mémoire vive\"><emph>Outils - Options - "
"$[officename] - Mémoire vive</emph></link>."
#: 04150100.xhp%23par_id3145314.18.help.text
msgid ""
"You cannot use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other "
"files."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de déplacer les objets OLE vers d'autres fichiers via "
"le presse-papiers ou par glisser-déposer."
#: 04150100.xhp%23par_id3150693.17.help.text
msgid "Empty and inactive OLE objects are transparent."
msgstr "Les objets OLE vides et inactifs sont transparents."
#: 04150100.xhp%23hd_id3149178.3.help.text
msgid "Create new"
msgstr "Créer un nouveau"
#: 04150100.xhp%23par_id3145345.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_NEW_OBJECT\">Creates a "
"new OLE object based on the object type that you select.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_NEW_OBJECT\">Crée un "
"objet OLE en fonction du type d'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 04150100.xhp%23hd_id3155535.5.help.text
msgid "Object type"
msgstr "Type d'objet"
#: 04150100.xhp%23par_id3109847.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_INSERT_OLEOBJECT:LB_OBJECTTYPE\">Select the type "
"of document that you want to create.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_INSERT_OLEOBJECT:LB_OBJECTTYPE\">Sélectionnez le "
"type de document à créer.</ahelp>"
#: 04150100.xhp%23hd_id3163803.7.help.text
msgid "Create from file"
msgstr "Créer à partir d'un fichier"
#: 04150100.xhp%23par_id3149191.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_OBJECT_FROMFILE\">"
"Creates an OLE object from an existing file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_OBJECT_FROMFILE\">Crée "
"un objet OLE à partir d'un fichier existant.</ahelp>"
#: 04150100.xhp%23hd_id3150084.15.help.text
msgctxt "04150100.xhp#hd_id3150084.15.help.text"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: 04150100.xhp%23par_id3146773.16.help.text
msgid "Choose the file that you want to insert as an OLE object."
msgstr "Choisissez le fichier à insérer en tant qu'objet OLE."
#: 04150100.xhp%23hd_id3144438.9.help.text
msgctxt "04150100.xhp#hd_id3144438.9.help.text"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: 04150100.xhp%23par_id3155434.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OLEOBJECT:ED_FILEPATH\">Enter the name of "
"the file that you want to link or embed, or click <emph>Search</emph>, to "
"locate the file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OLEOBJECT:ED_FILEPATH\">Saisissez le nom du "
"fichier à lier ou à incorporer, ou cliquez sur <emph>Rechercher</emph> afin "
"de localiser le fichier souhaité.</ahelp>"
#: 04150100.xhp%23hd_id3153127.11.help.text
msgid "Search..."
msgstr "Rechercher..."
#: 04150100.xhp%23par_id3156326.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:BTN_FILEPATH\">Locate the "
"file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:BTN_FILEPATH\">Localisez le "
"fichier à insérer, puis cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>"
#: 04150100.xhp%23hd_id4174321.help.text
msgid "Link to file"
msgstr "Lier à un fichier"
#: 04150100.xhp%23par_id6636555.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to "
"the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be "
"embedded into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Activez cette case à cocher pour insérer un objet OLE comme "
"un lien vers le fichier d'origine. Si cette case à cocher n'est pas activée, "
"l'objet OLE sera incorporé dans votre document.</ahelp>"
#: 06040100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06040100.xhp#tit.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 06040100.xhp%23bm_id3155620.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>AutoCorrect function; options</bookmark_value> "
"<bookmark_value>replacement options</bookmark_value> "
"<bookmark_value>words; automatically replacing</bookmark_value> "
"<bookmark_value>abbreviation replacement</bookmark_value> "
"<bookmark_value>capital letters; AutoCorrect function</bookmark_value>"
" <bookmark_value>bold; AutoFormat function</bookmark_value> "
"<bookmark_value>underlining; AutoFormat function</bookmark_value> "
"<bookmark_value>spaces; ignoring double</bookmark_value> "
"<bookmark_value>numbering; using automatically</bookmark_value> "
"<bookmark_value>paragraphs; numbering automatically</bookmark_value> "
"<bookmark_value>tables in text; creating automatically</bookmark_value>"
" <bookmark_value>titles; formatting automatically</bookmark_value>"
" <bookmark_value>empty paragraph removal</bookmark_value> "
"<bookmark_value>paragraphs; removing blank ones</bookmark_value> "
"<bookmark_value>styles; replacing automatically</bookmark_value> "
"<bookmark_value>user-defined styles; automatically replacing</bookmark_value>"
" <bookmark_value>bullets; replacing</bookmark_value> "
"<bookmark_value>paragraphs; joining</bookmark_value> "
"<bookmark_value>joining; paragraphs</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>AutoCorrection, "
"fonction;options</bookmark_value><bookmark_value>Options de "
"remplacement</bookmark_value><bookmark_value>Mots;remplacement "
"automatique</bookmark_value><bookmark_value>Remplacement "
"d'abréviation</bookmark_value><bookmark_value>Majuscule;fonction "
"AutoCorrection</bookmark_value><bookmark_value>Gras;fonction "
"AutoFormat</bookmark_value><bookmark_value>Soulignage;fonction "
"AutoFormat</bookmark_value><bookmark_value>Espaces;ignorer les "
"doubles</bookmark_value><bookmark_value>Numérotation;utilisation "
"automatique</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;numérotation "
"automatique</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux dans les textes;"
"création automatique</bookmark_value><bookmark_value>Titres;formatage "
"automatique</bookmark_value><bookmark_value>suppression de paragraphe "
"vide</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;suppression des "
"vides</bookmark_value><bookmark_value>Styles;remplacement "
"automatique</bookmark_value><bookmark_value>Styles personnalisés;"
"remplacement automatique</bookmark_value><bookmark_value>Puces;remplacement</"
"bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;joindre</bookmark_value><bookmark_"
"value>Joindre;paragraphes</bookmark_value>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3155620.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
#: 06040100.xhp%23par_id3146946.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Select the options for "
"automatically correcting errors as you type, and then click "
"<emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Sélectionnez les options pour "
"corriger automatiquement les erreurs au fur et à mesure de la saisie, puis "
"cliquez sur <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: 06040100.xhp%23par_id3153124.32.help.text
msgid ""
"In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while "
"you type [T], or only when you modify existing text [M] with <emph>Format - "
"AutoCorrect - Apply</emph>."
msgstr ""
"Dans les documents texte, vous pouvez choisir d'appliquer les corrections "
"d'AutoCorrection pendant la saisie [S] ou uniquement lorsque vous modifiez "
"du texte existant [M] à l'aide de <emph>Format - AutoCorrection - "
"Appliquer</emph>."
#: 06040100.xhp%23par_id7547227.help.text
msgid ""
"When you choose to modify existing text with all options deselected, still "
"all \"Default\" paragraph styles will be converted to \"Text body\" styles. "
msgstr ""
"Lorsque vous choisissez de modifier du texte avec toutes les options "
"désélectionnées, les styles de paragraphe \"Standard\" seront toujours "
"convertis en styles \"Corps de texte\"."
#: 06040100.xhp%23hd_id3154398.3.help.text
msgid "Use replacement table"
msgstr "Utiliser la table de remplacement"
#: 06040100.xhp%23par_id3151234.4.help.text
msgid ""
"If you type a letter combination that matches a shortcut in the <link href=\""
"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">replacement "
"table</link>, the letter combination is replaced with the replacement text."
msgstr ""
"Si vous tapez une combinaison de lettres qui correspond à un raccourci dans "
"la <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"table de remplacement\">"
"table de remplacement</link>, la combinaison de lettres est remplacée par le "
"texte de remplacement."
#: 06040100.xhp%23hd_id3150144.5.help.text
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "COrriger la 2e majuscule en DÉbut de mot"
#: 06040100.xhp%23par_id3149177.6.help.text
msgid ""
"If you type two uppercase letters at the beginning of a \"WOrd\", the second "
"uppercase letter is automatically replaced with a lowercase letter."
msgstr ""
"Si vous saisissez deux lettres majuscules au début d'un \"MOt\", la seconde "
"lettre majuscule est automatiquement remplacée par une lettre minuscule."
#: 06040100.xhp%23hd_id3156426.7.help.text
msgid "Capitalize first letter of every sentence."
msgstr "Majuscule en début de phrase."
#: 06040100.xhp%23par_id3155339.8.help.text
msgid "Capitalizes the first letter of every sentence."
msgstr "Majuscule en début de phrase"
#: 06040100.xhp%23par_id5240028.help.text
msgid ""
"The first letter in a Calc cell will never be capitalized automatically."
msgstr ""
"La première lettre dans une cellule Calc ne sera jamais mise en majuscule "
"automatiquement."
#: 06040100.xhp%23hd_id3145072.24.help.text
msgid "Automatic *bold* and _underline_"
msgstr "*Gras* et _Soulignage_ automatiques"
#: 06040100.xhp%23par_id3153577.26.help.text
msgid ""
"Automatically applies bold formatting to text enclosed by asterisks (*), and "
"underline to text enclosed by underscores ( _ ), for example, *bold*. The "
"asterisks and underscores are not displayed after the formatting is applied."
msgstr ""
"Applique automatiquement un formatage de texte gras au texte entouré par des "
"astérisques (*) et un soulignage au texte entouré par des traits de "
"soulignage (_), par exemple, *gras*. Les astérisques et traits de soulignage "
"ne sont plus affichés après que le formatage a été appliqué."
#: 06040100.xhp%23par_id3153127.105.help.text
msgid ""
"This feature does not work if the formatting characters * or _ are entered "
"with an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method "
"Editor\">Input Method Editor</link>."
msgstr ""
"Cette fonction ne fonctionne pas si les caractères de formatage * ou _ sont "
"saisis avec un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\""
"Éditeur de méthode de saisie\">Éditeur de méthode de saisie</link>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3150275.17.help.text
msgid "URL Recognition"
msgstr "Détecter les URL"
#: 06040100.xhp%23par_id3158430.18.help.text
msgid ""
"Automatically creates a hyperlink when you type a <link href=\"text/shared/"
"00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>."
msgstr ""
"Crée automatiquement un lien hypertexte lorsque vous saisissez un <link href="
"\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>."
#: 06040100.xhp%23hd_id3148473.19.help.text
msgid "Replace Dashes"
msgstr "Remplacer les tirets"
#: 06040100.xhp%23par_id3144439.20.help.text
msgid "Replaces one or two hyphens with a long dash (see the following table)."
msgstr "Remplace un ou deux tirets par un tiret long (voir le tableau suivant)."
#: 06040100.xhp%23par_id87282.help.text
msgid ""
"Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or "
"return). In the following table, the A and B represent text consisting of "
"letters A to z or digits 0 to 9."
msgstr ""
"Le texte sera remplacé après que vous ayez saisi un espace de fin (espace, "
"tabulation ou Entrée). Dans le tableau suivant, le A et le B représentent du "
"texte consistant en lettres de A à Z ou de chiffres de 0 à 9."
#: 06040100.xhp%23par_id3408612.help.text
msgid "Text that you type:"
msgstr "Texte saisi :"
#: 06040100.xhp%23par_id4362010.help.text
msgid "Result that you get:"
msgstr "Résultat obtenu :"
#: 06040100.xhp%23par_id1432844.help.text
msgid "A - B (A, space, minus, space, B)"
msgstr "A - B (A, espace, moins, espace, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id7553941.help.text
msgctxt "06040100.xhp#par_id7553941.help.text"
msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
msgstr "A – B (A, espace, tiret demi-cadratin, espace, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id1421246.help.text
msgid "A -- B (A, space, minus, minus, space, B)"
msgstr "A -- B (A, espace, moins, moins, espace, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id2305673.help.text
msgctxt "06040100.xhp#par_id2305673.help.text"
msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
msgstr "A – B (A, espace, tiret demi-cadratin, espace, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id8703573.help.text
msgid "A--B (A, minus, minus, B)"
msgstr "A--B (A, moins, moins, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id6049684.help.text
msgid "A—B (A, em-dash, B)<br/>(see note below the table)"
msgstr "A—B (A, tiret cadratin, B)<br/>(voir la note sous le tableau)"
#: 06040100.xhp%23par_id2219916.help.text
msgid "A-B (A, minus, B)"
msgstr "A-B (A, moins, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id1868037.help.text
msgid "A-B (unchanged)"
msgstr "A-B (inchangé)"
#: 06040100.xhp%23par_id714438.help.text
msgid "A -B (A, space, minus, B)"
msgstr "A -B (A, espace, moins, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id3924985.help.text
msgid "A -B (unchanged)"
msgstr "A -B (inchangé)"
#: 06040100.xhp%23par_id1486861.help.text
msgid "A --B (A, space, minus, minus, B)"
msgstr "A --B (A, espace, moins, moins, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id844141.help.text
msgid "A –B (A, space, en-dash, B)"
msgstr "A –B (A, espace, tiret semi-cadratin, B)"
#: 06040100.xhp%23par_id1416974.help.text
msgid ""
"If the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two "
"hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-"
"dash."
msgstr ""
"Si le texte a des attributs de langue finnois ou hongrois, alors deux tirets "
"dans la séquence A--B sont remplacés par un tiret demi-cadratin au lieu d'un "
"tiret cadratin."
#: 06040100.xhp%23hd_id3152472.99.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete spaces "
"and tabs at beginning and end of paragraph</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Supprimer les "
"espaces et tabulations en début et fin de "
"paragraphe</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3156024.100.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces "
"and tabs at the beginning of a paragraph. To use this option, the <emph>"
"Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Supprime les "
"espaces et les tabulations au début d'un paragraphe. Pour utiliser cette "
"option, l'option <emph>Appliquer les styles</emph> doit aussi être "
"sélectionnée.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3147303.101.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete blanks "
"and tabs at end and start of lines</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Supprimer les "
"marques de paragraphe vides et de tabulation à la fin et au début des "
"lignes</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3150866.102.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces "
"and tabs at the beginning of each line. To use this option, the <emph>Apply "
"Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Supprime les "
"espaces et les tabulations au début de chaque ligne. Pour utiliser cette "
"option, l'option <emph>Appliquer les styles</emph> doit aussi être "
"sélectionnée.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3150400.28.help.text
msgid "Ignore double spaces"
msgstr "Ignorer les espaces doubles"
#: 06040100.xhp%23par_id3154938.29.help.text
msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space."
msgstr "Remplace deux espaces consécutifs ou plus par un espace simple."
#: 06040100.xhp%23hd_id3145116.33.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply numbering -"
" symbol</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Appliquer la "
"numérotation - symbole</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3150870.34.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically "
"creates a numbered list when you press Enter at the end of a line that "
"starts with a number followed by a period, a space, and text. If a line "
"starts with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*), followed by a "
"space, and text, a bulleted list is created when you press "
"Enter.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Crée "
"automatiquement une liste numérotée lorsque vous appuyez sur Entrée à la fin "
"d'une ligne qui commence par un nombre suivi par un point, un espace et du "
"texte. Si une ligne commence par un tiret (-), un signe plus (+) ou une "
"astérisque (*), suivi par un espace et du texte, une liste à puces est créée "
"lorsque vous appuyez sur Entrée.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3146874.92.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To cancel "
"automatic numbering when you press Enter at the end of a line that starts "
"with a numbering symbol, press Enter again.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Pour annuler la "
"numérotation automatique lorsque vous appuyez sur Entrée à la fin d'une "
"ligne qui commence par un symbole de numérotation, appuyez sur Entrée de "
"nouveau.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3145606.77.help.text
msgid ""
"The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are "
"formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" "
"paragraph style."
msgstr ""
"L'option de numérotation automatique s'applique uniquement aux paragraphes "
"qui sont formatés avec les styles de paragraphe \"Standard\", \"Corps de "
"texte\" ou \"Retrait de corps de texte\"."
#: 06040100.xhp%23hd_id3157962.35.help.text
msgid "Apply border"
msgstr "Appliquer une bordure"
#: 06040100.xhp%23par_id3144445.36.help.text
msgid ""
"Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when "
"you type three or more specific characters, and then press Enter. To create "
"a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and "
"then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=)"
", asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
msgstr ""
"Applique automatiquement une bordure à la base du paragraphe précédent "
"lorsque vous saisissez trois caractères spécifiques ou plus et appuyez "
"ensuite sur Entrée. Pour créer une ligne simple, saisissez trois tirets (-) "
"ou plus, ou des traits de soulignage (_) et appuyez ensuite sur Entrée. Pour "
"créer une ligne double, saisissez trois signes égal (=), astérisques (*), "
"tildes (~) ou dièses (#) et appuyez ensuite sur Entrée."
#: 06040100.xhp%23par_idN10C2E.help.text
msgid ""
"To delete the created line, click the paragraph above the line, choose <emph>"
"Format - Paragraph - Borders</emph>, delete the bottom border."
msgstr ""
"Pour supprimer la ligne créée, cliquez dans le paragraphe au-dessus de la "
"ligne, choisissez <emph>Format - Paragraphe - Bordures</emph>, supprimez la "
"bordure du bas."
#: 06040100.xhp%23par_idN10C35.help.text
msgid ""
"The following table summarizes the line thickness for the different "
"characters: "
msgstr ""
"Le tableau suivant résume l'épaisseur de ligne pour les différents "
"caractères :"
#: 06040100.xhp%23par_id3148576.37.help.text
msgid "---"
msgstr "---"
#: 06040100.xhp%23par_id3154690.38.help.text
msgid "0.5pt single underline"
msgstr "soulignage double 0,5pt"
#: 06040100.xhp%23par_id3154472.39.help.text
msgid "___"
msgstr "___"
#: 06040100.xhp%23par_id3149266.40.help.text
msgid "1.0pt single underline"
msgstr "soulignage simple 1,0pt"
#: 06040100.xhp%23par_id3147580.41.help.text
msgid "==="
msgstr "==="
#: 06040100.xhp%23par_id3145364.42.help.text
msgid "1.1pt double underline"
msgstr "soulignage double 1,1pt"
#: 06040100.xhp%23par_id3148647.43.help.text
msgid "***"
msgstr "***"
#: 06040100.xhp%23par_id3152791.44.help.text
msgid "4.5pt double underline"
msgstr "soulignage double 4,5pt"
#: 06040100.xhp%23par_id3146975.45.help.text
msgid "~~~"
msgstr "~~~"
#: 06040100.xhp%23par_id3152885.46.help.text
msgid "6.0pt double underline"
msgstr "soulignage double 6,0pt"
#: 06040100.xhp%23par_id3145591.47.help.text
msgid "###"
msgstr "###"
#: 06040100.xhp%23par_id3153188.48.help.text
msgid "9.0pt double underline"
msgstr "soulignage double 9,0pt"
#: 06040100.xhp%23hd_id3149064.49.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Create "
"table</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Créer un "
"tableau</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3146119.50.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Creates a table "
"when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated "
"by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, "
"while hyphens and tabs indicate the width of a "
"column.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Crée un tableau "
"lorsque vous appuyez sur Entrée après avoir saisi une série de tirets (-) ou "
"de tabulations séparée par des signes plus, c'est à dire +------+---+. Les "
"signes plus indiquent les séparateurs de colonne, alors que les tirets ou "
"les tabulations indiquent la largeur de la "
"colonne.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3147219.53.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">+-----------------+---------------+------+</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">+-----------------+---------------+------+ </caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3153334.55.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply "
"Styles</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Appliquer les "
"styles</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3147396.56.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically "
"replaces the \"Default\" paragraph style with the Heading 1 to Heading 8 "
"paragraph styles. To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that "
"you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. "
"To apply a sub-heading, press Tab one or more times, type the text (without "
"a period), and then press Enter.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remplace "
"automatiquement le style de paragraphe \"Standard\" par les styles de "
"paragraphe Titre 1 à Titre 8. Pour appliquer le style de paragraphe Titre 1, "
"saisissez le texte que vous souhaitez utiliser comme titre (sans une virgule)"
", puis appuyez sur Entrée deux fois. Pour appliquer un sous-titre, appuyez "
"sur Tab une ou plusieurs fois, saisissez le texte (sans virgule), puis "
"appuyez sur Entrée.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3151075.58.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove blank "
"paragraphs</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Supprimer les "
"paragraphes vides</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3145728.59.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes empty "
"paragraphs from the current document when you choose <emph>Format - "
"AutoCorrect - Apply</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Supprimer les "
"paragraphes vides du document actif lorsque vous choisissez <emph>Format - "
"AutoCorrection - Appliquer</emph>.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3152375.60.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace Custom "
"Styles</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remplacer les "
"styles personnalisés</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3156299.61.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replaces the "
"custom paragraph styles in the current document with the \"Default\", the \""
"Text Body\", or the \"Text Body Indent\" paragraph "
"style.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remplace les "
"styles de paragraphe personnalisés dans le document actif par les styles de "
"paragraphe \"Standard\", \"Corps de texte\", ou \"Retrait de corps de "
"texte\".</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3147045.62.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace bullets "
"with</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remplacer les "
"puces par</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3150420.63.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converts "
"paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) "
"directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only "
"works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", "
"or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is "
"used, select this option, and then click "
"<emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Convertit les "
"paragraphes qui commencent par un tiret (-), un signe plus (+) ou une "
"astérisque (*) directement suivis par un espace ou une tabulation en listes "
"à puces. Cette option fonctionne sur les paragraphes qui sont formatés avec "
"les styles de paragraphe \"Standard\", \"Corps de texte\", ou \"Retrait de "
"corps de texte\". Pour modifier le style de puce utilisé, sélectionnez cette "
"option puis cliquez sur <emph>Éditer</emph>. </caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3151019.66.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combine single "
"line paragraphs if length greater than ...</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fusionner les "
"paragraphes à une seule ligne à partir de...</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3154162.67.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combines "
"consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only "
"works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph "
"is longer than the specified length value, the paragraph is combined with "
"the next paragraph. To enter a different length value, select the option, "
"and then click <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\""
"><emph>Edit</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combine des "
"paragraphes consécutifs à une seule ligne en un seul paragraphe. Cette "
"option fonctionne uniquement sur les paragraphes qui utilisent le style de "
"paragraphe \"Standard\". Si un paragraphe est plus long que la valeur "
"spécifiée, le paragraphe est combiné avec le paragraphe suivant. Pour saisir "
"une valeur de longueur différente, sélectionnez l'option puis cliquez sur <"
"link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\""
"><emph>Éditer</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id1218200910244459.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifies the selected AutoCorrect "
"option.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifie l'option d'AutoCorrection "
"sélectionnée.</ahelp>"
#: 06040100.xhp%23hd_id3144749.75.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Edit</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Éditer</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp%23par_id3153841.76.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY:PB_EDIT\">Modifies the selected "
"AutoCorrect option.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY:PB_EDIT\">Modifie l'option "
"d'AutoCorrection sélectionnée.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06140000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
#: 06140000.xhp%23hd_id3146946.1.help.text
msgctxt "06140000.xhp#hd_id3146946.1.help.text"
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
#: 06140000.xhp%23par_id3155069.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Customizes "
"$[officename] menus, shortcut keys, toolbars, and macro assignments to "
"events.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Personnalise les "
"menus, raccourcis clavier, barres d'outils $[officename] et l'assignation "
"des macros à des événements</ahelp></variable>"
#: 06140000.xhp%23par_id3152821.7.help.text
msgid ""
"You can customize shortcut keys and macro assignments for the current "
"application, or for all $[officename] applications."
msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser les assignations de raccourcis clavier et de "
"macros pour l'application active ou pour toutes les applications "
"$[officename]."
#: 06140000.xhp%23par_id3153303.4.help.text
msgid ""
"You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom "
"settings."
msgstr ""
"Vous pouvez également enregistrer et charger des paramètres de "
"personnalisation de menu individuel, de raccourci clavier ou de barre "
"d'outils."
#: 05100600.xhp%23tit.help.text
msgid "Center (vertical)"
msgstr "Centrer (verticalement)"
#: 05100600.xhp%23hd_id3149874.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Center "
"(vertical)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">"
"Centrer (verticalement)</link>"
#: 05100600.xhp%23par_id3149048.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Centers the contents of the cell between top and bottom of "
"the cell.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Centre le contenu de la cellule entre Haut et Bas de la "
"cellule.</ahelp>"
#: 05100600.xhp%23par_id3149525.121.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zellemitte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell "
"- Center</emph></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zellemitte\">Dans le menu contextuel d'une cellule, "
"choisissez <emph>Cellule - Centrer</emph></variable>"
#: xformsdataaddcon.xhp%23tit.help.text
msgctxt "xformsdataaddcon.xhp#tit.help.text"
msgid "Add Condition"
msgstr "Ajouter une condition"
#: xformsdataaddcon.xhp%23bm_id8615680.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>conditions;items in Data "
"Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;conditions</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Conditions;éléments dans le Navigateur de "
"données</bookmark_value><bookmark_value>XForms;conditions</bookmark_value>"
#: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN1053E.help.text
msgctxt "xformsdataaddcon.xhp#par_idN1053E.help.text"
msgid "Add Condition"
msgstr "Ajouter une condition"
#: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10542.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit "
"Item dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ajoutez une condition dans cette sous boîte de dialogue de "
"la boîte de dialogue Ajouter un élément / éditer un élément du Navigateur de "
"données.</ahelp>"
#: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10561.help.text
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10565.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a condition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez une condition.</ahelp>"
#: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10568.help.text
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN1056C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the result.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Affiche un aperçu du résultat.</ahelp>"
#: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN1056F.help.text
msgid "Edit Namespaces"
msgstr "Éditer les espaces de noms"
#: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10573.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, "
"or delete namespaces.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue Espaces de noms du formulaire "
"dans laquelle vous pouvez ajouter, éditer ou supprimer des espaces de "
"noms.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02230401.xhp#tit.help.text"
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: 02230401.xhp%23hd_id3159242.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\">List</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"Liste\">Liste</link>"
#: 02230401.xhp%23par_id3154894.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PAGE\">Accept or reject individual "
"changes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PAGE\">Acceptez ou rejetez des modifications "
"individuelles.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23par_id3149511.26.help.text
msgid ""
"The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in "
"the current document. If you want to filter this list, click the <emph>"
"Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402."
"xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, "
"the dependencies are shown regardless of the filter. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"L'onglet <emph>Liste</emph> affiche toutes les modifications enregistrées "
"dans le document actif. Pour filtrer cette liste, cliquez sur l'onglet "
"<emph>Filtre</emph>, puis sélectionnez les <link href=\""
"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"critères de filtre\">critères de "
"filtre</link> de votre choix.<switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"WRITER\"> Si la liste contient des modifications en cascade, les "
"interactions sont affichées quel que soit le "
"filtre.</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp%23par_id3153114.27.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nested changes "
"occur where changes made by different authors overlap. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Lorsque des "
"modifications apportées par plusieurs auteurs se chevauchent, elles sont "
"automatiquement imbriquées.</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp%23par_id3155552.29.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Click the plus "
"sign beside an entry in the list to view all of the changes that were "
"recorded for a cell. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pour visualiser "
"toutes les modifications enregistrées pour une cellule, cliquez sur le signe "
"plus (+) situé en regard d'une entrée de la "
"liste.</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp%23par_id3154824.31.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If one of the "
"nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for "
"the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the "
"list appear in different colors according to the following table: "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Si l'une des "
"modifications imbriquées d'une cellule correspond à l'un des critères du "
"filtre, toutes les modifications apportées à la cellule s'affichent. Lorsque "
"vous filtrez la liste des modifications, ces entrées s'affichent dans des "
"couleurs différentes, comme indiqué dans le tableau suivant "
":</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp%23par_id3156426.32.help.text
msgctxt "02230401.xhp#par_id3156426.32.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: 02230401.xhp%23par_id3145382.33.help.text
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: 02230401.xhp%23par_id3150355.34.help.text
msgid "black"
msgstr "noir"
#: 02230401.xhp%23par_id3149416.35.help.text
msgid "The entry matches a filter criterion."
msgstr "L'entrée correspond à l'un des critères du filtre."
#: 02230401.xhp%23par_id3145317.36.help.text
msgid "blue"
msgstr "bleu"
#: 02230401.xhp%23par_id3156327.37.help.text
msgid "One or more subentries matches a filter criterion."
msgstr ""
"Une ou plusieurs sous-entrées correspondent à l'un des critères du filtre."
#: 02230401.xhp%23par_id3156156.38.help.text
msgid "gray"
msgstr "gris"
#: 02230401.xhp%23par_id3149192.39.help.text
msgid "The subentry does not match a filter criterion."
msgstr "La sous-entrée ne correspond à aucun critère du filtre."
#: 02230401.xhp%23par_id3155421.40.help.text
msgid "green"
msgstr "vert"
#: 02230401.xhp%23par_id3149237.41.help.text
msgid "The subentry matches a filter criterion."
msgstr "La sous-entrée correspond à l'un des critères du filtre."
#: 02230401.xhp%23hd_id3153146.3.help.text
msgid "Selection field"
msgstr "Zone de sélection"
#: 02230401.xhp%23par_id3161459.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_DG_VIEW\">Lists the changes that were "
"recorded in the document. When you select an entry in the list, the change "
"is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading. "
"</ahelp> Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">"
"Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>"
"while you click to select multiple entries in the list."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_DG_VIEW\">Liste les modifications qui ont "
"été enregistrées dans le document. Lorsque vous sélectionnez une entrée dans "
"la liste, la modification est mise en évidence dans le document. Pour trier "
"la liste, cliquez sur un en-tête de colonne. </ahelp>Appuyez sur <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> "
"pendant que vous cliquez pour effectuer une sélection multiple d'entrées "
"dans la liste."
#: 02230401.xhp%23par_id3152812.6.help.text
msgid ""
"To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and "
"then choose<emph> Edit - Comment</emph>."
msgstr ""
"Pour éditer le commentaire d'une entrée de la liste, cliquez sur l'entrée "
"avec le bouton droit de la souris, puis choisissez <emph>Édition - "
"Commentaire</emph>."
#: 02230401.xhp%23par_id3153524.7.help.text
msgid ""
"After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered "
"according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status."
msgstr ""
"Dès que vous avez accepté ou rejeté une modification, les entrées de la "
"liste sont classées à nouveau en fonction de leur statut : \"Accepté\" ou \""
"Rejeté\"."
#: 02230401.xhp%23hd_id3153379.8.help.text
msgctxt "02230401.xhp#hd_id3153379.8.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: 02230401.xhp%23par_id3153361.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Lists the changes that were made in the "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Liste les modifications apportées au "
"document.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3152920.10.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Position "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Position</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp%23par_id3149202.11.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lists the cells "
"with contents that were changed. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Liste les cellules "
"dont le contenu a été modifié.</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3148452.12.help.text
msgctxt "02230401.xhp#hd_id3148452.12.help.text"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: 02230401.xhp%23par_id3153178.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_AUTHOR\">Lists the user who made the change.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_AUTHOR\">Liste les utilisateurs ayant effectué les "
"modifications.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3144762.14.help.text
msgctxt "02230401.xhp#hd_id3144762.14.help.text"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: 02230401.xhp%23par_id3156422.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_DATE\">Lists the date and time that the change was "
"made.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_DATE\">Indique la date et l'heure auxquelles les "
"modifications ont été apportées.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3157962.16.help.text
msgctxt "02230401.xhp#hd_id3157962.16.help.text"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: 02230401.xhp%23par_id3150868.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_COMMENT\">Lists the comments that are attached to "
"the change.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_COMMENT\">Liste les commentaires associés aux "
"modifications.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3154218.18.help.text
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: 02230401.xhp%23par_id3152935.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPT\">Accepts the selected change and "
"removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPT\">Accepte la modification "
"sélectionnée et supprime la mise en évidence de la modification dans le "
"document.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3156543.22.help.text
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
#: 02230401.xhp%23par_id3150441.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECT\">Rejects the selected change and "
"removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECT\">Rejette la modification "
"sélectionnée et supprime la mise en évidence de la modification dans le "
"document.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3155429.20.help.text
msgid "Accept All"
msgstr "Tout accepter"
#: 02230401.xhp%23par_id3150012.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPTALL\">Accepts all of the changes "
"and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPTALL\">Accepte toutes les "
"modifications et supprime la mise en évidence dans le document.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3153742.24.help.text
msgid "Reject All"
msgstr "Tout rejeter"
#: 02230401.xhp%23par_id3151353.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECTALL\">Rejects all of the changes "
"and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECTALL\">Rejette toutes les "
"modifications et supprime la mise en évidence dans le document.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23par_id3147442.28.help.text
msgid ""
"To reverse the acceptance or rejection of a change, choose <emph>Undo </emph>"
"on the <emph>Edit </emph>menu."
msgstr ""
"Pour annuler l'acceptation ou le rejet d'une modification, choisissez "
"<emph>Annuler</emph> dans le menu <emph>Édition</emph>."
#: 02230401.xhp%23hd_id3159196.30.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Undo "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Annulation</caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp%23par_id3151116.42.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you made "
"changes by choosing <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit "
"Changes</emph>, the <emph>Undo </emph>button appears in the dialog.<ahelp "
"hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_UNDO\"> Reverse the last Accept or Reject "
"command.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si vous apportez "
"des modifications en choisissant <emph>Format - AutoCorrection - Appliquer "
"et éditer les modifications</emph>, le bouton <emph>Annuler</emph> s'affiche "
"dans la boîte de dialogue.<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_UNDO\"> Annuler "
"la dernière commande Accepter ou Rejeter.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp%23par_id3152576.43.help.text
msgid ""
"There are additional commands in the <emph>context menu</emph> of the list:"
msgstr ""
"Le <emph>menu contextuel</emph> des entrées de la liste vous propose "
"quelques commandes supplémentaires :"
#: 02230401.xhp%23hd_id3146975.44.help.text
msgid "Edit comment"
msgstr "Éditer le commentaire"
#: 02230401.xhp%23par_id3153210.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_CHANGES_COMMENT\">Edit the comment for the selected "
"change.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_CHANGES_COMMENT\">Éditez le commentaire de la "
"modification sélectionnée.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3153281.46.help.text
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
#: 02230401.xhp%23par_id3149486.47.help.text
msgid "Sorts the list according to the column headings."
msgstr "Trie la liste en fonction des en-têtes de colonne."
#: 02230401.xhp%23hd_id3155316.48.help.text
msgctxt "02230401.xhp#hd_id3155316.48.help.text"
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: 02230401.xhp%23par_id3151280.49.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_ACTION\">Sorts the list according to the type of "
"change.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_ACTION\">Trie la liste en fonction du type de "
"modification.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3150116.50.help.text
msgctxt "02230401.xhp#hd_id3150116.50.help.text"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: 02230401.xhp%23par_id3149960.51.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_AUTHOR\">Sorts the list according to the "
"Author.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_AUTHOR\">Trie la liste en fonction de l'auteur.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3148775.52.help.text
msgctxt "02230401.xhp#hd_id3148775.52.help.text"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: 02230401.xhp%23par_id3153223.53.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_DATE\">Sorts the list according to the date and "
"time.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_DATE\">Trie la liste en fonction de la date et de "
"l'heure.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3150594.54.help.text
msgctxt "02230401.xhp#hd_id3150594.54.help.text"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: 02230401.xhp%23par_id3145595.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_COMMENT\">Sorts the list according to the comments "
"that are attached to the changes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_COMMENT\">Trie la liste en fonction des commentaires "
"associés aux modifications.</ahelp>"
#: 02230401.xhp%23hd_id3153157.56.help.text
msgid "Document Position"
msgstr "Emplacement dans le document"
#: 02230401.xhp%23par_id3157976.57.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_POSITION\">Sorts the list in a descending order "
"according to the position of the changes in the document. This is the "
"default sorting method.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SORT_POSITION\">Trie la liste par ordre décroissant en "
"fonction de la position des modifications dans le document. Il s'agit de la "
"méthode de tri par défaut.</ahelp>"
#: 02230400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02230400.xhp#tit.help.text"
msgid "Accept or reject changes"
msgstr "Accepter ou rejeter les modifications"
#: 02230400.xhp%23hd_id3145138.1.help.text
msgctxt "02230400.xhp#hd_id3145138.1.help.text"
msgid "Accept or reject changes"
msgstr "Accepter ou rejeter les modifications"
#: 02230400.xhp%23par_id3147240.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".uno:AcceptChanges\" visibility=\""
"visible\">Accept or reject recorded changes.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".uno:AcceptChanges\" visibility=\""
"visible\">Acceptez ou rejetez les modifications "
"enregistrées.</ahelp></variable>"
#: 02240000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02240000.xhp#tit.help.text"
msgid "Compare Document"
msgstr "Comparer le document"
#: 02240000.xhp%23hd_id3149877.1.help.text
msgctxt "02240000.xhp#hd_id3149877.1.help.text"
msgid "Compare Document"
msgstr "Comparer le documents"
#: 02240000.xhp%23par_id3150838.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compares the "
"current document with a document that you select.</ahelp></variable> The "
"contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that "
"opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into "
"the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking "
"<emph>Reject</emph>, and then clicking <emph>Insert</emph>."
msgstr ""
"<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compare le "
"document actif au document que vous sélectionnez.</ahelp></variable>Le "
"contenu du document sélectionné est marqué comme étant une suppression dans "
"la boîte de dialogue qui s'ouvre. Vous pouvez insérer le contenu du fichier "
"sélectionné dans le document actif en choisissant les entrées supprimées "
"adéquates et en cliquant sur <emph>Rejeter</emph>, puis sur "
"<emph>Insérer</emph>."
#: 02240000.xhp%23par_id3153662.4.help.text
msgid "The contents of footnotes, headers, frames and fields are ignored."
msgstr ""
"Le contenu des notes de bas de page, en-têtes, cadres et champs est ignoré."
#: 05250100.xhp%23tit.help.text
msgid "Bring to Front"
msgstr "Envoyer à l'avant"
#: 05250100.xhp%23hd_id3154044.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Bring to Front\">Bring to "
"Front</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Envoyer à l'avant\">"
"Envoyer à l'avant</link>"
#: 05250100.xhp%23par_id3149991.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Moves the selected "
"object to the top of the stacking order, so that it is in front of other "
"objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Déplace l'objet "
"sélectionné vers le haut de l'ordre d'empilement de manière à ce qu'il se "
"place devant les autres objets.</ahelp>"
#: 05250100.xhp%23par_id3147588.3.help.text
msgctxt "05250100.xhp#par_id3147588.3.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Couche\">Couche</link>"
#: 03050000.xhp%23tit.help.text
msgid "Tools Bar"
msgstr "Barre Outils"
#: 03050000.xhp%23bm_id3145356.help.text
msgid "<bookmark_value>tools bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Barre d'outils</bookmark_value>"
#: 03050000.xhp%23hd_id3145356.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools "
"Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Barre d'outils\">Barre "
"Outils</link>"
#: 03050000.xhp%23par_id3150603.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Shows or hides the <emph>Tools "
"bar</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Affiche ou masque la <emph>barre "
"Outils</emph>.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23tit.help.text
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: 05030600.xhp%23bm_id3151097.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>frames; "
"backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; frames/sections/"
"indexes</bookmark_value><bookmark_value>sections; "
"backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>indexes; backgrounds</bookmark_va"
"lue><bookmark_value>footers;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>heade"
"rs;backgrounds</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Cadres;arrière-plans</bookmark_value><bookmark_value>Arrière-"
"plans;cadres/sections/index</bookmark_value><bookmark_value>Sections;arrière-"
"plans</bookmark_value><bookmark_value>index;arrière-"
"plans</bookmark_value><bookmark_value>Pieds de page;arrière-"
"plans</bookmark_value><bookmark_value>En-têtes;arrière-plans</bookmark_value>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3151097.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\""
">Background</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Arrière-plan\">Arrière-"
"plan</link>"
#: 05030600.xhp%23par_id3153748.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND\">Set the background color or graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND\">Définissez la couleur ou l'image d'arrière-"
"plan.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23par_id3147653.34.help.text
msgid ""
"You can specify the background for <switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"WRITER\">paragraphs, pages, headers, footers, text frames, tables, "
"table cells, sections, and indexes.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">"
"cells and pages.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Vous pouvez spécifier l'arrière-plan pour les <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"WRITER\">paragraphes, pages, en-têtes, pieds de page, "
"cadres texte, tableaux, cellules de tableaux, sections et "
"index.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">cellules et pages. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3154514.4.help.text
msgid "As"
msgstr "Type"
#: 05030600.xhp%23par_id3154380.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_SELECTOR\">Select the "
"type of background that you want to apply.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_SELECTOR\">Sélectionnez "
"le type d'arrière-plan que vous souhaitez appliquer.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3151245.7.help.text
msgid "Using a Color as a Background"
msgstr "Utilisation d'une couleur comme arrière-plan"
#: 05030600.xhp%23hd_id3148946.8.help.text
msgid "Color Background"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#: 05030600.xhp%23par_id3152361.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND_CTL_BGDCOLORSET\">Click the color that you want "
"to use as a background. To remove a background color, click <emph>No "
"Fill</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND_CTL_BGDCOLORSET\">Cliquez sur la couleur à "
"utiliser comme couleur d'arrière-plan. Pour supprimer une couleur d'arrière-"
"plan, cliquez sur <emph>Sans remplissage</emph>.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3153524.37.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Transparency</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Transparence</caseinline></switchinline>"
#: 05030600.xhp%23par_idN107A4.help.text
msgid "Background transparency can be set only for frames."
msgstr "La transparence d'arrière-plan ne peut être appliquée qu'aux cadres."
#: 05030600.xhp%23par_id3150358.38.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BACKGROUND_MF_COL_TRANS\">Set the transparency "
"for the background color or graphic of a frame, where 100% is completely "
"transparent and 0% is opaque. When you increase the transparency of the "
"background, the underlying text or objects become visible through the "
"background of the frame.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BACKGROUND_MF_COL_TRANS\">Définit la "
"transparence de la couleur ou de l'image d'arrière-plan d'un cadre. La "
"valeur 100 % représente une transparence complète et 0 % l'opacité. Plus "
"vous augmentez la transparence de l'arrière-plan, plus le texte ou les "
"objets sous-jacents sont visibles à travers l'arrière-plan du "
"cadre.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3154216.11.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">For</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Pour</caseinline></switchinline>"
#: 05030600.xhp%23par_id3145419.12.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Select the area that you "
"want to apply the background color to.</ahelp> For example, when you define "
"the background color for a table, you can choose to apply it to the table, "
"the active cell, the row, or the column.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Sélectionnez la zone à "
"laquelle vous souhaitez appliquer la couleur d'arrière-plan.</ahelp> Par "
"exemple, lorsque vous définissez la couleur d'arrière-plan d'un tableau, "
"vous pouvez choisir de l'appliquer au tableau entier ou bien seulement à la "
"cellule, à la ligne ou à la colonne active.</caseinline></switchinline>"
#: 05030600.xhp%23par_id3150497.13.help.text
msgid ""
"This option is only available when you edit the background of a table or a "
"paragraph style."
msgstr ""
"Cette option n'est disponible que lorsque vous éditez l'arrière-plan d'un "
"tableau ou d'un style de paragraphe."
#: 05030600.xhp%23hd_id3153056.14.help.text
msgid "Using a Graphic as a Background"
msgstr "Utilisation d'une image comme arrière-plan"
#: 05030600.xhp%23hd_id3149983.15.help.text
msgctxt "05030600.xhp#hd_id3149983.15.help.text"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: 05030600.xhp%23par_id3152462.16.help.text
msgid "Contains information about the graphic file."
msgstr "Contient des informations concernant le fichier image."
#: 05030600.xhp%23hd_id3145592.17.help.text
msgid "Display field"
msgstr "Champ d'affichage"
#: 05030600.xhp%23par_id3154920.18.help.text
msgid "Shows the path for the graphic file."
msgstr "Affiche le chemin d'accès du fichier image."
#: 05030600.xhp%23hd_id3145272.19.help.text
msgctxt "05030600.xhp#hd_id3145272.19.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: 05030600.xhp%23par_id3154150.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_LINK\">Links to or "
"embeds the graphic file in the current file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_LINK\">Crée un lien "
"entre le fichier image et le fichier actif, ou incorpore le premier au "
"second.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3155366.21.help.text
msgctxt "05030600.xhp#hd_id3155366.21.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: 05030600.xhp%23par_id3147426.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_PREVIEW\">Displays or "
"hides a preview of the selected graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_PREVIEW\">Affiche ou "
"masque l'aperçu de l'image sélectionnée.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3154472.23.help.text
msgctxt "05030600.xhp#hd_id3154472.23.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: 05030600.xhp%23par_id3153951.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_BROWSE\">Locate the "
"graphic file that you want to use as a background, and then click "
"<emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_BROWSE\">Localisez le "
"fichier graphique à utiliser en arrière-plan, puis cliquez sur "
"<emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3153726.25.help.text
msgctxt "05030600.xhp#hd_id3153726.25.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 05030600.xhp%23par_id3147442.26.help.text
msgid "Specify the way that you want to display the background graphic."
msgstr "Précisez comment l'image d'arrière-plan doit s'afficher."
#: 05030600.xhp%23hd_id3153366.27.help.text
msgctxt "05030600.xhp#hd_id3153366.27.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05030600.xhp%23par_id3153741.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">Select "
"this option, and then click a location in the position grid.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">"
"Sélectionnez cette option, puis cliquez sur un emplacement dans la grille de "
"position.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3156005.29.help.text
msgctxt "05030600.xhp#hd_id3156005.29.help.text"
msgid "Area"
msgstr "Remplissage"
#: 05030600.xhp%23par_id3152596.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_AREA\">Stretches the "
"graphic to fill the entire background of the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_AREA\">Étire l'image "
"de manière à ce qu'elle occupe la totalité de l'arrière-plan de l'objet "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23hd_id3145663.32.help.text
msgctxt "05030600.xhp#hd_id3145663.32.help.text"
msgid "Tile"
msgstr "Carrelage"
#: 05030600.xhp%23par_id3149481.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_TILE\">Repeats the "
"graphic so that it covers the entire background of the selected "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_TILE\">Répète "
"l'image de manière à ce qu'elle occupe la totalité de l'arrière-plan de "
"l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05030600.xhp%23par_id3151114.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a color. Click No Fill to "
"remove a background or highlighting color. Click Automatic to reset a font "
"color.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez sur une couleur. Cliquez sur "
"Aucun remplissage pour supprimer un arrière-plan ou une couleur de mise en "
"évidence. Cliquez sur Automatique pour restaurer une couleur de "
"police.</ahelp>"
#: 05070400.xhp%23tit.help.text
msgid "Align Top"
msgstr "Aligner en haut"
#: 05070400.xhp%23hd_id3160463.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Align Top\">Align "
"Top</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Aligner en haut\">Aligner "
"en haut</link>"
#: 05070400.xhp%23par_id3154613.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AlignUp\">Vertically aligns the top edges of the selected "
"objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of "
"the object is aligned to the upper page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:AlignUp\">Aligne verticalement les bords supérieurs des "
"objets sélectionnés. Si un seul objet est sélectionné dans Draw ou Impress, "
"le bord supérieur de l’objet est aligné sur la marge supérieure de la "
"page.</ahelp>"
#: 05070400.xhp%23par_id3154230.3.help.text
msgid ""
"Objects are aligned to the top edge of the topmost object in the selection. <"
"embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
msgstr ""
"Les objets sont alignés sur le bord supérieur de l'objet se trouvant le plus "
"en haut, dans la sélection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#"
"mehrfachselektion\"/>"
#: 01100400.xhp%23tit.help.text
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: 01100400.xhp%23bm_id1472518.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>number of pages</bookmark_value><bookmark_value>documents;"
"number of pages/tables/sheets</bookmark_value><bookmark_value>number of "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>number of "
"sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells;number "
"of</bookmark_value><bookmark_value>pictures;number "
"of</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;number of</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Nombre de pages</bookmark_value><bookmark_value>Documents;"
"nombre de pages/tableaux/feuilles</bookmark_value><bookmark_value>Nombre de "
"tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Nombre de feuilles</bookmark_value><"
"bookmark_value>Cellules;nombre</bookmark_value><bookmark_value>Images;nombre<"
"/bookmark_value><bookmark_value>OLE, objets;nombre</bookmark_value>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3149962.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistics\""
">Statistics</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistiques\""
">Statistiques</link>"
#: 01100400.xhp%23par_id3156045.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_TABPAGE_RID_SCPAGE_STAT\">Displays statistics for the "
"current file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_TABPAGE_RID_SCPAGE_STAT\">Affiche les statistiques du "
"fichier actif.</ahelp>"
#: 01100400.xhp%23par_id3156324.36.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Some statistic "
"values can be used as <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\""
"variables in formulas\">variables in formulas</link>. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Certaines "
"valeurs statistiques peuvent être utilisées comme <link href=\""
"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variables de formules\">variables de "
"formules</link>. </caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3153255.3.help.text
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Nombre de pages :"
#: 01100400.xhp%23par_id3154230.4.help.text
msgid "Number of pages in the file."
msgstr "Nombre de pages que comporte le fichier."
#: 01100400.xhp%23hd_id3156027.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Tables:"
" </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of Sheets: "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de "
"tableaux : </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Nombre de feuilles : "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3153527.6.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of tables "
"in the file. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of sheets in "
"the file. </caseinline></switchinline> This statistic does not include "
"tables that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" "
"name=\"OLE\">OLE</link> objects."
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de "
"tableaux contenus dans le fichier. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">"
"Nombre de feuilles contenues dans le fichier. </caseinline></switchinline> "
"Les statistiques ne comptabilisent pas les tableaux insérés en tant "
"qu'objets <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\""
">OLE</link>."
#: 01100400.xhp%23hd_id3153311.30.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of Cells: "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nombre de cellules "
": </caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3156114.31.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of cells "
"with content in the file. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nombre de cellules "
"non vides dans le fichier. </caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3147210.7.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of "
"Graphics: </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre d'images :"
" </caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3166411.8.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of "
"graphics in the file. This statistic does not include graphics that were "
"inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\""
">OLE</link> objects. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre d'images "
"présentes dans le fichier. Les statistiques ne comptabilisent pas les images "
"insérées en tant qu'objets <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" "
"name=\"OLE\">OLE</link>. </caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3147618.9.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of OLE "
"Objects: </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre d'objets "
"OLE :</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3149820.10.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of <link "
"href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects in "
"the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre d'objets <"
"link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> "
"contenus dans le fichier, y compris les tableaux et images insérés en tant "
"qu'objets OLE. </caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3153665.11.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of "
"Paragraphs: </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de "
"paragraphes : </caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3156156.12.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of "
"paragraphs (including blank paragraphs) in the file. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de "
"paragraphes (paragraphes vides inclus) que comporte le fichier. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3155261.13.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Words: "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de mots : "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3147402.14.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of words ("
"including words consisting of a single character) in the file. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de mots ("
"y compris les mots à un seul caractère) contenus dans le fichier. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3150466.15.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of "
"Characters: </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de "
"caractères : </caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3149294.16.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of "
"characters (including spaces) in the file. Non-printable characters are not "
"included. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de "
"caractères (espaces inclus) contenus dans le fichier. Les caractères non "
"imprimables ne sont pas comptabilisés. </caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3148947.32.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Lines: "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de lignes "
": </caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3149650.33.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of lines "
"in the file. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de lignes "
"contenues dans le fichier. </caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23hd_id3153525.34.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Update "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Actualiser "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp%23par_id3148981.35.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SW_PUSHBUTTON_TP_DOC_STAT_PB_PDATE\">Updates the "
"statistics.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SW_PUSHBUTTON_TP_DOC_STAT_PB_PDATE\">Met à jour les "
"statistiques.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 03040000.xhp%23tit.help.text
msgid "Input Method Status"
msgstr "Statut de la méthode de saisie"
#: 03040000.xhp%23bm_id3159079.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>IME;showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>input "
"method window</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>IME;affichage/masquage</bookmark_value><bookmark_value>"
"Fenêtre de méthode de saisie</bookmark_value>"
#: 03040000.xhp%23hd_id3159079.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/03040000.xhp\" name=\"Input Method Status\">"
"Input Method Status</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/03040000.xhp\" name=\"Statut de la méthode de "
"saisie\">Statut de la méthode de saisie</link>"
#: 03040000.xhp%23par_id3148668.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ShowImeStatusWindow\">Shows or hides the Input Method "
"Engine (IME) status window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ShowImeStatusWindow\">Affiche ou masque la fenêtre d'état "
"du moteur de la méthode de saisie (IME).</ahelp>"
#: 03040000.xhp%23par_id3157898.3.help.text
msgid ""
"Currently only the Internet/Intranet Input Method Protocol (IIIMP) under "
"Unix is supported."
msgstr ""
"Actuellement, seul le protocole IIIMP (Internet/Intranet Input Method "
"Protocol) sous Unix est supporté."
#: 06150120.xhp%23tit.help.text
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: 06150120.xhp%23hd_id3147477.21.help.text
msgid ""
"<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" "
"name=\"Transformation\">Transformation</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" "
"name=\"Transformation\">Transformation</link></variable>"
#: 06150120.xhp%23par_id3154350.1.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Enter or edit file information for an "
"<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML "
"filter</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Saisir ou éditer des informations "
"d'un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtre XML\">filtre "
"XML</link>.</ahelp>"
#: 06150120.xhp%23hd_id3148668.2.help.text
msgid "DocType"
msgstr "DocType"
#: 06150120.xhp%23par_id3155934.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DOCTYPE\" visibility=\"visible\">Enter the "
"DOCTYPE of the XML file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DOCTYPE\" visibility=\"visible\">Saisissez le "
"DOCTYPE du fichier XML.</ahelp>"
#: 06150120.xhp%23par_id3148520.4.help.text
msgid "For example, the DOCTYPE defined for the current DocBook XML filter is:"
msgstr "Par exemple, le DOCTYPE défini pour le filtre DocBook XML actif est :"
#: 06150120.xhp%23par_id3155364.5.help.text
msgid "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
msgstr "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
#: 06150120.xhp%23par_id3145829.6.help.text
msgid "The resulting line in the XML document is:"
msgstr "La ligne résultante dans le document XML est :"
#: 06150120.xhp%23par_id3152594.7.help.text
msgid ""
"<!DOCTYPE article PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN\" \""
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd\">"
msgstr ""
"<!DOCTYPE article PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN\" \""
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd\">"
#: 06150120.xhp%23hd_id3149180.8.help.text
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#: 06150120.xhp%23par_id3153394.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DTD\" visibility=\"visible\">If you want, enter "
"the public or system identifier of the DTD (Document Type Definition) that "
"you want to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DTD\" visibility=\"visible\">Saisissez "
"l'identifiant public ou système de la DTD (Document Type Definition) que "
"vous souhaitez utiliser.</ahelp>"
#: 06150120.xhp%23par_id3152867.10.help.text
msgid ""
"If present, both identifiers are written to the DOCTYPE declaration in saved "
"XML files."
msgstr ""
"Si présent, les deux identifiants sont écrits dans la déclaration DOCTYPE "
"des fichiers XML enregistrés."
#: 06150120.xhp%23par_id3155892.11.help.text
msgid ""
"The public identifier is used to detect the filter when you open a file "
"without specifying a filter."
msgstr ""
"L'identifiant public est utilisé pour détecter le filtre lorsque vous ouvrez "
"un fichier sans spécifier un filtre."
#: 06150120.xhp%23hd_id3155338.12.help.text
msgctxt "06150120.xhp#hd_id3155338.12.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: 06150120.xhp%23par_id3150506.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE\" visibility=\"visible\">"
"Opens a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE\" visibility=\"visible\">"
"Ouvre une boîte de dialogue de sélection de fichier.</ahelp>"
#: 06150120.xhp%23hd_id3153527.14.help.text
msgctxt "06150120.xhp#hd_id3153527.14.help.text"
msgid "XSLT for export"
msgstr "XSLT pour l'export"
#: 06150120.xhp%23par_id3152552.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">If this is "
"an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want "
"to use for exporting.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">Si c'est un "
"filtre d'export, saisissez le nom de fichier de la feuille de style XSLT à "
"utiliser pour l'export.</ahelp>"
#: 06150120.xhp%23hd_id3149149.20.help.text
msgctxt "06150120.xhp#hd_id3149149.20.help.text"
msgid "XSLT for import"
msgstr "XSLT pour l'import"
#: 06150120.xhp%23par_id3147653.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">If this is "
"an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want "
"to use for importing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">Si c'est un "
"filtre d'import, saisissez le nom du fichier de la feuille de style XSLT à "
"utiliser pour l'import.</ahelp>"
#: 06150120.xhp%23hd_id3147242.17.help.text
msgctxt "06150120.xhp#hd_id3147242.17.help.text"
msgid "Template for import"
msgstr "Modèle pour l'import"
#: 06150120.xhp%23par_id3153320.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Enter "
"the name of the template that you want to use for importing. In the "
"template, styles are defined to display XML tags.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">"
"Saisissez le nom du modèle à utiliser pour l'import. Dans le modèle, les "
"styles sont définis pour afficher des balises XML.</ahelp>"
#: 06150120.xhp%23par_id3156330.19.help.text
msgid ""
"The path to the directory that contains the template must be included in "
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>. When "
"you open an XML file whose filter uses the template, the template opens "
"first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags "
"in the XML document."
msgstr ""
"Le chemin vers le répertoire qui contient le modèle doit être inclus dans "
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Chemins</emph>. "
"Lorsque vous ouvrez un fichier XML dont le filtre utilise le modèle, le "
"modèle s'ouvre en premier. Dans le modèle, vous pouvez faire correspondre "
"les styles $[officename] afin d'afficher les balises dans le document XML."
#: 06040300.xhp%23tit.help.text
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"
#: 06040300.xhp%23hd_id3150278.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceptions\""
">Exceptions</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceptions\""
">Exceptions</link>"
#: 06040300.xhp%23par_id3152876.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT\">Specify the abbreviations or "
"letter combinations that you do not want $[officename] to correct "
"automatically.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT\">Spécifiez les abréviations ou les "
"combinaisons de lettre que vous ne souhaitez pas que $[officename] corrige "
"automatiquement.</ahelp>"
#: 06040300.xhp%23par_id3154926.17.help.text
msgid ""
"The exceptions that you define depend on the current language setting. If "
"you want, you can change the language setting by selecting a different "
"language in the <emph>Replacements and exceptions for language</emph> box."
msgstr ""
"Les exceptions que vous définissez dépendent du paramètre de langue actif. "
"Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier les paramètre de langue en "
"sélectionnant une langue différente dans le champ <emph>Remplacements et "
"exceptions pour la langue</emph>."
#: 06040300.xhp%23hd_id3149205.15.help.text
msgid "Replacements and exceptions for language:"
msgstr "Remplacements et exceptions pour la langue :"
#: 06040300.xhp%23par_id3156027.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTOCORR_LANGUAGE\">Select the language for which you want "
"to create or edit the replacement rules.</ahelp> $[officename] first "
"searches for exceptions that are defined for the language at the current "
"cursor position in the document, and then searches the remaining languages."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTOCORR_LANGUAGE\">Sélectionnez la langue pour laquelle "
"vous souhaitez créer ou éditer les règles de remplacement.</ahelp> "
"$[officename] cherche d'abord les exceptions qui sont définies pour la "
"langue à la position active du curseur dans le document puis recherche dans "
"les langues restantes."
#: 06040300.xhp%23hd_id3153681.3.help.text
msgid "Abbreviations (no subsequent capital)"
msgstr "Abréviations à ne pas faire suivre par une majuscule"
#: 06040300.xhp%23par_id3156410.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_ABBREV\">Type an "
"abbreviation followed by a period, and then click <emph>New</emph>. This "
"prevents $[officename] from automatically capitalizing the first letter of "
"the word that comes after the period at the end of the abbreviation.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_ABBREV\">Saisissez "
"une abréviation suivie par un point, puis cliquez sur <emph>Nouveau</emph>. "
"Cela empêche $[officename] de mettre automatiquement en majuscule la "
"première lettre d'un mot qui vient après le point à la fin de "
"l'abréviation.</ahelp>"
#: 06040300.xhp%23par_id3149751.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_ABBREV\">Lists "
"the abbreviations that are not automatically corrected.</ahelp> To remove an "
"item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_ABBREV\">Liste "
"les abréviations qui ne sont pas automatiquement corrigées.</ahelp> Pour "
"supprimer un élément de la liste, sélectionnez l'élément puis cliquez sur "
"<emph>Supprimer</emph>."
#: 06040300.xhp%23hd_id3151110.6.help.text
msgid "Words with TWo INitial CApitals"
msgstr "Mots commençant par DEux MAjuscules"
#: 06040300.xhp%23par_id3154749.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_DOUBLE_CAPS\">Type "
"the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do "
"not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter "
"PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_DOUBLE_CAPS\">"
"Saisissez le mot ou l'abréviation qui commence avec deux lettres majuscules "
"et que vous ne souhaitez pas que $[officename] modifie en une seule lettre "
"majuscule. Par exemple, saisissez PC pour empêcher $[officename] de modifier "
"PC en Pc.</ahelp>"
#: 06040300.xhp%23par_id3143271.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_DOUBLE_CAPS\">"
"Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that "
"are not automatically corrected. All words which start with two capital "
"letters are listed in the field.</ahelp> To remove an item from the list, "
"select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_DOUBLE_CAPS\">"
"Liste les mots ou les abréviations qui commencent par deux lettres "
"majuscules et qui sont automatiquement corrigées. Tous les mots qui "
"commencent par deux lettres majuscules sont listés dans ce champ.</ahelp> "
"Pour supprimer un élément de la liste, sélectionnez l'élément, puis cliquez "
"sur <emph>Supprimer</emph>."
#: 06040300.xhp%23hd_id3155503.8.help.text
msgctxt "06040300.xhp#hd_id3155503.8.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 06040300.xhp%23par_id3147573.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:PB_NEWDOUBLECAPS\""
">Adds the current entry to the list of exceptions.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:PB_NEWDOUBLECAPS\""
">Ajoute l'entrée active à la liste des exceptions.</ahelp>"
#: 06040300.xhp%23hd_id3149762.10.help.text
msgid "AutoInclude"
msgstr "Ad~opter automatiquement"
#: 06040300.xhp%23par_id3155829.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:CB_AUTOCAPS\">"
"Automatically adds abbreviations or words that start with two capital "
"letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if "
"the <emph>Correct TWo INitial CApitals</emph> option or the Capitalize<emph> "
"first letter of every sentence</emph> option are selected in the "
"<emph>[T]</emph> column on<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\""
"Options\"><emph>Options</emph></link> tab of this dialog. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:CB_AUTOCAPS\">"
"Ajoute automatiquement les abréviations ou les mots qui commencent par deux "
"lettres majuscules à la liste d'exceptions correspondante. Cette fonction "
"fonctionne uniquement si l'option <emph>COrriger la 2e majuscule en DÉbut de "
"mot</emph> ou l'option <emph>Majuscule en début de phrase</emph> est "
"sélectionnée dans la colonne <emph>[S]</emph> dans l'onglet <link href=\""
"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> "
"de cette boîte de dialogue. </ahelp>"
#: 05250600.xhp%23tit.help.text
msgid "To Background"
msgstr "À l'arrière-plan"
#: 05250600.xhp%23hd_id3146959.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name="
"\"To Background\">To Background</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name="
"\"À l'arrière-plan\">À l'arrière-plan</link></variable>"
#: 05250600.xhp%23par_id3146902.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Moves the selected object behind "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Place l'objet sélectionné derrière "
"le texte.</ahelp>"
#: 05250600.xhp%23par_id3148731.4.help.text
msgctxt "05250600.xhp#par_id3148731.4.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Couche\">Couche</link>"
#: 05110400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05110400.xhp#tit.help.text"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
#: 05110400.xhp%23bm_id3152942.help.text
msgid "<bookmark_value>strikethrough;characters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Barré;caractères</bookmark_value>"
#: 05110400.xhp%23hd_id3152942.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Strikethrough\""
">Strikethrough</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Barré\">Barré</link>"
#: 05110400.xhp%23par_id3153391.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Draws a line through "
"the selected text, or if the cursor is in a word, the entire word.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Ajoute une ligne "
"barrant le texte sélectionné, ou, si le curseur se trouve sur un mot, au mot "
"entier.</ahelp>"
#: 05260000.xhp%23tit.help.text
msgid "Anchor"
msgstr "Ancre"
#: 05260000.xhp%23hd_id3155913.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Anchor</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Ancrage\">Ancre</link>"
#: 05260000.xhp%23par_id3145356.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Sets the anchoring options for the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Définit les options d'ancrage pour l'objet "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 05260000.xhp%23par_id3150789.3.help.text
msgid ""
"If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the "
"frame."
msgstr ""
"Si l'objet sélectionné se trouve dans un cadre, vous pouvez aussi ancrer "
"l'objet au cadre."
#: 06050400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06050400.xhp#tit.help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Images"
#: 06050400.xhp%23hd_id0611200904373284.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Graphics\">Graphics</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Images\">Images</link>"
#: 06050400.xhp%23par_id0611200904373226.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the different graphics that you can use as bullets "
"in a bulleted list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche les différentes images que vous pouvez utiliser "
"comme puces dans une liste à puce.</ahelp>"
#: 06050400.xhp%23hd_id0611200904361573.help.text
msgctxt "06050400.xhp#hd_id0611200904361573.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: 06050400.xhp%23par_id061120090436150.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click the graphics that you want to use as bullets.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Cliquez sur les images que vous souhaitez utiliser comme "
"puces.</ahelp>"
#: 06050400.xhp%23hd_id061120090436157.help.text
msgid "Link graphics"
msgstr "Lier les images"
#: 06050400.xhp%23par_id0611200904361575.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If enabled, the graphics are inserted as links. If not "
"enabled, the graphics are embedded into the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Si activé, les images sont insérées comme liens. Si "
"désactivé, les images sont incorporées dans le document.</ahelp>"
#: 06050400.xhp%23par_id061120090437338.help.text
msgctxt "06050400.xhp#par_id061120090437338.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/"
"Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Onglet Position (boîte de "
"dialogue Numérotation/puces)\">Onglet Position (boîte de dialogue "
"Numérotation/puces)</link>"
#: 06050400.xhp%23par_id0611200904373391.help.text
msgctxt "06050400.xhp#par_id0611200904373391.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/"
"Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Onglet Options (boîte de "
"dialogue Numérotation/puces)\">Onglet Options (boîte de dialogue "
"Numérotation/puces)</link>"
#: 06010601.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06010601.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Dictionary"
msgstr "Éditer le dictionnaire"
#: 06010601.xhp%23bm_id905789.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>common terms;Chinese "
"dictionary</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;common terms in "
"simplified and traditional chinese</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Termes communs;dictionnaire "
"chinois</bookmark_value><bookmark_value>Dictionnaires;termes communs en "
"chinois simplifié et traditionnel</bookmark_value>"
#: 06010601.xhp%23par_idN1053D.help.text
msgctxt "06010601.xhp#par_idN1053D.help.text"
msgid "Edit Dictionary"
msgstr "Éditer le dictionnaire"
#: 06010601.xhp%23par_idN10541.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Edit the <link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese "
"conversion</link> terms.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Éditer les termes de <link href=\"text/shared/01/06010600."
"xhp\">conversion chinoise</link>.</ahelp>"
#: 06010601.xhp%23par_idN10566.help.text
msgid ""
"You can use this dialog to edit, to add, or to delete entries from the "
"conversion dictionary. The file path name for the conversion dictionary is "
"user/wordbook/commonterms.ctd. You cannot delete the default entries in this "
"file."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette boîte de dialogue pour éditer, ajouter ou "
"supprimer des entrées du dictionnaire de conversion. Le nom du chemin de "
"fichier du dictionnaire de conversion est user/wordbook/commonterms.ctd. "
"Vous ne pouvez pas supprimer les entrées présentes par défaut dans ce "
"fichier."
#: 06010601.xhp%23par_idN10569.help.text
msgctxt "06010601.xhp#par_idN10569.help.text"
msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel en chinois simplifié"
#: 06010601.xhp%23par_idN1056D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese to simplified Chinese.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Convertit du chinois simplifié en chinois "
"traditionnel.</ahelp>"
#: 06010601.xhp%23par_idN10570.help.text
msgctxt "06010601.xhp#par_idN10570.help.text"
msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese"
msgstr "Chinois simplifié en chinois traditionnel"
#: 06010601.xhp%23par_idN10574.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese to traditional Chinese.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Convertit du chinois simplifié en chinois "
"traditionnel.</ahelp>"
#: 06010601.xhp%23par_idN10577.help.text
msgid "Reverse Mapping"
msgstr "Mappage des deux côtés"
#: 06010601.xhp%23par_idN1057B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Automatically adds the reverse mapping direction to the "
"list for each modification that you enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ajoute automatiquement la direction de mappage inverse à la "
"liste de chaque modification que vous saisissez.</ahelp>"
#: 06010601.xhp%23par_idN1057E.help.text
msgctxt "06010601.xhp#par_idN1057E.help.text"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
#: 06010601.xhp%23par_idN10582.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace with the Mapping "
"term.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez le texte que vous souhaitez remplacer avec le "
"terme de mappage.</ahelp> "
#: 06010601.xhp%23par_idN10585.help.text
msgid "Mapping"
msgstr "Mappage"
#: 06010601.xhp%23par_idN10589.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace the Term "
"with.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez le texte que vous souhaitez remplacer par le "
"terme.</ahelp>"
#: 06010601.xhp%23par_idN1058C.help.text
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
#: 06010601.xhp%23par_idN10590.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the class of the selected term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Définit la classe du terme sélectionné.</ahelp>"
#: 06010601.xhp%23par_idN10593.help.text
msgctxt "06010601.xhp#par_idN10593.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: 06010601.xhp%23par_idN10597.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds the term to the conversion dictionary. If the term is "
"already in the dictionary, the new term receives precedence.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ajoute le terme au dictionnaire de conversion. Si le terme "
"est déjà dans le dictionnaire, le nouveau terme reçoit la précédence.</ahelp>"
#: 06010601.xhp%23par_idN1059A.help.text
msgctxt "06010601.xhp#par_idN1059A.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: 06010601.xhp%23par_idN1059E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the modified entry to the database file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Enregistre l'entrée modifiée dans le fichier de base de "
"données.</ahelp>"
#: 06010601.xhp%23par_idN105A1.help.text
msgctxt "06010601.xhp#par_idN105A1.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 06010601.xhp%23par_idN105A5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Removes the selected user-defined entry from the "
"dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Supprime l'entrée définie par l'utilisateur sélectionnée du "
"dictionnaire.</ahelp>"
#: 01060000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: 01060000.xhp%23hd_id3147000.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Save</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Enregistrer\""
">Enregistrer</link>"
#: 01060000.xhp%23par_id3153255.1.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Save\">Saves the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Save\">Enregistre le document actif.</ahelp>"
#: 01060000.xhp%23par_id3152551.4.help.text
msgid ""
"When you edit an AutoText entry, this command changes to <emph>Save "
"AutoText</emph>."
msgstr ""
"Lorsque vous éditez une entrée d'AutoTexte, cette commande devient <emph>"
"Enregistrer l'AutoTexte</emph>."
#: 01130000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: 01130000.xhp%23bm_id3154621.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>printing; "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>text documents; "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>presentations; print "
"menu</bookmark_value><bookmark_value>drawings; "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>choosing "
"printers</bookmark_value><bookmark_value>printers; "
"choosing</bookmark_value><bookmark_value>print area "
"selection</bookmark_value><bookmark_value>selecting; print "
"areas</bookmark_value><bookmark_value>pages; selecting one to "
"print</bookmark_value><bookmark_value>printing; "
"selections</bookmark_value><bookmark_value>printing; "
"copies</bookmark_value><bookmark_value>copies; "
"printing</bookmark_value><bookmark_value>spoolfiles with "
"Xprinter</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Impression;documents</bookmark_value><bookmark_value>Document"
"s;impression</bookmark_value><bookmark_value>Documents texte;impression</book"
"mark_value><bookmark_value>Classeurs;impression</bookmark_value><bookmark_val"
"ue>Présentations;menu Imprimer</bookmark_value><bookmark_value>Dessins;impres"
"sion</bookmark_value><bookmark_value>Sélection des imprimantes</bookmark_valu"
"e><bookmark_value>Imprimantes;sélection</bookmark_value><bookmark_value>"
"Sélection de la zone d'impression</bookmark_value><bookmark_value>Sélection;"
"zones d'impression</bookmark_value><bookmark_value>Pages;sélection de la "
"page à imprimer</bookmark_value><bookmark_value>Impression;sélections</bookma"
"rk_value><bookmark_value>Impression;copies</bookmark_value><bookmark_value>Co"
"pies;impression</bookmark_value><bookmark_value>Fichiers Spool avec "
"Xprinter</bookmark_value>"
#: 01130000.xhp%23hd_id3154621.1.help.text
msgctxt "01130000.xhp#hd_id3154621.1.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: 01130000.xhp%23par_id3146946.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Prints the current "
"document, selection, or the pages that you specify. You can also set the "
"print options for the current document.</ahelp></variable> The printing "
"options can vary according to the printer and the operating system that you "
"use."
msgstr ""
"<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Imprime le document "
"actif, la sélection ou les pages que vous spécifiez. Vous pouvez également "
"définir les options d'impression pour le document actif.</ahelp></variable> "
"Les options d'impression peuvent varier en fonction de l'imprimante et du "
"système d'exploitation que vous utilisez."
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912284853.help.text
msgid ""
"The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation "
"buttons, several tab pages with control elements specific to the current "
"document type, and the Print, Cancel, and Help buttons. "
msgstr ""
"La boîte de dialogue Imprimer est constituée de trois parties principales : "
"un aperçu avec des boutons de navigation, plusieurs onglets avec des "
"éléments de contrôle spécifiques au type de document actif, et les boutons "
"Imprimer, Annuler et Aide. "
#: 01130000.xhp%23par_id0818200901193992.help.text
msgid ""
"If you just want to know how to print your document, click any of the "
"following links."
msgstr ""
"Si vous voulez juste savoir comment imprimer votre document, cliquez sur "
"n'importe lequel des liens suivants."
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912531416.help.text
msgid "<emph>Printing text documents:</emph>"
msgstr "<emph>Imprimer des documents texte :</emph>"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912531487.help.text
msgid "<emph>Printing spreadsheets:</emph>"
msgstr "<emph>Imprimer des classeurs :</emph>"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912531410.help.text
msgid "<emph>Printing presentations:</emph>"
msgstr "<emph>Imprimer des présentation</emph>"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912531449.help.text
msgid "<emph>General printing:</emph>"
msgstr "<emph>Imprimer en général :</emph>"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912284952.help.text
msgid ""
"The settings that you define in the Print dialog are valid only for the "
"current print job that you start by clicking the Print button. If you want "
"to change some options permanently, open Tools - Options - %PRODUCTNAME ("
"application name) - Print."
msgstr ""
"Les paramètres que vous définissez dans la boîte de dialogue Imprimer sont "
"valides uniquement pour la tâche d'impression active que vous démarrez en "
"cliquant sur le bouton Imprimer. Si vous voulez modifier certaines options "
"de façon permanente, ouvrez la boîte de dialogue Outils - Options - %"
"PRODUCTNAME (nom de l'application) - Imprimer."
#: 01130000.xhp%23par_id3156080.41.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the "
"default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for "
"text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name="
"\"Tools - Options - Writer - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME "
"Writer - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Pour appliquer "
"aux documents texte les paramètres d'impression par défaut dans <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item>, choisissez <link href=\""
"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Outils - Options - Writer - "
"Imprimer\"><emph>Outils - Options - %PRODUCTNAME Writer - "
"Imprimer</emph></link>. </caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp%23par_idN1099E.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default "
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for "
"spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700."
"xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Tools - Options - %"
"PRODUCTNAME Calc - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pour appliquer les "
"paramètres d'impression par défaut dans <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> pour les classeurs, choisissez <link href=\""
"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Outils - Options - Calc - "
"Imprimer\"><emph>Outils - Options - %PRODUCTNAME Calc - "
"Imprimer</emph></link>. </caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp%23par_idN109CD.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">To set the "
"default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>printer options for "
"presentation documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01070400."
"xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>Tools - Options - %"
"PRODUCTNAME Impress - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Pour appliquer "
"les paramètres d'impression par défaut de <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> aux présentations, choisissez <link href=\""
"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Outils - Options - Impress - "
"Imprimer\"><emph>Outils - Options - %PRODUCTNAME Impress - "
"Imprimer</emph></link>. </caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200901194137.help.text
msgid ""
"Press Shift+F1 or choose <item type=\"menuitem\">Help - What's This?</item> "
"and point to any control element in the Print dialog to see an extended help "
"text."
msgstr ""
"Appuyez sur Maj+F1 ou choisissez <item type=\"menuitem\">Aide - Qu'est-ce "
"que c'est ?</item> et pointez sur n'importe quel élément de contrôle dans la "
"boîte de dialogue Imprimer pour voir un texte d'aide étendu."
#: 01130000.xhp%23hd_id0818200912284914.help.text
msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912284914.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: 01130000.xhp%23par_id081820091228505.help.text
msgid ""
"The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through "
"all sheets of paper with the buttons below the preview."
msgstr ""
"L'aperçu affiche l'apparence de chaque feuille de papier. Vous pouvez "
"naviguer à travers toutes les pages de papier à l'aide des boutons situés "
"sous l'aperçu."
#: 01130000.xhp%23hd_id0818200912285056.help.text
msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912285056.help.text"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912285064.help.text
msgid ""
"On the General tab page, you find the most important control elements for "
"printing. You can define which contents of your document are to be printed. "
"You can select the printer and open the printer settings dialog."
msgstr ""
"Sur l'onglet Général, vous trouvez les éléments de contrôle les plus "
"importants. Vous pouvez définir quel contenu de votre document doit être "
"imprimé. Vous pouvez sélectionner l'imprimante et ouvrir la boîte de "
"dialogue des paramètres de l'imprimante."
#: 01130000.xhp%23par_id2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print colors and "
"objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - "
"Background).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique si les couleurs et objets "
"contenus dans l'arrière-plan de la page (Format - Page - Arrière-plan) "
"doivent être inclus à l'impression. </ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphics and "
"drawings or OLE objects of your text document are printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique si les images, dessins ou "
"objets OLE du document seront imprimés.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text that "
"is marked as hidden.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Activez cette option pour imprimer le "
"texte masqué.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text "
"placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in "
"the printout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Activez cette option pour imprimer "
"les substituants de texte. Désactivez cette option pour laisser les "
"substituants de texte en blanc lors de l'impression.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the form control "
"fields of the text document are printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique si les champs de contrôle de "
"formulaire sont imprimés. </ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to always print "
"text in black.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique si le texte doit toujours "
"être imprimé en noir. </ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If this option is enabled "
"automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are "
"printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style "
"has been set to always start with an odd numbered page. If the previous "
"chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank "
"page. This option controls whether to print that even numbered page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si cette option est activée, les "
"pages blanches insérées automatiquement sont imprimées. Cette option "
"s'utilise en principe pour les impressions recto-verso. Exemple : les "
"chapitres d'un livre doivent toujours commencer sur une page impaire. Le "
"chapitre précédent se termine sur une page impaire. %PRODUCTNAME insère une "
"page paire vierge. Cette option permet de définir si cette page vierge doit "
"être imprimée. </ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if "
"any).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Spécifie si les commentaires du "
"document sont imprimés.</ahelp> "
#: 01130000.xhp%23par_id18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">\"Specify where to print comments (if "
"any).\"</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Spécifie si les commentaires du "
"document sont imprimés.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether you want the name "
"of the document to be included in the printout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique si vous voulez que le nom du "
"document soit inclus dans le document imprimé.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to include the "
"contents of the Commands window at the bottom of the printout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique s'il faut inclure le contenu "
"de la fenêtre de commandes au bas de l'impression.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies a thin border to the formula "
"area in the printout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applique une fine bordure de la zone "
"formule à l'impression.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the formula without adjusting "
"the current font size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime la formule sans ajuster la "
"taille de la police actuelle.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adjusts the formula to the page "
"format used in the printout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajuste la formule pour le format de "
"page utilisé dans l'impression.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id30.help.text
msgctxt "01130000.xhp#par_id30.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the "
"printed formula by a specified factor.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Réduire ou agrandir la taille de la "
"formule imprimée par un facteur déterminé.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id32.help.text
msgctxt "01130000.xhp#par_id32.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the "
"printed formula by a specified factor.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Réduire ou agrandir la taille de la "
"formule imprimée par un facteur déterminé.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If checked empty pages that have no "
"cell contents or draw objects are not printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si coché, les pages vides qui n'ont "
"ni contenu de cellules, ni objets de dessin, ne sont pas imprimés.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For printers with multiple trays this "
"option specifies whether the paper tray used is specified by the system "
"settings of the printer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour les imprimantes à bacs "
"multiples, cette option spécifie si le bac utilisé se fait avec les "
"paramètres système de l'imprimante.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3149164.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the entire document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime le document entier.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3152944.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the pages or slides that "
"you specify in the <emph>Pages</emph> box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime uniquement les pages que vous "
"spécifiez dans la zone <emph>Pages</emph>.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3150244.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the selected area(s) or "
"object(s) in the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime uniquement la ou les zones ou "
"le ou les objets sélectionnés dans le document actif.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3146848.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To print a range of pages, use a "
"format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can "
"print a combination of page ranges and single pages, by using a format like "
"3-6;8;10;12.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour imprimer une plage de pages, "
"utilisez une syntaxe type 3-6. Pour imprimer des pages uniques, utilisez une "
"syntaxe telle que 7;9;11. Vous pouvez imprimer une combinaison de plages de "
"pages et de pages uniques en utilisant un format tel que 3-6;8;10;12.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3150772.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints to a file instead of to a "
"printer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime dans un fichier au lieu "
"d'envoyer à l'imprimante.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to not rely on the printer to "
"create collated copies but create a print job for each copy instead.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vérifie à ne pas compter sur "
"l'imprimante pour créer des copies assemblées, mais à la place créer une "
"tâche d'impression pour chaque copie.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to print pages in reverse "
"order.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cocher pour imprimer les pages dans "
"l'ordre inverse.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3145069.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of copies that you "
"want to print.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez le nombre d'exemplaires que "
"vous souhaitez imprimer.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3150865.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Preserves the page order of the "
"original document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Préserve l'ordre des pages du "
"document original.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3156113.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the printer properties dialog. "
"The printer properties vary according to the printer that you select.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la boîte de dialogue des "
"propriétés de l'imprimante. Les propriétés de l'imprimante varient en "
"fonction de l'imprimante sélectionnée.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show/Hide detailed information of the "
"selected printer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Afficher/Masquer les informations "
"détaillées de l'imprimante sélectionnée.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id3149511.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list box shows the installed "
"printers. Click the printer to use for the current print job. Click the "
"Printer details button to see some information about the selected printer. "
"Click the Properties button to change some of the printer properties.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">La liste affiche les imprimantes "
"installées. Cliquez sur celle à utiliser pour la tâche d'impression active. "
"Cliquez sur le bouton Détails de l'imprimante pour obtenir des informations "
"à propos de l'imprimante sélectionnée. Cliquez sur le bouton Propriétés pour "
"modifier certaines propriétés de l'imprimante.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify which pages to include in the "
"output.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Spécifie les pages à inclure à "
"l'impression.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Brochure option to print "
"the document in brochure format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez l'option Brochure pour "
"imprimer le document au format brochure.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which pages of a brochure to "
"print.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez quelles pages de la "
"brochure sont à imprimer.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200904102910.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For brochure printing, you can select "
"a left-to-right order of pages or a right-to-left order.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour imprimer une brochure, vous "
"pouvez sélectionner un ordre des pages de gauche à droite ou de droite à "
"gauche.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to draw a border around each "
"page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cochez pour avoir une bordure autour "
"de chaque page.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select order in which pages are to be "
"printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionne l'ordre dans lequel les "
"pages doivent être imprimées.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id54.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the orientation of the "
"paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez l'orientation du "
"papier.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id56.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between the printed "
"pages and paper edge.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez la marge entre les pages "
"imprimées et le bord du papier.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id58.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between individual "
"pages on each sheet of paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionne la marge entre les pages "
"individuelles sur chaque feuille de papier</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id60.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of rows.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez le nombre de "
"lignes.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id62.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of columns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez le nombre de "
"colonnes.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many pages to print per "
"sheet of paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez combien de pages doivent "
"être imprimées sur chaque feuille de papier.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id66.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print multiple pages per sheet of "
"paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprimer plusieurs pages par feuille "
"de papier.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id68.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which parts of the document "
"should be printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez quelles parties du "
"document doivent être imprimées.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id70.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many slides to print per "
"page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez le nombre de "
"diapositives à imprimer par page.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id72.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to arrange slides on the "
"printed page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Spécifie la façon d'organiser les "
"diapositives sur la page imprimée.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id74.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the page "
"name of a document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Spécifie s'il faut imprimer le nom de "
"la page d'un document.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id76.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the "
"current date and time.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Spécifie si la date et l'heure "
"actuelles doivent être imprimées.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id78.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the pages "
"that are currently hidden.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Spécifie s'il faut imprimer les pages "
"qui sont actuellement masquées.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id80.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print in original "
"colors.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique d'imprimer dans les couleurs "
"d'origine.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id82.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as "
"grayscale.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime les couleurs en niveaux de "
"gris.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id84.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as black "
"and white.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime les couleurs en noir et "
"blanc.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id86.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to scale slides in the "
"printout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Spécifie la taille des diapositives à "
"l'impression.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id88.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not want to "
"further scale pages when printing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique que vous ne voulez pas "
"d'autre échelle de pages lors de l'impression.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id90.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to scale down "
"objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on "
"the paper in the printer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique s'il faut réduire les objets "
"qui sont au-delà des marges physiques de l'imprimante en cours afin qu'ils "
"coïncident avec le format du papier.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23par_id92.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that pages are to be "
"printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, "
"several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique que les pages doivent être "
"imprimées en format mosaïque. Si les pages ou diapositives sont plus petites "
"que le papier, chaque feuille imprimée contiendra plusieurs pages ou "
"diapositives.</ahelp>"
#: 01130000.xhp%23hd_id0818200912285074.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912285019.help.text
msgid ""
"The tab page with the same name as the current application can be used to "
"define the contents, color, size, and pages to be printed. You define "
"settings that are specific to the current document type."
msgstr ""
"Les onglets qui ont le même nom que l'application active peuvent être "
"utilisés pour définir le contenu, la couleur, la taille et les pages à "
"imprimer. Vous définissez des paramètres qui sont spécifiques au type de "
"document actif."
#: 01130000.xhp%23hd_id0818200912285112.help.text
msgid "Page Layout"
msgstr "Mise en page"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912285150.help.text
msgid ""
"The Page Layout tab page can be used to save some sheets of paper by "
"printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement "
"and size of output pages on the physical paper."
msgstr ""
"L'onglet Mise en page peut être utilisé pour économiser des feuilles de "
"papier en imprimant plusieurs pages sur chaque feuille de papier. Vous "
"définissez la disposition et la taille des pages de sorties sur le papier "
"physique."
#: 01130000.xhp%23par_id0818200904164735.help.text
msgid ""
"Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The "
"preview shows how every final sheet of paper will look."
msgstr ""
"Modifiez la disposition des pages à imprimer sur chaque feuille de papier. "
"L'aperçu affiche l'apparence de chaque feuille de papier finalisée."
#: 01130000.xhp%23par_id0818200904102987.help.text
msgid "For some document types, you can choose to print a brochure."
msgstr ""
"Pour certains types de document, vous pouvez choisir d'imprimer une brochure."
#: 01130000.xhp%23hd_id0818200912285138.help.text
msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912285138.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 01130000.xhp%23par_id0818200912285146.help.text
msgid ""
"On the Options tab page you can set some additional options for the current "
"print job. Here you can specify to print to a file instead of printing on a "
"printer."
msgstr ""
"Dans l'onglet Options, vous pouvez définir des options supplémentaires pour "
"la tâche d'impression active. Ici, vous pouvez spécifier d'imprimer dans un "
"fichier au lieu d'imprimer sur une imprimante."
#: 01130000.xhp%23hd_id0819200910481678.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Unix "
"hints</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Conseils "
"Unix</caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp%23par_id3157320.47.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">If you want, you "
"can use the STAR_SPOOL_DIR environment variable to specify the directory "
"where the Xprinter spoolfiles are saved. For "
"example:</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">La variable "
"d'environnement STAR_SPOOL_DIR vous permet d'indiquer un répertoire dans "
"lequel les fichiers Spool de XPrinter sont enregistrés. Par exemple : "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp%23par_id3154330.48.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">setenv "
"STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in the csh/tcsh) "
"or</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">setenv "
"STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (dans le csh/tcsh) ou "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp%23par_id3150768.49.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">export "
"STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (in the sh/bash)</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">exporter "
"STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (dans le sh/bash) </caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp%23par_id3150449.50.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">You can also use "
"the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin printer "
"setup program\">spadmin printer setup program</link> to specify additional "
"printer options.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Vous pouvez "
"également utiliser le <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\""
"programme de paramétrage de l'imprimante spadmin\">programme de paramétrage "
"de l'imprimante spadmin</link> afin de spécifier des paramètres d'impression "
"supplémentaires.</caseinline></switchinline>"
#: 06130000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: 06130000.xhp%23hd_id3157552.1.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3157552.1.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: 06130000.xhp%23par_id3148765.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Opens a dialog to "
"organize macros.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Ouvre une boîte de "
"dialogue pour gérer les macros.</ahelp></variable>"
#: 06130000.xhp%23par_id3154863.3.help.text
msgctxt "06130000.xhp#par_id3154863.3.help.text"
msgid "Macro name"
msgstr "Nom de la macro"
#: 06130000.xhp%23par_id3150040.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\">Displays the "
"name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, "
"enter a name here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\">Affiche le nom "
"de la macro sélectionnée. Pour créer ou modifier le nom d'une macro, "
"saisissez le nom ici.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_id3150902.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the macros that are contained "
"in the module selected in the <emph>Macro from </emph>list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Liste les macros contenues dans le "
"module sélectionné dans la liste <emph>Macro de</emph>.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3153750.7.help.text
msgid "Macro from / Save macro in"
msgstr "Macro de / enregistrer la macro dans "
#: 06130000.xhp%23par_id3153394.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Lists the libraries and the modules where "
"you can open or save your macros. To save a macro with a particular "
"document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Liste les bibliothèques et les modules où "
"vous pouvez ouvrir ou enregistrer les macros. Pour enregistrer une macro "
"avec un document particulier, ouvrez le document puis ouvrez cette boîte de "
"dialogue.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3147373.11.help.text
msgid "Run / Save"
msgstr "Exécuter / enregistrer"
#: 06130000.xhp%23par_id3153748.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\">Runs or saves "
"the current macro.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\">Exécute ou "
"enregistre la macro active.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3149388.15.help.text
msgid "Assign"
msgstr "Assigner"
#: 06130000.xhp%23par_id3153577.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\">Opens the <"
"link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
" dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a "
"toolbar, or an event.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\">Ouvre la "
"boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\""
"Personnaliser\">Personnaliser</link> dans laquelle vous pouvez assigner la "
"macro sélectionnée à une commande de menu, une barre d'outils ou un "
"événement.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3153662.17.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153662.17.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 06130000.xhp%23par_id3150355.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_EDIT\">Starts the "
"$[officename] Basic editor and opens the selected macro or dialog for "
"editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_EDIT\">Démarre "
"l'éditeur $[officename] Basic et ouvre la macro sélectionnée ou la boîte de "
"dialogue pour l'édition.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3150772.19.help.text
msgid "New / Delete"
msgstr "Nouveau / supprimer"
#: 06130000.xhp%23par_id3153257.61.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">Creates a new "
"macro, or deletes the selected macro.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">Crée une "
"nouvelle macro ou supprime la macro sélectionnée.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_id3154514.20.help.text
msgid ""
"To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro "
"from</emph> list, and then click <emph>New</emph>."
msgstr ""
"Pour créer une nouvelle macro, sélectionnez le module \"Standard\" dans la "
"liste <emph>Macro de</emph>, puis cliquez sur <emph>Nouveau</emph>."
#: 06130000.xhp%23par_id3148474.21.help.text
msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>."
msgstr ""
"Pour supprimer une macro, sélectionnez-la, puis cliquez sur "
"<emph>Supprimer</emph>."
#: 06130000.xhp%23hd_id3159342.64.help.text
msgid "New Library"
msgstr "Nouvelle bibliothèque"
#: 06130000.xhp%23par_id3154897.65.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWLIB\">Saves the "
"recorded macro in a new library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWLIB\">Sauvegarde "
"la macro enregistrée dans une nouvelle bibliothèque.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3154173.66.help.text
msgid "New Module"
msgstr "Nouveau module"
#: 06130000.xhp%23par_id3155628.67.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWMOD\">Saves the "
"recorded macro in a new module.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWMOD\">Sauvegarde "
"la macro enregistrée dans un nouveau module.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3153665.22.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153665.22.help.text"
msgid "Organizer"
msgstr "Gestionnaire"
#: 06130000.xhp%23par_id3147618.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Opens the <emph>"
"Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing "
"macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Ouvre la boîte "
"de dialogue du <emph>Gestionnaire de macros</emph> dans laquelle vous pouvez "
"ajouter, éditer ou supprimer des modules, des boîtes de dialogue ou des "
"bibliothèques de macros existantes.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3145609.24.help.text
msgid "Module/Dialog tab page"
msgstr "Onglet Module/Boîte de dialogue"
#: 06130000.xhp%23par_id3155923.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Lets you manage "
"modules or dialog boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Vous permet de "
"gérer les modules ou les boîtes de dialogue.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3148944.29.help.text
msgid "Module/Dialog"
msgstr "Module/boîte de dialogue"
#: 06130000.xhp%23par_id3145068.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Lists the existing macros and "
"dialogs.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Liste les macros et les boîtes de "
"dialogue existantes.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3150398.34.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3150398.34.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 06130000.xhp%23par_id3150543.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Opens the "
"selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Ouvre la macro "
"sélectionnée ou la boîte de dialogue pour l'édition.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3151210.36.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3151210.36.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 06130000.xhp%23par_id3149291.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Opens the "
"editor and creates a new module.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Ouvre l'éditeur "
"et crée un nouveau module.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3145173.39.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145173.39.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 06130000.xhp%23par_id3150767.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Opens the "
"editor and creates a new dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Ouvre l'éditeur "
"et crée une nouvelle boîte de dialogue.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3151177.42.help.text
msgid "Libraries tab page"
msgstr "Onglet Bibliothèques"
#: 06130000.xhp%23par_id3156281.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_DELETE\">Lets you manage "
"the macro libraries for the current application and any open "
"documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_DELETE\">Vous permet de "
"gérer les bibliothèques de macro de l'application active et de tous "
"documents ouverts.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3144760.44.help.text
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: 06130000.xhp%23par_id3150290.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Select the "
"application or the document containing the macro libraries that you want to "
"organize.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Sélectionnez "
"l'application ou le document contenant les bibliothèques de macros que vous "
"souhaitez gérer.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3159149.46.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3159149.46.help.text"
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
#: 06130000.xhp%23par_id3147500.47.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Lists the existing macro libraries for "
"the current application and any open documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Liste les bibliothèques de macro "
"existantes de l'application active et de tous documents ouverts.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3157320.48.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3157320.48.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 06130000.xhp%23par_id3150868.49.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Opens the "
"$[officename] Basic editor so that you can modify the selected "
"library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Ouvre l'éditeur "
"$[officename] Basic de façon à ce que vous puissiez modifier la bibliothèque "
"sélectionnée.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3153104.50.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153104.50.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: 06130000.xhp%23par_id3154299.51.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Assigns or "
"edits the <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\""
">password</link> for the selected library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Assigne ou "
"édite le <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"mot de passe\">"
"mot de passe</link> de la bibliothèque sélectionnée.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3147502.52.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3147502.52.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 06130000.xhp%23par_id3149560.53.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Creates a new "
"library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Crée une nouvelle "
"bibliothèque.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3153770.56.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153770.56.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 06130000.xhp%23par_id3153726.57.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Enter a name for "
"the new library or module.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Saisissez un nom "
"pour la nouvelle bibliothèque ou le nouveau module.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23hd_id3154693.54.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3154693.54.help.text"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: 06130000.xhp%23par_id3147441.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Locate that "
"$[officename] Basic library that you want to add to the current list, and "
"then click Open.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Localisez la "
"bibliothèque $[officename] Basic que vous souhaitez ajouter à la liste "
"active, puis appuyez sur Ouvrir.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_idN10A39.help.text
msgid "<variable id=\"script\">Scripts </variable>"
msgstr "<variable id=\"script\">Scripts </variable>"
#: 06130000.xhp%23par_idN109BB.help.text
msgid ""
"To open the BeanShell Macros dialog box, choose Tools - Macros - Organize "
"Macros - BeanShell. To open the JavaScript dialog box, choose Tools - Macros "
"- Organize Macros - JavaScript."
msgstr ""
"Pour ouvrir la boîte de dialogue Macros BeanShell, choisissez Outils - "
"Macros - Gérer les macros - BeanShell. Pour ouvrir la boîte de dialogue "
"JavaScript, choisissez Outils - Macros - Gérer les macros - Javascript."
#: 06130000.xhp%23hd_id6963408.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id6963408.help.text"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: 06130000.xhp%23par_id8968169.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to export the selected library either as an "
"extension or as a Basic library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue pour exporter la bibliothèque "
"sélectionnée comme une extension ou comme une bibliothèque Basic.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_idN109BE.help.text
msgctxt "06130000.xhp#par_idN109BE.help.text"
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: 06130000.xhp%23par_idN109C2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an "
"open document. To view the available macros or scripts, double-click an "
"entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez une macro ou un script à partir de \"user\\, \""
"share\" ou ouvrez un document. Pour voir les macros ou scripts disponibles, "
"double-cliquez sur une entrée.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_idN109CD.help.text
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
#: 06130000.xhp%23par_idN109D1.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"1241731587\">To run a script, select a script in the list, and "
"then click Run.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"1241731587\">Pour exécuter un script, sélectionnez un script "
"dans la liste, puis cliquez sur Exécuter.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_idN109E8.help.text
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: 06130000.xhp%23par_idN109EC.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"1241731589\">Creates a new script.</ahelp> The default script "
"editor opens after you enter a name for the script."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"1241731589\">Crée un nouveau script.</ahelp> L'éditeur de "
"script par défaut s'ouvre après que vous ayez saisi un nom de script."
#: 06130000.xhp%23par_idN10A04.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:Edit:DLG_NEWLIB:ED_LIBNAME\">Enter a name for the "
"script.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:Edit:DLG_NEWLIB:ED_LIBNAME\">Saisissez un nom pour le "
"script.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_idN10A2F.help.text
msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A2F.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 06130000.xhp%23par_idN10A33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"1241731590\">Opens the default script editor for your operating "
"system.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"1241731590\">Ouvre l'éditeur de script par défaut de votre "
"système d'exploitation.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_idN10A4B.help.text
msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A4B.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: 06130000.xhp%23par_idN10A4F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"1241731591\">Opens a dialog where you can change the name of "
"the selected script.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"1241731591\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous "
"pouvez modifier le nom du script sélectionné.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_idN10A66.help.text
msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A66.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 06130000.xhp%23par_idN10A6A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"1241731592\">Prompts you to delete the selected script.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"1241731592\">Vous invite à supprimer le script "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 06130000.xhp%23par_idN10AE5.help.text
msgid ""
"The Macro Selector dialog contains two list boxes, namely the Library list "
"box and the Macro name list box."
msgstr ""
"La boîte de dialogue Sélecteur de macro contient deux zones de liste, "
"nommément la zone de liste Bibliothèque et la zone de liste Nom de macro."
#: 06130000.xhp%23par_idN10AFC.help.text
msgctxt "06130000.xhp#par_idN10AFC.help.text"
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
#: 06130000.xhp%23par_idN10B00.help.text
msgid ""
"Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To "
"view the contents of a library, double-click an entry in the list."
msgstr ""
"Sélectionnez une macro ou un script à partir de \"user\", \"share\" ou un "
"document ouvert. Pour afficher le contenu d'une bibliothèque, double-cliquez "
"sur une entrée de la liste."
#: 06130000.xhp%23par_idN10B17.help.text
msgctxt "06130000.xhp#par_idN10B17.help.text"
msgid "Macro name"
msgstr "Nom de la macro"
#: 06130000.xhp%23par_idN10B1B.help.text
msgid "Click a script, and then click a command button."
msgstr "Cliquez sur un script, puis cliquez sur un bouton de commande."
#: 06130000.xhp%23par_id3153138.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Macro programming in "
"$[officename]\">Macro programming in $[officename]</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Programmation de macro dans "
"$[officename]\">Programmation de macro dans $[officename]</link>"
#: 04180100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04180100.xhp#tit.help.text"
msgid "Data Sources"
msgstr "Sources de données"
#: 04180100.xhp%23hd_id3156053.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Data Sources\">Data "
"Sources</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Source de données\">Source "
"de données</link>"
#: 04180100.xhp%23par_id3149495.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ViewDataSourceBrowser\">Lists the databases that are "
"registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and lets you "
"manage the contents of the databases.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ViewDataSourceBrowser\">Liste les bases de données "
"enregistrées dans <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> afin que "
"vous puissiez en gérer le contenu.</ahelp>"
#: 04180100.xhp%23par_id3156136.30.help.text
msgid ""
"The <emph>Data sources</emph> command is only available when a text document "
"or a spreadsheet is open."
msgstr ""
"La commande <emph>Sources de données</emph> n'est disponible que lorsqu'un "
"document texte ou un classeur est ouvert."
#: 04180100.xhp%23par_id3154823.31.help.text
msgid ""
"You can insert fields from a database into your file or you can create forms "
"to access the database."
msgstr ""
"Vous pouvez insérer des champs d'une base de données dans le fichier ou "
"créer des formulaires permettant d'accéder à cette base."
#: 04180100.xhp%23par_id3156427.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data bar\">Table Data "
"bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Barre de table de données\">"
"Barre de table de données</link>"
#: 04180100.xhp%23par_id3153311.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Formulaires\""
">Formulaires</link>"
#: 01100600.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01100600.xhp#tit.help.text"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: 01100600.xhp%23bm_id1472519.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>password as document "
"property</bookmark_value><bookmark_value>file sharing options for current "
"document</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;opening "
"documents as</bookmark_value><bookmark_value>saving;with password by "
"default</bookmark_value><bookmark_value>user data;removing when "
"saving</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Mot de passe comme propriété du "
"document</bookmark_value><bookmark_value>Options de partage de fichier pour "
"le document actif</bookmark_value><bookmark_value>Documents en lecture seule;"
"ouverture comme</bookmark_value><bookmark_value>Enregistrement;avec un mot "
"de passe par défaut</bookmark_value><bookmark_value>Données utilisateur;"
"suppression à l'enregistrement</bookmark_value>"
#: 01100600.xhp%23hd_id3149969.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Security\">Security</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Sécurité\">Sécurité</link>"
#: 01100600.xhp%23par_id3156049.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Sets password options for the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Définit les options de mot de passe du document "
"actif.</ahelp>"
#: 01100600.xhp%23hd_id31499.help.text
msgid "File encryption"
msgstr "Chiffrement de fichier"
#: 01100600.xhp%23hd_id31499A.help.text
msgid ""
"The password to open the current document can be set in the Properties "
"dialog on the Security tab page. You can also set a password to open the "
"document when you save the document. Check the Save with password option on "
"the Save As dialog, and enter the password."
msgstr ""
"Le mot de passe d'ouverture du document actif peut être défini dans la boîte "
"de dialogue Propriétés de l'onglet Sécurité. Vous pouvez également définir "
"un mot de passe d'ouverture lorsque vous enregistrez le document. Cochez "
"l'option Enregistrer avec un mot de passe dans la boîte de dialogue "
"Enregistrer sous et saisissez le mot de passe. "
#: 01100600.xhp%23par_idN106AA1.help.text
msgid "Enter password to open"
msgstr "Saisir un mot de passe d'ouverture"
#: 01100600.xhp%23par_id3150502B.help.text
msgctxt "01100600.xhp#par_id3150502B.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez un mot de passe. Un mot de passe est sensible à "
"la casse.</ahelp>"
#: 01100600.xhp%23par_idN106AA2.help.text
msgctxt "01100600.xhp#par_idN106AA2.help.text"
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: 01100600.xhp%23par_id3151100E.help.text
msgctxt "01100600.xhp#par_id3151100E.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez de nouveau le mot de passe</ahelp>"
#: 01100600.xhp%23par_idN106A3.help.text
msgid "File sharing options"
msgstr "Options de partage de fichier"
#: 01100600.xhp%23hd_id31499F.help.text
msgid ""
"The password to edit the current document can be set in the Properties "
"dialog on the Security tab page. Currently this option is evaluated for "
"documents in some Microsoft file formats."
msgstr ""
"Le mot de passe d'édition du document actif peut être défini dans la boîte "
"de dialogue Propriétés de l'onglet Sécurité. Actuellement, cette option est "
"évaluée pour les documents dans certains formats de fichier Microsoft."
#: 01100600.xhp%23par_idN106AA3.help.text
msgid "Enter password to allow editing"
msgstr "Saisir le mot de passe permettant l'édition"
#: 01100600.xhp%23par_id3150502H.help.text
msgctxt "01100600.xhp#par_id3150502H.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez un mot de passe. Un mot de passe est sensible à "
"la casse.</ahelp>"
#: 01100600.xhp%23par_idN106AA4.help.text
msgctxt "01100600.xhp#par_idN106AA4.help.text"
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: 01100600.xhp%23par_id3151100J.help.text
msgctxt "01100600.xhp#par_id3151100J.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez de nouveau le mot de passe</ahelp>"
#: 01100600.xhp%23par_idN106AA.help.text
msgid "Open file read-only"
msgstr "Ouvrir le fichier en lecture seule"
#: 01100600.xhp%23par_idN106AE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to allow this document to be opened in read-only "
"mode only.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez l'option pour permettre l'ouverture en mode "
"lecture seule uniquement de ce document.</ahelp>"
#: 01100600.xhp%23par_idN106B1.help.text
msgid ""
"This file sharing option protects the document against accidental changes. "
"It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with "
"the same name as the original."
msgstr ""
"Cette option de partage de fichier protège le document contre les "
"modifications accidentelles. Il est toujours possible d'éditer une copie du "
"document et d'enregistrer cette copie avec le même nom que l'original."
#: 01100600.xhp%23par_idN106B4.help.text
msgid "Record changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: 01100600.xhp%23par_idN106B8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to enable recording changes. This is the same as "
"<emph>Edit - Changes - Record</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez l'option pour enregistrer les modifications. "
"C'est la même chose que <emph>Édition - Modifications - "
"Enregistrer</emph>.</ahelp>"
#: 01100600.xhp%23par_idN106C9.help.text
msgid ""
"To protect the recording state with a password, click <emph>Protect</emph> "
"and enter a password. Other users of this document can apply their changes, "
"but they cannot disable change recording without knowing the password."
msgstr ""
"Pour protéger l'état d'enregistrement avec un mot de passe, cliquez sur "
"<emph>Protéger</emph> et saisissez un mot de passe. Les autres utilisateurs "
"de ce document peuvent appliquer leurs modifications, mais ils ne peuvent "
"pas désactiver l'enregistrement des modifications sans connaître le mot de "
"passe."
#: 01100600.xhp%23par_idN106D0.help.text
msgid "Protect / Unprotect"
msgstr "Protéger / Annuler la protection"
#: 01100600.xhp%23par_idN106D4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"703992336\">Protects the change recording state with a "
"password. If change recording is protected for the current document, the "
"button is named <emph>Unprotect</emph>. Click <emph>Unprotect</emph> and "
"type the correct password to disable the protection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"703992336\">Protège l'état d'enregistrement des modifications "
"avec un mot de passe. Si l'enregistrement des modifications est protégé pour "
"le document actif, le bouton est nommé <emph>Annuler la protection</emph>. "
"Cliquez sur <emph>Annuler la protection</emph> et saisissez le mot de passe "
"pour désactiver la protection.</ahelp>"
#: 05070300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05070300.xhp#tit.help.text"
msgid "Align Right"
msgstr "Aligner à droite"
#: 05070300.xhp%23hd_id3153383.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Align Right\">Align "
"Right</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Aligner à droite\">Aligner "
"à droite</link>"
#: 05070300.xhp%23par_id3151264.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectAlignRight\">Aligns the right edges of the selected "
"objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge "
"of the object is aligned to the right page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\". uno: ObjectAlignRight\">Aligne les bords droits des objets "
"sélectionnés. Si un seul objet est sélectionné dans Impress ou Draw, le bord "
"droit de l’objet est aligné sur la marge de page de droite. </ahelp>"
#: 05070300.xhp%23par_id3144336.3.help.text
msgid ""
"Objects are aligned to the right edge of the rightmost object in the "
"selection."
msgstr ""
"Les objets sont alignés sur le bord droit de l'objet se trouvant le plus à "
"droite dans la sélection."
#: 02230100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02230100.xhp#tit.help.text"
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: 02230100.xhp%23hd_id3150758.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record\">Record</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Historique\""
">Historique</link>"
#: 02230100.xhp%23par_id3155599.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Tracks each change that is made in the "
"current document by author and date. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Assure le suivi de chaque modification "
"effectuée dans le document actif par auteur et par date. </ahelp>"
#: 02230100.xhp%23par_id3155934.26.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you choose "
"<emph>Record - Show</emph>, the lines containing changed text passages are "
"indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the "
"properties of the vertical line and the other markup elements by choosing "
"<emph><link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - "
"Changes\">%PRODUCTNAME Writer - Changes</link></emph> in the Options dialog "
"box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Les passages de "
"texte modifiés sont signalés par un trait de correction dans la marge gauche "
"si vous sélectionnez <emph>Enregistrer - Afficher</emph>. Vous pouvez "
"définir les propriétés de la ligne verticale et des éléments de marquage en "
"choisissant <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - "
"Modifications\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Modifications</emph></link> dans "
"la boîte de dialogue Options.</caseinline></switchinline>"
#: 02230100.xhp%23par_id3147261.27.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can set the "
"properties of the markup elements by choosing <link href=\"text/shared/"
"optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - "
"Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vous pouvez "
"définir les propriétés des éléments de marquage en choisissant <link href=\""
"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Modifications\"><emph>%"
"PRODUCTNAME Calc - Modifications</emph></link> dans la boîte de dialogue "
"Options.</caseinline></switchinline>"
#: 02230100.xhp%23par_id3145669.7.help.text
msgid ""
"The following changes are tracked when the record changes command is active:"
msgstr ""
"Si la commande d'enregistrement des modifications est activée, les "
"modifications suivantes sont mises en évidence :"
#: 02230100.xhp%23par_id3149388.8.help.text
msgid "Paste and delete text"
msgstr "Insérer et supprimer du texte"
#: 02230100.xhp%23par_id3150693.9.help.text
msgid "Move paragraphs"
msgstr "Déplacer des paragraphes"
#: 02230100.xhp%23par_id3147088.10.help.text
msgid "Sort text"
msgstr "Tri de texte"
#: 02230100.xhp%23par_id3148620.11.help.text
msgid "Find and replace text"
msgstr "Rechercher et remplacer du texte"
#: 02230100.xhp%23par_id3145382.12.help.text
msgid ""
"Insert attributes that are one character wide, for example, fields and "
"footnotes."
msgstr ""
"Insérer des attributs occupant la place d'un caractère, par exemple des "
"champs et notes de bas de page."
#: 02230100.xhp%23par_id3146797.13.help.text
msgid "Insert sheets, ranges"
msgstr "Insérer des tableaux et des plages"
#: 02230100.xhp%23par_id3154749.14.help.text
msgid "Insert document"
msgstr "Insérer un document"
#: 02230100.xhp%23par_id3153252.15.help.text
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Insérer un AutoTexte"
#: 02230100.xhp%23par_id3155449.16.help.text
msgid "Insert from clipboard"
msgstr "Insérer depuis le presse-papiers"
#: 02230100.xhp%23par_id3153821.20.help.text
msgid "Change cell contents by insertions and deletions"
msgstr "Modifier le contenu des cellules par insertions et suppressions"
#: 02230100.xhp%23par_id3150771.21.help.text
msgid "Insert or delete columns and rows"
msgstr "Insérer et supprimer des colonnes et des lignes"
#: 02230100.xhp%23par_id3150085.22.help.text
msgid "Insert sheets"
msgstr "Insérer des feuilles"
#: 02230100.xhp%23par_id3154381.23.help.text
msgid "Cut, copy and paste through the clipboard"
msgstr "Couper, copier et coller via le presse-papiers"
#: 02230100.xhp%23par_id3145119.24.help.text
msgid "Move by dragging and dropping"
msgstr "Déplacer par Glisser-Déposer"
#: 02230100.xhp%23par_id3154347.19.help.text
msgid ""
"When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, "
"split, or copy cells or delete sheets."
msgstr ""
"Lorsque la commande d'enregistrement des modifications est activée, vous ne "
"pouvez pas supprimer, déplacer, fusionner, scinder ou copier des cellules, "
"ni supprimer des feuilles."
#: 05250200.xhp%23tit.help.text
msgid "Bring Forward "
msgstr "Envoyer vers l'avant."
#: 05250200.xhp%23hd_id3152790.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Bring Forward \">Bring "
"Forward </link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Envoyer vers l'avant\">"
"Envoyer vers l'avant</link>"
#: 05250200.xhp%23par_id3151264.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Moves the selected object up one level, so that it is "
"closer to top of the stacking order.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Remonte l'objet sélectionné d'un niveau. Il se rapproche du "
"haut de la pile.</ahelp>"
#: 05250200.xhp%23par_id3149495.3.help.text
msgctxt "05250200.xhp#par_id3149495.3.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Couche\">Couche</link>"
#: 05250400.xhp%23tit.help.text
msgid "Send to Back"
msgstr "Envoyer à l'arrière"
#: 05250400.xhp%23hd_id3155620.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Send to Back\">Send to "
"Back</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Envoyer à l'arrière\">"
"Envoyer à l'arrière</link>"
#: 05250400.xhp%23par_id3156116.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Moves the selected "
"object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other "
"objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Place l'objet "
"sélectionné tout en bas de l'ordre d'empilement de manière à ce qu'il se "
"trouve derrière les autres objets.</ahelp>"
#: 05250400.xhp%23par_id3152895.3.help.text
msgctxt "05250400.xhp#par_id3152895.3.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Couche\">Couche</link>"
#: 06140102.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06140102.xhp#tit.help.text"
msgid "Move Menu"
msgstr "Déplacer un menu"
#: 06140102.xhp%23par_idN10540.help.text
msgctxt "06140102.xhp#par_idN10540.help.text"
msgid "Move Menu"
msgstr "Déplacer un menu"
#: 06140102.xhp%23par_idN10558.help.text
msgctxt "06140102.xhp#par_idN10558.help.text"
msgid "Menu position"
msgstr "Position du menu"
#: 06140102.xhp%23par_idN1055C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Moves the selected menu entry up one position or down one "
"position in the menu when you click an arrow button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Déplace l'entrée de menu sélectionnée d'une position vers "
"le haut ou d'une position vers le bas dans le menu lorsque vous cliquez sur "
"les boutons fléchés.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Color Replacer"
msgstr "Pipette"
#: 06030000.xhp%23hd_id3156324.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color "
"Replacer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Pipette\">Pipette</link>"
#: 06030000.xhp%23par_id3145138.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Opens the Color Replacer dialog, where you can "
"replace colors in bitmap and meta file graphics.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Ouvre la boîte de dialogue de la pipette pour "
"vous permettre de remplacer des couleurs en bitmap et meta file "
"graphics.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23par_id3151262.24.help.text
msgid "You can replace up to four different colors at one time."
msgstr ""
"Vous pouvez remplacer jusqu'à quatre couleurs différentes en une seule "
"opération."
#: 06030000.xhp%23par_id3153894.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Icône</alt></image>"
#: 06030000.xhp%23par_id3145669.3.help.text
msgctxt "06030000.xhp#par_id3145669.3.help.text"
msgid "Color Replacer"
msgstr "Pipette"
#: 06030000.xhp%23par_id3153683.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select one of the four source color "
"boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the "
"color that you want to replace.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez l'un des quatre champs "
"de couleur d'origine. Déplacez le pointeur de la souris sur l'image "
"sélectionnée, puis cliquez sur la couleur que vous souhaitez "
"remplacer.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3149827.5.help.text
msgid "Color Replacer color"
msgstr "Couleur de la pipette"
#: 06030000.xhp%23par_id3146957.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that directly "
"underlies the current mouse pointer position. This features only works if "
"the Color Replacer tool is selected.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche la couleur de l'image sélectionnée qui est "
"exactement sous la position actuelle du pointeur souris. Cela ne fonctionne "
"que si l'outil pipette est sélectionné.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3154823.7.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3154823.7.help.text"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: 06030000.xhp%23par_id3154983.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:BTN_EXEC\">Replaces the "
"selected source colors in the current image with the colors that you specify "
"in the <emph>Replace with </emph>boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:BTN_EXEC\">Remplace les "
"couleurs d'origine sélectionnées dans l'image active par les couleurs que "
"vous spécifiez dans les champs <emph>Remplacer par</emph>.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3147275.9.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3147275.9.help.text"
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: 06030000.xhp%23par_id3153031.10.help.text
msgid "Lists the source colors and the replacement colors."
msgstr "Liste les couleurs d'origine et les couleurs de remplacement."
#: 06030000.xhp%23hd_id3149416.11.help.text
msgid "Source color checkbox"
msgstr "Case à cocher Couleur d'origine"
#: 06030000.xhp%23par_id3149819.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Select this checkbox to "
"replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you "
"specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Sélectionnez cette case "
"à cocher pour remplacer la <emph>couleur source</emph> active par la couleur "
"que vous spécifiez dans le champ <emph>Remplacer par</emph>.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3159116.13.help.text
msgid "Source color"
msgstr "Couleur d'origine"
#: 06030000.xhp%23par_id3149903.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that you want to "
"replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and "
"then click a color in the selected image.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche la couleur de l'image sélectionnée que vous "
"souhaitez remplacer. Pour définir la couleur d'origine, cliquez sur la "
"pipette puis, cliquez sur une couleur dans l'image sélectionnée.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3150085.15.help.text
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolérance"
#: 06030000.xhp%23par_id3144438.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_BMPMASK:SP_4\">Set the tolerance for "
"replacing a source color in the source image. To replace colors that are "
"similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a "
"wider range of colors, enter a higher value.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_BMPMASK:SP_4\">Définissez la "
"tolérance de remplacement d'une couleur d'origine dans l'image source. Pour "
"remplacer des couleurs qui sont similaires à celle sélectionnée, saisissez "
"une valeur basse. Pour remplacer une plus grande plage de couleurs, "
"saisissez une valeur haute.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3156156.17.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3156156.17.help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#: 06030000.xhp%23par_id3154173.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Lists the available "
"replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the "
"image, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the "
"<emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Liste les couleurs de "
"remplacement disponibles. Pour modifier la liste de couleurs active, annulez "
"la sélection de l'image, choisissez <emph>Format - Remplissage</emph> puis "
"cliquez sur l'onglet <emph>Couleurs</emph>.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3156152.19.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3156152.19.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: 06030000.xhp%23par_id3154905.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_TRANS\">Replaces "
"transparent areas in the current image with the color that you "
"select.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_TRANS\">Remplace les zones "
"transparentes dans l'image active par la couleur que vous avez "
"sélectionnée.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3145087.21.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3145087.21.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: 06030000.xhp%23par_id3148946.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_TRANS\">Select the color to "
"replace the transparent areas in the current image.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_TRANS\">Sélectionnez la "
"couleur pour remplacer les zones transparentes dans l'image active.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23tit.help.text
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Conversion Hangul/Hanja"
#: 06200000.xhp%23bm_id3155757.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>converting;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>"
"Hangul/Hanja</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Conversion;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>Hangu"
"l/Hanja</bookmark_value>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3155757.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Conversion\">"
"Hangul/Hanja Conversion</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Conversion Hangul/Hanja\">"
"Conversion Hangul/Hanja</link>"
#: 06200000.xhp%23par_id3146060.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Converts the selected Korean text "
"from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul.</ahelp> The menu command can "
"only be called if you enable Asian language support under <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>"
", and if a text formatted in Korean language is selected."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Convertit le texte coréen "
"sélectionné de Hangul en Hanja et de Hanja en Hangul.</ahelp>La commande de "
"menu ne peut être appelée que si vous activez la prise en charge des langues "
"asiatiques sous <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Paramètres linguistiques - "
"Languaes</emph> et si un texte formaté en langue coréenne est sélectionné."
#: 06200000.xhp%23hd_id3150603.3.help.text
msgctxt "06200000.xhp#hd_id3150603.3.help.text"
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: 06200000.xhp%23par_id3148520.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SPELLDLG_SETWORD\">Displays the current selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SPELLDLG_SETWORD\">Affiche la sélection active.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3154230.5.help.text
msgctxt "06200000.xhp#hd_id3154230.5.help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#: 06200000.xhp%23par_id3149205.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Displays the first replacement "
"suggestion from the dictionary.</ahelp> You can edit the suggested word or "
"enter another word. Click the <emph>Find</emph> button to replace your "
"original word with the corresponding replacement word."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Affiche la première suggestion de "
"remplacement à partir du dictionnaire.</ahelp> Vous pouvez éditer le mot "
"suggéré ou saisir un autre mot. Cliquez sur le bouton <emph>Chercher</emph> "
"pour remplacer le mot original par le mot de remplacement correspondant."
#: 06200000.xhp%23hd_id3154673.7.help.text
msgctxt "06200000.xhp#hd_id3154673.7.help.text"
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: 06200000.xhp%23par_id3156560.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Finds your "
"Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding "
"Hanja.</ahelp> Click <emph>Ignore</emph> to cancel the find function."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Trouve vos "
"saisies Hangul dans le dictionnaire et les remplace par le Hanja "
"correspondant.</ahelp> Cliquez sur <emph>Ignorer</emph> pour annuler la "
"fonction de recherche."
#: 06200000.xhp%23hd_id3147291.9.help.text
msgctxt "06200000.xhp#hd_id3147291.9.help.text"
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: 06200000.xhp%23par_id3154823.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Displays "
"all available replacements in the dictionary.</ahelp> If the <emph>Replace "
"by character</emph> box is enabled, you see a grid of characters. If the "
"<emph>Replace by character</emph> box is not checked, you see a list of "
"words."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Affiche "
"tous les remplacements disponibles dans le dictionnaire.</ahelp> Si le champ "
"<emph>Caractère par caractère</emph> est activé, vous voyez une grille de "
"caractères. Si la case à cocher <emph>Caractère par caractère</emph> n'est "
"pas cochée, vous voyez une liste de mots."
#: 06200000.xhp%23hd_id3157958.11.help.text
msgctxt "06200000.xhp#hd_id3157958.11.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 06200000.xhp%23par_id3155941.12.help.text
msgid "Click the format to display the replacements."
msgstr "Cliquez sur le format pour afficher les remplacements"
#: 06200000.xhp%23hd_id3153749.13.help.text
msgid "Hangul/Hanja"
msgstr "Hangul/Hanja"
#: 06200000.xhp%23par_id3150775.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_SIMPLE_CONVERSION\">"
"The original characters are replaced by the suggested characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_SIMPLE_CONVERSION\">"
"Les caractères originaux sont remplacés par les caractères suggérés.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3152780.15.help.text
msgid "Hanja (Hangul)"
msgstr "Hanja (Hangul)"
#: 06200000.xhp%23par_id3153662.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED\">The "
"Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED\">La "
"partie Hangul sera affichée entre crochets après la partie Hanja.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3150443.17.help.text
msgid "Hangul (Hanja)"
msgstr "Hangul (Hanja)"
#: 06200000.xhp%23par_id3149192.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED\">The "
"Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED\">La "
"partie Hanja sera affichée entre crochets après la partie Hangul.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3150119.19.help.text
msgid "Hanja as ruby text above"
msgstr "Hanja comme texte ruby au-dessus"
#: 06200000.xhp%23par_id3154173.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_ABOVE\""
">The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_ABOVE\""
">La partie Hanja sera affichée comme texte ruby au-dessus de la partie "
"Hangul.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3159400.21.help.text
msgid "Hanja as ruby text below"
msgstr "Hanja comme texte ruby en-dessous"
#: 06200000.xhp%23par_id3156155.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BELOW\""
">The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BELOW\""
">La partie Hanja sera affichée comme texte ruby en-dessous de la partie "
"Hangul.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3150085.23.help.text
msgid "Hangul as ruby text above"
msgstr "Hangul comme texte ruby au-dessus"
#: 06200000.xhp%23par_id3150771.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_ABOVE\""
">The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_ABOVE\""
">La partie Hangul sera affichée comme texte ruby au-dessus de la partie "
"Hanja.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3155831.25.help.text
msgid "Hangul as ruby text below"
msgstr "Hangul comme texte ruby en-dessous"
#: 06200000.xhp%23par_id3157909.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BELOW\""
">The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BELOW\""
">La partie Hangul sera affichée comme texte ruby en-dessous de la partie "
"Hanja.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3148826.27.help.text
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"
#: 06200000.xhp%23par_id3159157.28.help.text
msgid ""
"Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all "
"Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will "
"be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only "
"in one direction, use the following conversion options."
msgstr ""
"Normalement, dans une sélection de texte mixte faite de caractères Hangul et "
"Hanja, tous les caractères Hangul seront convertis en Hanja et tous les "
"caractères Hanja seront convertis en Hangul. Si vous voulez convertir une "
"sélection de texte mixte dans une seule direction, utilisez les options de "
"conversion suivantes."
#: 06200000.xhp%23hd_id3153585.29.help.text
msgid "Hangul only"
msgstr "Hangul uniquement"
#: 06200000.xhp%23par_id3154142.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">Check to "
"convert only Hangul. Do not convert Hanja.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">Cocher "
"pour convertir uniquement l'Hangul. Ne convertit par l'Hanja.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3150823.31.help.text
msgid "Hanja only"
msgstr "Hanja uniquement"
#: 06200000.xhp%23par_id3156023.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Check to "
"convert only Hanja. Do not convert Hangul.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Cocher "
"pour convertir uniquement l'Hanja. Ne convertit pas l'Hangul.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3152360.33.help.text
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: 06200000.xhp%23par_id3153896.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNORE\">No changes will be made to the "
"current selection. The next word or character will be selected for "
"conversion.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNORE\">Aucune modification ne sera "
"effectuée sur la sélection active. Le mot ou le caractère suivant sera "
"sélectionné pour la conversion.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3148550.35.help.text
msgid "Always Ignore"
msgstr "Toujours ignorer"
#: 06200000.xhp%23par_id3154937.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNOREALL\">No changes will be made to the "
"current selection, and every time the same selection is detected it will be "
"skipped automatically.</ahelp> The next word or character will be selected "
"for conversion. The list of ignored text is valid for the current "
"$[officename] session."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNOREALL\">Aucune modification ne sera "
"effectuée sur la sélection active et à chaque fois que la sélection est "
"détectée, elle sera sautée automatiquement.</ahelp> Le mot ou le caractère "
"suivant sera sélectionné pour la conversion. La liste du texte ignoré est "
"valide pour la session $[officename] active."
#: 06200000.xhp%23hd_id3151056.37.help.text
msgctxt "06200000.xhp#hd_id3151056.37.help.text"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: 06200000.xhp%23par_id3148403.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGE\">Replaces the selection with the "
"suggested characters or word according to the format options.</ahelp> The "
"next word or character will be selected for conversion."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGE\">Remplace la sélection par les "
"caractères suggérés ou un mot en fonction des options de format.</ahelp> Le "
"mot ou le caractère suivants seront sélectionnés pour la conversion."
#: 06200000.xhp%23hd_id3153360.39.help.text
msgid "Always Replace"
msgstr "Toujours remplacer"
#: 06200000.xhp%23par_id3153338.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGEALL\">Replaces the selection with "
"the suggested characters or word according to the format options. Every time "
"the same selection is detected it will be replaced automatically.</ahelp> "
"The next word or character will be selected for conversion. The list of "
"replacement text is valid for the current $[officename] session."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGEALL\">Remplace la sélection par les "
"caractères suggérés ou le mot en fonction des options de format. À chaque "
"fois que la même sélection est détectée, elle sera remplacée "
"automatiquement.</ahelp> Le mot ou le caractère suivant est sélectionné pour "
"la conversion. La liste de texte de remplacement est valide pour la session "
"active de $[officename]."
#: 06200000.xhp%23hd_id3149290.41.help.text
msgctxt "06200000.xhp#hd_id3149290.41.help.text"
msgid "Replace by character"
msgstr "Caractère par caractère"
#: 06200000.xhp%23par_id3145154.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_REPLACE_BY_CHARACTER\">"
"Check to move character-by-character through the selected text. If not "
"checked, full words are replaced.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_REPLACE_BY_CHARACTER\">"
"Cochez pour se déplacer caractère par caractère dans le texte sélectionné. "
"Si non coché, les mots entiers sont remplacés.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23par_idN10969.help.text
msgctxt "06200000.xhp#par_idN10969.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 06200000.xhp%23par_idN1096D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_OPT_DLG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/"
"06201000.xhp\">Hangul/Hanja Options</link> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_OPT_DLG\">Ouvre la boîte de dialogue <link href="
"\"text/shared/01/06201000.xhp\">Options Hangul/Hanja</link>.</ahelp>"
#: 06200000.xhp%23hd_id3149807.43.help.text
msgctxt "06200000.xhp#hd_id3149807.43.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Fermeture"
#: 06200000.xhp%23par_id3155743.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CLOSE\">Ferme la boîte de dialogue.</ahelp>"
#: 05120300.xhp%23tit.help.text
msgid "Double (Line)"
msgstr "Double (Ligne)"
#: 05120300.xhp%23hd_id3083278.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Line)\">Double "
"(Line)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Ligne)\">Double "
"(Ligne)</link>"
#: 05120300.xhp%23par_id3149783.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Sets the line spacing of the current "
"paragraph to two lines.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Définit un interligne double pour le "
"paragraphe actif.</ahelp>"
#: 01190000.xhp%23tit.help.text
msgid "Versions"
msgstr "Versions"
#: 01190000.xhp%23bm_id1759697.help.text
msgid "<bookmark_value>versions;file saving as, restriction</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Versions;enregistrement de fichier, "
"restriction</bookmark_value>"
#: 01190000.xhp%23hd_id3143272.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
#: 01190000.xhp%23par_id3157898.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Saves and "
"organizes multiple versions of the current document in the same file. You "
"can also open, delete, and compare previous versions.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Enregistre "
"et organise plusieurs versions du document actif dans le même fichier. Vous "
"pouvez également ouvrir, supprimer et comparer des versions "
"précédentes.</ahelp></variable>"
#: 01190000.xhp%23par_id3153527.22.help.text
msgid ""
"If you save a copy of a file that contains version information (by choosing "
"<emph>File - Save As)</emph>, the version information is not saved with the "
"file."
msgstr ""
"Si vous enregistrez une copie d'un fichier contenant des informations de "
"version (en choisissant <emph>Fichier - Enregistrer sous)</emph>, ces "
"informations ne seront pas enregistrées avec le fichier."
#: 01190000.xhp%23hd_id3149750.4.help.text
msgid "New versions"
msgstr "Nouvelles versions"
#: 01190000.xhp%23par_id3163802.5.help.text
msgid "Set the options for saving a new version of the document."
msgstr ""
"Définissez les options pour l'enregistrement d'une nouvelle version du "
"document."
#: 01190000.xhp%23hd_id3147243.6.help.text
msgid "Save New Version"
msgstr "Enregistrer une nouvelle version"
#: 01190000.xhp%23par_id3149149.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Saves the current state "
"of the document as a new version. If you want, you can also enter comments "
"in the <emph>Insert Version Comment </emph>dialog before you save the new "
"version.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Enregistre l'état actuel "
"du document comme nouvelle version. Si vous le souhaitez, vous pouvez "
"également saisir des commentaires dans la boîte de dialogue <emph>Saisie du "
"commentaire de version (facultatif)</emph> avant d'enregistrer la nouvelle "
"version.</ahelp>"
#: 01190000.xhp%23hd_id3153348.8.help.text
msgid "Insert Version Comment"
msgstr "Insérer un commentaire de version (facultatif)"
#: 01190000.xhp%23par_id3150466.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Enter a comment "
"here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show </emph>to "
"open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Saisissez ici un "
"commentaire lorsque vous enregistrez une nouvelle version. Si vous avez "
"cliqué sur <emph>Afficher </emph>pour ouvrir cette boîte de dialogue, vous "
"ne pouvez pas éditer le commentaire.</ahelp>"
#: 01190000.xhp%23hd_id3149514.10.help.text
msgid "Always save version when closing"
msgstr "Créer systématiquement une nouvelle version lors de la fermeture"
#: 01190000.xhp%23par_id3153823.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">If you have made "
"changes to your document, $[officename] automatically saves a new version "
"when you close the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">Si vous avez "
"apporté des modifications au document, $[officename] enregistre "
"automatiquement une nouvelle version lorsque vous le refermez.</ahelp>"
#: 01190000.xhp%23par_id6663823.help.text
msgid ""
"If you save the document manually, do not change the document after saving, "
"and then close, no new version will be created."
msgstr ""
"Si vous enregistrez le document manuellement, ne modifiez pas le document "
"après la sauvegarde pour qu'aucune nouvelle version ne soit créée à la "
"fermeture."
#: 01190000.xhp%23hd_id3159167.12.help.text
msgid "Existing versions"
msgstr "Versions existantes"
#: 01190000.xhp%23par_id3156327.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Lists the existing versions of "
"the current document, the date and the time they were created, the author "
"and the associated comments.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Répertorie les versions "
"existantes du document actif, la date et l'heure de leur création, leur "
"auteur et les commentaires associés.</ahelp>"
#: 01190000.xhp%23hd_id3149578.14.help.text
msgctxt "01190000.xhp#hd_id3149578.14.help.text"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: 01190000.xhp%23par_id3153827.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Opens the selected "
"version in a read-only window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Ouvre la version "
"sélectionnée dans une fenêtre en lecture seule.</ahelp>"
#: 01190000.xhp%23hd_id3147530.16.help.text
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: 01190000.xhp%23par_id3153061.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Displays the entire "
"comment for the selected version.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Affiche la totalité du "
"commentaire pour la version sélectionnée.</ahelp>"
#: 01190000.xhp%23hd_id3154923.18.help.text
msgctxt "01190000.xhp#hd_id3154923.18.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 01190000.xhp%23par_id3149669.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Deletes the selected "
"version.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Supprime la version "
"sélectionnée.</ahelp>"
#: 01190000.xhp%23hd_id3148739.21.help.text
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
#: 01190000.xhp%23par_id3152811.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Compare the changes "
"that were made in each version.</ahelp>If you want, you can <link href=\""
"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept "
"or Reject Changes</emph></link>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Comparez les "
"différences apportées à chaque version.</ahelp>Si vous le souhaitez, vous "
"pouvez également <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"accepter "
"ou rejeter les modifications\"><emph>accepter ou rejeter les "
"modifications</emph></link>."
#: 01100300.xhp%23tit.help.text
msgid "Custom Properties"
msgstr "Propriétés personnalisées"
#: 01100300.xhp%23hd_id3155069.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Custom Properties\">Custom "
"Properties</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Propriétés personnalisées\""
">Propriétés personnalisées</link>"
#: 01100300.xhp%23par_id3155934.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_DOCINFOUSER\">Allows you to assign custom information "
"fields to your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_DOCINFOUSER\">Permet d'assigner des champs d'informations "
"personnalisées au document.</ahelp>"
#: 01100300.xhp%23hd_id3151234.2.help.text
msgctxt "01100300.xhp#hd_id3151234.2.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: 01100300.xhp%23par_id3152551.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFOUSER:ED_INFO4\">Enter your custom contents. "
"You can change the name, type, and contents of each row. You can add or "
"remove rows. The items will be exported as metadata to other file "
"formats.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFOUSER:ED_INFO4\">Saisissez un contenu "
"personnalisé. Vous pouvez changer le nom, le type et le contenu de chaque "
"ligne. Vous pouvez ajouter ou supprimer des lignes. Les éléments seront "
"exportés comme des méta données dans les autres formats de fichiers.</ahelp>"
#: 01100300.xhp%23hd_id0811200812071796.help.text
msgctxt "01100300.xhp#hd_id0811200812071796.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: 01100300.xhp%23par_id0811200812071785.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a new row to the Properties list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Cliquez pour ajouter une nouvelle ligne à liste des "
"propriétés.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05220000.xhp#tit.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: 05220000.xhp%23bm_id3146856.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>text; text/draw objects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>draw objects; text in</bookmark_value> "
"<bookmark_value>frames; text fitting to frames</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Texte;objets de texte/dessin</bookmark_value><bookmark_value>"
"Objets de dessin;texte</bookmark_value><bookmark_value>Cadres;adaptation du "
"texte aux cadres</bookmark_value>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3146856.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Texte\">Texte</link>"
#: 05220000.xhp%23par_id3150279.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\">Sets the layout and anchoring properties "
"for text in the selected drawing or text object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\">Définit les propriétés de mise en page et "
"d'ancrage du texte dans l'objet texte ou de dessin sélectionné.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23par_id3154794.4.help.text
msgid ""
"The text is positioned relative to the edges of the drawing or text object."
msgstr ""
"Le texte est positionné par rapport aux bordures de l'objet texte ou dessin."
#: 05220000.xhp%23hd_id3149031.5.help.text
msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149031.5.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: 05220000.xhp%23hd_id3150445.7.help.text
msgctxt "05220000.xhp#hd_id3150445.7.help.text"
msgid "Fit width to text"
msgstr "Adapter la largeur au texte"
#: 05220000.xhp%23par_id3145629.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">"
"Expands the width of the object to the width of the text, if the object is "
"smaller than the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Si "
"l'objet est plus petit que le texte, il est élargi de façon à s'adapter à la "
"largeur du texte.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3149511.9.help.text
msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149511.9.help.text"
msgid "Fit height to text"
msgstr "Adapter la hauteur au texte"
#: 05220000.xhp%23par_id3149640.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">"
"Expands the height of the object to the height of the text, if the object is "
"smaller than the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Si "
"l'objet est plus petit que le texte, il est étiré de façon à s'adapter à la "
"hauteur du texte.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3152867.11.help.text
msgid "Fit to frame"
msgstr "Adapter au cadre"
#: 05220000.xhp%23par_id3147834.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Resizes "
"the text to fit the entire area of the drawing or text object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Modifie "
"la taille du texte de manière à ce qu'il s'adapte à la zone occupée par "
"l'objet de texte ou de dessin.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3155892.29.help.text
msgid "Adjust to contour"
msgstr "Adapter au contour"
#: 05220000.xhp%23par_id3153577.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Adapts the "
"text flow so that it matches the contours of the selected drawing "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Adapte "
"l'enchaînement du texte de manière à ce qu'il corresponde aux contours de "
"l'objet de dessin sélectionné.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23par_idN10705.help.text
msgid "Word wrap text in shape"
msgstr "Renvoyer le texte à la ligne dans la forme"
#: 05220000.xhp%23par_idN10709.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Wraps the text that you add after double-clicking a custom "
"shape to fit inside the shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Adapte le texte ajouté à la forme personnalisée sur "
"laquelle vous avez double-cliqué.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23par_idN10720.help.text
msgid "Resize shape to fit text"
msgstr "Adapter la forme au texte"
#: 05220000.xhp%23par_idN10724.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Resizes a custom shape to fit the text that you enter after "
"double-clicking the shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Adapte la forme personnalisée au texte que vous saisissez "
"après avoir double-cliqué sur la forme.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3154288.13.help.text
msgid "Spacing to borders"
msgstr "Espacement du cadre"
#: 05220000.xhp%23par_id3151265.14.help.text
msgid ""
"Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or "
"text object and the borders of the text."
msgstr ""
"Spécifiez l'écart devant séparer les bords de l'objet dessin ou texte des "
"bords du texte."
#: 05220000.xhp%23hd_id3150443.15.help.text
msgctxt "05220000.xhp#hd_id3150443.15.help.text"
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
#: 05220000.xhp%23par_id3156113.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Enter the "
"amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object "
"and the left border of the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Saisissez "
"l'écart devant séparer le bord gauche de l'objet de dessin ou de texte et le "
"bord gauche du texte.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3155419.17.help.text
msgctxt "05220000.xhp#hd_id3155419.17.help.text"
msgid "Right"
msgstr "À droite"
#: 05220000.xhp%23par_id3155388.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Enter the "
"amount of space to leave between the right edge of the drawing or text "
"object and the right border of the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Saisissez "
"l'écart devant séparer le bord droit de l'objet de dessin ou de texte et le "
"bord droit du texte.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3148926.19.help.text
msgctxt "05220000.xhp#hd_id3148926.19.help.text"
msgid "Top"
msgstr "En haut"
#: 05220000.xhp%23par_id3157808.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Enter the "
"amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object "
"and the upper border of the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Saisissez "
"l'écart devant séparer le bord supérieur de l'objet de dessin ou de texte et "
"le bord supérieur du texte.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3149237.21.help.text
msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149237.21.help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "En bas"
#: 05220000.xhp%23par_id3159342.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Enter the "
"amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text "
"object and the lower border of the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Saisissez "
"l'écart devant séparer le bord inférieur de l'objet de dessin ou de texte et "
"le bord inférieur du texte.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3149192.23.help.text
msgid "Text anchor"
msgstr "Ancrage du texte"
#: 05220000.xhp%23par_id3155179.24.help.text
msgid "Set the anchor type and the anchor position."
msgstr "Définir le type et la position de l'ancrage."
#: 05220000.xhp%23hd_id3154381.25.help.text
msgid "Graphic field"
msgstr "Champ Image"
#: 05220000.xhp%23par_id3155504.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Click where you want to place the "
"anchor for the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Cliquez sur l'endroit auquel vous "
"souhaitez placer l'ancre du texte.</ahelp>"
#: 05220000.xhp%23hd_id3155323.27.help.text
msgid "Full width"
msgstr "Largeur entière"
#: 05220000.xhp%23par_id3150244.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Anchors the text to the full width of the drawing object or "
"text object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ancre le texte à la largeur de l'objet de dessin ou de "
"l'objet texte.</ahelp>"
#: 05020000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: 05020000.xhp%23hd_id3150347.1.help.text
msgctxt "05020000.xhp#hd_id3150347.1.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: 05020000.xhp%23par_id3153272.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Changes the font "
"and the font formatting for the selected characters.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Modifie la "
"police des caractères sélectionnés et leur formatage.</ahelp></variable>"
#: 05020000.xhp%23hd_id3149988.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Police\">Police</link>"
#: 05020000.xhp%23hd_id3147588.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\""
">Hyperlink</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlien\""
">Hyperlien</link></caseinline></switchinline>"
#: 06150210.xhp%23tit.help.text
msgid "XML Filter output"
msgstr "Sortie filtre XML"
#: 06150210.xhp%23hd_id3158397.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" "
"name=\"XML Filter output\">XML Filter output</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" "
"name=\"Sortie du filtre XML\">Sortie du filtre XML</link></variable>"
#: 06150210.xhp%23par_id3153882.1.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Lists the "
"test results of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML "
"filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Liste les "
"résultats du test d'un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\""
"filtre XML\">filtre XML</link>.</ahelp>"
#: 06150210.xhp%23par_id3148731.2.help.text
msgid ""
"The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the "
"<emph>XML Filter output </emph>window. If you want, you can also validate "
"the filter output."
msgstr ""
"Les résultats du test d'une feuille de style XSLT d'import ou d'export sont "
"affichés dans la fenêtre <emph>Sortie du filtre XML</emph>. Si vous le "
"souhaitez, vous pouvez également valider la sortie du filtre."
#: 06150210.xhp%23hd_id3147143.3.help.text
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: 06150210.xhp%23par_id3151315.4.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Validates "
"the contents of the <emph>XML Filter output</emph> window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Valide le "
"contenu de la fenêtre <emph>Sortie du filtre XML</emph> window.</ahelp>"
#: 06150210.xhp%23par_id3149999.5.help.text
msgid ""
"The window splits into two areas and the results of the validation are "
"displayed in the lower area."
msgstr ""
"La fenêtre se divise en deux zones et les résultats de la validation sont "
"affichés dans la zone inférieure."
#: 06010500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06010500.xhp#tit.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: 06010500.xhp%23par_idN1055C.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Language</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Langue</link>"
#: 06010500.xhp%23par_idN1056C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose language specific "
"commands.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu où vous pouvez choisir des commandes "
"spécifiques à la langue.</ahelp>"
#: 06010500.xhp%23hd_id5787224.help.text
msgid "For Selection"
msgstr "Pour la sélection"
#: 06010500.xhp%23par_id1507309.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the selected text. <"
"br/>Choose None to exclude the selected text from spellchecking and "
"hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu. Choisissez une langue pour le texte "
"sélectionné. <br/>Choisissez Aucune pour exclure le texte sélectionné de la "
"correction orthographique et de la coupure des mots.<br/>Choisissez Autres "
"pour ouvrir une boîte de dialogue comportant d'autres options.</ahelp>"
#: 06010500.xhp%23hd_id7693411.help.text
msgid "For Paragraph"
msgstr "Pour le paragraphe"
#: 06010500.xhp%23par_id3928952.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the current "
"paragraph. <br/>Choose None to exclude the current paragraph from "
"spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more "
"options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu. Choisissez une langue pour le "
"paragraphe actif. <br/>Choisissez Aucune pour exclure le paragraphe actif de "
"la correction orthographique et de la coupure des mots.</ahelp>"
#: 06010500.xhp%23hd_id5206762.help.text
msgid "For all Text"
msgstr "Pour tout le texte"
#: 06010500.xhp%23par_id5735953.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for all text. <br/>"
"Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.<br/>"
"Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu. Choisissez une langue pour tout le "
"texte. <br/>Choisissez Aucune pour exclure le texte de la correction "
"orthographique et de la coupure des mots.<br/>Choisissez Plus pour ouvrir "
"une boîte de dialogue comportant plus d'options</ahelp>"
#: 06010500.xhp%23par_idN105AF.help.text
msgctxt "06010500.xhp#par_idN105AF.help.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Coupure des mots"
#: 06010500.xhp%23par_idN105B3.help.text
msgid ""
"Opens the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cells - "
"Alignment</link> tab page."
msgstr ""
"Ouvre l'onglet <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cellules -"
" Alignement</link>."
#: 06010500.xhp%23par_idN105D0.help.text
msgctxt "06010500.xhp#par_idN105D0.help.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Coupure des mots"
#: 06010500.xhp%23par_idN105D4.help.text
msgctxt "06010500.xhp#par_idN105D4.help.text"
msgid "Turns hyphenation on and off."
msgstr "Active et désactive la coupure des mots"
#: 06010500.xhp%23par_idN105E7.help.text
msgctxt "06010500.xhp#par_idN105E7.help.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Coupure des mots"
#: 06010500.xhp%23par_idN105EB.help.text
msgctxt "06010500.xhp#par_idN105EB.help.text"
msgid "Turns hyphenation on and off."
msgstr "Active et désactive la coupure des mots."
#: 06010500.xhp%23hd_id0805200811534540.help.text
msgid "More Dictionaries Online"
msgstr "Dictionnaires supplémentaires en ligne"
#: 06010500.xhp%23par_id0805200811534630.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the default browser on the dictionaries extension "
"page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre le navigateur par défaut sur la page des extensions "
"de dictionnaires.</ahelp>"
#: 05110100.xhp%23tit.help.text
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: 05110100.xhp%23bm_id3150278.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>text; bold</bookmark_value><bookmark_value>bold; "
"text</bookmark_value><bookmark_value>characters; bold</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Texte;gras</bookmark_value><bookmark_value>Gras;texte</bookma"
"rk_value><bookmark_value>Caractères;gras</bookmark_value><bookmark_value>Gras"
";caractères</bookmark_value>"
#: 05110100.xhp%23hd_id3150278.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Bold\">Bold</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Gras\">Gras</link>"
#: 05110100.xhp%23par_id3153089.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Bold\">Makes the selected text bold. If the cursor is in a "
"word, the entire word is made bold. If the selection or word is already "
"bold, the formatting is removed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Bold\">Met le texte sélectionné en gras. Si le curseur se "
"trouve dans un mot, tout le mot est mis en gras. Si la sélection ou le mot "
"est déjà en gras, le formatage est annulé.</ahelp>"
#: 05110100.xhp%23par_id3153255.3.help.text
msgctxt "05110100.xhp#par_id3153255.3.help.text"
msgid ""
"If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font "
"style is applied to the text that you type."
msgstr ""
"Si le curseur ne se trouve pas dans un mot et que vous n'avez pas "
"sélectionné de texte, le style de police est appliqué au texte que vous "
"saisissez."
#: 05230000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05230000.xhp#tit.help.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "Position et taille"
#: 05230000.xhp%23hd_id3152790.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">"
"Position and Size</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position et taille\">"
"Position et taille</link>"
#: 05230000.xhp%23par_id3157552.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Resizes, "
"moves, rotates, or slants the selected object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Permet de "
"redimensionner, déplacer, faire pivoter ou incliner l'objet "
"sélectionné.</ahelp></variable>"
#: 01100000.xhp%23tit.help.text
msgid "Properties of"
msgstr "Propriétés de"
#: 01100000.xhp%23hd_id3152876.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\""
"Properties of\">Properties of</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\""
"Propriétés de\">Propriétés de</link></variable>"
#: 01100000.xhp%23par_id3153255.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">"
"Displays the properties for the current file, including statistics such as "
"word count and the date the file was created.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">"
"Affiche les propriétés du fichier actif, notamment des statistiques telles "
"que le nombre de mots et la date de création du fichier.</ahelp></variable>"
#: 01100000.xhp%23par_id3153748.4.help.text
msgid "The <emph>Properties</emph> dialog contains the following tab pages:"
msgstr ""
"La boîte de dialogue <emph>Propriétés</emph> contient les onglets suivants :"
#: 01100000.xhp%23par_id3148643.5.help.text
msgid ""
"Depending on your access rights to the file, you might not see all of the "
"tabs in the <emph>Properties</emph> dialog."
msgstr ""
"Selon les droits d'accès au fichier qui vous sont accordés, il est possible "
"que vous ne voyiez pas certains onglets de la boîte de dialogue "
"<emph>Propriétés</emph>."
#: 06140100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06140100.xhp#tit.help.text"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: 06140100.xhp%23bm_id900601.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>editing;menus</bookmark_value><bookmark_value>customizing;men"
"us</bookmark_value><bookmark_value>menus;customizing</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Édition;menus</bookmark_value><bookmark_value>Personnalisatio"
"n;menus</bookmark_value><bookmark_value>Menus;personnalisation</bookmark_valu"
"e>"
#: 06140100.xhp%23hd_id3153008.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menu\">Menu</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menu\">Menu</link>"
#: 06140100.xhp%23par_id3152952.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONFIG_MENU\">Customizes and saves current menu layouts as "
"well as creates new menus. You cannot customize context menus.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONFIG_MENU\">Personnalise et enregistre l'organisation du "
"menu actif et crée de nouveaux menu. Vous ne pouvez pas personnaliser les "
"menus contextuels.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_id3146873.72.help.text
msgid ""
"You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu "
"items."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter de nouvelles commandes, modifier des commandes "
"existantes ou réorganiser les éléments du menu."
#: 06140100.xhp%23par_idN1069B.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN1069B.help.text"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: 06140100.xhp%23par_idN1069F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"705498935\">Select the menu and submenu that you want to "
"edit.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"705498935\">Sélectionnez le menu et le sous-menu que vous "
"voulez éditer.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_idN106B0.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN106B0.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 06140100.xhp%23par_idN106B4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"705499960\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06140101.xhp\""
">New Menu</link> dialog where you can enter the name of a new menu as well "
"as select the location for the menu.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"705499960\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/shared/01/06140101.xhp\">Nouveau menu</link> dans laquelle vous pouvez "
"saisir le nom d'un nouveau menu et sélectionner l'emplacement du "
"menu.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_idN106B7.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN106B7.help.text"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: 06140100.xhp%23par_idN106BB.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"705507642\">Opens a submenu with additional commands.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"705507642\">Ouvre un sous-menu comportant des commandes "
"supplémentaires.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_idN106BE.help.text
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: 06140100.xhp%23par_idN106C2.help.text
msgid ""
"Opens the <link href=\"text/shared/01/06140102.xhp\">Move Menu</link> dialog "
"where you can specify the location of the selected menu."
msgstr ""
"Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/06140102.xhp\">"
"Déplacer un menu</link> dans laquelle vous pouvez spécifier l'emplacement du "
"menu sélectionné."
#: 06140100.xhp%23par_idN106C5.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN106C5.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: 06140100.xhp%23par_idN106C9.help.text
msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected menu."
msgstr ""
"Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez modifier le nom du "
"menu sélectionné."
#: 06140100.xhp%23par_idN1071C.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN1071C.help.text"
msgid "New name"
msgstr "Nouveau nom"
#: 06140100.xhp%23par_idN1071F.help.text
msgid "Enter the new name for the selected menu."
msgstr "Saisissez le nouveau nom du menu sélectionné."
#: 06140100.xhp%23par_idN106CC.help.text
msgid "To specify the keyboard accelerator for a menu"
msgstr "Pour spécifier une touche rapide d'un menu"
#: 06140100.xhp%23par_idN108C6.help.text
msgid ""
"A keyboard accelerator allows you to select a menu command when you press "
"Alt+ an underlined letter in a menu command. For example, to select the "
"<emph>Save All</emph> command by pressing Alt+V, enter Sa~ve All. "
msgstr ""
"Une touche rapide permet de sélectionner une commande de menu lors de la "
"pression sur la touche Alt+la lettre soulignée dans la commande de menu. Par "
"exemple, pour pouvoir sélectionner la commande <emph>Tout enregistrer</emph> "
"en pressant Alt+T, saisissez ~Tout enregistrer."
#: 06140100.xhp%23par_idN106D0.help.text
msgid "Select a menu or menu entry."
msgstr "Sélectionner un menu ou une entrée de menu."
#: 06140100.xhp%23par_idN108DC.help.text
msgid "Click the <emph>Menu</emph> button and select <emph>Rename</emph>."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <emph>Menu</emph> et sélectionnez "
"<emph>Renommer</emph>."
#: 06140100.xhp%23par_idN108E8.help.text
msgid ""
"Add a tilde (~) in front of the letter that you want to use as an "
"accelerator. "
msgstr ""
"Ajoutez un tilde (~) devant la lettre que vous souhaitez utiliser comme "
"touche rapide."
#: 06140100.xhp%23par_idN106F9.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN106F9.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 06140100.xhp%23par_idN106FD.help.text
msgid "Deletes the selected menu or menu entry."
msgstr "Supprimer le menu sélectionné ou l'entrée de menu"
#: 06140100.xhp%23par_idN10910.help.text
msgid "You can only delete custom menus and custom menu entries."
msgstr ""
"Vous ne pouvez supprimer que les menus personnalisés et les entrées de menu "
"personnalisées."
#: 06140100.xhp%23hd_id3154408.5.help.text
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"
#: 06140100.xhp%23par_id3150999.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Displays a list of the available menu "
"commands for the selected menu in the current application or "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Affiche une liste des commandes de "
"menu disponibles pour le menu sélectionné dans l'application ou le document "
"actif.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_id3150838.39.help.text
msgid ""
"To rearrange the order of menu entries, select an entry, and then click the "
"up or down arrow button."
msgstr ""
"Pour réorganiser l'ordre des entrées de menu, sélectionnez une entrée, puis "
"cliquez sur le bouton fléché vers le bas ou vers le haut."
#: 06140100.xhp%23hd_id3147620.63.help.text
msgctxt "06140100.xhp#hd_id3147620.63.help.text"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Flèche vers le haut"
#: 06140100.xhp%23par_id3153585.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Moves the selected "
"item up one position.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Déplace l'élément "
"sélectionné d'une position vers le haut.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_id3150119.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0."
"2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0."
"2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\">Icône</alt></image>"
#: 06140100.xhp%23par_id3153331.65.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_id3153331.65.help.text"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Flèche vers le haut"
#: 06140100.xhp%23hd_id3155388.66.help.text
msgctxt "06140100.xhp#hd_id3155388.66.help.text"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Flèche vers le bas"
#: 06140100.xhp%23par_id3147335.67.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Moves the "
"selected item down one position.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Déplace l'élément "
"sélectionné d'une position vers le bas.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_id3148943.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0."
"1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0."
"1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\""
">Icône</alt></image>"
#: 06140100.xhp%23par_id3149295.68.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_id3149295.68.help.text"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Flèche vers le bas"
#: 06140100.xhp%23par_idN107EA.help.text
msgid "Add Commands"
msgstr "Ajouter des commandes"
#: 06140100.xhp%23par_idN107EE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Add Commands dialog. Select any command, then "
"click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the "
"<emph>Customize</emph> dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue Ajouter une commande. "
"Sélectionnez n'importe quelle commande, puis cliquez sur <emph>Ajouter</emph>"
" ou glissez et déposez la commande dans la boîte de dialogue "
"<emph>Personnaliser</emph>.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_idN40723.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select any command, then click "
"<emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph>"
" dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez n'importe quelle "
"commande puis cliquez sur <emph>Ajouter</emph> ou glissez et déposez la "
"commande dans la boîte de dialogue <emph>Personnaliser</emph>.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_idN107F9.help.text
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: 06140100.xhp%23par_idN107FD.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"705507646\">Opens a menu that contains additional "
"commands.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"705507646\">Ouvre un menu comportant des commandes "
"supplémentaires.</ahelp>"
#: 06140100.xhp%23par_idN10800.help.text
msgid "Add Submenu"
msgstr "Ajouter un sous-menu"
#: 06140100.xhp%23par_idN10804.help.text
msgid "Opens the Add Submenu dialog, where you enter the name of a submenu."
msgstr ""
"Ouvre la boîte de dialogue Ajouter un sous-menu dans laquelle vous pouvez "
"saisir le nom d'un sous-menu."
#: 06140100.xhp%23par_idN10807.help.text
msgid "Begin Group"
msgstr "Début de groupe"
#: 06140100.xhp%23par_idN1080B.help.text
msgid "Inserts a separator line under the current menu entry."
msgstr "Insère une ligne de séparation sous l'entrée de menu active."
#: 06140100.xhp%23par_idN1080E.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN1080E.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: 06140100.xhp%23par_idN10812.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN10812.help.text"
msgid ""
"Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the "
"selected command."
msgstr ""
"Ouvre la boîte de dialogue <emph>Renommer</emph> dans laquelle vous "
"saisissez un nouveau nom pour la commande sélectionnée."
#: 06140100.xhp%23par_idN108CA.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN108CA.help.text"
msgid "New name"
msgstr "Nouveau nom"
#: 06140100.xhp%23par_idN108CD.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN108CD.help.text"
msgid "Enter the new name for the selected command."
msgstr "Saisissez le nouveau nom de la commande sélectionnée."
#: 06140100.xhp%23par_idN10824.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN10824.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 06140100.xhp%23par_idN10828.help.text
msgid "Deletes the selected command."
msgstr "Supprime la commande sélectionnée."
#: 06140100.xhp%23par_idN10918.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN10918.help.text"
msgid "Save In"
msgstr "Enregistrer dans"
#: 06140100.xhp%23par_idN1091C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"705498948\">Select the application or open document where you "
"want to add the menu.</ahelp> A separate menu configuration is saved for the "
"item that you select."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"705498948\">Sélectionnez l'application ou ouvrez le document "
"auquel vous voulez ajouter le menu.</ahelp> Une configuration de menu "
"séparée est enregistrée pour l'élément que vous sélectionnez."
#: 06140100.xhp%23par_idN10AFB.help.text
msgid ""
"To edit a menu configuration that is associated with an item in the list, "
"select the item, make the changes that you want, and then click the "
"<emph>OK</emph> button."
msgstr ""
"Pour éditer la configuration d'un menu qui est associé avec un élément de la "
"liste, sélectionnez l'élément, faites les modifications souhaitées, puis "
"cliquez sur le bouton <emph>OK</emph>."
#: 06140100.xhp%23par_idN10922.help.text
msgid ""
"You cannot load a menu configuration from one location and save the "
"configuration to another location."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas charger une configuration de menu à partir d'un "
"emplacement et enregistrer la configuration à un autre emplacement."
#: 05290400.xhp%23tit.help.text
msgid "Exit Group"
msgstr "Quitter le groupe"
#: 05290400.xhp%23hd_id3157552.1.help.text
msgctxt "05290400.xhp#hd_id3157552.1.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit "
"Group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Quitter le groupe\">"
"Quitter le groupe</link>"
#: 05290400.xhp%23par_id3147294.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\""
"visible\">Exits the group, so that you can no longer edit the individual "
"objects in the group.</ahelp></variable> If you are in a nested group, only "
"the nested group is closed."
msgstr ""
"<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\""
"visible\">Permet de quitter le groupe et empêche l'édition des objets du "
"groupe.</ahelp></variable> Si vous vous trouvez dans un groupe imbriqué, "
"seul ce groupe est refermé."
#: 05290400.xhp%23par_id3153124.help.text
msgctxt "05290400.xhp#par_id3153124.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groupes\">Groupes</link>"
#: 05290400.xhp%23par_id3148520.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit Group\">Edit "
"Group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Éditer le groupe\">Éditer "
"le groupe</link>"
#: 01100100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01100100.xhp#tit.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: 01100100.xhp%23hd_id3147588.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Description\""
">Description</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Description\""
">Description</link>"
#: 01100100.xhp%23par_id3154682.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_DOCINFODESC\">Contains descriptive information about the "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_DOCINFODESC\">Contient des informations descriptives sur le "
"document.</ahelp>"
#: 01100100.xhp%23hd_id3152372.3.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3152372.3.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: 01100100.xhp%23par_id3156042.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_TITLE\">Enter a title for the "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_TITLE\">Saisissez un titre pour le "
"document.</ahelp>"
#: 01100100.xhp%23hd_id3145669.5.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3145669.5.help.text"
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: 01100100.xhp%23par_id3147571.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_THEMA\">Enter a subject for the "
"document. You can use a subject to group documents with similar "
"contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_THEMA\">Saisissez un sujet pour le "
"document. Vous pouvez utiliser un sujet permettant de grouper les documents "
"dont le contenu est similaire.</ahelp>"
#: 01100100.xhp%23hd_id3156426.7.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3156426.7.help.text"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
#: 01100100.xhp%23par_id3155338.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_KEYWORDS\">Enter the words that you "
"want to use to index the content of your document. Keywords must be "
"separated by commas. A keyword can contain white space characters or "
"semicolons.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_KEYWORDS\">Saisissez les mots que "
"vous souhaitez utiliser pour indexer le contenu de votre document. Les mots "
"clés doivent être séparés par des virgules. Un mot clé peut contenir des "
"caractères d'espacement ou deux points.</ahelp>"
#: 01100100.xhp%23hd_id3148620.9.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3148620.9.help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: 01100100.xhp%23par_id3155391.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_DOCINFODESC:ED_COMMENT\">Enter comments "
"to help identify the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_DOCINFODESC:ED_COMMENT\">Saisissez des "
"commentaires permettant d'identifier le document.</ahelp>"
#: 05990000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05990000.xhp#tit.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: 05990000.xhp%23hd_id3155757.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Texte\">Texte</link>"
#: 05990000.xhp%23par_id3150467.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Sets the layout "
"and anchoring properties for text in the selected drawing or text "
"object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Définit les "
"propriétés de mise en page et d'ancrage du texte dans l'objet texte ou "
"dessin sélectionné.</ahelp></variable>"
#: 05990000.xhp%23par_id3150620.3.help.text
msgid ""
"This command is only available for drawing objects that can contain text, "
"for example for rectangles, but not for lines."
msgstr ""
"Cette commande est disponible uniquement pour les objets de dessin qui "
"peuvent contenir du texte, par exemple les rectangles, mais pas les lignes."
#: 05340404.xhp%23tit.help.text
msgid "Delete Rows"
msgstr "Supprimer des lignes"
#: 05340404.xhp%23hd_id3147617.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Delete Rows\">Delete "
"Rows</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Supprimer des lignes\">"
"Supprimer des lignes</link>"
#: 05340404.xhp%23par_id3147000.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected row(s).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Supprime la ou les lignes sélectionnées.</ahelp>"
#: 05340404.xhp%23par_id3145129.3.help.text
msgid ""
"This command can be activated only when you select the <link href=\"text/"
"shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link> icon on the Table Data "
"bar or Standard bar."
msgstr ""
"Cette commande peut uniquement être activée si l'icône <link href=\""
"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Édition\">Édition</link> est "
"sélectionnée dans la barre de base de données ou dans la barre standard."
#: 05350300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05350300.xhp#tit.help.text"
msgid "Shading"
msgstr "Ombrage"
#: 05350300.xhp%23hd_id3148919.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05350300.xhp\" name=\"Shading\">Shading</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05350300.xhp\" name=\"Ombrage\">Ombrage</link>"
#: 05350300.xhp%23par_id3150008.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_REPRESENTATION\">Sets the "
"shading and shadow options for the selected 3D object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_REPRESENTATION\">Permet de "
"définir les options d'ombrage et d'ombre pour l'objet 3D sélectionné.</ahelp>"
#: 05350300.xhp%23hd_id3109847.4.help.text
msgctxt "05350300.xhp#hd_id3109847.4.help.text"
msgid "Shading"
msgstr "Ombrage"
#: 05350300.xhp%23par_id3148538.5.help.text
msgid "Specify the type of shading to apply to the selected 3D object."
msgstr "Indique le type d'ombrage à appliquer à l'objet 3D sélectionné."
#: 05350300.xhp%23hd_id3147276.6.help.text
msgctxt "05350300.xhp#hd_id3147276.6.help.text"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: 05350300.xhp%23par_id3155583.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_SHADEMODE\">Select the shading "
"method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single "
"polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across "
"the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the "
"pixels that surround it, and requires the most processing power.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_SHADEMODE\">Sélectionnez la "
"méthode d'ombrage à utiliser. Le mode plat assigne une couleur unique à un "
"polygone simple à la surface de l'objet. Le mode Gouraud mêle les couleurs "
"sur tous les polygones. Le mode Phong, qui définit la couleur de chaque "
"pixel selon la moyenne des pixels qui l'entourent, est la méthode qui "
"requiert le plus de puissance de traitement.</ahelp>"
#: 05350300.xhp%23hd_id3150466.8.help.text
msgctxt "05350300.xhp#hd_id3150466.8.help.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"
#: 05350300.xhp%23par_id3154046.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_SHADOW_3D\">Adds or removes "
"a shadow from the selected 3D object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_SHADOW_3D\">Ajoute ou "
"retire une ombre dans l'objet 3D sélectionné.</ahelp>"
#: 05350300.xhp%23par_id3150254.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3159342\" src=\"svx/res/shadow3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3159342\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3159342\" src=\"svx/res/shadow3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3159342\">Icône</alt></image>"
#: 05350300.xhp%23par_id3149796.10.help.text
msgid "3D Shadowing On/Off"
msgstr "Afficher/masquer l'ombre 3D"
#: 05350300.xhp%23hd_id3156153.11.help.text
msgid "Surface angle"
msgstr "Angle de surface"
#: 05350300.xhp%23par_id3150976.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_SLANT\">Enter an angle from "
"0 to 90 degrees for casting the shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_SLANT\">Saisissez un angle "
"de 0 à 90 degrés pour la projection de l'ombre.</ahelp>"
#: 05350300.xhp%23hd_id3154905.13.help.text
msgid "Camera"
msgstr "Caméra"
#: 05350300.xhp%23par_id3161459.14.help.text
msgid "Set the camera options for the selected 3D object."
msgstr "Définissez les options de caméra pour l'objet sélectionné."
#: 05350300.xhp%23hd_id3148943.15.help.text
msgctxt "05350300.xhp#hd_id3148943.15.help.text"
msgid "Distance"
msgstr "Distance"
#: 05350300.xhp%23par_id3149047.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DISTANCE\">Enter the "
"distance to leave between the camera and the center of the selected "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DISTANCE\">Définissez la "
"distance à laisser entre la caméra et le centre de l'objet "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 05350300.xhp%23hd_id3154346.17.help.text
msgid "Focal length"
msgstr "Distance focale"
#: 05350300.xhp%23par_id3156344.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_FOCAL_LENGTH\">Enter the "
"focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" "
"lens, and a large value to a telephoto lens.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_FOCAL_LENGTH\">Définissez "
"la focale de la caméra. Une petite valeur correspond à un objectif très "
"grand angulaire (\"œil de poisson\") et une grande valeur à un "
"téléobjectif.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05020300.xhp#tit.help.text"
msgid "Numbers / Format"
msgstr "Nombres / Format"
#: 05020300.xhp%23bm_id3152942.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>formats; number and currency "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;format "
"codes</bookmark_value><bookmark_value>defaults; number "
"formats</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Formats;formats numérique et "
"monétaires</bookmark_value><bookmark_value>Formats "
"numériques;formats</bookmark_value><bookmark_value>Monétaires;codes de "
"format</bookmark_value><bookmark_value>Par défaut;formats "
"numériques</bookmark_value>"
#: 05020300.xhp%23hd_id3152942.1.help.text
msgctxt "05020300.xhp#hd_id3152942.1.help.text"
msgid "Numbers / Format"
msgstr "Nombres / Format"
#: 05020300.xhp%23par_id3145071.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Specify "
"the formatting options for the selected cell(s).</ahelp> </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">"
"Spécifiez les options de formatage de la ou des cellules "
"sélectionnées.</ahelp></variable>"
#: 05020300.xhp%23hd_id3155392.3.help.text
msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155392.3.help.text"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: 05020300.xhp%23par_id3150774.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CATEGORY\">Select a "
"category from the list, and then select a formatting style in the <emph>"
"Format </emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CATEGORY\">Sélectionnez "
"une catégorie dans la liste, puis sélectionnez un style de formatage dans la "
"zone <emph>Format</emph>.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23par_id3145416.101.help.text
msgid ""
"The default currency format for a cell is determined by the regional "
"settings of your operating system."
msgstr ""
"Le format monétaire par défaut pour une cellule est déterminé par les "
"paramètres régionaux du système d'exploitation."
#: 05020300.xhp%23hd_id3155342.5.help.text
msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155342.5.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 05020300.xhp%23par_id3148491.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_LB_FORMAT\">Select how you want the contents "
"of the selected cell(s) to be displayed.</ahelp> The code for the selected "
"option is displayed in the <emph>Format Code</emph> box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_LB_FORMAT\">Sélectionnez le mode d'affichage "
"du contenu de la ou des cellules sélectionnées.</ahelp> Le code de l'option "
"sélectionnée s'affiche dans la zone <emph>Description de format</emph>."
#: 05020300.xhp%23hd_id3154811.97.help.text
msgid "Currency category list boxes"
msgstr "Zones de liste Catégorie Monétaire"
#: 05020300.xhp%23par_id3148563.98.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CURRENCY\">Select a "
"currency, and then scroll to the top of the <emph>Format</emph> list to view "
"the formatting options for the currency.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CURRENCY\">Sélectionnez "
"une monnaie, puis faites défiler la liste <emph>Format</emph> jusqu'à son "
"début pour afficher les options de formatage correspondant à cette "
"monnaie.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23par_id3150866.99.help.text
msgid ""
"The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the "
"currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as "
"EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not "
"dependent on the language that you select in the<emph> Language</emph> box. "
msgstr ""
"La description du format monétaire utilise la forme [$xxx-nnn], où xxx est "
"le symbole monétaire et nnn le code du pays. Les symboles bancaires "
"spéciaux, tels que EUR (pour Euro), ne requièrent pas le code du pays. Le "
"format monétaire ne dépend pas de la langue sélectionnée dans la zone "
"<emph>Langue</emph>. "
#: 05020300.xhp%23hd_id3154071.23.help.text
msgctxt "05020300.xhp#hd_id3154071.23.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: 05020300.xhp%23par_id3154138.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_LANGUAGE\">Specifies "
"the language setting for the selected <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\">cells "
"</caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>. With the "
"language set to <emph>Automatic</emph>, $[officename] automatically applies "
"the number formats associated with the system default language. Select any "
"language to fix the settings for the selected <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\">cells "
"</caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_LANGUAGE\">Spécifie les "
"paramètres de langue des <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\""
"CALC\">cellules sélectionnées</caseinline><defaultinline>champs "
"sélectionnés</defaultinline></switchinline>. Si la langue est définie sur "
"<emph>Automatique</emph>, $[officename] applique automatiquement les formats "
"numériques associés à la langue par défaut du système. Sélectionnez une "
"langue pour définir les paramètres des <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\">cellules sélectionnées</caseinline><defaultinline>"
"champs sélectionnés</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23par_id3157320.102.help.text
msgid ""
"The language setting ensures that date and currency formats are preserved "
"even when the document is opened in an operating system that uses a "
"different default language setting."
msgstr ""
"Le paramétrage de la langue garantit que les formats de date et de monnaie "
"seront préservés même si le document est ouvert sur un système "
"d'exploitation dont le paramètre de langue par défaut est différent."
#: 05020300.xhp%23hd_id3155995.104.help.text
msgid "Source format"
msgstr "Format de la source"
#: 05020300.xhp%23par_id3144432.105.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT_CB_SOURCEFORMAT\">Uses "
"the same number format as the cells containing the data for the "
"chart.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT_CB_SOURCEFORMAT\">Utilise "
"le même format numérique que les cellules contenant les données du "
"diagramme.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23hd_id3148451.7.help.text
msgctxt "05020300.xhp#hd_id3148451.7.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 05020300.xhp%23par_id3148922.8.help.text
msgid "Specify the options for the selected format."
msgstr "Spécifiez les options pour le format sélectionné."
#: 05020300.xhp%23hd_id3153970.9.help.text
msgid "Decimal places"
msgstr "Décimales"
#: 05020300.xhp%23par_id3154684.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_DECIMALS\">Enter "
"the number of decimal places that you want to display.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_DECIMALS\">"
"Saisissez le nombre de décimales devant s'afficher.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23hd_id3154819.11.help.text
msgid "Leading zeroes"
msgstr "Zéro non significatif"
#: 05020300.xhp%23par_id3147352.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_LEADZEROES\">Enter "
"the maximum number of zeroes to display in front of the decimal "
"point.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_LEADZEROES\">"
"Saisissez le nombre maximal de zéros devant s'afficher avant la "
"virgule.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23hd_id3155131.13.help.text
msgid "Negative numbers in red"
msgstr "Nombres négatifs en rouge"
#: 05020300.xhp%23par_id3159252.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_NEGRED\">Changes the "
"font color of negative numbers to red.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_NEGRED\">Remplace la "
"couleur de police par du rouge pour les nombres négatifs.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23hd_id3147434.15.help.text
msgid "Use thousands separator"
msgstr "Utiliser le séparateur de milliers"
#: 05020300.xhp%23par_id3146148.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_THOUSAND\">Inserts a "
"separator between thousands. The type of separator that is used depends on "
"your language settings.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_THOUSAND\">Insère un "
"séparateur entre les milliers. Le type de séparateur utilisé dépend des "
"paramètres linguistiques.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23hd_id3150103.17.help.text
msgid "Format code"
msgstr "Description de format"
#: 05020300.xhp%23par_id3159156.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_FORMAT\">Displays the "
"number format code for the selected format. You can also enter a custom "
"format.</ahelp> The following options are only available for user-defined "
"number formats."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_FORMAT\">Présente la "
"description du format numérique sélectionné. Vous pouvez également saisir un "
"format personnalisé.</ahelp> Les options suivantes ne sont disponibles que "
"pour les formats numériques définis par l'utilisateur."
#: 05020300.xhp%23hd_id3155311.19.help.text
msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155311.19.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: 05020300.xhp%23par_id3147219.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_ADD\">Adds the number format code that you "
"entered to the user-defined category.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_ADD\">Ajoute la description du format "
"numérique saisi dans la catégorie définie par l'utilisateur.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23hd_id3149263.21.help.text
msgctxt "05020300.xhp#hd_id3149263.21.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 05020300.xhp%23par_id3154150.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_REMOVE\">Deletes the selected number "
"format.</ahelp> The changes are effective after you restart $[officename]."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_REMOVE\">Supprime le format numérique "
"sélectionné.</ahelp> Les modifications s'appliquent après le redémarrage de "
"$[officename]."
#: 05020300.xhp%23hd_id3153573.26.help.text
msgid "Edit Comment"
msgstr "Éditer le commentaire"
#: 05020300.xhp%23par_id3083444.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_INFO\">Adds a comment to the selected "
"number format.</ahelp>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_INFO\">Ajoute un commentaire au format "
"numérique sélectionné.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23hd_id3150332.95.help.text
msgid "Name line"
msgstr "Ligne de commentaire"
#: 05020300.xhp%23par_id3156060.96.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_COMMENT\">Enter a comment "
"for the selected number format, and then click outside this box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_COMMENT\">Saisissez un "
"commentaire concernant le format numérique sélectionné, puis cliquez à "
"l'extérieur de cette zone.</ahelp>"
#: 05020300.xhp%23par_id3145364.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">"
"Number format codes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Descriptions de format "
"numérique\">Descriptions de format numérique</link>"
#: 05020300.xhp%23par_id3153095.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Custom format codes\">"
"Custom format codes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Descriptions de formats "
"personnalisés\">Descriptions de formats personnalisés</link>"
#: 05020500.xhp%23tit.help.text
msgid "Font Position"
msgstr "Position de la police"
#: 05020500.xhp%23bm_id3154841.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>positioning; fonts</bookmark_value><bookmark_value>formats; "
"positions</bookmark_value><bookmark_value>effects;font "
"positions</bookmark_value><bookmark_value>fonts; positions in "
"text</bookmark_value><bookmark_value>spacing; font "
"effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; "
"spacing</bookmark_value><bookmark_value>pair "
"kerning</bookmark_value><bookmark_value>kerning; in "
"characters</bookmark_value><bookmark_value>text; kerning</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Positionnement;polices</bookmark_value><bookmark_value>Format"
"s;positions</bookmark_value><bookmark_value>Effets;positions des "
"polices</bookmark_value><bookmark_value>Polices;positions dans le "
"texte</bookmark_value><bookmark_value>Espacement;effets de caractères</bookma"
"rk_value><bookmark_value>Caractères;espacement</bookmark_value><bookmark_valu"
"e>Crénage</bookmark_value><bookmark_value>Crénage;caractères</bookmark_value>"
"<bookmark_value>Texte;crénage</bookmark_value>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3154841.1.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/"
"shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font "
"Position</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/"
"05020500.xhp\" name=\"Position\""
">Position</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\""
"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position de la police\">Position de la "
"police</link></caseinline><defaultinline><link href=\""
"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\""
">Position</link></defaultinline></switchinline>"
#: 05020500.xhp%23par_id3148585.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\">Specify the position, scaling, "
"rotation, and spacing for characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\">Indiquez la position, l'échelle, la "
"rotation et l'espacement des caractères.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3147089.3.help.text
msgctxt "05020500.xhp#hd_id3147089.3.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05020500.xhp%23par_id3153748.4.help.text
msgid "Set the subscript or superscript options for a character."
msgstr "Définissez les options d'indice ou d'exposant d'un caractère."
#: 05020500.xhp%23hd_id3153311.5.help.text
msgctxt "05020500.xhp#hd_id3153311.5.help.text"
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
#: 05020500.xhp%23par_id3154750.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\""
"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_HIGHPOS\">Reduces the font size "
"of the selected text and raises the text above the "
"baseline.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\""
"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_HIGHPOS\">Réduit la taille de "
"police du texte sélectionné et positionne le texte au-dessus de la "
"base.</ahelp></variable>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3147275.7.help.text
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: 05020500.xhp%23par_id3155503.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_NORMALPOS\">"
"Removes superscript or subscript formatting.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_NORMALPOS\">"
"Supprime le formatage relatif aux exposants et aux indices.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3150465.9.help.text
msgctxt "05020500.xhp#hd_id3150465.9.help.text"
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: 05020500.xhp%23par_id3155420.10.help.text
msgid ""
"<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\""
"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_LOWPOS\">Reduces the font size "
"of the selected text and lowers the text below the "
"baseline.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\""
"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_LOWPOS\">Réduit la taille de "
"police du texte sélectionné et positionne le texte en dessous de la "
"base.</ahelp></variable>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3148992.11.help.text
msgid "Raise/lower by"
msgstr "Exposant/indice à"
#: 05020500.xhp%23par_id3150275.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_HIGHLOW\">Enter "
"the amount by which you want to raise or to lower the selected text in "
"relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the "
"font.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_HIGHLOW\">"
"Saisissez le pourcentage dont vous voulez élever ou abaisser le texte "
"sélectionné par rapport à la ligne de base. Cent pour cent équivaut à la "
"hauteur de la police.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3150670.13.help.text
msgid "Relative font size"
msgstr "Taille relative"
#: 05020500.xhp%23par_id3153126.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_FONTSIZE\">Enter "
"the amount by which you want to reduce the font size of the selected "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_FONTSIZE\">"
"Saisissez le pourcentage de réduction de la taille de police du texte "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3153349.15.help.text
msgctxt "05020500.xhp#hd_id3153349.15.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: 05020500.xhp%23par_id3153061.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_HIGHLOW\">"
"Automatically sets the amount by which the selected text is raised or "
"lowered in relation to the baseline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_HIGHLOW\">Définit "
"automatiquement la valeur en fonction de laquelle le texte sélectionné est "
"abaissé ou élevé par rapport à la base.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3154905.30.help.text
msgid "Rotation / scaling"
msgstr "Rotation / Échelle"
#: 05020500.xhp%23par_id3154923.36.help.text
msgid "Set the rotation and the scaling options for the selected text."
msgstr "Définit les options de rotation et d'échelle du texte sélectionné."
#: 05020500.xhp%23hd_id3154280.31.help.text
msgid "0 degrees"
msgstr "0 degré"
#: 05020500.xhp%23par_id3149045.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_0_DEG\">Does not "
"rotate the selected text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_0_DEG\">Ne fait "
"pas pivoter le texte sélectionné.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3156434.32.help.text
msgid "90 degrees"
msgstr "90 degrés"
#: 05020500.xhp%23par_id3148739.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_90_DEG\">Rotates "
"the selected text to the left by 90 degrees.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_90_DEG\">Fait "
"pivoter le texte sélectionné de 90 degrés vers la gauche.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3150398.33.help.text
msgid "270 degrees"
msgstr "270 degrés"
#: 05020500.xhp%23par_id3153778.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_270_DEG\">Rotates "
"the selected text to the right by 90 degrees.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_270_DEG\">Fait "
"pivoter le texte sélectionné de 90 degrés vers la droite.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3147228.34.help.text
msgid "Fit to line"
msgstr "Adapter à la ligne"
#: 05020500.xhp%23par_id3150288.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_FIT_TO_LINE\">"
"Stretches or compresses the selected text so that it fits between the line "
"that is above the text and the line that is below the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_FIT_TO_LINE\">Étire "
"ou compresse le texte sélectionné pour l'adapter entre la ligne qui se "
"trouve au-dessus du texte et celle qui se trouve en dessous.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3155994.35.help.text
msgid "Scale width"
msgstr "Échelle de largeur"
#: 05020500.xhp%23par_id3145171.41.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_MF_SCALE_WIDTH\">"
"Enter the percentage of the font width by which to horizontally stretch or "
"compress the selected text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_MF_SCALE_WIDTH\">"
"Saisissez le pourcentage en fonction duquel le texte sélectionné sera étiré "
"ou compressé horizontalement.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3149807.17.help.text
msgctxt "05020500.xhp#hd_id3149807.17.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: 05020500.xhp%23par_id3156212.18.help.text
msgid "Specify the spacing between individual characters."
msgstr "Spécifie l'espacement entre chaque caractère."
#: 05020500.xhp%23hd_id3125865.19.help.text
msgctxt "05020500.xhp#hd_id3125865.19.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: 05020500.xhp%23par_id3153178.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_LB_KERNING2\">Specifies "
"the spacing between the characters of the selected text. For expanded or "
"condensed spacing, enter the amount that you want to expand or condense the "
"text in the <emph>by </emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_LB_KERNING2\">Spécifie "
"l'espacement entre les caractères du texte sélectionné. Pour étendre ou "
"compresser l'espacement du texte, saisissez la valeur que vous souhaitez "
"appliquer au texte dans la zone <emph>de </emph>.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23par_id3154908.21.help.text
msgid ""
"<emph>Default</emph> - uses the character spacing specified in the font type"
msgstr ""
"<emph>Standard</emph> - utilise l'espacement des caractères spécifié dans le "
"type de police"
#: 05020500.xhp%23par_id3156543.22.help.text
msgid "<emph>Expanded</emph> - increases the character spacing"
msgstr "<emph>Étendu</emph> - accroît l'espacement des caractères"
#: 05020500.xhp%23par_id3154297.23.help.text
msgid "<emph>Condensed</emph> - decreases the character spacing"
msgstr "<emph>Condensé</emph> - réduit l'espacement des caractères"
#: 05020500.xhp%23hd_id3157870.25.help.text
msgid "by"
msgstr "espacement de"
#: 05020500.xhp%23par_id3146974.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_KERNING2\">Enter "
"the amount by which you want to expand or condense the character spacing for "
"the selected text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_KERNING2\">"
"Indiquez la valeur en fonction de laquelle l'espacement des caractères doit "
"être étendu ou condensé pour le texte sélectionné.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23hd_id3154127.27.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">"
"Pair kerning</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Paire de crénage\">"
"Paire de crénage</link>"
#: 05020500.xhp%23par_id3148616.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_PAIRKERNING\">"
"Automatically adjust the character spacing for specific letter "
"combinations.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_PAIRKERNING\">Ajustez "
"automatiquement l'espacement des caractères pour des combinaisons de lettres "
"spécifiques.</ahelp>"
#: 05020500.xhp%23par_id3150010.29.help.text
msgid ""
"Kerning is only available for certain font types and requires that your "
"printer support this option."
msgstr ""
"Le crénage n'est disponible que pour certains types de polices et nécessite "
"que l'imprimante supporte cette option."
#: 06040600.xhp%23tit.help.text
msgid "Word Completion"
msgstr "Insertion automatique"
#: 06040600.xhp%23hd_id3148882.92.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Word "
"Completion</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Insertion automatique\">"
"Insertion automatique</link>"
#: 06040600.xhp%23par_id3153624.93.help.text
msgid ""
"Set the options for completing frequently occurring words while you type."
msgstr ""
"Définit les options pour compléter les mots revenant souvent au fur et à "
"mesure de la saisie"
#: 06040600.xhp%23hd_id3154514.94.help.text
msgid "Enable word completion"
msgstr "Activer l'insertion automatique"
#: 06040600.xhp%23par_id3156153.95.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_ACTIV\">"
"Stores frequently used words, and automatically completes a word after you "
"type three letters that match the first three letters of a stored "
"word.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_ACTIV\">"
"Stocke les mots fréquemment utilisés et complète automatiquement un mot "
"après que vous ayez saisi trois lettres qui correspondent aux trois "
"premières lettres d'un mot stocké.</ahelp>"
#: 06040600.xhp%23hd_id3150978.100.help.text
msgid "Append space"
msgstr "Ajouter un espace"
#: 06040600.xhp%23par_id3153700.101.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_APPEND_SPACE\">If you do "
"not add punctuation after the word, $[officename] adds a space.</ahelp> The "
"space is added as soon as you begin typing the next word."
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_APPEND_SPACE\">Si vous "
"n'ajoutez pas de ponctuation après un mot, $[officename] ajoute un "
"espace.</ahelp> L'espace est ajouté aussitôt que vous commencez à saisir le "
"mot suivant."
#: 06040600.xhp%23hd_id3150771.102.help.text
msgid "Show as tip"
msgstr "Afficher sous forme d'infobulle"
#: 06040600.xhp%23par_id3149819.103.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_AS_TIP\">"
"Displays the completed word as a Help Tip.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_AS_TIP\">"
"Affiche le mot complété sous forme d'infobulle.</ahelp>"
#: 06040600.xhp%23hd_id3154046.96.help.text
msgid "Collect words"
msgstr "Collecter les mots"
#: 06040600.xhp%23par_id3155449.97.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_COLLECT\">"
"Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word "
"Completion list, select the word, and then click<emph> Delete "
"Entry</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_COLLECT\">"
"Ajoute les mots souvent utilisés à une liste. Pour supprimer un mot de la "
"liste d'insertions automatiques, sélectionnez le mot puis cliquez sur <emph>"
"Supprimer l'entrée</emph>.</ahelp>"
#: 06040600.xhp%23hd_id3156193.98.help.text
msgid ""
"When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr ""
"Lors de la fermeture d'un document, supprime de la liste les mots collectés "
"à partir du document"
#: 06040600.xhp%23par_id3158430.99.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_KEEP_LIST\">"
"When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When "
"disabled, makes the current Word Completion list available to other "
"documents after you close the current document. The list remains available "
"until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_KEEP_LIST\">"
"Lorsque activé, la liste est vidée lors de la fermeture du document actif. "
"Lorsque désactivé, cela rend la liste d'insertions automatiques disponible "
"pour les autres documents après que vous ayez fermé le document actif. La "
"liste reste disponible jusqu'à ce que vous quittiez %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 06040600.xhp%23hd_id3149580.104.help.text
msgid "Accept with"
msgstr "Accepter avec"
#: 06040600.xhp%23par_id3153061.105.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:DCB_EXPAND_KEY\""
">Select the key that you want to use to accept the automatic word "
"completion.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:DCB_EXPAND_KEY\""
">Sélectionnez la clé que vous voulez utiliser pour accepter l'insertion "
"automatique.</ahelp>"
#: 06040600.xhp%23par_idN106F8.help.text
msgid "Press Esc to decline the word completion."
msgstr "Appuyez sur Esc pour refuser l'insertion automatique."
#: 06040600.xhp%23hd_id3151245.84.help.text
msgid "Min. word length"
msgstr "Longueur de mot min."
#: 06040600.xhp%23par_id3145609.85.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:"
"NF_MIN_WORDLEN\">Enter the minimum word length for a word to become eligible "
"for the word completion feature.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:"
"NF_MIN_WORDLEN\">Saisissez la longueur de mot minimum pour qu'un mot "
"devienne éligible à la fonction d'insertion automatique.</ahelp>"
#: 06040600.xhp%23hd_id3154758.86.help.text
msgid "Max. entries"
msgstr "Maximum d'entrées"
#: 06040600.xhp%23par_id3159414.87.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:"
"NF_MAX_ENTRIES\">Enter the maximum number of words that you want to store in "
"the Word Completion list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:"
"NF_MAX_ENTRIES\">Saisissez le nombre maximum de mots que vous souhaitez "
"stocker dans la liste d'insertions automatiques.</ahelp>"
#: 06040600.xhp%23hd_id3147265.106.help.text
msgid "Word Completion list"
msgstr "Liste d'insertion automatique"
#: 06040600.xhp%23par_id3152773.107.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:MULTILISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:"
"LB_ENTRIES\">Lists the collected words. The list is valid until you close "
"the current document. To make the list available to other documents in the "
"current session, disable \"When closing a document, remove the words "
"collected from it from the list\".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:MULTILISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:"
"LB_ENTRIES\">Liste les mots collectés. La liste est valide jusqu'à ce que "
"vous fermiez le document actif. Pour rendre la liste disponible à d'autres "
"documents de la session active, désactivez <emph>À la fermeture d'un "
"document, supprimer de la lise les mots collectés à partir de celui-"
"ci.</emph>.</ahelp>"
#: 06040600.xhp%23par_id3156423.112.help.text
msgid ""
"If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are "
"recognized by the spellcheck are collected."
msgstr ""
"Si l'option de vérification automatique est activée, seuls les mots qui sont "
"reconnus par le correcteur orthographique sont collectés."
#: 06040600.xhp%23hd_id3144434.110.help.text
msgid "Delete Entry"
msgstr "Supprimer l'entrée"
#: 06040600.xhp%23par_id3153351.111.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:PB_ENTRIES\">"
"Removes the selected word or words from the Word Completion list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:PB_ENTRIES\">"
"Supprimer le ou les mots sélectionnés de la liste d'insertions "
"automatiques.</ahelp>"
#: 02190000.xhp%23tit.help.text
msgid "Plug-in"
msgstr "Plug-in"
#: 02190000.xhp%23bm_id3146946.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>plug-ins; activating and "
"deactivating</bookmark_value><bookmark_value>activating;plug-"
"ins</bookmark_value><bookmark_value>deactivating; plug-ins</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Plug-ins;activation et "
"désactivation</bookmark_value><bookmark_value>Activation;plug-"
"ins</bookmark_value><bookmark_value>Désactivation;plug-ins</bookmark_value>"
#: 02190000.xhp%23hd_id3146946.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02190000.xhp\" name=\"Plug-in\">Plug-in</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02190000.xhp\" name=\"Plug-in\">Plug-in</link>"
#: 02190000.xhp%23par_id3154863.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Allows you to edit <link href=\"text/"
"shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link> in your "
"file. Choose this command to enable or disable this feature. When enabled, a "
"check mark appears beside this command, and you find commands to edit the "
"plug-in in its context menu. When disabled, you find commands to control the "
"plug-in in its context menu.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Permet d'éditer les <link href=\""
"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link> de "
"votre fichier. Sélectionnez cette commande pour activer ou désactiver cette "
"fonction. Lorsque cette option est activée, une coche apparaît à côté de "
"cette commande et des commandes permettant d'éditer le plug-in s'affichent "
"dans le menu contextuel. Lorsque cette option est désactivée, des commandes "
"permettant de contrôler le plug-in s'affichent dans le menu "
"contextuel.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23tit.help.text
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: 01070000.xhp%23bm_id3151260.help.text
msgid "<bookmark_value>saving as command; precautions</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Enregistrement en tant que "
"commande;précautions</bookmark_value>"
#: 01070000.xhp%23hd_id3151260.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Enregistrer sous\">"
"Enregistrer sous</link>"
#: 01070000.xhp%23par_id3146856.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">Saves "
"the current document in a different location, or with a different file name "
"or file type.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">"
"Enregistre le document actif dans un emplacement différent ou en lui "
"assignant un nom de fichier ou un type de fichier "
"différent.</ahelp></variable>"
#: 01070000.xhp%23par_id3155934.64.help.text
msgid ""
"The following sections describe the <emph><item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>Save as</emph> dialog. To activate the <emph><item type="
"\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog "
"boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- "
"General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME "
"dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
msgstr ""
"Les sections suivantes décrivent la boîte de dialogue <emph><item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item>Enregistrer sous</emph>. Pour activer les "
"boîtes de dialogue <emph><item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>Ouvrir</emph> et <emph>Enregistrer</emph>, choisissez "
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Général\""
">%PRODUCTNAME- Général</link></emph> et sélectionnez <emph>Utiliser les "
"boîtes de dialogue %PRODUCTNAME</emph> dans la zone <emph>Boîtes de dialogue "
"Ouvrir/enregistrer</emph>."
#: 01070000.xhp%23par_id3147654.59.help.text
msgid ""
"To save a document as a template, use the command <emph>File - Templates - "
"Save</emph>."
msgstr ""
"Pour enregistrer un document en tant que modèle, utilisez la commande <emph>"
"Fichier - Modèles - Enregistrer</emph>."
#: 01070000.xhp%23hd_id3146775.19.help.text
msgctxt "01070000.xhp#hd_id3146775.19.help.text"
msgid "Up One Level"
msgstr "Remonter d'un niveau"
#: 01070000.xhp%23par_id3153821.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Move up one directory in the directory "
"hierarchy. Long-click to see the higher level directories.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Remontez d'un niveau dans l'arborescence "
"des répertoires. Un clic prolongé permet de visualiser les répertoires "
"situés plus haut dans la hiérarchie.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23hd_id3159157.21.help.text
msgctxt "01070000.xhp#hd_id3159157.21.help.text"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Créer un répertoire"
#: 01070000.xhp%23par_id3155583.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Creates a new directory.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Crée un répertoire.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23hd_id3149578.52.help.text
msgctxt "01070000.xhp#hd_id3149578.52.help.text"
msgid "Default Directory"
msgstr "Répertoire par défaut"
#: 01070000.xhp%23par_id3149275.53.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DEFAULTDIRECTORY\">Displays the files in the "
"default user directory.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DEFAULTDIRECTORY\">Affiche les fichiers dans le "
"répertoire utilisateur par défaut.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23hd_id3155628.29.help.text
msgctxt "01070000.xhp#hd_id3155628.29.help.text"
msgid "Display area"
msgstr "Zone d'affichage"
#: 01070000.xhp%23par_id3149902.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Displays the files and directories in "
"the directory that you are in.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Affiche les fichiers et les répertoires "
"présents dans le répertoire ouvert.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23hd_id3154810.37.help.text
msgctxt "01070000.xhp#hd_id3154810.37.help.text"
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
#: 01070000.xhp%23par_id3153626.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEURL\">Enter a file name or a path for the "
"file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" "
"name=\"URL\">URL</link></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEURL\">Saisissez le nom ou le chemin du "
"fichier. Vous pouvez également saisir un <link href=\""
"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link></ahelp>"
#: 01070000.xhp%23hd_id3149669.39.help.text
msgctxt "01070000.xhp#hd_id3149669.39.help.text"
msgid "File type"
msgstr "Type de fichier"
#: 01070000.xhp%23par_id3156343.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Select the file format for the document "
"that you are saving.</ahelp>In the display area, only the documents with "
"this file type are displayed. File types are described in <link href=\"text/"
"shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">"
"Information on Import and Export Filters</link>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Sélectionnez le format de fichier du "
"document que vous enregistrez.</ahelp>Dans la zone d'affichage, seuls les "
"documents de ce type sont affichés. Pour obtenir une description des types "
"de fichiers, reportez-vous à la rubrique <link href=\""
"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Informations sur les filtres d'import "
"et d'export\">Informations sur les filtres d'import et d'export</link>."
#: 01070000.xhp%23par_id3145116.41.help.text
msgid ""
"Always save your document in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
" file type before saving it to an external file type. When you export to an "
"external file type, some formatting features may be lost."
msgstr ""
"Enregistrez toujours votre document sous un type de fichier <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> avant de l'enregistrer sous un type de "
"fichier externe. L'export vers un type de fichier externe peut entraîner la "
"perte de certains attributs de formatage."
#: 01070000.xhp%23hd_id3147228.42.help.text
msgctxt "01070000.xhp#hd_id3147228.42.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: 01070000.xhp%23par_id3154068.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Saves the file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Enregistre le fichier.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23hd_id3145744.44.help.text
msgid "Save with password"
msgstr "Enregistrer avec mot de passe"
#: 01070000.xhp%23par_id3145152.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protects the file with a <link "
"href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"password\">password</link> "
"that must be entered before a user can open the file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protège le fichier à l'aide "
"d'un <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"mot de passe\">"
"mot de passe</link> que l'utilisateur doit saisir pour pouvoir ouvrir le "
"fichier.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23par_id3152920.65.help.text
msgid ""
"Only documents using the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-"
"based format can be saved with a password."
msgstr ""
"Seuls les documents utilisant le format XML de <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> peuvent être enregistrés avec un mot de passe."
#: 01070000.xhp%23hd_id3147502.66.help.text
msgid "Edit filter settings"
msgstr "Éditer les paramètres de filtre"
#: 01070000.xhp%23par_id3152883.67.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Allows you to set the "
"spreadsheet saving options for some types of data files.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Permet de définir les options "
"d'enregistrement des feuilles de calcul pour certains types de fichiers de "
"données.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23hd_id3154988.47.help.text
msgctxt "01070000.xhp#hd_id3154988.47.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: 01070000.xhp%23par_id3159125.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exports only the selected graphic "
"objects in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw and Impress "
"to another format. If this box is not checked, the entire document is "
"exported.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exporte uniquement les objets "
"graphiques sélectionnés dans <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"Draw et Impress vers un autre format. Si cette case n'est pas cochée, la "
"totalité du document est exportée.</ahelp>"
#: 01070000.xhp%23par_id3148577.70.help.text
msgid ""
"If you are exporting to any document file type, the entire document is "
"exported."
msgstr ""
"Si vous effectuez un export vers tout type de fichier, la totalité du "
"document est exportée."
#: 01070000.xhp%23par_id3146986.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export of Text Files\">"
"Export of Text Files</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export de fichiers texte\">"
"Export de fichiers texte</link>"
#: 02220100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02220100.xhp#tit.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: 02220100.xhp%23bm_id1202200909085990.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>hotspots;properties</bookmark_value> "
"<bookmark_value>properties;hotspots</bookmark_value> "
"<bookmark_value>ImageMap;hotspot properties</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Points "
"actifs;propriétés</bookmark_value><bookmark_value>Propriétés;points "
"actifs</bookmark_value><bookmark_value>ImageMap;propriétés du point "
"actif</bookmark_value>"
#: 02220100.xhp%23hd_id3154810.1.help.text
msgctxt "02220100.xhp#hd_id3154810.1.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: 02220100.xhp%23par_id3152910.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Lists the properties for "
"the selected hotspot.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Répertorie les propriétés "
"du point actif sélectionné.</ahelp>"
#: 02220100.xhp%23hd_id3150976.3.help.text
msgctxt "02220100.xhp#hd_id3150976.3.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
#: 02220100.xhp%23par_id3152349.4.help.text
msgid "Lists the properties of the URL that is attached to the hotspot."
msgstr "Affiche la liste des propriétés de l'URL associé au point actif."
#: 02220100.xhp%23hd_id3156327.5.help.text
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: 02220100.xhp%23par_id3155831.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Enter the URL for the "
"file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If "
"you want to jump to a named anchor within the current document, the address "
"should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Insérez dans cette zone "
"de texte l'URL à charger au moment où un clic sera effectué sur cette "
"zone.</ahelp> Si vous souhaitez accéder à une ancre nommée dans le document "
"actif, l'adresse doit être de la forme \\“file:///C/[nom_document_actuel]#"
"nom_ancre\\”."
#: 02220100.xhp%23hd_id3153827.7.help.text
msgid "Alternative text:"
msgstr "Texte (facultatif) :"
#: 02220100.xhp%23par_id3153665.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Enter the text "
"that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a "
"browser.</ahelp>If you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is "
"displayed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Saisissez le "
"texte à afficher lorsque la souris reste immobile sur le point actif dans un "
"navigateur.</ahelp>Si vous ne saisissez aucun texte, c'est "
"l'<emph>adresse</emph> qui s'affiche."
#: 02220100.xhp%23hd_id3149166.9.help.text
msgctxt "02220100.xhp#hd_id3149166.9.help.text"
msgid "Frame:"
msgstr "Cadre :"
#: 02220100.xhp%23par_id3155922.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Enter the name of "
"the target frame that you want to open the URL in. You can also select a "
"standard frame name that is recognized by all browsers from the "
"list.</ahelp>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Saisissez le nom "
"du cadre cible dans lequel vous voulez que l'URL s'ouvre. Vous pouvez "
"également sélectionner un cadre standard qui n'est pas reconnu par tous les "
"navigateurs de la liste.</ahelp>"
#: 02220100.xhp%23hd_id3147530.11.help.text
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: 02220100.xhp%23par_id3148550.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Enter a name for the "
"image.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Saisissez un nom pour "
"l'image.</ahelp>"
#: 02220100.xhp%23hd_id7557298.help.text
msgctxt "02220100.xhp#hd_id7557298.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: 02220100.xhp%23par_id5057222.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description for the hotspot.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez une description pour le point actif.</ahelp>"
#: 02220100.xhp%23par_id3147559.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Priority Table\">Priority "
"Table</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Table de priorité\">Table "
"de priorité</link>"
#: 06140400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06140400.xhp#tit.help.text"
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres d'outils"
#: 06140400.xhp%23hd_id3154100.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Barres d'outils\">Barres "
"d'outils</link>"
#: 06140400.xhp%23par_id3150279.2.help.text
msgid "Lets you customize $[officename] toolbars."
msgstr "Vous permet de personnaliser les barres d'outils $[officename]."
#: 06140400.xhp%23par_idN10601.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10601.help.text"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#: 06140400.xhp%23par_idN10604.help.text
msgid "Select the toolbar you want to edit."
msgstr "Sélectionnez la barre d'outils à éditer."
#: 06140400.xhp%23par_idN10607.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10607.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 06140400.xhp%23par_idN1060A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Name dialog, where you "
"enter the name of a new toolbar and select the location of the new "
"toolbar.</ahelp>Opens the Name dialog, where you enter the name of a new "
"toolbar and select the location of the new toolbar."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la boîte de dialogue Nom, dans "
"laquelle vous saisissez le nom de la nouvelle barre d'outils et sélectionnez "
"son emplacement.</ahelp>Ouvre la boîte de dialogue Nom dans laquelle vous "
"saisissez le nom de la nouvelle barre d'outils et sélectionnez son "
"emplacement."
#: 06140400.xhp%23par_idN106011.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name of a new "
"toolbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez le nom de la nouvelle barre "
"d'outils.</ahelp>"
#: 06140400.xhp%23par_idN106012.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the location of the new "
"toolbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez l'emplacement de la "
"nouvelle barre d'outils.</ahelp>"
#: 06140400.xhp%23par_idN1061B.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN1061B.help.text"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#: 06140400.xhp%23par_idN1061E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The Toolbar button opens a submenu</ahelp> with the "
"following commands:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Le bouton Barre d'outils ouvre un sous-menu</ahelp> "
"comportant les commandes suivantes :"
#: 06140400.xhp%23par_idN10621.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10621.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: 06140400.xhp%23par_idN10624.help.text
msgid ""
"Opens the <emph>Name</emph> dialog, where you enter a new name for the "
"selected toolbar."
msgstr ""
"Ouvre la boîte de dialogue <emph>Nom</emph>, dans laquelle vous saisissez un "
"nouveau nom pour la barre d'outils sélectionnée."
#: 06140400.xhp%23par_idN1062B.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN1062B.help.text"
msgid "New name"
msgstr "Nouveau nom"
#: 06140400.xhp%23par_idN1062E.help.text
msgid "Enter the new name for the selected toolbar."
msgstr "Saisissez le nouveau nom de la barre d'outils sélectionnée."
#: 06140400.xhp%23par_idN10631.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10631.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 06140400.xhp%23par_idN10634.help.text
msgid ""
"Deletes the selected toolbar after you agree to the question. You can only "
"delete custom toolbars, not the built-in toolbars."
msgstr ""
"Supprime la barre d'outils sélectionnée après que vous ayez donné votre "
"accord. Vous ne pouvez supprimer que les barres d'outils personnalisées, non "
"les barres d'outils intégrées."
#: 06140400.xhp%23par_idN10637.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10637.help.text"
msgid "Restore Default Settings"
msgstr "Rétablir les paramètres par défaut"
#: 06140400.xhp%23par_idN1063A.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN1063A.help.text"
msgid "Restores the default settings."
msgstr "Rétablit les paramètres par défaut"
#: 06140400.xhp%23par_idN1064F.help.text
msgid "Icons only"
msgstr "Icônes seules"
#: 06140400.xhp%23par_idN10652.help.text
msgid "Shows icons only."
msgstr "Affiche les icônes seules"
#: 06140400.xhp%23par_idN10655.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10655.help.text"
msgid "Text only"
msgstr "Texte seul"
#: 06140400.xhp%23par_idN10658.help.text
msgid "Shows text only."
msgstr "Affiche le texte seul."
#: 06140400.xhp%23par_idN1065B.help.text
msgid "Icons & Text"
msgstr "Icônes et texte"
#: 06140400.xhp%23par_idN1065E.help.text
msgid "Shows icons and text."
msgstr "Affiche icônes et texte."
#: 06140400.xhp%23par_idN1069AAA.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected item up in the "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Déplace l'élément sélectionné en haut "
"de liste.</ahelp>"
#: 06140400.xhp%23par_idN1068AAA.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected item down in the "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Déplace l'élément sélectionné en bas "
"de liste.</ahelp>"
#: 06140400.xhp%23par_idN10661.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10661.help.text"
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
#: 06140400.xhp%23par_idN10664.help.text
msgid ""
"Displays a list of commands for the selected toolbar of the current "
"application or document."
msgstr ""
"Affiche une liste des commandes pour la barre d'outils sélectionnée dans "
"l'application active ou le document."
#: 06140400.xhp%23par_idN10667.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10667.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: 06140400.xhp%23par_idN1066A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Add Commands dialog. Select any command, then "
"click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the "
"<emph>Customize</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue Ajouter des commandes. "
"Sélectionnez n'importe quelle commande, puis cliquez sur <emph>Ajouter</emph>"
" ou glissez et déposez la commande dans la boîte de dialogue "
"<emph>Personnaliser</emph></ahelp>."
#: 06140400.xhp%23par_idN10675.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10675.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: 06140400.xhp%23par_idN10678.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The Modify button opens a submenu</ahelp> with the "
"following commands:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Le bouton Modifier ouvre un sous-menu</ahelp> comportant "
"les commandes suivantes :"
#: 06140400.xhp%23par_idN1067B.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN1067B.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: 06140400.xhp%23par_idN1067E.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN1067E.help.text"
msgid ""
"Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the "
"selected command."
msgstr ""
"Ouvre la boîte de dialogue <emph>Renommer</emph> dans laquelle vous "
"saisissez un nouveau nom pour la commande sélectionnée."
#: 06140400.xhp%23par_idN10685.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10685.help.text"
msgid "New name"
msgstr "Nouveau nom"
#: 06140400.xhp%23par_idN10688.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10688.help.text"
msgid "Enter the new name for the selected command."
msgstr "Saisissez le nouveau nom de la commande sélectionnée."
#: 06140400.xhp%23par_idN1068B.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN1068B.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 06140400.xhp%23par_idN1068E.help.text
msgid "Deletes the selected command after you agree to the question."
msgstr ""
"Supprime la commande sélectionnée après que vous ayez donné votre accord."
#: 06140400.xhp%23par_idN10691.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10691.help.text"
msgid "Restore Default Settings"
msgstr "Rétablir les paramètres par défaut"
#: 06140400.xhp%23par_idN10694.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10694.help.text"
msgid "Restores the default settings."
msgstr "Rétablit les paramètres par défaut"
#: 06140400.xhp%23par_idN106A9.help.text
msgid "Begin a Group"
msgstr "Débuter un groupe"
#: 06140400.xhp%23par_idN106AC.help.text
msgid "Inserts a separator line under the current toolbar entry."
msgstr "Insère une ligne de séparation sous l'entrée de barre d'outils active."
#: 06140400.xhp%23par_idN106AF.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN106AF.help.text"
msgid "Change Icon"
msgstr "Modifier l'icône"
#: 06140400.xhp%23par_idN106B2.help.text
msgid ""
"Opens the Change Icon dialog, where you can assign a different icon to the "
"current command."
msgstr ""
"Ouvre la boîte de dialogue Modifier l'icône, dans laquelle vous pouvez "
"assigner une icône différente à la commande active."
#: 06140400.xhp%23par_idN106B5.help.text
msgid "Reset Icon"
msgstr "Rétablir l'icône"
#: 06140400.xhp%23par_idN106B8.help.text
msgid "Resets the icon to the default icon."
msgstr "Rétablit l'icône à l'icône par défaut."
#: 06140400.xhp%23par_idN106BB.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN106BB.help.text"
msgid "Save In"
msgstr "Enregistrer dans"
#: 06140400.xhp%23par_idN106D2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the location where to load the configuration and "
"where to save it.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez l'emplacement où charger la configuration et "
"où l'enregistrer.</ahelp>"
#: 06140400.xhp%23par_idN106D5.help.text
msgid ""
"For every entry in the list box, an own configuration is maintained. Select "
"one of the open documents or select the application to load and edit the "
"associated configuration. Edit the configuration and save it back to the "
"location from where you loaded it. Editing the configuration in one location "
"does not change the configuration in any other location."
msgstr ""
"Pour chaque entrée dans la zone de liste, une configuration propre est "
"gérée. Sélectionnez l'un des documents ouverts ou sélectionnez l'application "
"dont la configuration associée doit être chargée et éditée. Éditez la "
"configuration et enregistrez-la à l'emplacement duquel vous l'avez chargée. "
"Éditer la configuration à un emplacement ne modifie pas la configuration "
"dans tout autre emplacement."
#: 06140400.xhp%23par_idN106D8.help.text
msgid ""
"It is not possible to load a configuration from one location and save it to "
"another location."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de charger une configuration à partir d'un emplacement "
"et de l'enregistrer à un autre emplacement."
#: 01990000.xhp%23tit.help.text
msgid "Recent Documents"
msgstr "Derniers documents utilisés"
#: 01990000.xhp%23hd_id3150279.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\""
"Recent Documents\">Recent Documents</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\""
"Derniers documents utilisés\">Derniers documents utilisés</link></variable>"
#: 01990000.xhp%23par_id3154794.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Lists the most recently opened files. To open a file in the "
"list, click its name.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Répertorie les derniers fichiers ouverts. Pour ouvrir un "
"fichier de la liste, cliquez sur son nom.</ahelp>"
#: 01990000.xhp%23par_id3159079.4.help.text
msgid ""
"The file is opened by the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"module that saved it."
msgstr ""
"Le fichier est ouvert par le module <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> qui l'a enregistré."
#: 06150100.xhp%23tit.help.text
msgid "XML Filter"
msgstr "Filtre XML"
#: 06150100.xhp%23hd_id3153882.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name="
"\"XML Filter\">XML Filter</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name="
"\"Filtre XML\">Filtre XML</link></variable>"
#: 06150100.xhp%23par_id3153070.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">View and edit the settings of an <link href=\"text/shared/"
"01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Afficher et éditer les paramétrages d'un <link href=\""
"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"Filtre XML\">Filtre XML</link>.</ahelp>"
#: 01020103.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01020103.xhp#tit.help.text"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Sélection d'un filtre"
#: 01020103.xhp%23hd_id3152876.1.help.text
msgctxt "01020103.xhp#hd_id3152876.1.help.text"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Sélection d'un filtre"
#: 01020103.xhp%23par_id3154926.2.help.text
msgid "Allows you to select an import filter."
msgstr "Permet de sélectionner un filtre d'import."
#: 01020103.xhp%23hd_id3151100.4.help.text
msgctxt "01020103.xhp#hd_id3151100.4.help.text"
msgid "Filter list"
msgstr "Liste de filtres"
#: 01020103.xhp%23par_id3159201.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Select the "
"import filter for the file that you want to open.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Sélectionnez le "
"filtre d'import du fichier à ouvrir.</ahelp>"
#: 01020103.xhp%23par_id3152918.6.help.text
msgid ""
"If $[officename] does not recognize the file type of the document that your "
"want to open, try any of the following:"
msgstr ""
"Si $[officename] ne reconnaît pas le type de fichier du document que vous "
"souhaitez ouvrir, essayez l'une des solutions suivantes :"
#: 01020103.xhp%23par_id3152924.7.help.text
msgid "Select the import filter from the list."
msgstr "Sélectionnez le filtre d'import dans la liste."
#: 01020103.xhp%23par_id3155892.9.help.text
msgid ""
"Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. "
"For example, a Microsoft Word document must have a (*.doc) extension for "
"$[officename] to use the appropriate filter."
msgstr ""
"Vérifiez que l'extension du fichier correspond au type de fichier du "
"document. Par exemple, un document Microsoft Word doit avoir une extension "
"(*.doc) pour que $[officename] utilise le filtre approprié."
#: 01020103.xhp%23par_id3147571.8.help.text
msgid ""
"Install a missing import filter with the <emph>$[officename] Setup</emph> "
"program."
msgstr ""
"Installez un filtre d'import manquant avec le programme <emph>$[officename] "
"Setup</emph>."
#: 06040500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06040500.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect context menu"
msgstr "Menu contextuel de l'AutoCorrection"
#: 06040500.xhp%23bm_id3152823.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>AutoCorrect function; context "
"menu</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; context "
"menus</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Fonction AutoCorrection;menu "
"contextuel</bookmark_value><bookmark_value>Orthographe;menus "
"contextuels</bookmark_value>"
#: 06040500.xhp%23hd_id3152823.1.help.text
msgctxt "06040500.xhp#hd_id3152823.1.help.text"
msgid "AutoCorrect context menu"
msgstr "Menu contextuel de l'AutoCorrection"
#: 06040500.xhp%23par_id3146936.2.help.text
msgid ""
"To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view "
"the misspelled words in your document, enable <emph>AutoSpellcheck</emph> "
"icon on the Standard toolbar."
msgstr ""
"Pour accéder à ce menu, faites un clic avec le bouton droit sur un mot mal "
"orthographié dans le document. Pour voir les mots mal orthographiés dans le "
"document, activez l'icône <emph>Vérification automatique</emph> dans la "
"barre d'outils Standard."
#: 06040500.xhp%23hd_id3153899.4.help.text
msgid "<Replacement Suggestions>"
msgstr "<Suggestions de remplacement>"
#: 06040500.xhp%23par_id3147000.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Click the word to replace the highlighted "
"word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Cliquez sur le mot pour remplacer le mot "
"mis en surbrillance. Utilisez le sous-menu AutoCorrection pour un "
"remplacement permanent.</ahelp>"
#: 06040500.xhp%23hd_id3153089.6.help.text
msgctxt "06040500.xhp#hd_id3153089.6.help.text"
msgid "Spellcheck"
msgstr "Orthographe"
#: 06040500.xhp%23par_id3154497.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_SPELLING_DLG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/"
"06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_SPELLING_DLG\">Ouvre la boîte de dialogue <link href="
"\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Orthographe\">Orthographe</link> "
"dialog.</ahelp>"
#: 06040500.xhp%23hd_id3149283.8.help.text
msgctxt "06040500.xhp#hd_id3149283.8.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: 06040500.xhp%23par_id3158405.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_ADD_WORD\">Adds the highlighted word to a user-"
"defined dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_ADD_WORD\">Ajoute le mot en surbrillance à un "
"dictionnaire défini par l'utilisateur.</ahelp>"
#: 06040500.xhp%23hd_id3152924.10.help.text
msgid "Ignore all"
msgstr "Tout ignorer"
#: 06040500.xhp%23par_id3151226.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_IGNORE_WORD\">Ignores all instances of the "
"highlighted word in the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_IGNORE_WORD\">Ignore toutes les instances du mot en "
"surbrillance dans le document actif.</ahelp>"
#: 06040500.xhp%23hd_id3157958.12.help.text
msgctxt "06040500.xhp#hd_id3157958.12.help.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorrection"
#: 06040500.xhp%23par_id3149177.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">To always replace the highlighted word, "
"click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table "
"under Tools - AutoCorrect Options - Replace.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">Pour toujours remplacer le mot en "
"surbrillance, cliquez sur un mot dans la liste. La paire de mot est stockée "
"dans la table de remplacement sous Outils - AutoCorrection - "
"Remplacer.</ahelp>"
#: 06040500.xhp%23hd_id3146797.15.help.text
msgid "Word is <name of language>"
msgstr "Le mot est en <nom de la langue>"
#: 06040500.xhp%23par_id3150443.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Changes the language settings for the "
"highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Modifie les paramètres de langue pour "
"le mot en surbrillance, si le mot est trouvé dans un autre "
"dictionnaire.</ahelp>"
#: 06040500.xhp%23hd_id3166411.17.help.text
msgid "Paragraph is <name of language>"
msgstr "Le paragraphe est en <nom de la langue>"
#: 06040500.xhp%23par_id3148925.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Changes the language setting for the "
"paragraph that contains the highlighted word, if the word is found in "
"another dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Modifie le paramètre de langue pour "
"le paragraphe qui contient le mot en surbrillance, si le mot est trouvé dans "
"un autre dictionnaire.</ahelp>"
#: 05340200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05340200.xhp#tit.help.text"
msgid "Column width"
msgstr "Largeur de colonne"
#: 05340200.xhp%23hd_id3158397.1.help.text
msgctxt "05340200.xhp#hd_id3158397.1.help.text"
msgid "Column width"
msgstr "Largeur de colonne"
#: 05340200.xhp%23par_id3153272.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNWIDTH\" "
"visibility=\"visible\">Changes the width of the current column, or the "
"selected columns.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNWIDTH\" "
"visibility=\"visible\">Modifie la largeur de la colonne active ou de "
"plusieurs colonnes sélectionnées.</ahelp></variable>"
#: 05340200.xhp%23par_id3152821.7.help.text
msgid ""
"You can also change the width of a column by dragging the divider beside the "
"column header.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> To "
"fit the column width to the cell contents, double-click the "
"divider.</caseinline> </switchinline>"
msgstr ""
"Vous pouvez également modifier la largeur d'une colonne en faisant glisser "
"le séparateur situé à côté de son en-tête.<switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\"> Pour adapter la largeur d'une colonne au contenu "
"de ses cellules, double-cliquez sur le "
"séparateur.</caseinline></switchinline>"
#: 05340200.xhp%23hd_id3149346.3.help.text
msgctxt "05340200.xhp#hd_id3149346.3.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: 05340200.xhp%23par_id3147576.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_COLWIDTH_MF_VALUE\" visibility=\""
"visible\">Enter the column width that you want to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_COLWIDTH_MF_VALUE\" visibility=\""
"visible\">Saisissez la largeur de colonne à utiliser.</ahelp>"
#: 05340200.xhp%23hd_id3148621.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Default "
"value</caseinline> <defaultinline>Automatic</defaultinline> </switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Valeur par "
"défaut</caseinline><defaultinline>Automatique</defaultinline></switchinline>"
#: 05340200.xhp%23par_id3147008.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_COLWIDTH_CB_STANDARD\" visibility=\""
"visible\">Automatically adjusts the column width based on the current "
"font.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_COLWIDTH_CB_STANDARD\" visibility=\""
"visible\">Ajuste automatiquement la largeur de la colonne en fonction de la "
"police active.</ahelp>"
#: 05020100.xhp%23tit.help.text
msgid "Font "
msgstr "Police"
#: 05020100.xhp%23bm_id3154812.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>formats; fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters;"
"fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>fonts; "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>text; fonts and "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>typefaces; "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; relative "
"changes</bookmark_value><bookmark_value>languages; spellchecking and "
"formatting</bookmark_value><bookmark_value>characters; enabling CTL and "
"Asian characters</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Formats;polices</bookmark_value><bookmark_value>Caractères;"
"polices formats</bookmark_value><bookmark_value>Polices;formats</bookmark_val"
"ue><bookmark_value>Texte;polices et formats</bookmark_value><bookmark_value>S"
"tyles;formats</bookmark_value><bookmark_value>Taille de la police;"
"changements relatifs</bookmark_value><bookmark_value>Langues;vérification "
"orthographique et formatage</bookmark_value><bookmark_value>Caractères;"
"activation des langues asiatiques et des scripts complexes</bookmark_value>"
#: 05020100.xhp%23hd_id3154812.1.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/"
"shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\""
">Characters</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/"
"05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\""
"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Caractères\""
">Caractères</link></caseinline><defaultinline><link href=\""
"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Police\""
">Police</link></defaultinline></switchinline>"
#: 05020100.xhp%23par_id3158405.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_NAME\">Specify the "
"formatting and the font that you want to apply.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_NAME\">Spécifiez le "
"formatage et la police à appliquer.</ahelp></variable>"
#: 05020100.xhp%23par_id3155616.3.help.text
msgid ""
"The changes are applied to the current selection, to the entire word that "
"contains the cursor, or to the new text that you type."
msgstr ""
"Les modifications sont apportées à la sélection active, au mot entier "
"contenant le curseur ou au nouveau texte que vous saisissez."
#: 05020100.xhp%23par_id3155552.52.help.text
msgid ""
"Depending on your language settings, you can change the formatting for the "
"following font types:"
msgstr ""
"En fonction des paramètres de langue sélectionnés, vous pouvez modifier le "
"formatage pour les types de police suivants :"
#: 05020100.xhp%23par_id3147291.53.help.text
msgid "Western text font - Latin character sets."
msgstr "Police pour texte occidental - Jeux de caractères latins."
#: 05020100.xhp%23par_id3155391.54.help.text
msgid "Asian text font - Chinese, Japanese, or Korean character sets"
msgstr ""
"Police pour texte asiatique - Jeux de caractères chinois, japonais ou coréens"
#: 05020100.xhp%23par_id3147576.57.help.text
msgid "Complex text layout font - right-to-left text direction"
msgstr "Police de scripts complexes - texte orienté de droite à gauche"
#: 05020100.xhp%23par_id3153663.58.help.text
msgid ""
"To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose "
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>"
", and then select the <emph>Enabled </emph>box in the corresponding area."
msgstr ""
"Pour activer la prise en charge des mises en page de texte complexes et les "
"jeux de caractère asiatiques, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Paramètres linguistiques - "
"Langues</emph>, et sélectionnez ensuite la case <emph>Activé</emph> dans la "
"zone correspondante."
#: 05020100.xhp%23hd_id3148686.4.help.text
msgctxt "05020100.xhp#hd_id3148686.4.help.text"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: 05020100.xhp%23par_id3148491.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_NAME\">Enter the name "
"of an installed font that you want to use, or select a font from the "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_NAME\">Saisissez le "
"nom de la police installée à utiliser ou sélectionnez une police dans la "
"liste.</ahelp>"
#: 05020100.xhp%23hd_id3143271.10.help.text
msgid "Typeface"
msgstr "Style"
#: 05020100.xhp%23par_id3155922.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_STYLE\">Select the "
"formatting that you want to apply.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_STYLE\">Sélectionnez "
"le formatage à appliquer.</ahelp>"
#: 05020100.xhp%23hd_id3151054.16.help.text
msgctxt "05020100.xhp#hd_id3151054.16.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: 05020100.xhp%23par_id3150359.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_SIZE\">Enter or "
"select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can "
"also enter decimal values.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_SIZE\">Saisissez ou "
"sélectionnez la taille de police à appliquer. Pour les polices modifiables, "
"vous pouvez saisir des valeurs décimales.</ahelp>"
#: 05020100.xhp%23par_id3148797.45.help.text
msgid ""
"If you are creating a Style that is based on another Style, you can enter a "
"percentage value or a point value (for example, -2pt or +5pt)."
msgstr ""
"Si vous créez un style lié à un autre style, vous pouvez saisir une valeur "
"exprimée en pourcentage ou en point (par exemple, -2pt ou +5pt)."
#: 05020100.xhp%23hd_id3151176.38.help.text
msgctxt "05020100.xhp#hd_id3151176.38.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: 05020100.xhp%23par_id3157961.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_LANG\">Sets the "
"language that the spellchecker uses for the selected text or the text that "
"you type. Available language modules have a check mark in front of "
"them.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_LANG\">Définit la "
"langue utilisée par le correcteur orthographique pour corriger le texte "
"sélectionné ou celui que vous saisissez. Les modules de langue disponibles "
"sont précédés d'une coche.</ahelp>"
#: 05020100.xhp%23par_id3153770.59.help.text
msgid ""
"You can only change the language setting for cells (choose <emph>Format - "
"Cells – Numbers</emph>)."
msgstr ""
"Vous ne pouvez modifier les paramètres linguistiques que pour les cellules ("
"choisissez <emph>Format - Cellules - Nombres</emph>)."
#: 05020100.xhp%23par_id3145364.60.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Asian languages "
"support\">Asian languages support</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Prise en charge des "
"langues asiatiques\">Prise en charge des langues asiatiques</link>"
#: 05020100.xhp%23par_id3147213.61.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Complex text layout "
"support\">Complex text layout support</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Prise en charge des "
"scripts complexes\">Prise en charge des scripts complexes</link>"
#: 05110200.xhp%23tit.help.text
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: 05110200.xhp%23bm_id3155182.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>text; italics</bookmark_value><bookmark_value>italic "
"text</bookmark_value><bookmark_value>characters; italics</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Texte;italique</bookmark_value><bookmark_value>Italique, "
"texte</bookmark_value><bookmark_value>Caractères;italique</bookmark_value>"
#: 05110200.xhp%23hd_id3155182.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Italic\">Italic</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Italique\">Italique</link>"
#: 05110200.xhp%23par_id3148882.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Italic\">Makes the selected text italic. If the cursor is "
"in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is "
"already italic, the formatting is removed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Italic\">Met le texte sélectionné en italique. Si le "
"curseur se trouve sur un mot, le mot entier est mis en italique. Si la "
"sélection ou le mot est déjà en italique, ce formatage est supprimé.</ahelp>"
#: 05110200.xhp%23par_id3156069.3.help.text
msgctxt "05110200.xhp#par_id3156069.3.help.text"
msgid ""
"If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font "
"style is applied to the text that you type."
msgstr ""
"Si le curseur ne se trouve pas dans un mot et que vous n'avez pas effectué "
"de sélection de texte, le style de caractères est appliqué au texte que vous "
"saisissez."
#: 02020000.xhp%23tit.help.text
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
#: 02020000.xhp%23bm_id3149991.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>restoring;editing</bookmark_value><bookmark_value>redo "
"command</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Restauration;édition</bookmark_value><bookmark_value>"
"Rétablir, commande</bookmark_value>"
#: 02020000.xhp%23hd_id3149991.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Redo</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Rétablir\">Rétablir</link>"
#: 02020000.xhp%23par_id3157898.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_REDO\">Reverses the action of the last "
"<emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you "
"want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the "
"Standard bar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_REDO\">Annule l'action de la dernière commande "
"<emph>Annuler</emph>. Pour sélectionner l'étape <emph>Annuler</emph> que "
"vous souhaitez inverser, cliquez sur la flèche située en regard de l'icône "
"<emph>Rétablir</emph> dans la barre standard.</ahelp>"
#: 05340100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05340100.xhp#tit.help.text"
msgid "Row Height"
msgstr "Hauteur de ligne"
#: 05340100.xhp%23hd_id3154400.1.help.text
msgctxt "05340100.xhp#hd_id3154400.1.help.text"
msgid "Row Height"
msgstr "Hauteur de ligne"
#: 05340100.xhp%23par_id3154044.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_ROWHEIGHT\">"
"Changes the height of the current row, or the selected "
"rows.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_ROWHEIGHT\">"
"Modifie la hauteur de la ligne active ou des lignes "
"sélectionnées.</ahelp></variable>"
#: 05340100.xhp%23par_id3150756.7.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also "
"change the height of a row by dragging the divider below the row header. To "
"fit the row height to the cell contents, double-click the divider. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vous pouvez aussi "
"modifier la hauteur d'une ligne en faisant glisser le séparateur sous l'en-"
"tête de ligne. Pour adapter la hauteur d'une ligne au contenu de ses "
"cellules, double-cliquez sur le séparateur.</caseinline></switchinline>"
#: 05340100.xhp%23hd_id3149962.3.help.text
msgctxt "05340100.xhp#hd_id3149962.3.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: 05340100.xhp%23par_id3144750.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_ROWHEIGHT_MF_VALUE\">Enter the row "
"height that you want to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_ROWHEIGHT_MF_VALUE\">Saisissez la "
"hauteur de ligne à utiliser.</ahelp>"
#: 05340100.xhp%23hd_id3154926.5.help.text
msgctxt "05340100.xhp#hd_id3154926.5.help.text"
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"
#: 05340100.xhp%23par_id3154894.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_ROWHEIGHT_CB_STANDARD\">Adjusts the row "
"height to the size based on the default template. Existing contents may be "
"shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when "
"you enter larger contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_ROWHEIGHT_CB_STANDARD\">Ajuste la hauteur "
"de la ligne à la taille basée sur le modèle par défaut. Le contenu existant "
"peut être affiché avec un rognage vertical. La hauteur n'augmente plus "
"automatiquement lorsque vous saisissez un contenu plus large.</ahelp>"
#: selectcertificate.xhp%23tit.help.text
msgctxt "selectcertificate.xhp#tit.help.text"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Sélectionner un certificat"
#: selectcertificate.xhp%23par_idN10541.help.text
msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN10541.help.text"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Sélectionner un certificat"
#: selectcertificate.xhp%23par_idN10545.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to <link href=\"text/"
"shared/01/digitalsignatures.xhp\">digitally sign</link> the current document "
"with.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le certificat avec lequel vous souhaitez <link "
"href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">signer numériquement</link> le "
"document actif.</ahelp>"
#: selectcertificate.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN1056A.help.text"
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: selectcertificate.xhp%23par_idN1056E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to digitally sign the "
"current document with.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le certificat avec lequel vous souhaitez "
"signer numériquement le document actif.</ahelp>"
#: selectcertificate.xhp%23par_idN10571.help.text
msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN10571.help.text"
msgid "View Certificate"
msgstr "Afficher le certificat"
#: selectcertificate.xhp%23par_idN10575.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate."
"xhp\">View Certificate</link> dialog where you can examine the selected "
"certificate.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Afficher le certificat</link> "
"dans laquelle vous pouvez examiner le certificat sélectionné.</ahelp>"
#: 02180100.xhp%23tit.help.text
msgid "Modify Links"
msgstr "Modifier des liens"
#: 02180100.xhp%23bm_id3149877.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>links; modifying</bookmark_value><bookmark_value>changing; "
"links</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Liens;modification</bookmark_value><bookmark_value>Modificati"
"on;liens</bookmark_value>"
#: 02180100.xhp%23hd_id3149877.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modify "
"Links</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modifier des liens\">"
"Modifier des liens</link>"
#: 02180100.xhp%23par_id3150838.2.help.text
msgid ""
"Change the properties for the selected <link href=\"text/shared/00/"
"00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link>."
msgstr ""
"Modifiez les propriétés du <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" "
"name=\"lien DDE\">lien DDE</link> sélectionné."
#: 02180100.xhp%23hd_id3149549.3.help.text
msgctxt "02180100.xhp#hd_id3149549.3.help.text"
msgid "Edit Links"
msgstr "Éditer des liens"
#: 02180100.xhp%23par_id3153114.4.help.text
msgid "Lets you set the properties for the selected link."
msgstr "Permet de définir les propriétés du lien sélectionné."
#: 02180100.xhp%23hd_id3148548.5.help.text
msgid "Application:"
msgstr "Application :"
#: 02180100.xhp%23par_id3154751.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_APP\">Lists the application "
"that last saved the source file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_APP\">Indique l'application "
"dans laquelle le fichier source a été enregistré la dernière fois.</ahelp>"
#: 02180100.xhp%23hd_id3155338.7.help.text
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
#: 02180100.xhp%23par_id3153527.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_TOPIC\">Lists the path to the "
"source file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_TOPIC\">Indique le chemin vers "
"le fichier source.</ahelp>"
#: 02180100.xhp%23hd_id3153577.9.help.text
msgid "Section"
msgstr "Section :"
#: 02180100.xhp%23par_id3146958.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_ITEM\">Lists the section that "
"the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new "
"section here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_ITEM\">Indique la section à "
"laquelle le lien fait référence dans le fichier source. Si vous le "
"souhaitez, vous pouvez saisir une nouvelle section ici.</ahelp>"
#: 06050000.xhp%23tit.help.text
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Puces et numérotation"
#: 06050000.xhp%23hd_id3149551.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">"
"Bullets and Numbering</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numérotation/Puces\">Puces "
"et numérotation</link>"
#: 06050000.xhp%23par_id3150146.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".uno:BulletsAndNumberingDial\">Adds "
"numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of "
"the numbering or bullets.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".uno:BulletsAndNumberingDial\">"
"Ajoute une numérotation ou des puces au paragraphe actif et vous permet "
"d'éditer le format de la numérotation ou des puces.</ahelp></variable>"
#: 06050000.xhp%23par_id3145211.3.help.text
msgid "The <emph>Bullets and Numbering</emph> dialog has the following tabs:"
msgstr ""
"La boîte de dialogue <emph>Puces et numérotation</emph> comporte les onglets "
"suivants :"
#: 06050000.xhp%23hd_id3154984.27.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Supprimer "
"</caseinline></switchinline>"
#: 06050000.xhp%23par_id3153031.28.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"HID_NUM_RESET\">Removes the numbering or bullets from the current paragraph "
"or from the selected paragraphs.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"HID_NUM_RESET\">Supprimer la numérotation ou les puces du paragraphe actif "
"ou des paragraphes sélectionnés.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02200100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02200100.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 02200100.xhp%23bm_id3145138.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>objects; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; "
"objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Objets;édition</bookmark_value><bookmark_value>Édition;objets"
"</bookmark_value>"
#: 02200100.xhp%23hd_id3145138.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Éditer\">Éditer</link>"
#: 02200100.xhp%23par_id3150008.2.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Lets you edit a selected object in "
"your file that you inserted with the <emph>Insert – Object "
"</emph>command.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Permet d'éditer un objet sélectionné "
"dans le fichier. Cet objet doit avoir été inséré par le biais de la commande "
"<emph>Insertion - Objet</emph>.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23tit.help.text
msgid "Data (for XML Form Documents)"
msgstr "Données (pour les documents de formulaire XML)"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id5766472.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Data (for XML Form "
"Documents)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Données (pour les documents "
"formulaire XML)</link>"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id1161534.help.text
msgid ""
"The Data tab page of the Properties dialog for an XML Form document offers "
"some XML forms settings."
msgstr ""
"L'onglet Données de la boîte de dialogue Propriétés d'un document de "
"formulaire XML permet des paramétrages de formulaires XML."
#: xformsdatatab.xhp%23par_id3994567.help.text
msgid ""
"The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend "
"on the respective control. You will only see the options that are available "
"for the current control and context. The following fields are available:"
msgstr ""
"Les paramétrages possibles dans l'onglet <emph>Données</emph> d'un contrôle "
"dépendent du contrôle correspondant. Vous ne verrez que les options qui sont "
"disponibles pour le contrôle et le contexte actifs. Les champs suivants sont "
"disponibles :"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id9461653.help.text
msgid "XML data model"
msgstr "Modèle de données XML"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id9239173.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select a model from the list of all models in the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un modèle dans la liste de tous les modèles "
"dans le document actif.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id2656941.help.text
msgid "Binding"
msgstr "Liaison"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id1481063.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select or enter the name of a binding. Selecting the name "
"of an existing binding associates the binding with the form control. "
"Entering a new name creates a new binding and associates it with the form "
"control.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez ou saisissez le nom d'une liaison. La "
"sélection du nom d'une liaison existante associe la liaison avec le contrôle "
"de formulaire. La saisie d'un nouveau nom crée une nouvelle liaison et "
"l'associe au contrôle de formulaire.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id7921079.help.text
msgid "Binding expression"
msgstr "Expression de liaison"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id636921.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the DOM node to bind the control model to. Click the "
"... button for a dialog to enter the XPath expression.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez le noeud DOM avec lequel lier le modèle de "
"contrôle. Cliquez sur le bouton ... pour ouvrir une boîte de dialogue dans "
"laquelle vous saisissez l'expression XPath.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id2799157.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id2799157.help.text"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id3004547.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id3004547.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Spécifie si l'élément doit être inclus dans le "
"XForm.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id6401867.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id6401867.help.text"
msgid "Relevant"
msgstr "Important"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id18616.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id18616.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Déclare l'élément comme important.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id6138492.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id6138492.help.text"
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id4569231.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id4569231.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Déclare l'élément en lecture seule.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id291451.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id291451.help.text"
msgid "Constraint"
msgstr "Contrainte"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id3341776.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id3341776.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Déclare l'élément comme une contrainte.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id5947141.help.text
msgid "Calculation"
msgstr "Calcul"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id1911679.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id1911679.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Déclare que l'élément est calculé.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id9364909.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id9364909.help.text"
msgid "Data type"
msgstr "Type de données"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id4473403.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select a data type which the control should be validated "
"against.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un type de données contre lequel le contrôle "
"doit être validé.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id2480849.help.text
msgid "x"
msgstr "x"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id4181951.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to "
"delete the user-defined data type.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un type de données défini par l'utilisateur et "
"cliquez sur le bouton pour supprimer le type de données défini par "
"l'utilisateur.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id2927335.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id2927335.help.text"
msgid "+"
msgstr "+"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id2107303.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click the button to open a dialog where you can enter the "
"name of a new user-defined data type. The new data type inherits all facets "
"from the currently selected data type.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Cliquez sur le bouton pour ouvrir une boîte de dialogue "
"dans laquelle vous pouvez saisir le nom d'un nouveau type de données défini "
"par l'utilisateur. Le nouveau type de données hérite de toutes les facettes "
"du type de données actuellement sélectionné.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id4071779.help.text
msgid ""
"The following lists all facets that are valid for data types. Some facets "
"are only available for some data types."
msgstr ""
"La liste suivante liste toutes les facettes qui sont valides pour les types "
"de données. Certaines facettes ne sont disponibles que pour certains types "
"de données."
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id4313791.help.text
msgid "Whitespaces"
msgstr "Espaces"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id4331797.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string "
"of the current data type is being processed. Possible values are Preserve, "
"Replace, and Collapse. The sematics follow the definition at http://www.w3."
"org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Spécifie comment les espaces vides doivent être gérés "
"lorsqu'une chaîne du type de données actif est exécutée. Les valeurs "
"possibles sont Préserver, Remplacer et Réduire. La sémantique suit la "
"définition décrite à http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id4191717.help.text
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id2318796.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated "
"against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data "
"type syntax for regular expressions is different from the regular expression "
"syntax used elseswhere in %PRODUCTNAME, for example in the Find & Replace "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Spécifie un motif d'expression régulière. Les chaînes "
"validées contre le type de données doivent être conformes à ce motif pour "
"être valides. La syntaxe du type de données XSD des expressions régulières "
"est différente de la syntaxe des expressions régulières utilisées ailleurs "
"dans %PRODUCTNAME, par exemple dans la boîte de dialogue Rechercher et "
"remplacer.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id399182.help.text
msgid "Digits (total)"
msgstr "Chiffres (total)"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id5298318.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of digits that values of "
"the decimal data type can have.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Spécifie le nombre total maximum de chiffres que les "
"valeurs de type décimales peuvent avoir.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id7588732.help.text
msgid "Digits (fraction)"
msgstr "Chiffres (fraction)"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id95828.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of fractional digits "
"that values of the decimal data type can have.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Spécifie le nombre total maximum de fraction de chiffres "
"que les valeurs de type décimales peuvent avoir.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id3496200.help.text
msgid "Max. (inclusive)"
msgstr "Max. (inclusif)"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id7599108.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive upper bound for values.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Spécifie un lien supérieur inclusif pour les "
"valeurs.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id888698.help.text
msgid "Max. (exclusive)"
msgstr "Max. (exclusif)"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id3394573.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive upper bound for values.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Spécifie un lien supérieur exclusif pour les "
"données.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id7594225.help.text
msgid "Min. (inclusive)"
msgstr "Min. (inclusif)"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id8147221.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive lower bound for values.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Spécifie un lien inférieur inclusif pour les "
"valeurs.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id5081637.help.text
msgid "Min. (exclusive)"
msgstr "Min. (exclusif)"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id9759514.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive lower bound for values.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Spécifie un lien inférieur exclusif pour les "
"valeurs.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id1614429.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id1614429.help.text"
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id1589098.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for a string.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Spécifie le nombre de caractères d'une chaîne.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id1278420.help.text
msgid "Length (at least)"
msgstr "Longueur (minimale)"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id8746910.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters for a "
"string.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Spécifie le nombre minimum de caractères d'une "
"chaîne.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp%23hd_id9636524.help.text
msgid "Length (at most)"
msgstr "Longueur (maximale)"
#: xformsdatatab.xhp%23par_id5675527.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of characters for a "
"string.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Spécifie le nombre maximum de caractères d'une "
"chaîne.</ahelp>"
#: 06990000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06990000.xhp#tit.help.text"
msgid "Spellcheck"
msgstr "Orthographe"
#: 06990000.xhp%23hd_id3147069.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Spellcheck\""
">Spellcheck</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Orthographe\""
">Orthographe</link>"
#: 06990000.xhp%23par_id3153116.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Checks spelling manually.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vérifie l'orthographe manuellement.</ahelp>"
#: 06990000.xhp%23par_id2551957.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Check\">Spellcheck "
"dialog</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Check\">Boîte de dialogue "
"Orthographe</link>"
#: ref_pdf_send_as.xhp%23tit.help.text
msgid "E-mail as PDF"
msgstr "Envoyer par e-mail en PDF"
#: ref_pdf_send_as.xhp%23hd_id3146902.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as."
"xhp\" name=\"E-mail as PDF\">E-mail as PDF</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as."
"xhp\" name=\"Envoyer par e-mail en PDF\">Envoyer par e-mail en "
"PDF</link></variable>"
#: ref_pdf_send_as.xhp%23par_id3150756.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">"
"Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable "
"Document Format (PDF), and then opens an e-mail sending window with the PDF "
"as an attachment.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">"
"Affiche la boîte de dialogue Options PDF, exporte le document au Portable "
"Document Format (PDF), puis ouvre une fenêtre d'envoi d'e-mail avec le PDF "
"comme attachement.</ahelp></variable>"
#: 01110100.xhp%23tit.help.text
msgid "Template Management"
msgstr "Gestion des modèles"
#: 01110100.xhp%23bm_id3148668.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>documents; "
"organizing</bookmark_value><bookmark_value>organizing; "
"templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; "
"organizing</bookmark_value><bookmark_value>styles;printing styles used in a "
"document</bookmark_value><bookmark_value>styles; copying between "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>default templates; "
"organizing</bookmark_value><bookmark_value>deleting; "
"templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; "
"deleting</bookmark_value><bookmark_value>templates; importing and "
"exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing; "
"templates</bookmark_value><bookmark_value>exporting; "
"templates</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Documents;organisation</bookmark_value><bookmark_value>Organi"
"sation;modèles</bookmark_value><bookmark_value>Modèles;organisation</bookmark"
"_value><bookmark_value>Styles;impression des styles utilisés dans un "
"document</bookmark_value><bookmark_value>Styles;copie dans un autre "
"document</bookmark_value><bookmark_value>Modèles par défaut;organisation</boo"
"kmark_value><bookmark_value>Suppression;modèles</bookmark_value><bookmark_val"
"ue>Modèles;suppression</bookmark_value><bookmark_value>Modèles;import et expo"
"rt</bookmark_value><bookmark_value>Import;modèles</bookmark_value><bookmark_v"
"alue>Export;modèles</bookmark_value>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3148585.40.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3148585.40.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">"
"Template Management</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Gestion des modèles\">"
"Gestion des modèles</link>"
#: 01110100.xhp%23par_id3152924.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Organizer\">Opens the <emph>Template Management</emph> "
"dialog where you can organize templates and define default templates.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Organizer\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Gestion des "
"modèles</emph>, dans laquelle vous pouvez organiser les modèles et définir "
"les modèles par défaut.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3152801.3.help.text
msgid "Left and Right Selection List (Templates / Documents)"
msgstr "Liste de sélection droite et gauche (modèles / documents)"
#: 01110100.xhp%23par_id3149177.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CTL_ORGANIZER_RIGHT\">Displays the available template "
"categories or opened $[officename] files. To change the contents of the "
"list, select <emph>Templates</emph> or <emph>Documents</emph> in the box "
"below.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CTL_ORGANIZER_RIGHT\">Affiche les catégories de modèles ou "
"les fichiers $[officename] ouverts. Pour modifier le contenu de la liste, "
"sélectionnez <emph>Modèles</emph> ou <emph>Documents</emph> dans la zone ci-"
"dessous.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23par_id3166410.34.help.text
msgid ""
"To change the default template path, choose <emph><switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\">$[officename] - "
"Paths</link></emph>."
msgstr ""
"Pour modifier le chemin du modèle par défaut, choisissez <emph><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Chemins\""
">$[officename] - Chemins</link></emph>."
#: 01110100.xhp%23par_id3154810.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_ORGANIZE:LB_RIGHT_TYP\">Select "
"<emph>Templates</emph> or <emph>Documents</emph> to change the contents that "
"are displayed in the list above.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_ORGANIZE:LB_RIGHT_TYP\">Pour modifier le "
"contenu de la liste située au-dessus, sélectionnez <emph>Modèles</emph> ou "
"<emph>Documents</emph>.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23par_id3149191.36.help.text
msgid ""
"Template categories are represented by folder icons. To view the template "
"files for a category, double-click a folder."
msgstr ""
"Les catégories de modèles sont représentées par des icônes en forme de "
"dossier. Pour afficher les fichiers de modèles d'une catégorie, double-"
"cliquez sur un dossier."
#: 01110100.xhp%23par_id3159166.help.text
msgid ""
"To view the styles that are used in a file, double-click the file name, and "
"then double-click the <emph>Styles</emph> icon."
msgstr ""
"Pour visualiser les styles utilisés dans un fichier, double-cliquez sur le "
"nom de ce dernier, puis sur l'icône <emph>Styles</emph>."
#: 01110100.xhp%23par_id3155504.35.help.text
msgid ""
"To copy a style, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl "
"</defaultinline></switchinline>and drag the style from one file to another "
"file. To move a style, drag the style from one file to another file."
msgstr ""
"Pour copier un style, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> et "
"glissez le style d'un fichier vers un autre fichier. Pour déplacer un style, "
"glissez le style d'un fichier vers un autre."
#: 01110100.xhp%23hd_id3149578.8.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3149578.8.help.text"
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
#: 01110100.xhp%23par_id3149514.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MENUBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_EDIT\">Contains commands for "
"managing and editing your templates and documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MENUBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_EDIT\">Contient des commandes "
"permettant de gérer et d'éditer les modèles et documents.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23par_id3149575.37.help.text
msgid ""
"Depending on the type of file you select in the list, the following commands "
"are available:"
msgstr ""
"Selon le type de fichier que vous sélectionnez dans la liste, les commandes "
"suivantes sont disponibles :"
#: 01110100.xhp%23hd_id3153062.10.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3153062.10.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 01110100.xhp%23par_id3151384.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_NEW\">Creates a new template category.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_NEW\">Crée une nouvelle catégorie de "
"modèles.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3146794.12.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3146794.12.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 01110100.xhp%23par_id3154758.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_DELETE\">Deletes the current selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_DELETE\">Supprime la sélection active.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3154388.14.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154388.14.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 01110100.xhp%23par_id3156435.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_EDIT\">Opens the selected template for "
"editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_EDIT\">Ouvre le modèle sélectionné en vue de son "
"édition.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3151106.16.help.text
msgid "Import Templates"
msgstr "Importer un modèle"
#: 01110100.xhp%23par_id3148798.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_FROM\">Imports an additional template. To "
"import a template, select a template folder in the list, click the "
"<emph>Command</emph> button, and then select <emph>Import "
"template</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_FROM\">Permet d'importer un modèle "
"supplémentaire. Pour importer un modèle, sélectionnez un dossier de modèles "
"dans la liste, cliquez sur le bouton <emph>Commandes</emph>, puis "
"sélectionnez <emph>Importer un modèle</emph>.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3154821.19.help.text
msgid "Export Template"
msgstr "Exporter un modèle"
#: 01110100.xhp%23par_id3153104.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_TO\">Exports the selected template.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_TO\">Permet d'exporter le modèle "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3150651.26.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3150651.26.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: 01110100.xhp%23par_id3154946.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINT\">Prints the name and properties of the "
"styles that are used in the file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINT\">Imprime le nom et les propriétés des "
"styles utilisés dans le fichier.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3150767.28.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3150767.28.help.text"
msgid "Printer Setup"
msgstr "Paramétrage de l'imprimante"
#: 01110100.xhp%23par_id3147086.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINTER_SETUP\">Changes the printer and its "
"settings for the selected document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINTER_SETUP\">Modifie l'imprimante et ses "
"paramètres pour le document sélectionné.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3143231.30.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3143231.30.help.text"
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
#: 01110100.xhp%23par_id3147228.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_RESCAN\">Updates the contents of the lists.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_RESCAN\">Actualise le contenu des listes.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3145607.41.help.text
msgid "Set As Default Template"
msgstr "Définir en tant que modèle par défaut"
#: 01110100.xhp%23par_id3147353.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_ADD\">Uses the selected template as "
"the default template when you create a new $[officename] document of the "
"same type.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_ADD\">Utilise le modèle sélectionné en "
"tant que modèle par défaut lorsque vous créez un document $[officename] du "
"même type.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3153768.43.help.text
msgid "Reset Default Template"
msgstr "Rétablir le modèle par défaut"
#: 01110100.xhp%23par_id3155432.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_DEL\">Select a $[officename] document "
"type to reset the default template to the original template.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_DEL\">Sélectionnez un type de document "
"$[officename] pour redéfinir le modèle par défaut sur le modèle "
"d'origine.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23hd_id3159196.38.help.text
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
#: 01110100.xhp%23par_id3154472.39.help.text
msgid "Edit the field assignments and the data source for the address book."
msgstr ""
"Éditez les assignations de champs et la source de données pour le carnet "
"d'adresses."
#: 01110100.xhp%23hd_id3154151.32.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154151.32.help.text"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: 01110100.xhp%23par_id3156005.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_FILES\">Locate a file that you "
"want to add to the document list, and then click<emph> Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_FILES\">Localisez le fichier à "
"ajouter à la liste de documents, puis cliquez sur "
"<emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>"
#: 01110100.xhp%23par_id3153095.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer setup\">Printer "
"setup</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Paramétrage de l'"
"imprimante\">Paramétrage de l'imprimante</link>"
#: 01110100.xhp%23par_id3150012.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book "
"Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Modèles : Assignation du "
"carnet d'adresses\">Modèles : Assignation du carnet d'adresses</link>"
#: 05190000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05190000.xhp#tit.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 05190000.xhp%23bm_id3147366.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>objects; naming</bookmark_value><bookmark_value>groups;naming"
"</bookmark_value><bookmark_value>names;objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Objets;attribution de "
"noms</bookmark_value><bookmark_value>Groupes;attribution de "
"noms</bookmark_value><bookmark_value>Noms;objets</bookmark_value>"
#: 05190000.xhp%23hd_id3147366.1.help.text
msgctxt "05190000.xhp#hd_id3147366.1.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 05190000.xhp%23par_id3147588.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Assigns a name to the "
"selected object, so that you can quickly find the object in the "
"Navigator.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Assigne un nom à "
"l'objet sélectionné pour permettre de le retrouver rapidement dans le "
"Navigateur.</ahelp></variable>"
#: 05190000.xhp%23par_id3155364.7.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
"></caseinline><defaultinline>The name is also displayed in the Status Bar "
"when you select the object.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
"></caseinline><defaultinline>Le nom s'affiche également dans la barre d'état "
"lorsque vous sélectionnez l'objet.</defaultinline></switchinline>"
#: 05190000.xhp%23hd_id3156027.3.help.text
msgctxt "05190000.xhp#hd_id3156027.3.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 05190000.xhp%23par_id3152924.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Enter a name for the selected "
"object. The name will be visible in the Navigator.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Saisissez un nom pour l'objet "
"sélectionné. Le nom est visible dans le navigateur.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05210100.xhp#tit.help.text"
msgid "Area"
msgstr "Remplissage"
#: 05210100.xhp%23bm_id3149999.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>areas; styles</bookmark_value><bookmark_value>fill patterns "
"for areas</bookmark_value><bookmark_value>fill colors for "
"areas</bookmark_value><bookmark_value>invisible areas</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Remplissage;styles</bookmark_value><bookmark_value>Motifs de "
"remplissage</bookmark_value><bookmark_value>Motifs de couleur pour le "
"remplissage</bookmark_value><bookmark_value>Remplissages "
"invisibles</bookmark_value>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3145759.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Remplissage\""
">Remplissage</link>"
#: 05210100.xhp%23par_id3149748.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Set the fill options for the selected drawing "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Définissez les options de remplissage de "
"l'objet de dessin sélectionné.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23par_id3154863.65.help.text
msgid ""
"You can save collections of colors, gradients, hatchings, and bitmap "
"patterns as lists that you can later load and use."
msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer des collections de couleurs, de dégradés, de "
"hachures et de motifs bitmap en tant que listes à charger et à utiliser "
"ultérieurement."
#: 05210100.xhp%23hd_id3149999.3.help.text
msgid "Fill"
msgstr "Remplissage"
#: 05210100.xhp%23par_id3154673.4.help.text
msgid ""
"<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Select the type of "
"fill that you want to apply to the selected drawing "
"object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Sélectionnez le type "
"de remplissage à appliquer à l'objet de dessin "
"sélectionné.</ahelp></variable>"
#: 05210100.xhp%23par_id3148548.55.help.text
msgid "List boxes on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar:"
msgstr ""
"Zones de liste de la barre d'outils <emph>Propriétés de l'objet de "
"dessin</emph> :"
#: 05210100.xhp%23hd_id3147373.5.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3147373.5.help.text"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: 05210100.xhp%23par_id3147088.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">Does not apply "
"a fill to the selected object. If the object contains a fill, the fill is "
"removed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">N'applique pas "
"de remplissage à l'objet sélectionné. Si l'objet est rempli, ce remplissage "
"est supprimé.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3153345.8.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3153345.8.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: 05210100.xhp%23par_id3149750.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Fills the selected "
"object with the color that you click in the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Remplit l'objet "
"sélectionné avec la couleur sur laquelle vous cliquez dans la liste.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23par_id3153147.57.help.text
msgid ""
"To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, "
"click the<emph> Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>."
msgstr ""
"Pour ajouter une couleur à la liste, choisissez <link href=\""
"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Remplissage\"><emph>"
"Format - Remplissage</emph></link>, cliquez sur l'onglet "
"<emph>Couleurs</emph> puis sur <emph>Éditer</emph>."
#: 05210100.xhp%23par_id9695730.help.text
msgid ""
"To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, "
"click the <emph>Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>."
msgstr ""
"Pour ajouter une couleur à la liste, choisissez <link href=\""
"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Remplissage\"><emph>"
"Format - Remplissage</emph></link>, cliquez sur l'onglet "
"<emph>Couleurs</emph>, puis sur <emph>Éditer</emph>."
#: 05210100.xhp%23hd_id3144438.10.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3144438.10.help.text"
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
#: 05210100.xhp%23par_id3153716.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Fills the "
"selected object with the gradient that you click in the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Remplit l'objet "
"sélectionné avec le dégradé sur lequel vous cliquez dans la liste.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3154047.12.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154047.12.help.text"
msgid "Hatching"
msgstr "Hachure"
#: 05210100.xhp%23par_id3153698.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Fills the selected "
"object with the hatching pattern that you click in the list. To apply a "
"background color to the hatching pattern, select the <emph>Background "
"color</emph> box, and then click a color in the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Remplit l'objet "
"sélectionné avec les hachures sur lesquelles vous cliquez dans la liste. "
"Pour appliquer une couleur d'arrière-plan au motif de hachures, activez la "
"case <emph>Couleur d'arrière-plan</emph>, puis cliquez sur une couleur dans "
"la liste.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3150771.14.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3150771.14.help.text"
msgid "Bitmap"
msgstr "Motifs bitmap"
#: 05210100.xhp%23par_id3149762.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Fills the "
"selected object with the bitmap pattern that you click in the list. To add a "
"bitmap to the list, open this dialog in %PRODUCTNAME Draw, click the <emph>"
"Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Remplit l'objet "
"sélectionné avec le motif bitmap sur lequel vous cliquez dans la liste. Pour "
"ajouter un bitmap à la liste, ouvrez cette boîte de dialogue dans %"
"PRODUCTNAME Draw, cliquez sur l'onglet <emph>Motifs bitmap</emph>, puis sur "
"<emph>Importer</emph>.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3150504.16.help.text
msgid "Area Fill"
msgstr "Zone de remplissage"
#: 05210100.xhp%23par_id3153626.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Click the fill that "
"you want to apply to the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Cliquez sur le "
"remplissage à appliquer à l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3154346.20.help.text
msgid "Increments (Gradients)"
msgstr "Pas de progression (Dégradés)"
#: 05210100.xhp%23par_id3144423.21.help.text
msgid "Set the number of steps for blending the two end colors of a gradient."
msgstr ""
"Définit, en nombre de pas, la finesse du grain applicable au mélange des "
"deux couleurs finales d'un dégradé."
#: 05210100.xhp%23hd_id3147264.22.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3147264.22.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: 05210100.xhp%23par_id3149457.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Automatically "
"determines the number of steps for blending the two end colors of the "
"gradient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Détermine "
"automatiquement la finesse du grain applicable au mélange des deux couleurs "
"finales.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3154388.24.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154388.24.help.text"
msgid "Increment"
msgstr "Pas de progression"
#: 05210100.xhp%23par_id3150360.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Enter the "
"number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Saisissez "
"la finesse du grain à appliquer au mélange des deux couleurs finales.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3153381.31.help.text
msgid "Size (Bitmaps)"
msgstr "Taille (Bitmap)"
#: 05210100.xhp%23par_id3148798.32.help.text
msgid "Specify the dimensions of the bitmap."
msgstr "Spécifie les dimensions du bitmap."
#: 05210100.xhp%23hd_id3154068.33.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154068.33.help.text"
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#: 05210100.xhp%23par_id3125865.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Rescales the "
"bitmap relative to the size of the selected object by the percentage values "
"that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes . "
"Clear this checkbox to resize the selected object with the measurements that "
"you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Modifie l'échelle "
"du bitmap par rapport à la taille de l'objet sélectionné dans les "
"proportions que vous saisissez dans les zones <emph>Largeur</emph> et "
"<emph>Hauteur</emph>. Désactivez cette case pour modifier la taille de "
"l'objet sélectionné selon les dimensions saisies dans les zones "
"<emph>Largeur</emph> et <emph>Hauteur</emph>.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3149202.35.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3149202.35.help.text"
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: 05210100.xhp%23par_id3153970.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Retains the "
"original size of the bitmap when filling the selected object. To resize the "
"bitmap, clear this checkbox, and then click <emph>Relative</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Conserve la "
"taille originale du bitmap lors du remplissage de l'objet sélectionné. Pour "
"redimensionner le bitmap, désactivez cette case et cliquez sur "
"<emph>Relatif</emph>.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3155994.37.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3155994.37.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: 05210100.xhp%23par_id3149810.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Enter a width "
"for the bitmap.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Saisissez une "
"largeur pour le bitmap.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3156281.39.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3156281.39.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: 05210100.xhp%23par_id3150868.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Enter a "
"height for the bitmap.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Saisissez une "
"hauteur pour le bitmap.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3148673.41.help.text
msgid "Position (Bitmaps)"
msgstr "Position (Bitmap)"
#: 05210100.xhp%23par_id3154821.42.help.text
msgid "Click in the position grid to specify the offset for tiling the bitmap."
msgstr ""
"Cliquez sur la grille de position pour spécifier la valeur de correction du "
"carrelage du bitmap."
#: 05210100.xhp%23hd_id3153056.43.help.text
msgid "X Offset"
msgstr "Décalage X"
#: 05210100.xhp%23par_id3147299.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Enter the "
"horizontal offset for tiling the bitmap.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Saisissez "
"le décalage horizontal pour organiser le bitmap en carrelage.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3149985.45.help.text
msgid "Y Offset"
msgstr "Décalage Y"
#: 05210100.xhp%23par_id3148559.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Enter the "
"vertical offset for tiling the bitmap.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Saisissez "
"le décalage vertical pour organiser le bitmap en carrelage.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3156060.27.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3156060.27.help.text"
msgid "Tile"
msgstr "Pavage en mosaïque"
#: 05210100.xhp%23par_id3152576.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Tiles the bitmap to "
"fill the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Remplit l'objet "
"sélectionné avec le bitmap organisé en carrelage.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3150334.29.help.text
msgid "AutoFit"
msgstr "Adapter"
#: 05210100.xhp%23par_id3149481.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Stretches the "
"bitmap to fill the selected object. To use this feature, clear the <emph>"
"Tile </emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Remplit l'objet "
"sélectionné avec le bitmap étiré. Pour utiliser cette fonctionnalité, "
"désactivez la case <emph>Carrelage</emph>.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3148555.47.help.text
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
#: 05210100.xhp%23par_id3155412.48.help.text
msgid "Specify the offset for tiling the bitmap in terms of rows and columns."
msgstr ""
"Spécifiez le décalage applicable au carrelage du bitmap en termes de lignes "
"et de colonnes."
#: 05210100.xhp%23hd_id3151115.49.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3151115.49.help.text"
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
#: 05210100.xhp%23par_id3155369.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Horizontally offsets "
"the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you "
"enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Décale le bitmap "
"d'origine dans le sens horizontal par rapport à sa disposition en carrelage "
"et selon la valeur que vous saisissez.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3144442.51.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3144442.51.help.text"
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: 05210100.xhp%23par_id3146974.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Vertically "
"offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that "
"you enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Décale le bitmap "
"d'origine dans le sens vertical par rapport à sa disposition en carrelage et "
"selon la valeur que vous saisissez.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3150684.53.help.text
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"
#: 05210100.xhp%23par_id3155314.54.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Enter the "
"percentage to offset the rows or columns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Saisissez la "
"valeur de décalage des lignes et des colonnes sous forme de "
"pourcentage.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3152887.59.help.text
msgid "Background Color (Hatching)"
msgstr "Couleur d'arrière-plan (hachures)"
#: 05210100.xhp%23hd_id3153364.61.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3153364.61.help.text"
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#: 05210100.xhp%23par_id3152940.62.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Applies a "
"background color to the hatching pattern. Select this checkbox, and then "
"click a color in the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Applique une "
"couleur d'arrière-plan au motif de hachure. Sélectionnez cette case, puis "
"cliquez sur l'une des couleurs de la liste.</ahelp>"
#: 05210100.xhp%23hd_id3152460.63.help.text
msgid "List of colors"
msgstr "Liste de couleurs"
#: 05210100.xhp%23par_id3157309.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Click the "
"color that you want to use as a background for the selected hatching "
"pattern.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Cliquez sur "
"la couleur que vous voulez utiliser comme arrière-plan pour le motif de "
"hachures sélectionné.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: 01020000.xhp%23bm_id3145211.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>directories; creating new</bookmark_value> "
"<bookmark_value>folder creation</bookmark_value> <bookmark_value>My "
"Documents folder; opening</bookmark_value> <bookmark_value>default "
"directories</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents; "
"opening</bookmark_value> <bookmark_value>opening; several "
"files</bookmark_value> <bookmark_value>selecting; several "
"files</bookmark_value> <bookmark_value>opening; files, with "
"placeholders</bookmark_value> <bookmark_value>placeholders;on opening "
"files</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening with "
"templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; opening documents "
"with</bookmark_value> <bookmark_value>documents; styles "
"changed</bookmark_value> <bookmark_value>styles; 'changed' "
"message</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Répertoires;création</bookmark_value><bookmark_value>"
"Création de dossier</bookmark_value><bookmark_value>Dossier Mes "
"documents;ouverture</bookmark_value><bookmark_value>Répertoires par "
"défaut</bookmark_value><bookmark_value>Documents "
"multiples;ouverture</bookmark_value><bookmark_value>Ouverture;plusieurs "
"fichiers</bookmark_value><bookmark_value>Sélection;plusieurs "
"fichiers</bookmark_value><bookmark_value>Ouverture;fichiers avec des "
"substituants</bookmark_value><bookmark_value>Caractères génériques;ouverture "
"de fichiers</bookmark_value><bookmark_value>Fichiers;ouverture avec des "
"substituants</bookmark_value><bookmark_value>Substituants;ouverture de "
"fichiers</bookmark_value><bookmark_value>Documents;ouverture avec des "
"modèles</bookmark_value><bookmark_value>Modèles;ouverture de "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>Documents;styles "
"modifiés</bookmark_value><bookmark_value>Styles;message "
"'modifié'</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3146936.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Ouvrir\">Ouvrir</link>"
#: 01020000.xhp%23par_id3151191.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"HID_EXPLORERDLG_FILE\">Opens or "
"imports a file.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"HID_EXPLORERDLG_FILE\">Ouvre ou "
"importe un fichier.</ahelp></variable>"
#: 01020000.xhp%23par_id3149877.109.help.text
msgid ""
"The following sections describe the <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> dialog box. To activate the <item type="
"\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> "
"dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- "
"General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME "
"dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
msgstr ""
"Les sections suivantes décrivent la boîte de dialogue <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Ouvrir</emph>. Pour activer les "
"boîtes de dialogue <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item><emph>Ouvrir</emph> et <emph>Enregistrer</emph>, "
"choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Général\""
">%PRODUCTNAME- Général</link></emph> et sélectionnez ensuite <emph>Utiliser "
"les boîtes de dialogue %PRODUCTNAME</emph> dans la zone <emph>Boîtes de "
"dialogue Ouvrir/Enregistrer</emph>."
#: 01020000.xhp%23par_id3150713.52.help.text
msgid ""
"If the file that you want to open contains Styles, <link href=\"text/shared/"
"01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">special rules</link> apply."
msgstr ""
"Si le fichier que vous souhaitez ouvrir contient des styles, alors des <link "
"href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"règles spéciales\">"
"règles spéciales</link> s'appliquent."
#: 01020000.xhp%23hd_id3147250.11.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147250.11.help.text"
msgid "Up One Level"
msgstr "Au répertoire supérieur"
#: 01020000.xhp%23par_id3147226.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_MENUBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_UP\">"
"Move up one directory in the directory hierarchy. Long-click to see the "
"higher level directories.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_MENUBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_UP\">"
"Remontez d'un niveau dans l'arborescence des répertoires. Un clic prolongé "
"permet de visualiser les répertoires situés plus haut dans la "
"hiérarchie.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3145211.13.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145211.13.help.text"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Créer un nouveau répertoire"
#: 01020000.xhp%23par_id3153681.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVTOOLS_IMAGEBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER\">"
"Creates a new directory.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVTOOLS_IMAGEBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER\">Crée "
"un répertoire.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3147010.38.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147010.38.help.text"
msgid "Default Directory"
msgstr "Au répertoire par défaut"
#: 01020000.xhp%23par_id3109847.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\""
"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_STANDARD\">Displays "
"the files in the default user directory.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\""
"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_STANDARD\">Affiche "
"les fichiers dans le répertoire d'utilisateur par défaut.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3148538.19.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148538.19.help.text"
msgid "Display area"
msgstr "Zone de sélection"
#: 01020000.xhp%23par_id3156113.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Displays the files and directories in "
"the directory that you are in.</ahelp> To open a file, select the file, and "
"then click <emph>Open</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Affiche les fichiers et les répertoires "
"présents dans le répertoire ouvert.</ahelp>Pour ouvrir un fichier, "
"sélectionnez-le, puis cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>."
#: 01020000.xhp%23par_id3159256.78.help.text
msgid ""
"To open more than one document at the same time, each in an own window, hold "
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> "
"while you click the files, and then click <emph>Open</emph>."
msgstr ""
"Pour ouvrir plusieurs documents simultanément, chacun dans une fenêtre, "
"maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> "
"enfoncée pendant que vous cliquez sur les fichiers, puis cliquez sur "
"<emph>Ouvrir</emph>."
#: 01020000.xhp%23par_id3154514.110.help.text
msgid ""
"Click a column header to sort the files. Click again to reverse the sort "
"order."
msgstr ""
"Cliquez sur l'en-tête d'une colonne pour trier les fichiers. Cliquez de "
"nouveau sur l'en-tête de la colonne pour inverser l'ordre de tri."
#: 01020000.xhp%23par_id3149514.111.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">To delete a file, right-click the "
"file, and then choose <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">Pour supprimer un fichier, cliquez "
"dessus avec le bouton droit de la souris, puis choisissez "
"<emph>Supprimer</emph>.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23par_id3147618.112.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">To rename a file, right-click the "
"file, and then choose <emph>Rename</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">Pour renommer un fichier, cliquez "
"dessus avec le bouton droit de la souris, puis choisissez "
"<emph>Renommer</emph>.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23par_id3153331.124.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\""
"hidden\">Click to delete the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\""
"hidden\">Cliquez pour supprimer le fichier dont le nom est affiché dans "
"cette boîte de dialogue.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23par_id3161458.125.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\""
"hidden\">Click to cancel deletion of the file with the name shown in this "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\""
"hidden\">Cliquez pour annuler la suppression du fichier dont le nom est "
"affiché dans cette boîte de dialogue.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23par_id3147531.126.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_ALL\" visibility=\""
"hidden\">Click to delete all selected files.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_ALL\" visibility=\""
"hidden\">Cliquez pour supprimer tous les fichiers sélectionnés.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3154280.21.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154280.21.help.text"
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
#: 01020000.xhp%23par_id3161656.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_AUTOCOMPLETEBOX\">Enter a file name or a path for "
"the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\""
" name=\"URL\">URL</link> that starts with the protocol name ftp, http, or "
"https.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_AUTOCOMPLETEBOX\">Saisissez le nom ou le chemin du "
"fichier. Vous pouvez également saisir un <link href=\""
"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> qui commence par "
"le nom de protocole ftp, http ou https.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23par_id3150541.72.help.text
msgid ""
"If you want, you can use wildcards in the <emph>File name </emph>box to "
"filter the list of files that is displayed."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser des caractères génériques dans la zone <emph>Nom de "
"fichier</emph> de manière à filtrer la liste affichée."
#: 01020000.xhp%23par_id3153779.24.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
"></caseinline><defaultinline>For example, to list all of the text files in a "
"directory, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), "
"and then click<emph> Open</emph>. Use the question mark (?) wildcard to "
"represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files "
"with a '3' as the third character in the file "
"name.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
"></caseinline><defaultinline>Par exemple, pour lister tous les fichiers "
"texte d'un répertoire, saisissez le caractère générique astérisque, suivi de "
"l'extension de fichier texte (*.txt), puis cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>. "
"Utilisez le caractère générique point d'interrogation (?) pour représenter "
"un caractère quelconque. Par exemple, (??3*.txt) n'affiche que les fichiers "
"texte dont le nom comporte un 3 en troisième "
"position.</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3145117.81.help.text
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: 01020000.xhp%23par_id3149291.82.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the "
"selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can "
"save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - "
"Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">S'il existe plusieurs versions du "
"fichier sélectionné, sélectionnez la version à ouvrir.</ahelp> Vous pouvez "
"enregistrer et gérer plusieurs versions d'un document en choisissant <emph>"
"Fichier - Versions</emph>. Les différentes versions d'un document sont "
"ouvertes en lecture seule."
#: 01020000.xhp%23hd_id3150767.25.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150767.25.help.text"
msgid "File type"
msgstr "Type de fichier"
#: 01020000.xhp%23par_id3153969.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_LISTBOX_DLG_SVT_EXPLORERFILE_LB_EXPLORERFILE_FILETYPE\">"
"Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files "
"(*)</emph> to display a list of all of the files in the directory.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_LISTBOX_DLG_SVT_EXPLORERFILE_LB_EXPLORERFILE_FILETYPE\">"
"Sélectionnez le type de fichier que vous souhaitez ouvrir, ou sélectionnez "
"<emph>Tous les fichiers (*)</emph> pour afficher une liste de tous les "
"fichiers du répertoire.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3154125.27.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154125.27.help.text"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: 01020000.xhp%23par_id3152933.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_OPEN\">"
"Opens the selected document(s).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_OPEN\">"
"Ouvre le ou les documents sélectionnés.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3147085.88.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147085.88.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: 01020000.xhp%23par_id3156293.89.help.text
msgid ""
"If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - File</emph>, the "
"<emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\""
"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document "
"at the cursor position.</ahelp>"
msgstr ""
"Si vous avez ouvert la boîte de dialogue en choisissant <emph>Insertion - "
"Fichier</emph>, le bouton <emph>Ouvrir</emph> est renommé et remplacé par le "
"bouton <emph>Insérer</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Insère le "
"fichier sélectionné dans le document actif à l'endroit où se trouve le "
"curseur.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3144762.35.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3144762.35.help.text"
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"
#: 01020000.xhp%23par_id3145785.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Opens the file in read-only "
"mode.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Ouvre le fichier en lecture "
"seule.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3149984.113.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149984.113.help.text"
msgid "Play"
msgstr "Lancer"
#: 01020000.xhp%23par_id3147289.114.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Plays the selected sound file. Click "
"again to stop playing the sound file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Lit le fichier son sélectionné. Cliquez "
"de nouveau pour interrompre la lecture du fichier son.</ahelp>"
#: 01020000.xhp%23hd_id3149260.53.help.text
msgid "Opening Documents With Templates"
msgstr "Ouvrir des documents comportant des modèles"
#: 01020000.xhp%23par_id3145367.40.help.text
msgid ""
" <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes "
"templates that are located in any directory from the following list:"
msgstr ""
"<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> reconnaît les modèles qui "
"sont situés dans n'importe quel répertoire de la liste suivante :"
#: 01020000.xhp%23par_id3151292.120.help.text
msgid "the shared template directory"
msgstr "le répertoire de modèles partagés"
#: 01020000.xhp%23par_id3144442.121.help.text
msgid ""
"the user template directory <switchinline select=\"sys\"><caseinline select="
"\"UNIX\">in the home directory</caseinline><defaultinline>in the Documents "
"and Settings directory</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"le répertoire des modèles utilisateur <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"UNIX\">dans le répertoire de base "
"</caseinline><defaultinline>dans le répertoire Documents and "
"Settings</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp%23par_id3146905.122.help.text
msgid ""
"all template folders as defined in <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\">%PRODUCTNAME - "
"Paths</link></emph>"
msgstr ""
"tous les dossiers de modèles comme définis dans <emph><switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Chemins\">%"
"PRODUCTNAME - Chemins</link></emph>"
#: 01020000.xhp%23par_id7375713.help.text
msgid ""
"When you use <item type=\"menuitem\">File - Template - Save</item> to save a "
"template, the template will be stored in your user template directory. When "
"you open a document that is based on such a template, the document will be "
"checked for a changed template as described below. The template is "
"associated with the document, it may be called a \"sticky template\"."
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez <item type=\"menuitem\">Fichier - Modèles - "
"Enregistrer</item> pour enregistrer un modèle, celui-ci sera stocké dans le "
"répertoire modèle de l'utilisateur. Lorsque vous ouvrez un document qui est "
"basé sur un tel modèle, le document sera vérifié pour détecter une "
"modification du modèle comme décrit ci-dessous. Le modèle est associé au "
"document, on pourrait l'appeler un \"modèle collant\"."
#: 01020000.xhp%23par_id6930143.help.text
msgid ""
"When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a "
"template filter to save a template at any other directory that is not in the "
"list, then the documents based on that template will not be checked."
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez <item type=\"menuitem\">Fichier - Enregistrer "
"sous</item> et sélectionnez un filtre de modèle pour enregistrer un modèle "
"dans n'importe quel autre répertoire qui n'est pas dans la liste, alors les "
"documents basés sur ce modèle ne seront pas vérifiés."
#: 01020000.xhp%23par_id3150105.73.help.text
msgid ""
"When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as "
"defined above), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> checks to see "
"if the template has been modified since the document was last opened. If the "
"template was changed a dialog is shown where you can select which styles to "
"apply to the document."
msgstr ""
"Lorsque vous ouvrez un document qui a été créé à partir d'un \"modèle "
"collant\" (comme défini ci-dessus) <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> vérifie si le modèle a été modifié depuis la dernière "
"ouverture du document. Si le modèle a été modifié, une boîte de dialogue "
"s'affiche dans laquelle vous pouvez sélectionner quels styles appliquer au "
"document."
#: 01020000.xhp%23par_id3153096.74.help.text
msgid ""
"To apply the new styles from the template to the document, click "
"<emph>Yes</emph>."
msgstr ""
"Pour appliquer les nouveaux styles au document à partir du modèle, cliquez "
"sur <emph>Oui</emph>."
#: 01020000.xhp%23par_id3147581.75.help.text
msgid ""
"To retain the styles that are currently used in the document, click "
"<emph>No</emph>."
msgstr ""
"Pour conserver les styles utilisés dans le document, cliquez sur "
"<emph>Non</emph>."
#: 01020000.xhp%23par_id3154988.44.help.text
msgid ""
"If a document was created using a template that cannot be found a dialog is "
"shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
msgstr ""
"Si un document a été créé à l'aide d'un modèle introuvable, une boîte de "
"dialogue s'affiche vous expliquant comment procéder la prochaine fois que "
"vous ouvrirez le document."
#: 01020000.xhp%23par_id3151351.91.help.text
msgid ""
"To break the link between the document and the missing template, click "
"<emph>No</emph>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"will look for the template the next time you open the document."
msgstr ""
"Pour rompre un lien entre le document et le modèle manquant, cliquez sur "
"<emph>Non</emph>, faute de quoi <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> cherchera le modèle lors de la prochaine ouverture du "
"document."
#: 01020000.xhp%23par_id3149417.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">"
"Opening Documents</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Ouverture de documents\""
">Ouverture de documents</link>"
#: 01020000.xhp%23par_id3153848.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filters\""
">Import and Export Filters</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Filtres d'import et d'"
"export\">Filtres d'import et d'export</link>"
#: 04060200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04060200.xhp#tit.help.text"
msgid "Request"
msgstr "Acquérir"
#: 04060200.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgctxt "04060200.xhp#hd_id3153514.1.help.text"
msgid "Request"
msgstr "Acquérir"
#: 04060200.xhp%23par_id3150278.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\""
"visible\">Scans an image, and then inserts the result into the document. The "
"scanning dialog is provided by the manufacturer of the "
"scanner.</ahelp></variable> For an explanation of the dialog please refer to "
"the documentation on your scanner."
msgstr ""
"<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\""
"visible\">Numérise une image, puis insère le résultat dans le document. La "
"boîte de dialogue de numérisation est fournie par le fabricant du "
"scanner.</ahelp></variable> Pour obtenir des informations sur cette boîte de "
"dialogue, reportez-vous à la documentation livrée avec votre scanner."
#: 06040200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06040200.xhp#tit.help.text"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: 06040200.xhp%23bm_id3152876.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>AutoCorrect function; replacement "
"table</bookmark_value><bookmark_value>replacement "
"table</bookmark_value><bookmark_value>replacing; AutoCorrect "
"function</bookmark_value><bookmark_value>text; replacing with "
"format</bookmark_value><bookmark_value>frames; AutoCorrect "
"function</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting "
"automatically</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; pictures "
"and frames</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Fonction AutoCorrection;table de "
"remplacement</bookmark_value><bookmark_value>Table de "
"remplacement</bookmark_value><bookmark_value>Remplacement;fonction "
"AutoCorrection</bookmark_value><bookmark_value>Texte;remplacement par le "
"format</bookmark_value><bookmark_value>Cadres;fonction "
"AutoCorrection</bookmark_value><bookmark_value>Images;insertion "
"automatique</bookmark_value><bookmark_value>Fonction AutoCorrection;image et "
"cadres</bookmark_value>"
#: 06040200.xhp%23hd_id3152876.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\">Replace</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Remplacer\""
">Remplacer</link>"
#: 06040200.xhp%23par_id3151262.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE\">Edits the replacement table for "
"automatically correcting or replacing words or abbreviations in your "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE\">Édite la table de remplacement "
"pour corriger automatiquement ou remplacer les mots ou les abréviations dans "
"le document.</ahelp>"
#: 06040200.xhp%23par_id3149999.17.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To enable the "
"replacement table, choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>, click "
"the<emph> Options</emph> tab, and then select<emph> Use replacement "
"table</emph>. To use the replacement table while you type, choose <emph>"
"Format - AutoCorrect - While Typing</emph>. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Pour activer la "
"table de remplacement, choisissez <emph>Outils - Options "
"d'AutoCorrection</emph>, cliquez sur l'onglet <emph> Options</emph> puis "
"sélectionnez <emph>Utiliser la table de remplacement</emph>. Pour utiliser "
"la table de remplacement au fur et à mesure de la saisie, choisissez <emph>"
"Format - AutoCorrection - Pendant la saisie</emph>. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 06040200.xhp%23hd_id3155321.3.help.text
msgid "Replacement table"
msgstr "Table de remplacement"
#: 06040200.xhp%23par_id3152945.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Lists the entries for "
"automatically replacing words or abbreviations while you type. To add an "
"entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, "
"and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the "
"text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To "
"delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Liste les entrées pour remplacer "
"automatiquement les mots ou les abréviations au fur et à mesure de la "
"saisie. Pour ajouter une nouvelle entrée, saisissez le texte dans les champs "
"<emph>Remplacer</emph> et <emph>Par</emph> puis cliquez sur "
"<emph>Nouveau</emph>. Pour éditer une entrée, sélectionnez-la, modifiez le "
"texte dans le champ <emph>Par</emph> puis cliquez sur <emph>Remplacer</emph>"
". Pour supprimer une entrée, sélectionnez-la, puis cliquez sur "
"<emph>Supprimer</emph>.</ahelp>"
#: 06040200.xhp%23par_id3153349.14.help.text
msgid ""
"You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to "
"a word or abbreviation. Select the formatted text in your document, open "
"this dialog, clear the <emph>Text only</emph> box, and then enter the text "
"that you want to replace in the<emph> Replace</emph> box."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser la fonction d'AutoCorrection pour appliquer un format "
"de caractère spécifique à un mot ou une abréviation. Sélectionnez le texte "
"formaté dans le document, ouvrez cette boîte de dialogue, décochez la case "
"<emph>Texte seulement</emph> puis saisissez le texte que vous souhaitez "
"remplacer dans le champ <emph>Remplacer</emph>."
#: 06040200.xhp%23par_id3154173.16.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">You can also "
"include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long "
"as they are anchored <emph>as characters</emph> in the text. Select the "
"frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and "
"behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry "
"in the <emph>Replace </emph>box, and then click <emph>New</emph>. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vous pouvez "
"également inclure des cadres, des images et des objets OLE dans une entrée "
"d'AutoCorrection, à partir du moment où ils sont ancrés <emph>comme "
"caractère</emph> dans le texte. Sélectionnez le cadre, l'image ou l'objet "
"OLE et au moins un caractère de texte avant ou après l'objet. Ouvrez cette "
"boîte de dialogue, saisissez un nom pour cette entrée d'AutoCorrection dans "
"le champ <emph>Remplacer</emph>, puis cliquez sur <emph>Nouveau</emph>. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 06040200.xhp%23hd_id3148943.5.help.text
msgctxt "06040200.xhp#hd_id3148943.5.help.text"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: 06040200.xhp%23par_id3147560.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_SHORT\">Enter the "
"word or abbreviation that you want to replace while you type.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_SHORT\">Saisissez "
"le mot ou l'abréviation que vous souhaitez remplacer lors de la "
"saisie.</ahelp>"
#: 06040200.xhp%23hd_id3148947.7.help.text
msgid "With:"
msgstr "Avec :"
#: 06040200.xhp%23par_id3149456.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_REPLACE\">Enter the "
"replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the "
"text in the<emph> Replace</emph> box. If you have selected text, a graphic, "
"a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is "
"already entered here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_REPLACE\">Saisissez "
"le texte de remplacement, d'image de cadre ou d'objet OLE dont vous "
"souhaitez remplacer le texte dans le champ <emph>Remplacer</emph>. Si vous "
"avez sélectionnez un texte, une image, un cadre ou un objet OLE dans votre "
"document, les informations appropriées sont déjà saisies ici.</ahelp>"
#: 06040200.xhp%23hd_id3150400.9.help.text
msgctxt "06040200.xhp#hd_id3150400.9.help.text"
msgid "Text only"
msgstr "Texte seulement"
#: 06040200.xhp%23par_id3153379.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:CB_TEXT_ONLY\">"
"Saves the entry in the <emph>With</emph> box without formatting. When the "
"replacement is made, the text uses the same format as the document "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:CB_TEXT_ONLY\">"
"Enregistre l'entrée dans le champ <emph>Par</emph> sans formatage. Lorsque "
"le remplacement est fait, le texte utilise le même format que le texte du "
"document.</ahelp>"
#: 06040200.xhp%23hd_id3153797.11.help.text
msgctxt "06040200.xhp#hd_id3153797.11.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 06040200.xhp%23par_id3153968.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:PB_NEW_REPLACE\">"
"Adds or replaces an entry in the replacement table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:PB_NEW_REPLACE\">"
"Ajoute ou remplace une entrée dans la table de remplacement.</ahelp>"
#: 01050000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Fermeture"
#: 01050000.xhp%23bm_id3154545.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>documents; "
"closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;documents</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Documents;fermeture</bookmark_value><bookmark_value>Fermeture"
";document</bookmark_value>"
#: 01050000.xhp%23hd_id3154545.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close\">Close</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Fermer\">Fermer</link>"
#: 01050000.xhp%23par_id3148731.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Closes the current document without exiting the "
"program.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Ferme le document actif sans quitter le "
"programme.</ahelp>"
#: 01050000.xhp%23par_id3149095.7.help.text
msgid ""
"The <emph>Close </emph>command closes all of the open windows for the "
"current document."
msgstr ""
"La commande <emph>Fermer</emph> ferme toutes les fenêtres ouvertes du "
"document actif."
#: 01050000.xhp%23par_id3148620.4.help.text
msgid ""
"If you have made changes to the current document, you are prompted if you "
"want to <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\">save</link> "
"your changes."
msgstr ""
"Si vous avez apporté des modifications au document actif, un message vous "
"demande si vous voulez les <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\""
"enregistrer\">enregistrer</link>."
#: 01050000.xhp%23par_id3159201.8.help.text
msgid ""
"When you close the last open document window, you see the <link href=\"text/"
"shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link>."
msgstr ""
"Lorsque vous fermez la fenêtre du dernier document ouvert, vous voyez le <"
"link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Centre de démarrage</link>."
#: 01050000.xhp%23par_id3153821.9.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close the current window\">"
"Close the current window</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Fermeture de la fenêtre "
"active\">Fermeture de la fenêtre active</link>"
#: 01050000.xhp%23par_id3154750.10.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit $[officename]\">Exit "
"$[officename]</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Fermeture de $[officename]"
"\">Fermeture de $[officename]</link>"
#: 05070600.xhp%23tit.help.text
msgid "Align Bottom"
msgstr "Aligner en bas"
#: 05070600.xhp%23hd_id3153383.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align "
"Bottom</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Aligner en bas\">Aligner "
"en bas</link>"
#: 05070600.xhp%23par_id3154613.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Vertically aligns the bottom edges of the selected objects. "
"If only one object is selected in Draw or Impress, the bottom edge of the "
"object is aligned to the lower page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Aligne verticalement les bords inférieurs des objets "
"sélectionnés. Si vous n'avez sélectionné qu'un seul objet dans Draw ou "
"Impress, son bord inférieur est aligné sur la marge inférieure de la "
"page.</ahelp>"
#: 05070600.xhp%23par_id3151330.4.help.text
msgid ""
"Objects are aligned to the bottom edge of the bottom most object in the "
"selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
msgstr ""
"Les objets sont alignés sur le bord supérieur de l'objet se trouvant le plus "
"en haut, dans la sélection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#"
"mehrfachselektion\"/>"
#: 04150500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04150500.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert video"
msgstr "Insérer une vidéo"
#: 04150500.xhp%23hd_id3150999.1.help.text
msgctxt "04150500.xhp#hd_id3150999.1.help.text"
msgid "Insert video"
msgstr "Insérer une vidéo"
#: 04150500.xhp%23par_id3152895.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"video\"><ahelp hid=\".uno:InsertVideo\">Inserts a video file "
"into the current document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"video\"><ahelp hid=\".uno:InsertVideo\">Insère un fichier "
"vidéo dans le document actif.</ahelp></variable>"
#: 06050500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06050500.xhp#tit.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 06050500.xhp%23bm_id4096499.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>numbering;options</bookmark_value> <bookmark_value>"
"bullet lists; formatting options</bookmark_value> <bookmark_value>"
"font sizes;bullets</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Numérotation;options</bookmark_value><bookmark_value>Listes "
"à puce;options de formatage</bookmark_value><bookmark_value>Tailles de "
"police;puces</bookmark_value>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3147240.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
#: 06050500.xhp%23par_id3147212.2.help.text
msgid ""
"Sets the formatting options for numbered or bulleted lists. If you want, you "
"can apply formatting to individual levels in the list hierarchy."
msgstr ""
"Définit les options de formatage des listes numérotées ou à puces. Si vous "
"le souhaitez, vous pouvez appliquer un formatage aux niveaux individuels "
"dans la hiérarchie de la liste."
#: 06050500.xhp%23hd_id3155069.6.help.text
msgctxt "06050500.xhp#hd_id3155069.6.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 06050500.xhp%23par_id3153255.61.help.text
msgid ""
"Select the level(s) that you want to modify, and then specify the formatting "
"that you want to use."
msgstr ""
"Sélectionnez le ou les niveaux que vous souhaitez modifier, puis spécifiez "
"le formatage que vous souhaitez utiliser."
#: 06050500.xhp%23hd_id3153089.4.help.text
msgctxt "06050500.xhp#hd_id3153089.4.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: 06050500.xhp%23par_id3153935.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_LEVEL\">Select the "
"level(s) that you want to define the formatting options for.</ahelp> The "
"selected level is highlighted in the preview."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_LEVEL\">"
"Sélectionnez le ou les niveaux dont vous souhaitez définir les options de "
"formatage.</ahelp> Le niveau sélectionné est mis en surbrillance dans "
"l'aperçu."
#: 06050500.xhp%23hd_id3159201.9.help.text
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: 06050500.xhp%23par_id3147261.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_FMT\">Select a numbering "
"style for the selected levels.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_FMT\">Sélectionnez un "
"style de numérotation pour les niveaux sélectionnés.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23par_id3148548.62.help.text
msgctxt "06050500.xhp#par_id3148548.62.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: 06050500.xhp%23par_id3155391.63.help.text
msgctxt "06050500.xhp#par_id3155391.63.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: 06050500.xhp%23par_id3156426.72.help.text
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#: 06050500.xhp%23par_id3156410.73.help.text
msgid "Arabic numerals"
msgstr "Chiffres arabes"
#: 06050500.xhp%23par_id3150693.64.help.text
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
#: 06050500.xhp%23par_id3156347.65.help.text
msgid "Capital letters"
msgstr "Lettres majuscules"
#: 06050500.xhp%23par_id3154749.66.help.text
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."
#: 06050500.xhp%23par_id3156327.67.help.text
msgid "Lowercase letters"
msgstr "Lettres minuscules"
#: 06050500.xhp%23par_id3143271.68.help.text
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."
#: 06050500.xhp%23par_id3154143.69.help.text
msgid "Roman numerals (uppercase)"
msgstr "Chiffres romains (majuscules)"
#: 06050500.xhp%23par_id3148474.70.help.text
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#: 06050500.xhp%23par_id3159344.71.help.text
msgid "Roman numerals (lowercase)"
msgstr "Chiffres romains (minuscules)"
#: 06050500.xhp%23par_id3149580.100.help.text
msgid "A,... AA,... AAA,..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ... "
#: 06050500.xhp%23par_id3154579.101.help.text
msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters"
msgstr "Numérotation alphabétique avec des lettres majuscules"
#: 06050500.xhp%23par_id3147620.102.help.text
msgid "a,... aa,... aaa,..."
msgstr "a,... aa,... aaa,..."
#: 06050500.xhp%23par_id3159167.103.help.text
msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters"
msgstr "Numérotation alphabétique avec des lettres minuscules"
#: 06050500.xhp%23par_id3153062.76.help.text
msgid "Bullet"
msgstr "Puce"
#: 06050500.xhp%23par_id3145085.77.help.text
msgid ""
"Adds a bullet to the beginning of a line. Select this option, and then click "
"the <emph>Character</emph> button to choose a bullet style."
msgstr ""
"Ajoute une puce au début d'une ligne. Sélectionnez cette option puis cliquez "
"sur le bouton <emph>Caractère</emph> pour choisir le style de puce."
#: 06050500.xhp%23par_id3154758.94.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullets are "
"resized to fit the current line height. If you want, you can define a "
"Character Style that uses a different font size for bullets. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Les puces sont "
"redimensionnées pour correspondre à la hauteur de ligne actuelle. Si vous le "
"souhaitez, vous pouvez définir un style de caractère qui utilise une taille "
"de police différente pour les puces. </caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23par_id3152811.79.help.text
msgctxt "06050500.xhp#par_id3152811.79.help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Images"
#: 06050500.xhp%23par_id3157817.80.help.text
msgid ""
"Displays an image for the bullet. Select this option, and then click "
"<emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image "
"gets embedded into the document."
msgstr ""
"Affiche une image de la puce. Sélectionnez cette option puis cliquez sur "
"<emph>Sélectionner</emph> pour localiser le fichier d'image que vous "
"souhaitez utiliser. L'image est incorporée dans le document."
#: 06050500.xhp%23par_id3149649.110.help.text
msgid "Linked graphics"
msgstr "Images liées"
#: 06050500.xhp%23par_id3151210.111.help.text
msgid ""
"Displays an image for the bullet. Select this option, and then click "
"<emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image "
"gets inserted as a link to the image file."
msgstr ""
"Affiche une image comme puce. Sélectionnez cette option, puis cliquez sur "
"<emph>Sélectionner</emph> pour localiser le fichier d'image que vous "
"souhaitez utiliser. L'image est insérée comme lien au fichier d'images."
#: 06050500.xhp%23par_id3148452.74.help.text
msgctxt "06050500.xhp#par_id3148452.74.help.text"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: 06050500.xhp%23par_id3149167.75.help.text
msgid "Does not apply a numbering style."
msgstr "N'applique pas un style de numérotation."
#: 06050500.xhp%23par_id3145746.95.help.text
msgid ""
"The availability of the following fields depends on the style that you "
"select in the <emph>Numbering </emph>box."
msgstr ""
"La disponibilité des champs suivants dépend du style que vous avez "
"sélectionné dans le champ <emph>Numérotation</emph>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3156293.7.help.text
msgid "Before"
msgstr "Devant"
#: 06050500.xhp%23par_id3150393.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_PREFIX\">Enter a character "
"or the text to display in front of the number in the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_PREFIX\">Saisissez un "
"caractère ou le texte à afficher devant le numéro dans la liste.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3153968.78.help.text
msgid "After"
msgstr "Derrière"
#: 06050500.xhp%23par_id3150288.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_SUFFIX\">Enter a character "
"or the text to display behind the number in the list. If you want to create "
"a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_SUFFIX\">Saisissez un "
"caractère ou le texte à afficher après le numéro dans la liste. Si vous "
"souhaitez créer une liste numérotée qui utilise le style \"1.)\", saisissez "
"\".)\" dans ce champ.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3156423.29.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Character Styles "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Styles de "
"caractère </caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23par_id3150495.30.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_CHARFMT\">Select the Character Style "
"that you want to use in the numbered list.</ahelp> To create or edit a <link "
"href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character "
"Style</link>, open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, click the "
"Character Styles icon, right-click a style, and then choose <emph>New</emph>"
". </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_CHARFMT\">Sélectionnez le style de "
"caractère que vous voulez utiliser dans la liste numérotée.</ahelp> Pour "
"créer ou éditer un <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"style "
"de caractère\">style de caractère</link>, ouvrez la fenêtre <emph>Styles et "
"formatage</emph>, cliquez sur l'icône Style de caractères, faites un clic "
"avec le bouton droit sur un style et choisissez <emph>Nouveau</emph>. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3147299.31.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Show sublevels "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Afficher les "
"sous-niveaux </caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23par_id3152881.32.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:NF_ALL_LEVEL\">Enter the number of "
"previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter "
"\"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the "
"numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\""
".</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:NF_ALL_LEVEL\">Saisissez le nombre "
"de niveaux précédents à inclure dans le style de numérotation. Par exemple, "
"si vous saisissez \"2\" et que le niveau précédent utilisait un style de "
"numérotation \"A, B, C...\", le plan de numérotation pour le niveau actif "
"devient : \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3155429.33.help.text
msgid "Start at"
msgstr "Commencer avec"
#: 06050500.xhp%23par_id3146903.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_START\">Enter a new "
"starting number for the current level.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_START\">Saisissez "
"un nouveau numéro de démarrage pour le niveau actuel.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3145114.104.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Color "
"</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Color </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Couleur "
"</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Couleur </caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23par_id3156060.105.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\""
"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\""
"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_BUL_COLOR\">Select a color for the "
"current numbering style.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\""
"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\""
"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_BUL_COLOR\">Sélectionnez une couleur "
"pour le style de numérotation actif.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3159180.107.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Relative size "
"</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Relative size "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Taille relative "
"</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Taille relative "
"</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23par_id3145364.108.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\""
"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\""
"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_BUL_REL_SIZE\">Enter the amount "
"by which you want to resize the bullet character with respect to the font "
"height of the current paragraph.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\""
"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\""
"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_BUL_REL_SIZE\">Saisissez la "
"valeur par laquelle vous souhaitez redimensionner la taille du caractère de "
"puce en fonction de la hauteur de police du paragraphe "
"actif.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3147444.81.help.text
msgctxt "06050500.xhp#hd_id3147444.81.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: 06050500.xhp%23par_id3153144.82.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:PB_BULLET\">Opens the <"
"link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">"
"Special Characters</link> dialog, where you can select a bullet "
"symbol.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:PB_BULLET\">Ouvre la "
"boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\""
"Caractères spéciaux\">Caractères spéciaux</link> dans laquelle vous pouvez "
"sélectionner un symbole de puce.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3147327.83.help.text
msgid "Options for graphics:"
msgstr "Options des images :"
#: 06050500.xhp%23hd_id3149934.84.help.text
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
#: 06050500.xhp%23par_id3152417.85.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MB_BITMAP\">Select the "
"graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MB_BITMAP\">Sélectionnez "
"l'image ou localisez le fichier graphique que vous voulez utiliser comme "
"puce.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3155746.86.help.text
msgctxt "06050500.xhp#hd_id3155746.86.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: 06050500.xhp%23par_id3146974.87.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_WIDTH\">Enter a "
"width for the graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_WIDTH\">Saisissez "
"une largeur pour l'image.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3150487.88.help.text
msgctxt "06050500.xhp#hd_id3150487.88.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: 06050500.xhp%23par_id3154640.89.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_HEIGHT\">Enter a "
"height for the graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_HEIGHT\">Saisissez "
"une largeur pour l'image.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3153740.92.help.text
msgctxt "06050500.xhp#hd_id3153740.92.help.text"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Proportionnel"
#: 06050500.xhp%23par_id3153097.93.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_RATIO\">Maintains the "
"size proportions of the graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_RATIO\">Gère les "
"proportions de taille de l'image.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3147382.90.help.text
msgctxt "06050500.xhp#hd_id3147382.90.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: 06050500.xhp%23par_id3147127.91.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_ORIENT\">Select the "
"alignment option for the graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_ORIENT\">Sélectionnez "
"l'option d'alignement de l'image.</ahelp>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3145596.96.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">All levels "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tous les niveaux "
"</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23par_id3148455.97.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the "
"numbering options for all of the levels. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Définit les "
"options de numérotation pour tous les niveaux. </caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23hd_id3155852.98.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Consecutive "
"numbering </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Numérotation "
"continue </caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp%23par_id3148880.99.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_SAME_LEVEL\">Increases the numbering "
"by one as you go down each level in the list "
"hierarchy.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_SAME_LEVEL\">Augmente la "
"numérotation d'un au fur et à mesure que vous descendez de niveau dans la "
"hiérarchie de la liste.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06020000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Thesaurus"
msgstr "Dictionnaire des synonymes"
#: 06020000.xhp%23hd_id3146946.1.help.text
msgctxt "06020000.xhp#hd_id3146946.1.help.text"
msgid "Thesaurus"
msgstr "Dictionnaire des synonymes"
#: 06020000.xhp%23par_id3147366.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"thesaurustxt\"><ahelp hid=\".uno:Thesaurus\">Opens a dialog "
"box to replace the current word with a synonym, or a related "
"term.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"thesaurustxt\"><ahelp hid=\".uno:Thesaurus\">Ouvre une boîte "
"de dialogue permettant de remplacer le mot actuel par un synonyme ou un "
"terme relatif.</ahelp></variable>"
#: 06020000.xhp%23par_id3154184.19.help.text
msgid "Thesaurus support is not available for all languages."
msgstr ""
"La prise en charge du dictionnaire des synonymes n'est pas disponible pour "
"toutes les langues."
#: 06020000.xhp%23hd_id3147571.5.help.text
msgid "Current word"
msgstr "Mot actuel"
#: 06020000.xhp%23par_id3159233.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the current word, or the related term that you "
"selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also "
"type text directly in this box to look up your text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche le mot actuel ou le terme relatif que vous avez "
"sélectionné en double-cliquant sur une ligne dans la liste Alternatives. "
"Vous pouvez également saisir le texte directement dans cette boîte pour "
"rechercher dans le texte.</ahelp>"
#: 06020000.xhp%23hd_id3647571.5.help.text
msgid "Arrow left"
msgstr "Flèche vers la gauche"
#: 06020000.xhp%23par_id369233.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Recalls the previous contents of the \"Current word\" text "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Rappelle le contenu précédent de la zone de texte \"Mot "
"actuel\".</ahelp>"
#: 06020000.xhp%23hd_id3154983.7.help.text
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatives"
#: 06020000.xhp%23par_id3149182.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Alternatives list to copy the related "
"term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the "
"related term to the \"Current word\" text box and to look up that "
"term.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Cliquez sur une entrée dans la liste Alternatives pour "
"copier le terme relatif dans la zone de texte \"Remplacer par\". Double-"
"cliquez sur une entrée pour copier le terme relatif dans la zone texte \"Mot "
"actuel\" et pour rechercher ce terme.</ahelp>"
#: 06020000.xhp%23hd_id3155892.9.help.text
msgctxt "06020000.xhp#hd_id3155892.9.help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#: 06020000.xhp%23par_id3150693.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The word or words in the \"Replace with\" text box will "
"replace the original word in the document when you click the Replace button. "
"You can also type text directly in this box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Le ou les mots dans la zone de texte \"Remplacer par\" "
"remplaceront le mot original dans le document lorsque vous cliquez sur le "
"bouton Remplacer. Vous pouvez également saisir le texte directement dans "
"cette zone.</ahelp> "
#: 06020000.xhp%23hd_id3146775.15.help.text
msgctxt "06020000.xhp#hd_id3146775.15.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: 06020000.xhp%23par_id3159157.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select a language for the thesaurus.</ahelp> You can "
"install languages with a thesaurus library from the <link href=\""
"https://extensions.openoffice.org/\">Extensions</link> web page."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\"> Sélectionnez une langue pour le thésaurus. </ahelp> Vous "
"pouvez installer des langues avec une bibliothèque de thésaurus à partir de "
"la page web du <link href = \"https://extensions.openoffice.org/\">Centre "
"des extensions </link >."
#: 05200000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05200000.xhp#tit.help.text"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: 05200000.xhp%23hd_id3154350.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Ligne\">Ligne</link>"
#: 05200000.xhp%23par_id3147588.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Sets the "
"formatting options for the selected line.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Définit les "
"options de formatage relatives à la ligne sélectionnée.</ahelp></variable>"
#: 04990000.xhp%23tit.help.text
msgid "Picture"
msgstr "Image"
#: 04990000.xhp%23hd_id3156045.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"Picture\">Picture</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"Image\">Image</link>"
#: 04990000.xhp%23par_id3154613.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the source for a picture that you want to "
"insert.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez la source de l'image à insérer.</ahelp>"
#: 04990000.xhp%23hd_id3158442.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From "
"File</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"À partir d'un fichier\">À "
"partir d'un fichier</link>"
#: 05290000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05290000.xhp#tit.help.text"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: 05290000.xhp%23hd_id3150603.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groupe\">Groupe</link>"
#: 05290000.xhp%23par_id3153323.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Groups keep together selected objects, so that they can be "
"moved or formatted as a single object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Groupe les objets sélectionnés afin qu'ils puissent être "
"déplacés ou formatés comme un seul objet.</ahelp>"
#: 05290000.xhp%23hd_id3150943.7.help.text
msgid "Working with groups"
msgstr "Utilisation de groupes"
#: 05290000.xhp%23par_id3152909.8.help.text
msgid ""
"To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, "
"and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\""
"><emph>Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Enter "
"Group</emph></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"Pour éditer individuellement les objets d'un groupe, sélectionnez le groupe, "
"cliquez avec le bouton droit de la souris et choisissez <switchinline select="
"\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Entrer dans le "
"groupe</emph></caseinline><defaultinline><emph>Groupe - "
"Entrer</emph></defaultinline></switchinline>"
#: 05290000.xhp%23par_id3159158.9.help.text
msgid ""
"When you are editing a group, the objects that are not part of the group are "
"faded."
msgstr ""
"Lorsque vous éditez un groupe, les objets qui n'appartiennent pas à ce "
"groupe sont estompés."
#: 05290000.xhp%23par_id3153541.10.help.text
msgid ""
"Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in "
"a group."
msgstr ""
"Pour déplacer la sélection entre les objets d'un groupe, utilisez Tab et "
"Maj+Tab."
#: 05290000.xhp%23par_id3154810.11.help.text
msgid ""
"To exit a group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"DRAW\"><emph>Exit "
"Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Exit "
"Group</emph></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"Pour quitter un groupe, cliquez avec le bouton droit de la souris, puis "
"choisissez <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>"
"Quitter le goupe</emph></caseinline><defaultinline><emph>Groupe - Quitter le "
"groupe</emph></defaultinline></switchinline>"
#: 05290000.xhp%23hd_id3145120.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Grouping\">Group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Groupement\">Groupe</link>"
#: 05290000.xhp%23hd_id3152474.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Remove\">Ungroup</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Supprimer\""
">Dissocier</link>"
#: 05290000.xhp%23hd_id3145609.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit group\">Enter "
"Group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Éditer le groupe\">Entrer "
"dans le groupe</link>"
#: 05290000.xhp%23hd_id3145068.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit\">Exit group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Quitter\">Quitter le "
"groupe</link>"
#: 02230402.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02230402.xhp#tit.help.text"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: 02230402.xhp%23hd_id3153323.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filtre\">Filtre</link>"
#: 02230402.xhp%23par_id3147088.2.help.text
msgid ""
"Set the criteria for filtering the list of changes on the <link href=\"text/"
"shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\"><emph>List</emph></link> tab."
msgstr ""
"Définissez les critères de filtre pour la liste des modifications dans "
"l'onglet <link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"Liste\""
"><emph>Liste</emph></link>."
#: 02230402.xhp%23hd_id3150355.3.help.text
msgctxt "02230402.xhp#hd_id3150355.3.help.text"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: 02230402.xhp%23par_id3147573.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_TF_DATE2\">Filters the list of changes "
"according to the date and the time that you specify.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_TF_DATE2\">Filtre la liste des "
"modifications en fonction de la date et de l'heure spécifiées.</ahelp>"
#: 02230402.xhp%23hd_id3154811.17.help.text
msgid "Set Date/Time"
msgstr "Définir la date/l'heure"
#: 02230402.xhp%23par_id3159147.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150771\" src=\"res/commandimagelist/sc_timefield.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150771\" src=\"res/commandimagelist/sc_timefield.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\""
">Icône</alt></image>"
#: 02230402.xhp%23par_id3143270.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_IB_CLOCK2\">Enters the current date and "
"time into the corresponding boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_IB_CLOCK2\">Saisit la date et l'heure "
"active dans les zones correspondantes.</ahelp>"
#: 02230402.xhp%23hd_id3155261.5.help.text
msgctxt "02230402.xhp#hd_id3155261.5.help.text"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: 02230402.xhp%23par_id3150084.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_LB_AUTOR\">Filters the list of changes "
"according to the name of the author that you select from the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_LB_AUTOR\">Filtre la liste des "
"modifications en fonction du nom de l'auteur que vous sélectionnez dans la "
"liste.</ahelp>"
#: 02230402.xhp%23hd_id3147531.13.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Range "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Plage</caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp%23par_id3156344.14.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"HID_REDLINING_FILTER_ED_RANGE\">Filters the list of changes according to the "
"range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, "
"click the <emph>Set Reference </emph>button "
"(<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"HID_REDLINING_FILTER_ED_RANGE\">Filtre la liste des modifications en "
"fonction de la plage de cellules spécifiée. Pour sélectionner une plage de "
"cellules dans la feuille, cliquez sur le bouton <emph>Définir une "
"référence</emph> (<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp%23par_id4441663.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the range of cells that you "
"want to use as a filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez la plage de cellules à "
"utiliser comme filtre.</ahelp>"
#: 02230402.xhp%23hd_id3147304.15.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set Reference "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Définir une "
"référence</caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp%23par_id3151210.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154138\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0."
"3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154138\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0."
"3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\""
">Icône</alt></image>"
#: 02230402.xhp%23par_id3156215.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_BTN_REF\">Select the range of cells that "
"you want to use as a filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_BTN_REF\">Sélectionnez la plage de "
"cellules à utiliser comme filtre.</ahelp>"
#: 02230402.xhp%23hd_id3159149.20.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shrink/Max "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Réduire/Max</caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp%23par_id3149809.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0."
"1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0."
"1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\""
">Icône</alt></image>"
#: 02230402.xhp%23par_id3147287.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:RID_SCDLG_SIMPLEREF:RB_ASSIGN\">Select the range "
"of cells that you want to use as a filter, and then click this button to "
"return to the filter list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:RID_SCDLG_SIMPLEREF:RB_ASSIGN\">Sélectionnez la "
"plage de cellules à utiliser comme filtre, puis cliquez sur ce bouton pour "
"revenir à la liste des filtres.</ahelp>"
#: 02230402.xhp%23hd_id3156543.9.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Action "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Action</caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp%23par_id3155413.12.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"HID_REDLINING_FILTER_LB_ACTION\">Filters the list of changes according to "
"the type of change that you select in the <emph>Action</emph> "
"box.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"HID_REDLINING_FILTER_LB_ACTION\">Filtre la liste des modifications en "
"fonction de la modification que vous sélectionnez dans la zone "
"<emph>Action</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230402.xhp%23hd_id3155855.22.help.text
msgctxt "02230402.xhp#hd_id3155855.22.help.text"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: 02230402.xhp%23par_id3151114.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_ED_COMMENT\">Filters the comments of the "
"changes according to the keyword(s) that you enter. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_ED_COMMENT\">Filtre les commentaires des "
"modifications selon le ou les mots-clés que vous avez saisis. </ahelp>"
#: 02230402.xhp%23par_id3163820.24.help.text
msgid ""
"You can also use <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"regular "
"expressions\">regular expressions</link> (wildcards) when you filter the "
"comments."
msgstr ""
"Vous pouvez également employer des <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\""
" name=\"expressions régulières\">expressions régulières</link> lorsque vous "
"filtrez les commentaires."
#: 05020400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05020400.xhp#tit.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
#: 05020400.xhp%23bm_id3152895.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>formatting; "
"hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>characters; "
"hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; character formats</boo"
"kmark_value><bookmark_value>text;hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>l"
"inks; character formats</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Formatage;hyperliens</bookmark_value><bookmark_value>Caractèr"
"es;hyperliens</bookmark_value><bookmark_value>Hyperliens;formats de caractère"
"s</bookmark_value><bookmark_value>Texte;hyperliens</bookmark_value><bookmark_"
"value>Liens;formats de caractères</bookmark_value>"
#: 05020400.xhp%23hd_id3152895.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\""
">Hyperlink</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlien\""
">Hyperlien</link>"
#: 05020400.xhp%23par_id3149388.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">"
"Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink.</ahelp></variable> "
"A hyperlink is a link to a file on the Internet or on your local system."
msgstr ""
"<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">"
"Assigne un nouvel hyperlien ou modifie l'hyperlien "
"sélectionné.</ahelp></variable> Un hyperlien est un lien vers un fichier "
"situé sur Internet ou sur votre système local."
#: 05020400.xhp%23par_id3145211.38.help.text
msgid ""
"You can also assign or edit a named HTML anchor, or <link href=\"text/"
"swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>, that refers to "
"a specific place in a document."
msgstr ""
"Vous pouvez également assigner ou éditer un ancrage HTML, ou un <link href=\""
"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Repère de texte\">Repère de "
"texte</link>, lié à un endroit spécifique d'un document."
#: 05020400.xhp%23hd_id3147243.12.help.text
msgctxt "05020400.xhp#hd_id3147243.12.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
#: 05020400.xhp%23par_id3156113.13.help.text
msgid "Specify the properties for the hyperlink."
msgstr "Permet de définir les propriétés de l'hyperlien."
#: 05020400.xhp%23hd_id3166410.14.help.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 05020400.xhp%23par_id3153332.15.help.text
msgid ""
"<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_URL\">Enter a <"
"link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> for "
"the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp> If you "
"do not specify a target frame, the file opens in the current document or "
"frame.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_URL\">Saisissez "
"un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> "
"pour le fichier à ouvrir lorsque vous cliquez sur l'hyperlien.</ahelp> Si "
"vous ne spécifiez pas un cadre cible, le fichier s'ouvre dans le document ou "
"dans le cadre actif. </variable>"
#: 05020400.xhp%23hd_id3153716.16.help.text
msgctxt "05020400.xhp#hd_id3153716.16.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: 05020400.xhp%23par_id3157910.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_URL\">Locate the file that you "
"want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_URL\">Localisez le fichier auquel "
"le lien doit renvoyer, puis cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>"
#: 05020400.xhp%23hd_id3156152.18.help.text
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: 05020400.xhp%23par_id3155450.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_TEXT\">Enter the text that you want to "
"display for the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_TEXT\">Saisissez le texte devant "
"s'afficher pour l'hyperlien.</ahelp>"
#: 05020400.xhp%23hd_id3158430.28.help.text
msgctxt "05020400.xhp#hd_id3158430.28.help.text"
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: 05020400.xhp%23par_id3153257.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_EVENT\">Specify an event that "
"triggers when you click the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_EVENT\">Spécifiez l'événement "
"devant être déclenché par un clic sur l'hyperlien.</ahelp>"
#: 05020400.xhp%23hd_id3153348.30.help.text
msgctxt "05020400.xhp#hd_id3153348.30.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 05020400.xhp%23par_id3156023.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_NAME\">Enter a name for the "
"hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_NAME\">Saisissez un nom pour "
"l'hyperlien.</ahelp> $[officename] insère une balise NAME dans l'hyperlien :"
#: 05020400.xhp%23par_id3148943.34.help.text
msgid ""
"<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\""
">Note</A>"
msgstr ""
"<A HREF=\"http://www.exemple.com/\" NAME=\"TexteNom\" TARGET=\"_blank\""
">Note</A>"
#: 05020400.xhp%23hd_id3155923.20.help.text
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#: 05020400.xhp%23par_id3147559.21.help.text
msgid ""
"<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\">"
"Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or "
"select a predefined frame from the list.</ahelp> If you leave this box "
"blank, the linked file opens in the current browser window.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\">"
"Saisissez le nom du cadre dans lequel vous souhaitez ouvrir le fichier lié "
"ou sélectionnez un cadre prédéfini dans la liste.</ahelp> Si vous ne "
"renseignez pas cette zone, le fichier lié s'ouvre dans la fenêtre du "
"navigateur actif. </variable>"
#: 05020400.xhp%23hd_id3149656.22.help.text
msgid "Character Styles"
msgstr "Styles de caractères"
#: 05020400.xhp%23par_id3148664.23.help.text
msgid "Specify the formatting options for the hyperlink."
msgstr "Spécifiez les options de formatage de l'hyperlien."
#: 05020400.xhp%23hd_id3151056.24.help.text
msgid "Visited links"
msgstr "Liens visités"
#: 05020400.xhp%23par_id3150359.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_VISITED\">Select a formatting style "
"to use for visited links from the list. To add or modify a style in this "
"list, close this dialog, and click the <emph>Styles and Formatting</emph> "
"icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_VISITED\">Sélectionnez un style de "
"formatage à utiliser pour les liens visités à partir de la liste. Pour "
"ajouter ou modifier un style dans cette liste, fermez la boîte de dialogue "
"et cliquez sur l'icône <emph>Styles et formatage</emph> dans la barre "
"d'outils de <emph>formatage</emph>.</ahelp>"
#: 05020400.xhp%23hd_id3154365.26.help.text
msgid "Unvisited links"
msgstr "Liens non visités"
#: 05020400.xhp%23par_id3154216.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_NOT_VISITED\">Select a formatting "
"style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in "
"this list, close this dialog, and click the <emph>Styles and "
"Formatting</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_NOT_VISITED\">Sélectionnez un style "
"de formatage à utiliser pour les liens non visités à partir de la liste. "
"Pour ajouter ou modifier un style dans cette liste, fermez la boîte de "
"dialogue et cliquez sur l'icône <emph>Styles et formatage</emph> dans la "
"barre d'outils de <emph>formatage</emph>.</ahelp>"
#: 05020400.xhp%23par_id3143231.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">"
"Hyperlink dialog</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Boîte de dialogue d'"
"hyperlien\"> Boîte de dialogue d'hyperlien</link>"
#: 05020400.xhp%23par_id3152933.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign macro\">Assign "
"macro</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assigner une macro\">"
"Assigner une macro</link>"
#: 05020400.xhp%23par_id3154630.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Target frame\">Target "
"frame</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Cadre cible\">Cadre "
"cible</link>"
#: 02100000.xhp%23tit.help.text
msgid "Find & Replace"
msgstr "Rechercher & Remplacer"
#: 02100000.xhp%23hd_id3154044.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\""
"Find & Replace\">Find & Replace</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\""
"Rechercher & remplacer\">Rechercher & remplacer</link></variable>"
#: 02100000.xhp%23par_id3149893.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">"
"Searches for or replaces text or formats in the current "
"document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">"
"Recherche ou remplace du texte ou des formats dans le document "
"actif.</ahelp></variable>"
#: 02100000.xhp%23par_id00001.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the "
"current document. Press Enter to search the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez le texte à recherche dans "
"le document actif. Appuyez sur Entrée pour rechercher le texte.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23par_id00002.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence "
"in downward direction.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez pour rechercher l'occurrence "
"suivante vers le bas du document.</ahelp> "
#: 02100000.xhp%23par_id00003.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence "
"in upward direction.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez pour rechercher la prochaine "
"occurrence vers le haut du document.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3152425.3.help.text
msgid "Search For"
msgstr "Rechercher"
#: 02100000.xhp%23par_id3155805.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_SEARCH\">Enter the text that "
"you want to search for, or select a previous search from the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_SEARCH\">Saisissez le texte à "
"rechercher ou sélectionnez une recherche précédente dans la liste.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23par_id3153683.189.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_SEARCH_FORMATS\">Search "
"options are listed in the <emph>Options </emph>area of the dialog</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_SEARCH_FORMATS\">Les "
"options de recherche sont répertoriées dans la zone <emph>Options </emph>de "
"la boîte de dialogue.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3152551.5.help.text
msgid "Replace With"
msgstr "Remplacer"
#: 02100000.xhp%23par_id3156426.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_REPLACE\">Enter the "
"replacement text, or select a recent replacement text or style from the "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_REPLACE\">Saisissez le texte "
"de remplacement ou sélectionnez un texte ou un style de remplacement récent "
"dans la liste.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23par_id3150506.190.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_REPLACE_FORMATS\">"
"Replacement options are listed in the <emph>Options </emph>area of the "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_REPLACE_FORMATS\">Les "
"options de remplacement sont listées dans la zone <emph>Options </emph>de la "
"boîte de dialogue.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3166410.8.help.text
msgctxt "02100000.xhp#hd_id3166410.8.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 02100000.xhp%23hd_id3148538.10.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Entire "
"Cells</caseinline><defaultinline>Whole words "
"only</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cellules "
"entières</caseinline><defaultinline>Uniquement les mots "
"entiers</defaultinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3149579.11.help.text
msgid ""
"<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:"
"BTN_CELLS\">Searches for whole words or cells that are identical to the "
"search text.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:"
"BTN_CELLS\">Recherche les mots entiers ou cellules identiques au texte de la "
"recherche.</ahelp></variable>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3156192.14.help.text
msgid "Backwards"
msgstr "Vers le haut"
#: 02100000.xhp%23par_id3150771.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_BACKWARDS\">Search starts at "
"the current cursor position and goes backwards to the beginning of the "
"file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_BACKWARDS\">La recherche "
"commence à l'endroit où se trouve le curseur et s'effectue vers le début du "
"fichier.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3144439.16.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Regular "
"expressions</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Expressions "
"régulières</defaultinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3155342.156.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Allows you to use "
"wildcards in your search.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Permet d'utiliser "
"des caractères génériques dans la recherche.</defaultinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3727225.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to use wildcards in your "
"search.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permet d'utiliser des caractères "
"génériques dans la recherche.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3154924.45.help.text
msgid "Match case"
msgstr "Respecter la casse"
#: 02100000.xhp%23bm_id3154760.help.text
msgid "<bookmark_value>case sensitivity;searching</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Sensible à la casse;recherche</bookmark_value>"
#: 02100000.xhp%23par_id3154760.46.help.text
msgid ""
"<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_MATCH_CASE\">Distinguishes between "
"uppercase and lowercase characters.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_MATCH_CASE\">Fait la distinction entre les "
"majuscules et les minuscules.</ahelp></variable>"
#: 02100000.xhp%23bm_id3147264.help.text
msgid "<bookmark_value>finding; selections</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Recherche;sélections</bookmark_value>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3147264.47.help.text
msgid "Current selection only"
msgstr "Sélection active uniquement"
#: 02100000.xhp%23par_id3150866.48.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Searches only the selected text or cells.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Recherche seulement le texte ou les cellules "
"sélectionnés.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23par_id8876918.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for text formatted with the "
"style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from "
"the Search for list. To specify a replacement style, select a style from the "
"Replace with list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Recherche le texte formaté avec le "
"style spécifié. Activez cette case à cocher, puis sélectionnez un style dans "
"la liste Rechercher. Pour spécifier un style de remplacement, sélectionnez "
"un style dans la liste Remplacer par.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3153524.49.help.text
msgid "Search for Styles / Including Styles"
msgstr "Recherche de styles / Styles compris"
#: 02100000.xhp%23par_id3155103.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_LAYOUTS\">Searches for text "
"formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then "
"select a style from the <emph>Search for </emph>list. To specify a "
"replacement style, select a style from the <emph>Replace with</emph> "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_LAYOUTS\">Recherche le texte "
"formaté avec le style spécifié. Activez cette case à cocher, puis "
"sélectionnez un style dans la liste <emph>Rechercher</emph>. Pour spécifier "
"un style de remplacement, sélectionnez un style dans la liste <emph>"
"Remplacer par</emph>.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23par_idN109CC.help.text
msgid ""
"After you select the attributes that you want to search for, the <emph>"
"Search for Styles</emph> box in the <emph>Options </emph>area of the %"
"PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>"
"Including Styles</emph>."
msgstr ""
"Une fois que vous avez sélectionné les attributs que vous souhaitez "
"rechercher, la case <emph>Recherche de styles</emph> située dans la zone "
"<emph>Options </emph> de la boîte de dialogue <emph>Rechercher & "
"remplacer</emph> de %PRODUCTNAME Writer devient <emph>Styles compris</emph>."
#: 02100000.xhp%23par_idN109DF.help.text
msgid ""
"If you want to search for text in which attributes were set by using direct "
"formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
msgstr ""
"Si vous souhaitez rechercher un texte dont les attributs sont définis à "
"l'aide d'un formatage et de styles directs, activez la case à cocher <emph>"
"Styles compris</emph>."
#: 02100000.xhp%23hd_id0302200901464169.help.text
msgctxt "02100000.xhp#hd_id0302200901464169.help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: 02100000.xhp%23par_id0302200901464150.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in "
"your searches.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Dans Writer, vous pouvez sélectionner pour inclure les "
"textes des commentaires dans vos recherches.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3149167.204.help.text
msgid ""
"<variable id=\"halbnormaltitel\">Match character width (only if Asian "
"languages are enabled)</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"halbnormaltitel\">Respecter la chasse (uniquement si la prise "
"en charge des langues asiatiques est activée) </variable>"
#: 02100000.xhp%23par_id3145744.208.help.text
msgid ""
"<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_MATCH_FULL_HALF_WIDTH\">Distinguishes "
"between half-width and full-width character forms.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_MATCH_FULL_HALF_WIDTH\">Distingue les "
"formes de caractères de demi et pleine chasse.</ahelp></variable>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3153178.205.help.text
msgid ""
"<variable id=\"aehnlichtitel\">Sounds like (Japanese) (only if Asian "
"languages are enabled)</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"aehnlichtitel\">Similarités japonaises (uniquement si la "
"prise en charge des langues asiatiques est activée) </variable>"
#: 02100000.xhp%23par_id3145421.206.help.text
msgid ""
"<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_SOUNDS_LIKE\">Lets you specify the "
"search options for similar notation used in Japanese text. Select this "
"checkbox, and then click the <emph>...</emph> button to specify the search "
"options. </ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\""
"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_SOUNDS_LIKE\">Permet de spécifier les "
"options de recherche pour des notations similaires utilisées dans un texte "
"en japonais. Activez cette case à cocher, puis cliquez sur le bouton "
"<emph>...</emph> pour spécifier les options de recherche. </ahelp></variable>"
#: 02100000.xhp%23par_id3149765.209.help.text
msgid ""
"<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\""
"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_JAP_OPTIONS\" visibility=\"hidden\">Sets "
"the search options for similar notation used in Japanese "
"text.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\""
"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_JAP_OPTIONS\" visibility=\"hidden\">"
"Définit les options de recherche pour des notations similaires utilisées "
"dans un texte en japonais.</ahelp></variable>"
#: 02100000.xhp%23par_id3148672.212.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in "
"Japanese\">Searching in Japanese</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Options de recherche "
"pour le japonais\">Options de recherche pour le japonais</link>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3154299.66.help.text
msgid "Find All"
msgstr "Tout rechercher"
#: 02100000.xhp%23par_id3145785.67.help.text
msgid ""
"Finds and selects all instances of the text or the format that you are "
"searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
msgstr ""
"Recherche et sélectionne toutes les occurrences du texte ou du format "
"spécifié dans le document (uniquement sous Writer et Calc)."
#: 02100000.xhp%23par_id31454242785.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds and selects all instances of "
"the text or the format that you are searching for in the document (only in "
"Writer and Calc documents).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Recherche et sélectionne toutes les "
"occurrences du texte ou du format spécifié dans le document (uniquement sous "
"Writer et Calc).</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3163821.68.help.text
msgctxt "02100000.xhp#hd_id3163821.68.help.text"
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: 02100000.xhp%23par_id3147436.69.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH\">Finds and selects "
"the next occurrence of the text or format that you searching for in the "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH\">Recherche et "
"sélectionne l'occurrence suivante du texte ou du format que vous recherchez "
"dans le document.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3153742.70.help.text
msgid "Replace All"
msgstr "Tout remplacer"
#: 02100000.xhp%23par_id3145660.71.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Replaces all of the occurrences of the text or format that "
"you want to replace.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select="
"\"IMPRESS\">Repeat this command until all replacements on your slide have "
"been made.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Remplace toutes les occurrences de texte ou de format que "
"vous souhaitez remplacer.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"IMPRESS\">Répétez cette commande jusqu'à ce que tous les "
"remplacements aient été effectués dans la diapo.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3149065.72.help.text
msgctxt "02100000.xhp#hd_id3149065.72.help.text"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: 02100000.xhp%23par_id3151170.73.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_REPLACE\">Replaces the "
"selected text or format that you searched for, and then searches for the "
"next occurrence.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_REPLACE\">Remplace le "
"texte ou le format sélectionné que vous recherchez, puis recherche "
"l'occurrence suivante.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3147348.192.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attribute\""
">Attribute</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attribut\""
">Attribut</link></caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3155854.193.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\""
">Format</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\""
">Format</link></caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id8641315.help.text
msgid ""
"Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, "
"and text flow characteristics."
msgstr ""
"Trouve les fonctions de formatage spécifique du texte, comme les types de "
"police, les effets de caractère et les caractéristiques des enchaînements."
#: 02100000.xhp%23hd_id3154188.135.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No "
"Format</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aucun "
"attribut</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3159155.136.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click in the "
"<emph>Search for </emph>or the <emph>Replace with </emph>box, and then click "
"this button to remove the search criteria based on "
"formats.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Cliquez dans la "
"zone <emph>Rechercher</emph> ou <emph>Remplacer par</emph>, puis sur ce "
"bouton pour supprimer les critères de recherche basés sur les "
"formats.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id1334269.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click in the Search for or the "
"Replace with box, and then click this button to remove the search criteria "
"based on formats.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez dans la zone Rechercher ou "
"Remplacer par, puis cliquez sur ce bouton pour supprimer le critère de "
"recherche basé sur les formats.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23par_id3150337.137.help.text
msgid ""
"The search criteria for formatting attributes are displayed under the <emph>"
"Search for </emph>or the <emph>Replace with </emph>box."
msgstr ""
"Les critères de recherche des attributs de formatage sont affichés sous la "
"zone <emph>Rechercher </emph>ou <emph>Remplacer par</emph>."
#: 02100000.xhp%23par_id3150113.139.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows more or fewer search options. "
"Click this button again to hide the extended search options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche plus ou moins d'options de "
"recherche. Cliquez à nouveau sur ce bouton pour masquer ou étendre les "
"options de recherche.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3154944.140.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search "
"in</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Rechercher</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3146925.142.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Formulas</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Formules</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id6719870.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you "
"specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you "
"could look for formulas that contain 'SUM'.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Recherche les caractères que vous "
"avez indiqué dans les formules et dans les valeurs fixées (non calculées). "
"Par exemple, vous pouvez chercher des formules qui contiennent "
"'SOMME'.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3149400.144.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Values</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Valeurs</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3146969.145.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the "
"characters that you specify in values and in the results of "
"formulas.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Recherche les "
"caractères que vous avez spécifiés en valeurs et dans les résultats des "
"formules.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id6064943.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you "
"specify in values and in the results of formulas.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Recherche les caractères que vous "
"avez indiqués en valeurs et dans les résultats des formules .</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3145650.146.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Comments</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Commentaires</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3153947.147.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the "
"characters that you specify in the comments that are attached to the "
"cells.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Recherche les "
"caractères que vous avez spécifiés dans les commentaires qui sont attachés "
"aux cellules.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id9799798.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you "
"specify in the comments that are attached to the cells.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Recherche les caractères que vous "
"avez indiqués dans les commentaires qui sont attachés aux cellules.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3153004.148.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search "
"direction</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sens de la "
"recherche</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3156332.207.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determines the "
"order for searching the cells.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Détermine l'ordre "
"de recherche dans les cellules.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3155064.150.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">By "
"Rows</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Par "
"lignes</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id743430.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from left to right across "
"the rows.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Recherche de gauche à droite à "
"travers les lignes.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3156277.152.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">By "
"Columns</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Par "
"colonnes</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3145207.153.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches from top "
"to bottom through the columns.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Recherche du haut "
"vers le bas à travers les colonnes.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3470564.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from top to bottom through "
"the columns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Recherche du haut vers le bas à "
"travers les colonnes.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3153764.194.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Extras</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Extras</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23bm_id3152960.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>searching; all sheets</bookmark_value> "
"<bookmark_value>finding; in all sheets</bookmark_value> "
"<bookmark_value>sheets; searching all</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Recherche;dans toutes les "
"feuilles</bookmark_value><bookmark_value>Trouve;dans toutes les "
"feuilles</bookmark_value><bookmark_value>Feuilles;recherche dans "
"toutes</bookmark_value>"
#: 02100000.xhp%23hd_id3152960.196.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search in all "
"sheets</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Rechercher dans "
"toutes les feuilles</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id3145619.197.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches through "
"all of the sheets in the current spreadsheet "
"file.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Recherche à "
"travers toutes les feuilles dans le fichier classeur "
"actif.</caseinline></switchinline>"
#: 02100000.xhp%23par_id4089175.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches through all of the sheets in "
"the current spreadsheet file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Recherche à travers toutes les "
"feuilles dans le fichier classeur actif.</ahelp>"
#: 02100000.xhp%23par_id3151101.188.help.text
msgid ""
"After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search "
"using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+<"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
msgstr ""
"Après avoir fermé la boîte de dialogue<emph>Rechercher & Remplacer</emph>, "
"vous pouvez toujours effectuer une recherche en utilisant les derniers "
"critères de recherche employés. Pour cela, appuyez sur Maj+<switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
#: 05200200.xhp%23tit.help.text
msgid "Line Styles"
msgstr "Styles de ligne"
#: 05200200.xhp%23hd_id3148919.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Line Styles\">Line "
"Styles</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Styles de ligne\">Styles "
"de ligne</link>"
#: 05200200.xhp%23par_id3150146.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Edit or create dashed or dotted line "
"styles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Éditez ou créez des styles de ligne représentant "
"des traits ou des pointillés.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3147617.3.help.text
msgctxt "05200200.xhp#hd_id3147617.3.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: 05200200.xhp%23hd_id3146873.15.help.text
msgid "Line style"
msgstr "Style de ligne"
#: 05200200.xhp%23par_id3146807.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Select the "
"style of line that you want to create.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Sélectionnez "
"le style de ligne que vous souhaitez créer.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3149948.5.help.text
msgctxt "05200200.xhp#hd_id3149948.5.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 05200200.xhp%23par_id3149031.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Select the "
"combination of dashes and dots that you want.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Sélectionnez la "
"combinaison de traits et de points souhaitée.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3148731.7.help.text
msgctxt "05200200.xhp#hd_id3148731.7.help.text"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: 05200200.xhp%23par_id3155351.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_NUM_FLD_2\">Enter the "
"number of times that you want a dot or a dash to appear in a "
"sequence.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_NUM_FLD_2\">Saisissez le "
"nombre d'occurrences voulu d'un point ou d'un trait dans une "
"séquence.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3154422.9.help.text
msgctxt "05200200.xhp#hd_id3154422.9.help.text"
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: 05200200.xhp%23par_id3149640.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_LENGTH_2\">Enter "
"the length of the dash.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_LENGTH_2\">"
"Saisissez la longueur du trait.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3093440.11.help.text
msgctxt "05200200.xhp#hd_id3093440.11.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: 05200200.xhp%23par_id3147834.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_DISTANCE\">Enter "
"the amount of space that you want to leave between dots or dashes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_DISTANCE\">"
"Saisissez l'espace devant séparer les points ou traits.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3155805.13.help.text
msgid "Fit to line width"
msgstr "Adapter à la largeur de ligne"
#: 05200200.xhp%23par_id3147291.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_CBX_SYNCHRONIZE\">"
"Automatically adjusts the entries relative to the length of the line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_CBX_SYNCHRONIZE\">Adapte "
"automatiquement les entrées en fonction de la longueur de la ligne.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3155355.17.help.text
msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155355.17.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: 05200200.xhp%23par_id3149827.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_ADD\">Creates a new "
"line style using the current settings.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_ADD\">Crée un nouveau "
"style de ligne avec les paramètres actifs.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3155338.19.help.text
msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155338.19.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 05200200.xhp%23par_id3153681.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"\">Enter a name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"\">Saisissez un nom.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3155893.21.help.text
msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155893.21.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: 05200200.xhp%23par_id3157863.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_MODIFY\">Updates the "
"selected line style using the current settings. To change the name of the "
"selected line style, enter a new name when prompted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_MODIFY\">Actualise le "
"style de ligne sélectionné avec les paramètres actifs. Pour renommer le "
"style de ligne sélectionné, saisissez un nouveau nom à l'invite.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3147275.23.help.text
msgid "Load line style table"
msgstr "Charger la palette de styles de lignes"
#: 05200200.xhp%23par_id3154749.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_LOAD\">Imports a list "
"of line styles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_LOAD\">Importe une "
"liste de styles de ligne.</ahelp>"
#: 05200200.xhp%23hd_id3148642.25.help.text
msgid "Save line style table"
msgstr "Enregistrer la palette de styles de lignes"
#: 05200200.xhp%23par_id3155449.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_SAVE\">Saves the "
"current list of line styles, so that you can load it again later.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_SAVE\">Enregistre la "
"liste active des styles de ligne afin que vous puissiez la charger "
"ultérieurement.</ahelp>"
#: 01010300.xhp%23tit.help.text
msgid "Business cards"
msgstr "Cartes de visite"
#: 01010300.xhp%23hd_id3149038.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business cards\">Business "
"cards</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Cartes de visite\">Cartes "
"de visite</link>"
#: 01010300.xhp%23par_id3149987.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Design and create your own business "
"cards.</ahelp> You can choose from a number of pre-defined size formats or "
"create your own."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Concevez et créez vos propres cartes "
"de visite.</ahelp> Vous pouvez faire votre choix parmi un certain nombre de "
"formats prédéfinis, ou bien créer vos propres formats."
#: 05110300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05110300.xhp#tit.help.text"
msgid "Underline"
msgstr "Soulignement"
#: 05110300.xhp%23bm_id3150756.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>characters;underlining</bookmark_value><bookmark_value>underl"
"ining;characters</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Caractères;soulignage;soulignement</bookmark_value><bookmark_"
"value>Soulignage;soulignement;caractères</bookmark_value>"
#: 05110300.xhp%23hd_id3150756.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Underline\""
">Underline</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Soulignement\""
">Soulignement</link>"
#: 05110300.xhp%23par_id3149031.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">Underlines or removes "
"underlining from the selected text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">Souligne le texte "
"sélectionné ou supprime son soulignage.</ahelp>"
#: 05110300.xhp%23par_id3152821.3.help.text
msgid ""
"If the cursor is not in a word, the new text that you enter is underlined."
msgstr ""
"Si le curseur ne se trouve pas dans un mot, le nouveau texte que vous "
"saisissez est souligné."
#: 05110300.xhp%23par_id3154894.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">Underlines the "
"selected text with two lines.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">Souligne de deux "
"traits le texte sélectionné.</ahelp>"
#: 06130100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06130100.xhp#tit.help.text"
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
#: 06130100.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgctxt "06130100.xhp#hd_id3153514.1.help.text"
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
#: 06130100.xhp%23par_id3154545.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protects the selected library with a "
"password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current "
"password."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protège la bibliothèque sélectionnée par un mot "
"de passe.</ahelp> Vous pouvez saisir un nouveau mot de passe ou modifier le "
"mot de passe actuel."
#: 06130100.xhp%23hd_id3145759.3.help.text
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: 06130100.xhp%23hd_id3150603.4.help.text
msgctxt "06130100.xhp#hd_id3150603.4.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: 06130100.xhp%23par_id3144415.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Enter the current "
"password for the selected library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Saisissez le mot "
"de passe actuel de la bibliothèque sélectionnée.</ahelp>"
#: 06130100.xhp%23hd_id3145160.6.help.text
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: 06130100.xhp%23hd_id3149525.7.help.text
msgctxt "06130100.xhp#hd_id3149525.7.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: 06130100.xhp%23par_id3159194.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Enter a new "
"password for the selected library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Saisissez un "
"nouveau mot de passe pour la bibliothèque sélectionnée.</ahelp>"
#: 06130100.xhp%23hd_id3166445.9.help.text
msgctxt "06130100.xhp#hd_id3166445.9.help.text"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: 06130100.xhp%23par_id3153114.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Reenter the new "
"password for the selected library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Re-saisissez le "
"nouveau mot de passe de la bibliothèque sélectionnée.</ahelp>"
#: 05100000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: 05100000.xhp%23bm_id3153391.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>text; font sizes</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; "
"text</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Texte;taille de la police</bookmark_value><bookmark_value>"
"Taille de la police;texte</bookmark_value>"
#: 05100000.xhp%23hd_id3153391.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Size\">Size</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Taille\">Taille</link>"
#: 05100000.xhp%23par_id3146856.2.help.text
msgid "Set the font size for the selected text."
msgstr "Définissez la taille de police pour le texte sélectionné."
#: extensionupdate.xhp%23tit.help.text
msgctxt "extensionupdate.xhp#tit.help.text"
msgid "Extension Update"
msgstr "Mise à jour de l'extension"
#: extensionupdate.xhp%23hd_id9688100.help.text
msgctxt "extensionupdate.xhp#hd_id9688100.help.text"
msgid "Extension Update"
msgstr "Mise à jour de l'extension"
#: extensionupdate.xhp%23par_id5084688.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <"
"link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to "
"check for online updates for all installed extensions. To check for online "
"updates for only the selected extension, right-click to open the context "
"menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Cliquez sur le bouton <emph>Vérifier les mises à jour</emph>"
" dans le <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestionnaire des "
"extensions</link> pour vérifier les mises à jour en ligne de toutes les "
"extensions installées. Pour vérifier les mises à jour d'une seule extension "
"sélectionnée, faites un clic avec le bouton droit pour ouvrir le menu "
"contextuel, puis choisissez <emph>Mise à jour</emph>.</ahelp>"
#: extensionupdate.xhp%23par_id6401257.help.text
msgid ""
"When you click the <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> button "
"or choose the <item type=\"menuitem\">Update</item> command, the Extension "
"Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts "
"immediately."
msgstr ""
"Lorsque vous cliquez sur le bouton <item type=\"menuitem\">Vérifier les "
"mises à jour</item> ou choisissez la commande <item type=\"menuitem\">Mise à "
"jour</item>, la boîte de dialogue Mise à jour de l'extension s'affiche et la "
"vérification de la disponibilité de mise à jour démarre immédiatement."
#: extensionupdate.xhp%23par_id5841242.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">While checking for updates, you see a progress indicator. "
"Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort "
"the update check.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Lors de la vérification des mises à jour, vous voyez un "
"indicateur de progression. Attendez que des messages s'affichent dans la "
"boîte de dialogue, ou cliquez sur Annuler pour abandonner la vérification "
"des mises à jour.</ahelp>"
#: extensionupdate.xhp%23par_id6794030.help.text
msgid ""
"If no updates are available, the message in the dialog tells you there are "
"no updates. Close the dialog."
msgstr ""
"Si aucune mise à jour n'est disponible, le message dans la boîte de dialogue "
"vous indique qu'il n'y pas de mises à jour. Fermez la boîte de dialogue."
#: extensionupdate.xhp%23par_id7096774.help.text
msgid ""
"If updates are available, the updates can either be installed automatically, "
"or you must respond with some action:"
msgstr ""
"Si des mises à jour sont disponibles, celles-ci peuvent être installées "
"automatiquement ou vous devez répondre à quelques actions :"
#: extensionupdate.xhp%23par_id6420484.help.text
msgid ""
"The Extension Update dialog may contain entries which are not selectable and "
"hence no automatic update can be performed. "
msgstr ""
"La boîte de dialogue Mise à jour des extensions peut contenir des entrées "
"qui ne peuvent pas être sélectionnées et donc aucune mise à jour automatique "
"ne peut être réalisée."
#: extensionupdate.xhp%23par_id6986602.help.text
msgid ""
"Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to "
"be installed)."
msgstr ""
"Les dépendances ne sont pas satisfaites (la mise à jour nécessite des "
"fichiers supplémentaires ou plus récents pour être installée)."
#: extensionupdate.xhp%23par_id616779.help.text
msgid ""
"Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, "
"but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, "
"and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/"
"packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details."
msgstr ""
"Droits d'utilisateur insuffisants (le Gestionnaire des extensions a été "
"démarré à partir du menu, mais les extensions partagées ne peuvent être "
"modifiées que lorsque %PRODUCTNAME n'est pas exécuté, et uniquement par un "
"utilisateur possédant les droits appropriés). Voir <link href=\""
"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestionnaire des extensions</link> pour "
"de plus amples détails."
#: extensionupdate.xhp%23par_id791039.help.text
msgid "A manual update is necessary."
msgstr "Une mise à jour manuelle est nécessaire."
#: extensionupdate.xhp%23par_id757469.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">When you click the Install button the Download and "
"Installation dialog is displayed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Lorsque vous cliquez sur le bouton Installer, la boîte de "
"dialogue Téléchargement et installation est affichée.</ahelp>"
#: extensionupdate.xhp%23par_id5189062.help.text
msgid ""
"All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The "
"progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension "
"cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for "
"the remaining extensions."
msgstr ""
"Toutes les extensions qui peuvent être directement téléchargées, le sont "
"maintenant. La progression est affichée dans la boîte de dialogue "
"Téléchargement et installation. Si une extension n'a pas pu être "
"téléchargée, un message est affiché. L'opération continue pour les "
"extensions restantes."
#: extensionupdate.xhp%23par_id3949095.help.text
msgid ""
"Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". "
"These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web "
"browser must be opened to download the extension update from a particular "
"web site. That site may require several more user interaction to download "
"the extension. After downloading you must install the extension manually, "
"for example by double-clicking the extension's icon in a file browser."
msgstr ""
"Certaines extensions peuvent être marquées avec la phrase \"mise à jour "
"basée sur le navigateur\". Ces extensions ne peuvent pas être téléchargées "
"par le Gestionnaire des extensions. Un navigateur Web doit être ouvert pour "
"télécharger la mise à jour de l'extension à partir d'un site Web "
"particulier. Ce site peut demander plusieurs interactions de l'utilisateur "
"pour télécharger l'extension. Après le téléchargement, vous devez installer "
"l'extension manuellement, par exemple, en double-cliquant sur l'icône de "
"l'extension dans un navigateur de fichier."
#: extensionupdate.xhp%23par_id3729056.help.text
msgid ""
"For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager "
"will open your web browser on the respective web site. This happens when you "
"close the dialog, after downloading any other extension updates. If there "
"are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is "
"started immediately."
msgstr ""
"Pour les extensions marquées comme \"mise à jour basée sur le navigateur\", "
"le Gestionnaire des extensions s'ouvrira dans le navigateur sur le site Web "
"correspondant. Cela arrive lorsque vous fermez le boîte de dialogue, après "
"avoir téléchargé n'importe quelles autres mises à jour d'extensions. S'il "
"n'y a pas d'extension qui puisse être directement téléchargée, alors le "
"navigateur Web est immédiatement lancé."
#: extensionupdate.xhp%23par_id6854457.help.text
msgid ""
"After the last extension has been downloaded, the installation begins. First "
"all installed extensions for which an update could be downloaded "
"successfully, are removed. Then the updated extensions are installed. If an "
"error occurs, a message that the installation failed is displayed, but the "
"operation proceeds."
msgstr ""
"Après que la dernière extension ait été téléchargée, l'installation "
"commence. Tout d'abord, toutes les extensions installées pour lesquelles une "
"mise à jour a pu être correctement téléchargée sont supprimées. Puis, les "
"extensions mises à jour sont installées. Si une erreur survient, un message "
"indiquant que l'installation a échoué est affiché, mais l'opération continue."
#: extensionupdate.xhp%23par_id3372295.help.text
msgid ""
"If all updates have been processed the Download and Installation dialog "
"shows that it has finished. You can abort the download and installation "
"process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button."
msgstr ""
"Si toutes les mises à jour ont été exécutées, les boîtes de dialogue "
"Téléchargement et Installation affichent qu'elles ont terminé. Vous pouvez "
"abandonner le processus de téléchargement et d'installation en cliquant sur "
"le bouton <emph>Abandonner la mise à jour</emph>."
#: extensionupdate.xhp%23hd_id5699942.help.text
msgid "Show all Updates"
msgstr "Afficher toutes les mises à jour"
#: extensionupdate.xhp%23par_id641193.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">By default, only the down-loadable extensions are shown in "
"the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions "
"and error messages.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Par défaut, seules les extensions téléchargeables sont "
"affichées dans la boîte de dialogue. Cochez <emph>Afficher toutes les mises "
"à jour</emph> pour voir également les autres extensions et les messages "
"d'erreur.</ahelp>"
#: extensionupdate.xhp%23par_id7634510.help.text
msgctxt "extensionupdate.xhp#par_id7634510.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestionnaire des "
"extensions</link>"
#: 06130001.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06130001.xhp#tit.help.text"
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: 06130001.xhp%23hd_id3152414.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
#: 06130001.xhp%23par_id3150008.3.help.text
msgid "Lets you record or organize and edit macros."
msgstr "Vous permet d'enregistrer ou de gérer et d'éditer les macros."
#: 06130001.xhp%23par_idN105B1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Run Macro</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Exécuter une macro</link>"
#: 06130001.xhp%23par_idN105EB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can start a macro.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez "
"démarrer une macro.</ahelp>"
#: 06130001.xhp%23par_idN10608.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signature</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Signature "
"numérique</link>"
#: 06130001.xhp%23par_idN10618.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your "
"macros. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ajoute ou supprime les signatures numériques aux macros. "
"Vous pouvez également utiliser la boîte e dialogue pour afficher les "
"certificats.</ahelp>"
#: 06130001.xhp%23par_idN105D3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Organize Dialogs</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Gérer les boîtes de "
"dialogues</link>"
#: 06130001.xhp%23par_idN105E3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Dialogs tab page of the Macro Organizer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre l'onglet Boîtes de dialogue du gestionnaire de "
"macros</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05200100.xhp#tit.help.text"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: 05200100.xhp%23hd_id3148882.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Ligne\">Ligne</link>"
#: 05200100.xhp%23par_id3153272.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LINE_LINE\">Set the formatting options for the selected "
"line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a "
"line, or change chart symbols.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINE_LINE\">Définissez les options de formatage de la ligne "
"sélectionnée ou de la ligne que vous souhaitez dessiner. Vous pouvez "
"également ajouter des pointes de flèche à une ligne ou modifier les symboles "
"des diagrammes.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3147000.3.help.text
msgid "Line properties"
msgstr "Propriétés de la ligne"
#: 05200100.xhp%23hd_id3148983.5.help.text
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#: 05200100.xhp%23par_id3147143.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:"
"LB_LINE_STYLE\">Select the line style that you want to "
"use.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:"
"LB_LINE_STYLE\">Sélectionnez le style de ligne que vous souhaitez "
"utiliser.</ahelp></variable>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3150789.7.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3150789.7.help.text"
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: 05200100.xhp%23par_id3147226.8.help.text
msgid ""
"<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:"
"LB_COLOR\">Select a color for the line.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:"
"LB_COLOR\">Sélectionnez la couleur de ligne souhaitée.</ahelp></variable>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3159234.9.help.text
msgid "Widths"
msgstr "Largeurs"
#: 05200100.xhp%23par_id3150774.10.help.text
msgid ""
"<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:"
"MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Select the width for the line. You can append a "
"measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of "
"one pixel of the output medium.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:"
"MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Sélectionnez la largeur de ligne souhaitée. Vous pouvez "
"ajouter une unité de mesure. Une largeur de ligne nulle résulte en une fine "
"ligne d'une largeur d'un pixel du médium de sortie.</ahelp></variable>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3153681.11.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3153681.11.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: 05200100.xhp%23par_id3156346.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_LINE_TRANSPARENT\">Enter "
"the transparency of the line, where 100% corresponds to completely "
"transparent and 0% to completely opaque. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_LINE_TRANSPARENT\">"
"Saisissez la transparence de la ligne ; 100 % correspond à une transparence "
"totale et 0 % à une opacité totale. </ahelp>"
#: 05200100.xhp%23par_id3152996.33.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\""
"></caseinline><defaultinline>The <emph>Line</emph> tab of the <emph>Data "
"Series</emph> dialog is only available if you select an XY <emph>Chart "
"type</emph>.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><"
"caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\""
"></caseinline><defaultinline>L'onglet <emph>Ligne</emph> de la boîte de "
"dialogue <emph>Série de données</emph> n'est disponible que si vous "
"sélectionnez un <emph>type de diagramme</emph> "
"XY.</defaultinline></switchinline>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3153331.23.help.text
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: 05200100.xhp%23par_id3149955.24.help.text
msgid "Set the options for the data point symbols in your chart."
msgstr ""
"Définissez les options des symboles des points de données dans le diagramme."
#: 05200100.xhp%23hd_id3158430.25.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3158430.25.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: 05200100.xhp%23par_id3152944.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_LINE:MB_SYMBOL_BITMAP\">Select the "
"symbol style that you want to use in your chart.</ahelp> If you select "
"<emph>Automatic</emph>, $[officename] uses the default symbols for the "
"selected chart type."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_LINE:MB_SYMBOL_BITMAP\">Sélectionnez "
"le style de symbole que vous voulez utiliser dans votre diagramme.</ahelp> "
"Si vous sélectionnez <emph>Automatique</emph>, $[officename] utilise les "
"symboles par défaut associés au type de diagramme sélectionné."
#: 05200100.xhp%23hd_id3154381.27.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3154381.27.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: 05200100.xhp%23par_id3150976.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_WIDTH\">Enter a "
"width for the symbol.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_WIDTH\">Saisissez la "
"largeur souhaitée pour le symbole.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3149166.29.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3149166.29.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: 05200100.xhp%23par_id3155179.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_HEIGHT\">Enter a "
"height for the symbol.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_HEIGHT\">Saisissez "
"la hauteur souhaitée pour le symbole.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3147620.31.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3147620.31.help.text"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Proportionnel"
#: 05200100.xhp%23par_id3156326.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CB_SYMBOL_RATIO\">Maintains the "
"proportions of the symbol when you enter a new height or width value.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CB_SYMBOL_RATIO\">Conserve les "
"proportions du symbole lorsque vous saisissez une nouvelle valeur pour la "
"hauteur ou pour la largeur.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3154579.13.help.text
msgid "Arrow styles"
msgstr "Styles de flèche"
#: 05200100.xhp%23par_id3161459.14.help.text
msgid ""
"You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add "
"a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and "
"then click on the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow "
"Styles\"><emph>Arrow Styles</emph></link> tab of this dialog."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter des pointes de flèche à une ou aux deux extrémités de la "
"ligne sélectionnée. Pour ajouter un style de flèche personnalisé à la liste, "
"sélectionnez la flèche voulue dans le document, puis cliquez sur l'onglet <"
"link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Styles de flèche\"><emph>"
"Styles de flèche</emph></link> dans cette boîte de dialogue."
#: 05200100.xhp%23hd_id3147530.15.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3147530.15.help.text"
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: 05200100.xhp%23par_id3146794.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_END_STYLE\">Select the "
"arrowhead that you want to apply to the selected line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_END_STYLE\">Sélectionnez la "
"pointe de flèche que vous souhaitez appliquer à la ligne "
"sélectionnée.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3149656.17.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3149656.17.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: 05200100.xhp%23par_id3148755.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_END_WIDTH\">Enter a "
"width for the arrowhead.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_END_WIDTH\">Saisissez "
"une largeur pour la pointe de flèche.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3154935.19.help.text
msgctxt "05200100.xhp#hd_id3154935.19.help.text"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: 05200100.xhp%23par_id3153526.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_LINE:TSB_CENTER_END\">Places the "
"center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_LINE:TSB_CENTER_END\">Centre la ou "
"les pointes de flèche sur la ou les extrémités de la ligne "
"sélectionnée.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3154072.21.help.text
msgid "Synchronize ends"
msgstr "Synchroniser les extrémités"
#: 05200100.xhp%23par_id3154365.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically "
"updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a "
"different arrowhead style,or center an arrowhead.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Actualise "
"automatiquement les paramètres des deux pointes de flèche lorsque vous "
"modifiez la largeur, sélectionnez un autre style de pointe de flèche ou "
"centrez l'une des pointes.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3154580.help.text
msgid "Corner and cap styles"
msgstr "Style des coins et extrémités"
#: 05200100.xhp%23hd_id3154582.help.text
msgid "Corner style"
msgstr "Style des coins"
#: 05200100.xhp%23par_id3154583.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_EDGE_STYLE\">Select the shape "
"to be used at the corners of the line. In case of a small angle between "
"lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_EDGE_STYLE\">Sélectionnez la "
"forme à être utilisé pour les coins de la ligne. En cas d'angle faible entre "
"les lignes, une forme en onglet est remplacé par une forme biseautée.</ahelp>"
#: 05200100.xhp%23hd_id3154585.help.text
msgid "Cap style"
msgstr "Style des pointes"
#: 05200100.xhp%23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_CAP_STYLE\">Select the style of "
"the line end caps. The caps are added to inner dashes as well.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_CAP_STYLE\">Sélectionne le "
"style de pointe pour la ligne. Les pointes sont ainsi ajoutées aux tirets "
"intérieurs.</ahelp>"
#: 06040400.xhp%23tit.help.text
msgid "Localized Options"
msgstr "Options linguistiques"
#: 06040400.xhp%23bm_id3153899.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>quotes; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom "
"quotes</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; "
"quotes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;ordinal "
"numbers</bookmark_value><bookmark_value>ordinal "
"numbers;replacing</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Guillemets;personnalisés</bookmark_value><bookmark_value>"
"Guillemets personnalisés</bookmark_value><bookmark_value>Fonction "
"AutoCorrection;guillemets</bookmark_value><bookmark_value>Remplacement;"
"nombres ordinaux</bookmark_value><bookmark_value>Nombres "
"ordinaux;remplacement</bookmark_value>"
#: 06040400.xhp%23hd_id3153899.15.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Localized Options\">"
"Localized Options</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Options linguistiques\">"
"Options linguistiques</link>"
#: 06040400.xhp%23par_id3149748.16.help.text
msgid ""
"Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are "
"specific to the language of the text."
msgstr ""
"Spécifiez les options d'AutoCorrection pour les guillemets et pour les "
"options qui sont spécifiques à la langue du texte."
#: 06040400.xhp%23par_id31537173.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to apply the replacements while you type [T], or "
"when you modify existing text [M].</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Cochez pour appliquer les remplacements pendant la frappe "
"[S], ou lorsque vous modifiez un texte existant [R].</ahelp>"
#: 06040400.xhp%23hd_id3159300.25.help.text
msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in French text"
msgstr ""
"Ajouter un espace insécable avant les signes de ponctuation spécifiques dans "
"les textes français. "
#: 06040400.xhp%23par_id3153173.27.help.text
msgid ""
"Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\" and \":\" when the "
"character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or "
"Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to "
"French (Canada)."
msgstr ""
"Insère un espace insécable avant \";\", \"!\", \"?\" et \":\" lorsque la "
"langue du caractère est définie sur Français (France, Belgique, Luxembourg, "
"Monaco ou Suisse) et avant \":\" uniquement lorsque la langue du caractère "
"est définie sur Français (Canada)."
#: 06040400.xhp%23hd_id3159400.25.help.text
msgid "Format ordinal number suffixes (1st ... 1^st)"
msgstr "Formater les suffixes des nombres ordinaux (1st... 1^st)"
#: 06040400.xhp%23par_id3154173.27.help.text
msgid ""
"Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as "
"superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1^st."
msgstr ""
"Formate les caractères de texte ordinaux anglais, tels que 1st, 2nd ou 3rd "
"en exposant. Par exemple, dans un texte anglais, 1st sera convertit en 1^st."
#: 06040400.xhp%23hd_id3154682.17.help.text
msgid "Single quotes / Double quotes"
msgstr "Guillemets simples / guillemets doubles"
#: 06040400.xhp%23par_id3152363.18.help.text
msgid ""
"Specify the replacement characters to use for single or double quotation "
"marks."
msgstr ""
"Spécifiez les caractères de remplacement à utiliser pour les guillemets "
"simples ou doubles."
#: 06040400.xhp%23hd_id3156553.22.help.text
msgctxt "06040400.xhp#hd_id3156553.22.help.text"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: 06040400.xhp%23par_id3155616.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\">"
"Automatically replaces the default system symbol for single quotation marks "
"with the special character that you specify.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\">Remplace "
"automatiquement le symbole du système par défaut pour les marques de "
"guillemets simples par le caractère spécial que vous spécifiez.</ahelp>"
#: 06040400.xhp%23hd_id3153750.11.help.text
msgid "Start quote"
msgstr "Signe de début de mot"
#: 06040400.xhp%23par_id3152425.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\""
">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special "
"character\">special character</link> that will automatically replace the "
"current opening quotation mark in your document when you choose <emph>Format "
"- AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\""
">Sélectionnez le <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"caractère "
"spécial\">caractère spécial</link> qui remplacera automatiquement la marque "
"de guillemet d'ouverture active dans le document lorsque vous choisissez "
"<emph>Format - AutoCorrection - Appliquer</emph>.</ahelp>"
#: 06040400.xhp%23hd_id3159233.13.help.text
msgid "End quote"
msgstr "Signe de fin de mot"
#: 06040400.xhp%23par_id3147008.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">"
"Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special "
"character\">special character</link> that will automatically replace the "
"current closing quotation mark in your document when you choose <emph>Format "
"- AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">"
"Sélectionnez le <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"caractère "
"spécial\">caractère spécial</link> qui va remplacer automatiquement la "
"marque de guillemet fermante active dans votre document lorsque vous "
"choisissez <emph>Format - AutoCorrection - Appliquer</emph>.</ahelp>"
#: 06040400.xhp%23hd_id3147089.19.help.text
msgctxt "06040400.xhp#hd_id3147089.19.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: 06040400.xhp%23par_id3166460.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\">"
"Resets the quotation marks to the default symbols.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\">"
"Rétablit les guillemets aux symboles par défaut.</ahelp>"
#: 05250300.xhp%23tit.help.text
msgid "Send Backward"
msgstr "Envoyer vers l'arrière"
#: 05250300.xhp%23hd_id3150146.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Send Backward\">Send "
"Backward</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Envoyer vers l'arrière\">"
"Envoyer vers l'arrière</link>"
#: 05250300.xhp%23par_id3150794.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Moves the selected object down one level, so that it is "
"closer to the bottom of the stacking order.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Déplace l'objet sélectionné d'un niveau vers le bas. Il se "
"rapproche du bas de la pile.</ahelp>"
#: 05250300.xhp%23par_id3150445.3.help.text
msgctxt "05250300.xhp#par_id3150445.3.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Couche\">Couche</link>"
#: 05120100.xhp%23tit.help.text
msgid "Single Line"
msgstr "Interligne simple"
#: 05120100.xhp%23hd_id3154545.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Single Line\">Single "
"Line</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Interligne simple\">"
"Interligne simple</link>"
#: 05120100.xhp%23par_id3154794.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Applies single line "
"spacing to the current paragraph. This is the default setting.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Applique un interligne "
"simple au paragraphe actif. Il s'agit du paramètre par défaut.</ahelp>"
#: 06201000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06201000.xhp#tit.help.text"
msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "Options Hangul/Hanja"
#: 06201000.xhp%23par_idN10542.help.text
msgctxt "06201000.xhp#par_idN10542.help.text"
msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "Options Hangul/Hanja"
#: 06201000.xhp%23par_idN10546.help.text
msgid ""
"Define options for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/"
"Hanja conversion</link>."
msgstr ""
"Définir les options pour la <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">"
"conversion Hangul/Hanja</link>."
#: 06201000.xhp%23par_idN1055F.help.text
msgid "User-defined dictionaries"
msgstr "Dictionnaires de l'utilisateur"
#: 06201000.xhp%23par_idN10563.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_NEWDICT_DLG\">Lists all user-defined "
"dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to "
"use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to "
"use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_NEWDICT_DLG\">Liste tous les dictionnaires "
"définis par l'utilisateur. Sélectionnez la case à cocher en regard du "
"dictionnaire que vous souhaitez utiliser. Décocher la case à cocher en "
"regard du dictionnaire que vous ne souhaitez pas utiliser.</ahelp>"
#: 06201000.xhp%23par_idN1057A.help.text
msgctxt "06201000.xhp#par_idN1057A.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 06201000.xhp%23par_idN1057E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_NEW\">Opens "
"the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_NEW\">Ouvre "
"la boîte de dialogue Nouveau dictionnaire dans laquelle vous pouvez créer un "
"nouveau dictionnaire.</ahelp>"
#: 06201000.xhp%23par_idN10595.help.text
msgctxt "06201000.xhp#par_idN10595.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 06201000.xhp%23par_idN10599.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Enter a "
"name for the dictionary.</ahelp> To display the new dictionary in the <emph"
">User-defined dictionaries</emph> list box, click <emph>OK</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT:ED_DICTNAME\">"
"Saisissez un nom pour le dictionnaire.</ahelp> Pour afficher le nouveau "
"dictionnaire dans la zone de liste <emph>Dictionnaires de "
"l'utilisateur</emph> cliquez sur <emph>OK</emph>."
#: 06201000.xhp%23par_idN105B5.help.text
msgctxt "06201000.xhp#par_idN105B5.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 06201000.xhp%23par_idN105B9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_EDIT\">Opens "
"the <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Edit Custom Dictionary</link> "
"dialog where you can edit any user-defined dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_EDIT\">Ouvre "
"la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Éditer le "
"dictionnaire personnalisé</link> dans laquelle vous pouvez éditer tout "
"dictionnaire défini par l'utilisateur.</ahelp>"
#: 06201000.xhp%23par_idN105DE.help.text
msgctxt "06201000.xhp#par_idN105DE.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 06201000.xhp%23par_idN105E2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_DELETE\">"
"Deletes the selected user-defined dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_DELETE\">"
"Supprime le dictionnaire défini par l'utilisateur sélectionné.</ahelp>"
#: 06201000.xhp%23par_idN105F1.help.text
msgctxt "06201000.xhp#par_idN105F1.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 06201000.xhp%23par_idN105F5.help.text
msgid "Specifies additional options for all dictionaries."
msgstr "Spécifie des options supplémentaires pour tous les dictionnaires."
#: 06201000.xhp%23par_idN10600.help.text
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr "Ignorer les postpositions"
#: 06201000.xhp%23par_idN10604.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_IGNOREPOST\">"
"Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a "
"dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_IGNOREPOST\">"
"Ignore les caractères de position à la fin des mots coréens lors de la "
"recherche dans un dictionnaire.</ahelp>"
#: 06201000.xhp%23par_idN1061B.help.text
msgid "Close Conversion dialog automatically after replacement"
msgstr ""
"Fermer la boîte de dialogue de conversion automatiquement après le "
"remplacement"
#: 06201000.xhp%23par_idN1061F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOCLOSE\">Closes "
"the Hangul/Hanja Conversion dialog box after you click <emph>Ignore</emph>, "
"<emph>Always Ignore</emph>, <emph>Replace</emph>, or <emph>Always "
"Replace</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOCLOSE\">Ferme "
"la boîte de dialogue de conversion Hangul/Hanja après que vous ayez cliqué "
"sur <emph>Ignorer</emph>, <emph>Toujours ignorer</emph>, "
"<emph>Remplacer</emph>, ou <emph>Toujours remplacer</emph>.</ahelp>"
#: 06201000.xhp%23par_idN10636.help.text
msgid "Show entries recently used first"
msgstr "Afficher en premier les dernières entrées utilisées"
#: 06201000.xhp%23par_idN1063A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_SHOWRECENTLYFIRST\""
">Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the "
"first entry on the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_SHOWRECENTLYFIRST\""
">Affiche la suggestion de remplacement sélectionnée la dernière fois comme "
"première entrée de la liste.</ahelp>"
#: 06201000.xhp%23par_idN10651.help.text
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr "Remplacer automatiquement toutes les entrées uniques"
#: 06201000.xhp%23par_idN10655.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOREPLACEUNIQUE\""
">Automatically replaces words that only have one suggested word "
"replacement.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOREPLACEUNIQUE\""
">Remplace automatiquement les mots qui ont seulement un mot de remplacement "
"suggéré.</ahelp>"
#: 02100200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02100200.xhp#tit.help.text"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: 02100200.xhp%23hd_id3154422.1.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154422.1.help.text"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: 02100200.xhp%23par_id3153331.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:"
"BTN_ATTRIBUTE\">Choose the text attributes that you want to search for. For "
"example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of "
"text that do not use the default font are found. All text that has a "
"directly coded font attribute, and all text where a style switches the font "
"attribute, are found. </ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:"
"BTN_ATTRIBUTE\">Choisissez les attributs de texte à rechercher. Par exemple, "
"si vous recherchez l'attribut <emph>Police</emph>, l'application détecte "
"toutes les occurrences du texte qui n'utilisent pas la police de base. "
"L'application détecte en outre le texte contenant des attributs de "
"caractères directement codés et le texte dans lequel les styles modifient "
"les attributs de caractères. </ahelp></variable>"
#: 02100200.xhp%23hd_id3150944.6.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3150944.6.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 02100200.xhp%23par_id3151384.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCHATTR_CTL_ATTR\">Select the attributes that you want "
"to search for.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEARCHATTR_CTL_ATTR\">Sélectionnez les attributs à "
"rechercher.</ahelp>"
#: 02100200.xhp%23hd_id3149245.56.help.text
msgid "Keep with Next Paragraph"
msgstr "Conserver avec le paragraphe suivant"
#: 02100200.xhp%23par_id3154760.57.help.text
msgid "Finds the <emph>Keep With Next Paragraph</emph> attribute."
msgstr "Recherche l'attribut <emph>Conserver avec le paragraphe suivant</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3145068.40.help.text
msgid "Split Paragraph"
msgstr "Scinder le paragraphe"
#: 02100200.xhp%23par_id3147560.41.help.text
msgid "Finds the <emph>Do not split paragraph</emph> attribute."
msgstr "Recherche l'attribut <emph>Ne pas scinder le paragraphe</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3156435.52.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3156435.52.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: 02100200.xhp%23par_id3150866.53.help.text
msgid "Finds the <emph>Spacing</emph> (top, bottom) attribute."
msgstr ""
"Recherche l'attribut <emph>Espacement</emph> (avant le paragraphe, après le "
"texte)."
#: 02100200.xhp%23hd_id3154071.38.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154071.38.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: 02100200.xhp%23par_id3154365.39.help.text
msgid ""
"Finds the <emph>Alignment</emph> (left, right, centered, justified) "
"attribute."
msgstr ""
"Recherche l'attribut <emph>Alignement</emph> (à gauche, à droite, centré, "
"justifié)."
#: 02100200.xhp%23hd_id3145171.8.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3145171.8.help.text"
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
#: 02100200.xhp%23par_id3149203.9.help.text
msgid ""
"Finds characters that use the <emph>Capital, Lowercase, Small capitals, "
"</emph>and <emph>Title </emph>character attributes."
msgstr ""
"Recherche les caractères utilisant les attributs <emph>Majuscules, "
"Minuscules, Petites majuscules</emph> et <emph>Caractères du titre</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3148676.60.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148676.60.help.text"
msgid "Blinking"
msgstr "Clignotant"
#: 02100200.xhp%23par_id3153193.61.help.text
msgid "Finds characters use the <emph>Blinking</emph> attribute."
msgstr "Recherche les caractères utilisant l'attribut <emph>Clignotant</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3153968.14.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3153968.14.help.text"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
#: 02100200.xhp%23par_id3145746.15.help.text
msgid ""
"Finds characters that use the <emph>Strikethrough</emph> (single or double) "
"attribute."
msgstr ""
"Recherche les caractères utilisant l'attribut <emph>Barré</emph> (simple ou "
"double)."
#: 02100200.xhp%23hd_id3156422.50.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3156422.50.help.text"
msgid "Indent"
msgstr "Retrait"
#: 02100200.xhp%23par_id3150449.51.help.text
msgid ""
"Finds the <emph>Indent</emph> (from left, from right, first line) attribute."
msgstr ""
"Recherche l'attribut <emph>Retrait</emph> (avant le texte, après le texte, "
"première ligne)."
#: 02100200.xhp%23hd_id3145203.44.help.text
msgid "Widows"
msgstr "Veuves"
#: 02100200.xhp%23par_id3153105.45.help.text
msgid "Finds the <emph>Widow Control</emph> attribute."
msgstr "Recherche l'attribut <emph>Traitement des veuves</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3149560.22.help.text
msgid "Kerning"
msgstr "Crénage"
#: 02100200.xhp%23par_id3155132.23.help.text
msgid ""
"Finds <emph>Spacing</emph> (standard, expanded, condensed) attributes and "
"Pair Kerning."
msgstr ""
"Recherche les attributs <emph>Espacement</emph> (stantard, étendu, condensé) "
"et paires de crénage."
#: 02100200.xhp%23hd_id3145261.12.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3145261.12.help.text"
msgid "Outline"
msgstr "Contour"
#: 02100200.xhp%23par_id3153143.13.help.text
msgid "Finds the <emph>Outline</emph> attribute."
msgstr "Recherche l'attribut <emph>Soulignage</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3148575.16.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148575.16.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 02100200.xhp%23par_id3146922.17.help.text
msgid ""
"Finds characters using the <emph>Normal, Superscript</emph> or <emph>"
"Subscript </emph>attributes."
msgstr ""
"Recherche les caractères utilisant les attributs <emph>Normal, "
"Exposant</emph> ou <emph>Indice</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3156062.62.help.text
msgid "Register-true"
msgstr "Contrôle de repérage"
#: 02100200.xhp%23par_id3152886.63.help.text
msgid "Finds the <emph>Register-true</emph> attribute."
msgstr "Recherche l'attribut <emph>Contrôle de repérage</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3159196.64.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3159196.64.help.text"
msgid "Relief"
msgstr "Relief"
#: 02100200.xhp%23par_id3146120.65.help.text
msgid "Finds the <emph>Relief </emph>attribute."
msgstr "Recherche l'attribut <emph>Relief</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3154014.66.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154014.66.help.text"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: 02100200.xhp%23par_id3150873.67.help.text
msgid "Finds the <emph>Rotation</emph> attribute."
msgstr "Recherche l'attribut <emph>Rotation</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3152576.28.help.text
msgid "Shadowed"
msgstr "Ombré"
#: 02100200.xhp%23par_id3150104.29.help.text
msgid "Finds the <emph>Shadowed</emph> attribute."
msgstr "Recherche l'attribut <emph>Ombré</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3159156.18.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3159156.18.help.text"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: 02100200.xhp%23par_id3154320.19.help.text
msgid "Finds any instance where the default font was changed."
msgstr ""
"Recherche toute occurrence dans laquelle la police par défaut a été modifiée."
#: 02100200.xhp%23hd_id3151113.10.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3151113.10.help.text"
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de police"
#: 02100200.xhp%23par_id3149664.11.help.text
msgid "Finds any instance where the default font color was changed."
msgstr ""
"Recherche toute occurrence dans laquelle la couleur de police par défaut a "
"été modifiée."
#: 02100200.xhp%23hd_id3152794.20.help.text
msgid "Font Size"
msgstr "Taille"
#: 02100200.xhp%23par_id3150962.21.help.text
msgid "Finds the <emph>Font size/Font height</emph> attribute."
msgstr "Recherche l'attribut <emph>Taille</emph> de la police."
#: 02100200.xhp%23hd_id3163717.32.help.text
msgid "Font Weight"
msgstr "Graisse"
#: 02100200.xhp%23par_id3150593.33.help.text
msgid ""
"Finds the <emph>Bold</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
msgstr "Recherche l'attribut <emph>Gras</emph> ou <emph>Italique gras</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3146928.26.help.text
msgid "Font Posture"
msgstr "Inclinaison"
#: 02100200.xhp%23par_id3154097.27.help.text
msgid ""
"Finds the <emph>Italic</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
msgstr ""
"Recherche l'attribut <emph>Italique</emph> ou <emph>Italique gras</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3148388.42.help.text
msgid "Orphans"
msgstr "Orphelines"
#: 02100200.xhp%23par_id3156737.43.help.text
msgid ""
"Finds the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">Orphan "
"Control</link> attribute."
msgstr ""
"Recherche l'attribut <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">"
"Traitement des orphelines</link>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3153159.54.help.text
msgid "Page Style"
msgstr "Style de page"
#: 02100200.xhp%23par_id3147045.55.help.text
msgid "Finds the <emph>Break With Page Style</emph> attribute."
msgstr "Recherche l'attribut <emph>Sauts - Avec le style de page</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3147124.48.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3147124.48.help.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Coupure des mots"
#: 02100200.xhp%23par_id3153877.49.help.text
msgid "Finds the <emph>Hyphenation</emph> attribute."
msgstr "Recherche l'attribut <emph>Coupure des mots</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3148773.68.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148773.68.help.text"
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: 02100200.xhp%23par_id3147396.69.help.text
msgid "Finds the <emph>Scale </emph>attribute."
msgstr "Recherche l'attribut <emph>Échelle</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3148455.24.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148455.24.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: 02100200.xhp%23par_id3150716.25.help.text
msgid "Finds the <emph>Language</emph> attribute (for spelling)."
msgstr "Recherche l'attribut <emph>Langue</emph> (pour l'orthographe)."
#: 02100200.xhp%23hd_id3154511.46.help.text
msgid "Tab Stops"
msgstr "Tabulations"
#: 02100200.xhp%23par_id3151037.47.help.text
msgid "Finds paragraphs that use an additional tab set."
msgstr ""
"Recherche les paragraphes utilisant un jeu de tabulations supplémentaire."
#: 02100200.xhp%23hd_id3154164.30.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154164.30.help.text"
msgid "Underline"
msgstr "Soulignage"
#: 02100200.xhp%23par_id3148566.31.help.text
msgid ""
"Finds characters that use the <emph>Underlined</emph> attribute (single, "
"double, or dotted)."
msgstr ""
"Recherche les caractères utilisant l'attribut <emph>Soulignage</emph> ("
"simple, double ou pointillé)."
#: 02100200.xhp%23hd_id3153099.70.help.text
msgid "Vertical text alignment"
msgstr "Alignement vertical du texte"
#: 02100200.xhp%23par_id3145650.71.help.text
msgid "Finds the <emph>Vertical text alignment </emph>attribute."
msgstr "Recherche l'attribut <emph>Alignement vertical du texte</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3147259.34.help.text
msgid "Individual Words"
msgstr "Mot par mot"
#: 02100200.xhp%23par_id3156438.35.help.text
msgid ""
"Finds individual words that use the underlined or the strikethrough "
"attribute."
msgstr ""
"Recherche les mots utilisant l'attribut de soulignage ou l'attribut barré."
#: 02100200.xhp%23hd_id3153948.58.help.text
msgid "Character background"
msgstr "Trame de fond"
#: 02100200.xhp%23par_id3145300.59.help.text
msgid "Finds characters that use the <emph>Background</emph> attribute."
msgstr ""
"Recherche les caractères utilisant l'attribut <emph>Arrière-plan</emph>."
#: 02100200.xhp%23hd_id3146791.36.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3146791.36.help.text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Interligne"
#: 02100200.xhp%23par_id3146912.37.help.text
msgid ""
"Finds the <emph>Line spacing</emph> (single line, 1.5 lines, double, "
"proportional, at least, lead) attribute."
msgstr ""
"Recherche l'attribut <emph>Interligne</emph> (simple, 1,5 ligne, double, "
"proportionnel, minimum, typographique)."
#: 04050000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: 04050000.xhp%23bm_id3154100.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>comments;inserting/editing/deleting/printing</bookmark_value>"
" <bookmark_value>inserting; comments</bookmark_value> "
"<bookmark_value>editing; comments</bookmark_value> "
"<bookmark_value>deleting;comments</bookmark_value> "
"<bookmark_value>Navigator;comments</bookmark_value> "
"<bookmark_value>printing;comments</bookmark_value> "
"<bookmark_value>records; inserting comments </bookmark_value> "
"<bookmark_value>remarks, see also comments</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Commentaires;insertion/édition/suppression/impression</bookma"
"rk_value><bookmark_value>Insertion;commentaires</bookmark_value><bookmark_val"
"ue>Édition;commentaires</bookmark_value><bookmark_value>Suppression;commentai"
"res</bookmark_value><bookmark_value>Navigateur;commentaires</bookmark_value><"
"bookmark_value>Impression;commentaires</bookmark_value><bookmark_value>Enregi"
"strements;insertion de commentaires</bookmark_value><bookmark_value>"
"Remarques, voir aussi commentaires</bookmark_value>"
#: 04050000.xhp%23hd_id3154100.1.help.text
msgctxt "04050000.xhp#hd_id3154100.1.help.text"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: 04050000.xhp%23par_id3151100.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">"
"Inserts a comment.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">"
"Insère un commentaire.</ahelp></variable>"
#: 04050000.xhp%23hd_id9851680.help.text
msgid "Inserting comments"
msgstr "Insertion de commentaires"
#: 04050000.xhp%23par_id1830500.help.text
msgid ""
"In Writer, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> or "
"the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</c"
"aseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C key "
"combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A "
"comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of "
"your comment. A line connects anchor and comment box."
msgstr ""
"Dans Writer, la commande <item type=\"menuitem\">Insertion - "
"Commentaire</item> ou la combinaison de touches <switchinline select=\"sys\""
"><caseinline select=\"MAC\">Commande+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+A"
"lt</defaultinline></switchinline>+N insère un commentaire ancré à la "
"position actuelle du curseur. Une zone de commentaire est affichée dans la "
"marge de la page et dans laquelle vous pouvez saisir le texte du "
"commentaire. Une ligne connecte l'ancre et la zone de commentaire."
#: 04050000.xhp%23par_id0915200910571516.help.text
msgid ""
"In Calc, Draw, and Impress, the command <item type=\"menuitem\">Insert - "
"Comment</item> inserts a comment."
msgstr ""
"Dans Calc, Draw et Impress, la commande <item type=\"menuitem\">Insertion - "
"Commentaire</item> insère un commentaire."
#: 04050000.xhp%23par_id1831.help.text
msgid ""
"The author name and the date and time of creating this comment is shown at "
"the bottom of the comment box."
msgstr ""
"Le nom de l'auteur, la date et l'heure de la création de ce commentaire sont "
"affichés en bas de la zone de commentaire. "
#: 04050000.xhp%23par_id6718649.help.text
msgid ""
"The comments by different authors get different colors. Choose <item type=\""
"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - User Data</item> to "
"enter your name so that it can show up as the comment author."
msgstr ""
"Les commentaires faits par différents auteurs ont des couleurs différentes. "
"Choisissez <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils -"
" Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Données "
"d'identité</item> pour saisir votre nom afin qu'il apparaisse comme auteur "
"du commentaire."
#: 04050000.xhp%23hd_id2929166.help.text
msgid "Editing comments"
msgstr "Édition de commentaires"
#: 04050000.xhp%23par_id5201879.help.text
msgid ""
"Every user with write permission to the document can edit and delete "
"comments of all authors."
msgstr ""
"Chaque utilisateur ayant les droits d'écriture dans le document texte peut "
"éditer et supprimer les commentaires de tous les auteurs."
#: 04050000.xhp%23par_id2571794.help.text
msgid ""
"The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a "
"menu with some commands to delete comments."
msgstr ""
"La zone de commentaire contient une icône avec une flèche vers le bas. "
"Cliquez sur cette icône pour ouvrir un menu contenant certaines commandes de "
"suppression des commentaires."
#: 04050000.xhp%23par_id0522200809383431.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete the current comment.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Supprime le commentaire actif.</ahelp>"
#: 04050000.xhp%23par_id0522200809383485.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments by this author in "
"the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Supprime tous les commentaires de cet "
"auteur dans le document actif.</ahelp>"
#: 04050000.xhp%23par_id0522200809383428.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments in the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Supprime tous les commentaires du "
"document actif.</ahelp>"
#: 04050000.xhp%23par_id1857051.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Choose a command to delete the current comment, or all "
"comments from the same author as the current comment, or all comments in the "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Choisissez une commande pour supprimer le commentaire "
"actif, ou tous les commentaires du même auteur que le commentaire actif ou "
"encore tous les commentaires du document.</ahelp>"
#: 04050000.xhp%23par_id0305200911090684.help.text
msgid ""
"If the comment in a text document was written by another author, there is a "
"Reply command in the context menu. <ahelp hid=\".\">This command inserts a "
"new comment adjacent to the comment to which you want to reply.</ahelp> The "
"comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the "
"new comment. Save and send your document to other authors, then those "
"authors can add replies, too."
msgstr ""
"Si le commentaire a été écrit par un autre auteur, une commande Répondre est "
"présente dans le menu contextuel. <ahelp hid=\".\">Cette commande insère un "
"nouveau commentaire adjacent à celui auquel vous voulez répondre.</ahelp> "
"L'ancre de commentaire est la même pour les deux commentaires. Saisissez le "
"texte de la réponse dans le nouveau commentaire. Enregistrez et envoyez le "
"document aux autres auteurs, ces auteurs pourront alors également ajouter "
"une réponse. "
#: 04050000.xhp%23par_id0804200803435883.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Use <item type=\"menuitem\">View - Comments</item> to show "
"or hide all comments (not available in Calc).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Utilisez <item type=\"menuitem\">Affichage - "
"Commentaires</item> pour afficher ou masquer tous les commentaires (non "
"disponible dans Calc).</ahelp>"
#: 04050000.xhp%23par_id0302200901430918.help.text
msgid ""
"In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include "
"the comments texts in your searches."
msgstr ""
"Dans la boîte de dialogue Rechercher & Remplacer, sélectionnez pour inclure "
"les textes des commentaires dans vos recherches."
#: 04050000.xhp%23hd_id3445539.help.text
msgid "Navigating from comment to comment in text documents"
msgstr "Naviguer d'un commentaire à l'autre dans les documents texte"
#: 04050000.xhp%23par_id4271370.help.text
msgid ""
"When the cursor is inside a comment, you can press <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ct"
"rl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down to jump to the next comment, "
"or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Opti"
"on</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page "
"Up to jump to the previous comment."
msgstr ""
"Lorsque le curseur est à l'intérieur d'un commentaire, vous pouvez appuyez "
"sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande+Option</"
"caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page "
"suivante pour passer au commentaire suivant ou appuyer sur <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande+Option</caseinline><defaul"
"tinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page précédente pour passer "
"au commentaire précédent."
#: 04050000.xhp%23par_id2116153.help.text
msgid ""
"When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to "
"jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small "
"Navigation window below the vertical scrollbar to jump from one comment "
"anchor to the next comment anchor."
msgstr ""
"Lorsque le curseur est à l'intérieur d'un texte normal, pressez les touches "
"mentionnées ci-dessus pour sauter à l'appel de commentaire précédent ou "
"suivant. Vous pouvez aussi utiliser le petite fenêtre de navigation en bas "
"de la barre de défilement verticale pour sauter d'un appel de commentaire à "
"l'appel de commentaire suivant."
#: 04050000.xhp%23par_id5381328.help.text
msgid ""
"You can also open the Navigator to see a list of all comments. Right-click a "
"comment name in the Navigator to edit or delete the comment."
msgstr ""
"Vous pouvez également ouvrir le Navigateur pour voir la liste de tous les "
"commentaires. Faites un clic avec le bouton droit sur le nom d'un "
"commentaire dans le Navigateur pour éditer ou supprimer le commentaire."
#: 04050000.xhp%23hd_id5664235.help.text
msgid "Printing comments"
msgstr "Impression de commentaires"
#: 04050000.xhp%23par_id2254402.help.text
msgid ""
"To change the printing option for comments for all your text documents, "
"choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - "
"Print</item>."
msgstr ""
"Pour modifier les options d'impression des commentaires pour tous les "
"documents texte, choisissez choose <item type=\"menuitem\">Outils - Options -"
" %PRODUCTNAME Writer - Imprimer</item>."
#: 04050000.xhp%23hd_id0915200910571612.help.text
msgid "Comments in spreadsheets"
msgstr "Commentaires dans les feuilles de calcul"
#: 04050000.xhp%23par_id3166460.6.help.text
msgid ""
"When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter "
"your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the "
"position of a comment. To display the comment permanently, right-click the "
"cell, and choose <emph>Show Comment</emph>."
msgstr ""
"Lorsque vous attachez un commentaire à une cellule, une légende apparaît "
"dans laquelle vous pouvez saisir du texte. Un petit carré dans le coin "
"supérieur droit de la cellule marque la position du commentaire. Pour "
"afficher le commentaire de façon permanente, faites un clic avec le bouton "
"droit de la souris dans la cellule et choisissez <emph>Afficher le "
"commentaire</emph>."
#: 04050000.xhp%23par_id8336741.help.text
msgid ""
"To change the object properties of a comment, for example the background "
"color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the "
"comment (do not double-click the text)."
msgstr ""
"Pour modifier les propriétés d'objet d'un commentaire, par exemple la "
"couleur d'arrière-plan, choisissez <emph>Afficher le commentaire</emph> "
"comme ci-dessus, puis faites un clic avec le bouton droit de la souris sur "
"le commentaire (ne faites pas un double-clic sur le texte)."
#: 04050000.xhp%23par_id3155390.7.help.text
msgid ""
"To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment "
"that is not shown permanently, click in the cell that contains the comment, "
"and then choose <emph>Insert - Comment</emph>. To specify the formatting of "
"the comment text, right-click the comment text in edit mode."
msgstr ""
"Pour éditer un commentaire affiché, double cliquez sur le texte du "
"commentaire. Pour éditer un commentaire qui n'est pas affiché de façon "
"permanente, cliquez dans la cellule qui contient le commentaire, puis "
"choisissez <emph>Insertion - Commentaire</emph>. Pour spécifier le formatage "
"du texte du commentaire, faites un clic avec le bouton droit de la souris "
"sur le texte du commentaire en mode édition."
#: 04050000.xhp%23par_idN107A1.help.text
msgid ""
"To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the "
"comment."
msgstr ""
"Pour modifier la position ou la taille d'un commentaire, glissez la bordure "
"ou le coin du commentaire."
#: 04050000.xhp%23par_id9499496.help.text
msgid ""
"To delete a comment, right-click the cell, then choose <emph>Delete "
"Comment</emph>."
msgstr ""
"Pour supprimer un commentaire, faites un clic avec le bouton droit de la "
"souris sur la cellule, puis choisissez <emph>Supprimer le commentaire</emph>."
#: 04050000.xhp%23par_id2036805.help.text
msgid ""
"You can also right-click a comment name in the Navigator window to choose "
"some editing commands."
msgstr ""
"Vous pouvez également cliquer avec le bouton droit de la souris sur le nom "
"du commentaire, dans la fenêtre du Navigateur, pour choisir certaines "
"commandes d'édition. "
#: 04050000.xhp%23par_id3153716.8.help.text
msgid ""
"To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose <emph>"
"Format - Page</emph>, and then click the <emph>Sheet</emph> tab."
msgstr ""
"Pour définir les options d'impression des commentaires dans les feuilles de "
"calcul, choisissez <emph>Format - Page</emph> puis cliquez sur l'onglet "
"<emph>Classeur</emph>."
#: 04050000.xhp%23par_id2419507.help.text
msgid ""
"In Impress, you can choose to use the Notes view to write a page of notes "
"for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides. "
msgstr ""
"Dans Impress, vous pouvez choisir le mode Notes pour écrire une page de "
"notes pour chaque diapo. De plus, vous pouvez insérer des commentaires dans "
"vos diapos."
#: 05040100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05040100.xhp#tit.help.text"
msgid "Organizer"
msgstr "Gestion"
#: 05040100.xhp%23bm_id3153383.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>organizing; styles</bookmark_value> "
"<bookmark_value>styles; organizing</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Gestion;styles</bookmark_value><bookmark_value>Styles;gestion"
"</bookmark_value>"
#: 05040100.xhp%23hd_id3153383.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Organizer\""
">Organizer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Gestion\">Gestion</link>"
#: 05040100.xhp%23par_id3147588.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_MANAGE_STYLES\">Set the options for the selected "
"style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_MANAGE_STYLES\">Définissez les options du style "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 05040100.xhp%23hd_id3149525.3.help.text
msgctxt "05040100.xhp#hd_id3149525.3.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 05040100.xhp%23par_id3160481.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_NAME\">Displays the name of the "
"selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a "
"name for the style. You cannot change the name of a predefined style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_NAME\">Affiche le nom du style "
"sélectionné. Si vous créez ou modifiez un style personnalisé, saisissez le "
"nom que vous souhaitez lui assigner. Vous ne pouvez pas changer le nom d'un "
"style prédéfini.</ahelp>"
#: 05040100.xhp%23hd_id3153750.13.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoUpdate "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Actualisation "
"automatique</caseinline></switchinline>"
#: 05040100.xhp%23par_id3153749.14.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SFX2:CHECKBOX:TP_MANAGE_STYLES:CB_AUTO\">Updates the style when you apply "
"direct formatting to a paragraph using this style in your document. The "
"formatting of all paragraphs using this style is automatically "
"updated.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SFX2:CHECKBOX:TP_MANAGE_STYLES:CB_AUTO\">Actualise le style lorsque vous "
"appliquez un formatage direct à un paragraphe en utilisant ce style dans "
"votre document. Le formatage de tous les paragraphes utilisant ce style est "
"automatiquement actualisé.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05040100.xhp%23par_id0107200910584081.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Updates the style when you apply "
"direct formatting to a paragraph using this style in your document. The "
"formatting of all paragraphs using this style is automatically "
"updated.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Actualise le style lorsque vous "
"appliquez un formatage directe à un paragraphe utilisant ce style dans votre "
"document. Le formatage de tous les paragraphes utilisant ce style est "
"automatiquement actualisé.</ahelp>"
#: 05040100.xhp%23hd_id3155392.5.help.text
msgid "Next Style"
msgstr "Style suivant"
#: 05040100.xhp%23par_id3155941.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_NEXT\">Select an existing "
"style that you want to follow the current style in your document. For "
"paragraph styles, the next style is applied to the paragraph that is created "
"when you press Enter. For page styles, the next style is applied when a new "
"page is created.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_NEXT\">Sélectionnez le style à "
"appliquer après le style actif de votre document. Pour les styles de "
"paragraphes, le style suivant est appliqué au paragraphe qui est créé "
"lorsque vous appuyez sur la touche Entrée. Pour les styles de pages, le "
"style suivant est appliqué lors de la création d'une page.</ahelp>"
#: 05040100.xhp%23hd_id3163802.7.help.text
msgid "Linked with"
msgstr "Lié à"
#: 05040100.xhp%23par_id3166461.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_BASE\">Select an existing "
"style that you want to base the new style on, or select none to define your "
"own style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_BASE\">Pour définir un nouveau "
"style, vous pouvez soit vous inspirer d'un style existant, soit créer votre "
"propre style.</ahelp>"
#: 05040100.xhp%23hd_id3148474.9.help.text
msgctxt "05040100.xhp#hd_id3148474.9.help.text"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: 05040100.xhp%23par_id3159269.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_REGION\">Displays the category "
"for the current style. If you are creating or modifying a new style, select "
"'Custom Style' from the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_REGION\">Affiche la catégorie "
"du style actif. Si vous créez ou modifiez un nouveau style, sélectionnez "
"'Style personnalisé' dans la liste.</ahelp>"
#: 05040100.xhp%23par_id3150771.17.help.text
msgid "You cannot change the category for a predefined style."
msgstr "Vous ne pouvez pas changer la catégorie d'un style prédéfini."
#: 05040100.xhp%23hd_id3153717.11.help.text
msgid "Contains"
msgstr "Contient"
#: 05040100.xhp%23par_id3154306.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_DESC\">Describes the "
"relevant formatting used in the current style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_DESC\">Décrit le "
"formatage adéquat du style actif.</ahelp>"
#: 05040100.xhp%23par_idN1072D.help.text
msgid "Assign Shortcut Key"
msgstr "Assigner un raccourcis clavier"
#: 05040100.xhp%23par_idN10731.help.text
msgid ""
"Opens the <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab page where you can "
"assign a shortcut key to the current Style."
msgstr ""
"Ouvre l'onglet <emph>Outils - Personnaliser - Clavier</emph>, à partir "
"duquel vous pouvez assigner un raccourci clavier au style actif."
#: 05040100.xhp%23par_id3145085.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Update Style\">Update "
"Style</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Actualiser le style\">"
"Actualiser le style</link>"
#: webhtml.xhp%23tit.help.text
msgid "Preview in Web Browser"
msgstr "Aperçu dans le navigateur Web"
#: webhtml.xhp%23hd_id3901181.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Preview in Web Browser</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Aperçu dans le navigateur "
"Web</link>"
#: webhtml.xhp%23par_id8309274.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Creates a temporary copy of the current document in HTML "
"format, opens the system default Web browser, and displays the HTML file in "
"the Web browser.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Crée une copie temporaire du document actif au format HTML, "
"ouvre le navigateur Web par défaut du système et affiche le fichier HTML "
"dans un navigateur Web.</ahelp>"
#: webhtml.xhp%23par_id9186681.help.text
msgid ""
"The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you "
"can select in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When "
"you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted."
msgstr ""
"La copie formatée en HTML est écrite dans le dossier de fichiers temporaires "
"que vous pouvez sélectionner dans <item type=\"menuitem\"><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Chemins</item>. "
"Lorsque vous quittez %PRODUCTNAME, le fichier HTML sera supprimé."
#: webhtml.xhp%23par_id5871150.help.text
msgid ""
"You can set the HTML export filter options by choosing <item type=\""
"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML "
"Compatibility</item>."
msgstr ""
"Vous pouvez définir les options de filtre d'export HTML en choisissant <item "
"type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Chargement/enregistrement - "
"Compatibilité HTML</item>."
#: 01100500.xhp%23tit.help.text
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: 01100500.xhp%23bm_id3145669.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>auto reloading HTML "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>reloading; HTML documents, "
"automatically</bookmark_value><bookmark_value>loading; HTML documents, "
"automatically</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; auto "
"reloading</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Rechargement automatique des documents "
"HTML</bookmark_value><bookmark_value>Rechargement;automatique des documents "
"HTML</bookmark_value><bookmark_value>Chargement;automatique des documents "
"HTML</bookmark_value><bookmark_value>Documents HTML;rechargement "
"automatique</bookmark_value>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3147588.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
#: 01100500.xhp%23par_id3148731.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_DOCINFORELOAD\">Sets the refresh and redirect options for "
"an HTML page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_DOCINFORELOAD\">Définit les options d'actualisation et de "
"transfert d'une page HTML.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3156027.26.help.text
msgid "Do not refresh automatically"
msgstr "Ne pas actualiser automatiquement"
#: 01100500.xhp%23par_id3152924.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_NOAUTOUPDATE\">User must "
"refresh the page manually.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_NOAUTOUPDATE\">"
"L'utilisateur doit réactualiser la page manuellement.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3145669.5.help.text
msgid "Refresh this document"
msgstr "Actualiser ce document"
#: 01100500.xhp%23par_id3153528.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_RELOADUPDATE\">Reloads the "
"HTML page after the number of seconds that you enter in the "
"<emph>seconds</emph> box. To observe the result, open the page in a "
"browser.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_RELOADUPDATE\">Recharge la "
"page HTML une fois que s'est écoulée la durée exprimée en secondes dans la "
"zone <emph>secondes</emph>. Ouvrez la page dans un navigateur pour consulter "
"le résultat.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3155535.7.help.text
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
#: 01100500.xhp%23par_id3157958.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_DOCINFORELOAD:ED_SECONDS\">Enter the "
"number of seconds to wait before the page is reloaded.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_DOCINFORELOAD:ED_SECONDS\">Saisissez le "
"nombre de secondes qui doivent s'écouler avant le rechargement de la "
"page.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3148538.28.help.text
msgid "Redirect from this document"
msgstr "Transférer depuis ce document"
#: 01100500.xhp%23par_id3153662.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Loads a "
"page that you specify after the number of seconds that you enter in the "
"<emph>seconds </emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Charge la "
"page HTML une fois que s'est écoulée la durée exprimée en secondes dans la "
"zone <emph>secondes</emph>.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3147335.30.help.text
msgid "after ... seconds"
msgstr "après ... secondes"
#: 01100500.xhp%23par_id3145315.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Enter the "
"number of seconds to wait before redirecting the browser to a different "
"file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Saisissez "
"le nombre de secondes qui doivent s'écouler avant de rediriger le navigateur "
"vers un autre fichier.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3153127.9.help.text
msgid "to URL"
msgstr "à l'URL"
#: 01100500.xhp%23par_id3153349.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Enter the URL address of "
"the file that you want to open.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Saisissez l'adresse URL du "
"fichier que vous souhaitez ouvrir.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3154306.32.help.text
msgctxt "01100500.xhp#hd_id3154306.32.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 01100500.xhp%23par_id3150976.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Locate the file that you "
"want to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Localisez le fichier que "
"vous souhaitez ouvrir et cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23hd_id3150771.11.help.text
msgid "to frame"
msgstr "au cadre"
#: 01100500.xhp%23par_id3149514.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:TP_DOCINFORELOAD:LB_DEFAULT\">If the current HTML "
"page uses frames, select the name of the <link href=\"text/shared/00/"
"00000002.xhp#frame\" name=\"target frame\">target frame</link> where you "
"want the file to be loaded.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:TP_DOCINFORELOAD:LB_DEFAULT\">Si la page HTML "
"active comporte des cadres, sélectionnez le nom du <link href=\""
"text/shared/00/00000002.xhp#frame\" name=\"cadre cible\">cadre cible</link> "
"devant accueillir le fichier chargé.</ahelp>"
#: 01100500.xhp%23par_id3155922.24.help.text
msgid "Name of Frame"
msgstr "Nom du cadre"
#: 01100500.xhp%23par_id3154924.25.help.text
msgid "Definition"
msgstr "Définition"
#: 01100500.xhp%23par_id3159413.14.help.text
msgid "Named entries"
msgstr "Entrées nommés"
#: 01100500.xhp%23par_id3154935.15.help.text
msgid "File opens in a named frame in the current HTML document."
msgstr "Le fichier s'ouvre dans un cadre nommé du document HTML actif."
#: 01100500.xhp%23par_id3148739.16.help.text
msgid "_self"
msgstr "_self"
#: 01100500.xhp%23par_id3150358.17.help.text
msgid "File opens in the current frame."
msgstr "Le fichier s'ouvre dans le cadre actif."
#: 01100500.xhp%23par_id3151210.18.help.text
msgid "_blank"
msgstr "_blank"
#: 01100500.xhp%23par_id3152920.19.help.text
msgid "File opens in a new page."
msgstr "Le fichier s'ouvre dans une nouvelle page."
#: 01100500.xhp%23par_id3148451.20.help.text
msgid "_parent"
msgstr "_parent"
#: 01100500.xhp%23par_id3154216.21.help.text
msgid ""
"File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent "
"frame, the current frame is used."
msgstr ""
"Le fichier s'ouvre dans le cadre parent du cadre actif. S'il n'y a pas de "
"cadre parent, le cadre actif est utilisé."
#: 01100500.xhp%23par_id3154153.22.help.text
msgid "_top"
msgstr "_top"
#: 01100500.xhp%23par_id3150288.23.help.text
msgid "File opens in the topmost frame in the hierarchy."
msgstr ""
"Le fichier s'ouvre dans le cadre situé le plus en haut dans la hiérarchie."
#: 06140500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06140500.xhp#tit.help.text"
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: 06140500.xhp%23bm_id3152427.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>customizing; events</bookmark_value><bookmark_value>events; "
"customizing</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Personnalisation;événements</bookmark_value><bookmark_value>É"
"vénements;personnalisation</bookmark_value>"
#: 06140500.xhp%23hd_id3152427.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Événements\""
">Événements</link>"
#: 06140500.xhp%23par_id3152937.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Assigns macros to program "
"events. The assigned macro runs automatically every time the selected event "
"occurs.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Assigne des macros à des "
"événements de programme. La macro assignée s'éxécute automatiquement chaque "
"fois que l'événement sélectionné intervient. </ahelp></variable>"
#: 06140500.xhp%23par_id317748820.help.text
msgid ""
"The dialog box has reduced functionality when called from the Edit-Sheet "
"menu of a spreadsheet."
msgstr ""
"La boîte de dialogue a des fonctionnalités réduites lorsqu'elle est appelée "
"à partir du menu Édition - Feuille du classeur. "
#: 06140500.xhp%23par_idN1060A.help.text
msgctxt "06140500.xhp#par_idN1060A.help.text"
msgid "Save In"
msgstr "Enregistrer dans"
#: 06140500.xhp%23par_idN1060E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"705547787\">Select first where to save the event binding, in "
"the current document or in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"705547787\">Sélectionnez d'abord où enregistrer la liaison de "
"l'événement, dans le document actif ou dans %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 06140500.xhp%23par_id3153662.36.help.text
msgid ""
"A macro that is saved with a document can only be run when that document is "
"opened."
msgstr ""
"Une macro enregistrée avec un document ne peut être exécutée que quand ce "
"document est ouvert."
#: 06140500.xhp%23par_idN1061A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"40000\">The big list box lists the events and the assigned "
"macros. After you selected the location in the <emph>Save In</emph> list "
"box, select an event in the big list box. Then click <emph>Assign "
"Macro</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"40000\">La grande zone de liste liste les événements et les "
"macros assignées. Après avoir sélectionné l'emplacement dans la zone de "
"liste <emph>Enregistrer dans</emph>, sélectionnez un événement dans la "
"grande zone de liste. Puis cliquez sur <emph>Assigner la "
"macro</emph>.</ahelp>"
#: 06140500.xhp%23hd_id3159258.22.help.text
msgid "Assign Macro"
msgstr "Assigner une macro"
#: 06140500.xhp%23par_id3156152.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_ASSIGN\">Opens the <link "
"href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Macro Selector</link> to assign a macro "
"to the selected event.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_ASSIGN\">Ouvre le <link href="
"\"text/shared/01/06130000.xhp\">Sélecteur de macro</link> afin d'assigner "
"une macro à l'événement sélectionné.</ahelp>"
#: 06140500.xhp%23hd_id3154046.24.help.text
msgid "Remove Macro"
msgstr "Supprimer la macro"
#: 06140500.xhp%23par_id3152349.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_DELETE\">Deletes the macro "
"assignment for the selected event.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_DELETE\">Supprimer "
"l'assignation de la macro à l'événement sélectionné.</ahelp>"
#: 06140500.xhp%23par_id3159147.38.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"List of events\">List of "
"events</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Liste des événements\">"
"Liste des événements</link>"
#: 02230500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02230500.xhp#tit.help.text"
msgid "Merge Document"
msgstr "Fusionner le document"
#: 02230500.xhp%23hd_id3149000.1.help.text
msgctxt "02230500.xhp#hd_id3149000.1.help.text"
msgid "Merge Document"
msgstr "Fusionner le document"
#: 02230500.xhp%23par_id3154408.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\""
"visible\">Imports changes made to copies of the same document into the "
"original document. Changes made to footnotes, headers, frames and fields are "
"ignored.</ahelp></variable> Identical changes are merged automatically."
msgstr ""
"<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\""
"visible\">Importe les modifications apportées aux copies d'un document dans "
"l'original du document. Les modifications apportées aux notes de bas de "
"page, en-têtes, cadres et champs sont ignorées.</ahelp></variable> Les "
"modifications identiques sont fusionnées automatiquement."
#: 05240000.xhp%23tit.help.text
msgid "Flip"
msgstr "Retourner"
#: 05240000.xhp%23bm_id3151264.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>draw objects; flipping</bookmark_value><bookmark_value>"
"flipping draw objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Objets de "
"dessin;retournement</bookmark_value><bookmark_value>Retournement d'objets de "
"dessin</bookmark_value>"
#: 05240000.xhp%23hd_id3151264.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Flip\">Flip</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Retourner\""
">Retourner</link>"
#: 05240000.xhp%23par_id3145759.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Flips the selected object horizontally, or "
"vertically.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Retourne l'objet sélectionné horizontalement ou "
"verticalement.</ahelp>"
#: 05350600.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05350600.xhp#tit.help.text"
msgid "Material"
msgstr "Matériau"
#: 05350600.xhp%23hd_id3154349.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Matériau\">Matériau</link>"
#: 05350600.xhp%23par_id3160463.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXFLOAT_3D_BTN_MATERIAL\">Changes the "
"coloring of the selected 3D object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXFLOAT_3D_BTN_MATERIAL\">Modifie la "
"couleur de l'objet 3D sélectionné.</ahelp>"
#: 05350600.xhp%23hd_id3154682.4.help.text
msgctxt "05350600.xhp#hd_id3154682.4.help.text"
msgid "Material"
msgstr "Matériau"
#: 05350600.xhp%23par_id3152363.29.help.text
msgid ""
"Assigns a predefined color scheme or lets you create your own color scheme."
msgstr ""
"Assigne un jeu de couleurs prédéfini ou vous permet de créer votre propre "
"jeu de couleurs."
#: 05350600.xhp%23hd_id3154497.9.help.text
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
#: 05350600.xhp%23par_id3153303.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_FAVORITES\">Select a "
"predefined color scheme, or select <emph>User-defined</emph> to define a "
"custom color scheme.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_FAVORITES\">Sélectionnez un "
"jeu de couleurs prédéfini ou <emph>Défini par l'utilisateur</emph> pour "
"créer un jeu de couleurs personnalisé.</ahelp>"
#: 05350600.xhp%23hd_id3093440.16.help.text
msgid "Object color"
msgstr "Couleur d'objet"
#: 05350600.xhp%23par_id3157896.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_COLOR\">Select the color "
"that you want to apply to the object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_COLOR\">Sélectionnez la "
"couleur à appliquer à l'objet.</ahelp>"
#: 05350600.xhp%23hd_id3147373.18.help.text
msgctxt "05350600.xhp#hd_id3147373.18.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through "
"the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Sélectionner la "
"couleur à partir de la boîte de dialogue des couleurs\">Sélectionner la "
"couleur à partir de la boîte de dialogue des couleurs</link>"
#: 05350600.xhp%23hd_id3147571.19.help.text
msgid "Illumination color"
msgstr "Couleur lumineuse"
#: 05350600.xhp%23par_id3159234.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_EMISSION\">Select the color "
"to illuminate the object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_EMISSION\">Sélectionnez la "
"couleur pour illuminer l'objet.</ahelp>"
#: 05350600.xhp%23hd_id3153748.21.help.text
msgctxt "05350600.xhp#hd_id3153748.21.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through "
"the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Sélectionner la "
"couleur dans la boîte de dialogue des couleurs\">Sélectionner la couleur "
"dans la boîte de dialogue des couleurs</link>"
#: 05350600.xhp%23hd_id3154983.22.help.text
msgid "Specular"
msgstr "Point brillant"
#: 05350600.xhp%23par_id3147008.23.help.text
msgid "Sets the light reflection properties for the selected object."
msgstr ""
"Définit les propriétés de réflexion de la lumière pour l'objet sélectionné."
#: 05350600.xhp%23hd_id3150355.24.help.text
msgctxt "05350600.xhp#hd_id3150355.24.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: 05350600.xhp%23par_id3151111.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_SPECULAR\">Select the color "
"that you want the object to reflect.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_SPECULAR\">Sélectionner la "
"couleur que l'objet doit refléter.</ahelp>"
#: 05350600.xhp%23hd_id3152996.26.help.text
msgctxt "05350600.xhp#hd_id3152996.26.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through "
"the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Sélectionner la "
"couleur dans la boîte de dialogue des couleurs\">Sélectionner la couleur "
"dans la boîte de dialogue des couleurs</link>"
#: 05350600.xhp%23hd_id3152909.27.help.text
msgid "Intensity"
msgstr "Intensité"
#: 05350600.xhp%23par_id3159256.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXFLOAT_3D_MTR_MAT_SPECULAR_INTENSITY\">"
"Enter the intensity of the specular effect.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXFLOAT_3D_MTR_MAT_SPECULAR_INTENSITY\">"
"Saisissez l'intensité de brillance.</ahelp>"
#: password_dlg.xhp%23tit.help.text
msgctxt "password_dlg.xhp#tit.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: password_dlg.xhp%23hd_id3146902.63.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\""
">Password</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Mot de passe\">Mot de "
"passe</link>"
#: password_dlg.xhp%23par_id3154350.64.help.text
msgid "Assigns a password to prevent users from making unauthorized changes."
msgstr ""
"Assigne un mot de passe pour empêcher les utilisateurs d'effectuer des "
"modifications non autorisées."
#: password_dlg.xhp%23par_id31222.help.text
msgid "The open password must be entered to open the file."
msgstr "Le mot de passe d'ouverture doit être saisi pour accéder au fichier."
#: password_dlg.xhp%23par_id313339.help.text
msgid "The permission password must be entered to edit the document."
msgstr "Le mot de passe de permission doit être saisi pour éditer le document."
#: password_dlg.xhp%23hd_id3146857.65.help.text
msgctxt "password_dlg.xhp#hd_id3146857.65.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: password_dlg.xhp%23par_id3150502.62.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PASSWD_TABLE\">Type a password. A password is case "
"sensitive.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PASSWD_TABLE\">Saisissez un mot de passe. Un mot de passe "
"est sensible à la casse.</ahelp>"
#: password_dlg.xhp%23hd_id3153029.66.help.text
msgctxt "password_dlg.xhp#hd_id3153029.66.help.text"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: password_dlg.xhp%23par_id3151100.67.help.text
msgctxt "password_dlg.xhp#par_id3151100.67.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez de nouveau le mot de passe</ahelp>"
#: password_dlg.xhp%23hd_id3155351.68.help.text
msgid "Undoing password protection"
msgstr "Annuler la protection par mot de passe"
#: password_dlg.xhp%23par_id3146109.69.help.text
msgid "To remove a password, open the document, then save without password."
msgstr ""
"Pour supprimer un mot de passe, ouvrez le document puis enregistrez le sans "
"mot de passe."
#: password_dlg.xhp%23par_id31323250502.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to show or hide the file "
"sharing password options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez pour afficher ou masquer les "
"options de mot de passe du partage de fichier.</ahelp>"
#: 02200000.xhp%23tit.help.text
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: 02200000.xhp%23hd_id3146959.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Objet\">Objet</link>"
#: 02200000.xhp%23par_id3154840.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Lets you edit a selected object in your file "
"that you inserted with the <emph>Insert - Object </emph>command.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Permet d'éditer un objet sélectionné dans le "
"fichier. Cet objet doit avoir été inséré par le biais de la commande <emph>"
"Insertion - Objet</emph>.</ahelp>"
#: 02200000.xhp%23par_id3153551.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insert - Object\">Insert - "
"Object</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insertion - Objet\">"
"Insertion - Objet</link>"
#: 02200000.xhp%23par_id1717886.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the object to the original "
"size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Restaure la taille d'origine de "
"l'objet.</ahelp>"
#: 03170000.xhp%23tit.help.text
msgid "Color Bar"
msgstr "Barre de couleurs"
#: 03170000.xhp%23bm_id3147477.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>color bar</bookmark_value><bookmark_value>paint "
"box</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Barre de couleurs</bookmark_value><bookmark_value>Zone de "
"couleurs</bookmark_value>"
#: 03170000.xhp%23hd_id3147477.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color Bar\">Color "
"Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Barre de couleurs\">Barre "
"de couleurs</link>"
#: 03170000.xhp%23par_id3153255.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Show or hides the <emph>Color Bar</emph>. "
"To modify or change the color table that is displayed, choose <emph>Format - "
"Area</emph>, and then click on the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Affiche ou masque la <emph>barre de "
"couleurs</emph>. Pour modifier la palette de couleurs affichée ou pour en "
"changer, choisissez <emph>Format - Remplissage</emph> et cliquez sur "
"l'onglet <emph>Couleurs</emph>.</ahelp>"
#: 03170000.xhp%23par_id3154186.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Click the color that you want to use. To "
"change the fill color of an object in the current file, select the object "
"and then click a color. To change the line color of the selected object, "
"right-click a color. To change the color of text in a text object, double-"
"click the text-object, select the text, and then click a color.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Sélectionnez la couleur à utiliser. Pour "
"modifier la couleur de remplissage d'un objet du fichier actif, sélectionnez "
"l'objet, puis cliquez sur une couleur. Pour modifier la couleur de ligne de "
"l'objet sélectionné, cliquez avec le bouton droit de la souris sur une "
"couleur. Pour modifier la couleur du texte d'un objet sélectionné, double-"
"cliquez sur l'objet texte, sélectionnez le texte, puis cliquez sur une "
"couleur.</ahelp>"
#: 03170000.xhp%23par_id3147399.9.help.text
msgid ""
"You can also drag a color from the <emph>Color Bar</emph> and drop it on a "
"draw object on your slide."
msgstr ""
"Vous pouvez également faire glisser une couleur sur un objet de dessin de la "
"diapo à partir de la <emph>barre de couleurs</emph>."
#: 03170000.xhp%23par_id3147009.7.help.text
msgid ""
"To detach the <emph>Color Bar</emph>, click on a gray area of the toolbar "
"and then drag. To reattach the <emph>Color Bar</emph>, drag the title bar of "
"the toolbar to the edge of the window."
msgstr ""
"Pour détacher la <emph>barre de couleurs</emph>, cliquez sur une zone grisée "
"de la barre d'outils, puis faites-la glisser. Pour ancrer de nouveau la "
"<emph>barre de couleurs</emph>, faites glisser la barre de titre de la barre "
"d'outils vers le bord de la fenêtre."
#: 03990000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "03990000.xhp#tit.help.text"
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres d'outils"
#: 03990000.xhp%23hd_id3160463.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Barres d'outils\">Barres "
"d'outils</link>"
#: 03990000.xhp%23par_id3149748.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to show and hide toolbars.</ahelp> A "
"toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] "
"commands."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu permettant d'afficher et de masquer des "
"barres d'outils.</ahelp> Une barre d'outils contient des icônes et des "
"options permettant d'accéder rapidement aux commandes de $[officename]."
#: 03990000.xhp%23hd_id3153683.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Customize\""
">Customize</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Personnaliser\""
">Personnaliser</link>"
#: 03990000.xhp%23par_id2789086.help.text
msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons."
msgstr ""
"Ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez ajouter, éditer et supprimer des "
"icônes."
#: 03990000.xhp%23hd_id371715.help.text
msgctxt "03990000.xhp#hd_id371715.help.text"
msgid "Reset"
msgstr "Rétablir"
#: 03990000.xhp%23par_id1886654.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the "
"toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will "
"be shown automatically, dependent on the context.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Choisissez <emph>Affichage - Barres d'outils- "
"Rétablir</emph> pour rétablir le comportement contextuel par défaut des "
"barres d'outils. Cette opération permet d'afficher automatiquement les "
"barres d'outils en fonction du contexte.</ahelp>"
#: 05100500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05100500.xhp#tit.help.text"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: 05100500.xhp%23hd_id3154765.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Top\">Top</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Haut\">Haut</link>"
#: 05100500.xhp%23par_id3151390.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Aligns the contents of the cell to the top "
"edge of the cell.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Aligne le contenu de la cellule au bord "
"supérieur de la cellule.</ahelp>"
#: 05100500.xhp%23par_id3145671.120.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zelleoben\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell -"
" Top</emph></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zelleoben\">Dans le menu contextuel d'une cellule, choisissez "
"<emph>Cellule - Haut</emph></variable>"
#: 01010301.xhp%23tit.help.text
msgid "Medium"
msgstr "Média"
#: 01010301.xhp%23hd_id3148765.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Medium\">Medium</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Média\">Média</link>"
#: 01010301.xhp%23par_id3150278.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the size of your business card from a number of pre-"
"defined size formats, or a size format that you specify on the <emph>Format "
"</emph>tab.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez la taille de votre carte de visite dans la "
"liste de formats proposés, ou spécifiez un format dans l'onglet "
"<emph>Format</emph>.</ahelp>"
#: 01010301.xhp%23hd_id3149991.3.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3149991.3.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 01010301.xhp%23par_id3147543.4.help.text
msgid "Select a size format for your business card."
msgstr "Sélectionnez un format pour votre carte de visite."
#: 01010301.xhp%23hd_id3160463.5.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3160463.5.help.text"
msgid "Continuous"
msgstr "Continu"
#: 01010301.xhp%23par_id3150279.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_CONT\">Prints business cards on "
"continuous paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_CONT\">Imprime les cartes de visite sur "
"un papier continu.</ahelp>"
#: 01010301.xhp%23hd_id3154840.7.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3154840.7.help.text"
msgid "Sheet"
msgstr "Feuille"
#: 01010301.xhp%23par_id3148731.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_SHEET\">Prints business cards on "
"individual sheets.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_SHEET\">Imprime les cartes de visite sur "
"des feuilles séparées.</ahelp>"
#: 01010301.xhp%23hd_id3154894.9.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3154894.9.help.text"
msgid "Brand"
msgstr "Marque"
#: 01010301.xhp%23par_id3155351.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_BRAND\">Select the brand of paper that "
"you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_BRAND\">Sélectionnez la marque de papier "
"à utiliser.</ahelp> Chaque marque possède ses propres formats."
#: 01010301.xhp%23hd_id3153935.11.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3153935.11.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 01010301.xhp%23par_id3159201.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_TYPE\">Select the size format that you "
"want to use. The available formats depend on what you selected in the "
"<emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom size format, select "
"<emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202."
"xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the "
"format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_TYPE\">Sélectionnez le format à utiliser. "
"Les formats disponibles sont fonction du choix que vous avez fait dans la "
"liste <emph>Marque</emph>. Si vous souhaitez utiliser un format de taille "
"personnalisé, sélectionnez <emph>[Utilisateur]</emph>, puis cliquez sur "
"l'onglet <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\""
"><emph>Format</emph></link> pour définir ce format.</ahelp>"
#: 01010301.xhp%23hd_id3147226.13.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3147226.13.help.text"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: 01010301.xhp%23par_id3153394.14.help.text
msgid ""
"The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the "
"bottom of the <emph>Format</emph> area."
msgstr ""
"Le type de papier et les dimensions de la carte de visite s'affichent en bas "
"de la zone <emph>Format</emph>."
#: 02100100.xhp%23tit.help.text
msgid "Similarity Search"
msgstr "Recherche de similarité"
#: 02100100.xhp%23bm_id3156045.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>similarity search</bookmark_value><bookmark_value>finding; "
"similarity search</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Recherche de similarité</bookmark_value><bookmark_value>Simil"
"arité;recherche</bookmark_value>"
#: 02100100.xhp%23hd_id3156045.52.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Similarity Search\">"
"Similarity Search</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Recherche de similarité\">"
"Recherche de similarité</link>"
#: 02100100.xhp%23par_id3146856.53.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Find terms that "
"are similar to the <emph>Search for </emph>text. Select this checkbox, and "
"then click the <emph>...</emph> button to define the similarity "
"options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Recherchez les "
"termes similaires au texte saisi dans <emph>Rechercher</emph>. Cochez cette "
"case, puis cliquez sur le bouton <emph>...</emph> pour définir les options "
"de similarité.</ahelp>"
#: 02100100.xhp%23par_id3149551.66.help.text
msgid ""
"For example, a similarity search can find words that differ from the <emph>"
"Search for </emph>text by two characters."
msgstr ""
"Une recherche de similarité, par exemple, permet de rechercher des mots qui "
"diffèrent de deux caractères par rapport au texte spécifié."
#: 02100100.xhp%23hd_id3154621.54.help.text
msgctxt "02100100.xhp#hd_id3154621.54.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 02100100.xhp%23par_id3145629.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_SIMILARITY\">Set the "
"options for the similarity search.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_SIMILARITY\">Définissez les "
"options de la recherche de similarité.</ahelp>"
#: 02100100.xhp%23hd_id3149511.56.help.text
msgctxt "02100100.xhp#hd_id3149511.56.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: 02100100.xhp%23par_id3152594.57.help.text
msgid ""
"Define the criteria for determining if a word is similar to the search term."
msgstr ""
"Définissez les critères qui déterminent si un mot est similaire au terme "
"recherché."
#: 02100100.xhp%23hd_id3153551.58.help.text
msgid "Exchange characters"
msgstr "Caractères divergents"
#: 02100100.xhp%23par_id3152551.59.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_OTHER\">Enter "
"the number of characters in the search term that can be exchanged.</ahelp> "
"For example, if you specify 2 exchanged characters, \"black\" and \"crack\" "
"are considered similar."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_OTHER\">"
"Saisissez le nombre de caractères substituables dans le terme "
"recherché.</ahelp> Par exemple, si vous spécifiez deux caractères "
"substituables, \"biche\" et \"pêche\" sont considérés comme des termes "
"similaires."
#: 02100100.xhp%23hd_id3147010.60.help.text
msgid "Add characters"
msgstr "Caractères en plus"
#: 02100100.xhp%23par_id3109847.61.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_LONGER\">Enter "
"the maximum number of characters by which a word can exceed the number of "
"characters in the search term.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_LONGER\">"
"Saisissez le nombre maximal de caractères supplémentaires qu'un mot peut "
"contenir par rapport au nombre de caractères du terme recherché.</ahelp>"
#: 02100100.xhp%23hd_id3166460.62.help.text
msgid "Remove characters"
msgstr "Caractères en moins"
#: 02100100.xhp%23par_id3148685.63.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_SHORTER\">Enter "
"the number of characters by which a word can be shorter than the search "
"term.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_SHORTER\">"
"Saisissez le nombre de caractères pouvant être supprimés dans un mot par "
"rapport au nombre de caractères du terme recherché.</ahelp>"
#: 02100100.xhp%23hd_id3153700.64.help.text
msgid "Combine"
msgstr "Utilisation simultanée"
#: 02100100.xhp%23par_id3156553.65.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_CB_RELAX\">Searches "
"for a term that matches any combination of the similarity search "
"settings.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_CB_RELAX\">Recherche "
"un terme correspondant à toute combinaison des paramètres de recherche de "
"similarité.</ahelp>"
#: 04140000.xhp%23tit.help.text
msgid "Inserting Pictures"
msgstr "Insertion d'images"
#: 04140000.xhp%23hd_id3154350.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Pictures\">"
"Inserting Pictures</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Insertion d’images\">"
"Insertion d’images</link>"
#: 04140000.xhp%23par_id3159411.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Inserts a "
"picture into the current document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Insère une "
"image dans le document actif.</ahelp></variable>"
#: 04140000.xhp%23hd_id3149760.17.help.text
msgctxt "04140000.xhp#hd_id3149760.17.help.text"
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: 04140000.xhp%23par_id3154398.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Select the frame style for the "
"graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Sélectionnez le style de cadre à "
"appliquer à l'image.</ahelp>"
#: 04140000.xhp%23hd_id3150789.6.help.text
msgctxt "04140000.xhp#hd_id3150789.6.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: 04140000.xhp%23par_id3153750.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Inserts the selected graphic file as a "
"link.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Insère le fichier graphique sélectionné "
"en tant que lien.</ahelp>"
#: 04140000.xhp%23hd_id3155805.8.help.text
msgctxt "04140000.xhp#hd_id3155805.8.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: 04140000.xhp%23par_id3153311.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Displays a preview of the selected "
"graphic file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Affiche un aperçu du fichier graphique "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 05340402.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05340402.xhp#tit.help.text"
msgid "Table format"
msgstr "Format de table"
#: 05340402.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgctxt "05340402.xhp#hd_id3153514.1.help.text"
msgid "Table format"
msgstr "Format de table"
#: 05340402.xhp%23par_id3154350.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" "
"visibility=\"visible\">Formats the selected row(s).</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" "
"visibility=\"visible\">Formate la ou les lignes "
"sélectionnées.</ahelp></variable>"
#: 04150000.xhp%23tit.help.text
msgid "Drawing Object"
msgstr "Objet de dessin"
#: 04150000.xhp%23hd_id3146873.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Drawing Object\">Drawing "
"Object</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Objet de dessin\">Objet de "
"dessin</link>"
#: 04150000.xhp%23par_id3159079.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts an object into your document. For movies and "
"sounds, use <emph>Insert - Movie and Sound</emph> instead.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Insère un objet dans le document. Pour les vidéos et les "
"sons, choisissez plutôt <emph>Insertion - Vidéo et son</emph>.</ahelp>"
#: 04150000.xhp%23hd_id3154894.8.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE "
"Object</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Objet OLE\">Objet "
"OLE</link>"
#: 04150000.xhp%23hd_id3159201.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Sound\">Sound</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Son\">Son</link>"
#: 04150000.xhp%23hd_id3157896.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Video\">Video</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Vidéo\">Vidéo</link>"
#: 04150000.xhp%23hd_id3153577.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formule\">Formule</link>"
#: 04150000.xhp%23hd_id3152552.10.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\""
">Chart</link></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Diagramme\""
">Diagramme</link></caseinline></switchinline>"
#: 04150000.xhp%23par_id0302200903593543.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Inserts a "
"chart.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Insère un "
"diagramme.</caseinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 01010000.xhp%23hd_id3154788.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"New\">New</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"Nouveau\">Nouveau</link>"
#: 01010000.xhp%23par_id3145669.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Creates a new $[officename] document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Crée un nouveau document $[officename].</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_id3149182.115.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Creates a new "
"$[officename] document. Click the arrow to select the document type.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau "
"document $[officename]. Cliquez sur la flèche pour sélectionner le type de "
"document.</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_id3153528.81.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If you want to create a document from a template, choose "
"<emph>New - Templates and Documents.</emph></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Pour créer un document à partir d'un modèle, choisissez "
"<emph>Nouveau - Modèles et documents</emph></ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_id3147009.82.help.text
msgid ""
"A template is a file that contains the design elements for a document, "
"including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page "
"layout, and text."
msgstr ""
"Un modèle est un fichier contenant des éléments ayant trait à la conception "
"d'un document, notamment les styles de formatage, les arrière-plans, les "
"cadres, les images, les champs, la mise en page et le texte."
#: 01010000.xhp%23par_id3147242.112.help.text
msgid "<emph>Icon</emph>"
msgstr "<emph>Icône</emph>"
#: 01010000.xhp%23par_id3149580.113.help.text
msgid "<emph>Name</emph>"
msgstr "<emph>Nom</emph>"
#: 01010000.xhp%23par_id3153258.114.help.text
msgid "<emph>Function</emph>"
msgstr "<emph>Fonction</emph>"
#: 01010000.xhp%23par_id3145317.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Icône</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3153349.61.help.text
msgid "Text Document"
msgstr "Document texte"
#: 01010000.xhp%23par_id3156153.62.help.text
msgid "Creates a new text document ($[officename] Writer)."
msgstr "Crée un nouveau document texte ($[officename] Writer)."
#: 01010000.xhp%23par_id3145121.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icône</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3148552.63.help.text
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Classeur"
#: 01010000.xhp%23par_id3154280.64.help.text
msgid "Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc)."
msgstr "Crée un nouveau classeur ($[officename] Calc)."
#: 01010000.xhp%23par_id3149456.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icône</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3153798.65.help.text
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"
#: 01010000.xhp%23par_id3154946.66.help.text
msgid ""
"Creates a new presentation document ($[officename] Impress). The <link href="
"\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">"
"Presentation Wizard</link> dialog appears."
msgstr ""
"Crée une nouvelle présentation ($[officename] Impress). La boîte de dialogue "
"de l'assistant <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\""
"assistant Présentation\">Présentation</link> s'affiche."
#: 01010000.xhp%23par_id3150495.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icône</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3154217.99.help.text
msgid "Drawing"
msgstr "Dessin"
#: 01010000.xhp%23par_id3149167.100.help.text
msgid "Creates a new drawing document ($[officename] Draw)."
msgstr "Crée un nouveau dessin ($[officename] Draw)."
#: 01010000.xhp%23par_idN1089C.help.text
msgid ""
"<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\""
"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\""
"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icône</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_idN108CB.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_idN108CB.help.text"
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: 01010000.xhp%23par_idN108D0.help.text
msgid ""
"Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">"
"Database Wizard</link> to create a <link href=\"text/shared/explorer/"
"database/dabadoc.xhp\">database file</link>."
msgstr ""
"Ouvre l'<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">assistant "
"Bases de données</link> en vue de la création d'un <link href=\""
"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">fichier de base de "
"données</link>."
#: 01010000.xhp%23par_id3159149.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icône</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3154298.79.help.text
msgid "HTML Document"
msgstr "Document HTML"
#: 01010000.xhp%23par_id3152460.80.help.text
msgid "Creates a new HTML document."
msgstr "Crée un nouveau document HTML."
#: 01010000.xhp%23par_idN107BF.help.text
msgid ""
"<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\""
"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\""
"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icône</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_idN107F0.help.text
msgid "XML Form Document"
msgstr "Formulaire XML"
#: 01010000.xhp%23par_idN107F5.help.text
msgid ""
"Creates a new <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link> "
"document."
msgstr ""
"Crée un nouveau document <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\""
">XForms</link>."
#: 01010000.xhp%23par_id3147426.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Icône</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3152938.89.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3152938.89.help.text"
msgid "Master Document"
msgstr "Document-maître"
#: 01010000.xhp%23par_id3150961.90.help.text
msgid ""
"Creates a new <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master "
"document\">master document</link>."
msgstr ""
"Crée un nouveau <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"document-"
"maître\">document-maître</link>."
#: 01010000.xhp%23par_id3155854.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Icône</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3155511.77.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3155511.77.help.text"
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#: 01010000.xhp%23par_id3150872.78.help.text
msgid "Creates a new formula document ($[officename] Math)."
msgstr "Crée un nouveau document de formule ($[officename] Math)."
#: 01010000.xhp%23par_id3154145.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icône</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3149417.105.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3149417.105.help.text"
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
#: 01010000.xhp%23par_id3148388.106.help.text
msgid ""
"Opens the <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\""
">Labels</link> dialog where you can set the options for your labels, and "
"then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer)."
msgstr ""
"Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\""
"Étiquettes\">Étiquettes</link> dans laquelle vous pouvez définir les options "
"des étiquettes, puis crée un nouveau document texte pour celles-ci "
"($[officename] Writer)."
#: 01010000.xhp%23par_id3155415.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Icône</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3150592.107.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3150592.107.help.text"
msgid "Business Cards"
msgstr "Cartes de visite"
#: 01010000.xhp%23par_id3150968.108.help.text
msgid ""
"Opens the <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">"
"Business Cards</link> dialog where you can set the options for your business "
"cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer)."
msgstr ""
"Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\""
"Cartes de visite\">Cartes de visite</link> où vous pouvez définir les "
"options des cartes de visite, puis crée un nouveau document texte "
"($[officename] Writer)."
#: 01010000.xhp%23par_id3154729.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Icône</alt></image>"
#: 01010000.xhp%23par_id3154510.69.help.text
msgctxt "01010000.xhp#par_id3154510.69.help.text"
msgid "Templates and Documents"
msgstr "Modèles et documents"
#: 01010000.xhp%23par_id3155603.70.help.text
msgid ""
"Creates a new document using an existing <link href=\"text/shared/01/"
"01010100.xhp\" name=\"template\">template</link> or opens a sample document."
msgstr ""
"Crée un nouveau document à l'aide d'un <link href=\"text/shared/01/01010100."
"xhp\" name=\"modèle\">modèle</link> ou bien ouvre un exemple de document."
#: 01010000.xhp%23par_idN1096F.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Opening documents</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Ouverture de documents</link>"
#: 01010000.xhp%23par_idN109E7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new text document "
"($[officename] Writer).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau document texte "
"($[officename] Writer).</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN109FE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new spreadsheet document "
"($[officename] Calc).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau classeur "
"($[officename] Calc).</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10A15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new presentation document "
"($[officename] Impress). The Presentation Wizard dialog appears.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée une nouvelle présentation "
"($[officename] Impress). La boîte de dialogue de l'assistant Présentation "
"s'affiche.</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10A2C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new drawing document "
"($[officename] Draw).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau dessin ($[officename] "
"Draw).</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10A43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Database Wizard to create a "
"database file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre l'assistant Bases de données en "
"vue de la création d'un fichier de base de données.</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10A5A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new HTML document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau document HTML.</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10A71.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new XForms document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau document "
"XForms.</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10A88.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new master document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau document "
"maître.</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10A9F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new formula document "
"($[officename] Math).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau document de formules "
"($[officename] Math).</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10AB6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Labels dialog where you can "
"set the options for your labels, and then creates a new text document for "
"the labels ($[officename] Writer).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la boîte de dialogue Étiquettes "
"dans laquelle vous pouvez définir les options des étiquettes, puis crée un "
"nouveau document texte pour celles-ci ($[officename] Writer).</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10ACD.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Business Cards dialog where "
"you can set the options for your business cards, and then creates a new text "
"document ($[officename] Writer).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la boîte de dialogue Cartes de "
"visite qui permet de définir les options des cartes de visite, puis crée un "
"nouveau document texte ($[officename] Writer).</ahelp>"
#: 01010000.xhp%23par_idN10AE4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new document using an "
"existing template or opens a sample document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau document à l'aide "
"d'un modèle existant ou ouvre un exemple de document.</ahelp>"
#: 02010000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: 02010000.xhp%23bm_id3155069.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>undoing;editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;undoi"
"ng</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Annulation;édition</bookmark_value><bookmark_value>Édition;an"
"nulation</bookmark_value>"
#: 02010000.xhp%23hd_id3155069.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\">Undo</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Annuler\">Annuler</link>"
#: 02010000.xhp%23par_id3149205.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_UNDO\">Reverses the last command or the last entry "
"you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow "
"next to the <emph>Undo </emph>icon on the Standard bar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_UNDO\">Inverse la dernière commande ou entrée "
"saisie. Pour sélectionner la commande que vous souhaitez inverser, cliquez "
"sur la flèche située en regard de l'icône <emph>Annuler</emph> dans la barre "
"Standard.</ahelp>"
#: 02010000.xhp%23par_idN10630.help.text
msgid ""
"To change the number of commands that you can undo, choose <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memory, and enter a "
"new value in the number of steps box."
msgstr ""
"Pour modifier le nombre de commandes que vous pouvez annuler, choisissez <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Mémoire, et "
"saisissez une nouvelle valeur dans la zone de nombre d'étapes."
#: 02010000.xhp%23par_id3163803.8.help.text
msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone."
msgstr ""
"Certaines commandes (l'édition de styles, par exemple) ne peuvent pas être "
"annulées."
#: 02010000.xhp%23par_id3155338.11.help.text
msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo."
msgstr ""
"Vous pouvez annuler la commande Annuler en choisissant Édition - Rétablir."
#: 02010000.xhp%23hd_id3166410.7.help.text
msgid "About the Undo command in database tables"
msgstr "À propos de la commande Annuler dans les tables de base de données "
#: 02010000.xhp%23par_id3148492.3.help.text
msgid ""
"When you are working with database tables, you can only undo the last "
"command."
msgstr ""
"Lorsque vous travaillez avec des tables de base de données, seule la "
"dernière commande peut être annulée."
#: 02010000.xhp%23par_id3155504.4.help.text
msgid ""
"If you change the content of a record in a database table that has not been "
"saved, and then use the<emph> Undo</emph> command, the record is erased."
msgstr ""
"Si vous avez modifié le contenu d'un enregistrement dans un table de base de "
"données qui n'a pas été sauvegardé , vous pouvez annuler la modification "
"grâce à l'icône <emph>Annuler</emph>. "
#: 02010000.xhp%23hd_id3149415.9.help.text
msgid "About the Undo command in presentations"
msgstr "À propos de la commande Annuler dans les présentations"
#: 02010000.xhp%23par_id3159147.10.help.text
msgid ""
"The <emph>Undo</emph> list is cleared when you apply a new layout to a slide."
msgstr ""
"La liste <emph>Annuler</emph> est vidée lorsque vous appliquez une nouvelle "
"mise en page à une diapo."
#: 01010203.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010203.xhp#tit.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 01010203.xhp%23hd_id3155599.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
#: 01010203.xhp%23par_id3154497.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Sets additional options "
"for your labels or business cards, including text synchronization and "
"printer settings.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Définit des options "
"supplémentaires pour vos étiquettes ou cartes de visite, y compris les "
"paramètres relatifs à la synchronisation du texte et à l'imprimante.</ahelp>"
#: 01010203.xhp%23hd_id3150713.3.help.text
msgid "Entire Page"
msgstr "Page entière"
#: 01010203.xhp%23par_id3155355.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\" visibility=\"visible\">"
"Creates a full page of labels or business cards.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\">"
"Crée une pleine page d'étiquettes ou de cartes de visite.</ahelp>"
#: 01010203.xhp%23hd_id3146958.5.help.text
msgid "Single Label"
msgstr "Étiquette unique"
#: 01010203.xhp%23par_id3155535.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\" visibility=\"visible\">"
"Prints a single label or business card on a page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\">"
"Imprime une seule étiquette ou carte de visite sur une page.</ahelp>"
#: 01010203.xhp%23hd_id3148621.7.help.text
msgctxt "01010203.xhp#hd_id3148621.7.help.text"
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: 01010203.xhp%23par_id3145345.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\" visibility=\"visible\">"
"Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row "
"on your page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\">"
"Saisissez le nombre d'étiquettes ou de cartes de visite à insérer sur une "
"ligne de la page.</ahelp>"
#: 01010203.xhp%23hd_id3149398.9.help.text
msgctxt "01010203.xhp#hd_id3149398.9.help.text"
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
#: 01010203.xhp%23par_id3166410.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\" visibility=\"visible\">"
"Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have "
"on your page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\">"
"Saisissez le nombre de lignes d'étiquettes ou de cartes de visite à insérer "
"dans la page.</ahelp>"
#: 01010203.xhp%23hd_id3149237.15.help.text
msgid "Synchronize contents"
msgstr "Synchroniser le contenu"
#: 01010203.xhp%23par_id3155342.16.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">"
"Allows you to edit a single label or business card and updates the contents "
"of the remaining labels or business cards on the page when you click the "
"<emph>Synchronize Labels </emph>button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">"
"Permet d'éditer une seule étiquette ou carte de visite et actualise le "
"contenu des autres étiquettes ou cartes de visite de la page lorsque vous "
"cliquez sur le bouton <emph>Synchroniser les étiquettes</emph>.</ahelp>"
#: 01010203.xhp%23hd_id3149164.18.help.text
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "Synchroniser les étiquettes"
#: 01010203.xhp%23par_id3148474.17.help.text
msgid ""
"The <emph>Synchronize labels </emph>button only appears in your document if "
"you selected the <emph>Synchronize contents </emph>on the<emph> Options tab "
"</emph>when you created the labels or business cards."
msgstr ""
"Le bouton <emph>Synchroniser les étiquettes</emph> n'est visible dans le "
"document que si vous avez sélectionné l'option <emph>Synchroniser le "
"contenu</emph> dans l'onglet <emph>Options</emph> lors de la création des "
"étiquettes ou des cartes de visite."
#: 01010203.xhp%23par_id3149762.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_SYNC_BTN:BTN_SYNC\" visibility=\"visible\">"
"Copies the contents of the top left label or business card to the remaining "
"labels or business cards on the page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_SYNC_BTN:BTN_SYNC\">"
"Copie le contenu de l'étiquette ou de la carte de visite située en haut à "
"gauche dans les autres étiquettes ou cartes de visite de la page.</ahelp>"
#: 01010203.xhp%23hd_id3150504.11.help.text
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#: 01010203.xhp%23par_id3148990.12.help.text
msgid "Displays the name of the currently selected printer."
msgstr "Affiche le nom de l'imprimante actuellement sélectionnée."
#: 01010203.xhp%23hd_id3153127.13.help.text
msgid "Setup"
msgstr "Paramétrer"
#: 01010203.xhp%23par_id3144438.14.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">"
"Opens the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">"
"Printer Setup</link> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">"
"Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\""
"Paramétrage de l'imprimante\">Paramétrage de l'imprimante</link>.</ahelp>"
#: 05100100.xhp%23tit.help.text
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: 05100100.xhp%23hd_id3154765.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge\">Merge</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Fusionner\""
">Fusionner</link>"
#: 05100100.xhp%23par_id3147406.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combines the contents of the "
"selected table cells into a single cell.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combine le contenu des "
"cellules de tableau sélectionnées en une seule cellule.</ahelp></variable>"
#: 05100100.xhp%23par_id3154351.79.help.text
msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>"
msgstr "Choisissez <emph>Tableau - Fusionner les cellules</emph>"
#: 05100100.xhp%23par_id3154370.80.help.text
msgctxt "05100100.xhp#par_id3154370.80.help.text"
msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
msgstr "Dans la barre <emph>Tableau</emph>, cliquez sur"
#: 05100100.xhp%23par_id3153996.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154002\" src=\"res/commandimagelist/sc_mergecells.png\" "
"width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\""
">icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154002\" src=\"res/commandimagelist/sc_mergecells.png\" "
"width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\""
">icône</alt></image>"
#: 05100100.xhp%23par_id3150662.81.help.text
msgid "Merge Cells"
msgstr "Fusionner les cellules"
#: 05100100.xhp%23par_id3153718.3.help.text
msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table."
msgstr ""
"Les cellules fusionnées peuvent provoquer des erreurs de calcul dans les "
"formules du tableaux."
#: 05240200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05240200.xhp#tit.help.text"
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalement"
#: 05240200.xhp%23hd_id3147543.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontally\""
">Horizontally</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontalement\""
">Horizontalement</link>"
#: 05240200.xhp%23par_id3146936.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Flips the selected object(s) "
"horizontally from left to right.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Retourne le ou les objets "
"sélectionnés horizontalement de gauche à droite.</ahelp>"
#: 04110000.xhp%23tit.help.text
msgid "Hyperlink Bar"
msgstr "Barre d'hyperliens"
#: 04110000.xhp%23hd_id3143272.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/04110000.xhp\" name=\"Hyperlink Bar\">Hyperlink "
"Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/04110000.xhp\" name=\"Barre d'hyperliens\">Barre "
"d'hyperliens</link>"
#: 04110000.xhp%23par_id3150838.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertHyperlink\">Shows or hides the<emph> Hyperlink Bar, "
"</emph>where you can insert and edit URLs or search the Internet using "
"keywords.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertHyperlink\">Affiche ou masque la <emph>barre "
"d'hyperliens</emph>, dans laquelle vous pouvez insérer et éditer des URL ou "
"effectuer une recherche sur Internet à l'aide de mots clés.</ahelp>"
#: 04110000.xhp%23par_id3149511.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/main0209.xhp\" name=\"Hyperlink bar\">Hyperlink "
"bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/main0209.xhp\" name=\"Barre d'hyperliens\">Barre "
"d'hyperliens</link>"
#: 04110000.xhp%23par_id3093440.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Inserting hyperlinks\">"
"Inserting hyperlinks</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Insertion d'hyperliens\">"
"Insertion d'hyperliens</link>"
#: 04110000.xhp%23par_id3154927.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>"
#: 01070001.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01070001.xhp#tit.help.text"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: 01070001.xhp%23bm_id3153383.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>documents; "
"exporting</bookmark_value><bookmark_value>converting; $[officename] "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to foreign "
"formats</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Documents;export</bookmark_value><bookmark_value>Conversion;"
"documents $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Export;vers des "
"formats étrangers</bookmark_value>"
#: 01070001.xhp%23hd_id3153383.13.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Exporter\">Exporter</link>"
#: 01070001.xhp%23par_id3149355.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Saves the current "
"document with a different name and format to a location that you "
"specify.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Enregistre le "
"document actif sous un nom et dans un format différents, à l'emplacement que "
"vous spécifiez.</ahelp></variable>"
#: 01070001.xhp%23par_id3150710.2.help.text
msgid ""
"The following sections describe the <emph>$[officename] Export</emph> dialog "
"box. To activate the <emph>$[officename] Open</emph> and <emph>Save</emph> "
"dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - "
"General</link></emph>, and then select the <emph>Use $[officename] "
"dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
msgstr ""
"Les sections suivantes décrivent la boîte de dialogue <emph>Exporter "
"$[officename]</emph>. Pour activer les boîtes de dialogue <emph>Ouvrir "
"$[officename]</emph> et <emph>Enregistrer</emph>, choisissez <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - Général\""
">$[officename] - Général</link></emph> et sélectionnez <emph>Utiliser les "
"boîtes de dialogue $[officename]</emph> dans la zone <emph>Boîtes de "
"dialogue Ouvrir/Enregistrer</emph>."
#: 01070001.xhp%23hd_id3150693.4.help.text
msgctxt "01070001.xhp#hd_id3150693.4.help.text"
msgid "Up One Level"
msgstr "Remonter d'un niveau"
#: 01070001.xhp%23hd_id3153312.5.help.text
msgctxt "01070001.xhp#hd_id3153312.5.help.text"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Créer un nouveau répertoire"
#: 01070001.xhp%23hd_id3155535.6.help.text
msgctxt "01070001.xhp#hd_id3155535.6.help.text"
msgid "Default Directory"
msgstr "Répertoire par défaut"
#: 01070001.xhp%23hd_id3154317.7.help.text
msgctxt "01070001.xhp#hd_id3154317.7.help.text"
msgid "Display area"
msgstr "Zone d'affichage"
#: 01070001.xhp%23hd_id3147209.8.help.text
msgid "File Name"
msgstr "Nom de fichier"
#: 01070001.xhp%23hd_id3152996.9.help.text
msgctxt "01070001.xhp#hd_id3152996.9.help.text"
msgid "File Type"
msgstr "Type de fichier"
#: 01070001.xhp%23hd_id3148539.10.help.text
msgctxt "01070001.xhp#hd_id3148539.10.help.text"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: 06050100.xhp%23tit.help.text
msgid "Bullets"
msgstr "Puces"
#: 06050100.xhp%23bm_id3150502.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>bullets;paragraphs</bookmark_value> "
"<bookmark_value>paragraphs; inserting bullets</bookmark_value> "
"<bookmark_value>inserting; paragraph bullets</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Puces;paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes"
";insertion de puces</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;puces de "
"paragraphe</bookmark_value>"
#: 06050100.xhp%23hd_id3150502.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Bullets</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Puces\">Puces</link>"
#: 06050100.xhp%23par_id3155069.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the different bullet styles that you can "
"apply.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche les différents styles de puce que vous pouvez "
"appliquer.</ahelp>"
#: 06050100.xhp%23par_id0202200910514673.help.text
msgid ""
"Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and "
"Draw."
msgstr ""
"Les puces et la numérotation des paragraphes sont pris en charge uniquement "
"dans Writer, Impress et Draw."
#: 06050100.xhp%23hd_id3153255.3.help.text
msgctxt "06050100.xhp#hd_id3153255.3.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: 06050100.xhp%23par_id3155364.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_VALUESET_BULLET\">Click the bullet style that you want to "
"use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_VALUESET_BULLET\">Cliquez sur le style de puce que vous "
"souhaitez utiliser.</ahelp>"
#: 06050100.xhp%23par_id3149549.help.text
msgctxt "06050100.xhp#par_id3149549.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/"
"Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Onglet Position (boîte de "
"dialogue Numérotation/puces)\">Onglet Position (boîte de dialogue "
"Numérotation/puces)</link>"
#: 06050100.xhp%23par_id3154317.help.text
msgctxt "06050100.xhp#par_id3154317.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/"
"Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Onglet Options (boîte de "
"dialogue Numérotation/puces)\">Onglet Options (boîte de dialogue "
"Numérotation/puces)</link>"
#: 05100200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05100200.xhp#tit.help.text"
msgid "Split Cells"
msgstr "Scinder les cellules"
#: 05100200.xhp%23hd_id3154654.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Split Cells\">Split "
"Cells</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Scinder les cellules\">"
"Scinder les cellules</link>"
#: 05100200.xhp%23par_id3083451.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".uno:SplitCell\">Splits the cell or "
"group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you "
"enter.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".uno:SplitCell\">Scinde la cellule "
"ou le groupe de cellules horizontalement ou verticalement en un nombre de "
"cellules que vous saisissez.</ahelp></variable>"
#: 05100200.xhp%23par_id3154024.82.help.text
msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>"
msgstr "Choisissez <emph>Tableau - Scinder les cellules</emph>"
#: 05100200.xhp%23par_id3154042.83.help.text
msgctxt "05100200.xhp#par_id3154042.83.help.text"
msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
msgstr "Dans la barre <emph>Tableau</emph>, cliquez sur"
#: 05100200.xhp%23par_id3147270.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147275\" src=\"res/commandimagelist/sc_splitcell.png\" "
"width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147275\" src=\"res/commandimagelist/sc_splitcell.png\" "
"width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\""
">Icône</alt></image>"
#: 05100200.xhp%23par_id3150616.84.help.text
msgctxt "05100200.xhp#par_id3150616.84.help.text"
msgid "Split Cells"
msgstr "Scinder les cellules"
#: 05100200.xhp%23hd_id3154558.3.help.text
msgid "Split cell into"
msgstr "Scinder la cellule en"
#: 05100200.xhp%23par_id3150021.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SPLIT:ED_COUNT\">Enter the number of rows "
"or columns that you want to split the selected cell(s) into.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SPLIT:ED_COUNT\">Saisissez le nombre de "
"lignes ou colonnes en lesquelles vous souhaitez scinder la ou les cellules "
"sélectionnées.</ahelp>"
#: 05100200.xhp%23hd_id3145249.5.help.text
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: 05100200.xhp%23hd_id3150568.7.help.text
msgctxt "05100200.xhp#hd_id3150568.7.help.text"
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalement"
#: 05100200.xhp%23par_id3153927.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_HORZ\">Splits the selected "
"cell(s) into the number of rows that you specify in the <emph>Split cell "
"into </emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_HORZ\">Scinde la ou les "
"cellules sélectionnées en un nombre de lignes que vous spécifiez dans la "
"boîte <emph>Scinder la cellule en</emph>.</ahelp>"
#: 05100200.xhp%23hd_id3147566.11.help.text
msgid "Into equal proportions"
msgstr "À proportions égales"
#: 05100200.xhp%23par_id3154638.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SPLIT_CB_PROP\">Splits cells into rows of equal "
"height.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SPLIT_CB_PROP\">Scinde les cellules en lignes "
"de hauteur égale.</ahelp>"
#: 05100200.xhp%23hd_id3150765.9.help.text
msgctxt "05100200.xhp#hd_id3150765.9.help.text"
msgid "Vertically"
msgstr "Verticalement"
#: 05100200.xhp%23par_id3145410.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_VERT\">Splits the selected "
"cell(s) into the number of columns that you specify in the <emph>Split cell "
"into </emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_VERT\">Scinde la ou les "
"cellules sélectionnées en un nombre de colonnes que vous spécifiez dans la "
"boîte <emph>Scinder la cellule en</emph>.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23tit.help.text
msgid "Data Navigator"
msgstr "Navigateur de données"
#: xformsdata.xhp%23bm_id6823023.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>data structure of XForms</bookmark_value> "
"<bookmark_value>deleting;models/instances</bookmark_value> "
"<bookmark_value>models in XForms</bookmark_value> <bookmark_value>"
"Data Navigator;display options</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Structure des données des XForms</bookmark_value><bookmark_va"
"lue>Suppression;modèles/instances</bookmark_value><bookmark_value>Modèles "
"dans XForms</bookmark_value><bookmark_value>Navigateur de données;options "
"d'affichage</bookmark_value>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1054E.help.text
msgid ""
"<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">"
"Data Navigator</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">"
"Navigateur de données</link></variable>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1056C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies the data structure of the current XForms "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Spécifie la structure des données du document XForms "
"actif.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1056F.help.text
msgid "Model name"
msgstr "Nom du modèle"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10573.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the XForms model that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionne le modèle XForms à utiliser.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10576.help.text
msgid "Models"
msgstr "Modèles"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1057A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds, renames, and removes XForms models.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ajoute, renomme et supprime des modèles XForms.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10604.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10604.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10608.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm "
"model.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue Ajouter un modèle dans laquelle "
"vous pouvez ajouter un modèle XForm.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_id0130200901590878.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez le nom.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23hd_id0910200811173295.help.text
msgid "Model data updates change document's modification status"
msgstr ""
"Les mises à jour des données du modèle changent le statut de modification du "
"document"
#: xformsdata.xhp%23par_id0910200811173255.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \""
"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the "
"model. When not enabled, such a change does not set the document status to \""
"modified\".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Lorsque activé, le statut du document sera défini sur \""
"modifié\" lorsque vous modifiez tout contrôle de formulaire qui est lié à "
"des données dans le modèle. Si désactivé, de telles modifications ne "
"définissent pas le statut du document sur \"modifié\".</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10612.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10612.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10616.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Deletes the selected XForm model. You cannot delete the "
"last model.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Supprime le modèle XForm sélectionné. Vous ne pouvez pas "
"supprimer le dernier modèle.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10743.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10743.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10749.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected Xform model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Renomme le modèle Xform sélectionné.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10619.help.text
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1061D.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show or hide details.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Modifie l'affichage pour afficher ou masquer les "
"détails.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1057D.help.text
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10682.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Lists the items that belong to the current instance.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Liste les éléments qui appartiennent à l'instance "
"active.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1058B.help.text
msgid "Submissions"
msgstr "Envois"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1058F.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the submissions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Liste les envois.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10592.help.text
msgid "Bindings"
msgstr "Liaisons"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10596.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the bindings for the XForm.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Liste les liaisons du formulaire XForm.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10599.help.text
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1059D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">This button has submenus to add, edit or remove "
"instances.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ce bouton comporte des sous-menus pour ajouter, éditer ou "
"supprimer des instances.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10649.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10649.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1064D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can add a new instance.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez "
"ajouter une nouvelle instance.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10650.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10650.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10654.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can modify the current "
"instance.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez "
"modifier l'instance active.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10657.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10657.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1065B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Deletes the current instance. You cannot delete the last "
"instance.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Supprime l'instance active. Vous ne pouvez pas supprimer la "
"dernière instance.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1065E.help.text
msgid "Show data types"
msgstr "Afficher les types de données"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10662.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Switches the display to show more or less details.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Modifie l'affichage pour afficher plus ou moins de "
"détails.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10584.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10584.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10588.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to add a new item (element, attribute, "
"submission, or binding) as a sub-item of the current item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue permettant d'ajouter un nouvel "
"élément (élément, attribut, envoi ou liaison) comme sous-élément de "
"l'élément actif.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10624.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10624.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: xformsdata.xhp%23par_idN10628.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to edit the selected item (element, "
"attribute, submission, or binding).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue permettant d'éditer l'élément "
"sélectionné (élément, attribut, envoi ou liaison).</ahelp>"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1062B.help.text
msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN1062B.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: xformsdata.xhp%23par_idN1062F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Deletes the selected item (element, attribute, submission, "
"or binding).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Supprime l'élément sélectionné (élément, attribut, envoi ou "
"liaison).</ahelp>"
#: 02050000.xhp%23tit.help.text
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: 02050000.xhp%23bm_id3154824.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>clipboard; Unix</bookmark_value><bookmark_value>copying; in "
"Unix</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Presse-"
"papiers;Unix</bookmark_value><bookmark_value>Copie;Unix</bookmark_value>"
#: 02050000.xhp%23hd_id3152876.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copy\">Copy</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copier\">Copier</link>"
#: 02050000.xhp%23par_id3154682.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copies the selection to the clipboard.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copie la sélection dans le presse-papiers.</ahelp>"
#: 02050000.xhp%23par_id3155552.4.help.text
msgid ""
"Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten."
msgstr ""
"Chaque fois que vous effectuez une copie, le contenu existant du presse-"
"papiers est écrasé."
#: 02050000.xhp%23par_id3154824.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\""
"unixkopieren\">$[officename] also supports the clipboard under Unix; "
"however, you must use the $[officename] commands, such as "
"Ctrl+C.</variable></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\""
"unixkopieren\">$[officename] prend également en charge les claviers sous "
"Unix. Vous devez néanmoins utiliser les commandes de $[officename], comme "
"Ctrl+C.</variable></caseinline></switchinline>"
#: 06050600.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06050600.xhp#tit.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 06050600.xhp%23hd_id3150467.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Position</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Position</link>"
#: 06050600.xhp%23par_id3158397.2.help.text
msgid ""
"Sets the indent, spacing, and alignment options for the numbered or bulleted "
"list."
msgstr ""
"Définit les options de retrait, d'espacement et d'alignement de la liste "
"numérotée ou à puce."
#: 06050600.xhp%23par_id5004119.help.text
msgid ""
"The Position tab page looks different for documents using the new position "
"and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0, or documents "
"using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this "
"tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering "
"alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab "
"page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls "
"\"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space numbering <-> text\", "
"and \"Numbering alignment\"."
msgstr ""
"L'onglet Position est différent pour les documents utilisant les nouveaux "
"attributs de position et d'espacement introduits avec OpenOffice.org 3.0 ou "
"les documents utilisant les anciens attributs des versions précédant la 3.0. "
"La nouvelle version de cet onglet affiche les contrôles \"Numérotation "
"suivie par\", \"Alignement de la numérotation\", \"Aligné à\" et \"Retrait "
"à\". L'ancienne version de cet onglet qui peut être vue dans une ancienne "
"liste numérotée ou à puce affiche les contrôles \"Retrait\", \"Largeur de la "
"numérotation\", \"Espace mini numérotation <-> texte\" et \"Alignement de la "
"numérotation\"."
#: 06050600.xhp%23hd_id3149031.3.help.text
msgctxt "06050600.xhp#hd_id3149031.3.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: 06050600.xhp%23par_id3155755.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:MULTILISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_LEVEL\">Select the level(s) "
"that you want to modify.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:MULTILISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_LEVEL\">Sélectionnez le ou "
"les niveaux à modifier.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23hd_id6561784.help.text
msgid "Numbering followed by"
msgstr "Numérotation suivie par"
#: 06050600.xhp%23par_id423291.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the element that will follow the numbering: a tab "
"stop, a space, or nothing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez l'élément qui suivra la numérotation : une "
"tabulation, un espace ou rien.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23hd_id7809686.help.text
msgid "at"
msgstr "à"
#: 06050600.xhp%23par_id8177434.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If you select a tab stop to follow the numbering, you can "
"enter a non-negative value as the tab stop position.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Si vous sélectionnez une tabulation suivant la "
"numérotation, vous pouvez saisir une valeur non négative comme position de "
"tabulation.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23hd_id3155583.5.help.text
msgid "Numbering alignment"
msgstr "Alignement de la numérotation"
#: 06050600.xhp%23par_id3153063.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_ALIGN\">Set the alignment of the "
"numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start "
"directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the "
"symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \""
"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_ALIGN\">Définit l'alignement des "
"symboles de numérotation. Sélectionnez \"Gauche\" pour aligner le symbole de "
"numérotation afin qu'il démarre directement à la position \"Aligné à\". "
"Sélectionnez \"Droite\" pour aligner le symbole afin qu'il finisse "
"directement avant la position \"Aligné à\". Sélectionnez \"Centré\" pour "
"centrer le symbole autour de la position \"Aligné à\".</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23par_id3147422.22.help.text
msgid ""
"The <emph>Numbering alignment</emph> option does not set the alignment of "
"the paragraph."
msgstr ""
"L'option <emph>Alignement de la numérotation</emph> ne définit pas "
"l'alignement du paragraphe."
#: 06050600.xhp%23hd_id1619617.help.text
msgid "Aligned at"
msgstr "Aligné à"
#: 06050600.xhp%23par_id1015655.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin at which the "
"numbering symbol will be aligned.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez la distance de la marge de page gauche à laquelle "
"le symbole de numérotation sera aligné.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23hd_id2336191.help.text
msgid "Indent at"
msgstr "Retrait à"
#: 06050600.xhp%23par_id6081728.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin to the start "
"of all lines in the numbered paragraph that follow the first line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez la distance de la marge de page gauche pour le "
"démarrage de toutes les lignes du paragraphe numéroté qui suivent la "
"première ligne.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23hd_id3154422.9.help.text
msgctxt "06050600.xhp#hd_id3154422.9.help.text"
msgid "Indent"
msgstr "Retrait"
#: 06050600.xhp%23par_id3144438.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_BORDERDIST\">Enter the amount "
"of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text "
"object) and the left edge of the numbering symbol. If the current paragraph "
"style uses an indent, the amount you enter here is added to the "
"indent.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_BORDERDIST\">Saisissez la "
"valeur de l'espace à laisser entre la marge de page gauche (ou le bord "
"gauche de l'objet de texte) et le bord gauche du symbole de numérotation. Si "
"le style paragraphe actif utilise un retrait, la valeur que vous saisissez "
"ici est ajoutée au retrait.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23hd_id3155179.7.help.text
msgctxt "06050600.xhp#hd_id3155179.7.help.text"
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#: 06050600.xhp%23par_id3146137.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_NUM_POSITION:CB_RELATIVE\">Indents the current "
"level relative to the previous level in the list hierarchy.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_NUM_POSITION:CB_RELATIVE\">Mets en retrait le "
"niveau actif en fonction du niveau précédent dans la hiérarchie de la "
"liste.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23hd_id3150245.28.help.text
msgid "Width of numbering"
msgstr "Largeur de la numérotation"
#: 06050600.xhp%23par_id3150129.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_INDENT\">Enter the amount of "
"space to leave between the left edge of the numbering symbol and the left "
"edge of the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_INDENT\">Saisissez la valeur "
"de l'espace à laisser entre le bord gauche du symbole de numérotation et le "
"bord gauche du texte.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23hd_id3156194.8.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Minimum space "
"numbering <-> text</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Espace minimum "
"numérotation <-> texte </caseinline></switchinline>"
#: 06050600.xhp%23par_id3147574.18.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_NUMDIST\">Enter the minimum amount of "
"space to leave between the right edge of the numbering symbol and the left "
"edge of the text.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_NUMDIST\">Saisissez la valeur minimum "
"d'espace à laisser entre le bord droit du symbole de numérotation et le bord "
"gauche du texte.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06050600.xhp%23hd_id3154367.10.help.text
msgctxt "06050600.xhp#hd_id3154367.10.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: 06050600.xhp%23par_id3156082.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_NUM_POSITION:PB_STANDARD\">Resets the indent "
"and the spacing values to the default values.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_NUM_POSITION:PB_STANDARD\">Restaure le retrait "
"et les valeurs d'espacement à leurs valeurs par défaut.</ahelp>"
#: 06050600.xhp%23par_id3147228.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Paragraph alignment\">"
"Paragraph alignment</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignement du paragraphe\">"
"Alignement du paragraphe</link>"
#: 05240100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05240100.xhp#tit.help.text"
msgid "Vertically"
msgstr "Verticalement"
#: 05240100.xhp%23hd_id3146959.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Vertically\""
">Vertically</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Verticalement\""
">Verticalement</link>"
#: 05240100.xhp%23par_id3149741.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Flips the selected object(s) vertically from "
"top to bottom.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Retourne le ou les objets sélectionnés "
"verticalement de haut en bas.</ahelp>"
#: 05340600.xhp%23tit.help.text
msgid "Show Columns"
msgstr "Afficher les colonnes"
#: 05340600.xhp%23hd_id3152876.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Show Columns\">Show "
"Columns</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Afficher les colonnes\">"
"Afficher les colonnes</link>"
#: 05340600.xhp%23par_id3147212.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays hidden columns. Choose the column that you want to "
"display from the list, or click <emph>All </emph>to display all of the "
"hidden columns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche les colonnes masquées. Choisissez la colonne à "
"afficher à partir de la liste ou cliquez sur <emph>Toutes</emph> pour "
"afficher toutes les colonnes masquées.</ahelp>"
#: 03020000.xhp%23tit.help.text
msgid "Standard Bar"
msgstr "Barre Standard"
#: 03020000.xhp%23bm_id3150467.help.text
msgid "<bookmark_value>standard bar on/off</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Activation et désactivation de la barre "
"standard</bookmark_value>"
#: 03020000.xhp%23hd_id3150467.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Standard Bar\">Standard "
"Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Barre Standard\">Barre "
"Standard</link>"
#: 03020000.xhp%23par_id3149495.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Shows or hides the <emph>Standard "
"Bar</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Affiche ou masque la <emph>barre "
"Standard</emph>.</ahelp>"
#: 05020301.xhp%23tit.help.text
msgid "Number Format Codes"
msgstr "Descriptions de format numérique"
#: 05020301.xhp%23bm_id3153514.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>format codes; "
"numbers</bookmark_value><bookmark_value>conditions; in number "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; "
"codes</bookmark_value><bookmark_value>currency "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>formats;of currencies/date/"
"time</bookmark_value><bookmark_value>numbers; date, time and currency "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>Euro; currency "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>date "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>times, formats</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Descriptions de "
"formats;nombres</bookmark_value><bookmark_value>Conditions;formats "
"numériques</bookmark_value><bookmark_value>Formats "
"numériques;descriptions</bookmark_value><bookmark_value>Formats monétaires</b"
"ookmark_value><bookmark_value>Formats;monétaires/date/heure</bookmark_value><"
"bookmark_value>Nombres;formats de date, d'heure et "
"monétaires</bookmark_value><bookmark_value>Euro;formats "
"monétaires</bookmark_value><bookmark_value>Formats de "
"date</bookmark_value><bookmark_value>Formats d'heure</bookmark_value>"
#: 05020301.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\""
" name=\"Number Format Codes\">Number Format Codes</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\""
" name=\"Codes de format numérique\">Codes de format "
"numérique</link></variable>"
#: 05020301.xhp%23par_id3150467.88.help.text
msgid ""
"Number format codes can consist of up to three sections separated by a "
"semicolon (;)."
msgstr ""
"Les codes de format numérique peuvent comporter jusqu'à trois parties "
"séparées par un point-virgule (;)."
#: 05020301.xhp%23par_id3150146.108.help.text
msgid ""
"In a number format code with two sections, the first section applies to "
"positive values and zero, and the second section applies to negative values."
msgstr ""
"Dans un code de format numérique en deux parties, la première partie "
"s'applique aux valeurs positives et à la valeur zéro, la seconde aux valeurs "
"négatives."
#: 05020301.xhp%23par_id3158442.109.help.text
msgid ""
"In a number format code with three sections, the first section applies to "
"positive values, the second section to negative values, and the third "
"section to the value zero."
msgstr ""
"Dans un code de format numérique en trois parties, la première partie "
"s'applique aux valeurs positives, la seconde aux valeurs négatives et la "
"troisième à la valeur zéro."
#: 05020301.xhp%23par_id3155069.110.help.text
msgid ""
"You can also assign conditions to the three sections, so that the format is "
"only applied if a condition is met."
msgstr ""
"Vous pouvez également assigner des conditions à ces trois parties, afin que "
"le format ne soit appliqué que si une condition est remplie."
#: 05020301.xhp%23hd_id3151262.229.help.text
msgid "Decimal Places and Significant Digits"
msgstr "Décimales et chiffres significatifs"
#: 05020301.xhp%23par_id3153624.3.help.text
msgid ""
"Use zero (0) or the number sign (#) as placeholders in your number format "
"code to represent numbers. The (#) only displays significant digits, while "
"the (0) displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the "
"number format."
msgstr ""
"Pour représenter des nombres, utilisez le chiffre zéro (0) ou le symbole "
"numéro (#) en tant que substituants dans le code de format numérique. Le "
"substituant # affiche uniquement les chiffres significatifs alors que le "
"substituant 0 (zéro) complète le nombre par des zéros si ce dernier comporte "
"moins de chiffres que dans le format numérique."
#: 05020301.xhp%23par_id3153323.107.help.text
msgid ""
"Use question marks (?) to represent the number of digits to include in the "
"numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the "
"pattern that you define are displayed as floating point numbers."
msgstr ""
"Utilisez des points d'interrogation (?) pour représenter le nombre de "
"chiffres à inclure dans le numérateur et le dénominateur d'une fraction. Les "
"fractions qui ne correspondent pas au modèle défini s'affichent comme des "
"nombres à virgule flottante."
#: 05020301.xhp%23par_id3148440.4.help.text
msgid ""
"If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than "
"there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If "
"a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than "
"there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use "
"the following list as a guide for using placeholders when you create a "
"number format code:"
msgstr ""
"Lorsqu'un nombre contient plus de chiffres à droite de la virgule décimale "
"qu'il n'y a de substituants dans le format numérique, ce nombre est arrondi "
"en conséquence. Lorsqu'un nombre contient plus de chiffres à gauche de la "
"virgule décimale qu'il n'y a de substituants dans le format numérique, ce "
"nombre est affiché en entier. Consultez la liste suivante pour savoir "
"comment utiliser les substituants dans une représentation de format "
"numérique :"
#: 05020301.xhp%23par_id3150902.86.help.text
msgid "Placeholders"
msgstr "Substituants"
#: 05020301.xhp%23par_id3157896.87.help.text
msgid "Explanation"
msgstr "Signification"
#: 05020301.xhp%23par_id3152801.5.help.text
msgid "#"
msgstr "#"
#: 05020301.xhp%23par_id3145090.6.help.text
msgid "Does not display extra zeros."
msgstr "N'affiche aucun zéro supplémentaire."
#: 05020301.xhp%23par_id3147088.7.help.text
msgid "0 (Zero)"
msgstr "0 (zéro)"
#: 05020301.xhp%23par_id3150774.8.help.text
msgid ""
"Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format."
msgstr ""
"Affiche les zéros supplémentaires si un nombre possède moins de chiffres que "
"de zéros définis dans le format."
#: 05020301.xhp%23par_idN1087E.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_idN1087E.help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: 05020301.xhp%23par_id3149182.9.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3149182.9.help.text"
msgid "Number Format"
msgstr "Format numérique"
#: 05020301.xhp%23par_id3154749.10.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3154749.10.help.text"
msgid "Format Code"
msgstr "Description de format"
#: 05020301.xhp%23par_id3148538.11.help.text
msgid "3456.78 as 3456.8"
msgstr "3456,8 pour 3456,78"
#: 05020301.xhp%23par_id3150355.12.help.text
msgid "####.#"
msgstr "####,#"
#: 05020301.xhp%23par_id3154142.13.help.text
msgid "9.9 as 9.900"
msgstr "9,900 pour 9,9"
#: 05020301.xhp%23par_id3159256.14.help.text
msgid "#.000"
msgstr "#,000"
#: 05020301.xhp%23par_id3147077.15.help.text
msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57"
msgstr "13,0 pour 13 et 1234,57 pour 1234,567"
#: 05020301.xhp%23par_id3155388.16.help.text
msgid "#.0#"
msgstr "#,0#"
#: 05020301.xhp%23par_id3149578.17.help.text
msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10"
msgstr "5 3/4 pour 5,75 et 6 3/10 pour 6,3"
#: 05020301.xhp%23par_id3145315.18.help.text
msgid "# ???/???"
msgstr " # ???/???"
#: 05020301.xhp%23par_id3156152.19.help.text
msgid ".5 as 0.5"
msgstr "0,5 pour ,5"
#: 05020301.xhp%23par_id3149762.20.help.text
msgid "0.##"
msgstr "0,##"
#: 05020301.xhp%23hd_id3149276.230.help.text
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Séparateur de milliers"
#: 05020301.xhp%23par_id3154380.21.help.text
msgid ""
"Depending on your language setting, you can use a comma or a period as a "
"thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of "
"the number that is displayed by a multiple of 1000."
msgstr ""
"Selon le paramètre de langue choisi, vous pouvez utiliser une virgule ou un "
"point comme séparateur de milliers. Vous pouvez également utiliser ce "
"séparateur pour réduire la taille du nombre affiché par un multiple de 1 000."
#: 05020301.xhp%23par_id3154905.22.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3154905.22.help.text"
msgid "Number Format"
msgstr "Format numérique"
#: 05020301.xhp%23par_id3150822.23.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3150822.23.help.text"
msgid "Format Code"
msgstr "Code de format"
#: 05020301.xhp%23par_id3147264.24.help.text
msgid "15000 as 15,000"
msgstr "15.000 pour 15000"
#: 05020301.xhp%23par_id3151223.25.help.text
msgid "#,###"
msgstr "# ###"
#: 05020301.xhp%23par_id3154935.26.help.text
msgid "16000 as 16"
msgstr "16 pour 16000"
#: 05020301.xhp%23par_id3153961.27.help.text
msgid "#,"
msgstr "#."
#: 05020301.xhp%23hd_id3154836.79.help.text
msgid "Including Text in Number Format Codes"
msgstr "Ajout de texte dans les représentations de format numérique"
#: 05020301.xhp%23hd_id3150398.231.help.text
msgid "Text and Numbers"
msgstr "Texte et nombres"
#: 05020301.xhp%23par_id3154224.80.help.text
msgid ""
"To include text in a number format that is applied to a cell containing "
"numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, "
"or a backslash (\\) before a single character. For example, enter <emph>#.# "
"\"meters\"</emph> to display \"3.5 meters\" or <emph>#.# \\m</emph> to "
"display \"3.5 m\"."
msgstr ""
"Pour inclure du texte dans un format numérique appliqué à une cellule "
"contenant des nombres, placez le texte entre guillemets (\") ou, si le texte "
"ne se compose que d'un seul caractère, faites précéder celui-ci d'une barre "
"oblique inverse (\\). Par exemple, saisissez <emph>#,# \"mètres\"</emph> "
"pour afficher \"3,5 mètres\" ou <emph>#,# \\m</emph> pour afficher \"3,5 m\"."
#: 05020301.xhp%23hd_id3148979.232.help.text
msgid "Text and Text"
msgstr "Texte et texte"
#: 05020301.xhp%23par_id3153338.82.help.text
msgid ""
"To include text in a number format that is applied to a cell that might "
"contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then "
"add an at sign (@). For example, enter <emph>\"Total for \"@</emph> to "
"display \"Total for December\"."
msgstr ""
"Pour inclure un segment de texte dans un format numérique, insérez le "
"caractère @ dans le format numérique. Le texte saisi dans la cellule est "
"formaté suivant le segment où se trouve le caractère @. Si le format ne "
"contient pas de segment de texte, le texte saisi ne tient pas compte du "
"format."
#: 05020301.xhp%23hd_id3154330.233.help.text
msgid "Spaces"
msgstr "Espaces"
#: 05020301.xhp%23par_id3156294.81.help.text
msgid ""
"To use a character to define the width of a space in a number format, type "
"an underscore ( _ ) followed by the character. The width of the space varies "
"according to the width of the character that you choose. For example, "
"<emph>_M</emph> creates a wider space than <emph>_i</emph>."
msgstr ""
"Pour définir la largeur d'un espace dans un format numérique en employant un "
"caractère, saisissez un trait de soulignage ( _ ) suivi du caractère. La "
"largeur de l'espace varie en fonction de la largeur du caractère choisi. Par "
"exemple, <emph>_M</emph> crée un espace plus large que <emph>_i</emph>."
#: 05020301.xhp%23hd_id3155994.234.help.text
msgctxt "05020301.xhp#hd_id3155994.234.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: 05020301.xhp%23par_id3156423.28.help.text
msgid ""
"To set the color of a section of a number format code, insert one of the "
"following color names in square brackets [ ]:"
msgstr ""
"Définissez les couleurs pour une section du code du format numérique en "
"insérant le nom de la couleur entre crochets [ ] :"
#: 05020301.xhp%23par_id3154630.29.help.text
msgid "CYAN"
msgstr "CYAN"
#: 05020301.xhp%23par_id3148676.30.help.text
msgid "GREEN"
msgstr "GREEN"
#: 05020301.xhp%23par_id3154123.31.help.text
msgid "BLACK"
msgstr "BLACK"
#: 05020301.xhp%23par_id3149167.32.help.text
msgid "BLUE"
msgstr "BLUE"
#: 05020301.xhp%23par_id3158407.33.help.text
msgid "MAGENTA"
msgstr "MAGENTA"
#: 05020301.xhp%23par_id3149560.34.help.text
msgid "RED"
msgstr "RED"
#: 05020301.xhp%23par_id3147502.35.help.text
msgid "WHITE"
msgstr "WHITE"
#: 05020301.xhp%23par_id3153368.36.help.text
msgid "YELLOW"
msgstr "YELLOW"
#: 05020301.xhp%23hd_id3147435.111.help.text
msgid "Conditions"
msgstr "Conditions"
#: 05020301.xhp%23hd_id3148575.235.help.text
msgid "Conditional Brackets"
msgstr "Parenthèses conditionnelles"
#: 05020301.xhp%23par_id3155312.112.help.text
msgid ""
"You can define a number format so that it only applies when the condition "
"that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]."
msgstr ""
"Vous pouvez définir un format numérique de sorte qu'il ne s'applique que "
"lorsque la condition spécifiée est remplie. Les conditions sont placées "
"entre crochets [ ]."
#: 05020301.xhp%23par_id3159179.115.help.text
msgid ""
"You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> "
"operators."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser toute combinaison de nombres et les opérateurs <, <=, >"
", >=, = et <>."
#: 05020301.xhp%23par_id3159196.236.help.text
msgid ""
"For example, if you want to apply different colors to different temperature "
"data, enter:"
msgstr ""
"Par exemple, pour appliquer des couleurs distinctes à des données de "
"température différentes, saisissez :"
#: 05020301.xhp%23par_id3150872.113.help.text
msgid "[BLUE][<0]#,0 \"°C\";[RED][>30]#,0 \"°C\";[BLACK]#,0 \"°C\""
msgstr "[BLUE][<0]#,0\"°C\";[RED][>30]#,0\"°C\";[BLACK]#,0\"°C\""
#: 05020301.xhp%23par_id3157870.114.help.text
msgid ""
"All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are "
"black, and temperatures higher than 30 °C are red."
msgstr ""
"Toutes les températures en dessous de zéro s'affichent en bleu, celles "
"comprises entre 0 et 30°C en noir, et celles supérieures à 30°C en rouge."
#: 05020301.xhp%23hd_id3154833.90.help.text
msgid "Positive and Negative Numbers"
msgstr "Nombres positifs et négatifs"
#: 05020301.xhp%23par_id3147295.91.help.text
msgid ""
"To define a number format that adds a different text to a number depending "
"on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following "
"format:"
msgstr ""
"Pour définir un format numérique ajoutant un texte différent à un nombre "
"selon que le nombre est positif, négatif ou nul, utilisez le format suivant :"
#: 05020301.xhp%23par_id3153727.92.help.text
msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0"
msgstr "0 \"plus\"; 0 \"moins\"; 0 \"zéro\""
#: 05020301.xhp%23hd_id3149260.83.help.text
msgid "Percentages and Scientific Notation"
msgstr "Pourcentages et notation scientifique"
#: 05020301.xhp%23hd_id3147218.237.help.text
msgid "Percentages"
msgstr "Pourcentages"
#: 05020301.xhp%23par_id3151168.84.help.text
msgid ""
"To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number "
"format."
msgstr ""
"Pour afficher les nombres en pourcentages, ajoutez le signe pour cent (%) au "
"format du nombre."
#: 05020301.xhp%23hd_id3156005.89.help.text
msgid "Scientific Notation"
msgstr "Notation scientifique"
#: 05020301.xhp%23par_id3146923.85.help.text
msgid ""
"Scientific notation lets you write very large numbers or very small "
"fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is "
"written as 6.5 x 10^5, and 0.000065 as 6.5 x 10^-5. In <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and "
"6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using "
"scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, "
"E+, e- or e+."
msgstr ""
"Le système de notation scientifique permet d'écrire des chiffres très élevés "
"ou des fractions très petites sous forme compacte. Par exemple, en "
"notification scientifique, 650 000 peut s'écrire 6,5 x 10^5 et 0,000065 peut "
"s'écrire 6,5 x 10^-5. Dans <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, "
"ces nombres s'écrivent respectivement 6,5E+5 et 6,5E-5. Pour créer un format "
"numérique affichant les nombres en notation scientifique, saisissez # ou 0, "
"suivi de l'un des codes ci-après : E-, E+, e- ou e+."
#: 05020301.xhp%23hd_id3159080.98.help.text
msgid "Number Format Codes of Currency Formats"
msgstr "Codes des formats monétaires"
#: 05020301.xhp%23par_id3147318.99.help.text
msgid ""
"The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined "
"by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply "
"a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display "
"4.50 € (Euros)."
msgstr ""
"Le format monétaire par défaut des cellules est déterminé par les paramètres "
"régionaux du système d'exploitation. Si vous le souhaitez, vous pouvez "
"assigner un symbole de monnaie à une cellule. Par exemple, saisissez # ##"
"0,00 € pour afficher 4,50 € (Euros)."
#: 05020301.xhp%23par_id3150032.167.help.text
msgid ""
"You can also specify the locale setting for the currency by entering the "
"locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] "
"represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select "
"the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> "
"tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog."
msgstr ""
"Vous pouvez également spécifier l'environnement linguistique en saisissant "
"le code du pays après le symbole. Par exemple, [$€-40C] représente les euros "
"en France. Pour afficher le code du pays, sélectionnez le pays dans la liste "
"<emph>Langue</emph> de l'onglet <emph>Nombres</emph> dans la boîte de "
"dialogue <emph>Formatage des cellules</emph>."
#: 05020301.xhp%23hd_id3157309.238.help.text
msgid "Date and Time Formats"
msgstr "Formats de date et d'heure"
#: 05020301.xhp%23hd_id3153740.37.help.text
msgid "Date Formats"
msgstr "Formats de date"
#: 05020301.xhp%23par_id3152791.38.help.text
msgid ""
"To display days, months and years, use the following number format codes. "
msgstr ""
"Pour afficher les jours, les mois et les années, utilisez les codes de "
"format numériques suivants."
#: 05020301.xhp%23par_id610980.help.text
msgid "Not all format codes give meaningful results for all languages."
msgstr ""
"Tous les codes de format ne donnent pas des résultats significatifs pour "
"toutes les langues."
#: 05020301.xhp%23par_id3152376.39.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3152376.39.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 05020301.xhp%23par_id3159130.40.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3159130.40.help.text"
msgid "Format Code"
msgstr "Code de format"
#: 05020301.xhp%23par_id3147380.41.help.text
msgid "Month as 3."
msgstr "Mois comme 3."
#: 05020301.xhp%23par_id3146928.42.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3146928.42.help.text"
msgid "M"
msgstr "M"
#: 05020301.xhp%23par_id3145594.43.help.text
msgid "Month as 03."
msgstr "Mois comme 03."
#: 05020301.xhp%23par_id3153052.44.help.text
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: 05020301.xhp%23par_id3145728.45.help.text
msgid "Month as Jan-Dec"
msgstr "Mois comme jan-déc"
#: 05020301.xhp%23par_id3151073.46.help.text
msgid "MMM"
msgstr "MMM"
#: 05020301.xhp%23par_id3149909.47.help.text
msgid "Month as January-December"
msgstr "Mois comme janvier-décembre"
#: 05020301.xhp%23par_id3155318.48.help.text
msgid "MMMM"
msgstr "MMMM"
#: 05020301.xhp%23par_id3151218.116.help.text
msgid "First letter of Name of Month"
msgstr "Première lettre du nom du mois"
#: 05020301.xhp%23par_id3150420.117.help.text
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: 05020301.xhp%23par_id3154501.49.help.text
msgid "Day as 2"
msgstr "Jour sous la forme 2"
#: 05020301.xhp%23par_id3156181.50.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3156181.50.help.text"
msgid "D"
msgstr "J"
#: 05020301.xhp%23par_id3146969.51.help.text
msgid "Day as 02"
msgstr "Jour comme 02"
#: 05020301.xhp%23par_id3156358.52.help.text
msgid "DD"
msgstr "JJ"
#: 05020301.xhp%23par_id3148495.53.help.text
msgid "Day as Sun-Sat"
msgstr "Jour comme lun-dim"
#: 05020301.xhp%23par_id3161665.54.help.text
msgid "NN or DDD"
msgstr "NN"
#: 05020301.xhp%23par_id3154272.118.help.text
msgid "Day as Sunday to Saturday"
msgstr "Jour du dimanche au samedi"
#: 05020301.xhp%23par_id3145164.119.help.text
msgid "NNN or DDDD"
msgstr "NNN ou DDDD"
#: 05020301.xhp%23par_id3146791.55.help.text
msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\""
msgstr "Jour suivis d'une virgule, comme dans \"dimanche,\""
#: 05020301.xhp%23par_id3146081.56.help.text
msgid "NNNN"
msgstr "NNNN"
#: 05020301.xhp%23par_id3156275.57.help.text
msgid "Year as 00-99"
msgstr "Année comme 00-99"
#: 05020301.xhp%23par_id3143236.58.help.text
msgid "YY"
msgstr "AA"
#: 05020301.xhp%23par_id3148408.59.help.text
msgid "Year as 1900-2078"
msgstr "Année comme 1900-2078"
#: 05020301.xhp%23par_id3151358.60.help.text
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"
#: 05020301.xhp%23par_id3153355.96.help.text
msgid "Calendar week"
msgstr "Numéro de semaine"
#: 05020301.xhp%23par_id3150744.97.help.text
msgid "WW"
msgstr "SS"
#: 05020301.xhp%23par_id3154302.103.help.text
msgid "Quarterly as Q1 to Q4"
msgstr "Trimestre comme T1 à T4"
#: 05020301.xhp%23par_id3159266.104.help.text
msgid "Q"
msgstr "T"
#: 05020301.xhp%23par_id3147583.105.help.text
msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter"
msgstr "Trimestre comme 1er trimestre à 4ème trimestre"
#: 05020301.xhp%23par_id3146918.106.help.text
msgid "QQ"
msgstr "TT"
#: 05020301.xhp%23par_id3147534.120.help.text
msgid ""
"Era on the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: "
"M, T, S, H)"
msgstr ""
"Ère du calendrier japonais Gengou ; caractère de forme longue (valeurs "
"possibles : M, T, S, H)"
#: 05020301.xhp%23par_id3151249.121.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3151249.121.help.text"
msgid "G"
msgstr "G"
#: 05020301.xhp%23par_id3163806.122.help.text
msgid "Era, abbreviation"
msgstr "Ère, forme abrégée"
#: 05020301.xhp%23par_id3155962.123.help.text
msgid "GG"
msgstr "GG"
#: 05020301.xhp%23par_id3151187.124.help.text
msgid "Era, full name"
msgstr "Ère, nom complet"
#: 05020301.xhp%23par_id3149568.125.help.text
msgid "GGG"
msgstr "GGG"
#: 05020301.xhp%23par_id3147344.126.help.text
msgid ""
"Number of the year within an era, without a leading zero for single-digit "
"years"
msgstr ""
"Nombre d'années dans l'ère, sans zéro non significatif pour les années à un "
"chiffre"
#: 05020301.xhp%23par_id3147255.127.help.text
msgid "E"
msgstr "E"
#: 05020301.xhp%23par_id3148487.128.help.text
msgid ""
"Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years"
msgstr ""
"Nombre d'années dans l'ère, avec zéro non significatif pour les années à un "
"chiffre"
#: 05020301.xhp%23par_id3150298.129.help.text
msgid "EE or R"
msgstr "EE ou R"
#: 05020301.xhp%23par_id3152861.138.help.text
msgid "Era, full name and year"
msgstr "Ère, nom complet et année"
#: 05020301.xhp%23par_id3149926.139.help.text
msgid "RR or GGGEE"
msgstr "RR ou GGGEE"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811423518.help.text
msgid ""
"The above listed formatting codes work with your language version of %"
"PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to "
"another locale, you will need to know the formatting codes used in that "
"other locale. "
msgstr ""
"Les codes de formatage listés ci-dessus fonctionne avec votre version de "
"langue de %PRODUCTNAME. Cependant, lorsque vous aurez besoin de changer "
"d'une locale de %PRODUCTNAME à une autre, vous devrez connaître les codes de "
"formatage utilisés dans cette autre locale."
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811423556.help.text
msgid ""
"For example, if your software is set to an English locale, and you want to "
"format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When "
"you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following "
"table lists only the localized differences."
msgstr ""
"Par exemple, si votre logiciel est paramétré en locale anglaise et que vous "
"souhaitez formater une date sur quatre chiffres, vous saisissez YYYY comme "
"code de formatage. Lorsque vous changez pour une locale française, vous "
"devez utiliser AAAA à la place. Le tableau suivant liste seulement les "
"différences de localisation. "
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563044.help.text
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563137.help.text
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563164.help.text
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563128.help.text
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563135.help.text
msgid "Hour"
msgstr "Heure"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563289.help.text
msgid "Day Of Week"
msgstr "Jour de la semaine"
#: 05020301.xhp%23par_id100220081156322.help.text
msgid "Era"
msgstr "Ère"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563233.help.text
msgid "English - en"
msgstr "Anglais - en"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563243.help.text
msgid "and all not listed locales"
msgstr "et toutes les locales non listées"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563352.help.text
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563396.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563396.help.text"
msgid "M"
msgstr "M"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563385.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563385.help.text"
msgid "D"
msgstr "J"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563472.help.text
msgid "H"
msgstr "H"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563430.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563430.help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563488.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563488.help.text"
msgid "G"
msgstr "G"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563484.help.text
msgid "German - de"
msgstr "Allemand - de"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563518.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563518.help.text"
msgid "J"
msgstr "J"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563735.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563735.help.text"
msgid "T"
msgstr "T"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563823.help.text
msgid "Netherlands - nl"
msgstr "Hollandais - nl"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563852.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563852.help.text"
msgid "J"
msgstr "J"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563827.help.text
msgid "U"
msgstr "U"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563916.help.text
msgid "French - fr"
msgstr "Français - fr"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563970.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563970.help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811563980.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563980.help.text"
msgid "J"
msgstr "J"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564065.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564065.help.text"
msgid "O"
msgstr "O"
#: 05020301.xhp%23par_id100220081156407.help.text
msgid "Italian - it"
msgstr "Italien - it"
#: 05020301.xhp%23par_id100220081156403.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156403.help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564042.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564042.help.text"
msgid "G"
msgstr "G"
#: 05020301.xhp%23par_id100220081156412.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156412.help.text"
msgid "O"
msgstr "O"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564119.help.text
msgid "X"
msgstr "X"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564197.help.text
msgid "Portuguese - pt"
msgstr "Portugais - pt"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564272.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564272.help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
#: 05020301.xhp%23par_id100220081156423.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156423.help.text"
msgid "O"
msgstr "O"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564218.help.text
msgid "Spanish - es"
msgstr "Espagnol - es"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564390.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564390.help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564319.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564319.help.text"
msgid "O"
msgstr "O"
#: 05020301.xhp%23par_id100220081156433.help.text
msgid "Danish - da"
msgstr "Danois - da"
#: 05020301.xhp%23par_id100220081156444.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156444.help.text"
msgid "T"
msgstr "T"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564448.help.text
msgid "Norwegian - no, nb, nn"
msgstr "Norvégien - no, nb, nn"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564549.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564549.help.text"
msgid "T"
msgstr "T"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564565.help.text
msgid "Swedish - sv"
msgstr "Suédois - sv"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564556.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564556.help.text"
msgid "T"
msgstr "T"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564637.help.text
msgid "Finnish - fi"
msgstr "Finnois - fi"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564627.help.text
msgid "V"
msgstr "V"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564643.help.text
msgid "K"
msgstr "K"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564763.help.text
msgid "P"
msgstr "P"
#: 05020301.xhp%23par_id1002200811564715.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564715.help.text"
msgid "T"
msgstr "T"
#: 05020301.xhp%23hd_id3149929.227.help.text
msgid "Entering Dates"
msgstr "Saisie de dates"
#: 05020301.xhp%23par_id3148397.228.help.text
msgid ""
"To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, "
"in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002."
msgstr ""
"Pour saisir une date dans une cellule, utilisez le format du calendrier "
"grégorien. Par exemple, dans un environnement linguistique anglais, "
"saisissez 1/2/2002 pour écrire la date du 2 janvier 2002."
#: 05020301.xhp%23par_id3153274.137.help.text
msgid ""
"All date formats are dependent on the locale that is set in <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages</emph>"
". For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar "
"is used. The default date format in <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar."
msgstr ""
"Tous les formats de date sont dépendants de la locale qui est définie dans "
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Paramètres linguistiques - "
"Langues</emph>. Par exemple, si votre locale est définie sur 'japonais', "
"alors le calendrier Gengou est utilisé. Le format de date par défaut de <"
"item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utilise le calendrier "
"Grégorien."
#: 05020301.xhp%23par_id3153795.216.help.text
msgid ""
"To specify a calendar format that is independent of the locale, add a "
"modifier in front of the date format. For example, to display a date using "
"the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/"
"YYYY."
msgstr ""
"Pour indiquer un format de calendrier indépendant de l'environnement "
"linguistique actif, faites précéder le format de date d'un modificateur. Par "
"exemple, pour afficher une date selon le format de calendrier juif dans un "
"environnement linguistique autre que l'environnement hébreu, saisissez ce "
"qui suit : [~jewish]JJ/MM/AAAA."
#: 05020301.xhp%23par_id3145764.217.help.text
msgid "Modifier"
msgstr "Modificateur"
#: 05020301.xhp%23par_id3152967.218.help.text
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: 05020301.xhp%23par_id3148390.219.help.text
msgid "[~buddhist]"
msgstr "[~buddhist]"
#: 05020301.xhp%23par_id3153781.220.help.text
msgid "Thai Buddhist Calendar"
msgstr "Calendrier bouddhiste thaïlandais"
#: 05020301.xhp%23par_id3157969.133.help.text
msgid "[~gengou]"
msgstr "[~gengou]"
#: 05020301.xhp%23par_id3154656.134.help.text
msgid "Japanese Gengou Calendar"
msgstr "Calendrier japonais Gengou"
#: 05020301.xhp%23par_id3150086.131.help.text
msgid "[~gregorian]"
msgstr "[~grégorien]"
#: 05020301.xhp%23par_id3146070.132.help.text
msgid "Gregorian Calendar"
msgstr "Calendrier grégorien"
#: 05020301.xhp%23par_id3146808.221.help.text
msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]"
msgstr "[~hanja] ou [~hanja_yoil]"
#: 05020301.xhp%23par_id3149207.136.help.text
msgid "Korean Calendar"
msgstr "Calendrier coréen"
#: 05020301.xhp%23par_id3150304.222.help.text
msgid "[~hijri]"
msgstr "[~hijri]"
#: 05020301.xhp%23par_id3149238.223.help.text
msgid ""
"Arabic Islamic Calendar, currently supported for the following locales: "
"ar_EG, ar_LB, ar_SA, and ar_TN"
msgstr ""
"À l'heure actuelle, le calendrier islamique arabe est supporté dans les "
"environnements linguistiques suivants : ar_EG, ar_LB, ar_SA et ar_TN"
#: 05020301.xhp%23par_id3154903.224.help.text
msgid "[~jewish]"
msgstr "[~jewish]"
#: 05020301.xhp%23par_id3151288.225.help.text
msgid "Jewish Calendar"
msgstr "Calendrier juif"
#: 05020301.xhp%23par_id3166442.135.help.text
msgid "[~ROC]"
msgstr "[~ROC]"
#: 05020301.xhp%23par_id3145587.226.help.text
msgid "Republic Of China Calendar"
msgstr "Calendrier de la République de Chine"
#: 05020301.xhp%23par_id3152419.140.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If you perform a "
"calculation that involves one or more cells using a date format, the result "
"is formatted according to the following mappings: "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Si vous effectuez "
"un calcul faisant appel à une ou plusieurs cellules utilisant un format de "
"date, le résultat est formaté de la manière suivante : "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05020301.xhp%23par_id3154194.141.help.text
msgid "Initial Format"
msgstr "Formats d'entrée"
#: 05020301.xhp%23par_id3149787.142.help.text
msgid "Result Format"
msgstr "Format final"
#: 05020301.xhp%23par_id3152993.143.help.text
msgid "Date + Date"
msgstr "Date + Date"
#: 05020301.xhp%23par_id3150292.144.help.text
msgid "Number (Days)"
msgstr "Nombre (jours)"
#: 05020301.xhp%23par_id3150460.145.help.text
msgid "Date + Number"
msgstr "Date + Nombre"
#: 05020301.xhp%23par_id3154371.146.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3154371.146.help.text"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: 05020301.xhp%23par_id3145082.147.help.text
msgid "Date + Time"
msgstr "Date + Heure"
#: 05020301.xhp%23par_id3156290.148.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3156290.148.help.text"
msgid "Date&Time"
msgstr "Date&Heure"
#: 05020301.xhp%23par_id3152456.149.help.text
msgid "Date + Date&Time"
msgstr "Date + Date&Heure"
#: 05020301.xhp%23par_id3156169.150.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3156169.150.help.text"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: 05020301.xhp%23par_id3154527.151.help.text
msgid "Time + Time"
msgstr "Heure + Heure"
#: 05020301.xhp%23par_id3159625.152.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3159625.152.help.text"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: 05020301.xhp%23par_id3146802.153.help.text
msgid "Time + Number"
msgstr "Heure + Nombre"
#: 05020301.xhp%23par_id3146770.154.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3146770.154.help.text"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: 05020301.xhp%23par_id3155500.155.help.text
msgid "Time + Date&Time"
msgstr "Heure + Date&Heure"
#: 05020301.xhp%23par_id3155128.156.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3155128.156.help.text"
msgid "Date&Time"
msgstr "Date&Heure"
#: 05020301.xhp%23par_id3152904.157.help.text
msgid "Date&Time + Date&Time"
msgstr "Date&Heure + Date&Heure"
#: 05020301.xhp%23par_id3159143.158.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3159143.158.help.text"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: 05020301.xhp%23par_id3148909.159.help.text
msgid "Date&Time + Number"
msgstr "Date&Heure + Nombre"
#: 05020301.xhp%23par_id3154806.160.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3154806.160.help.text"
msgid "Date&Time"
msgstr "Date&Heure"
#: 05020301.xhp%23par_id3151269.161.help.text
msgid "Number + Number"
msgstr "Nombre + Nombre"
#: 05020301.xhp%23par_id3154951.162.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3154951.162.help.text"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: 05020301.xhp%23par_id3149174.163.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">The Date&Time "
"format displays the date and time that an entry was made to a cell with this "
"format. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Le format "
"Date&Heure affiche la date et l'heure à laquelle une entrée a été saisie "
"dans une cellule ayant ce format. </caseinline></switchinline>"
#: 05020301.xhp%23par_id3143225.164.help.text
msgid ""
"In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, a date with the value \""
"0\" corresponds to Dec 30, 1899."
msgstr ""
"Dans <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, une date ayant la "
"valeur 0 correspond au 30 décembre 1899."
#: 05020301.xhp%23hd_id3155870.61.help.text
msgid "Time Formats"
msgstr "Formats d'heure"
#: 05020301.xhp%23par_id3150108.62.help.text
msgid ""
"To display hours, minutes and seconds use the following number format codes."
msgstr ""
"Pour afficher les heures, les minutes et les secondes, utilisez les codes de "
"format numériques suivants."
#: 05020301.xhp%23par_id3149158.63.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3149158.63.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 05020301.xhp%23par_id3154341.64.help.text
msgctxt "05020301.xhp#par_id3154341.64.help.text"
msgid "Format Code"
msgstr "Code de format"
#: 05020301.xhp%23par_id3154557.65.help.text
msgid "Hours as 0-23"
msgstr "Heures comme 0-23"
#: 05020301.xhp%23par_id3156348.66.help.text
msgid "h"
msgstr "h"
#: 05020301.xhp%23par_id3143218.67.help.text
msgid "Hours as 00-23"
msgstr "Heures comme 00-23"
#: 05020301.xhp%23par_id3155266.68.help.text
msgid "hh"
msgstr "hh"
#: 05020301.xhp%23par_id3150139.69.help.text
msgid "Minutes as 0-59"
msgstr "Minutes comme 0-59"
#: 05020301.xhp%23par_id3149588.70.help.text
msgid "m"
msgstr "m"
#: 05020301.xhp%23par_id3150531.71.help.text
msgid "Minutes as 00-59"
msgstr "Minutes comme 00-59"
#: 05020301.xhp%23par_id3147409.72.help.text
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: 05020301.xhp%23par_id3154854.73.help.text
msgid "Seconds as 0-59"
msgstr "Secondes comme 0-59"
#: 05020301.xhp%23par_id3156173.74.help.text
msgid "s"
msgstr "s"
#: 05020301.xhp%23par_id3149506.75.help.text
msgid "Seconds as 00-59"
msgstr "Secondes comme 00-59"
#: 05020301.xhp%23par_id3157981.76.help.text
msgid "ss"
msgstr "ss"
#: 05020301.xhp%23par_id3156039.77.help.text
msgid ""
"To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number "
"format code. For example, enter <emph>hh:mm:ss.00</emph> to display the time "
"as \"01:02:03.45\"."
msgstr ""
"Pour afficher les secondes sous forme de fractions, ajoutez le séparateur de "
"décimales à votre description de format numérique. Par exemple, saisissez "
"<emph>hh:mm:ss,00</emph> pour que l'heure s'affiche sous la forme \"01:02:03,"
"45\"."
#: 05020301.xhp%23par_id3148649.102.help.text
msgid ""
"If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the "
"following formats are assigned if no other time format has been specified: "
"MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS"
msgstr ""
"Si vous saisissez une heure sous la forme 02:03,45 ou 01:02:03,45 ou encore "
"25:01:02, et si aucun autre format d'heure n'est spécifié, les formats "
"suivants sont assignés : MM:SS,0 ou [HH]:MM:SS,00 ou [HH]:MM:SS"
#: 05020301.xhp%23hd_id3158404.169.help.text
msgid "Displaying Numbers Using Native Characters"
msgstr "Affichage des nombres à l'aide de caractères natifs"
#: 05020301.xhp%23par_id3149998.170.help.text
msgid ""
"To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2]"
", ... [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes."
msgstr ""
"Pour afficher des nombres à l'aide de caractères natifs, faites précéder la "
"description du format numérique de l'un des modificateurs suivants : "
"[NatNum1], [NatNum2]... [NatNum11]."
#: 05020301.xhp%23par_id3154600.171.help.text
msgid ""
"The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert "
"numbers to a string that matches the native number format code of the "
"corresponding locale. The other modifiers produce different results if they "
"are used with different locales. A locale can be the language and the "
"territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy]"
" that follows the native number modifier. In this case, yyy is the "
"hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, "
"to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US "
"locale, use the following number format code:"
msgstr ""
"Le modificateur [NatNum1] utilise toujours un système de concordance "
"caractère par caractère qui convertit les nombres en une chaîne "
"correspondant à la description de format numérique natif de l'environnement "
"linguistique concerné. Les autres modificateurs produisent des résultats "
"différents selon l'environnement linguistique dans lequel ils sont utilisés. "
"L'expression \"environnement linguistique\" peut désigner la langue et le "
"territoire pour lesquels la description de format est définie, ou un "
"modificateur tel que [$-yyy] placé à la suite du modificateur numérique "
"natif. Dans ce cas, yyy représente le nombre hexadécimal MS-LCID qui est "
"également utilisé pour les descriptions de formats monétaires. Par exemple, "
"pour afficher un nombre à l'aide des caractères japonais Kanji de forme "
"courte dans un environnement linguistique anglais (U.S.A.), utilisez le "
"format numérique suivant :"
#: 05020301.xhp%23par_id3152546.172.help.text
msgid "[NatNum1][$-411]0"
msgstr "[NatNum1][$-411]0"
#: 05020301.xhp%23par_id3147269.173.help.text
msgid ""
"In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that "
"corresponds to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] "
"modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of "
"[NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> internally maps [DBNumX] modifiers to "
"[NatNumN] modifiers."
msgstr ""
"La liste suivante contient le modificateur [DBNumX] de Microsoft Excel qui "
"correspond au modificateur [NatNum] de <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>. Vous pouvez, si vous le souhaitez, utiliser un "
"modificateur [DBNumX] au lieu du modificateur [NatNum] pour votre "
"environnement linguistique. Chaque fois que cela est possible, <item type=\""
"productname\">%PRODUCTNAME</item> fait correspondre de manière interne les "
"modificateurs [DBNumX] aux modificateurs [NatNumN]."
#: 05020301.xhp%23par_idN11234.help.text
msgid ""
"Displaying dates using [NatNum] modifiers can have a different effect than "
"displaying other types of numbers. Such effects are indicated by 'CAL: '. "
"For example, 'CAL: 1/4/4' indicates that the year is displayed using the "
"[NatNum1] modifier, while the day and month are displayed using the [NatNum4]"
" modifier. If 'CAL' is not specified, the date formats for that particular "
"modifier are not supported."
msgstr ""
"Les modificateurs [NatNum] modifient l'affichage des dates par rapport à "
"d'autres types de nombres. Ces modifications sont indiquées par l'expression "
"\"CAL:\". Par exemple \"CAL: 1/4/4\" indique que l'année s'affiche en "
"utilisant le modificateur [NatNum1], tandis que l'affichage du jour et du "
"mois utilisent le modificateur [NatNum4]. Si \"CAL\" n'est pas spécifié, les "
"formats de date pour ce modificateur ne sont pas pris en charge."
#: 05020301.xhp%23par_id3153111.174.help.text
msgid "[NatNum1] Transliterations"
msgstr "[NatNum1] Translittérations en"
#: 05020301.xhp%23par_id3146895.175.help.text
msgid "Chinese: Chinese lower case characters; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
msgstr "Chinois : caractères minuscules chinois ; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
#: 05020301.xhp%23par_id3152536.176.help.text
msgid "Japanese: short Kanji characters [DBNum1]; CAL: 1/4/4 [DBNum1]"
msgstr "Japonais : caractères Kanji forme courte [DBNum1] ; CAL: 1/4/4 [DBNum1]"
#: 05020301.xhp%23par_id3146125.177.help.text
msgid "Korean: Korean lower case characters [DBNum1]; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
msgstr "Coréen : caractères minuscules coréens [DBNum1] ; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
#: 05020301.xhp%23par_id3149945.178.help.text
msgid "Thai: Thai characters"
msgstr "Thaï : caractères thaïlandais"
#: 05020301.xhp%23par_id3153264.179.help.text
msgid "Arabic: Indic characters"
msgstr "Arabe : caractères indo-aryens"
#: 05020301.xhp%23par_id3148973.180.help.text
msgid "Indic: Indic characters"
msgstr "Indo-aryen : caractères indo-aryens"
#: 05020301.xhp%23par_idN112A3.help.text
msgid "Hebrew: Hebrew letters"
msgstr "Hébreu : lettres hébraïques"
#: 05020301.xhp%23par_id3147520.181.help.text
msgid "[NatNum2] Transliteration in"
msgstr "[NatNum2] Translittération en"
#: 05020301.xhp%23par_id3155383.182.help.text
msgid "Chinese: Chinese upper case characters; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
msgstr "Chinois : caractères majuscules chinois ; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
#: 05020301.xhp%23par_id3153931.183.help.text
msgid "Japanese: traditional Kanji characters; CAL: 2/5/5 [DBNum2]"
msgstr "Japonais : caractères Kanji traditionnels ; CAL: 2/5/5 [DBNum2]"
#: 05020301.xhp%23par_id3155097.184.help.text
msgid "Korean: Korean upper case characters [DBNum2]; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
msgstr "Coréen : caractères majuscules coréens [DBNum2] ; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
#: 05020301.xhp%23par_id3152976.185.help.text
msgid "[NatNum3] Transliteration in"
msgstr "[NatNum3] Translittération en"
#: 05020301.xhp%23par_id3154353.186.help.text
msgid "Chinese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
msgstr "Chinois : chiffres arabes pleine largeur ; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
#: 05020301.xhp%23par_id3154669.187.help.text
msgid "Japanese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
msgstr "Japonais: chiffres arabes pleine largeur ; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
#: 05020301.xhp%23par_id3150472.188.help.text
msgid "Korean: fullwidth Arabic digits [DBNum3]; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
msgstr "Coréen : chiffres arabes pleine largeur [DBNum3] ; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
#: 05020301.xhp%23par_id3157811.189.help.text
msgid "[NatNum4] Transliteration in"
msgstr "[NatNum4] Translittération en"
#: 05020301.xhp%23par_id3154592.190.help.text
msgid "Chinese: lower case text [DBNum1]"
msgstr "Chinois : texte en minuscules [DBNum1]"
#: 05020301.xhp%23par_id3150350.191.help.text
msgid "Japanese: modern long Kanji text [DBNum2]"
msgstr "Japonais : texte Kanji forme longue moderne [DBNum2]"
#: 05020301.xhp%23par_id3150930.192.help.text
msgid "Korean: formal lower case text"
msgstr "Coréen : texte en minuscules formel"
#: 05020301.xhp%23par_id3153546.193.help.text
msgid "[NatNum5] Transliteration in"
msgstr "[NatNum5] Translittération en"
#: 05020301.xhp%23par_id3155612.194.help.text
msgid "Chinese: Chinese upper case text [DBNum2]"
msgstr "Chinois : texte en majuscules chinois [DBNum2]"
#: 05020301.xhp%23par_id3155909.195.help.text
msgid "Japanese: traditional long Kanji text [DBNum3]"
msgstr "Japonais : texte Kanji forme longue traditionnel [DBNum3]"
#: 05020301.xhp%23par_id3151304.196.help.text
msgid "Korean: formal upper case text"
msgstr "Coréen : texte en majuscules formel"
#: 05020301.xhp%23par_id3155075.197.help.text
msgid "[NatNum6] Transliteration in"
msgstr "[NatNum6] Translittération en"
#: 05020301.xhp%23par_id3150214.198.help.text
msgid "Chinese: fullwidth text [DBNum3]"
msgstr "Chinois : texte pleine largeur [DBNum3]"
#: 05020301.xhp%23par_id3154114.199.help.text
msgid "Japanese: fullwidth text"
msgstr "Japonais : texte pleine largeur"
#: 05020301.xhp%23par_id3155344.200.help.text
msgid "Korean: fullwidth text"
msgstr "Coréen : texte pleine largeur"
#: 05020301.xhp%23par_id3155538.201.help.text
msgid "[NatNum7] Transliteration in"
msgstr "[NatNum7] Translittération en"
#: 05020301.xhp%23par_id3145123.202.help.text
msgid "Japanese: modern short Kanji text"
msgstr "Japonais : texte Kanji forme courte moderne"
#: 05020301.xhp%23par_id3149424.203.help.text
msgid "Korean: informal lower case text"
msgstr "Coréen : texte en minuscules informel"
#: 05020301.xhp%23par_id3153688.204.help.text
msgid "[NatNum8] Transliteration in"
msgstr "[NatNum8] Translittération en"
#: 05020301.xhp%23par_id3156122.205.help.text
msgid "Japanese: traditional short Kanji text [DBNum4]"
msgstr "Japonais : texte Kanji forme courte traditionnel [DBNum4]"
#: 05020301.xhp%23par_id3145602.206.help.text
msgid "Korean: informal upper case text"
msgstr "Coréen : texte en majuscules informel"
#: 05020301.xhp%23par_id3159228.207.help.text
msgid "[NatNum9] Transliteration in"
msgstr "[NatNum9] Translittération en"
#: 05020301.xhp%23par_id3154644.208.help.text
msgid "Korean: Hangul characters"
msgstr "Coréen : caractères Hangul"
#: 05020301.xhp%23par_id3155396.209.help.text
msgid "[NatNum10] Transliteration in"
msgstr "[NatNum10] Translittération en"
#: 05020301.xhp%23par_id3150878.210.help.text
msgid "Korean: formal Hangul text [DBNum4]; CAL: 9/11/11 [DBNum4]"
msgstr "Coréen : texte Hangul formel [DBNum4] ; CAL: 9/11/11 [DBNum4]"
#: 05020301.xhp%23par_id3149384.211.help.text
msgid "[NatNum11] Transliteration in"
msgstr "[NatNum11] Translittération en"
#: 05020301.xhp%23par_id3154213.212.help.text
msgid "Korean: informal Hangul text"
msgstr "Coréen : texte Hangul informel"
#: 05070100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05070100.xhp#tit.help.text"
msgid "Align Left"
msgstr "Aligner à gauche"
#: 05070100.xhp%23hd_id3147069.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Align Left\">Align "
"Left</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Aligner à gauche\">Aligner "
"à gauche</link>"
#: 05070100.xhp%23par_id3160463.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectAlignLeft\">Aligns the left edges of the selected "
"objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of "
"the object is aligned to the left page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid = \". uno: ObjectAlignLeft\"> Aligne les bords gauches des objets "
"sélectionnés. Si un seul objet est sélectionné dans Draw ou Impress, le bord "
"gauche de l’objet est aligné sur la marge gauche de la page. </ Ahelp>"
#: 05070100.xhp%23par_id3150146.4.help.text
msgid ""
"Objects are aligned to the left edge of the leftmost object in the selection."
msgstr ""
"Les objets sont alignés sur la bordure gauche de l'objet se trouvant le plus "
"à gauche dans la sélection."
#: 05070100.xhp%23par_id3150445.3.help.text
msgid ""
"<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a "
"group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose "
"<emph>Format - Group - Edit Group</emph></caseinline><defaultinline>double-"
"click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, "
"right-click, and then choose an alignment option. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"mehrfachselektion\">Pour aligner les différents objets "
"composant un groupe, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\""
"CALC\">choisissez <emph>Format - Groupe - Entrer dans le "
"groupement</emph></caseinline><defaultinline>double-"
"cliquez</defaultinline></switchinline> pour entrer dans le groupe, "
"sélectionnez les objets, cliquez avec le bouton droit de la souris et "
"choisissez une option d'alignement.</variable>"
#: securitywarning.xhp%23tit.help.text
msgid "Security Warning"
msgstr "Avertissement de sécurité"
#: securitywarning.xhp%23bm_id6499832.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>security;warning dialogs with "
"macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security warning "
"dialog</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Sécurité;boîte de dialogue d'avertissement avec les "
"macros</bookmark_value><bookmark_value>Macros;boîte de dialogue "
"d'avertissement de sécurité</bookmark_value>"
#: securitywarning.xhp%23par_idN1054D.help.text
msgid ""
"<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning."
"xhp\">Security Warning</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning."
"xhp\">Avertissement de sécurité</link></variable>"
#: securitywarning.xhp%23par_idN1056B.help.text
msgid ""
"When you open a document that contains an unsigned macro, or a signed macro "
"from an unknown source, the <emph>Security Warning</emph> dialog opens."
msgstr ""
"Lorsque vous ouvrez un document qui contient une macro non signée, ou une "
"macro signée d'une source inconnue, la boîte de dialogue <emph>Avertissement "
"de sécurité</emph> s'ouvre."
#: securitywarning.xhp%23par_idN105FC.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - "
"Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Active ou désactive les macros. Choisissez <emph>%"
"PRODUCTNAME - Sécurité</emph> dans la boîte de dialogue Options pour définir "
"les options.</ahelp>"
#: securitywarning.xhp%23par_idN1056E.help.text
msgid "View Signature"
msgstr "Afficher la signature"
#: securitywarning.xhp%23par_idN10572.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez "
"afficher la signature.</ahelp>"
#: securitywarning.xhp%23par_idN10587.help.text
msgid "Always trust macros from this source"
msgstr "Toujours faire confiance aux macros provenant de cette source"
#: securitywarning.xhp%23par_idN1058B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds the current macro source to the list of <link href=\""
"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ajoute la source de macro active à la liste des <link href="
"\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">sources de "
"confiance</link>.</ahelp>"
#: securitywarning.xhp%23par_idN1059C.help.text
msgid "Enable Macros"
msgstr "Activer les macros"
#: securitywarning.xhp%23par_idN105A0.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows macros in the document to run.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Autorise l'exécution des macros dans le document.</ahelp>"
#: securitywarning.xhp%23par_idN105A3.help.text
msgid "Disable Macros"
msgstr "Désactiver les macros"
#: securitywarning.xhp%23par_idN105A7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">N'autorise pas l'exécution des macros dans le "
"document.</ahelp>"
#: 05210000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05210000.xhp#tit.help.text"
msgid "Area"
msgstr "Remplissage"
#: 05210000.xhp%23hd_id3085157.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Remplissage\""
">Remplissage</link>"
#: 05210000.xhp%23par_id3144436.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Sets the fill "
"properties of the selected drawing object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Définit les "
"propriétés de remplissage de l'objet de dessin "
"sélectionné.</ahelp></variable>"
#: 01110300.xhp%23tit.help.text
msgid "Saving (Templates)"
msgstr "Enregistrement (Modèles)"
#: 01110300.xhp%23hd_id3160463.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Saving (Templates)\">"
"Saving (Templates)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Enregistrement (modèles)\">"
"Enregistrement (modèles)</link>"
#: 01110300.xhp%23par_id3157898.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Saves the current document as a "
"template.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Enregistre le document actif en tant que "
"modèle.</ahelp>"
#: 01110300.xhp%23hd_id3147226.4.help.text
msgid "New Template"
msgstr "Nouveau modèle de document"
#: 01110300.xhp%23par_id3147043.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_DOC_TEMPLATE:ED_NAME\">Enter a name for the "
"template.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_DOC_TEMPLATE:ED_NAME\">Attribuez un nom au "
"modèle.</ahelp>"
#: 01110300.xhp%23hd_id3147571.6.help.text
msgctxt "01110300.xhp#hd_id3147571.6.help.text"
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: 01110300.xhp%23par_id3150774.7.help.text
msgid "Lists templates and template categories."
msgstr "Liste les modèles et les catégories de modèles."
#: 01110300.xhp%23hd_id3143268.8.help.text
msgctxt "01110300.xhp#hd_id3143268.8.help.text"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: 01110300.xhp%23par_id3159233.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Select a category in "
"which to save the new template.</ahelp> To add a new template category, "
"click the <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Organize\""
">Organize</link> button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Sélectionnez une "
"catégorie dans laquelle enregistrer le nouveau modèle.</ahelp> Pour ajouter "
"une nouvelle catégorie de modèles, cliquez sur le bouton <link href=\""
"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Gérer\">Gérer</link>."
#: 01110300.xhp%23hd_id3150693.10.help.text
msgctxt "01110300.xhp#hd_id3150693.10.help.text"
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: 01110300.xhp%23par_id3149398.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_STYLESHEETS\">Lists the "
"available template categories.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_STYLESHEETS\">Répertorie "
"toutes les catégories de modèle disponibles.</ahelp>"
#: 01110300.xhp%23hd_id3163803.12.help.text
msgctxt "01110300.xhp#hd_id3163803.12.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 01110300.xhp%23par_id3147242.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_EDIT\">Opens the selected "
"template for editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_EDIT\">Ouvre le modèle "
"sélectionné en vue de son édition.</ahelp>"
#: 01110300.xhp%23hd_id3156156.14.help.text
msgctxt "01110300.xhp#hd_id3156156.14.help.text"
msgid "Organize"
msgstr "Gérer"
#: 01110300.xhp%23par_id3155419.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_ORGANIZE\">Opens the <emph>"
"Template Management</emph> dialog where you can organize or create new "
"templates.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_ORGANIZE\">Ouvre la boîte "
"de dialogue <emph>Gestion des modèles</emph>, dans laquelle vous pouvez "
"organiser les modèles existants ou en créer.</ahelp>"
#: 01110300.xhp%23par_id3153126.help.text
msgctxt "01110300.xhp#par_id3153126.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">"
"Template Management</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Gestion des modèles\">"
"Gestion des modèles</link>"
#: 02180000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02180000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Links"
msgstr "Éditer des liens"
#: 02180000.xhp%23bm_id3156156.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>opening;documents with links</bookmark_value> "
"<bookmark_value>links; updating specific links</bookmark_value> "
"<bookmark_value>updating; links, on opening</bookmark_value> "
"<bookmark_value>links; opening files with</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Ouverture;documents avec "
"liens</bookmark_value><bookmark_value>Liens;actualisation de liens "
"spécifiques</bookmark_value><bookmark_value>Actualisation;liens, lors de "
"l'ouverture</bookmark_value><bookmark_value>Liens;ouverture de fichiers avec "
"des</bookmark_value>"
#: 02180000.xhp%23hd_id3150279.1.help.text
msgctxt "02180000.xhp#hd_id3150279.1.help.text"
msgid "Edit Links"
msgstr "Éditer les liens"
#: 02180000.xhp%23par_id3150774.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Lets you "
"edit the properties of each link in the current document, including the path "
"to the source file. This command is not available if the current document "
"does not contain links to other files.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Permet "
"d'éditer les propriétés de chaque lien dans le document actif, y compris le "
"chemin d'accès du fichier source. Cette commande n'est pas disponible si le "
"document actif ne comporte aucun lien vers d'autres "
"fichiers.</ahelp></variable>"
#: 02180000.xhp%23par_id3156156.27.help.text
msgid ""
"When you open a file that contains links, you are prompted to update the "
"links. Depending on where the linked files are stored, the update process "
"can take several minutes to complete."
msgstr ""
"Lorsque vous ouvrez un fichier qui contient des liens, vous êtes invité à "
"actualiser ces derniers. Selon l'emplacement où les fichiers liés sont "
"enregistrés, l'actualisation peut prendre plusieurs minutes."
#: 02180000.xhp%23par_id3143270.28.help.text
msgid ""
"If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to "
"update the links. Decline the update if you do not want to establish a "
"connection to the DDE server."
msgstr ""
"Si vous chargez un fichier contenant des liens DDE, un message vous demande "
"si vous voulez actualiser les liens. Refusez si vous ne souhaitez pas "
"établir de connexion avec le serveur DDE."
#: 02180000.xhp%23par_idN10646.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"34869\">Double-click a link in the list to open a file dialog "
"where you can select another object for this link.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"34869\">Double-cliquez sur un lien dans la liste pour ouvrir "
"une boîte de dialogue de fichier dans laquelle vous pouvez sélectionner un "
"autre objet pour ce lien.</ahelp>"
#: 02180000.xhp%23par_idN1099856.help.text
msgid ""
"When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will "
"open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %"
"PRODUCTNAME file dialog opens the remote file."
msgstr ""
"Lorsque vous ouvrez un fichier par une URL à partir de la boîte de dialogue "
"de fichier Windows, Windows va ouvrir une copie locale du fichier, située "
"dans le cache d'Internet Explorer. La boîte de dialogue du fichier %"
"PRODUCTNAME ouvre alors le fichier distant."
#: 02180000.xhp%23hd_id3155503.3.help.text
msgid "Source file"
msgstr "Fichier source"
#: 02180000.xhp%23par_id3156152.4.help.text
msgid "Lists the path to the source file."
msgstr "Indique le chemin du fichier source."
#: 02180000.xhp%23hd_id3155449.11.help.text
msgid "Element"
msgstr "Élément"
#: 02180000.xhp%23par_id3153348.12.help.text
msgid "Lists the application (if known) that last saved the source file."
msgstr ""
"Indique l'application (si elle est connue) dans laquelle le fichier source a "
"été enregistré la dernière fois."
#: 02180000.xhp%23hd_id3153061.7.help.text
msgctxt "02180000.xhp#hd_id3153061.7.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 02180000.xhp%23par_id3151384.8.help.text
msgid "Lists the file type, such as graphic, of the source file."
msgstr "Indique le type de fichier (graphique, par exemple) du fichier source."
#: 02180000.xhp%23hd_id3156343.9.help.text
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: 02180000.xhp%23par_id3149046.10.help.text
msgid "Lists additional information about the source file."
msgstr "Apporte des informations supplémentaires sur le fichier source."
#: 02180000.xhp%23hd_id3147264.15.help.text
msgctxt "02180000.xhp#hd_id3147264.15.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: 02180000.xhp%23par_id3147304.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_AUTOMATIC\">"
"Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any "
"changes made in the source file are then displayed in the file containing "
"the link. Linked graphic files can only be updated manually.</ahelp> This "
"option is not available for a linked graphic file."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_AUTOMATIC\">Actualise "
"automatiquement le contenu du lien à l'ouverture du fichier. Toute "
"modification apportée dans le fichier source est alors répercutée et "
"affichée dans le fichier comportant le lien. Les fichiers graphiques liés ne "
"peuvent être actualisés que manuellement.</ahelp> Cette option n'est pas "
"disponible pour les fichiers graphiques liés."
#: 02180000.xhp%23par_id3149456.30.help.text
msgid ""
"The <emph>Automatic</emph> option is only available for DDE links. You can "
"insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by "
"choosing <emph>Edit - Paste Special</emph>, and then selecting the "
"<emph>Link</emph> box. As DDE is a text based linking system, only the "
"displayed decimals are copied into the target sheet."
msgstr ""
"L'option <emph>Automatique</emph> n'est disponible que pour les liens DDE. "
"Pour insérer un lien DDE, copiez le contenu d'un fichier et collez-le en "
"choisissant <emph>Édition - Collage spécial</emph>, puis en cochant la case "
"<emph>Lier</emph>. DDE étant un système de liaison de type texte, seules les "
"décimales affichées sont copiées dans la feuille cible."
#: 02180000.xhp%23hd_id3154938.17.help.text
msgid "Manual"
msgstr "Manuelle"
#: 02180000.xhp%23par_id3151210.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_MANUAL\">Only updates "
"the link when you click the <emph>Update </emph>button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_MANUAL\">Actualise le "
"lien uniquement lorsque vous cliquez sur le bouton "
"<emph>Actualiser</emph>.</ahelp>"
#: 02180000.xhp%23hd_id3156280.19.help.text
msgctxt "02180000.xhp#hd_id3156280.19.help.text"
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
#: 02180000.xhp%23par_id3157320.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_UPDATE_NOW\">Updates the "
"selected link so that the most recently saved version of the linked file is "
"displayed in the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_UPDATE_NOW\">Actualise le "
"lien sélectionné afin que la dernière version enregistrée du fichier lié "
"s'affiche dans le document actif.</ahelp>"
#: 02180000.xhp%23hd_id3151381.21.help.text
msgctxt "02180000.xhp#hd_id3151381.21.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: 02180000.xhp%23par_id3154125.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_CHANGE_SOURCE\">Change "
"the source file for the selected link.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_CHANGE_SOURCE\">Modifiez "
"le fichier source du lien sélectionné.</ahelp>"
#: 02180000.xhp%23hd_id3147084.23.help.text
msgid "Break Link"
msgstr "Déconnecter"
#: 02180000.xhp%23par_id3147230.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_BREAK_LINK\">Breaks the "
"link between the source file and the current document. The most recently "
"updated contents of the source file are kept in the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_BREAK_LINK\">Supprime le "
"lien entre le fichier source et le document actif. Le dernier contenu "
"actualisé du fichier source est conservé dans le document actif.</ahelp>"
#: 01160200.xhp%23tit.help.text
msgid "Document as E-mail"
msgstr "Document par e-mail"
#: 01160200.xhp%23hd_id3150702.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Document as E-mail</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Document par e-mail</link>"
#: 01160200.xhp%23par_id3152823.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Opens a new "
"window in your default e-mail program with the current document as an "
"attachment. The current file format is used.</ahelp></variable> If the "
"document is new and unsaved, the format specified in <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General is used."
msgstr ""
"<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Ouvre une "
"nouvelle fenêtre dans votre programme de messagerie avec le document actif "
"comme attachement. Le format de fichier actif est utilisé.</ahelp></variable>"
" Si le document est nouveau et non enregistré, le format spécifié dans <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Chargement/enregistrement - Général "
"est utilisé."
#: 01160200.xhp%23par_id0807200809553672.help.text
msgid ""
"If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be "
"sent with the e-mail."
msgstr ""
"Si le document est au format HTML, toutes les images intégrées ou liées ne "
"seront pas envoyées avec l'e-mail."
#: 02070000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Paste Special"
msgstr "Collage spécial"
#: 02070000.xhp%23hd_id3147477.1.help.text
msgctxt "02070000.xhp#hd_id3147477.1.help.text"
msgid "Paste Special"
msgstr "Collage spécial"
#: 02070000.xhp%23par_id3147143.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">"
"Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that "
"you can specify.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">"
"Insère le contenu du presse-papiers dans le fichier actif au format de votre "
"choix.</ahelp></variable>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3147576.5.help.text
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: 02070000.xhp%23par_id3149388.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_PASTE_DLG\">Displays the source of the clipboard "
"contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_PASTE_DLG\">Affiche la source du contenu du presse-"
"papiers.</ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3153684.7.help.text
msgctxt "02070000.xhp#hd_id3153684.7.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: 02070000.xhp%23par_id3149812.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_PASTE_OBJECT:LB_INSERT_LIST\">Select a format "
"for the clipboard contents that you want to paste.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_PASTE_OBJECT:LB_INSERT_LIST\">Sélectionnez un "
"format pour le contenu du presse-papiers à coller.</ahelp>"
#: 02070000.xhp%23par_id3147653.68.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">When you paste "
"HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML "
"format without comments\". The second choice is the default; it pastes all "
"HTML data, but no comments. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Lorsque vous "
"collez des données HTML dans un texte, vous avez le choix entre \"Format "
"HTML\" et \"Format HTML sans commentaires\". La seconde option est le choix "
"par défaut : les données HTML sont collées dans leur intégralité, mais sans "
"commentaires. </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3155420.15.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste Special "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Collage "
"spécial</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3150976.16.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This dialog "
"appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cette boîte de "
"dialogue s'affiche dans Calc si le presse-papiers contient des cellules de "
"feuille de calcul. </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3155341.17.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selection "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Sélection</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3152909.40.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select a format "
"for the clipboard contents that you want to paste. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sélectionnez un "
"format pour le contenu du presse-papiers à coller. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3145120.41.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste all "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Tout "
"coller</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3146848.42.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSALL\">Pastes all cell contents, "
"comments, formats, and objects into the current "
"document.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSALL\">Colle dans le document actif la "
"totalité des commentaires, formats, objets et contenus de "
"cellules.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3155449.43.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Text "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Chaînes de "
"caractères</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3149244.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSSTRINGS\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing text. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSSTRINGS\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insère des cellules contenant "
"des chaînes de texte. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3148947.45.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Numbers "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Nombres</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3152360.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNUMBERS\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing "
"numbers. </caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNUMBERS\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insère des cellules contenant "
"des nombres. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3151054.47.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Date & Time "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Date et "
"heure</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3154226.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSDATETIME\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing date "
"and time values. </caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSDATETIME\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insère des cellules contenant "
"des valeurs de date et d'heure. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3150791.49.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Formules</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3145744.50.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSFORMULAS\">Inserts cells containing "
"formulae.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSFORMULAS\">Insère des cellules "
"contenant des formules.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3153968.51.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Commentaires "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3156422.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNOTES\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts comments that are "
"attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell "
"content, select the \"Add\" operation. </caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNOTES\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insère des commentaires qui sont "
"attachés à des cellules. Si vous souhaitez ajouter les commentaires au "
"contenu de cellule existant, sélectionnez l'opération \"Addition\". "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3152935.53.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formats "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Formats</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3125863.54.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSATTRS\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cell format attributes. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSATTRS\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insère des attributs de format "
"de cellule. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3156282.65.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objects "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Objets</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3149810.66.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSCONT_BTN_INSOBJECTS\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts objects contained within "
"the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing "
"objects. </caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSCONT_BTN_INSOBJECTS\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insère les objets présents dans "
"la plage de cellules sélectionnée. Il peut s'agir d'objets OLE, d'objets de "
"diagramme ou d'objets de dessin. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3150440.19.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Operations "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Opérations</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3151351.38.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select the "
"operation to apply when you paste cells into your sheet. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sélectionnez "
"l'opération à effectuer lorsque vous collez des cellules dans la feuille. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3153952.20.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">None "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Aucun(e)</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3147348.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_NOOP\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Does not apply an operation when "
"you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard "
"will replace existing cell contents. </caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_NOOP\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">N'applique pas d'opération "
"lorsque vous insérez la plage de cellules à partir du presse-papiers. Le "
"contenu du presse-papiers remplace le contenu de la ou des cellules "
"existantes. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3154988.22.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Add "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Addition</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3159196.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_ADD\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Adds the values in the clipboard "
"cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only "
"contains comments, adds the comments to the target cells. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_ADD\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ajoute les valeurs des cellules "
"du presse-papiers à celles des cellules cibles. Si le presse-papiers ne "
"contient que des commentaires, ceux-ci sont ajoutés aux cellules cibles. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3145263.24.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtract "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Soustraire</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3154149.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_SUB\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtracts the values in the "
"clipboard cells from the values in the target cells. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_SUB\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Soustrait les valeurs des "
"cellules du presse-papiers de celles des cellules cibles. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3155312.26.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiply "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Multiplication</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3155307.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_MUL\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplies the values in the "
"clipboard cells with the values in the target cells. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_MUL\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplie les valeurs des "
"cellules du presse-papiers par celles des cellules cibles. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3154320.28.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divide "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Division</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3155417.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_DIV\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divides the values in the target "
"cells by the values in the clipboard cells. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_DIV\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divise les valeurs des cellules "
"cibles par celles des cellules du presse-papiers. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3147048.55.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Options "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Options</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3156283.56.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sets the paste "
"options for the clipboard contents. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Définit les "
"options de collage du contenu du presse-papiers. </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3151052.30.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Skip empty cells "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ignorer les "
"cellules vides</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3148775.31.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_SKIP_EMPTY\">Empty cells from the "
"clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction "
"with the <emph>Multiply</emph> or the <emph>Divide</emph> operation, the "
"operation is not applied to the target cell of an empty cell in the "
"clipboard.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_SKIP_EMPTY\">Les cellules vides contenues "
"dans le presse-papiers ne remplacent pas de cellules cibles. Si vous "
"utilisez cette option lors d'une opération de <emph>multiplication</emph> ou "
"de <emph>division</emph>, l'opération n'est pas appliquée à la cellule cible "
"d'une cellule vide dans le presse-"
"papiers.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3155084.32.help.text
msgid ""
"If you select a mathematical operation and clear the<emph> Skip empty cells "
"</emph>box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, "
"if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are "
"filled with zeroes."
msgstr ""
"Si vous sélectionnez une opération mathématique et décochez la case <emph>"
"Ignorer les cellules vides</emph>, les cellules vides du presse-papiers sont "
"traitées comme s'il s'agissait de zéros. Par exemple, si vous appliquez "
"l'opération <emph>Multiplication</emph>, les cellules cibles sont remplies "
"avec des zéros."
#: 02070000.xhp%23hd_id3147173.33.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transpose "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Transposer</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3147223.34.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_TRANSPOSE\">The rows of the range in the "
"clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of "
"the range in the clipboard are pasted to become "
"rows.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_TRANSPOSE\">Les lignes de la plage dans le "
"presse-papiers sont collées comme colonnes dans la plage de sortie. Les "
"colonnes de la plage dans le presse-parpiers sont collées comme "
"lignes.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3152971.35.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Link "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Lier</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3146969.36.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_LINK\">Inserts the cell range as a link, "
"so that changes made to the cells in the source file are updated in the "
"target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file "
"are updated in the target file, ensure that the <emph>Insert All</emph> "
"option is also selected. </ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_LINK\">Insère la plage de cellules en tant "
"que lien, de sorte que les modifications apportées aux cellules dans le "
"fichier source soient mises à jour dans le fichier cible. Pour s'assurer que "
"les modifications apportées aux cellules vides du fichier source sont mises "
"à jour dans le fichier cible, vérifiez que l'option <emph>Tout insérer</emph>"
" est également sélectionnée. </ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3145667.37.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also link "
"sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a <link "
"href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link> "
"is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can "
"only be modified as a whole. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vous pouvez aussi "
"lier des feuilles de calcul au sein d'un même classeur. Lorsque vous "
"définissez un lien vers d'autres fichiers, un <link href=\""
"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"lien DDE\">lien DDE</link> est "
"automatiquement créé. Un lien DDE est inséré en tant que formule de matrice ;"
" il ne peut être modifié que dans sa globalité. </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3146914.57.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shift Cells "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Déplacement des "
"cellules</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3145169.58.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set the shift "
"options for the target cells when the clipboard content is inserted. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Définissez les "
"options de déplacement pour les cellules cible lors de l'insertion du "
"contenu du presse-papiers. </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3155518.59.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Don't shift "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ne pas "
"déplacer</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3154158.60.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_NONE\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserted cells replace the "
"target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_NONE\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Les cellules insérées remplacent "
"les cellules cibles. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3148483.61.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Down "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vers le "
"bas</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3152962.62.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_DOWN\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted "
"downward when you insert cells from the clipboard. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_DOWN\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Les cellules cibles sont "
"déplacées vers le bas lorsque vous insérez des cellules à partir du presse-"
"papiers. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp%23hd_id3145621.63.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Right "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vers la "
"droite</caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp%23par_id3159264.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_RIGHT\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted to the "
"right when you insert cells from the clipboard. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_RIGHT\"><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Les cellules cibles sont "
"déplacées vers la droite lorsque vous insérez des cellules à partir du "
"presse-papiers. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 04150400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04150400.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert sound"
msgstr "Insérer un son"
#: 04150400.xhp%23hd_id3152414.1.help.text
msgctxt "04150400.xhp#hd_id3152414.1.help.text"
msgid "Insert sound"
msgstr "Insérer un son"
#: 04150400.xhp%23par_id3154840.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"klang\"><ahelp hid=\".uno:InsertSound\">Inserts a sound file "
"into the current document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"klang\"><ahelp hid=\".uno:InsertSound\">Insère un fichier son "
"dans le document actif.</ahelp></variable>"
#: 05050000.xhp%23tit.help.text
msgid "Change Case"
msgstr "Modifier la casse"
#: 05050000.xhp%23hd_id3152952.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Case/Characters\">Change "
"Case</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Casse/Caractères\">"
"Modifier la casse</link>"
#: 05050000.xhp%23par_id3151299.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Changes the case of characters in the selection. If the "
"cursor is within a word and no text is selected, then the word is the "
"selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Modifie la casse des caractères dans la sélection. Si le "
"curseur est à l'intérieur d'un mot et qu'aucun texte n'est sélectionné, "
"alors le mot est la sélection.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3147572.5.help.text
msgid "Sentence case"
msgstr "Casse de phrase"
#: 05050000.xhp%23par_id3150694.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected western characters "
"to an uppercase character.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Modifier la première lettre des caractères occidentaux "
"sélectionnés en un caractère majuscule.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3147571.5.help.text
msgid "lowercase"
msgstr "minuscules"
#: 05050000.xhp%23par_id3150693.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Changes the selected western "
"characters to lowercase characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Remplace les caractères occidentaux "
"sélectionnés par des caractères minuscules.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3147143.3.help.text
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAJUSCULES"
#: 05050000.xhp%23par_id3152372.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Changes the selected western "
"characters to uppercase characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Remplace les caractères occidentaux "
"sélectionnés par des caractères majuscules.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3147511.5.help.text
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr "Majuscule À Chaque Mot"
#: 05050000.xhp%23par_id3150613.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Changes the first character of every word of the selected "
"western characters to an uppercase character.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Modifie le premier caractère de chaque mot des caractères "
"occidentaux sélectionnés en un caractère majuscule.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3147521.5.help.text
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "bASCULER LA CASSE"
#: 05050000.xhp%23par_id3150623.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected western characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Bascule la casse de tous les caractères occidentaux "
"sélectionnés.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3155392.7.help.text
msgid "Half-width"
msgstr "Demi-chasse"
#: 05050000.xhp%23par_id3147088.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Changes the selected Asian "
"characters to half-width characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Les caractères asiatiques "
"sélectionnés sont remplacés par des caractères demi-chasse.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3156113.9.help.text
msgid "Full Width"
msgstr "Largeur totale"
#: 05050000.xhp%23par_id3154749.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian "
"characters to full width characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Les caractères asiatiques "
"sélectionnés sont remplacés par des caractères normaux.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3152996.11.help.text
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: 05050000.xhp%23par_id3156156.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Changes the selected Asian "
"characters to Hiragana characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Les caractères asiatiques "
"sélectionnés sont remplacés par des caractères Hiragana.</ahelp>"
#: 05050000.xhp%23hd_id3154173.13.help.text
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: 05050000.xhp%23par_id3146137.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Changes the selected Asian "
"characters to Katakana characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Les caractères asiatiques "
"sélectionnés sont remplacés par des caractères Katakana.</ahelp>"
#: 05030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: 05030000.xhp%23hd_id3150467.1.help.text
msgctxt "05030000.xhp#hd_id3150467.1.help.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: 05030000.xhp%23par_id3148668.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Modifies the "
"format of the current paragraph, such as indents and "
"alignment.</ahelp></variable> To modify the font of the current paragraph, "
"select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on "
"the Font tab."
msgstr ""
"<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Modifie le format "
"du paragraphe actif (retraits et alignement, par exemple).</ahelp></variable>"
" Pour modifier la police du paragraphe actif, sélectionnez tout le "
"paragraphe, choisissez Format - Caractère et cliquez sur l'onglet Police."
#: 05030000.xhp%23par_id3156042.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The paragraph "
"style for the current paragraph is displayed at the <emph>Formatting</emph> "
"toolbar, and is highlighted in the <link href=\"text/swriter/01/05140000."
"xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting window</link>. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Le style du "
"paragraphe actif est indiqué à gauche de la barre d'outils de "
"<emph>formatage</emph> et mis en évidence dans <link href=\""
"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"les styles\">la fenêtre Styles et "
"formatage</link>. </caseinline></switchinline>"
#: 05260100.xhp%23tit.help.text
msgid "To Page"
msgstr "À la page"
#: 05260100.xhp%23hd_id3150278.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"To Page\">To Page</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"À la page\">À la "
"page</link>"
#: 05260100.xhp%23par_id3150756.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected item to the current "
"page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Ancre l'élément sélectionné à la page "
"active.</ahelp>"
#: 05260100.xhp%23par_id3149987.4.help.text
msgid ""
"The anchored item remains on the current page even if you insert or delete "
"text."
msgstr ""
"L'élément ancré reste dans la page active même si vous insérez ou supprimez "
"du texte."
#: 05260100.xhp%23par_id3152821.3.help.text
msgid "The anchor icon is displayed at the top left corner of the page."
msgstr "L'icône d'ancrage s'affiche dans le coin supérieur gauche de la page."
#: 02110000.xhp%23tit.help.text
msgid "Navigator for Master Documents"
msgstr "Navigateur pour les documents maîtres"
#: 02110000.xhp%23hd_id3153391.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navigator for Master "
"Documents</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navigateur pour les documents "
"maîtres</link>"
#: 02110000.xhp%23par_id3150603.2.help.text
msgid ""
"In a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">master document</link>, you "
"can switch the Navigator between normal view and master view."
msgstr ""
"Dans un <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">document maître</link>, "
"vous avez la possibilité de faire basculer le Navigateur entre une vue en "
"mode d'affichage normal et une vue en mode Maître."
#: 02110000.xhp%23par_id3148585.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">The Navigator lists the main "
"components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name "
"of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is "
"displayed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">Le Navigateur liste les "
"composants principaux du document maître. Si vous positionnez le pointeur de "
"la souris sur le nom d'un sous-document de la liste, le chemin complet du "
"sous-document s'affiche.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3150789.3.help.text
msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:"
msgstr "Le Navigateur dans les documents maîtres affiche les icônes suivantes :"
#: 02110000.xhp%23hd_id3152542.4.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3152542.4.help.text"
msgid "Toggle"
msgstr "Basculer"
#: 02110000.xhp%23par_id3153394.5.help.text
msgid "Switches between master view and normal view."
msgstr "Bascule entre le mode Maître et le mode d'affichage normal."
#: 02110000.xhp%23par_id3145313.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3159233.6.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3159233.6.help.text"
msgid "Toggle"
msgstr "Basculer"
#: 02110000.xhp%23hd_id3147275.7.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147275.7.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 02110000.xhp%23par_id3147242.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edit the contents of the component selected "
"in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for "
"editing. If the selection is an index, the index dialog is opened.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Éditez le contenu du composant sélectionné "
"dans la liste Navigateur. Si la sélection est un fichier, le fichier est "
"ouvert pour édition. Si la sélection est un index, la boîte de dialogue "
"d'index s'ouvre.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3153716.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/imglst/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/imglst/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3149192.9.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3149192.9.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 02110000.xhp%23hd_id3150084.10.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150084.10.help.text"
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
#: 02110000.xhp%23par_id3149164.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Click and choose the contents that you "
"want to update.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Cliquez sur le contenu que vous souhaitez "
"actualiser.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3159166.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3145086.12.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3145086.12.help.text"
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
#: 02110000.xhp%23hd_id3147264.28.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147264.28.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: 02110000.xhp%23par_id3147303.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Updates the contents of the "
"selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Actualise le contenu de la "
"sélection.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3148756.30.help.text
msgid "Indexes"
msgstr "Index / TdM"
#: 02110000.xhp%23par_id3156435.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Updates all indexes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Actualise tous les index.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3153524.32.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3153524.32.help.text"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: 02110000.xhp%23par_id3154224.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Updates all links.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Actualise tous les liens.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3154938.34.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154938.34.help.text"
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: 02110000.xhp%23par_id3154154.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Updates all contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Actualise tout le contenu.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3154631.48.help.text
msgid "Edit link"
msgstr "Éditer le lien"
#: 02110000.xhp%23par_id3153105.49.help.text
msgid ""
"This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator.<"
"ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Changes the link properties for the "
"selected file.</ahelp>"
msgstr ""
"Vous pouvez accéder à cette commande en double-cliquant sur un fichier "
"inséré dans le Navigateur.<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Modifie les "
"propriétés du lien pour le fichier sélectionné.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3152933.13.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3152933.13.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: 02110000.xhp%23par_id3147084.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Inserts a file, an index, or a new "
"document into the master document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Insère un fichier, un index ou un nouveau "
"document dans le document maître.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3153969.57.help.text
msgid ""
"You can also insert files into the master document by dragging a file from "
"your desktop and dropping on the master view of the Navigator."
msgstr ""
"Vous pouvez insérer des fichiers dans le document maître en faisant glisser "
"un fichier à partir du Bureau et en le déposant dans la vue en mode Maître "
"du Navigateur."
#: 02110000.xhp%23par_id3153951.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/imglst/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/imglst/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3150486.15.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3150486.15.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: 02110000.xhp%23hd_id3146921.36.help.text
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: 02110000.xhp%23par_id3149267.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Inserts an index or a table of contents "
"into the master document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Insère un index ou une table des "
"matières dans le document maître.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3155413.42.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155413.42.help.text"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: 02110000.xhp%23par_id3159198.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Inserts one or more existing files into "
"the master document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Insère dans le document maître un ou "
"plusieurs fichiers existants.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3155856.44.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155856.44.help.text"
msgid "New Document"
msgstr "Nouveau document"
#: 02110000.xhp%23par_id3154321.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Creates and inserts a new sub-"
"document.</ahelp> When you create a new document, you are prompted to enter "
"the file name and the location where you want to save the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Crée et insère un nouveau sous-"
"document.</ahelp> Dès que vous créez un nouveau document, le système vous "
"invite à saisir le nom du fichier ainsi que l'emplacement où vous souhaitez "
"l'enregistrer."
#: 02110000.xhp%23hd_id3154472.46.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154472.46.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: 02110000.xhp%23par_id3163712.47.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Inserts a new paragraph in the master "
"document where you can enter text. You cannot insert text next to an "
"existing text entry in the Navigator.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Insère dans le document maître un "
"nouveau paragraphe dans lequel vous pouvez saisir du texte. Vous ne pouvez "
"pas insérer du texte près d'une entrée existante dans le Navigateur.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3154640.16.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154640.16.help.text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Enregistrer les contenus liés"
#: 02110000.xhp%23par_id3149666.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Saves a copy of the contents of the linked "
"files in the master document. This ensures that the current contents are "
"available when the linked files cannot be accessed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Enregistre une copie du contenu des fichiers "
"liés dans le document maître. De cette façon, le contenu actif reste "
"disponible même si les fichiers liés ne sont plus accessibles.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3151351.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/imglst/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/imglst/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3157974.18.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3157974.18.help.text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Enregistrer les contenus liés"
#: 02110000.xhp%23hd_id3154096.19.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154096.19.help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#: 02110000.xhp%23par_id3155852.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX23\">Moves the selection down one position in the "
"Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping "
"them in the list. If you move a text section onto another text section, the "
"text sections are merged."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX23\">Déplace la sélection d'une position vers le "
"bas dans la liste Navigateur.</ahelp> Vous pouvez déplacer des entrées en "
"effectuant un glisser-déposer dans la liste. Si vous déplacez une section de "
"texte dans une autre section de texte, les deux sections de texte sont "
"fusionnées."
#: 02110000.xhp%23par_id3154790.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3149417.21.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3149417.21.help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#: 02110000.xhp%23hd_id3147124.22.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147124.22.help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: 02110000.xhp%23par_id3146927.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX22\">Moves the selection up one position in the "
"Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping "
"them in the list. If you move a text section onto another text section, the "
"text sections are merged."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX22\">Déplace la sélection d'une position vers le "
"haut dans la liste du Navigateur.</ahelp> Vous pouvez déplacer des entrées "
"en effectuant un glisser-déposer dans la liste. Si vous placez une section "
"de texte dans une autre section de texte, les deux sections de texte sont "
"fusionnées."
#: 02110000.xhp%23par_id3156178.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3147257.24.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3147257.24.help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: 02110000.xhp%23hd_id3148566.26.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3148566.26.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 02110000.xhp%23par_id3153099.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Deletes the selection from the Navigator "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Supprime la sélection de la liste du "
"Navigateur.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05030800.xhp#tit.help.text"
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
#: 05030800.xhp%23bm_id3148585.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>cropping pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; "
"cropping and zooming</bookmark_value><bookmark_value>zooming; pictures</bookm"
"ark_value><bookmark_value>scaling;pictures</bookmark_value><bookmark_value>si"
"zes; pictures</bookmark_value><bookmark_value>original size;restoring after "
"cropping</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Rognage d'images</bookmark_value><bookmark_value>Images;"
"rognage et zoom</bookmark_value><bookmark_value>Zoom;images</bookmark_value><"
"bookmark_value>Échelle;images</bookmark_value><bookmark_value>Tailles;images<"
"/bookmark_value><bookmark_value>Taille d'origine;restauration après "
"rognage</bookmark_value>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3154044.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Rogner\">Rogner</link>"
#: 05030800.xhp%23par_id3150603.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Trims or scales the selected graphic. You can also restore "
"the graphic to its original size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Coupe ou met à l'échelle l'objet graphique sélectionné. "
"Vous pouvez aussi rétablir l'objet graphique à sa taille d'origine.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3148585.3.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3148585.3.help.text"
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
#: 05030800.xhp%23par_id3152372.4.help.text
msgid ""
"Use this area to trim or scale the selected graphic, or to add white space "
"around the graphic."
msgstr ""
"Utilisez cette zone pour couper ou mettre à l'échelle l'objet graphique, ou "
"pour ajouter de l'espace tout autour."
#: 05030800.xhp%23hd_id3145669.15.help.text
msgid "Keep scale"
msgstr "Conserver l'échelle"
#: 05030800.xhp%23par_id3149346.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_ZOOMCONST\">Maintains "
"the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of "
"the graphic changes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_ZOOMCONST\">Conserve "
"l'échelle d'origine de l'image après le rognage et ne modifie que la taille "
"de l'objet.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3156426.13.help.text
msgid "Keep image size"
msgstr "Conserver la taille de l'image"
#: 05030800.xhp%23par_id3155892.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_SIZECONST\">Maintains "
"the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of "
"the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option "
"and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of "
"the graphic, enter positive values in the cropping boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_SIZECONST\">Conserve la "
"taille d'origine de l'image après le rognage et ne modifie que l'échelle de "
"cette image. Pour réduire l'échelle de l'image, sélectionnez cette option et "
"saisissez des valeurs négatives dans les zones correspondant au rognage. À "
"l'inverse, pour augmenter l'échelle, saisissez des valeurs positives dans "
"ces zones.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3153683.5.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3153683.5.help.text"
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
#: 05030800.xhp%23par_id3145313.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_LEFT\">If the <emph>Keep "
"Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the left "
"edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of "
"the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a "
"positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a "
"negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_LEFT\">Si l'option <emph>"
"Conserver l'échelle</emph> est sélectionnée, saisissez une valeur positive "
"selon laquelle le côté gauche de l'objet graphique doit être coupé ou "
"saisissez une valeur négative correspondant à l'espace à ajouter à gauche de "
"l'objet. Si l'option <emph>Conserver la taille de l'image</emph> est "
"sélectionnée, saisissez une valeur positive en fonction de laquelle "
"l'échelle horizontale de l'image doit être augmentée ou, au contraire, une "
"valeur négative pour réduire d'autant l'échelle horizontale de "
"l'image.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3163803.7.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3163803.7.help.text"
msgid "Right"
msgstr "À droite"
#: 05030800.xhp%23par_id3145382.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_RIGHT\">If the <emph>"
"Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the "
"right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the "
"right of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is "
"selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the "
"graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the "
"graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_RIGHT\">Si l'option "
"<emph>Conserver l'échelle</emph> est sélectionnée, saisissez une valeur "
"positive selon laquelle le côté droit de l'objet graphique doit être coupé "
"ou saisissez une valeur négative correspondant à l'espace à ajouter à droite "
"de l'objet. Si l'option <emph>Conserver la taille de l'image</emph> est "
"sélectionnée, saisissez une valeur positive en fonction de laquelle "
"l'échelle horizontale de l'image doit être augmentée ou, au contraire, une "
"valeur négative pour réduire d'autant l'échelle horizontale de "
"l'image.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3156153.9.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3156153.9.help.text"
msgid "Top"
msgstr "En haut"
#: 05030800.xhp%23par_id3154514.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_TOP\">If the <emph>Keep "
"Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the top of "
"the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If "
"the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount "
"to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to "
"decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_TOP\">Si l'option <emph>"
"Conserver l'échelle</emph> est sélectionnée, saisissez une valeur positive "
"selon laquelle le haut de l'image doit être coupé ou saisissez une valeur "
"négative correspondant à l'espace à ajouter au-dessus de l'image. Si "
"l'option <emph>Conserver la taille de l'image</emph> est sélectionnée, "
"saisissez une valeur positive selon laquelle l'échelle verticale de l'image "
"doit être augmentée ou bien une valeur négative pour réduire d'autant "
"l'échelle verticale de l'image.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3149956.11.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3149956.11.help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "En bas"
#: 05030800.xhp%23par_id3150084.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_BOTTOM\">If the <emph>"
"Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the "
"bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the "
"graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a "
"positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative "
"amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_BOTTOM\">Si l'option "
"<emph>Conserver l'échelle</emph> est sélectionnée, saisissez une valeur "
"positive selon laquelle le bas de l'objet graphique doit être coupé ou "
"saisissez une valeur négative correspondant à l'espace à ajouter en dessous "
"de l'objet. Si l'option <emph>Conserver la taille de l'image</emph> est "
"sélectionnée, saisissez une valeur positive selon laquelle l'échelle "
"verticale de l'image doit être augmentée ou bien une valeur négative pour "
"réduire d'autant l'échelle verticale de l'image.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3158432.23.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3158432.23.help.text"
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: 05030800.xhp%23par_id3153257.24.help.text
msgid "Changes the scale of the selected graphic."
msgstr ""
"Dans cette section, vous pouvez modifier la largeur et la hauteur de l'image "
"active. Une modification dans la section <emph>Échelle</emph> entraîne une "
"adaptation proportionnelle dans la section <emph>Taille</emph>."
#: 05030800.xhp%23hd_id3155504.25.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3155504.25.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: 05030800.xhp%23par_id3148943.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTHZOOM\">Enter the "
"width for the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTHZOOM\">Saisissez en "
"pourcentage la largeur souhaitée pour l'image sélectionnée.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3145609.27.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3145609.27.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: 05030800.xhp%23par_id3154348.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHTZOOM\">Enter the "
"height of the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHTZOOM\">Saisissez "
"en pourcentage la hauteur souhaitée pour l'image sélectionnée.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3154924.17.help.text
msgid "Image size"
msgstr "Taille de l'image"
#: 05030800.xhp%23par_id3148755.18.help.text
msgid "Changes the size of the selected graphic."
msgstr "Modifie la taille de l'image sélectionnée."
#: 05030800.xhp%23hd_id3161656.19.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3161656.19.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: 05030800.xhp%23par_id3150543.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTH\">Enter a width "
"for the selected graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTH\">Saisissez une "
"largeur pour l'image sélectionnée.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3150398.21.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3150398.21.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: 05030800.xhp%23par_id3154686.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHT\">Enter a height "
"for the selected graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHT\">Saisissez une "
"hauteur pour l'image sélectionnée.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3148676.31.help.text
msgid "Original Size"
msgstr "Taille d'origine"
#: 05030800.xhp%23par_id3154068.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_PB_ORGSIZE\">Returns the "
"selected graphic to its original size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_PB_ORGSIZE\">Rétablit la "
"taille d'origine de l'image sélectionnée.</ahelp>"
#: 04160500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04160500.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Floating Frame"
msgstr "Insérer un cadre flottant"
#: 04160500.xhp%23bm_id3149783.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>floating frames in HTML "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>inserting; floating "
"frames</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Cadres flottants dans les documents "
"HTML</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;cadres "
"flottants</bookmark_value>"
#: 04160500.xhp%23hd_id3149783.1.help.text
msgctxt "04160500.xhp#hd_id3149783.1.help.text"
msgid "Insert Floating Frame"
msgstr "Insérer un cadre flottant"
#: 04160500.xhp%23par_id3148410.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a floating "
"frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents "
"to display the contents of another file.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Insère un cadre "
"flottant dans le document courant. Les cadres flottants sont utilisés dans "
"les documents HTML pour afficher le contenu d'un autre "
"fichier.</ahelp></variable>"
#: 04160500.xhp%23par_id3151100.6.help.text
msgid ""
"If you want to create HTML pages that use floating frames, choose <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML "
"compatibility</emph>, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. "
"The floating frame is bounded by <IFRAME> and </IFRAME> tags."
msgstr ""
"Si vous voulez créer des pages HTML qui utilisent des cadres flottants, "
"choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Chargement/enregistrement - "
"Compatibiité HTML </emph>, et sélectionnez l'option \"MS Internet Explorer\""
". Le cadre flottant est lié par les balises <IFRAME> et </IFRAME>."
#: 04160500.xhp%23par_id3151330.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating frame properties\""
">Floating frame properties</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Propriétés des cadres "
"flottants\">Propriétés des cadres flottants</link>"
#: 05290100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05290100.xhp#tit.help.text"
msgid "Group"
msgstr "Grouper"
#: 05290100.xhp%23hd_id3152823.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Grouper\">Grouper</link>"
#: 05290100.xhp%23par_id3154689.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\""
"visible\">Groups the selected objects, so that they can be moved as a single "
"object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\""
"visible\">Groupe les objets sélectionnés de manière à ce qu'ils puissent "
"être déplacés comme un seul objet.</ahelp></variable>"
#: 05290100.xhp%23par_id3150008.3.help.text
msgid ""
"The properties of individual objects are maintained even after you group the "
"objects. You can nest groups, that is, you can have a group within a group."
msgstr ""
"Les propriétés des objets individuels sont conservées une fois les objets "
"groupés. Vous pouvez imbriquer les groupes, autrement dit former un groupe à "
"l'intérieur d'un autre groupe."
#: 05350500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05350500.xhp#tit.help.text"
msgid "Textures"
msgstr "Textures"
#: 05350500.xhp%23hd_id3150014.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Textures</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Textures</link>"
#: 05350500.xhp%23par_id3147000.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEXTURE\">Sets the "
"properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature "
"is only available after you apply a surface textures to the selected object. "
"To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down "
"Shift+Ctrl (Mac: Shift+Command), and then drag an image onto the selected 3D "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEXTURE\">Définit les "
"propriétés de la texture de surface de l'objet 3D sélectionné. Cette "
"fonction n'est disponible qu'après que vous ayez appliqué une texture de "
"surface à l'objet sélectionné. Pour appliquer rapidement une texture de "
"surface, ouvrez la <emph>Gallery</emph>, maintenez les touches Maj+Ctrl (Mac "
": Maj+Commande) enfoncées et faites glisser une image sur l'objet 3D "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23hd_id3145212.4.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3145212.4.help.text"
msgid "Textures"
msgstr "Textures"
#: 05350500.xhp%23par_id3159233.5.help.text
msgid "Sets the texture properties."
msgstr "Définit les propriétés de texture."
#: 05350500.xhp%23hd_id3156410.6.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3156410.6.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 05350500.xhp%23par_id3145345.7.help.text
msgid "Set the color properties of the texture."
msgstr "Définir les propriétés de couleur de la texture."
#: 05350500.xhp%23hd_id3150775.8.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150775.8.help.text"
msgid "Black & White"
msgstr "Noir et blanc"
#: 05350500.xhp%23par_id3147242.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_LUMINANCE\">Converts "
"the texture to black and white.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_LUMINANCE\">Convertit "
"la texture en texture en noir et blanc.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3146773.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Icône</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3156156.10.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3156156.10.help.text"
msgid "Black & White"
msgstr "Noir et blanc"
#: 05350500.xhp%23hd_id3150670.11.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150670.11.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: 05350500.xhp%23par_id3145119.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_COLOR\">Converts the "
"texture to color.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_COLOR\">Convertit la "
"texture en couleur.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3153126.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" "
"height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" "
"height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Icône</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3145316.13.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3145316.13.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: 05350500.xhp%23hd_id3155342.14.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3155342.14.help.text"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: 05350500.xhp%23par_id3153827.15.help.text
msgid "Show or hide shading."
msgstr "Afficher ou masquer l'ombrage."
#: 05350500.xhp%23hd_id3149191.16.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149191.16.help.text"
msgid "Only Texture"
msgstr "Texture seule"
#: 05350500.xhp%23par_id3148564.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_REPLACE\">Applies the "
"texture without shading.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_REPLACE\">Applique la "
"texture sans ombrage.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3154280.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icône</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3156435.18.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3156435.18.help.text"
msgid "Only Texture"
msgstr "Texture seule"
#: 05350500.xhp%23hd_id3150541.19.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150541.19.help.text"
msgid "Texture and Shading"
msgstr "Texture et ombrage"
#: 05350500.xhp%23par_id3154938.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_MODULATE\">Applies the "
"texture with shading. To define the shading options for the texture, click "
"the <emph>Shading</emph> button in this dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_MODULATE\">Applique la "
"texture avec ombrage. Pour définir les options d'ombrage de la texture, "
"cliquez sur le bouton <emph>Ombrage</emph> de cette boîte de "
"dialogue.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3150742.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Icône</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3145419.21.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3145419.21.help.text"
msgid "Texture and Shading"
msgstr "Texture et ombrage"
#: 05350500.xhp%23hd_id3148672.22.help.text
msgid "Projection X"
msgstr "Projection X"
#: 05350500.xhp%23par_id3148677.23.help.text
msgid "Set the options for displaying the texture."
msgstr "Définir les options d'affichage de la texture."
#: 05350500.xhp%23hd_id3148453.24.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148453.24.help.text"
msgid "Object-specific"
msgstr "Spécifique à l'objet"
#: 05350500.xhp%23par_id3144432.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_X\">"
"Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_X\">Ajuste "
"automatiquement la texture en fonction de la forme et de la taille de "
"l'objet.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3155103.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Icône</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3155133.26.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3155133.26.help.text"
msgid "Object-specific"
msgstr "Spécifique à l'objet"
#: 05350500.xhp%23hd_id3147300.27.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3147300.27.help.text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"
#: 05350500.xhp%23par_id3153768.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_X\">Applies "
"the texture parallel to the horizontal axis.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_X\">Applique "
"la texture parallèlement à l'axe horizontal.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3148977.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Icône</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3147579.29.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3147579.29.help.text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"
#: 05350500.xhp%23hd_id3148577.30.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148577.30.help.text"
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
#: 05350500.xhp%23par_id3152418.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_X\">Wraps the "
"horizontal axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_X\">Enroule "
"l'axe horizontal du motif de texture autour d'une sphère.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3154013.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Icône</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3156006.32.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3156006.32.help.text"
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
#: 05350500.xhp%23hd_id3154129.33.help.text
msgid "Projection Y"
msgstr "Projection Y"
#: 05350500.xhp%23par_id3152878.34.help.text
msgid ""
"Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis."
msgstr ""
"Les boutons associés à cette fonction vous permettent de définir la "
"disposition de la texture pour l'axe Y de l'objet."
#: 05350500.xhp%23hd_id3154693.35.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3154693.35.help.text"
msgid "Object-specific"
msgstr "Spécifique à l'objet"
#: 05350500.xhp%23par_id3153095.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_Y\">"
"Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_Y\">Ajuste "
"automatiquement la texture en fonction de la forme et de la taille de "
"l'objet.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3153210.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Icône</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3147435.37.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3147435.37.help.text"
msgid "Object-specific"
msgstr "Spécifique à l'objet"
#: 05350500.xhp%23hd_id3148775.38.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148775.38.help.text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"
#: 05350500.xhp%23par_id3145730.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_Y\">Applies "
"the texture parallel to the vertical axis.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_Y\">Applique "
"la texture parallèlement à l'axe vertical.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3147485.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Icône</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3156737.40.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3156737.40.help.text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"
#: 05350500.xhp%23hd_id3149377.41.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149377.41.help.text"
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
#: 05350500.xhp%23par_id3159348.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_Y\">Wraps the "
"vertical axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_Y\">Enroule "
"l'axe vertical du motif de texture autour d'une sphère.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3157876.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icône</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3151173.43.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3151173.43.help.text"
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
#: 05350500.xhp%23hd_id3149581.44.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149581.44.help.text"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: 05350500.xhp%23par_id3148456.45.help.text
msgid ""
"Filters out some of the 'noise' that can occur when you apply a texture to a "
"3D object."
msgstr ""
"Élimine par filtrage certaines des \"interférences\" pouvant apparaître "
"lorsque vous appliquez une texture à un objet 3D."
#: 05350500.xhp%23hd_id3151319.46.help.text
msgctxt "05350500.xhp#hd_id3151319.46.help.text"
msgid "Filtering On/Off"
msgstr "(Dés)Activation du filtre"
#: 05350500.xhp%23par_id3151038.47.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_FILTER\">Blurs the "
"texture slightly to remove unwanted speckles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_FILTER\">Estompe "
"légèrement la texture pour en retirer les irrégularités indésirables.</ahelp>"
#: 05350500.xhp%23par_id3145651.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Icône</alt></image>"
#: 05350500.xhp%23par_id3146900.48.help.text
msgctxt "05350500.xhp#par_id3146900.48.help.text"
msgid "Filtering On/Off"
msgstr "(Dés)Activation du filtre"
#: 05040300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05040300.xhp#tit.help.text"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: 05040300.xhp%23hd_id3155599.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Header\">Header</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"En-tête\">En-tête</link>"
#: 05040300.xhp%23par_id3156027.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_HEADER\">Adds a header to the current page style. A "
"header is an area in the top page margin, where you can add text or "
"graphics.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_HEADER\">Ajoute un en-tête au style de page actif. "
"Un en-tête est une zone située au niveau de la marge supérieure d'une page "
"dans laquelle vous pouvez insérer du texte ou des images.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23par_id3150693.33.help.text
msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header."
msgstr ""
"Vous pouvez également ajouter une bordure ou un remplissage d'arrière-plan à "
"un en-tête."
#: 05040300.xhp%23par_id3153821.32.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To add a header "
"to the current page style, select <emph>Header on</emph>, and then click "
"<emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Pour ajouter un "
"en-tête au style de page actif, sélectionnez <emph>Activer l'en-tête </emph>"
", puis cliquez sur <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>"
#: 05040300.xhp%23par_id3153827.31.help.text
msgid ""
"If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into "
"the header."
msgstr ""
"Si vous souhaitez qu'un en-tête s'étende aux marges de la page, insérez un "
"cadre dans cet en-tête."
#: 05040300.xhp%23par_id3154046.29.help.text
msgctxt "05040300.xhp#par_id3154046.29.help.text"
msgid ""
"To quickly move the text cursor from the document text to the header or "
"footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page "
"Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into "
"the document text."
msgstr ""
"Pour déplacer rapidement le curseur de texte du document texte vers l'en-"
"tête ou le pied de page, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Page précédente ou page suivante. Appuyez de nouveau sur la même touche pour "
"faire revenir le curseur dans le document texte."
#: 05040300.xhp%23hd_id3152360.4.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3152360.4.help.text"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: 05040300.xhp%23par_id3154924.5.help.text
msgid "Set the properties of the header."
msgstr "Définir les propriétés de l'en-tête."
#: 05040300.xhp%23hd_id3147304.7.help.text
msgid "Header on"
msgstr "Activer l'en-tête"
#: 05040300.xhp%23par_id3154388.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_TURNON\">Adds a header to "
"the current page style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_TURNON\">Ajoute un en-tête "
"au style de page actif.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3154936.21.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3154936.21.help.text"
msgid "Same content left/right"
msgstr "Même contenu gauche/droite"
#: 05040300.xhp%23par_id3154938.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_SHARED\">Even and odd pages "
"share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\""
"CALC\"> To assign a different header to even and odd pages, clear this "
"option, and then click <emph>Edit</emph>. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_SHARED\">Ajoute l'en-tête "
"aux pages paires et impaires. Cette option n'est disponible que pour le "
"style de page <emph>Standard</emph>.<switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\"> Pour assigner des en-têtes distincts aux pages "
"paires et impaires, désactivez cette option, puis cliquez sur "
"<emph>Éditer</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3145202.17.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3145202.17.help.text"
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
#: 05040300.xhp%23par_id3150449.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_LMARGIN\">Enter the "
"amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge "
"of the header.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_LMARGIN\">Saisissez "
"l'écart devant séparer le bord gauche de la page et le bord gauche de l'en-"
"tête.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3153351.19.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3153351.19.help.text"
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"
#: 05040300.xhp%23par_id3157322.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_RMARGIN\">Enter the "
"amount of space to leave between the right edge of the page and the right "
"edge of the header.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_RMARGIN\">Saisissez "
"l'écart devant séparer le bord droit de la page et le bord droit de l'en-"
"tête.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3148672.9.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3148672.9.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: 05040300.xhp%23par_id3153970.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_DIST\">Enter the amount "
"of space that you want to maintain between the bottom edge of the header and "
"the top edge of the document text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_DIST\">Saisissez l'écart "
"devant séparer le bord inférieur de l'en-tête et le bord supérieur du texte "
"du document.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3154330.35.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3154330.35.help.text"
msgid "Use dynamic spacing"
msgstr "Utiliser l'espacement dynamique"
#: 05040300.xhp%23par_id3148453.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_HEADER_CB_DYNSPACING\">Overrides the "
"<emph>Spacing </emph>setting, and allows the header to expand into the area "
"between the header and the document text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_HEADER_CB_DYNSPACING\">Cette option, "
"qui a la priorité sur le paramètre <emph>Espacement</emph>, permet à l'en-"
"tête de couvrir la zone située entre l'en-tête et le texte du "
"document.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3150290.13.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3150290.13.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: 05040300.xhp%23par_id3155429.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_HEIGHT\">Enter the height "
"that you want for the header.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_HEIGHT\">Saisissez la "
"hauteur souhaitée pour l'en-tête.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3156543.15.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3156543.15.help.text"
msgid "AutoFit height"
msgstr "Adaptation dynamique de la hauteur"
#: 05040300.xhp%23par_id3153095.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_HEIGHT_DYN\">Automatically "
"adjusts the height of the header to fit the content that you enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_HEIGHT_DYN\">Adapte "
"automatiquement la hauteur de l'en-tête au contenu que vous "
"saisissez.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3145271.24.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3145271.24.help.text"
msgid "More"
msgstr "Options"
#: 05040300.xhp%23par_id3145367.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HEADER:BTN_EXTRAS\">Defines a "
"border, a background color, or a background pattern for the header.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HEADER:BTN_EXTRAS\">Permet de "
"définir une bordure, une couleur d'arrière-plan ou un motif d'arrière plan, "
"et de l'assigner aux en-têtes.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23hd_id3155306.27.help.text
msgctxt "05040300.xhp#hd_id3155306.27.help.text"
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Éditer</caseinline></switchinline>"
#: 05040300.xhp%23par_id0609200910261473.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit header text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajouter ou éditer un texte d'en-"
"tête.</ahelp>"
#: 05040300.xhp%23par_id3145749.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_HEADER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or "
"edit\">Add or edit</link> header text. </caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SC_HEADER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Ajout ou "
"édition\">Ajout ou édition</link> de texte pour l'en-tête. "
"</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040300.xhp%23par_id3163716.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Headers\">Headers</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"En-têtes\">En-têtes</link>"
#: 05040300.xhp%23par_id3150032.help.text
msgctxt "05040300.xhp#par_id3150032.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing "
"measurement units\">Changing measurement units</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Modification des "
"unités de mesure\">Modification des unités de mesure</link>"
#: 05040300.xhp%23par_id3150873.help.text
msgctxt "05040300.xhp#par_id3150873.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordures\">Bordures</link>"
#: 05040300.xhp%23par_id3147326.help.text
msgctxt "05040300.xhp#par_id3147326.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\""
">Backgrounds</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Arrière-plans\">Arrière-"
"plans</link>"
#: 06140101.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06140101.xhp#tit.help.text"
msgid "New Menu"
msgstr "Nouveau menu"
#: 06140101.xhp%23par_idN10540.help.text
msgctxt "06140101.xhp#par_idN10540.help.text"
msgid "New Menu"
msgstr "Nouveau menu"
#: 06140101.xhp%23par_idN10558.help.text
msgid "Menu name"
msgstr "Nom du menu"
#: 06140101.xhp%23par_idN1055C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter a name for the menu. To specify a letter in the name "
"as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez un nom pour le menu. Pour spécifier une lettre "
"dans le nom qui correspondra à la touche rapide, saisissez un tilde (~) "
"avant la lettre.</ahelp>"
#: 06140101.xhp%23par_idN1055F.help.text
msgctxt "06140101.xhp#par_idN1055F.help.text"
msgid "Menu position"
msgstr "Position du menu"
#: 06140101.xhp%23par_idN10563.help.text
msgid ""
"Moves the selected menu entry up one position or down one position in the "
"menu when you click the arrow buttons."
msgstr ""
"Déplace l'entrée de menu sélectionnée d'une position vers le haut ou d'une "
"position vers le bas dans le menu lorsque vous cliquez sur les boutons "
"fléchés."
#: 05090000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: 05090000.xhp%23bm_id3155271.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>fonts; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text "
"objects; fonts</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Polices;objets de texte</bookmark_value><bookmark_value>"
"Objets de texte;polices</bookmark_value>"
#: 05090000.xhp%23hd_id3155271.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Police\">Police</link>"
#: 05090000.xhp%23par_id3153383.2.help.text
msgid "Set the font options for the selected text."
msgstr "Définissez les options de police pour le texte sélectionné."
#: 05110500.xhp%23tit.help.text
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"
#: 05110500.xhp%23bm_id3154545.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>text; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>characters; "
"shadowed</bookmark_value><bookmark_value>shadows;characters, using context "
"menu</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Texte;ombré</bookmark_value><bookmark_value>Caractères;ombré<"
"/bookmark_value><bookmark_value>Ombres;caractères, à l'aide du menu "
"contextuel</bookmark_value>"
#: 05110500.xhp%23hd_id3154545.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Shadows</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Ombres\">Ombres</link>"
#: 05110500.xhp%23par_id3151299.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Adds a shadow to the selected text, or if the "
"cursor is in a word, to the entire word.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Ajoute une ombre au texte sélectionné, ou, si "
"le curseur se trouve sur un mot, au mot entier.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23tit.help.text
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
#: 05030500.xhp%23hd_id3154812.1.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3154812.1.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordures\">Bordures</link>"
#: 05030500.xhp%23par_id3151097.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BORDER\">Sets the border options for the selected objects "
"in Writer or Calc.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BORDER\">Définit les options de bordures pour les objets "
"sélectionnés dans Writer ou Calc.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23par_id3155351.44.help.text
msgid ""
"You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] "
"Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, "
"and to embedded objects. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Vous pouvez définir l'emplacement, la taille et le style de la bordure dans "
"Writer ou Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">"
"Dans $[officename] Writer, vous pouvez ajouter des bordures aux pages, aux "
"cadres, aux images, aux tableaux, aux paragraphes et aux objets incorporés. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05030500.xhp%23par_id3152997.40.help.text
msgid ""
"To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, "
"right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the "
"<emph>Borders</emph> tab. To modify the border of a table cell, select the "
"cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the "
"<emph>Borders</emph> tab."
msgstr ""
"Pour modifier la bordure d'un tableau entier, placez le curseur dans une "
"cellule de celui-ci, cliquez avec le bouton droit de la souris, choisissez "
"<emph>Tableau</emph>, puis cliquez sur l'onglet <emph>Bordure</emph>. Pour "
"modifier la bordure d'une cellule de tableau, sélectionnez la cellule, "
"cliquez avec le bouton droit de la souris, choisissez <emph>Tableau</emph>, "
"puis cliquez sur l'onglet <emph>Bordure</emph>."
#: 05030500.xhp%23hd_id3145417.3.help.text
msgid "Line arrangement"
msgstr "Disposition des lignes"
#: 05030500.xhp%23par_id3153332.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_PRESETS\">Select a predefined border style to "
"apply.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_PRESETS\">Sélectionnez un style de bordure "
"prédéfini.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23par_id3148643.5.help.text
msgid ""
"If you are in a table or spreadsheet, you can also add or remove predefined "
"borders. Use the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table Bar</emph>."
msgstr ""
"Dans un tableau ou une feuille de calcul, vous pouvez également ajouter ou "
"supprimer des bordures prédéfinies à l'aide de l'icône <emph>Bordures</emph> "
"de la <emph>barre d'objets</emph>."
#: 05030500.xhp%23hd_id3149575.23.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3149575.23.help.text"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: 05030500.xhp%23par_id3152360.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINESTYLE\">Click the border "
"style that you want to apply. The style is applied to the borders selected "
"in the preview.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINESTYLE\">Cliquez sur le "
"style de bordure à appliquer. Ce style est appliqué aux bordures "
"sélectionnées dans l'aperçu.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23par_id3154938.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINECOLOR\">Select the line "
"color that you want to use for the selected border(s).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINECOLOR\">Sélectionnez la "
"couleur de ligne à utiliser pour les bordures sélectionnées.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23hd_id3150359.21.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150359.21.help.text"
msgid "Spacing to contents"
msgstr "Espacement avec le contenu"
#: 05030500.xhp%23par_id3154365.22.help.text
msgid ""
"Specify the amount of space that you want to leave between the border and "
"the contents of the selection."
msgstr ""
"Spécifiez l'espace à laisser entre la bordure et le contenu de la sélection."
#: 05030500.xhp%23hd_id3147084.45.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3147084.45.help.text"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: 05030500.xhp%23par_id3151176.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_LEFT\">Enter the distance "
"that you want to have between the left border and the contents of the "
"selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_LEFT\">Saisissez la "
"distance devant séparer la bordure gauche et le contenu de la "
"sélection.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23hd_id3150650.47.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150650.47.help.text"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: 05030500.xhp%23par_id3153104.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_RIGHT\">Enter the "
"distance that you want to have between the right border and the contents of "
"the selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_RIGHT\">Saisissez la "
"distance devant séparer la bordure droite et les éléments "
"sélectionnés.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23hd_id3150495.49.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150495.49.help.text"
msgid "Top"
msgstr "En haut"
#: 05030500.xhp%23par_id3156212.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_TOP\">Enter the distance "
"that you want to have between the top border and the contents of the "
"selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_TOP\">Saisissez la "
"distance devant séparer la bordure supérieure et le contenu de la "
"sélection.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23hd_id3150767.51.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150767.51.help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "En bas"
#: 05030500.xhp%23par_id3158410.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_BOTTOM\">Enter the "
"distance that you want to have between the bottom border and the contents of "
"the selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_BOTTOM\">Saisissez la "
"distance devant séparer la bordure inférieure et le contenu de la "
"sélection.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23hd_id3155429.53.help.text
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser"
#: 05030500.xhp%23par_id3154299.54.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_BORDER_CB_SYNC\">Applies the same "
"<emph>spacing to contents</emph> setting to all four borders when you enter "
"a new distance.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_BORDER_CB_SYNC\">Applique le même "
"paramètre <emph>Espacement avec le contenu</emph> aux quatre bordures "
"lorsque vous saisissez un nouvel espacement.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23bm_id3155855.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>shadows; borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; "
"shadows</bookmark_value><bookmark_value>margins; shadows</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Ombres;bordures</bookmark_value><bookmark_value>Bordures;ombr"
"es</bookmark_value><bookmark_value>Marges;ombres</bookmark_value>"
#: 05030500.xhp%23hd_id3155855.31.help.text
msgid "Shadow style"
msgstr "Style d'ombre"
#: 05030500.xhp%23par_id3146975.32.help.text
msgid ""
"You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only "
"apply this effect when all four borders are visible."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi appliquer une ombre aux bordures. Pour obtenir un meilleur "
"effet, appliquez une ombre uniquement si les quatre bordures sont visibles."
#: 05030500.xhp%23par_id3157309.43.help.text
msgid ""
"Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot "
"exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an "
"object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to "
"display the shadows."
msgstr ""
"Les images ou les objets ancrés dans des cadres à l'intérieur du document ne "
"peuvent excéder la taille du cadre. Si vous appliquez une ombre aux bordures "
"d'un objet remplissant un cadre entier, la taille de l'objet est réduite "
"afin que l'ombre soit visible."
#: 05030500.xhp%23hd_id3153728.33.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3153728.33.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05030500.xhp%23par_id3153364.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_SHADOWS\">Click a shadow style for the selected "
"borders.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_SHADOWS\">Cliquez sur le style d'ombre à "
"appliquer aux bordures sélectionnées.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23hd_id3156444.35.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3156444.35.help.text"
msgid "Distance"
msgstr "Distance"
#: 05030500.xhp%23par_id3156060.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_BORDER:ED_SHADOWSIZE\">Enter the "
"width of the shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_BORDER:ED_SHADOWSIZE\">Saisissez la "
"largeur de l'ombre.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23hd_id3155307.37.help.text
msgctxt "05030500.xhp#hd_id3155307.37.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: 05030500.xhp%23par_id3146147.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_SHADOWCOLOR\">Select a color "
"for the shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_SHADOWCOLOR\">Sélectionnez "
"une couleur d'ombre.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23par_idN10A2B.help.text
msgctxt "05030500.xhp#par_idN10A2B.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: 05030500.xhp%23par_idN10A2F.help.text
msgid ""
"Specifies the properties for the current paragraph or the selected "
"paragraphs."
msgstr ""
"Spécifie les propriétés du paragraphe actif ou des paragraphes sélectionnés."
#: 05030500.xhp%23par_idN10A3A.help.text
msgid "Merge with next paragraph"
msgstr "Fusionner avec le paragraphe suivant"
#: 05030500.xhp%23par_idN10A3E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_BORDER:CB_MERGEWITHNEXT\">Merges the "
"border style and the shadow style of the current paragraph with the next "
"paragraph.</ahelp> These styles are only merged if the indent, border, and "
"shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. "
"This option is also available for Paragraph Styles."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_BORDER:CB_MERGEWITHNEXT\">Fusionne les "
"styles de bordure et d’ombre du paragraphe actif et du suivant.</ahelp>La "
"fusion ne s'effectue que si les styles de retrait, de bordure et d'ombre du "
"paragraphe suivant sont les mêmes que ceux du paragraphe actif. Cette option "
"est également disponible pour les styles de paragraphes."
#: 05030500.xhp%23par_idN109BA.help.text
msgid "Merge adjacent line styles"
msgstr "Fusionner les styles de ligne adjacents"
#: 05030500.xhp%23par_idN109BE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"700793922\">Merges two different border styles of adjacent "
"cells in a Writer table into one border style. This property is valid for a "
"whole table in a Writer document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"700793922\">Fusionne deux styles de bordure de cellules "
"adjacentes d'un tableau Writer en un seul style de bordure. Cette propriété "
"est valide pour un tableau entier dans un document Writer.</ahelp>"
#: 05030500.xhp%23par_idN109C1.help.text
msgid ""
"The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute "
"wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the "
"adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border "
"between these two cells will be blue with 3 point width."
msgstr ""
"Pour résumer les règles, l'attribut le plus fort l'emporte. Par exemple, si "
"une cellule a une bordure rouge large de 2 points, et que la cellule "
"adjacente a une bordure bleue large de 3 points, alors la bordure commune "
"aux deux cellules sera bleue et large de 3 points."
#: 07010000.xhp%23tit.help.text
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: 07010000.xhp%23bm_id6323129.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>new "
"windows</bookmark_value><bookmark_value>windows;new</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Nouvelles "
"fenêtres</bookmark_value><bookmark_value>Fenêtres;nouvelles</bookmark_value>"
#: 07010000.xhp%23hd_id3148882.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"New Window\">New "
"Window</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"Nouvelle fenêtre\">"
"Nouvelle fenêtre</link>"
#: 07010000.xhp%23par_id3158442.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Opens a new window that displays the contents "
"of the current window.</ahelp> You can now view different parts of the same "
"document at the same time."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Ouvre une nouvelle fenêtre qui affiche le "
"contenu de la fenêtre active.</ahelp> Vous pouvez maintenant voir "
"différentes parties du même document en même temps."
#: 07010000.xhp%23par_id3147588.3.help.text
msgid ""
"Changes made to a document in one window are automatically applied to all of "
"the windows that are open for that document."
msgstr ""
"Les modifications faites à un document dans une fenêtre sont automatiquement "
"appliquées à toutes les fenêtres qui sont ouvertes pour ce document."
#: 06150110.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06150110.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: 06150110.xhp%23hd_id3158442.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\""
"General\">General</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\""
"Général\">Général</link></variable>"
#: 06150110.xhp%23par_id3149038.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"\">Enter or edit general information for an <link href=\"text/"
"shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"\">Saisissez ou éditez les informations générales du <link href="
"\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtre XML\">filtre "
"XML</link>.</ahelp>"
#: 06150110.xhp%23hd_id3151097.2.help.text
msgid "Filter name"
msgstr "Nom du filtre"
#: 06150110.xhp%23par_id3150838.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NAME\">Enter the name that you want to display "
"in the list box of the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog.</ahelp> You "
"must enter a unique name."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NAME\">Saisissez le nom à afficher dans la zone "
"de liste de la boîte de dialogue <emph>Paramétrages du filtre "
"XML</emph>.</ahelp> Vous devez saisir un nom unique."
#: 06150110.xhp%23hd_id3149119.4.help.text
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: 06150110.xhp%23par_id3149793.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_APPLICATION\">Select the application that you "
"want to use with the filter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_APPLICATION\">Sélectionnez l'application à "
"utiliser avec le filtre.</ahelp>"
#: 06150110.xhp%23hd_id3149999.6.help.text
msgid "Name of file type"
msgstr "Nom du type de fichier"
#: 06150110.xhp%23par_id3149549.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_INTERFACE_NAME\">Enter the name that you want to "
"display in the <emph>File type</emph> box in file dialogs.</ahelp> You must "
"enter a unique name. For import filters, the name appears in the <emph>File "
"type</emph> box of <emph>Open</emph> dialogs. For export filters, the name "
"appears in the <emph>File format</emph> box of <emph>Export</emph> dialogs."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_INTERFACE_NAME\">Saisissez le nom à afficher "
"dans le champ <emph>Type de fichier</emph> dans les boîtes de dialogue de "
"fichier.</ahelp> Vous devez saisir un nom unique. Pour les filtres d'import, "
"le nom apparaît dans le champ <emph>Type de fichier</emph> de la boîte de "
"dialogue <emph>Ouvrir</emph> Pour les filtres d'export, le nom apparaît "
"dans le champ <emph>Format de fichier</emph> de la boîte de dialogue "
"<emph>Exporter</emph>."
#: 06150110.xhp%23hd_id3147834.8.help.text
msgid "File extension"
msgstr "Extension de fichier"
#: 06150110.xhp%23par_id3147291.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXTENSION\">Enter the file extension to use when "
"you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file "
"extension to determine which filter to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXTENSION\">Saisissez l'extension de fichier à "
"utiliser lors de l'ouverture d'un fichier pour lequel aucun filtre n'a été "
"spécifié. $[officename] utilise l'extension de fichier pour déterminer quel "
"filtre utiliser.</ahelp>"
#: 06150110.xhp%23hd_id3157863.10.help.text
msgctxt "06150110.xhp#hd_id3157863.10.help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: 06150110.xhp%23par_id3146957.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DESCRIPTION\">Enter a comment (optional).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DESCRIPTION\">Saisissez un commentaire "
"(facultatif).</ahelp>"
#: 05190100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05190100.xhp#tit.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: 05190100.xhp%23bm_id3147366.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>objects;titles and descriptions</bookmark_value> "
"<bookmark_value>descriptions for objects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>titles;objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Objets;titres et "
"descriptions</bookmark_value><bookmark_value>Descriptions des "
"objets</bookmark_value><bookmark_value>Titres;objets</bookmark_value>"
#: 05190100.xhp%23hd_id1115756.help.text
msgctxt "05190100.xhp#hd_id1115756.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: 05190100.xhp%23par_id3140354.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Assigns a title and a description to the selected object. "
"These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when "
"you export the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Assigne un titre et une description à l'objet sélectionné. "
"Ceux-ci sont accessibles aux outils d'accessibilité et comme balises "
"alternatives lors de l'export du document.</ahelp>"
#: 05190100.xhp%23hd_id2576982.help.text
msgctxt "05190100.xhp#hd_id2576982.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: 05190100.xhp%23par_id1283608.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter a title text. This short name is visible as an "
"alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez un texte de titre. Ce nom court est visible en "
"tant que balise alternative au format HTML. Les outils d'accessibilité "
"peuvent lire ce texte.</ahelp>"
#: 05190100.xhp%23hd_id8173467.help.text
msgctxt "05190100.xhp#hd_id8173467.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: 05190100.xhp%23par_id693685.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter a description text. The long description text can be "
"entered to describe a complex object or group of objects to users with "
"screen reader software. The description is visible as an alternative tag for "
"accessibility tools.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez une description. La saisie de ce texte long "
"décrit à l'utilisateur un objet complexe ou un groupe d'objets à l'aide d'un "
"programme de lecture d'écran. La description est visible en tant que balise "
"alternative pour les outils d'accessibilité.</ahelp>"
#: 02030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
#: 02030000.xhp%23bm_id3150279.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>repeating; commands</bookmark_value><bookmark_value>commands;"
" repeating</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Répétition;commandes</bookmark_value><bookmark_value>Commande"
"s;répétition</bookmark_value>"
#: 02030000.xhp%23hd_id3150279.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Repeat\">Repeat</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Répéter\">Répéter</link>"
#: 02030000.xhp%23par_id3155934.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repeats the last command. This command is "
"available in Writer and Calc.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Répète la dernière commande. Cette commande est "
"disponible dans Writer et dans Calc.</ahelp>"
#: 01010302.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010302.xhp#tit.help.text"
msgid "Business Cards"
msgstr "Cartes de visite"
#: 01010302.xhp%23hd_id3152414.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Business Cards\">Business "
"Cards</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Cartes de visite\">Cartes "
"de visite</link>"
#: 01010302.xhp%23par_id3153882.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Define the appearance of your "
"business cards.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Définit l'apparence des cartes de "
"visite.</ahelp>"
#: 01010302.xhp%23hd_id3146873.3.help.text
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: 01010302.xhp%23par_id3147527.4.help.text
msgid "Select a design layout for your business card."
msgstr "Sélectionnez une mise en page pour votre carte de visite."
#: 01010302.xhp%23par_id3158442.5.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_BUSINESS_CARD_CONTENT\">Select a "
"business card category in <emph>AutoText - Section</emph> box, and then "
"click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_BUSINESS_CARD_CONTENT\">Sélectionnez "
"une catégorie de carte de visite dans la zone <emph>AutoTexte - "
"Section</emph>, puis cliquez sur une mise en page dans la liste "
"<emph>Contenu</emph>.</ahelp>"
#: 01010302.xhp%23hd_id3148668.6.help.text
msgid "AutoText - Section"
msgstr "AutoTexte - Section"
#: 01010302.xhp%23par_id3154894.7.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Select a business card "
"category, and then click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\""
"SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Sélectionnez une catégorie "
"de carte de visite, puis cliquez sur une mise en page dans la liste "
"<emph>Contenu</emph>.</ahelp>"
#: 05260300.xhp%23tit.help.text
msgid "To Character"
msgstr "Au caractère"
#: 05260300.xhp%23hd_id3154044.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"To Character\">To "
"Character</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"Au caractère\">Au "
"caractère</link>"
#: 05260300.xhp%23par_id3147069.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item to a character.</ahelp> This "
"command is only available for graphic objects."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ancre l'élément sélectionné à un caractère.</ahelp> Cette "
"commande n'est disponible que pour les objets graphiques."
#: 05260300.xhp%23par_id3146067.3.help.text
msgid "The anchor is displayed in front of the character."
msgstr "L'ancre s'affiche devant le caractère."
#: 05260300.xhp%23par_id3152924.4.help.text
msgid ""
"To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-"
"click the graphic, and then choose <emph>Graphics</emph>. Click the <emph>"
"Type </emph>tab, and in the <emph>Position </emph>area, select "
"<emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes."
msgstr ""
"Pour aligner une image avec le caractère auquel elle est ancrée, cliquez "
"avec le bouton droit de la souris sur l'image et choisissez "
"<emph>Image</emph>. Cliquez sur l'onglet <emph>Type</emph> puis, dans la "
"zone <emph>Position</emph>, sélectionnez <emph>Caractères</emph> dans les "
"zones <emph>pour</emph>."
#: 01010304.xhp%23tit.help.text
msgid "Business"
msgstr "Professionnel"
#: 01010304.xhp%23hd_id3152942.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Business\">Business</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Professionnel\""
">Professionnel</link>"
#: 01010304.xhp%23par_id3151097.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"\">Contains contact information for business cards that use a "
"layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are "
"selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"\">Contient les coordonnées destinées aux cartes de visite "
"appliquant une mise en page de la catégorie \"Carte de visite, "
"professionnelle\". L'onglet <emph>Cartes de visite</emph> permet de "
"sélectionner la mise en page des cartes de visite.</ahelp>"
#: 01010304.xhp%23hd_id3149549.3.help.text
msgid "Business data"
msgstr "Coordonnées professionnelles"
#: 01010304.xhp%23par_id3156027.4.help.text
msgid ""
"Enter the contact information that you want to include on your business card."
msgstr "Saisissez les coordonnées à insérer sur votre carte de visite."
#: 01010304.xhp%23par_id3155892.17.help.text
msgid ""
"If you want to include your name on a business card, enter your name on the "
"<emph>Private </emph>tab. Then choose a layout on the <emph>Business Cards "
"</emph>tab that includes a name placeholder."
msgstr ""
"Si vous souhaitez faire figurer votre nom sur une carte de visite, saisissez-"
"le dans l'onglet <emph>Privé</emph>. Choisissez ensuite une mise en page "
"dans l'onglet <emph>Cartes de visite</emph> contenant un substituant de nom."
#: 01010304.xhp%23hd_id3150355.5.help.text
msgid "Company 2nd line"
msgstr "2e ligne Société"
#: 01010304.xhp%23par_id3153031.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Enter additional company "
"details.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Saisissez des "
"informations supplémentaires sur votre société.</ahelp>"
#: 01010304.xhp%23hd_id3150771.7.help.text
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
#: 01010304.xhp%23par_id3156327.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Enter the slogan of your "
"company.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Saisissez le slogan de "
"votre société.</ahelp>"
#: 01010304.xhp%23hd_id3153146.9.help.text
msgctxt "01010304.xhp#hd_id3153146.9.help.text"
msgid "Country"
msgstr "État"
#: 01010304.xhp%23par_id3155449.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Enter the name of the "
"country where your business is located.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Saisissez le nom du pays où "
"se trouve votre société.</ahelp>"
#: 01010304.xhp%23hd_id3154380.11.help.text
msgctxt "01010304.xhp#hd_id3154380.11.help.text"
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: 01010304.xhp%23par_id3154046.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Enter your business "
"telephone number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Saisissez votre numéro de "
"téléphone professionnel.</ahelp>"
#: 01010304.xhp%23hd_id3158430.13.help.text
msgctxt "01010304.xhp#hd_id3158430.13.help.text"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: 01010304.xhp%23par_id3156329.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Enter your mobile "
"telephone number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Saisissez votre numéro de "
"téléphone mobile.</ahelp>"
#: 01010304.xhp%23hd_id3154306.15.help.text
msgctxt "01010304.xhp#hd_id3154306.15.help.text"
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
#: 01010304.xhp%23par_id3148563.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Enter the address of your "
"company's internet homepage.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Saisissez l'adresse du site "
"Internet de votre société.</ahelp>"
#: 05120200.xhp%23tit.help.text
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 ligne"
#: 05120200.xhp%23hd_id3152459.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1.5 Lines\">1.5 "
"Lines</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1,5 ligne\">1,5 "
"ligne</link>"
#: 05120200.xhp%23par_id3146807.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Sets the line spacing of the current "
"paragraph to one and half lines.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Définit l'interligne du paragraphe actif sur "
"une ligne et demie.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05350200.xhp#tit.help.text"
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
#: 05350200.xhp%23hd_id3149551.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\">Geometry</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Géométrie\""
">Géométrie</link>"
#: 05350200.xhp%23par_id3150008.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">Adjusts the shape of "
"the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that "
"was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select "
"the object, right-click, and then choose <emph>Convert - To 3D</emph>, or "
"<emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">Ajuste la forme de "
"l'objet 3D sélectionné. Vous ne pouvez modifier la forme d'un objet 3D que "
"si celui-ci est issu de la conversion d'un objet 2D. Pour convertir un objet "
"2D en objet 3D, sélectionnez l'objet, cliquez avec le bouton droit de la "
"souris, puis choisissez <emph>Convertir - En 3D</emph> ou <emph>Convertir - "
"En corps de révolution 3D</emph>.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23hd_id3148538.4.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3148538.4.help.text"
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
#: 05350200.xhp%23par_id3153662.5.help.text
msgid "Define the shape properties for the selected 3D object."
msgstr "Définit les propriétés de forme de l'objet 3D sélectionné."
#: 05350200.xhp%23hd_id3149812.12.help.text
msgid "Rounded edges"
msgstr "Arrondis d'arête"
#: 05350200.xhp%23par_id3154142.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_PERCENT_DIAGONAL\">Enter "
"the amount by which you want to round the corners of the selected 3D "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_PERCENT_DIAGONAL\">"
"Saisissez la valeur à utiliser pour arrondir les coins de l'objet 3D "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23hd_id3155585.14.help.text
msgid "Scaled depth"
msgstr "Échelle de profondeur"
#: 05350200.xhp%23par_id3146137.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_BACKSCALE\">Enter the "
"amount by which to increase or decrease the area of the front side of the "
"selected 3D object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_BACKSCALE\">Définissez le "
"pourcentage d'augmentation ou de réduction de la face avant de l'objet 3D "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23hd_id3150466.16.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3150466.16.help.text"
msgid "Rotation angle"
msgstr "Angle de rotation"
#: 05350200.xhp%23par_id3153320.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_END_ANGLE\">Enter the angle "
"in degrees to rotate the selected 3D rotation object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_END_ANGLE\">Saisissez "
"l'angle en degrés pour faire tourner le corps de révolution 3D "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23hd_id3149276.18.help.text
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#: 05350200.xhp%23par_id3153252.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\">Enter the extrusion "
"depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation "
"objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\">Définissez la "
"profondeur d'extrusion de l'objet 3D sélectionné. Cette option ne s'applique "
"pas aux objets de rotation 3D.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23hd_id3159343.6.help.text
msgid "Segments"
msgstr "Segments"
#: 05350200.xhp%23par_id3155388.7.help.text
msgid ""
"You can change the number of segments that are used to draw a 3D rotation "
"object."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier le nombre des segments utilisés pour dessiner un corps "
"de révolution 3D."
#: 05350200.xhp%23hd_id3152909.8.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3152909.8.help.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: 05350200.xhp%23par_id3150943.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_HORIZONTAL\">Enter the "
"number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_HORIZONTAL\">Définissez le "
"nombre de segments horizontaux à utiliser dans l'objet de rotation 3D "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23hd_id3149416.10.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3149416.10.help.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: 05350200.xhp%23par_id3151245.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_VERTICAL\">Enter the "
"number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_VERTICAL\">Définissez le "
"nombre de segments verticaux à utiliser dans l'objet de rotation 3D "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23hd_id3153626.20.help.text
msgid "Normals"
msgstr "Normales"
#: 05350200.xhp%23par_id3150822.21.help.text
msgid "Allows you to modify the rendering style of the 3D surface."
msgstr "Permet de modifier le style de rendu de la surface 3D."
#: 05350200.xhp%23hd_id3149046.22.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3149046.22.help.text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Spécifique à l'objet"
#: 05350200.xhp%23par_id3149670.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\">Renders the "
"3D surface according to the shape of the object. For example, a circular "
"shape is rendered with a spherical surface.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\">Rend la "
"surface 3D en fonction de la forme de l'objet. Par exemple, une forme "
"circulaire est rendue par une surface sphérique.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23par_id3152811.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icône</alt></image>"
#: 05350200.xhp%23par_id3151211.24.help.text
msgctxt "05350200.xhp#par_id3151211.24.help.text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Spécifique à l'objet"
#: 05350200.xhp%23hd_id3153797.25.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153797.25.help.text"
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
#: 05350200.xhp%23par_id3146874.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_FLAT\">Renders the "
"3D surface as polygons.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_FLAT\">Rend la "
"surface 3D sous forme de polygones.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23par_id3157962.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Icône</alt></image>"
#: 05350200.xhp%23par_id3145202.27.help.text
msgctxt "05350200.xhp#par_id3145202.27.help.text"
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
#: 05350200.xhp%23hd_id3147228.28.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3147228.28.help.text"
msgid "Spherical"
msgstr "Sphérique"
#: 05350200.xhp%23par_id3150288.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_SPHERE\">Renders a "
"smooth 3D surface.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_SPHERE\">Rend une "
"surface 3D lisse.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23par_id3148923.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icône</alt></image>"
#: 05350200.xhp%23par_id3149983.30.help.text
msgctxt "05350200.xhp#par_id3149983.30.help.text"
msgid "Spherical"
msgstr "Sphérique"
#: 05350200.xhp%23hd_id3153056.31.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153056.31.help.text"
msgid "Invert Normals"
msgstr "Inverser les normales"
#: 05350200.xhp%23par_id3145785.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_INVERT\">Inverts "
"the light source.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_INVERT\">Inverse la "
"source de lumière.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23par_id3152940.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icône</alt></image>"
#: 05350200.xhp%23par_id3156061.33.help.text
msgctxt "05350200.xhp#par_id3156061.33.help.text"
msgid "Invert Normals"
msgstr "Inverser les normales"
#: 05350200.xhp%23hd_id3152417.34.help.text
msgid "Double-sided Illumination"
msgstr "Éclairage bilatéral"
#: 05350200.xhp%23par_id3163820.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">Lights "
"the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, "
"click this button, and then click the <emph>Invert Normals</emph> "
"button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">"
"Éclaire l'objet de l'extérieur et de l'intérieur. Pour utiliser une source "
"de lumière ambiante, cliquez sur ce bouton, puis cliquez sur le bouton <emph>"
"Inverser les normales</emph>.</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23par_id3157309.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Icône</alt></image>"
#: 05350200.xhp%23par_id3154986.36.help.text
msgid "Double-sided illumination"
msgstr "Éclairage bilatéral"
#: 05350200.xhp%23hd_id3153190.37.help.text
msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153190.37.help.text"
msgid "Double-Sided"
msgstr "Bilatéral"
#: 05350200.xhp%23par_id3154692.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_DOUBLE_SIDED\">Closes the "
"shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (<emph>"
"Convert - To 3D</emph>).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_DOUBLE_SIDED\">Ferme la "
"forme d'un objet 3D créé par extrusion d'une ligne à main levée (<emph>"
"Convertir - En 3D</emph>).</ahelp>"
#: 05350200.xhp%23par_id3150686.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\""
" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icône</alt></image>"
#: 05350200.xhp%23par_id3155307.39.help.text
msgctxt "05350200.xhp#par_id3155307.39.help.text"
msgid "Double-Sided"
msgstr "Bilatéral"
#: 05080100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05080100.xhp#tit.help.text"
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
#: 05080100.xhp%23hd_id3154349.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Left\">Left</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"À gauche\">À gauche</link>"
#: 05080100.xhp%23par_id3150756.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\""
"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the left page "
"margin.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\""
"visible\">Aligne le ou les paragraphes sélectionnés sur la marge "
"gauche.</ahelp></variable>"
#: 02090000.xhp%23tit.help.text
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: 02090000.xhp%23hd_id3145138.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select "
"All</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Tout sélectionner\">Tout "
"sélectionner</link>"
#: 02090000.xhp%23par_id3149999.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".uno:Select\" visibility=\"visible\">"
"Selects the entire content of the current file, frame, or text "
"object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".uno:Select\" visibility=\"visible\">"
"Sélectionne tout le contenu du fichier, du cadre ou de l'objet de texte "
"actif.</ahelp></variable>"
#: 02090000.xhp%23par_id3155261.3.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">To select all of "
"the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and "
"row header in the top left corner of the sheet.</caseinline> <defaultinline/>"
" </switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pour sélectionner "
"la totalité des cellules d'une feuille, cliquez sur le bouton situé à "
"l'intersection des en-têtes de colonnes et de lignes dans le coin supérieur "
"gauche de la feuille.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
#: 02090000.xhp%23par_id3154046.4.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">To select all of "
"the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and "
"then choose <emph>Select All Sheets</emph>.<ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\""
" visibility=\"hidden\">Selects all of the sheets in the current "
"spreadsheet.</ahelp></caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Pour sélectionner "
"toutes les feuilles d'un classeur, cliquez avec le bouton droit de la souris "
"sur l'onglet de nom d'une feuille et choisissez <emph>Sélectionner toutes "
"les feuilles</emph>.<ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\" visibility=\"hidden\">"
"Sélectionne toutes les feuilles du classeur actif.</ahelp></caseinline> "
"<defaultinline/> </switchinline>"
#: 05120600.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05120600.xhp#tit.help.text"
msgid "Space Columns Equally"
msgstr "Espace équilibré entre les colonnes"
#: 05120600.xhp%23hd_id3153811.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Space Equally\">Space "
"Columns Equally</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Espace équilibré\">Espace "
"équilibré entre les colonnes</link>"
#: 05120600.xhp%23par_id3151389.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Adjusts "
"the width of the selected columns to match the width of the widest column in "
"the selection.</ahelp> The total width of the table cannot exceed the width "
"of the page.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Ajuste "
"la largeur des colonnes sélectionnées pour s'adapter à la largeur de la "
"colonne la plus large de la sélection.</ahelp> La largeur totale du tableau "
"ne peut pas excéder la largeur de la page.</variable>"
#: 05120600.xhp%23par_id3159219.107.help.text
msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Columns Equally</emph>"
msgstr ""
"Choisissez <emph>Tableau - Adapter - Répartir les colonnes "
"régulièrement</emph>"
#: 05120600.xhp%23par_id3156426.108.help.text
msgctxt "05120600.xhp#par_id3156426.108.help.text"
msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
msgstr ""
"Ouvrez la barre d'outils <emph>Optimiser</emph> à partir de la barre "
"d'outils <emph>Tableau</emph>, cliquez sur"
#: 05120600.xhp%23par_id3145179.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145186\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributecolumns."
"png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145186\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributecolumns."
"png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\""
">Icône</alt></image>"
#: 05120600.xhp%23par_id3151364.109.help.text
msgctxt "05120600.xhp#par_id3151364.109.help.text"
msgid "Space Columns Equally"
msgstr "Espacer les colonnes régulièrement"
#: 03010000.xhp%23tit.help.text
msgid "Zoom & View Layout"
msgstr "Zoom & Disposition des pages"
#: 03010000.xhp%23bm_id3154682.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>zooming;page views</bookmark_value> "
"<bookmark_value>views; scaling</bookmark_value> "
"<bookmark_value>screen; scaling</bookmark_value> "
"<bookmark_value>pages; scaling</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Zoom;aperçus</bookmark_value><bookmark_value>Vues;échelle</bo"
"okmark_value><bookmark_value>Écran;échelle</bookmark_value><bookmark_value>Pa"
"ges;échelle</bookmark_value>"
#: 03010000.xhp%23hd_id3154682.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom & View Layout</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom & disposition des "
"pages</link>"
#: 03010000.xhp%23par_id3149578.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".uno:Zoom\">Reduces or enlarges "
"the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> The current zoom "
"factor is displayed as a percentage value on the <emph>Status</emph> bar."
msgstr ""
"<variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".uno:Zoom\">Réduit ou agrandit "
"l'affichage à l'écran de %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> Le facteur de zoom "
"utilisé s'affiche sous forme de pourcentage dans la <emph>barre "
"d'état</emph>."
#: 03010000.xhp%23par_id3149655.26.help.text
msgid ""
"Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A "
"document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger "
"zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click "
"or right-click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and "
"select the zoom factor that you want."
msgstr ""
"L'agrandissement est géré différemment sur les plate-formes Unix, Linux et "
"Windows. Un document enregistré avec un facteur de zoom de 100 % sous "
"Windows s'affiche avec un plus grand facteur de zoom sur les plates-formes "
"Unix/Linux. Pour modifier le facteur de zoom, double-cliquez ou cliquez avec "
"le bouton droit de la souris sur le pourcentage s'affichant dans la <emph>"
"barre d'état</emph> et sélectionnez le facteur de zoom de votre choix."
#: 03010000.xhp%23hd_id3149669.3.help.text
msgctxt "03010000.xhp#hd_id3149669.3.help.text"
msgid "Zoom factor"
msgstr "Facteur de zoom"
#: 03010000.xhp%23par_id3154389.4.help.text
msgid ""
"Set the zoom factor at which to display the current document and all "
"documents of the same type that you open thereafter."
msgstr ""
"Définissez le facteur de zoom à appliquer pour afficher le document actif et "
"tous les documents du même type que vous ouvrirez par la suite."
#: 03010000.xhp%23hd_id3153351.20.help.text
msgctxt "03010000.xhp#hd_id3153351.20.help.text"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
#: 03010000.xhp%23par_id3144760.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width of the "
"selected cell area at the moment the command is "
"started.</caseinline><defaultinline>Resizes the display to fit the width of "
"the text in the document at .</defaultinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\">Redimensionne l'affichage pour correspondre à la "
"largeur de la zone de cellules sélectionnée au moment où la commande est "
"lancée. </caseinline><defaultinline>Modifie la taille d'affichage en "
"fonction de la largeur du texte contenu dans le "
"document.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
#: 03010000.xhp%23hd_id3151210.22.help.text
msgid "Fit width and height"
msgstr "Adapter la largeur et la hauteur"
#: 03010000.xhp%23par_id3150543.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width and height "
"of the selected cell area at the moment the command is "
"started.</caseinline><defaultinline>Displays the entire page on your "
"screen.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><"
"caseinline select=\"CALC\">Redimensionne l'affichage pour correspondre à la "
"largeur et la hauteur de la zone de cellule sélectionnée au moment où la "
"commande est lancée. </caseinline><defaultinline>Affiche la page entière à "
"l'écran.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
#: 03010000.xhp%23hd_id3152771.24.help.text
msgctxt "03010000.xhp#hd_id3152771.24.help.text"
msgid "Fit width"
msgstr "Adapter la largeur"
#: 03010000.xhp%23par_id3143231.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_PAGE_WIDTH\">Displays the complete width of the "
"document page. The top and bottom edges of the page may not be "
"visible.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_PAGE_WIDTH\">Affiche la page du document dans "
"toute sa largeur. Il se peut que les bords supérieur et inférieur de la page "
"ne soient pas visibles.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23par_id3159151.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at two times "
"its actual size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche le document au double de sa "
"taille actuelle.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23par_id3145173.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at one and a "
"half times its actual size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche le document à une fois et "
"demie sa taille actuelle.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23hd_id3153106.9.help.text
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: 03010000.xhp%23par_id3147353.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXDLG_ZOOM:BTN_100\">Displays the document "
"at its actual size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXDLG_ZOOM:BTN_100\">Affiche le document à "
"sa taille actuelle.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23par_id3152791.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at 75% of its "
"actual size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche le document à 75% de sa "
"taille actuelle.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23par_id3156005.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at half of its "
"actual size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche le document à la moitié de sa "
"taille actuelle.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23hd_id3153191.15.help.text
msgid "Variable"
msgstr "Autre"
#: 03010000.xhp%23par_id3159125.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_ZOOM:ED_USER\">Enter the zoom factor "
"at which you want to display the document. Enter a percentage in the "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_ZOOM:ED_USER\">Saisissez le facteur "
"de zoom à appliquer pour afficher le document. Saisissez un pourcentage dans "
"la zone.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23hd_id7319864.help.text
msgid "View layout"
msgstr "Disposition des pages"
#: 03010000.xhp%23par_id3423871.help.text
msgid ""
"For text documents, you can set the view layout. Reduce the zoom factor to "
"see the effects of different view layout settings."
msgstr ""
"Pour les documents texte, vous pouvez paramétrer l'aperçu de la mise en "
"page. Réduisez le facteur de zoom pour voir les effets des différents "
"paramètres d'aperçu de la mise en page."
#: 03010000.xhp%23hd_id3818475.help.text
msgctxt "03010000.xhp#hd_id3818475.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: 03010000.xhp%23par_id3187353.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The automatic view layout displays pages side by side, as "
"many as the zoom factor allows.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">L'aperçu automatique de la mise en page affiche les pages "
"côte à côte, avec autant de pages que le facteur de zoom le permet.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23hd_id8455153.help.text
msgctxt "03010000.xhp#hd_id8455153.help.text"
msgid "Single page"
msgstr "Une page"
#: 03010000.xhp%23par_id9912411.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The single page view layout displays pages beneath each "
"other, but never side by side.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">La disposition des pages sur une seule page affiche les "
"pages les unes au-dessous des autres, mais jamais côte à côte.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23hd_id9204992.help.text
msgctxt "03010000.xhp#hd_id9204992.help.text"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: 03010000.xhp%23par_id1993774.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">In columns view layout you see pages in a given number of "
"columns side by side. Enter the number of columns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Dans la disposition en colonnes des pages, vous voyez les "
"pages dans un nombre donné de colonnes côte à côte. Saisissez le nombre de "
"colonnes.</ahelp>"
#: 03010000.xhp%23hd_id2949919.help.text
msgid "Book mode"
msgstr "Mode livre"
#: 03010000.xhp%23par_id2355113.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">In book mode view layout you see two pages side by side as "
"in an open book. The first page is a right page with an odd page "
"number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Dans la disposition des pages en mode livre, vous voyez "
"deux pages côte à côte comme pour un livre ouvert. La première page est une "
"page de droite avec un numéro de page impair.</ahelp>"
#: online_update.xhp%23tit.help.text
msgid "Check for Updates "
msgstr "Vérifier les mises à jour "
#: online_update.xhp%23bm_id7647328.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>updates;checking manually</bookmark_value> "
"<bookmark_value>online updates;checking manually</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Mises à jour;vérification "
"manuelle</bookmark_value><bookmark_value>Mise à jour en ligne;vérification "
"manuelle</bookmark_value>"
#: online_update.xhp%23hd_id315256.help.text
msgid ""
"<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update."
"xhp\">Check for Updates</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update."
"xhp\">Vérifier les mises à jour</link></variable>"
#: online_update.xhp%23par_id3174230.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark to enable the automatic check "
"for updates. Choose %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box "
"to disable or enable this feature.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cochez pour activer la vérification "
"automatique des mises à jour. Choisissez %PRODUCTNAME - Mise à jour en ligne "
"dans la boîte de dialogue Options pour activer ou désactiver cette "
"fonction.</ahelp>"
#: online_update.xhp%23par_id0116200901063996.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select a folder to download "
"the files.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez pour sélectionner un dossier "
"où télécharger les fichiers.</ahelp>"
#: online_update.xhp%23par_id6797082.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">You can check for updates manually or automatically.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Vous pouvez vérifier les mises à jour manuellement ou "
"automatiquement.</ahelp>"
#: online_update.xhp%23par_id4218878.help.text
msgid ""
"Checking for updates will also look for updates of all installed extensions."
msgstr ""
"La vérification des mises à jour recherchera également des mises à jour pour "
"toutes les extensions installées."
#: online_update.xhp%23par_id8132267.help.text
msgid ""
"Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check "
"manually."
msgstr ""
"Choisissez <item type=\"menuitem\">Aide - Vérifier les mises à jour</item> "
"pour vérifier manuellement."
#: online_update.xhp%23par_id702230.help.text
msgid ""
"You can disable or enable the automatic check in <switchinline select=\"sys\""
"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/"
"shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>."
msgstr ""
"Vous pouvez activer ou désactiver la vérification automatique dans <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\""
"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Mise à jour en ligne</link>."
#: online_update.xhp%23par_id3422345.help.text
msgid ""
"If an update is available, an icon<image id=\"img_id3155415\" src=\""
"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height="
"\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icon</alt></image> on the menu bar "
"will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more "
"information."
msgstr ""
"Si une mise à jour est disponible, une icône <image id=\"img_id3155415\" src="
"\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" "
"height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icône</alt></image> dans la "
"barre de menu vous notifiera d'une mise à jour. Cliquez sur l'icône pour "
"ouvrir une boîte de dialogue comportant des informations complémentaires."
#: online_update.xhp%23par_id9313638.help.text
msgid ""
"You will see the <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">"
"Check for Updates</link> dialog with some information about the online "
"update of %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Vous verrez la boîte de dialogue <link href=\""
"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Vérifier les mises à jour</link> "
"contenant des informations sur la mise à jour en ligne de %PRODUCTNAME."
#: online_update.xhp%23par_id9951780.help.text
msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME."
msgstr "Activer une connexion Internet pour %PRODUCTNAME."
#: online_update.xhp%23par_id6479384.help.text
msgid ""
"If you need a proxy server, enter the proxy settings in <switchinline select="
"\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'un serveur de proxy, saisissez les paramètres du proxy "
"dans <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy."
#: online_update.xhp%23par_id3639027.help.text
msgid ""
"Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the "
"availability of a newer version of your office suite."
msgstr ""
"Choisissez <item type=\"menuitem\">Vérifier les mises à jour</item> pour "
"vérifier la disponibilité d'une version plus récente de votre suite "
"bureautique."
#: online_update.xhp%23par_id3722342.help.text
msgid ""
"If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic "
"downloading, then you can select any of the following actions:"
msgstr ""
"Si une version plus récente est disponible et que %PRODUCTNAME n'est pas "
"paramétré pour le téléchargement automatique, alors vous pouvez sélectionner "
"n'importe laquelle des actions suivantes : "
#: online_update.xhp%23par_id5106662.help.text
msgid "Download the new version."
msgstr "Télécharger la nouvelle version."
#: online_update.xhp%23par_id4931485.help.text
msgid "Install the downloaded files."
msgstr "Installer les fichiers téléchargés."
#: online_update.xhp%23par_id9168980.help.text
msgid "Abort this check for updates for now."
msgstr "Abandonner cette vérifications des mises à jour pour l'instant."
#: online_update.xhp%23par_id9766533.help.text
msgid ""
"If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the "
"download starts immediately. A download continues even when you minimize the "
"dialog."
msgstr ""
"Si %PRODUCTNAME est configuré pour télécharger les fichiers automatiquement, "
"le téléchargement démarre immédiatement. Un téléchargement continue, même si "
"vous minimisez la boîte de dialogue."
#: online_update.xhp%23par_id927152.help.text
msgid "If automatic downloads are disabled, start the download manually."
msgstr ""
"Si les téléchargements automatiques sont désactivés, démarrez le "
"téléchargement manuellement."
#: online_update.xhp%23par_id6081728.help.text
msgid "If no update was found, you can close the dialog."
msgstr ""
"Si aucune mise à jour n'a été trouvée, vous pouvez fermer la boîte de "
"dialogue."
#: online_update.xhp%23par_id9219641.help.text
msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Vous devez avoir les droits d'administrateur pour mettre à jour %PRODUCTNAME."
#: 05260600.xhp%23tit.help.text
msgid "As Character"
msgstr "Comme caractère"
#: 05260600.xhp%23hd_id3154621.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"As Character\">As "
"Character</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"Comme caractère\">Comme "
"caractère</link>"
#: 05260600.xhp%23par_id3146946.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item as a character in the current "
"text. If the height of the selected item is greater than the current font "
"size, the height of the line containing the item is increased.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ancre l'élément sélectionné comme caractère dans le texte "
"actif. Si la hauteur de cet élément est supérieure à la taille de police "
"utilisée, la ligne contenant l'élément est agrandie en conséquence.</ahelp>"
#: 06130010.xhp%23tit.help.text
msgid "Record Macro"
msgstr "Enregistrer une macro"
#: 06130010.xhp%23hd_id3153383.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Record Macro\">Record "
"Macro</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Enregistrer une macro\">"
"Enregistrer une macro</link>"
#: 06130010.xhp%23par_id3152952.1.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Records a new macro.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Enregistre une nouvelle macro.</ahelp>"
#: 06130010.xhp%23hd_id3154788.2.help.text
msgid "Stop Recording"
msgstr "Arrêter l'enregistrement"
#: 06130010.xhp%23par_id3146067.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Stops recording a macro.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Arrête l'enregistrement d'une "
"macro.</ahelp>"
#: 05290300.xhp%23tit.help.text
msgid "Enter Group"
msgstr "Entrer dans le groupe"
#: 05290300.xhp%23hd_id3083278.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter "
"Group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Entrer dans le groupe\">"
"Entrer dans le groupe</link>"
#: 05290300.xhp%23par_id3146856.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\""
"visible\">Opens the selected group, so that you can edit the individual "
"objects. If the selected group contains nested group, you can repeat this "
"command on the subgroups.</ahelp></variable> This command does not "
"permanently ungroup the objects."
msgstr ""
"<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\""
"visible\">Ouvre le groupe sélectionné de sorte que vous puissiez éditer "
"chaque objet. Si le groupe sélectionné contient des groupes en cascade, vous "
"pouvez répéter l'exécution de cette commande dans les sous-"
"groupes.</ahelp></variable> Cette commande ne dissocie pas les objets de "
"manière permanente."
#: 05290300.xhp%23par_id3157991.3.help.text
msgid ""
"To select an individual object in a group, hold down <switchinline select=\""
"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> "
"<defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>, and then click the "
"object."
msgstr ""
"Pour sélectionner un objet particulier dans un groupe, maintenez la touche <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> "
"enfoncée et cliquez sur l'objet."
#: 05290300.xhp%23par_id3153049.help.text
msgctxt "05290300.xhp#par_id3153049.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groupes\">Groupes</link>"
#: 05290300.xhp%23par_id3148548.help.text
msgctxt "05290300.xhp#par_id3148548.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit "
"Group</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Quitter le groupe\">"
"Quitter le groupe</link>"
#: digitalsignatures.xhp%23tit.help.text
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Signatures numériques"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10544.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Signatures "
"numériques</link>"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10548.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your "
"document. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ajoute et supprime des signatures numériques du document. "
"Vous pouvez également utiliser la boîte de dialogue pour voir les "
"certificats.</ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10629.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file before you can "
"apply a digital signature to the file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vous devez enregistrer le fichier "
"avant de pouvoir lui appliquer une signature numérique.</ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10644.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file in OpenDocument "
"format before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vous devez enregistrer le fichier au "
"format OpenDocument avant de pouvoir lui appliquer une signature "
"numérique.</ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN1055F.help.text
msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN1055F.help.text"
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10563.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Liste les signatures numériques du document actif.</ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10566.help.text
msgid ""
"The Signed icon<image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/"
"certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\""
"alt_id4557023\">Icon</alt></image> indicates a valid digital signature, "
"while the Exclamation mark icon<image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/"
"res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\""
"alt_id249336\">Icon</alt></image> indicates an invalid digital signature."
msgstr ""
"L'icône Signé <image id=\"img_id4557023\" src=\""
"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0."
"1528inch\"><alt id=\"alt_id4557023\">icône</alt></image> indique une "
"signature numérique valide, alors que l'icône Point d'exclamation <image id="
"\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0."
"1665inch\" height=\"0.1146inch\"><alt id=\"alt_id249336\">icône</alt></image>"
" indique une signature numérique non valide."
#: digitalsignatures.xhp%23par_id0821200910573716.help.text
msgid ""
"See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital "
"Signatures</link>."
msgstr ""
"Voir également <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">"
"Signatures numériques</link>."
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN1056C.help.text
msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN1056C.help.text"
msgid "View Certificate"
msgstr "Afficher le certificat"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10570.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate."
"xhp\">View Certificate</link> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Afficher le "
"certificat</link>.</ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10581.help.text
msgid "Sign Document"
msgstr "Document signé"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10585.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate."
"xhp\">Select Certificate</link> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Sélectionner le "
"certificat</link>.</ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN10596.help.text
msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN10596.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: digitalsignatures.xhp%23par_idN1059A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected source from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Supprime la source sélectionnée de la liste.</ahelp>"
#: 05250500.xhp%23tit.help.text
msgid "To Foreground"
msgstr "Au premier plan"
#: 05250500.xhp%23hd_id3150278.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name="
"\"To Foreground\">To Foreground</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name="
"\"Au premier plan\">Au premier plan</link></variable>"
#: 05250500.xhp%23par_id3151387.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Moves the selected object in front "
"of text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Place l'objet sélectionné devant "
"le texte.</ahelp>"
#: 05250500.xhp%23par_id3147000.6.help.text
msgctxt "05250500.xhp#par_id3147000.6.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Couche\">Couche</link>"
#: 05110700.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05110700.xhp#tit.help.text"
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
#: 05110700.xhp%23hd_id3083278.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Superscript\""
">Superscript</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Exposant\">Exposant</link>"
#: 05110700.xhp%23par_id3152937.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Reduces the font size of the selected text "
"and raises the text above the baseline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Réduit la taille de police du texte "
"sélectionné et positionne le texte au-dessus de la ligne de base.</ahelp>"
#: 01010001.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010001.xhp#tit.help.text"
msgid "Master Document"
msgstr "Document maître"
#: 01010001.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Master Document\">Master "
"Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Document maître\">Document "
"maître</link>"
#: 01010001.xhp%23par_id3154682.2.help.text
msgid ""
"Use a <emph>Master Document</emph> to organize complex projects, such as a "
"book. <ahelp hid=\".\">A <emph>Master Document</emph> can contain the "
"individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, "
"and an index.</ahelp>"
msgstr ""
"Utilisez un <emph>document maître</emph> pour organiser des projets "
"complexes tels qu'un livre. <ahelp hid=\".\">Un <emph>document maître</emph> "
"peut contenir des fichiers individuels pour chaque chapitre d'un livre, "
"ainsi qu'une table des matières et un index.</ahelp>"
#: 01010001.xhp%23par_id3149828.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator for Master "
"Documents\">Navigator for Master Documents</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigateur pour les "
"documents maîtres\">Navigateur pour les documents maîtres</link>"
#: 05080400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05080400.xhp#tit.help.text"
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
#: 05080400.xhp%23hd_id3152937.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justifier\""
">Justifier</link>"
#: 05080400.xhp%23par_id3146856.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligns the "
"selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, "
"you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph "
"by choosing <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph>.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligne le ou les "
"paragraphes sélectionnés sur les marges de gauche et de droite. Vous pouvez "
"spécifier les options d'alignement pour la dernière ligne d'un paragraphe ; "
"il vous suffit pour cela de choisir <emph>Format - Paragraphe - "
"Alignement</emph>.</ahelp></variable>"
#: 01010201.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010201.xhp#tit.help.text"
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
#: 01010201.xhp%23hd_id3149987.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Étiquettes\""
">Étiquettes</link>"
#: 01010201.xhp%23par_id3152952.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Specify the label text and choose the paper size "
"for the label.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Spécifiez le texte de l'étiquette et choisissez "
"le format de papier de cette dernière.</ahelp>"
#: 01010201.xhp%23hd_id3158397.3.help.text
msgid "Inscription"
msgstr "Inscription"
#: 01010201.xhp%23par_id3154350.4.help.text
msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)."
msgstr ""
"Saisissez ou insérez le texte que vous souhaitez voir apparaître sur la ou "
"les étiquettes."
#: 01010201.xhp%23hd_id3147294.5.help.text
msgid "Label text"
msgstr "Inscription"
#: 01010201.xhp%23par_id3150838.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Enter the text that "
"you want to appear on the label. You can also insert a database "
"field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Saisissez le texte "
"devant apparaître sur l'étiquette. Vous pouvez également insérer un champ de "
"base de données.</ahelp>"
#: 01010201.xhp%23hd_id3150603.7.help.text
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: 01010201.xhp%23par_id3153089.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Creates a label with your "
"return address. Text that is currently in the <emph>Label text</emph> box is "
"overwritten.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Crée une étiquette avec "
"l'adresse de l'expéditeur. Le texte déjà présent dans la zone "
"<emph>Inscription</emph> est écrasé.</ahelp>"
#: 01010201.xhp%23par_id3155555.9.help.text
msgid ""
"To change your return address, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph>, and then "
"click on the <emph>User Data</emph> tab."
msgstr ""
"Pour modifier votre adresse de retour, choisissez <emph><switchinline select="
"\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\""
">%PRODUCTNAME</link></emph> et cliquez sur l'onglet <emph>Données "
"d'identité</emph>."
#: 01010201.xhp%23hd_id3147557.10.help.text
msgctxt "01010201.xhp#hd_id3147557.10.help.text"
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: 01010201.xhp%23par_id3148620.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Select the database that "
"you want to use as the data source for your label. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Sélectionnez la base de "
"données à utiliser comme source de données pour l'étiquette. </ahelp>"
#: 01010201.xhp%23hd_id3149388.12.help.text
msgctxt "01010201.xhp#hd_id3149388.12.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: 01010201.xhp%23par_id3149827.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Select the database table "
"containing the field(s) that you want to use in your label.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Sélectionnez la table de base "
"de données contenant le ou les champs à utiliser pour l'étiquette.</ahelp>"
#: 01010201.xhp%23hd_id3155391.14.help.text
msgid "Database field"
msgstr "Champ de base de données"
#: 01010201.xhp%23par_id3149750.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Select the database "
"field that you want, and then click the arrow to the left of this box to "
"insert the field into the <emph>Label text</emph> box.</ahelp>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Sélectionnez le champ de "
"base de données de votre choix et cliquez sur la flèche située à gauche de "
"cette zone pour insérer le champ dans la zone "
"<emph>Inscription</emph>.</ahelp>."
#: 01010201.xhp%23par_id3152780.16.help.text
msgid ""
"The name of the database field is bounded by brackets in the <emph>Label "
"text</emph> box. If you want, you can separate database fields with spaces. "
"Press Enter to insert a database field on a new line."
msgstr ""
"Le nom du champ de la base de données est délimité par les signes inférieur "
"et supérieur dans la zone <emph>Inscription</emph>. Vous pouvez, si vous le "
"souhaitez, séparer les champs de base de données par des espaces. Pour "
"insérer un champ sur une nouvelle ligne, appuyez sur Entrée."
#: 01010201.xhp%23hd_id3147653.17.help.text
msgctxt "01010201.xhp#hd_id3147653.17.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 01010201.xhp%23par_id3149762.18.help.text
msgid ""
"You can select a pre-defined size format for your label or a size format "
"that you specify on the <emph>Format </emph>tab.."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner une taille prédéfinie pour l'étiquette ou une "
"taille que vous définissez dans l'onglet <emph>Format</emph>."
#: 01010201.xhp%23hd_id3154143.19.help.text
msgctxt "01010201.xhp#hd_id3154143.19.help.text"
msgid "Continuous"
msgstr "Continu"
#: 01010201.xhp%23par_id3151339.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Prints labels on "
"continuous paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Imprime les étiquettes sur "
"un papier continu.</ahelp>"
#: 01010201.xhp%23hd_id3150131.21.help.text
msgctxt "01010201.xhp#hd_id3150131.21.help.text"
msgid "Sheet"
msgstr "Feuille"
#: 01010201.xhp%23par_id3159167.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Prints labels on "
"individual sheets.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Imprime les étiquettes "
"sur des feuilles séparées.</ahelp>"
#: 01010201.xhp%23hd_id3156327.23.help.text
msgctxt "01010201.xhp#hd_id3156327.23.help.text"
msgid "Brand"
msgstr "Marque"
#: 01010201.xhp%23par_id3150466.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Select the brand of paper that "
"you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Sélectionnez la marque de "
"papier à utiliser.</ahelp> Chaque marque possède ses propres formats."
#: 01010201.xhp%23hd_id3153821.25.help.text
msgctxt "01010201.xhp#hd_id3153821.25.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 01010201.xhp%23par_id3149235.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Select the size format that "
"you want to use. The available formats depend on the brand on what you "
"selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label "
"format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/"
"shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to "
"define the format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Sélectionnez le format à "
"utiliser. Les formats disponibles sont fonction de la marque choisie dans la "
"liste <emph>Marque</emph>. Si vous souhaitez utiliser un format d'étiquette "
"personnalisé, sélectionnez <emph>[Utilisateur]</emph>, puis cliquez sur "
"l'onglet <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\""
"><emph>Format</emph></link> pour définir ce format.</ahelp>"
#: 01010201.xhp%23hd_id3153828.27.help.text
msgctxt "01010201.xhp#hd_id3153828.27.help.text"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: 01010201.xhp%23par_id3152349.28.help.text
msgid ""
"The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom "
"of the <emph>Format</emph> area."
msgstr ""
"Le type de papier et les dimensions de l'étiquette s'affichent en bas de la "
"zone <emph>Format</emph>."
#: xformsdatachange.xhp%23tit.help.text
msgctxt "xformsdatachange.xhp#tit.help.text"
msgid "Change Data Binding"
msgstr "Modifier la liaison de données"
#: xformsdatachange.xhp%23bm_id433973.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>editing;data binding of "
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>data binding change in "
"XForms</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Édition;liaison de données de "
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>Modification de liaison de données "
"dans XForms</bookmark_value>"
#: xformsdatachange.xhp%23par_idN10547.help.text
msgctxt "xformsdatachange.xhp#par_idN10547.help.text"
msgid "Change Data Binding"
msgstr "Modifier la liaison de données"
#: xformsdatachange.xhp%23par_idN1054B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Edit the data binding in the XForms Data Navigator.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Éditez la liaison de données dans le Navigateur de données "
"XForms.</ahelp>"
#: xformsdatachange.xhp%23par_idN1056E.help.text
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
#: xformsdatachange.xhp%23par_idN10572.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the name of the XForms model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le nom du modèle XForms.</ahelp>"
#: xformsdatachange.xhp%23par_idN10587.help.text
msgid "Item list"
msgstr "Liste d'éléments"
#: xformsdatachange.xhp%23par_idN1058B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To "
"change the data binding, select another item in the list click "
"<emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> "
"commands for an item, right-click the item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche la liaison de données du contrôle de formulaire "
"sélectionné. Pour modfier la liaison de données, sélectionnez un autre "
"élément dans la liste et cliquez sur <emph>OK</emph>. Pour accéder aux "
"commandes <emph>Ajouter</emph> et <emph>Propriétés</emph> d'un élément, "
"faites un clic avec le bouton droit sur l'élément.</ahelp>"
#: 01100200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01100200.xhp#tit.help.text"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: 01100200.xhp%23bm_id3149955.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>version numbers of documents</bookmark_value> "
"<bookmark_value>documents; version numbers</bookmark_value> "
"<bookmark_value>files; version numbers</bookmark_value> "
"<bookmark_value>editing time of documents</bookmark_value> "
"<bookmark_value>documents; editing time</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Numéros de version des "
"documents</bookmark_value><bookmark_value>Documents;numéros de version</bookm"
"ark_value><bookmark_value>Fichiers;version</bookmark_value><bookmark_value>"
"Durée d'édition des documents</bookmark_value><bookmark_value>Documents;"
"durée d'édition</bookmark_value>"
#: 01100200.xhp%23hd_id3148668.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"Général\">Général</link>"
#: 01100200.xhp%23par_id3154863.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_DOCINFODOC\">Contains basic information about the current "
"file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_DOCINFODOC\">Contient des informations de base concernant "
"le fichier actif.</ahelp>"
#: 01100200.xhp%23hd_id3149999.3.help.text
msgctxt "01100200.xhp#hd_id3149999.3.help.text"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: 01100200.xhp%23par_id3153114.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODOC:ED_FILE_NAME\">Displays the file "
"name.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODOC:ED_FILE_NAME\">Affiche le nom du "
"fichier.</ahelp>"
#: 01100200.xhp%23hd_id3156136.17.help.text
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: 01100200.xhp%23par_id3155552.20.help.text
msgid "Displays the file type for the current document."
msgstr "Affiche le type de fichier du document actif."
#: 01100200.xhp%23hd_id3145314.18.help.text
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
#: 01100200.xhp%23par_id3150506.21.help.text
msgid ""
"Displays the path and the name of the directory where the file is stored."
msgstr "Affiche le chemin et le nom du répertoire où le fichier est enregistré."
#: 01100200.xhp%23hd_id3155892.19.help.text
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: 01100200.xhp%23par_id3153311.22.help.text
msgid "Displays the size of the current document in bytes."
msgstr "Vous indique la taille de votre document, en octets."
#: 01100200.xhp%23hd_id3149178.7.help.text
msgid "Created:"
msgstr "Créé le :"
#: 01100200.xhp%23par_id3153748.8.help.text
msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved."
msgstr ""
"Affiche la date, l'heure et l'auteur du premier enregistrement du fichier."
#: 01100200.xhp%23hd_id3149182.9.help.text
msgid "Modified:"
msgstr "Modifié le :"
#: 01100200.xhp%23par_id3150355.10.help.text
msgid ""
"Displays the date and time and author when the file was last saved in a "
"$[officename] file format."
msgstr ""
"Affiche la date, l'heure et l'auteur du dernier enregistrement du fichier au "
"format $[officename]."
#: 01100200.xhp%23par_idN106C5.help.text
msgid "Digitally signed:"
msgstr "Signé numériquement :"
#: 01100200.xhp%23par_idN106C9.help.text
msgid ""
"Displays the date and the time when the file was last signed as well as the "
"name of the author who signed the document."
msgstr ""
"Affiche les dernières date et heure de signature du fichier ainsi que le nom "
"de l'auteur de cette signature."
#: 01100200.xhp%23par_idN106CC.help.text
msgid "Digital Signature"
msgstr "Signature numérique"
#: 01100200.xhp%23par_idN106D0.help.text
msgid ""
"Opens the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital "
"Signatures</link> dialog where you can manage digital signatures for the "
"current document."
msgstr ""
"Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures."
"xhp\">Signatures numériques</link> dans laquelle vous pouvez gérer les "
"signatures numériques du document actif."
#: 01100200.xhp%23hd_id3156346.11.help.text
msgid "Last printed:"
msgstr "Imprimé le :"
#: 01100200.xhp%23par_id3152780.12.help.text
msgid ""
"Displays the date and time and user name when the file was last printed."
msgstr ""
"Affiche la date et l'heure de la dernière impression du fichier ainsi que le "
"nom d'utilisateur."
#: 01100200.xhp%23hd_id3153252.15.help.text
msgid "Revision number:"
msgstr "Numéro de révision :"
#: 01100200.xhp%23par_id3149955.16.help.text
msgid "Displays the number of times that the file has been saved."
msgstr "Affiche le nombre d'enregistrements du fichier qui ont été effectués."
#: 01100200.xhp%23hd_id3155342.13.help.text
msgid " Editing time:"
msgstr " Édité :"
#: 01100200.xhp%23par_id3149795.14.help.text
msgid ""
"Displays the amount of time that the file has been open for editing since "
"the file was created. The editing time is updated when you save the file."
msgstr ""
"Affiche la durée pendant laquelle le fichier a été ouvert pour édition "
"depuis sa création. La durée d'édition est actualisée à chaque "
"enregistrement du fichier."
#: 01100200.xhp%23hd_id3154810.33.help.text
msgid "Apply User Data"
msgstr "Utiliser les données d'utilisateur"
#: 01100200.xhp%23par_id3143271.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_DOCINFODOC:CB_USE_USERDATA\">Saves the user's "
"full name with the file. You can edit the name by choosing <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User "
"Data</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_DOCINFODOC:CB_USE_USERDATA\">Enregistre le nom "
"complet de l'utilisateur avec le fichier. Vous pouvez éditer le nom en "
"choisissant <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Données "
"d'identité</emph>.</ahelp>"
#: 01100200.xhp%23hd_id3154046.35.help.text
msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154046.35.help.text"
msgid "Reset"
msgstr "Rétablir"
#: 01100200.xhp%23par_id3152349.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_DOCINFODOC:BTN_DELETE\">Resets the editing "
"time to zero, the creation date to the current date and time, and the "
"version number to 1. The modification and printing dates are also "
"deleted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_DOCINFODOC:BTN_DELETE\">Remet la durée "
"d'édition à zéro, assigne la date et l'heure actuelles comme date et heure "
"de création et attribue le numéro de version 1. Les dates de modification et "
"d'impression sont en outre supprimées.</ahelp>"
#: 01100200.xhp%23hd_id3149576.5.help.text
msgid "Template:"
msgstr "Modèle :"
#: 01100200.xhp%23par_id3147530.6.help.text
msgid "Displays the template that was used to create the file."
msgstr "Affiche le modèle sur la base duquel a été créé le fichier."
#: 05210600.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05210600.xhp#tit.help.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"
#: 05210600.xhp%23bm_id3150014.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>areas; shadows</bookmark_value><bookmark_value>shadows; "
"areas</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Zones;ombres</bookmark_value><bookmark_value>Ombres;remplissa"
"ge</bookmark_value>"
#: 05210600.xhp%23hd_id3150014.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Ombre\">Ombre</link>"
#: 05210600.xhp%23par_id3155069.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_SHADOW\">Add a shadow to the selected drawing object, "
"and define the properties of the shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_SHADOW\">Ajoutez une ombre à l'objet de dessin "
"sélectionné et définissez les propriétés de l'ombre.</ahelp>"
#: 05210600.xhp%23hd_id3153748.3.help.text
msgctxt "05210600.xhp#hd_id3153748.3.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: 05210600.xhp%23par_id3153345.4.help.text
msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply."
msgstr "Permet de définir les propriétés de l'ombre à appliquer."
#: 05210600.xhp%23hd_id3150774.5.help.text
msgid "Use shadow"
msgstr "Appliquer des ombres"
#: 05210600.xhp%23par_id3154749.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:TSB_SHOW_SHADOW\">Adds a "
"shadow to the selected drawing object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:TSB_SHOW_SHADOW\">Ajoute une "
"ombre à l'objet de dessin sélectionné.</ahelp>"
#: 05210600.xhp%23hd_id3166460.7.help.text
msgctxt "05210600.xhp#hd_id3166460.7.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05210600.xhp%23par_id3146138.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TPSHADOW_CTRL\">Click where you want to cast the "
"shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TPSHADOW_CTRL\">Cliquez sur l'endroit où vous souhaitez "
"projeter l'ombre.</ahelp>"
#: 05210600.xhp%23hd_id3154897.9.help.text
msgctxt "05210600.xhp#hd_id3154897.9.help.text"
msgid "Distance"
msgstr "Distance"
#: 05210600.xhp%23par_id3146847.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the "
"distance that you want the shadow to be offset from the selected "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_FLD_DISTANCE\">Saisissez "
"la valeur de décalage de l'ombre par rapport à l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05210600.xhp%23hd_id3150276.11.help.text
msgctxt "05210600.xhp#hd_id3150276.11.help.text"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: 05210600.xhp%23par_id3155829.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\">Select a color "
"for the shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\">Sélectionnez "
"une couleur d'ombre.</ahelp>"
#: 05210600.xhp%23hd_id3148992.13.help.text
msgctxt "05210600.xhp#hd_id3148992.13.help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: 05210600.xhp%23par_id3148642.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">"
"Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the "
"transparency of the shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">"
"Saisissez un pourcentage compris entre 0 % (opaque) et 100 % (transparent) "
"pour définir la transparence de l'ombre.</ahelp>"
#: 05210600.xhp%23hd_id3154810.17.help.text
msgctxt "05210600.xhp#hd_id3154810.17.help.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"
#: 05210600.xhp%23par_id3148924.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Adds a shadow to the selected object. If the "
"object already has a shadow, the shadow is removed. If you click this icon "
"when no object is selected, the shadow is added to the next object that you "
"draw.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Ajoute une ombre à l'objet sélectionné. Si "
"l'objet possède déjà une ombre, celle-ci est supprimée. Si vous cliquez sur "
"cette icône lorsque aucun objet n'est sélectionné, l'ombre est ajoutée au "
"prochain objet dessiné.</ahelp>"
#: 05210600.xhp%23par_id3145068.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149045\" src=\"res/commandimagelist/sc_fillshadow.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149045\" src=\"res/commandimagelist/sc_fillshadow.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\""
">Icône</alt></image>"
#: 05210600.xhp%23par_id3154935.16.help.text
msgctxt "05210600.xhp#par_id3154935.16.help.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"
#: 05140100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05140100.xhp#tit.help.text"
msgid "Create Style"
msgstr "Créer un style"
#: 05140100.xhp%23hd_id3152823.1.help.text
msgctxt "05140100.xhp#hd_id3152823.1.help.text"
msgid "Create Style"
msgstr "Créer un style"
#: 05140100.xhp%23hd_id3152790.4.help.text
msgid "Style name"
msgstr "Nom du style"
#: 05140100.xhp%23par_id3155599.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:LB_COL\" visibility=\""
"visible\">Enter a name for the new Style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:"
"LB_COL\">Saisissez un nom pour le nouveau style.</ahelp>"
#: 05140100.xhp%23hd_id3154682.6.help.text
msgid "List of Custom Styles"
msgstr "Liste des styles personnalisés"
#: 05140100.xhp%23par_id3154894.7.help.text
msgid ""
"Lists the user-defined styles that are attached to the current document."
msgstr ""
"Liste les styles définis par l'utilisateur qui sont liés au document actif."
#: 01010202.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010202.xhp#tit.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 01010202.xhp%23hd_id3151260.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
#: 01010202.xhp%23par_id3153255.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_FMT\">Set paper formatting options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LAB_FMT\">Définissez les options relatives au format de "
"papier.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3159194.3.help.text
msgid "Horizontal pitch"
msgstr "Écart horizontal"
#: 01010202.xhp%23par_id3154186.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HDIST\">Displays the distance "
"between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are "
"defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HDIST\">Affiche l'écart entre les "
"bords gauches des étiquettes ou cartes de visite adjacentes. Si vous "
"définissez un format personnalisé, saisissez une valeur ici.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3155555.5.help.text
msgid "Vertical pitch"
msgstr "Écart vertical"
#: 01010202.xhp%23par_id3152425.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_VDIST\">Displays the distance "
"between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of "
"the label or the business card directly below. If you are defining a custom "
"format, enter a value here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_VDIST\">Affiche l'écart entre le "
"bord supérieur d'une étiquette ou carte de visite et celui de l'étiquette ou "
"carte de visite située juste au-dessus. Si vous définissez un format "
"personnalisé, saisissez une valeur ici.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3147399.7.help.text
msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147399.7.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: 01010202.xhp%23par_id3147576.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_WIDTH\">Displays the width for "
"the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a "
"value here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_WIDTH\">Affiche la largeur de "
"l'étiquette ou de la carte de visite. Si vous définissez un format "
"personnalisé, saisissez une valeur ici.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3150774.9.help.text
msgctxt "01010202.xhp#hd_id3150774.9.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: 01010202.xhp%23par_id3149827.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HEIGHT\">Displays the height for "
"the label or business card. If you are defining a custom format, enter a "
"value here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HEIGHT\">Affiche la hauteur de "
"l'étiquette ou de la carte de visite. Si vous définissez un format "
"personnalisé, saisissez une valeur ici.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3149182.11.help.text
msgctxt "01010202.xhp#hd_id3149182.11.help.text"
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
#: 01010202.xhp%23par_id3154823.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_LEFT\">Displays the distance from "
"the left edge of the page to the left edge of the first label or business "
"card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_LEFT\">Affiche la distance entre "
"le bord gauche de la page et celui de la première étiquette de la carte de "
"visite. Si vous définissez un format personnalisé, saisissez une valeur "
"ici.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3156346.13.help.text
msgid "Upper margin"
msgstr "Marge supérieure"
#: 01010202.xhp%23par_id3150355.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_UPPER\">Displays distance from "
"the top edge of the page to the top of the first label or business card. If "
"you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_UPPER\">Affiche la distance entre "
"l'angle supérieure de la page et le haut de la première étiquette de la "
"carte de visite. Si vous définissez un format personnalisé, saisissez une "
"valeur ici.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3147573.15.help.text
msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147573.15.help.text"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: 01010202.xhp%23par_id3153252.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_COLUMNS\">Enter the number of "
"labels or business cards that you want to span the width of the page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_COLUMNS\">Saisissez le nombre "
"d'étiquettes ou de cartes de visite devant occuper la largeur de la "
"page.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3154143.17.help.text
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: 01010202.xhp%23par_id3145119.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_ROWS\">Enter the number of "
"labels or business cards that you want to span the height of the "
"page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_ROWS\">Saisissez le nombre "
"d'étiquettes ou de cartes de visite devant occuper la hauteur de la "
"page.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23par_id3145129.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_PAPER_WIDTH\">Displays the width "
"of the paper which the labels or business cards are ordered. If you are "
"defining a custom format, enter a value here. If this value is zero, the "
"paper width is calculated from the width of the label.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_PAPER_WIDTH\">Affiche la largeur "
"du papier avec laquelle les étiquettes ou les cartes de visite sont triées. "
"Si vous définissez un format personnalisé, entrez la valeur ici. Si celle-ci "
"est à zéro, la largeur de papier est calculée suivant celle de "
"l'étiquette.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3154153.17.help.text
msgid "Paper Width"
msgstr "Largeur du papier"
#: 01010202.xhp%23hd_id3154163.17.help.text
msgid "Paper Height"
msgstr "Hauteur du papier"
#: 01010202.xhp%23par_id3145139.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_PAPER_HEIGHT\">Displays the "
"height of the paper which the labels or business cards are ordered. If you "
"are defining a custom format, enter a value here. If this value is zero for "
"sheet format, the paper height is calculated from the height of the "
"label.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid = \"SW: NUMERICFIELD: TP_LAB_FMT: FLD_PAPER_HEIGHT\"> Affiche la "
"hauteur du papier sur lesquelles les étiquettes ou les cartes de visite sont "
"créées. Si vous définissez un format personnalisé, entrez une valeur ici. Si "
"cette valeur est égale à zéro pour le format de feuille, la hauteur du "
"papier est calculée à partir de la hauteur de l'étiquette. </ Ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3147336.19.help.text
msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147336.19.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: 01010202.xhp%23par_id3156152.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_LAB_FMT_PB_SAVE\">Saves the current label or "
"business card format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_LAB_FMT_PB_SAVE\">Enregistre le format de "
"l'étiquette ou de la carte de visite active.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3146773.21.help.text
msgid "Save Label Format"
msgstr "Enregistrer le format d'étiquette"
#: 01010202.xhp%23hd_id3154897.23.help.text
msgctxt "01010202.xhp#hd_id3154897.23.help.text"
msgid "Brand"
msgstr "Marque"
#: 01010202.xhp%23par_id3155421.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_DLG_SAVE_LABEL_CB_MAKE\">Enter or select the "
"desired brand.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_DLG_SAVE_LABEL_CB_MAKE\">Saisissez ou sélectionnez "
"la marque souhaitée.</ahelp>"
#: 01010202.xhp%23hd_id3155180.25.help.text
msgctxt "01010202.xhp#hd_id3155180.25.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 01010202.xhp%23par_id3159158.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_DLG_SAVE_LABEL_ED_TYPE\">Enter or select a label "
"type.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_DLG_SAVE_LABEL_ED_TYPE\">Saisissez ou sélectionnez un "
"type d'étiquette.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23tit.help.text
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: 01160000.xhp%23hd_id3152895.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01160000.xhp\" name=\"Send\">Send</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01160000.xhp\" name=\"Envoyer\">Envoyer</link>"
#: 01160000.xhp%23par_id3151262.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Sends a copy of the current document to different "
"applications.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Envoie une copie du document actif à plusieurs "
"applications.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23hd_id3154398.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Document as E-mail\">"
"Document as E-mail</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Envoyer par e-mail\">"
"Envoyer par e-mail</link>"
#: 01160000.xhp%23par_id4546342.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default e-"
"mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument "
"file format is used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre une nouvelle fenêtre du "
"programme de messagerie par défaut avec le document actuel en pièce jointe. "
"Le format de fichier OpenDocument est utilisé.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23par_id6845301.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default e-"
"mail program with the current document as an attachment. The Microsoft file "
"format is used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre une nouvelle fenêtre du "
"programme de messagerie par défaut avec le document actuel en pièce jointe. "
"Le format de fichier Microsoft est utilisé.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23hd_id8111514.help.text
msgid "E-mail as OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Envoyer par e-mail sous forme de classeur OpenDocument"
#: 01160000.xhp%23par_id5917844.help.text
msgctxt "01160000.xhp#par_id5917844.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the "
"current document as an attachment. The OpenDocument file format is "
"used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre une nouvelle fenêtre dans le client de messagerie par "
"défaut avec le document actif en pièce jointe. Le format de fichier "
"OpenDocument est utilisé.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23hd_id5112460.help.text
msgid "E-mail as Microsoft Excel"
msgstr "Envoyer par e-mail sous forme de feuille Excel"
#: 01160000.xhp%23par_id5759453.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the "
"current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is "
"used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre une nouvelle fenêtre dans le client de messagerie par "
"défaut avec le document actif en pièce jointe. Le format de fichier "
"Microsoft Excel est utilisé.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23hd_id6694540.help.text
msgid "E-mail as OpenDocument Presentation"
msgstr "Envoyer par e-mail sous forme de présentation OpenDocument"
#: 01160000.xhp%23par_id7829218.help.text
msgctxt "01160000.xhp#par_id7829218.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the "
"current document as an attachment. The OpenDocument file format is "
"used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre une nouvelle fenêtre dans le client de messagerie par "
"défaut avec le document actif en pièce jointe. Le format de fichier "
"OpenDocument est utilisé.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23hd_id2099063.help.text
msgid "E-mail as Microsoft PowerPoint Presentation"
msgstr "Envoyer par e-mail sous forme de présentation PowerPoint"
#: 01160000.xhp%23par_id8319650.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the "
"current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is "
"used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre une nouvelle fenêtre dans le client de messagerie par "
"défaut avec le document actif en pièce jointe. Le format de fichier "
"Microsoft PowerPoint est utilisé.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23hd_id9657277.help.text
msgid "E-mail as OpenDocument Text"
msgstr "Envoyer par e-mail sous forme de texte OpenDocument"
#: 01160000.xhp%23par_id9085055.help.text
msgctxt "01160000.xhp#par_id9085055.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the "
"current document as an attachment. The OpenDocument file format is "
"used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre une nouvelle fenêtre dans le client de messagerie par "
"défaut avec le document actif en pièce jointe. Le format de fichier "
"OpenDocument est utilisé.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23hd_id7941831.help.text
msgid "E-mail as Microsoft Word"
msgstr "Envoyer par e-mail sous forme de document Word"
#: 01160000.xhp%23par_id5421918.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the "
"current document as an attachment. The Microsoft Word file format is "
"used.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre une nouvelle fenêtre dans le client de messagerie par "
"défaut avec le document actif en pièce jointe. Le format de fichier "
"Microsoft Word est utilisé.</ahelp>"
#: 01160000.xhp%23hd_id9155399.help.text
msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp#ref_pdf_send_as\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp#ref_pdf_send_as\"/>"
#: 01160000.xhp%23hd_id3155391.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01160300.xhp\" name=\"Create Master Document\">"
"Create Master Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01160300.xhp\" name=\"Créer un document maître\">"
"Créer un document maître</link>"
#: 01160000.xhp%23hd_id3153345.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/01160500.xhp\" name=\"Create HTML Document\">"
"Create HTML Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/01160500.xhp\" name=\"Créer un document HTML\">"
"Créer d'un document HTML</link>"
#: 01160000.xhp%23hd_id3149811.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">"
"Create AutoAbstract</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Créer une AutoSynthèse\">"
"Créer une AutoSynthèse</link>"
#: 02230150.xhp%23tit.help.text
msgid "Protect Records"
msgstr "Protéger l'historique"
#: 02230150.xhp%23hd_id3154349.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Records\">Protect "
"Records</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protéger l'historique\">"
"Protéger l'historique</link>"
#: 02230150.xhp%23par_id3150794.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Prevents a user from deactivating "
"the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless "
"the user enters a password.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Empêche un utilisateur de "
"désactiver la fonction d'enregistrement des modifications, ou d'accepter ou "
"de refuser les modifications sans saisir un mot de passe.</ahelp>"
#: 05070200.xhp%23tit.help.text
msgid "Center Horizontal"
msgstr "Centrer horizontalement"
#: 05070200.xhp%23hd_id3150278.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Center "
"Horizontal</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Centrer horizontalement\">"
"Centrer horizontalement</link>"
#: 05070200.xhp%23par_id3145138.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AlignCenter\">Horizontally centers the selected objects. "
"If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object "
"is aligned to the horizontal center of the page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid = \". uno: AlignCenter\"> Centre horizontalement les objets "
"sélectionnés. Si un seul objet est sélectionné dans Draw ou Impress, son "
"centre est aligné sur le centre horizontal de la page. </ Ahelp>"
#: 05070200.xhp%23par_id3144336.3.help.text
msgid ""
"The vertical position of the selected objects is not affected by this "
"command.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
msgstr ""
"La position verticale des objets sélectionnés n'est pas affectée par cette "
"commande.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
#: 05040200.xhp%23tit.help.text
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: 05040200.xhp%23bm_id3150620.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>pages;formatting and numbering</bookmark_value><bookmark_valu"
"e>formatting;pages</bookmark_value><bookmark_value>paper "
"formats</bookmark_value><bookmark_value>paper "
"trays</bookmark_value><bookmark_value>printers;paper trays</bookmark_value><b"
"ookmark_value>layout;pages</bookmark_value><bookmark_value>binding space</boo"
"kmark_value><bookmark_value>margins;pages</bookmark_value><bookmark_value>gut"
"ter</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Pages;formatage et numérotation</bookmark_value><bookmark_val"
"ue>Formatage;pages</bookmark_value><bookmark_value>Formats de "
"papier</bookmark_value><bookmark_value>Bacs "
"d'alimentation</bookmark_value><bookmark_value>Imprimantes;bacs "
"d'alimentation</bookmark_value><bookmark_value>Mise en "
"page;pages</bookmark_value><bookmark_value>Espace de reliure</bookmark_value>"
"<bookmark_value>Marges;pages</bookmark_value><bookmark_value>Gouttière</bookm"
"ark_value>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3150620.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
#: 05040200.xhp%23par_id3153255.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PAGE\">Allows you to define page layouts for single "
"and multiple-page documents, as well as a numbering and paper "
"formats.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PAGE\">Permet de définir la mise en page des "
"documents d'une ou de plusieurs pages, ainsi que la numérotation et le "
"format de papier.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3149549.31.help.text
msgid "Paper format"
msgstr "Format de papier"
#: 05040200.xhp%23par_id3150710.32.help.text
msgid ""
"Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper "
"format."
msgstr ""
"Sélectionnez un format de papier prédéfini dans une liste ou définissez un "
"format de papier personnalisé."
#: 05040200.xhp%23hd_id3153394.33.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3153394.33.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 05040200.xhp%23par_id3149827.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_SIZE\">Select a "
"predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions "
"for the paper in the <emph>Height </emph>and <emph>Width "
"</emph>boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_SIZE\">Sélectionnez un "
"format de papier prédéfini ou créez un format personnalisé en saisissant les "
"dimensions du papier dans les zones <emph>Hauteur</emph> et "
"<emph>Largeur</emph>.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3154823.35.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3154823.35.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: 05040200.xhp%23par_id3145313.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_WIDTH\">Displays the "
"width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width "
"here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_WIDTH\">Affiche la "
"largeur du format de papier sélectionné. Pour définir un format "
"personnalisé, spécifiez une largeur ici.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3147008.37.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3147008.37.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: 05040200.xhp%23par_id3156113.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_HEIGHT\">Displays the "
"height of the selected paper format. To define a custom format, enter a "
"height here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_HEIGHT\">Affiche la "
"hauteur du format de papier sélectionné. Pour définir un format "
"personnalisé, spécifiez une hauteur ici.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3146798.39.help.text
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: 05040200.xhp%23par_id3149811.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_PORTRAIT\">Displays and "
"prints the current document with the paper oriented vertically.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_PORTRAIT\">Affiche et "
"imprime le document actif dans un format de papier orienté "
"verticalement.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3150976.41.help.text
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#: 05040200.xhp%23par_id3153827.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_LANDSCAPE\">Displays and "
"prints the current document with the paper oriented horizontally.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_LANDSCAPE\">Affiche et "
"imprime le document actif dans un format de papier orienté "
"horizontalement.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3156153.74.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3156153.74.help.text"
msgid "Text direction"
msgstr "Orientation du texte"
#: 05040200.xhp%23par_id3154380.73.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_PAGE_LB_TEXT_FLOW\">Select the text "
"direction that you want to use in your document.</ahelp> The \"right-to-left "
"(vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by "
"90 degrees, except for the header and footer."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_PAGE_LB_TEXT_FLOW\">Sélectionnez "
"l'orientation de texte à appliquer dans votre document.</ahelp> "
"L'orientation \"de droite à gauche (vertical)\" des enchaînements fait "
"pivoter à 90 degrés vers la droite tous les paramètres de mise en page, à "
"l'exception des en-têtes et des pieds de page."
#: 05040200.xhp%23hd_id3156327.43.help.text
msgid "Paper tray"
msgstr "Source du papier"
#: 05040200.xhp%23par_id3150771.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_TRAY\">Select the paper "
"source for your printer. If you want, you can assign different paper trays "
"to different page styles. For example, assign a different tray to the First "
"Page style and load the tray with your company's letterhead paper.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_TRAY\">Sélectionnez la "
"source du papier adaptée à votre imprimante. Si vous le souhaitez, vous "
"pouvez assigner des bacs d'alimentation différents selon les styles de page. "
"Assignez par exemple un bac d'alimentation différent pour le style Première "
"Page et chargez le bac avec du papier à en-tête de votre société.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3150275.3.help.text
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
#: 05040200.xhp%23par_id3153348.4.help.text
msgid ""
"Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the "
"document text."
msgstr ""
"Spécifiez l'écart devant séparer les bordures de la page et le texte du "
"document."
#: 05040200.xhp%23hd_id3153061.5.help.text
msgid "Left / Inner"
msgstr "Gauche / intérieur"
#: 05040200.xhp%23par_id3151384.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_LEFT_MARGIN\">Enter the "
"amount of space to leave between the left edge of the page and the document "
"text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the "
"amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of "
"the page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_LEFT_MARGIN\">Saisissez "
"l'écart devant séparer la bordure gauche de la page et le texte du document. "
"Si vous utilisez la mise en page en <emph>vis-à-vis</emph>, saisissez "
"l'espace devant séparer la marge intérieure du texte de la bordure "
"intérieure de la page.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3154923.8.help.text
msgid "Right / Outer"
msgstr "Droite / extérieure"
#: 05040200.xhp%23par_id3147304.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_RIGHT_MARGIN\">Enter the "
"amount of space to leave between the right edge of the page and the document "
"text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the "
"amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of "
"the page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_RIGHT_MARGIN\">Saisissez "
"l'écart devant séparer la bordure droite de la page et le texte du document. "
"Si vous utilisez la mise en page en <emph>vis-à-vis</emph>, saisissez "
"l'écart devant séparer la marge extérieure du texte du bord extérieur de la "
"page.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3161657.11.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3161657.11.help.text"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: 05040200.xhp%23par_id3154226.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_TOP_MARGIN\">Enter the "
"amount of space to leave between the upper edge of the page and the document "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_TOP_MARGIN\">Saisissez "
"l'écart devant séparer la bordure supérieure de la page et le texte du "
"document.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3153381.13.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3153381.13.help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: 05040200.xhp%23par_id3154138.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_BOTTOM_MARGIN\">Enter the "
"amount of space to leave between the lower edge of the page and the document "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_BOTTOM_MARGIN\">Saisissez "
"l'écart devant séparer la bordure inférieure de la page et le texte du "
"document.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23par_id0522200809473735.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the text on the selected Page "
"Style to a vertical page grid.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligne le texte du style de page "
"sélectionné sur une grille de page verticale.</ahelp> "
#: 05040200.xhp%23hd_id3150488.55.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3150488.55.help.text"
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-"
"true</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Contrôle de "
"repérage</caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3151112.56.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_REGISTER\">Aligns the text on the selected "
"Page Style to a vertical page grid.</ahelp> The spacing of the grid is "
"defined by the <emph>Reference Style</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_REGISTER\">Aligne le texte à une grille de "
"page verticale sur le style de page sélectionné.</ahelp> L'espacement de la "
"grille est défini par le <emph>style de "
"référence</emph>.</caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id0522200809473732.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Paragraph Style that you "
"want to use as a reference for lining up the text on the selected Page "
"style. The height of the font that is specified in the reference style sets "
"the spacing of the vertical page grid. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez le style de paragraphe "
"que vous souhaitez utiliser comme référence pour aligner le texte sur le "
"style de page sélectionné. La taille de la police qui est spécifiée dans le "
"style de référence définit l'espacement de la grille de page "
"verticale.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3150686.57.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reference "
"Style</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Style de "
"référence</caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3146146.58.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select="
"\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the Paragraph Style that you "
"want to use as a reference for lining up the text on the selected Page "
"style. The height of the font that is specified in the reference style sets "
"the spacing of the vertical page grid.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select="
"\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sélectionnez le style de paragraphe à "
"utiliser comme référence pour l'alignement du texte sur le style de page "
"sélectionné. La hauteur des caractères spécifiée dans le style de référence "
"définit l'espacement de la grille de page "
"verticale.</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3147480.47.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Table "
"alignment</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Alignement de la "
"table</caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3150417.48.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Specify the "
"alignment options for the cells on a printed "
"page.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Spécifiez les "
"options d'alignement des cellules sur une page imprimée. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id0522200809473845.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells horizontally on the "
"printed page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centre les cellules horizontalement "
"sur la page imprimée.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3147047.49.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Horizontal</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Horizontal</caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3153878.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_HORZ\"><switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells horizontally on the "
"printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_HORZ\"><switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centre les cellules horizontalement sur "
"la page imprimée. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040200.xhp%23par_id0522200809473811.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells vertically on the "
"printed page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centre les cellules verticalement sur "
"la page imprimée.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3153522.51.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Vertical</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\""
">Vertical</caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3149413.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_VERT\"><switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells vertically on the "
"printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_VERT\"><switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centre les cellules verticalement sur la "
"page imprimée.</caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3147381.63.help.text
msgid "Layout settings"
msgstr "Paramètres de mise en page"
#: 05040200.xhp%23hd_id3151041.15.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page "
"Layout</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Mise en "
"page</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3157962.16.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Select the page "
"layout style to use in the current document.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Sélectionnez le "
"style de mise en page à utiliser dans le document "
"actif.</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3145744.17.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page "
"layout</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Mise en "
"page</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3154218.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_LAYOUT\"><switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\""
"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Specify whether the current style "
"should show odd pages, even pages, or both odd and even "
"pages.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_LAYOUT\"><switchinline select=\""
"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\""
"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Spécifiez si le style actif doit "
"afficher les pages impaires, paires ou à la fois les pages paires et "
"impaires.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3154946.19.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Right and "
"left</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Droite et "
"gauche</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3153058.20.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page "
"style shows both odd and even pages with left and right margins as "
"specified.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Le style de page "
"actif affiche à la fois les pages impaires et paires avec les marges de "
"droite et gauche comme spécifiées.</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3147287.21.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\""
"></caseinline><defaultinline>Mirrored</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\""
"></caseinline><defaultinline>Vis-à-vis</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3147317.22.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page "
"style shows both odd and even pages with inner and outer margins as "
"specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a "
"book. Enter the binding space as the \"Inner\" "
"margin.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Le style de page "
"actif affiche à la fois les pages paires et impaires avec les marges "
"intérieures et extérieures comme spécifiées. Utilisez cette mise en page si "
"vous souhaitez relier les pages imprimées comme un livre. Saisissez l'espace "
"de reliure comme la marge \"Intérieure\".</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3155308.23.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only "
"right</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Uniquement à "
"droite</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3152885.24.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page "
"style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank "
"pages.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Le style de page "
"actif affiche seulement les pages impaires (droites). Les pages paires sont "
"affichées comme des pages blanches.</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3157309.25.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only "
"left</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Uniquement à "
"gauche</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3147326.26.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page "
"style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank "
"pages.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><"
"caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Les style de page "
"actif affiche uniquement les pages paires (gauche). Les pages impaires sont "
"affichées comme des pages vides.</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3155366.53.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3155366.53.help.text"
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-"
"true</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Contrôle de "
"repérage</caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3083281.27.help.text
msgctxt "05040200.xhp#hd_id3083281.27.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 05040200.xhp%23par_id3153745.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_NUMBER_FORMAT\">Select the page "
"numbering format that you want to use for the current page style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_NUMBER_FORMAT\">Sélectionnez le "
"format de numérotation de page à utiliser pour le style de page "
"actif.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23par_id0522200809473965.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the drawing objects so that "
"they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing "
"objects is preserved.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redimensionne les objets de dessin de "
"façon à ce qu'ils s'adaptent au format de papier sélectionné. La disposition "
"des objets de dessin est préservée.</ahelp>"
#: 05040200.xhp%23hd_id3151318.67.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><"
"caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\""
"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\""
"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>"
"AutoFit object to page format</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><"
"caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\""
"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\""
"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>"
"Adaptation automatique de l'objet au format de "
"page</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3144746.68.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><"
"caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\""
"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\""
"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\""
"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:"
"CB_ADAPT\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format "
"that you select. The arrangement of the drawing objects is "
"preserved.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><"
"caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\""
"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\""
"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\""
"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:"
"CB_ADAPT\">Redimensionne les objets de dessin afin de les adapter au format "
"de papier sélectionné. La disposition des objets de dessin est "
"préservée.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp%23par_id3149123.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"Changing "
"measurement units\">Changing measurement units</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"Modification des "
"unités de mesure\">Modification des unités de mesure</link>"
#: 05040200.xhp%23par_id3153730.help.text
msgctxt "05040200.xhp#par_id3153730.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-"
"true\">Writing Register-true</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Écriture du "
"contrôle de repérage\">Écriture du contrôle de repérage</link>"
#: 05260400.xhp%23tit.help.text
msgid "To Cell"
msgstr "À la cellule"
#: 05260400.xhp%23hd_id3147212.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"To Cell\">To Cell</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"À la cellule\">À la "
"cellule</link>"
#: 05260400.xhp%23par_id3150794.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Anchors the "
"selected item to a cell.</ahelp> The anchor icon is displayed in the upper "
"left corner of the cell."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Ancre l'élément "
"sélectionné à une cellule.</ahelp> L'icône d'ancrage s'affiche dans l'angle "
"supérieur gauche de la cellule."
#: 05110600m.xhp%23tit.help.text
msgid "Space Rows Equally"
msgstr "Espace équilibré entre les lignes"
#: 05110600m.xhp%23hd_id3149871.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Space Equally\">Space "
"Rows Equally</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Espage équilibré\">Espace "
"équilibré entre les lignes</link>"
#: 05110600m.xhp%23par_id3154766.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Adjusts "
"the height of the selected rows to match the height of the tallest row in "
"the selection.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Ajuste la "
"hauteur des lignes sélectionnées pour s'adapter à la hauteur de la plus "
"haute ligne de la sélection.</ahelp></variable>"
#: 05110600m.xhp%23par_id3153569.92.help.text
msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Rows Equally</emph>"
msgstr ""
"Choisissez <emph>Tableau - Adapter - Répartir les lignes "
"proportionnellement</emph>"
#: 05110600m.xhp%23par_id3153755.93.help.text
msgctxt "05110600m.xhp#par_id3153755.93.help.text"
msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
msgstr ""
"Ouvrez la barre d'outils <emph>Optimiser</emph> à partir de la barre "
"d'outils <emph>Tableau</emph>, cliquez sur"
#: 05110600m.xhp%23par_id3145297.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155994\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributerows."
"png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155994\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributerows."
"png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\""
">Icône</alt></image>"
#: 05110600m.xhp%23par_id3153206.94.help.text
msgid "Distribute Rows Equally"
msgstr "Répartir les lignes régulièrement"
#: 01010303.xhp%23tit.help.text
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: 01010303.xhp%23hd_id3149031.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Private\">Private</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Privé\">Privé</link>"
#: 01010303.xhp%23par_id3148731.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Contains personal contact information for business cards. "
"Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> "
"tab.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Contient des informations de contact personnelles pour les "
"cartes de visites. Les mises en page des cartes de visites sont "
"sélectionnées sous l'onglet <emph>Cartes de visite</emph>.</ahelp>"
#: 01010303.xhp%23hd_id3159201.3.help.text
msgid "Private data"
msgstr "Coordonnées privées"
#: 01010303.xhp%23par_id3147399.4.help.text
msgid ""
"Enter the contact information that you want to include on your business "
"card. You can also modify or update these entries by choosing <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User Data</emph>."
msgstr ""
"Saisissez les informations de contact que vous souhaitez inclure sur votre "
"carte de visible. Vous pouvez également modifier ou actualiser ces saisies "
"en choisissant <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Données "
"d'identitué</emph>."
#: 01010303.xhp%23hd_id3156427.15.help.text
msgid "First name 2"
msgstr "Prénom 2"
#: 01010303.xhp%23par_id3149750.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_FIRSTNAME_2\">Enter the first name "
"of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_FIRSTNAME_2\">Saisissez le prénom de "
"la personne que vous souhaitez définir comme second contact.</ahelp>"
#: 01010303.xhp%23hd_id3145345.17.help.text
msgid "Last name 2"
msgstr "Nom 2"
#: 01010303.xhp%23par_id3154288.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_NAME_2\">Enter the last name of the "
"person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_NAME_2\">Saisissez le nom de famille "
"de la personne que vous souhaitez définir comme second contact.</ahelp>"
#: 01010303.xhp%23hd_id3150774.19.help.text
msgid "Initials 2"
msgstr "Initiales 2"
#: 01010303.xhp%23par_id3151110.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_SHORTCUT_2\">Enter the initials of "
"the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_SHORTCUT_2\">Saisissez les initiales "
"de la personne que vous souhaitez définir comme second contact.</ahelp>"
#: 01010303.xhp%23hd_id3153543.5.help.text
msgctxt "01010303.xhp#hd_id3153543.5.help.text"
msgid "Country"
msgstr "État"
#: 01010303.xhp%23par_id3150085.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_STATE\">Enter the name of the "
"country in which you live.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_STATE\">Saisissez le nom du pays où "
"vous habitez.</ahelp>"
#: 01010303.xhp%23hd_id3155449.7.help.text
msgid "Profession"
msgstr "Profession"
#: 01010303.xhp%23par_id3156192.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PROFESSION\">Enter the title of your "
"profession.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PROFESSION\">Saisissez votre "
"profession.</ahelp>"
#: 01010303.xhp%23hd_id3147336.9.help.text
msgctxt "01010303.xhp#hd_id3147336.9.help.text"
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: 01010303.xhp%23par_id3145315.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PHONE\">Enter your home telephone "
"number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PHONE\">Saisissez votre numéro de "
"téléphone personnel.</ahelp>"
#: 01010303.xhp%23hd_id3149763.11.help.text
msgctxt "01010303.xhp#hd_id3149763.11.help.text"
msgid "Mobile"
msgstr "Portable"
#: 01010303.xhp%23par_id3156155.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_MOBILE\">Enter your mobile telephone "
"number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_MOBILE\">Saisissez votre numéro de "
"téléphone mobile.</ahelp>"
#: 01010303.xhp%23hd_id3154306.13.help.text
msgctxt "01010303.xhp#hd_id3154306.13.help.text"
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
#: 01010303.xhp%23par_id3153666.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_WWW\">Enter the address of your "
"internet homepage.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_WWW\">Saisissez l'adresse de la page "
"d'accueil de votre site Internet.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010100.xhp#tit.help.text"
msgid "Templates and Documents"
msgstr "Modèles et documents"
#: 01010100.xhp%23hd_id3152937.99.help.text
msgid ""
"<variable id=\"vor_und_dok\"><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name="
"\"Templates and Documents\">Templates and Documents</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"vor_und_dok\"><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name="
"\"Modèles et documents\">Modèles et documents</link></variable>"
#: 01010100.xhp%23par_id3148520.117.help.text
msgid ""
"The <emph>Templates and Documents</emph> dialog allows you to manage your "
"templates and sample documents."
msgstr ""
"La boîte de dialogue <emph>Modèles et documents</emph> vous permet de gérer "
"les modèles et exemples de document."
#: 01010100.xhp%23par_id3157898.118.help.text
msgid ""
"To open the <emph>Templates and Documents</emph> dialog, do one of the "
"following:"
msgstr ""
"Pour ouvrir la boîte de dialogue <emph>Modèles et documents</emph>, "
"effectuez l'une des opérations suivantes :"
#: 01010100.xhp%23par_id3156414.125.help.text
msgid "Choose <emph>File - New - Templates and Documents</emph>"
msgstr "Choisissez <emph>Fichier - Nouveau - Modèles et documents</emph>"
#: 01010100.xhp%23par_id3153114.126.help.text
msgid ""
"Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
msgstr ""
"Appuyez sur Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
#: 01010100.xhp%23hd_id3159234.5.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3159234.5.help.text"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: 01010100.xhp%23par_id3157958.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Categories are shown in the box on the left side of "
"the<emph> Templates and Documents</emph> dialog. Click a category to display "
"the files associated with that category in the <emph>Title "
"</emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Les catégories s'affichent dans la zone se trouvant sur la "
"gauche de la boîte de dialogue <emph>Modèles et documents</emph>. Cliquez "
"sur une catégorie pour afficher les fichiers associés dans la zone "
"<emph>Titre</emph>.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3149388.100.help.text
msgid "Title Box"
msgstr "Zone de titre"
#: 01010100.xhp%23par_id3150355.101.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Lists the available templates or "
"documents for the selected category. Select a template or document and, then "
"click <emph>Open</emph>. To preview the document, click the "
"<emph>Preview</emph> button above the box on the right.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Liste les modèles et documents "
"disponibles pour la catégorie sélectionnée. Sélectionnez un modèle ou un "
"document, puis cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>. Pour prévisualiser le "
"document, cliquez sur le bouton <emph>Aperçu</emph> au-dessus de la zone à "
"droite.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3152996.102.help.text
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#: 01010100.xhp%23par_id3153257.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149784\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149784\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icône</alt></image>"
#: 01010100.xhp%23par_id3153822.103.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_BACK\">Moves back to the previous window in "
"the dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_BACK\">Revient à la fenêtre précédente dans "
"la boîte de dialogue.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3148685.104.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3148685.104.help.text"
msgid "Up One Level"
msgstr "Remonter d'un niveau"
#: 01010100.xhp%23par_id3156152.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149762\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149762\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149762\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149762\">Icône</alt></image>"
#: 01010100.xhp%23par_id3156024.105.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREV\">Moves up one folder level, if "
"available.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREV\">Monte d'un niveau dans les dossiers, "
"le cas échéant.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3147264.106.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147264.106.help.text"
msgid "Print"
msgstr "Impression"
#: 01010100.xhp%23par_id3154346.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/commandimagelist/sc_print.png\" width="
"\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/commandimagelist/sc_print.png\" width="
"\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\""
">Icône</alt></image>"
#: 01010100.xhp%23par_id3150359.107.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Prints the selected template or "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Imprime le modèle ou le document "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3149651.9.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149651.9.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: 01010100.xhp%23par_id3148799.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Allows you to preview the template "
"or document, as well as view the document properties.</ahelp> To preview the "
"template or document, click the <emph>Preview</emph> icon at the top of the "
"Preview box on the right side of the dialog. To view the properties of the "
"document, click the <emph>Document Properties</emph> icon at the top of the "
"Preview box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Vous permet de prévisualiser le "
"modèle ou le document, ainsi que d'afficher les propriétés du "
"document.</ahelp> Pour prévisualiser le modèle ou le document, cliquez sur "
"l'icône <emph>Aperçu</emph> en haut de la zone d'aperçu à droite de la boîte "
"de dialogue. Pour afficher les propriétés du document, cliquez sur le bouton "
"<emph>Propriétés du document</emph> en haut de la zone d'aperçu."
#: 01010100.xhp%23hd_id3149807.108.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149807.108.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: 01010100.xhp%23par_id3150741.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148451\" src=\"svtools/res/preview_small.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148451\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148451\" src=\"svtools/res/preview_small.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148451\">Icône</alt></image>"
#: 01010100.xhp%23par_id3151043.109.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREVIEW\">Allows you to preview the selected "
"template or document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREVIEW\">Permet de prévisualiser le modèle "
"ou le document sélectionné.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3145606.110.help.text
msgid "Document Properties"
msgstr "Propriétés du document"
#: 01010100.xhp%23par_id3147353.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153367\" src=\"svtools/res/info_small.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153367\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153367\" src=\"svtools/res/info_small.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153367\">Icône</alt></image>"
#: 01010100.xhp%23par_id3153210.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_DOCINFO\">Displays the properties for the "
"selected template or document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_DOCINFO\">Affiche les propriétés du modèle "
"ou document sélectionné.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3153142.111.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3153142.111.help.text"
msgid "Organize"
msgstr "Gestion"
#: 01010100.xhp%23par_id3156441.112.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">"
"Adds, removes, or rearranges templates or sample documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">"
"Ajoute, supprime ou réorganise les modèles ou exemples de documents.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3149483.113.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149483.113.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 01010100.xhp%23par_id3154470.114.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Opens "
"the selected template for editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Ouvre "
"le modèle sélectionné en vue de son édition.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23hd_id3147428.115.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147428.115.help.text"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: 01010100.xhp%23par_id3148617.116.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Opens "
"the selected document or creates a document based on the selected "
"template.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Ouvre "
"le document sélectionné ou crée un document à partir du modèle "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 01010100.xhp%23par_id3155306.98.help.text
msgid ""
"To add another folder to the template path, choose <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - "
"Paths</emph></link>, and then enter the path."
msgstr ""
"Pour ajouter un autre dossier au chemin des modèles, choisissez <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Chemins\""
"><emph>$[officename] - Chemins</emph>, puis saisissez le chemin.</link>"
#: 01010100.xhp%23par_id3149379.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"File properties\">File "
"properties</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Propriétés de fichier\">"
"Propriétés de fichier</link>"
#: 01010100.xhp%23par_id3147396.help.text
msgctxt "01010100.xhp#par_id3147396.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">"
"Template Management</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Gestion des modèles\">"
"Gestion des modèles</link>"
#: 01110400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01110400.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 01110400.xhp%23hd_id3150620.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Éditer\">Éditer</link>"
#: 01110400.xhp%23par_id3144415.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Opens a dialog where you can select a "
"template for editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle "
"vous pouvez sélectionner un modèle à éditer.</ahelp>"
#: 05120000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Interligne"
#: 05120000.xhp%23bm_id3152876.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>line spacing; context menu in "
"paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>text; line "
"spacing</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Interligne;menu contextuel dans les "
"paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Texte;interligne</bookmark_value>"
#: 05120000.xhp%23hd_id3152876.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Line Spacing\">Line "
"Spacing</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Interligne\""
">Interligne</link>"
#: 05120000.xhp%23par_id3153514.2.help.text
msgid ""
"Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph."
msgstr ""
"Spécifie l'espace à laisser entre deux lignes de texte dans un paragraphe."
#: 05120000.xhp%23par_id3155364.help.text
msgctxt "05120000.xhp#par_id3155364.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">"
"Indents and Spacing</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Retraits et espacement\">"
"Retraits et espacement</link>"
#: 01020101.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01020101.xhp#tit.help.text"
msgid "Select Path"
msgstr "Sélectionner un chemin"
#: 01020101.xhp%23hd_id3150620.1.help.text
msgctxt "01020101.xhp#hd_id3150620.1.help.text"
msgid "Select Path"
msgstr "Sélectionner un chemin"
#: 01020101.xhp%23par_id3149962.2.help.text
msgid "Sets file paths."
msgstr "Définit les chemins d'accès des fichiers."
#: 01020101.xhp%23hd_id3152821.4.help.text
msgctxt "01020101.xhp#hd_id3152821.4.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: 01020101.xhp%23par_id3150902.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Selects the "
"indicated path.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Sélectionne le "
"chemin indiqué.</ahelp>"
#: 01020101.xhp%23hd_id3148585.6.help.text
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
#: 01020101.xhp%23par_id3149346.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Enter or "
"select the path from the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Saisissez le "
"chemin d'accès ou sélectionnez-le dans la liste.</ahelp>"
#: 01020101.xhp%23par_id3149750.help.text
msgid ""
"<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\""
"><emph>Open</emph> Dialog</link>"
msgstr ""
"<link name=\"Boîte de dialogue Ouvrir\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">"
"Boîte de dialogue <emph>Ouvrir</emph></link>"
#: 05200300.xhp%23tit.help.text
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Styles de flèche"
#: 05200300.xhp%23hd_id3156045.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\">Arrow "
"Styles</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Styles de flèche\">Styles "
"de flèche</link>"
#: 05200300.xhp%23par_id3149031.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Edit or create arrow styles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Éditez ou créez des styles de flèche.</ahelp>"
#: 05200300.xhp%23hd_id3153551.5.help.text
msgid "Organize arrow styles"
msgstr "Organiser les styles de flèche"
#: 05200300.xhp%23par_id3154398.6.help.text
msgid "Lets you organize the current list of arrow styles."
msgstr "Permet de gérer la liste active des styles de flèche."
#: 05200300.xhp%23hd_id3155552.7.help.text
msgctxt "05200300.xhp#hd_id3155552.7.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: 05200300.xhp%23par_id3147399.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Displays the name "
"of the selected arrow style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Affiche le nom du "
"style de flèche sélectionné.</ahelp>"
#: 05200300.xhp%23hd_id3155892.9.help.text
msgid "Arrow style"
msgstr "Style de flèche"
#: 05200300.xhp%23par_id3149827.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">Choose a "
"predefined arrow style symbol from the list box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">Sélectionnez "
"un symbole de style de flèche parmi ceux qui sont prédéfinis dans la zone de "
"liste.</ahelp>"
#: 05200300.xhp%23hd_id3145313.11.help.text
msgctxt "05200300.xhp#hd_id3145313.11.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: 05200300.xhp%23par_id3154288.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">To define a "
"custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click "
"here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">Pour définir "
"un style de flèche personnalisé, sélectionnez un objet de dessin dans le "
"document, puis cliquez ici.</ahelp>"
#: 05200300.xhp%23hd_id3156346.13.help.text
msgctxt "05200300.xhp#hd_id3156346.13.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: 05200300.xhp%23par_id3154897.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Changes the "
"name of the selected arrow style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Modifie le "
"nom du style de flèche sélectionné.</ahelp>"
#: 05200300.xhp%23hd_id3153332.15.help.text
msgid "Load Arrow Styles"
msgstr "Charger les styles de flèche"
#: 05200300.xhp%23par_id3146137.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Imports a "
"list of arrow styles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Importe une "
"liste de styles de flèche.</ahelp>"
#: 05200300.xhp%23hd_id3158432.17.help.text
msgid "Save Arrow Styles"
msgstr "Enregistrer les styles de flèche"
#: 05200300.xhp%23par_id3152944.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Saves the "
"current list of arrow styles, so that you can load it later.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Enregistre "
"la liste active des styles de flèche afin que vous puissiez la charger "
"ultérieurement.</ahelp>"
#: 05080000.xhp%23tit.help.text
msgid "Alignment (Text Objects)"
msgstr "Alignement (objets de texte)"
#: 05080000.xhp%23bm_id3152942.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>aligning; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text "
"objects; alignment</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Alignement;objets de texte</bookmark_value><bookmark_value>"
"Objets de texte;alignement</bookmark_value>"
#: 05080000.xhp%23hd_id3152942.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignment (Text Objects)\">"
"Alignment (Text Objects)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignement (Objet de texte)"
"\">Alignement (Objet de texte)</link>"
#: 05080000.xhp%23par_id3150278.2.help.text
msgid "Set the alignment options for the current selection."
msgstr "Définissez les options d'alignement pour la sélection active."
#: 06040000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06040000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorrection"
#: 06040000.xhp%23bm_id3153391.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>AutoCorrect function;switching on and "
"off</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete, see also AutoCorrect/"
"AutoInput</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>fonction d'AutoCorrection;activation ou "
"non</bookmark_value><bookmark_value>Saisie semi-automatique, voir aussi "
"AutoCorrection/Entrées d'AutoCorrection</bookmark_value>"
#: 06040000.xhp%23hd_id3153391.help.text
msgctxt "06040000.xhp#hd_id3153391.help.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorrection"
#: 06040000.xhp%23par_id3150838.help.text
msgid ""
"<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Sets the options "
"for automatically replacing text as you type.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Définit les "
"options pour remplacer automatiquement le texte lors de la "
"saisie.</ahelp></variable>"
#: 06040000.xhp%23par_id3147261.help.text
msgid ""
"The AutoCorrect settings are applied when you press the Spacebar after you "
"enter a word."
msgstr ""
"Les paramétrages de l'AutoCorrection sont appliqués lorsque vous appuyez sur "
"la barre d'espacement après que vous ayez saisi un mot."
#: 06040000.xhp%23par_id3153394.help.text
msgid ""
"To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc "
"choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph>, and in $[officename] "
"Writer choose <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph>. To apply the "
"AutoCorrect settings to an entire text document, choose <emph>Format - "
"AutoCorrect - Apply</emph>."
msgstr ""
"Pour activer ou désactiver la fonction d'AutoCorrection, dans $[officename] "
"Calc, choisissez <emph>Outils - Contenu des cellules - AutoSaisie</emph> et "
"dans $[officename] Writer, choisissez <emph>Format - AutoCorrection - "
"Pendant la frappe</emph>. Pour appliquer les paramétrages d'AutoCorrection à "
"un document entier, choisissez <emph>Format - AutoCorrection - "
"Appliquer</emph>."
#: 06040000.xhp%23par_id3146137.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoFormat\""
">AutoCorrect</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoFormat\""
">AutoCorrection</link>"
#: 05360000.xhp%23tit.help.text
msgid "Distribution"
msgstr "Répartition"
#: 05360000.xhp%23hd_id3154812.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\""
">Distribution</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Répartition\""
">Répartition</link>"
#: 05360000.xhp%23par_id3149119.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">"
"Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis "
"or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between "
"objects.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">"
"Répartit de façon homogène trois objets sélectionnés ou plus sur l'axe "
"horizontal ou vertical. Vous pouvez également répartir de façon homogène "
"l'espacement entre objets.</ahelp></variable>"
#: 05360000.xhp%23par_id3145383.3.help.text
msgid ""
"Objects are distributed with respect to the outermost objects in the "
"selection."
msgstr ""
"Les objets sont répartis en fonction des objets situés le plus vers "
"l'extérieur dans la sélection."
#: 05360000.xhp%23hd_id3149811.4.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3149811.4.help.text"
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalement"
#: 05360000.xhp%23par_id3150355.5.help.text
msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects."
msgstr "Spécifier la répartition horizontale pour les objets sélectionnés."
#: 05360000.xhp%23hd_id3149276.6.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3149276.6.help.text"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: 05360000.xhp%23par_id3147618.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_NONE\">Does not "
"distribute the objects horizontally.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_NONE\">Ne pas "
"répartir les objets horizontalement.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3148990.8.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3148990.8.help.text"
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
#: 05360000.xhp%23par_id3159269.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_LEFT\">"
"Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are "
"evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_LEFT\">Répartit "
"les objets sélectionnés de telle sorte que leurs bords gauche sont espacés "
"régulièrement.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3150130.10.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150130.10.help.text"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: 05360000.xhp%23par_id3153146.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_CENTER\">"
"Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the "
"objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_CENTER\">"
"Répartit les objets sélectionnés de telle sorte que leurs centres "
"horizontaux sont espacés régulièrement.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3147574.12.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3147574.12.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Écart"
#: 05360000.xhp%23par_id3148924.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_DISTANCE\">"
"Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are "
"evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_DISTANCE\">"
"Répartit les objets sélectionnés horizontalement, en les espaçant de manière "
"régulière.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3155390.14.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3155390.14.help.text"
msgid "Right"
msgstr "À droite"
#: 05360000.xhp%23par_id3153252.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_RIGHT\">"
"Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are "
"evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_RIGHT\">Répartit "
"les objets sélectionnés de telle sorte que leurs bords de droite sont "
"espacés régulièrement.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3150245.16.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150245.16.help.text"
msgid "Vertically"
msgstr "Verticalement"
#: 05360000.xhp%23par_id3155321.17.help.text
msgid "Specify the vertical distribution for the selected objects."
msgstr "Spécifier la répartition verticale pour les objets sélectionnés."
#: 05360000.xhp%23hd_id3148563.18.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3148563.18.help.text"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: 05360000.xhp%23par_id3155922.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_NONE\">Does not "
"distribute the objects vertically.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_NONE\">Ne pas "
"répartir les objets verticalement.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3153626.20.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3153626.20.help.text"
msgid "Top"
msgstr "En haut"
#: 05360000.xhp%23par_id3152361.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_TOP\">"
"Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are "
"evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_TOP\">Répartit "
"les objets sélectionnés de telle sorte que leurs bords supérieurs sont "
"espacés régulièrement.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3147264.22.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3147264.22.help.text"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: 05360000.xhp%23par_id3161656.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_CENTER\">"
"Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the "
"objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_CENTER\">"
"Répartit les objets sélectionnés de telle sorte que leurs centres verticaux "
"sont espacés régulièrement.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3150865.24.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150865.24.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Écart"
#: 05360000.xhp%23par_id3153360.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_DISTANCE\">"
"Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly "
"spaced from one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_DISTANCE\">"
"Répartit les objets sélectionnés verticalement, de telle sorte qu'ils sont "
"espacés régulièrement.</ahelp>"
#: 05360000.xhp%23hd_id3154071.26.help.text
msgctxt "05360000.xhp#hd_id3154071.26.help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "En bas"
#: 05360000.xhp%23par_id3152771.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_BOTTOM\">"
"Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects "
"are evenly spaced from one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_BOTTOM\">"
"Répartit les objets sélectionnés de telle sorte que leurs bords inférieurs "
"sont espacés régulièrement.</ahelp>"
#: 05340405.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05340405.xhp#tit.help.text"
msgid "Column format"
msgstr "Format de colonne"
#: 05340405.xhp%23hd_id3152876.1.help.text
msgctxt "05340405.xhp#hd_id3152876.1.help.text"
msgid "Column format"
msgstr "Format de colonne"
#: 05340405.xhp%23par_id3147543.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" "
"visibility=\"visible\">Formats the selected column(s).</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" "
"visibility=\"visible\">Formate la ou les colonnes "
"sélectionnées.</ahelp></variable>"
#: 05340405.xhp%23hd_id3150620.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
#: 05270000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05270000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Points"
msgstr "Éditer des points"
#: 05270000.xhp%23hd_id3155271.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit "
"Points</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Éditer des points\">Éditer "
"des points</link>"
#: 05270000.xhp%23par_id3153391.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Lets you change the shape of the "
"selected drawing object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Permet de modifier la forme de "
"l'objet de dessin sélectionné.</ahelp>"
#: 05270000.xhp%23par_id3148668.7.help.text
msgid ""
"To edit the shape of a selected drawing object, click the <emph>Points</emph>"
" icon on the <emph>Drawing</emph> Bar, and then drag one of the points on "
"the object."
msgstr ""
"Pour éditer la forme d'un objet de dessin sélectionné, cliquez sur l'icône "
"<emph>Points</emph> dans la barre de <emph>dessin</emph> et faites glisser "
"l'un des points sur l'objet."
#: 05270000.xhp%23par_id3093440.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Edit Points "
"Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Barre Éditer des points\">"
"Barre Éditer des points</link>"
#: 06010000.xhp%23tit.help.text
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Orthographe et grammaire"
#: 06010000.xhp%23bm_id3149047.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>dictionaries; spellcheck</bookmark_value> "
"<bookmark_value>spellcheck; dialog</bookmark_value> "
"<bookmark_value>languages; spellcheck</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Dictionnaires;vérification "
"orthographique</bookmark_value><bookmark_value>Vérification orthographique;"
"boîte de dialogue</bookmark_value><bookmark_value>Langues;vérification "
"orthographique</bookmark_value>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3153882.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spelling and "
"Grammar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Vérification "
"orthographique\">Orthographe et grammaire</link>"
#: 06010000.xhp%23par_id3154682.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".uno:Spelling\">Checks the document or "
"the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension "
"is installed, the dialog also checks for grammar errors.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".uno:Spelling\">Vérifie les fautes "
"d'orthographe du document ou de la sélection active. Si une extension de "
"vérification de la grammaire est installée, la boîte de dialogue vérifie "
"également les fautes de grammaire.</ahelp></variable>"
#: 06010000.xhp%23par_idN1064B.help.text
msgid ""
"The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end "
"of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck "
"from the beginning of the document."
msgstr ""
"La vérification orthographique démarre à la position actuelle du curseur et "
"avance jusqu'à la fin du document ou de la sélection. Vous pouvez alors "
"choisir de continuer la vérification au début du document."
#: 06010000.xhp%23par_id3166445.3.help.text
msgid ""
"Spellcheck looks for misspelled words and gives you the option of adding an "
"unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, "
"the <emph>Spellcheck</emph> dialog opens."
msgstr ""
"Le correcteur orthographique examine les mots mal orthographiés et propose "
"une option pour ajouter un mot inconnu à un dictionnaire défini par "
"l'utilisateur. Lorsque le premier mot mal orthographié est trouvé, la boîte "
"de dialogue <emph>Orthographe</emph> s'ouvre."
#: 06010000.xhp%23par_id1022200801300654.help.text
msgid ""
"If a grammar checking extension is installed, this dialog is called <emph>"
"Spelling and Grammar</emph>. Spelling errors are underlined in red, grammar "
"errors in blue. First the dialog presents all spelling errors, then all "
"grammar errors."
msgstr ""
"Si une extension de vérification de la grammaire est installée, cette boîte "
"de dialogue est appelée <emph>Orthographe et grammaire</emph>. Les fautes "
"d'orthographe sont soulignées en rouge, les fautes de grammaire en bleu. La "
"boîte de dialogue affiche d'abord les fautes d'orthographe, puis les fautes "
"de grammaire."
#: 06010000.xhp%23par_id1022200801354366.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enable <emph>Check grammar</emph> to work first on all "
"spellcheck errors, then on all grammar errors.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Activez <emph>Vérifier la grammaire</emph> pour travailler "
"d'abord sur toutes les fautes d'orthographe, puis sur celles de "
"grammaire.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3149511.6.help.text
msgid "Not in dictionary"
msgstr "Absent du dictionnaire"
#: 06010000.xhp%23par_id3149798.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the sentence with the misspelled word highlighted. "
"Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text "
"box below.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche la phrase avec les mots mal orthographiés en "
"surbrillance. Éditez le mot ou la phrase ou cliquez sur l'une des "
"suggestions dans la zone de texte en-dessous.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3149885.10.help.text
msgctxt "06010000.xhp#hd_id3149885.10.help.text"
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: 06010000.xhp%23par_id3155628.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_NEWWORD\">Lists suggested "
"words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, "
"and then click <emph>Change</emph> or <emph>Change All</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_NEWWORD\">Liste une "
"suggestion de mots pour remplacer le mot mal orthographié. Sélectionnez le "
"mot que vous souhaitez utiliser et cliquez ensuite sur <emph>Modifier</emph> "
"ou <emph>Tout modifier</emph>.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3145087.12.help.text
msgid "Text Language"
msgstr "Langue du texte"
#: 06010000.xhp%23par_id3144422.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_LANGUAGE\">Specifies the "
"language to use to check the spelling.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_LANGUAGE\">Spécifie la "
"langue à utiliser pour vérifier l'orthographe.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3154071.52.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">AutoCorrect</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">AutoCorrection</caseinline></switchinline>"
#: 06010000.xhp%23par_id3153798.53.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_AUTOCORR\">Adds the current "
"combination of the incorrect word and the replacement word to the "
"AutoCorrect replacements table.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\""
"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_AUTOCORR\">Ajoute la combinaison "
"actuelle du mot incorrecte et du mot de remplacement à la table de "
"remplacement de l'AutoCorrection.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3151382.56.help.text
msgctxt "06010000.xhp#hd_id3151382.56.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 06010000.xhp%23par_id3154123.57.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_OPTIONS\">Opens a "
"dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the "
"rules for the spellchecking.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_OPTIONS\">Ouvre une "
"boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez sélectionner les dictionnaires "
"définis par l'utilisateur et un ensemble de règles pour la correction "
"orthographique.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3153353.24.help.text
msgctxt "06010000.xhp#hd_id3153353.24.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: 06010000.xhp%23par_id3144432.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_ADD\">Adds the unknown "
"word to a user-defined dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_ADD\">Ajoute le mot "
"inconnu à un dictionnaire défini par l'utilisateur.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3155994.22.help.text
msgid "Ignore Once"
msgstr "Ignorer une fois"
#: 06010000.xhp%23par_id3148920.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Skips the "
"unknown word and continues with the spellcheck.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Saute le mot "
"inconnu et continue la vérification orthographique.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23par_idN107CB.help.text
msgid ""
"This label of this button changes to <emph>Resume</emph> if you leave the "
"Spellcheck dialog open when you return to your document. To continue the "
"spellcheck from the current position of the cursor, click "
"<emph>Resume</emph>."
msgstr ""
"L'étiquette de ce bouton se modifie en <emph>Reprendre</emph> si vous "
"laissez la boîte de dialogue Orthographe ouverte lorsque vous retournez au "
"document. Pour continuer la vérification orthographique à partir de la "
"position actuelle du curseur, cliquez sur <emph>Reprendre</emph>."
#: 06010000.xhp%23par_id1024200804091149.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">While performing a grammar check, "
"click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar "
"error.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lorsqu'une vérification de la "
"grammaire est exécutée, cliquez sur Ignorer la règle pour ignorer la règle "
"qui est actuellement marquée comme une faute de grammaire.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3150740.20.help.text
msgid "Ignore All"
msgstr "Tout ignorer"
#: 06010000.xhp%23par_id3145318.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNOREALL\">Skips all "
"occurrences of the unknown word in the entire document and continues with "
"the spellcheck.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNOREALL\">Saute "
"toutes les occurrences du mot inconnu dans le document tout entier et "
"continue la vérification de l'orthographe.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3153056.18.help.text
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#: 06010000.xhp%23par_id3148559.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGE\">Replaces the "
"unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the "
"misspelled word, the entire sentence is replaced.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGE\">Remplace le "
"mot inconnu par la suggestion actuelle. Si vous avez modifié plus que le mot "
"mal orthographié, la phrase entière est remplacée.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23hd_id3145787.16.help.text
msgid "Change All"
msgstr "Tout modifier"
#: 06010000.xhp%23par_id3144446.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGEALL\">Replaces "
"all occurrences of the unknown word with the current suggestion.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGEALL\">Remplace "
"toutes les occurrences du mot inconnu par la suggestion actuelle.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23par_idN10850.help.text
msgctxt "06010000.xhp#par_idN10850.help.text"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: 06010000.xhp%23par_idN10854.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click to undo the last change in the current sentence. "
"Click again to undo the previous change in the same sentence.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Cliquez pour annuler la dernière modification dans la "
"phrase active. Cliquez de nouveau pour annuler la modification précédente "
"dans la même phrase.</ahelp>"
#: 06010000.xhp%23par_id3147426.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\""
">Thesaurus</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Synonymes\""
">Synonymes</link>"
#: 05250000.xhp%23tit.help.text
msgid "Arrange"
msgstr "Disposition"
#: 05250000.xhp%23bm_id3152427.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>objects; arranging within "
"stacks</bookmark_value><bookmark_value>arranging; "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>borders; "
"arranging</bookmark_value><bookmark_value>pictures; arranging within "
"stacks</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; arranging within "
"stacks</bookmark_value><bookmark_value>controls; arranging within "
"stacks</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; arranging within "
"stacks</bookmark_value><bookmark_value>charts; arranging within "
"stacks</bookmark_value><bookmark_value>layer "
"arrangement</bookmark_value><bookmark_value>levels; depth "
"stagger</bookmark_value><bookmark_value>depth stagger</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Objets;disposition dans les piles</bookmark_value><bookmark_v"
"alue>Disposition;objets</bookmark_value><bookmark_value>Bordures;disposition<"
"/bookmark_value><bookmark_value>Images;disposition dans les "
"piles</bookmark_value><bookmark_value>Dessins;disposition des objets dans "
"les piles</bookmark_value><bookmark_value>Contrôles;disposition dans les "
"piles</bookmark_value><bookmark_value>Objets OLE;disposition dans les "
"piles</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammes;disposition dans les "
"piles</bookmark_value><bookmark_value>Disposition des "
"couches</bookmark_value><bookmark_value>Niveaux;transposition de la "
"profondeur</bookmark_value><bookmark_value>Transposition de la "
"profondeur</bookmark_value>"
#: 05250000.xhp%23hd_id3152427.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\""
">Arrange</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Disposition des objets\""
">Disposition</link>"
#: 05250000.xhp%23par_id3154230.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Changes the stacking order of the "
"selected object(s).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Modifie l'ordre d'empilement du ou des "
"objets sélectionnés.</ahelp>"
#: 05250000.xhp%23hd_id3153894.9.help.text
msgid "Layer for text and graphics"
msgstr "Couche pour le texte et les images"
#: 05250000.xhp%23par_id3154186.4.help.text
msgid ""
"Each object that you place in your document is successively stacked on the "
"preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of "
"objects in your document. You cannot change the stacking order of text."
msgstr ""
"Chaque objet que vous placez dans le document est successivement empilé sur "
"l'objet précédent. Utilisez les commandes de positionnement pour modifier "
"l'ordre d'empilement des objets dans le document. Vous ne pouvez pas "
"modifier l'ordre d'empilement du texte."
#: 05080200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05080200.xhp#tit.help.text"
msgid "Right"
msgstr "À droite"
#: 05080200.xhp%23hd_id3160463.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Right\">Right</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"À droite\">À droite</link>"
#: 05080200.xhp%23par_id3144750.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\""
"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the right page "
"margin.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\""
"visible\">Aligne le ou les paragraphes sélectionnés sur la marge "
"droite.</ahelp></variable>"
#: 04150200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04150200.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Plug-In"
msgstr "Insérer un plug-in"
#: 04150200.xhp%23bm_id3149962.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>plug-ins; "
"inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; plug-"
"ins</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Plug-in;insertion</bookmark_value><bookmark_value>Insertion"
";plug-in</bookmark_value>"
#: 04150200.xhp%23hd_id3149962.1.help.text
msgctxt "04150200.xhp#hd_id3149962.1.help.text"
msgid "Insert Plug-In"
msgstr "Insérer un Plug-in"
#: 04150200.xhp%23par_id3155599.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"plugin\"><ahelp hid=\".uno:InsertPlugin\">Inserts a plug-in "
"into the current document.</ahelp> </variable> A <link href=\"text/shared/00/"
"00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-in\">plug-in</link> is a software "
"component that extends the capabilities of a web browser."
msgstr ""
"<variable id=\"plugin\"><ahelp hid=\".uno:InsertPlugin\">Insère un plug-in "
"dans le document actif.</ahelp></variable> Un <link href=\""
"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-in\">plug-in</link> est un "
"composant logiciel qui étend les capacités d'un navigateur Web."
#: 04150200.xhp%23hd_id3148585.3.help.text
msgid "File/URL"
msgstr "Fichier/URL"
#: 04150200.xhp%23par_id3147399.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_FILEURL\">Enter the URL for "
"the plug-in or click <emph>Browse</emph>, and then locate the plug-in that "
"you want to insert.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_FILEURL\">Saisissez l'URL "
"correspondant au plug-in ou cliquez sur <emph>Parcourir</emph> afin de "
"localiser le plug-in à insérer.</ahelp>"
#: 04150200.xhp%23hd_id3155552.5.help.text
msgctxt "04150200.xhp#hd_id3155552.5.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: 04150200.xhp%23par_id3143267.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:BTN_FILEURL\">Locate the "
"plug-in that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:BTN_FILEURL\">Localisez "
"le plug-in à insérer, puis cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>"
#: 04150200.xhp%23hd_id3149750.7.help.text
msgctxt "04150200.xhp#hd_id3149750.7.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 04150200.xhp%23par_id3150774.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SO3:MULTILINEEDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_PLUGINS_OPTIONS\">"
"Enter the parameters for the plug-in using the format <emph>parameter1=\""
"some text\"</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SO3:MULTILINEEDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_PLUGINS_OPTIONS\">"
"Saisissez les paramètres correspondant au plug-in en utilisant le format : "
"<emph>parameter1=\"texte\"</emph>.</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp%23tit.help.text
msgid "Formatting Mark "
msgstr "Marque de formatage"
#: formatting_mark.xhp%23bm_id9930722.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>CTL;(not) wrapping words</bookmark_value> "
"<bookmark_value>words;wrapping in CTL</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Scripts complexes;(ne pas) habiller les "
"mots</bookmark_value><bookmark_value>Mots;habillage dans les scripts "
"complexes</bookmark_value>"
#: formatting_mark.xhp%23hd_id030220091035120.help.text
msgid ""
"<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark."
"xhp\">Formatting Mark</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark."
"xhp\">Marque de formatage</link></variable>"
#: formatting_mark.xhp%23par_id0302200910351248.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks. Enable "
"CTL for more commands.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu permettant d'insérer des marques de "
"formatage spécial. Activez la prise en charge des scripts complexes pour "
"disposer de commandes supplémentaires.</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp%23hd_id9996948.help.text
msgid "Non-breaking space"
msgstr "Espace insécable"
#: formatting_mark.xhp%23par_id8326975.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts a space that will keep bordering characters "
"together on line breaks.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Insère un espace qui conservera ensemble les caractères de "
"bordure lors des sauts de ligne.</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp%23hd_id6383556.help.text
msgid "Non-breaking hyphen"
msgstr "Tiret insécable"
#: formatting_mark.xhp%23par_id8469191.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts a hyphen that will keep bordering characters "
"together on line breaks.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Insère un tiret qui conservera ensemble les caractères de "
"bordure lors des sauts de ligne.</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp%23hd_id3306680.help.text
msgid "Optional hyphen"
msgstr "Tiret conditionnel"
#: formatting_mark.xhp%23par_id9407330.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible hyphen within a word that will appear "
"and create a line break once it becomes the last character in a line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Insère un tiret invisible à l'intérieur d'un mot qui "
"apparaîtra et créera un saut de ligne une fois qu'il deviendra le dernier "
"caractère d'une ligne.</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp%23hd_id2295907.help.text
msgid "No-width optional break"
msgstr "Pseudo-ligature sans chasse"
#: formatting_mark.xhp%23par_id1536301.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will insert a "
"line break once it becomes the last character in a line. Available when "
"complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Insère un espace invisible à l'intérieur d'un mot qui "
"insèrera un saut de ligne une fois qu'il deviendra le dernier caractère de "
"la ligne. Disponible lorsque la prise en charge des scripts complexes est "
"activée.</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp%23hd_id3245643.help.text
msgid "No-width no break"
msgstr "Ligature sans chasse"
#: formatting_mark.xhp%23par_id1085238.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will keep the "
"word together at the end of a line. Available when complex text layout (CTL) "
"is enabled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Insère un espace invisible entre un mot qui gardera le mot "
"ensemble à la fin de la ligne. Disponible lorsque la prise en charge des "
"scripts complexes est activée.</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp%23hd_id4634540.help.text
msgid "Left-to-right mark"
msgstr "Marque gauche à droite"
#: formatting_mark.xhp%23par_id6690878.help.text
msgctxt "formatting_mark.xhp#par_id6690878.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text "
"direction of any text following the mark. Available when complex text layout "
"(CTL) is enabled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Insère une marque de direction de texte qui affecte la "
"direction de tout texte suivant la marque. Disponible lorsque la prise en "
"charge des scripts complexes est activée.</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp%23hd_id9420148.help.text
msgid "Right-to-left mark"
msgstr "Marque droite à gauche"
#: formatting_mark.xhp%23par_id923184.help.text
msgctxt "formatting_mark.xhp#par_id923184.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text "
"direction of any text following the mark. Available when complex text layout "
"(CTL) is enabled.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Insère une marque de direction de texte qui affecte la "
"direction de tout texte suivant la marque. Disponible lorsque la prise en "
"charge des scripts complexes est activée.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02220000.xhp#tit.help.text"
msgid "ImageMap Editor"
msgstr "Éditeur d'Image Map"
#: 02220000.xhp%23hd_id3150502.1.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3150502.1.help.text"
msgid "ImageMap Editor"
msgstr "Éditeur Image Map"
#: 02220000.xhp%23par_id3159194.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"SVX:FLOATINGWINDOW:"
"RID_SVXDLG_IMAP\">Allows you to attach URLs to specific areas, called "
"hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of "
"one or more hotspots.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"SVX:FLOATINGWINDOW:"
"RID_SVXDLG_IMAP\">Permet d'attacher des URL à des zones spécifiques, "
"appelées points actifs, dans une image ou un groupe d'images. Une image map "
"est un groupe d'un ou plusieurs points actifs.</ahelp></variable>"
#: 02220000.xhp%23par_id3149751.3.help.text
msgid ""
"You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. "
"When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame "
"that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse "
"rests on the hotspot."
msgstr ""
"Vous pouvez dessiner trois types de points actifs : des rectangles, des "
"ellipses et des polygones. Lorsque vous cliquez sur un point actif, l'URL "
"s'ouvre dans la fenêtre ou le cadre du navigateur indiqué. Vous pouvez "
"également indiquer le texte à afficher lorsque la souris reste immobilisée "
"quelques instants sur le point actif."
#: 02220000.xhp%23hd_id3154317.5.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3154317.5.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: 02220000.xhp%23par_id3150506.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_APPLY\">Applies the changes that you made to the "
"image map.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_APPLY\">Applique les modifications effectuées à "
"l'Image Map.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3149811.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icône</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3153321.6.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3153321.6.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: 02220000.xhp%23hd_id3149579.8.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149579.8.help.text"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: 02220000.xhp%23par_id3155829.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_OPEN\">Loads an existing image map in the <emph>MAP-"
"CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file "
"format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_OPEN\">Charge une Image Map existante au format de "
"fichier <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> ou <emph>SIP StarView "
"ImageMap</emph>.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3149795.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155503\" src=\"res/commandimagelist/sc_open.png\" width=\""
"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155503\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155503\" src=\"res/commandimagelist/sc_open.png\" width=\""
"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155503\""
">Icône</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3159158.9.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3159158.9.help.text"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: 02220000.xhp%23hd_id3147618.11.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3147618.11.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: 02220000.xhp%23par_id3153626.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SAVEAS\">Saves the image map in the<emph> MAP-CERN, "
"MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SAVEAS\">Enregistre l'Image Map au format de "
"fichier<emph> MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> ou <emph>SIP StarView "
"ImageMap</emph>.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3154280.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154923\" src=\"res/commandimagelist/sc_saveas.png\" width="
"\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154923\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154923\" src=\"res/commandimagelist/sc_saveas.png\" width="
"\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154923\""
">Icône</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3152772.12.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3152772.12.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: 02220000.xhp%23hd_id3150791.14.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3150791.14.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: 02220000.xhp%23par_id3154073.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SELECT\">Selects a hotspot in the image map for "
"editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SELECT\">Sélectionne un point actif à éditer dans "
"l'Image Map.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3156214.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153192\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153192\""
">Icône</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3153351.15.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3153351.15.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: 02220000.xhp%23hd_id3149807.17.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149807.17.help.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: 02220000.xhp%23par_id3150870.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag "
"in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> "
"for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the "
"URL to open.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_RECT\">Dessine un point actif rectangulaire à "
"l'endroit où vous faites glisser le curseur dans l'image. Vous pouvez "
"ensuite saisir l'<emph>adresse et le texte</emph> relatifs au point actif, "
"puis sélectionner le <emph>cadre</emph> dans lequel vous souhaitez que l'URL "
"s'ouvre.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3150769.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154297\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\""
"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154297\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154297\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\""
"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154297\""
">Icône</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3157894.18.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3157894.18.help.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: 02220000.xhp%23hd_id3153518.20.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153518.20.help.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#: 02220000.xhp%23par_id3145591.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag "
"in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> "
"for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the "
"URL to open.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_CIRCLE\">Dessine un point actif en ellipse à "
"l'endroit où vous faites glisser le curseur dans l'image. Vous pouvez "
"ensuite saisir l'<emph>adresse et le texte</emph> relatifs au point actif, "
"puis sélectionner le <emph>cadre</emph> dans lequel vous souhaitez que l'URL "
"s'ouvre.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3155308.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154011\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154011\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154011\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154011\""
">Icône</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3153212.21.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3153212.21.help.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#: 02220000.xhp%23hd_id3153573.23.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153573.23.help.text"
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
#: 02220000.xhp%23par_id3153190.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. "
"Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of "
"the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and "
"then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. "
"When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can "
"enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select "
"the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLY\">Dessine un point actif en forme de polygone "
"dans l'image. Cliquez sur cette icône, faites-la glisser dans l'image, puis "
"cliquez pour définir un côté du polygone. Déplacez le curseur jusqu'à "
"l'endroit où vous souhaitez placer l'extrémité du côté suivant, puis "
"cliquez. Répétez cette opération jusqu'à ce que vous ayez dessiné tous les "
"côtés du polygone. Une fois que vous avez terminé, double-cliquez pour "
"fermer le polygone. Vous pouvez ensuite saisir l'<emph>adresse et le "
"texte</emph> relatifs au point actif, puis sélectionner le <emph>cadre</emph>"
" dans lequel vous souhaitez que l'URL s'ouvre.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3148577.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156005\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156005\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156005\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156005\""
">Icône</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3153364.24.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3153364.24.help.text"
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
#: 02220000.xhp%23hd_id3153140.41.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153140.41.help.text"
msgid "Freeform Polygon"
msgstr "Polygone à main levée"
#: 02220000.xhp%23par_id3147046.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a "
"freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the "
"hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can "
"enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select "
"the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_FREEPOLY\">Dessine un point actif basé sur un "
"polygone à main levée. Cliquez sur cette icône et amenez le pointeur à "
"l'endroit où vous voulez dessiner le point actif. Dessinez une ligne à main "
"levée et relâchez le bouton de la souris pour fermer la forme. Vous pouvez "
"ensuite saisir l'<emph>adresse et le texte</emph> relatifs au point actif, "
"puis sélectionner le <emph>cadre</emph> dans lequel vous souhaitez que l'URL "
"s'ouvre.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3153877.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148386\" src=\"res/commandimagelist/sc_freeline.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148386\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148386\" src=\"res/commandimagelist/sc_freeline.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148386\""
">Icône</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3159128.43.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3159128.43.help.text"
msgid "Freeform Polygon"
msgstr "Polygone à main levée"
#: 02220000.xhp%23hd_id3145251.44.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3145251.44.help.text"
msgid "Edit Points"
msgstr "Éditer des points"
#: 02220000.xhp%23par_id3153745.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the "
"selected hotspot by editing the anchor points.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYEDIT\">Permet de modifier la forme du point "
"actif sélectionné en éditant les points d'ancrage.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3145801.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150113\" src=\"res/commandimagelist/"
"sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><"
"alt id=\"alt_id3150113\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150113\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150113\">Icône</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3153416.46.help.text
msgid "Edit points"
msgstr "Éditer des points"
#: 02220000.xhp%23hd_id3155600.47.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3155600.47.help.text"
msgid "Move Points"
msgstr "Déplacer des points"
#: 02220000.xhp%23par_id3151318.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYMOVE\">Lets you move the individual anchor "
"points of the selected hotspot.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYMOVE\">Permet de déplacer les différents points "
"d'ancrage du point actif sélectionné.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3146971.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148570\" src=\"res/commandimagelist/sc_beziermove.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148570\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148570\" src=\"res/commandimagelist/sc_beziermove.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148570\""
">Icône</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3153839.49.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3153839.49.help.text"
msgid "Move Points"
msgstr "Déplacer des points"
#: 02220000.xhp%23hd_id3145162.50.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3145162.50.help.text"
msgid "Insert Points"
msgstr "Insérer des points"
#: 02220000.xhp%23par_id3156355.51.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYINSERT\">Adds an anchor point where you click "
"on the outline of the hotspot.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYINSERT\">Ajoute un point d'ancrage là où vous "
"cliquez sur le contour du point actif.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3150749.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3146793\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierinsert.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146793\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3146793\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierinsert.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146793\""
">Icône</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3148915.52.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3148915.52.help.text"
msgid "Insert Points"
msgstr "Insérer des points"
#: 02220000.xhp%23hd_id3083283.53.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3083283.53.help.text"
msgid "Delete Points"
msgstr "Supprimer des points"
#: 02220000.xhp%23par_id3163824.54.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYDELETE\">Deletes the selected anchor "
"point.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYDELETE\">Supprime le point d'ancrage "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3149021.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154508\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierdelete.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154508\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierdelete.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\""
">Icône</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3147341.55.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3147341.55.help.text"
msgid "Delete Points"
msgstr "Supprimer des points"
#: 02220000.xhp%23hd_id3166448.26.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3166448.26.help.text"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: 02220000.xhp%23par_id3146918.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_ACTIVE\">Disables or enables the hyperlink for the "
"selected hotspot. A disabled hotspot is transparent.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_ACTIVE\">Désactive ou active l'hyperlien pour le "
"point actif sélectionné. Un point actif désactivé est transparent.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3155901.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icône</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3155959.27.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3155959.27.help.text"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: 02220000.xhp%23hd_id3153966.38.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153966.38.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: 02220000.xhp%23par_id3151250.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_MACRO\">Lets you assign a macro that runs when you "
"click the selected hotspot in a browser.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_MACRO\">Permet d'assigner une macro s'exécutant dès "
"que vous cliquez sur le point actif sélectionné dans un navigateur.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3145769.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153922\" src=\"res/commandimagelist/sc_choosemacro.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153922\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153922\" src=\"res/commandimagelist/sc_choosemacro.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153922\""
">Icône</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3149239.39.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3149239.39.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: 02220000.xhp%23hd_id3149207.56.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149207.56.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: 02220000.xhp%23par_id3150785.57.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_PROPERTY\">Allows you to define the properties of "
"the selected hotspot.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_PROPERTY\">Permet de définir les propriétés du "
"point actif sélectionné.</ahelp>"
#: 02220000.xhp%23par_id3159104.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149735\" src=\"res/commandimagelist/sc_modifyframe.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149735\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149735\" src=\"res/commandimagelist/sc_modifyframe.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149735\""
">Icône</alt></image>"
#: 02220000.xhp%23par_id3153196.58.help.text
msgctxt "02220000.xhp#par_id3153196.58.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: 02220000.xhp%23hd_id3144418.29.help.text
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
#: 02220000.xhp%23par_id3157969.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\">Enter the URL for the "
"file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If "
"you want to jump to an anchor within the document, the address should be of "
"the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\">Saisissez l'URL du "
"fichier à ouvrir lorsque vous cliquez sur le point actif sélectionné.</ahelp>"
" Pour que vous puissiez accéder directement à une ancre dans le document, "
"l'adresse doit se présenter sous la forme \"file:///C/nom_document#"
"nom_ancre\"."
#: 02220000.xhp%23hd_id3146132.31.help.text
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"
#: 02220000.xhp%23par_id3159090.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAP:EDT_TEXT\">Enter the text that you "
"want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If "
"you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is displayed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAP:EDT_TEXT\">Saisissez le texte que vous "
"souhaitez afficher lorsque la souris est placée sur le point actif dans un "
"navigateur.</ahelp> Si vous ne souhaitez pas entrer de texte, l'<emph>"
"Adresse </emph>s'affiche."
#: 02220000.xhp%23hd_id3158445.33.help.text
msgctxt "02220000.xhp#hd_id3158445.33.help.text"
msgid "Frame:"
msgstr "Cadre :"
#: 02220000.xhp%23par_id3150208.34.help.text
msgid ""
"Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can "
"also select a standard frame name from the list."
msgstr ""
"Saisissez le nom du cadre cible dans lequel ouvrir l'URL ou sélectionnez un "
"cadre standard dans la liste."
#: 02220000.xhp%23par_id3153231.35.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"List of frame types\">List "
"of frame types</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Liste des types de cadre\">"
"Liste des types de cadre</link>"
#: 02220000.xhp%23hd_id3150345.36.help.text
msgid "Graphic View"
msgstr "Zone d'affichage de l'image"
#: 02220000.xhp%23par_id3150382.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_GRAPHWND\"/>Displays the image map, so that you can "
"click and edit the hotspots."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_GRAPHWND\"/>Affiche l'Image Map afin que vous "
"puissiez cliquer sur les points actifs et les éditer."
#: 02220000.xhp%23par_id3150983.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Controlling the "
"ImageMap Editor With the Keyboard\">Controlling the ImageMap Editor With the "
"Keyboard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Contrôle de l'Éditeur "
"d'Image Map à l'aide du clavier\">Contrôle de l'Éditeur d'Image Map à l'aide "
"du clavier</link>"
#: 01010200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01010200.xhp#tit.help.text"
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
#: 01010200.xhp%23hd_id3154788.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Étiquettes\""
">Étiquettes</link>"
#: 01010200.xhp%23par_id3145071.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Allows you to "
"create labels. Labels are created in a text document.</ahelp> You can print "
"labels using a pre-defined or a custom paper format. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Permet de créer "
"des étiquettes dans un document texte.</ahelp> Vous pouvez imprimer les "
"étiquettes sur du papier au format prédéfini ou personnalisé.</variable>"
#: 01010200.xhp%23par_id3145314.3.help.text
msgid "You can also print a single label or an entire sheet of labels."
msgstr ""
"Vous pouvez également imprimer une seule étiquette ou toute une feuille "
"d'étiquettes."
#: 01010200.xhp%23hd_id3145383.7.help.text
msgctxt "01010200.xhp#hd_id3145383.7.help.text"
msgid "New Document"
msgstr "Nouveau document"
#: 01010200.xhp%23par_id3154810.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_LABEL_INSERT\">Creates a new document for editing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_LABEL_INSERT\">Crée un nouveau document pour "
"l'édition.</ahelp>"
#: 01010200.xhp%23par_id3144438.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating labels\">"
"Creating labels</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Création d'étiquettes\">"
"Création d'étiquettes</link>"
#: 02040000.xhp%23tit.help.text
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: 02040000.xhp%23bm_id3146936.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>cutting</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; "
"cutting</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Couper</bookmark_value><bookmark_value>Presse-"
"papiers;couper</bookmark_value>"
#: 02040000.xhp%23hd_id3146936.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Cut\">Cut</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Couper\">Couper</link>"
#: 02040000.xhp%23par_id3153255.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Cut\">Removes and copies the selection to the "
"clipboard.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Cut\">Supprime et copie la sélection dans le presse-"
"papiers.</ahelp>"
#: gallery.xhp%23tit.help.text
msgid "Gallery"
msgstr "Gallery"
#: gallery.xhp%23par_id3149783.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the "
"contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Affiche le contenu "
"de la <emph>Gallery</emph> sous forme d'icônes.</ahelp>"
#: gallery.xhp%23par_id3148983.47.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the "
"contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path "
"information.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Affiche le contenu "
"de la <emph>Gallery</emph> sous forme de petites icônes, avec des "
"informations de titre et de chemin.</ahelp>"
#: gallery.xhp%23hd_id3153894.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>"
#: gallery.xhp%23par_id3150789.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Opens the <emph>Gallery</emph>, where you can "
"select graphics and sounds to insert into your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Ouvre la <emph>Gallery</emph>, dans laquelle "
"vous pouvez sélectionner des images et des sons à insérer dans le "
"document.</ahelp>"
#: gallery.xhp%23par_id3155555.44.help.text
msgid ""
"You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons "
"with titles and path information."
msgstr ""
"Vous pouvez afficher le contenu de la <emph>Gallery</emph> sous forme "
"d'icônes, ou sous forme d'icônes avec des informations de titres et de "
"chemin."
#: gallery.xhp%23par_id3153394.45.help.text
msgid ""
"To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, "
"double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
msgstr ""
"Pour zoomer sur un objet seul de la <emph>Gallery</emph>, double cliquez sur "
"l'objet ou sélectionnez le, puis appuyez sur la barre d'espace."
#: gallery.xhp%23par_id3145346.26.help.text
msgid ""
"Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\""
"HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with "
"the theme.</ahelp>"
msgstr ""
"Les thèmes sont listés sur le côté gauche de la <emph>Gallery</emph>. <ahelp "
"hid=\"HID_GALLERY_THEMELIST\">Cliquez sur un thème pour voir les objets "
"associés à ce thème.</ahelp>"
#: gallery.xhp%23par_id3155355.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, "
"select the object, and then drag it into the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">Pour insérer un objet de la "
"<emph>Gallery</emph> sélectionnez l'objet, puis glissez-le dans le "
"document.</ahelp>"
#: gallery.xhp%23hd_id3156113.4.help.text
msgid "Adding a New File to the Gallery"
msgstr "Ajouter un nouveau fichier à la Gallery"
#: gallery.xhp%23par_id3153032.43.help.text
msgid ""
"To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose "
"<emph>Properties</emph>, click the <emph>Files </emph>tab, and then click "
"<emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, "
"hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window."
msgstr ""
"Pour ajouter un fichier à la <emph>Gallery</emph>, faites un clic avec le "
"bouton droit, choisissez <emph>Propriétés</emph>, cliquez sur l'onglet "
"<emph>Fichiers</emph>, puis cliquez sur <emph>Ajouter</emph>. Vous pouvez "
"aussi cliquer sur un objet dans le document actif, maintenir le clic, puis "
"glisser l'objet dans la fenêtre de la <emph>Gallery</emph>."
#: gallery.xhp%23hd_id3145315.10.help.text
msgid "New theme"
msgstr "Nouveau thème"
#: gallery.xhp%23par_id3150275.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery "
"</emph>and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Ajoute un nouveau thème à la <emph>"
"Gallery </emph> et vous permet de choisir les fichiers à inclure dans le "
"thème.</ahelp>."
#: gallery.xhp%23par_id3159167.9.help.text
msgid ""
"To access the following commands, right-click a theme in the "
"<emph>Gallery</emph>:"
msgstr ""
"Pour accéder aux commandes suivantes, faites un clic avec le bouton droit "
"dans la <emph>Gallery</emph> :"
#: gallery.xhp%23hd_id3154142.15.help.text
msgctxt "gallery.xhp#hd_id3154142.15.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: gallery.xhp%23par_id3148990.16.help.text
msgid ""
"The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:"
msgstr ""
"La boîte de dialogue <emph>Propriétés de (Thème)</emph> contient les onglets "
"suivants :"
#: gallery.xhp%23hd_id3151384.25.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Files</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Fichiers\""
">Fichiers</link>"
#: 05230300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05230300.xhp#tit.help.text"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: 05230300.xhp%23hd_id3149741.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotation</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotation</link>"
#: 05230300.xhp%23par_id3146873.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TRANS_ANGLE\">Rotates the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TRANS_ANGLE\">Fait pivoter l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05230300.xhp%23hd_id3148983.3.help.text
msgid "Pivot point"
msgstr "Objet de dessin"
#: 05230300.xhp%23par_id3150902.4.help.text
msgid ""
"The selected object is rotated around a pivot point that you specify. The "
"default pivot point is at the center of the object."
msgstr ""
"L'objet sélectionné pivote autour d'un point de rotation que vous spécifiez. "
"Le point de rotation par défaut se situe au centre de l'objet."
#: 05230300.xhp%23par_id3153528.17.help.text
msgid ""
"If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the "
"object could be rotated off of the page."
msgstr ""
"Si vous définissez un point de rotation trop éloigné hors des limites de "
"l'objet, celui-ci risque de pivoter à l'extérieur de la page."
#: 05230300.xhp%23hd_id3145382.5.help.text
msgid "X Position"
msgstr "Position X"
#: 05230300.xhp%23par_id3166410.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_X\">Enter the "
"horizontal distance from the left edge of the page to the pivot "
"point.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_X\">Saisissez "
"l'écart horizontal entre le bord gauche de la page et le point de "
"rotation.</ahelp>"
#: 05230300.xhp%23hd_id3155323.7.help.text
msgid "Y Position"
msgstr "Position Y"
#: 05230300.xhp%23par_id3150669.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_Y\">Enter the "
"vertical distance from the top edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_Y\">Saisissez "
"l'écart vertical devant séparer le bord supérieur de la page et le point de "
"rotation.</ahelp>"
#: 05230300.xhp%23hd_id3153332.9.help.text
msgctxt "05230300.xhp#hd_id3153332.9.help.text"
msgid "Defaults"
msgstr "Définitions"
#: 05230300.xhp%23par_id3143270.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL1\">Click where you want to place the pivot "
"point.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL1\">Cliquez à l'endroit où vous souhaitez "
"placer le point de rotation.</ahelp>"
#: 05230300.xhp%23hd_id3146847.11.help.text
msgctxt "05230300.xhp#hd_id3146847.11.help.text"
msgid "Rotation angle"
msgstr "Angle de rotation"
#: 05230300.xhp%23par_id3156155.12.help.text
msgid ""
"Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, "
"or click in the rotation grid."
msgstr ""
"Spécifiez le nombre de degrés de rotation que vous souhaitez appliquer à "
"l'objet sélectionné, ou cliquez dans la grille de rotation."
#: 05230300.xhp%23hd_id3154173.13.help.text
msgctxt "05230300.xhp#hd_id3154173.13.help.text"
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: 05230300.xhp%23par_id3147573.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the "
"number of degrees that you want to rotate the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_ANGLE\">Saisissez le "
"nombre de degrés de rotation à appliquer à l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05230300.xhp%23hd_id3148474.15.help.text
msgctxt "05230300.xhp#hd_id3148474.15.help.text"
msgid "Defaults"
msgstr "Définitions"
#: 05230300.xhp%23par_id3154811.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Click to specify the rotation angle in "
"multiples of 45 degrees.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Cliquez pour spécifier l'angle de "
"rotation par multiples de 45 degrés.</ahelp>"
#: 02230200.xhp%23tit.help.text
msgid "Show Changes"
msgstr "Afficher les modifications"
#: 02230200.xhp%23bm_id3149988.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>changes; showing</bookmark_value><bookmark_value>hiding;chang"
"es</bookmark_value><bookmark_value>showing; changes</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Modifications;affichage</bookmark_value><bookmark_value>Masqu"
"age;modifications</bookmark_value><bookmark_value>Affichage;modifications</bo"
"okmark_value>"
#: 02230200.xhp%23hd_id3149988.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Show "
"Changes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Afficher les "
"modifications\">Afficher les modifications</link>"
#: 02230200.xhp%23par_id3153323.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Shows or hides "
"recorded changes.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Affiche ou masque les "
"modifications enregistrées.</ahelp></variable>"
#: 02230200.xhp%23par_id3152425.7.help.text
msgid ""
"You can change the display properties of the markup elements by choosing <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/"
"shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME "
"Writer - Changes</emph></link> in the Options dialog "
"box.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline "
"select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc "
"- Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the Options "
"dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier les propriétés d'affichage des éléments de marquage en "
"choisissant <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><"
"link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - "
"Modifications\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Modifications</emph></link> dans "
"la boîte de dialogue Options.</caseinline></switchinline><switchinline "
"select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\""
"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Modifications\"><emph>%"
"PRODUCTNAME Calc - Modifications</emph></link> dans la boîte de dialogue "
"Options.</caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp%23par_id3155356.6.help.text
msgid ""
"When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a "
"<emph>Tip</emph> displays the author and the date and time that the change "
"was made.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> If the "
"<emph>Extended Tips</emph> are activated, the type of change and any "
"attached comments are also displayed.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Lorsque vous laissez le pointeur de la souris immobile sur une marque de "
"modification dans le document, une <emph>infobulle</emph> affiche l'auteur "
"ainsi que la date et l'heure de la modification.<switchinline select=\"appl\""
"><caseinline select=\"CALC\"> Si les <emph>infoballons</emph> sont activés, "
"le type de la modification et tous les commentaires associés s'affichent "
"également.</caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp%23hd_id3153681.8.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show changes in "
"spreadsheet</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Afficher les "
"modifications dans les classeurs</caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp%23par_id3149150.9.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT\">Shows or hides "
"recorded changes.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT\">Affiche ou masque les "
"modifications enregistrées.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp%23hd_id3147336.10.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show accepted "
"changes</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Afficher les "
"modifications acceptées</caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp%23par_id3153541.11.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\">Shows or hides "
"the changes that were accepted.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\">Affiche ou "
"masque les modifications qui ont été "
"acceptées.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp%23hd_id3149956.12.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show rejected "
"changes </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Afficher les "
"modifications rejetées</caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp%23par_id3159166.13.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_REJECT\">Shows or hides "
"the changes that were rejected.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\""
"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_REJECT\">Affiche ou "
"masque les modifications qui ont été "
"refusées.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp%23par_id3145119.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comments\">Comments</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Commentaires\""
">Commentaires</link>"
#: 05060000.xhp%23tit.help.text
msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr "Guide phonétique asiatique"
#: 05060000.xhp%23bm_id9598376.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Asian Phonetic Guide</bookmark_value><bookmark_value>"
"phonetic guide</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Guide phonétique asiatique</bookmark_value><bookmark_value>"
"Guide phonétique</bookmark_value>"
#: 05060000.xhp%23hd_id3147527.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Asian Phonetic "
"Guide</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Guide phonétique "
"asiatique</link>"
#: 05060000.xhp%23par_id3083278.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Allows you to add comments above Asian "
"characters to serve as a pronunciation guide.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Permet d'ajouter des commentaires au-dessus "
"des caractères asiatiques dans le but d'aider à la prononciation.</ahelp>"
#: 05060000.xhp%23par_id3154044.13.help.text
msgid "Select one or more words in the document."
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs mots dans le document."
#: 05060000.xhp%23par_id3149987.14.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Asian Phonetic Guide</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Format - Guide phonétique asiatique</emph>."
#: 05060000.xhp%23par_id3154838.15.help.text
msgid ""
"Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the <emph>"
"Ruby text</emph> box."
msgstr ""
"Saisissez le texte à utiliser comme aide à la prononciation dans la zone "
"<emph>Texte Ruby</emph>."
#: 05060000.xhp%23hd_id3150793.3.help.text
msgid "Base text"
msgstr "Texte de base"
#: 05060000.xhp%23par_id3154155.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_LEFT_4\">Displays the base text "
"that you selected in the current file. If you want, you can modify the base "
"text by entering new text here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_LEFT_4\">Affiche le texte de base "
"que vous avez sélectionné dans le fichier actif. Si vous le souhaitez, vous "
"pouvez modifier le texte de base en saisissant le nouveau texte ici.</ahelp>"
#: 05060000.xhp%23hd_id3145154.5.help.text
msgid "Ruby text"
msgstr "Texte Ruby"
#: 05060000.xhp%23par_id3145420.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_RIGHT_4\">Enter the text that you "
"want to use as a pronunciation guide for the base text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_RIGHT_4\">Saisissez le texte à "
"utiliser comme aide à la prononciation du texte de base.</ahelp>"
#: 05060000.xhp%23hd_id3148920.7.help.text
msgctxt "05060000.xhp#hd_id3148920.7.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: 05060000.xhp%23par_id3156280.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_ADJUST\">Select the horizontal "
"alignment for the Ruby text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_ADJUST\">Sélectionnez "
"l'alignement horizontal du texte Ruby.</ahelp>"
#: 05060000.xhp%23hd_id3148451.16.help.text
msgctxt "05060000.xhp#hd_id3148451.16.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05060000.xhp%23par_id3153104.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_POSITION\">Select where you want "
"to place the ruby text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_POSITION\">Sélectionnez "
"l'emplacement du texte Ruby.</ahelp>"
#: 05060000.xhp%23hd_id3148672.9.help.text
msgid "Character Style for ruby text"
msgstr "Style de caractères pour le texte Ruby"
#: 05060000.xhp%23par_id3148676.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_CHAR_STYLE\">Select a character "
"style for the ruby text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_CHAR_STYLE\">Sélectionnez un "
"style de caractère pour le texte Ruby.</ahelp>"
#: 05060000.xhp%23hd_id3150449.11.help.text
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "Styles et formatage"
#: 05060000.xhp%23par_id3149202.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_RUBY_PB_STYLIST\">Opens the <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/"
"swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting "
"window</link></caseinline><defaultinline>Styles and Formatting "
"window</defaultinline></switchinline> where you can select a character style "
"for the ruby text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_RUBY_PB_STYLIST\">Ouvre la <"
"switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\""
"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">fenêtre Styles et "
"formatage</link></caseinline><defaultinline>fenêtre Styles et "
"formatage</defaultinline></switchinline>, à partir de laquelle vous pouvez "
"sélectionner un style de caractères pour le texte Ruby.</ahelp>"
#: mediaplayer.xhp%23tit.help.text
msgid "Media Player"
msgstr "Lecteur de médias"
#: mediaplayer.xhp%23bm_id8659321.help.text
msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Fenêtre du lecteur de médias</bookmark_value>"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN10550.help.text
msgid ""
"<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer."
"xhp\">Media Player</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer."
"xhp\">Lecteur de médias</link></variable>"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN10560.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie "
"and sound files as well as insert these files into the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la fenêtre Lecteur de médias dans laquelle vous "
"pouvez pré-visualiser les fichiers de films et de sons et insérer ces "
"fichiers dans le document actif.</ahelp>"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN10577.help.text
msgid ""
"The Media Player supports many different media formats. You can also insert "
"media files from the Media Player into your document."
msgstr ""
"Le lecteur de médias prend en charge beaucoup de formats de médias "
"différents. Vous pouvez également insérer des fichiers médias à partir du "
"lecteur de médias dans votre document."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105EF.help.text
msgid ""
"On Linux or Solaris systems, the Media Player requires the Java Media "
"Framework API (JMF). Download and install the JMF files from http://java.sun."
"com/javase/technologies/desktop/media/jmf/index.jsp and add the path to the "
"installed jmf.jar to the class path in the Options dialog box in %"
"PRODUCTNAME - Java."
msgstr ""
"Sur les systèmes Linux ou Solaris, le lecteur de médias nécessite l'API Java "
"Media Framework (JMF). Téléchargez et installez les fichiers JMF à partir de "
"http://java.sun.com/javase/technologies/desktop/media/jmf/index.jsp et "
"ajoutez le chemin vers le jmf.jar installé au chemin de la classe dans la "
"boîte de dialogue Options dans %PRODUCTNAME - Java."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN1064F.help.text
msgid ""
"On Windows systems, the Media Player uses DirectShow, which should be "
"installed on your system by default."
msgstr ""
"Sur les systèmes Windows, le lecteur de médias utilise DirectShow, qui doit "
"être installé par défaut sur votre ordinateur."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN1057A.help.text
msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN1057A.help.text"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN1057E.help.text
msgid "Opens a movie file or a sound file that you want to preview."
msgstr ""
"Ouvre un fichier de film ou un fichier son que vous souhaitez pré-visualiser."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN10581.help.text
msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN10581.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN10585.help.text
msgid ""
"Inserts the current movie file or sound file as a media object into the "
"current document. "
msgstr ""
"Insère le fichier de film ou de son actif comme un objet média dans le "
"document actif."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN10588.help.text
msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN10588.help.text"
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN1058C.help.text
msgid "Plays the current file."
msgstr "Joue le fichier actif."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN1058F.help.text
msgid "Pause"
msgstr "Suspendre"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN10593.help.text
msgid "Pauses or resumes the playback of the current file."
msgstr "Suspend ou reprend la lecture du fichier actif."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN10596.help.text
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN1059A.help.text
msgid "Stops the playback of the current file."
msgstr "Arrête la lecture du fichier actif."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN1059D.help.text
msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN1059D.help.text"
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105A1.help.text
msgid "Plays the file repeatedly."
msgstr "Joue le fichier en boucle."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105A4.help.text
msgid "Mute"
msgstr "Silencieux"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105A8.help.text
msgid "Turns sound off and on."
msgstr "Active ou désactive le son."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105AB.help.text
msgid "Volume slider"
msgstr "Curseur du volume"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105AF.help.text
msgid "Adjusts the volume."
msgstr "Ajuste le volume."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105B2.help.text
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105B6.help.text
msgid "Adjusts the size of the movie playback."
msgstr "Ajuste la taille de la lecture du film."
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105B9.help.text
msgid "Position slider"
msgstr "Positionner le curseur"
#: mediaplayer.xhp%23par_idN105BD.help.text
msgid "Moves to a different position in the file."
msgstr "Se déplace à un emplacement différent dans le fichier."
#: ref_pdf_export.xhp%23tit.help.text
msgid "Export as PDF"
msgstr "Export au format PDF"
#: ref_pdf_export.xhp%23bm_id3149532.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>PDF;export</bookmark_value> <bookmark_value>portable "
"document format</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to "
"PDF</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>PDF;export</bookmark_value><bookmark_value>Portable Document "
"Format</bookmark_value><bookmark_value>Export;en PDF</bookmark_value>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3149532.52.help.text
msgid ""
"<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\""
"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as "
"PDF</link></variable></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\""
"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Exporter en PDF\">Exporter en "
"PDF</link></variable></variable>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3154044.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"export\"><ahelp hid=\""
"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Saves the current file to Portable "
"Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and "
"printed on any platform with the original formatting intact, provided that "
"supporting software is installed.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"export\"><ahelp hid=\""
"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Enregistre le fichier actif au "
"Portable Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> Un fichier PDF peut être "
"affiché et imprimé sur n'importe quelle plateforme en conservant le "
"formatage original intact, à condition que le logiciel de prise en charge "
"soit installé. </variable>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id746482.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id746482.help.text"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3148520.2.help.text
msgid "Range"
msgstr "Plage"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3154230.3.help.text
msgid "Sets the export options for the pages included in the PDF file."
msgstr "Définit les options d'export des pages incluses dans le fichier PDF."
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3166445.4.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3166445.4.help.text"
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3149893.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exports all "
"defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exporte toutes "
"les plages d'impression définies. Si aucune plage d'impression n'est "
"définie, le document entier est exporté.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3154673.6.help.text
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3147571.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exports the pages you "
"type in the box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exporte les pages que "
"vous saisissez dans le champ.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3145136.53.help.text
msgid ""
"To export a range of pages, use the format 3-6. To export single pages, use "
"the format 7;9;11. If you want, you can export a combination of page ranges "
"and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
msgstr ""
"Pour exporter une plage de pages, utilisez le format 3-6. Pour exporter des "
"pages uniques, utilisez le format 7;9;11. Si vous le voulez, vous pouvez "
"exporter une combinaison de plages et de pages uniques en utilisant un "
"format du type 3-6;8;10;12. "
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3147043.8.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3147043.8.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3150774.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\">Exports "
"the current selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\">Exporte la "
"sélection active.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10706.help.text
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN1070A.help.text
msgid "Sets the PDF export options for images inside your document."
msgstr ""
"Définit les options d'export PDF pour les images à l'intérieur du document."
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN1071B.help.text
msgid ""
"EPS images with embedded previews are exported only as previews. EPS images "
"without embedded previews are exported as empty placeholders."
msgstr ""
"Les images EPS qui ont des aperçus incorporés sont exportées uniquement "
"comme aperçus. Les images EPS qui n'ont pas d'aperçus incorporés sont "
"exportées comme des substituants vides."
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10715.help.text
msgid "Lossless compression"
msgstr "Compression sans perte"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10719.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Selects a lossless compression of images. All pixels are "
"preserved.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionne une compression sans perte des images. Tous les "
"pixels sont préservés.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10730.help.text
msgid "JPEG compression"
msgstr "Compression JPEG"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10734.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Selects a JPEG compression of images. With a high quality "
"level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some "
"pixels get lost and artefacts are introduced, but file sizes are "
"reduced.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionne une compression JPEG des images. Pour un haut "
"niveau de qualité, presque tous les pixels sont préservés. Pour un bas "
"niveau de qualité, certains pixels sont perdus et des artifacts sont "
"introduits, mais la taille du fichier est réduite.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN1074C.help.text
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10750.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the quality level for JPEG compression.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez le niveau de qualité d'une compression "
"JPEG.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10767.help.text
msgid "Reduce image resolution"
msgstr "Réduire la résolution des images"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN1076B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Selects to resample or down-size the images to a lower "
"number of pixels per inch.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionne pour échantillonner de nouveau ou réduire la "
"taille des images à un nombre inférieur de pixels par pouce.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10782.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the target resolution for the images.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez la résolution cible des images.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10791.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#par_idN10791.help.text"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10795.help.text
msgid "Sets general PDF export options."
msgstr "Définit les options d'export PDF générales"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2796411.help.text
msgid "PDF/A-1a"
msgstr "PDF/A-1a"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id5016327.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Converts to the PDF/A-1a format. This is defined as an "
"electronic document file format for long term preservation. All fonts that "
"were used in the source document will be embedded into the generated PDF "
"file. PDF tags will be written.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Convertit au format PDF/A-1a. Ce format est défini comme un "
"format de fichier de document électronique pour la préservation à long "
"terme. Toutes les polices qui ont été utilisées dans le document source "
"seront incorporées dans le fichier PDF généré. Les balises PDF seront "
"écrites.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107A0.help.text
msgid "Tagged PDF"
msgstr "PDF marqué"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107A4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Selects to write PDF tags. This can increase file size by "
"huge amounts.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionne pour écrire des marques PDF. Cela peut "
"augmenter la taille du fichier de façon importante.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107B3.help.text
msgid ""
"Tagged PDF contains information about the structure of the document "
"contents. This can help to display the document on devices with different "
"screens, and when using screen reader software."
msgstr ""
"Le PDF marqué contient des informations sur la structure du contenu du "
"document. Cela peut aider à l'affichage du document sur des périphériques "
"ayant des écrans différents et lors de l'utilisation de logiciel de lecture "
"d'écran."
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107BE.help.text
msgid "Export notes"
msgstr "Exporter les notes"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107C2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Selects to export comments of Writer and Calc documents as "
"PDF notes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionne pour exporter les commentaires des documents "
"Writer et Calc comme notes PDF.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id8257087.help.text
msgid "Export bookmarks"
msgstr "Exporter les repères de texte"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3479415.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Selects to export bookmarks of Writer documents as PDF "
"bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Outline "
"Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign "
"hyperlinks in the source document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour exporter tous les repères de texte d'un "
"document Writer comme repères de texte PDF. Les repères de texte sont créés "
"pour tous les paragraphes numérotés (Outils - Numérotation des chapitres) et "
"pour toutes les entrées de tables des matières pour lesquelles vous avez "
"assigné des hyperliens dans le document source.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107F4.help.text
msgid "Create PDF form"
msgstr "Créer un formulaire PDF"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id4909817.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Choose to create a PDF form. This can be filled out and "
"printed by the user of the PDF document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour créer un formulaire PDF. Il peut être "
"rempli et imprimé par l'utilisateur du document PDF.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6585283.help.text
msgid "Submit format"
msgstr "Format d'envoi"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107F8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the format of submitting forms from within the PDF "
"file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le format de soumission des formulaires à "
"l'intérieur d'un fichier PDF.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id0901200811454970.help.text
msgid ""
"Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF ("
"Forms Data Format), PDF, HTML, or XML."
msgstr ""
"Sélectionnez le format des données que vous recevrez de l'envoyeur : FDF ("
"Forms Data Format), PDF, HTML ou XML."
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10807.help.text
msgid ""
"This setting overrides the control's URL property that you set in the "
"document."
msgstr ""
"Ce paramétrage écrase les propriétés du contrôle d'URL que vous avez "
"définies dans le document."
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1026200909535841.help.text
msgid "Allow duplicate field names"
msgstr "Autoriser les doublons de noms de champ"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id102620090953596.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Allows to use the same field name for multiple fields in "
"the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using "
"generated unique names.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Autorise l'utilisation de même nom de champ pour des champs "
"multiples dans le fichier PDF généré. Si désactivé, les noms de champ seront "
"exportés en utilisant des noms uniques générés.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3946958.help.text
msgid "Export automatically inserted blank pages"
msgstr "Exporter les pages blanches insérées automatiquement"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id8551896.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are "
"being exported to pdf file. This is best if you are printing the pdf file "
"double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always "
"start with an odd numbered page. The previous chapter ends on an odd page. %"
"PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls "
"whether to export that even numbered page or not.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Si activé, les pages blanches insérées automatiquement sont "
"exportées dans le fichier PDF. C'est indiqué si vous imprimez le PDF recto/"
"verso. Par exemple : dans un livre, un style de paragraphe de chapitre est "
"défini pour toujours commencer sur une page numérotée impaire. Le chapitre "
"précédent finit sur une page impaire. %PRODUCTNAME insère une page blanche "
"numérotée de gauche. Cette option contrôle si cette page de gauche numérotée "
"doit être importée ou non.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3954548.help.text
msgid "Embed standard fonts"
msgstr "Incorpore les polices standards"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id853434896.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Normally the 14 standard Postscript fonts are not embedded "
"in a PDF file, because every PDF reader software already contains these "
"fonts. Enable this option to embed the standard fonts that are installed on "
"your system and that are used in the document.</ahelp> Use this option if "
"you expect to have a better looking or more useful standard font than the "
"font that is available in the recipients' PDF reader software."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Normalement les 14 polices Postscript standards ne sont pas "
"incorporées à un fichier PDF. La raison est que les lecteurs PDF contiennent "
"déjà ces polices. Activez cette option pour incorporer les polices standards "
"qui sont installées sur votre système et qui sont utilisées dans le "
"document.</ahelp> Utilisez cette option si vous souhaitez avoir une "
"meilleure apparence ou des polices standard plus utiles que celles qui sont "
"disponibles sur le lecteur PDF de votre correspondant. "
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id080420080355360.help.text
msgid "Embed this document inside the PDF"
msgstr "Incorporer ce document à l'intérieur du PDF"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id0804200803553767.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The document being exported will be embedded inside the PDF "
"file.</ahelp> Some PDF tools or %PRODUCTNAME extensions may allow to extract "
"the file from the PDF and save it; in this way, the original %PRODUCTNAME "
"document can be edited back without the need of a PDF editing application."
msgstr ""
"<ahelp hid = \".\"> Le document en cours d’exportation sera intégré au "
"fichier PDF. </ ahelp> Certains outils PDF ou les extensions de %PRODUCTNAME "
"peuvent permettre d’extraire le fichier à partir du PDF et de l’enregistrer; "
"De cette manière, le document %PRODUCTNAME d'origine peut être réédité sans "
"avoir besoin d'une application d'édition PDF."
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9796441.help.text
msgid "Initial View"
msgstr "Vue initiale"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1218604.help.text
msgid "Panes"
msgstr "Volets"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7071443.help.text
msgid "Page only"
msgstr "Page uniquement"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id1851557.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows only the page "
"contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche "
"seulement le contenu des pages.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7464217.help.text
msgid "Bookmarks and page"
msgstr "Repères de texte et page"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id4490188.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a bookmarks "
"palette and the page contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche une "
"palette des repères de texte et le contenu des pages.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3581041.help.text
msgid "Thumbnails and page"
msgstr "Miniatures et page"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id956755.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a thumbnails "
"palette and the page contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche une "
"palette de miniatures et le contenu de la page.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1905575.help.text
msgid "Open on page"
msgstr "Ouvrir à la page"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id9776909.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to show the given page when the reader opens the PDF "
"file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour afficher la page donnée lorsque le "
"lecteur ouvre le fichier PDF.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7509994.help.text
msgid "Magnification"
msgstr "Agrandissement"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id5900143.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5900143.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id822168.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page contents "
"without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor "
"by default, the page shows with that zoom factor.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche le "
"contenu des pages sans facteur de zoom. Si le logiciel de lecture est "
"configuré pour utiliser un facteur de zoom par défaut, la page s'affiche "
"avec ce facteur de zoom.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1092257.help.text
msgid "Fit in window"
msgstr "Adapter à la fenêtre"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3092135.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to "
"fit entirely into the reader's window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche la "
"page agrandie pour s'adapter entièrement à la fenêtre du lecteur.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id654622.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id654622.help.text"
msgid "Fit width"
msgstr "Adapter la largeur"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id814539.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to "
"fit the width of the reader's window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche la "
"page agrandie pour s'adapter à la largeur de la fenêtre du lecteur.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9883114.help.text
msgid "Fit visible"
msgstr "Adapter au visible"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id2362437.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the text and "
"graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche le "
"texte et les images sur la page agrandie pour correspondre à la largeur de "
"la fenêtre du lecteur.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7296975.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id7296975.help.text"
msgid "Zoom factor"
msgstr "Facteur de zoom"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id371715.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select a given zoom factor when the reader opens the PDF "
"file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un facteur de zoom donné lorsque le lecteur "
"ouvre le fichier PDF.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id329905.help.text
msgid "Page layout"
msgstr "Mise en page"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id5632496.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5632496.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id1694082.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the pages "
"according to the layout setting of the reader software.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche les "
"pages en fonction du paramètre de mise en page du logiciel de "
"lecture.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id8454237.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id8454237.help.text"
msgid "Single page"
msgstr "Une page"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id672322.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows one page at a "
"time.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un PDF qui n'affiche qu'une page "
"à la fois.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7387310.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id7387310.help.text"
msgid "Continuous"
msgstr "Continu"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id8764305.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages in a "
"continuous vertical column.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche les "
"pages en une colonne verticale continue.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6223639.help.text
msgid "Continuous facing"
msgstr "Orientation continue"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id5318765.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side "
"in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed "
"on the right.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche les "
"pages l'une à côté de l'autre en une colonne continue. Lorsqu'il y a plus de "
"deux pages, la première page est affichée à droite.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1416364.help.text
msgid "First page is left"
msgstr "Première page à gauche"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id9596850.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side "
"in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed "
"on the left. You must enable support for complex text layout on Language "
"settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche les "
"pages côte à côte en une colonne continue. Lorsqu'il y a plus de deux pages, "
"la première page est affichée à gauche. Vous devez activer la prise en "
"charge des scripts complexes sous - Paramètres linguistiques - Langues dans "
"la boîte de dialogue Options.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id18005.help.text
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6676839.help.text
msgid "Window options"
msgstr "Options de fenêtre"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3809015.help.text
msgid "Resize window to initial page"
msgstr "Redimensionner la fenêtre selon la page initiale"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id1321146.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a window "
"displaying the whole initial page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui est affiché "
"dans une fenêtre affichant la page initiale complète.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6994842.help.text
msgid "Center window on screen"
msgstr "Centrer la fenêtre sur l'écran"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id9601428.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a reader "
"window centered on screen.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui est affiché "
"centré à l'écran dans la fenêtre du lecteur </ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6369212.help.text
msgid "Open in full screen mode"
msgstr "Ouvrir en mode plein écran"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id1111789.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a full "
"screen reader window in front of all other windows.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui est affiché "
"dans une fenêtre de lecteur plein écran au-dessus de toutes les autres "
"fenêtres.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2041993.help.text
msgid "Display document title"
msgstr "Afficher le titre du document"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id4576555.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown with the "
"document title in the reader's title bar.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui est affiché "
"avec le titre du document dans la barre de titre du lecteur.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id4632099.help.text
msgid "User interface options"
msgstr "Options d'interface utilisateur"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3154087.help.text
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Masquer la barre de menu"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id6582537.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's menu bar when the document is "
"active.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour masquer la barre de menu du lecteur "
"lorsque le document est actif.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id729697.help.text
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Masquer la barre d'outils"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id769066.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's toolbar when the document is "
"active.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour masquer la barre d'outils du lecteur "
"lorsque le document est actif.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id376293.help.text
msgid "Hide window controls"
msgstr "Masquer les contrôles de la fenêtre"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id43641.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's controls when the document is "
"active.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour masquer les contrôles du lecteur lorsque "
"le document est actif.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1886654.help.text
msgid "Transitions"
msgstr "Transitions"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107D9.help.text
msgid "Use transition effects"
msgstr "Utiliser les effets de transition"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107DD.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Selects to export Impress slide transition effects to "
"respective PDF effects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour exporter les effets de transition de "
"diapos Impress en effets PDF correspondants.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9053926.help.text
msgid "Bookmarks"
msgstr "Repères de texte"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1941892.help.text
msgid "All bookmark levels"
msgstr "Tous les niveaux de repères de texte"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id341807.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to show all bookmark levels when the reader opens "
"the PDF file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour afficher tous les niveaux de repères de "
"texte lorsque le lecteur ouvre le fichier PDF.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id486770.help.text
msgid "Visible bookmark levels"
msgstr "Niveaux de repères de texte visibles"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id4850001.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to show bookmark levels down to the selected level "
"when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour afficher les niveaux de repères de texte "
"jusqu'au niveau sélectionné lorsque le lecteur ouvre le fichier PDF.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9464094.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id9464094.help.text"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id9302346.help.text
msgid "Specify how to export bookmarks and hyperlinks in your document."
msgstr ""
"Spécifiez comment exporter les repères de texte et les hyperliens dans le "
"document."
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id8296151.help.text
msgid "Export bookmarks as named destinations"
msgstr "Exporter les repères de texte comme destinations nommées"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id4809411.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be "
"defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can "
"be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of "
"objects in your document as valid bookmark targets. This allows to link to "
"those objects by name from other documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Les repères de texte (cibles des références) dans un "
"fichier PDF peuvent être définis comme des zones rectangulaires. De plus, "
"les repères de texte à des objets nommés peuvent être définis par leurs "
"noms. Activez la case à cocher pour exporter les noms des objets du document "
"comme des cibles valides de repères de texte. Cela permet de lier ces objets "
"par leur nom à d'autres documents.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6454969.help.text
msgid "Convert document references to PDF targets"
msgstr "Convertir les références de document en cibles PDF"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id7928708.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to convert the URLs referencing other "
"ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the "
"extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension "
".pdf.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Activez cette case à cocher pour convertir les URL "
"référençant d'autres fichiers ODF à des fichiers PDF ayant le même nom. Dans "
"les URL de référencement, les extensions .odt, .odp, .ods, .odg et .odm sont "
"converties en extension .pdf.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3864253.help.text
msgid "Export URLs relative to file system"
msgstr "Exporter les URL relatifs au système de fichiers "
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3144016.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as "
"relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/"
"hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Activez cette case à cocher pour exporter les URL vers "
"d'autres documents comme des URL relatif au système de fichier. Voir <link "
"href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"hyperliens relatifs\""
"</link> dans l'aide.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9937131.help.text
msgid "Cross-document links"
msgstr "Liens entre documents"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id5616626.help.text
msgid "Specify how to handle hyperlinks from your PDF file to other files."
msgstr ""
"Spécifiez comment gérer les liens hypertexte du PDF vers les autres fichiers."
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1972106.help.text
msgid "Default mode"
msgstr "Mode par défaut"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id79042.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Links from your PDF document to other documents will be "
"handled as it is specified in your operating system.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Les liens du document PDF vers d'autres documents seront "
"gérés comme spécifié par votre système d'exploitation.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id4076357.help.text
msgid "Open with PDF reader application"
msgstr "Ouvrir avec un lecteur de PDF"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id8231757.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the PDF reader "
"application that currently shows the document. The PDF reader application "
"must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Les liens entre documents sont ouverts avec l'application "
"de lecteur PDF qui affiche actuellement le document. L'application de "
"lecteur PDF doit être capable de gérer les types de fichiers spécifiés à "
"l'intérieur de l'hyperlien.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3168736.help.text
msgid "Open with Internet browser"
msgstr "Ouvrir avec un navigateur Internet"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id1909848.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the Internet browser. "
"The Internet browser must be able to handle the specified file type inside "
"the hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Les liens entre documents sont ouverts avec le navigateur "
"Internet. Le navigateur Internet doit être capable de gérer le type de "
"fichier spécifié à l'intérieur du lien hypertexte.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3068636.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3068636.help.text"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2927335.help.text
msgid "Set passwords"
msgstr "Définir le mot de passe"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id2107303.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the "
"passwords.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Cliquez pour ouvrir une boîte de dialogue dans laquelle "
"vous saisissez un mot de passe.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id41123951.help.text
msgid ""
"You can enter a password to open the file. You can enter an optional "
"password that allows to edit the document."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir un mot de passe pour l'ouverture du fichier. Vous pouvez "
"aussi saisir un mot de passe optionnel pour l'édition du document."
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7985168.help.text
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id876186.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id876186.help.text"
msgid "Not permitted"
msgstr "Non autorisé"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3939634.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Printing the document is not permitted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">L'impression du document n'est pas permise.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id599688.help.text
msgid "Low resolution (150 dpi)"
msgstr "Faible résolution (150 dpi)"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id1371501.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The document can only be printed in low resolution (150 dpi)"
". Not all PDF readers honor this setting.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Le document ne peut être imprimé qu'en basse résolution ("
"150 dpi). Tous les lecteurs PDF ne prennent pas en charge ce "
"paramétrage.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id4661702.help.text
msgid "High resolution"
msgstr "Haute résolution"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id7868892.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">The document can be printed in high resolution.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Le document peut être imprimé en haute résolution.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2188787.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id2188787.help.text"
msgid "Changes"
msgstr "Modifications"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id5833307.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5833307.help.text"
msgid "Not permitted"
msgstr "Non autorisées"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id7726676.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">No changes of the content are permitted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aucune modification du contenu n'est permise.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3729361.help.text
msgid "Inserting, deleting, and rotating pages"
msgstr "Insertion, suppression et rotation de pages"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id9573961.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Only inserting, deleting, and rotating pages is "
"permitted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Seule l'insertion, la suppression et la rotation des pages "
"est permise.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7700430.help.text
msgid "Filling in form fields"
msgstr "Remplissage dans les champs de formulaire"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id1180455.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Uniquement le remplissage dans les champs du formulaire est "
"permis.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3405560.help.text
msgid "Commenting, filling in form fields"
msgstr "Commentaires, remplissage dans les champs de formulaire"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3409527.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is "
"permitted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Uniquement les commentaires et le remplissage des champs de "
"formulaire est permis.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7112338.help.text
msgid "Any except extracting pages"
msgstr "Tout sauf extraire les pages"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id2855616.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">All changes are permitted, except extracting pages.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Toutes les modifications sont permises, excepté "
"l'extraction des pages.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2091433.help.text
msgid "Enable copying of content"
msgstr "Autoriser la copie de contenu"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id5092318.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to enable copying of content to the "
"clipboard.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour permettre la copie du contenu vers le "
"presse-papiers.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9312417.help.text
msgid "Enable text access for accessibility tools"
msgstr "Autoriser l'accès au texte des outils d'accessibilité"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id9089022.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select to enable text access for accessibility "
"tools.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour permettre l'accès au texte des outils "
"d'accessibilité.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3150507.50.help.text
msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3150507.50.help.text"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: ref_pdf_export.xhp%23par_id3146975.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the current file in PDF format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporte le fichier actif au format PDF.</ahelp>"
#: 04060100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04060100.xhp#tit.help.text"
msgid "Select Source"
msgstr "Sélectionner la source"
#: 04060100.xhp%23hd_id3150758.1.help.text
msgctxt "04060100.xhp#hd_id3150758.1.help.text"
msgid "Select Source"
msgstr "Sélectionner la source"
#: 04060100.xhp%23par_id3152823.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\""
"visible\">Selects the scanner that you want to use.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\""
"visible\">Permet de sélectionner le scanner à utiliser.</ahelp></variable>"
#: xformsdataadd.xhp%23tit.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#tit.help.text"
msgid "Add / Edit"
msgstr "Ajouter / éditer"
#: xformsdataadd.xhp%23bm_id7194738.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>read-only items in Data "
"Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Data Navigator;adding/editing "
"items</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Éléments en lecture seule dans le Navigateur de "
"données</bookmark_value><bookmark_value>Navigateur de données;ajout/"
"suppression d'éléments</bookmark_value>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10547.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10547.help.text"
msgid "Add / Edit"
msgstr "Ajouter / éditer"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN1054B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds a new item or edits the selected item in the XForms "
"Data Navigator.</ahelp> Items can be elements, attributes, submissions, or "
"bindings."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ajoute un nouvel élément ou édite l'élément sélectionné "
"dans le Navigateur de données XForms.</ahelp> Les éléments peuvent être des "
"éléments, des attributs, des envois ou des liaisons."
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10560.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the "
"currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to "
"the currently selected element.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME insère un nouvel élément directement après "
"l'élément actuellement sélectionné dans le Navigateur de données. Un nouvel "
"attribut est ajouté à l'élément actuellement sélectionné.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10563.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10563.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10567.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the item.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez le nom de l'élément.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgid "The attribute names must be unique within the same group."
msgstr "Les noms d'attribut doivent être uniques à l'intérieur du même groupe."
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN1056D.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1056D.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10571.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the type of a new item. You cannot change the type "
"of an edited item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le type du nouvel élément. Vous ne pouvez pas "
"changer le type d'un élément édité.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10574.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10574.help.text"
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10578.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a default value for the selected item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez une valeur par défaut pour l'élément "
"sélectionné.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN1057B.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1057B.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN1057F.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Spécifie les propriétés de l'élément sélectionné.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10582.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10582.help.text"
msgid "Data type"
msgstr "Type de données"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10586.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data type for the selected item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le type de données pour l'élément "
"sélectionné.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10589.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10589.help.text"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN1058D.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1058D.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Spécifie si l'élément doit être inclus dans le formulaire "
"XForm.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10590.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10590.help.text"
msgid ""
"The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/"
"xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used "
"namespaces and full XPath expressions."
msgstr ""
"Le bouton <emph>Condition</emph> ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Ajouter une condition</link> dans "
"laquelle vous pouvez saisir les espaces de noms utilisés et les expressions "
"XPath entières."
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN105AA.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105AA.help.text"
msgid "Relevant"
msgstr "Important"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN105AE.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105AE.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Déclare l'élément comme pertinent.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN105B1.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105B1.help.text"
msgid ""
"The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/"
"xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used "
"namespaces and full XPath expressions."
msgstr ""
"Le bouton <emph>Condition</emph> ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Ajouter une condition</link> dans "
"laquelle vous pouvez saisir les espaces de noms utilisés et les expressions "
"XPath entières."
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN105CB.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105CB.help.text"
msgid "Constraint"
msgstr "Contrainte"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN105CF.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105CF.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Déclare l'élément comme une contrainte.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN106C7.help.text
msgid ""
"The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/"
"xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the "
"constraint condition."
msgstr ""
"Le bouton <emph>Condition</emph> ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Ajouter une condition</link> dans "
"laquelle vous pouvez spécifier la condition de la contrainte."
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN105E4.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105E4.help.text"
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN105E8.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105E8.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Déclare l'élément en lecture seule.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN105EB.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105EB.help.text"
msgid ""
"The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/"
"xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used "
"namespaces and full XPath expressions."
msgstr ""
"Le bouton <emph>Condition</emph> ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Ajouter une condition</link> dans "
"laquelle vous pouvez saisir les espaces de noms utilisés et les expressions "
"XPath entières."
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10605.help.text
msgid "Calculate / Calculation"
msgstr "Calculer / calcul"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN10609.help.text
msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10609.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Déclare que l'élément est calculé.</ahelp>"
#: xformsdataadd.xhp%23par_idN1076B.help.text
msgid ""
"The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/"
"xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the "
"calculation."
msgstr ""
"Le bouton <emph>Condition</emph> ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Ajouter une condition</link> dans "
"laquelle vous pouvez saisir le calcul."
#: 06130500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06130500.xhp#tit.help.text"
msgid "Append libraries"
msgstr "Ajouter des bibliothèques"
#: 06130500.xhp%23hd_id3158442.1.help.text
msgctxt "06130500.xhp#hd_id3158442.1.help.text"
msgid "Append libraries"
msgstr "Ajouter des bibliothèques"
#: 06130500.xhp%23par_id3155271.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"\">Locate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> "
"Basic library that you want to add to the current list, and then click "
"Open.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"\">Localisez la bibliothèque <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item> Basic que vous souhaitez ajouter à la liste active, "
"puis cliquez sur Ouvrir.</ahelp>"
#: 06130500.xhp%23hd_id3152952.3.help.text
msgid "File name:"
msgstr "Nom de fichier :"
#: 06130500.xhp%23par_id3152876.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Enter a name or the path to the "
"library that you want to append. You can also select a library from the "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Saisissez un nom ou le chemin de la "
"bibliothèque que vous souhaitez ajouter. Vous pouvez également sélectionner "
"une bibliothèque à partir de la liste.</ahelp>"
#: 06130500.xhp%23hd_id3147294.5.help.text
msgctxt "06130500.xhp#hd_id3147294.5.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 06130500.xhp%23hd_id3143272.7.help.text
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "Insérer comme référence (lecture seule)"
#: 06130500.xhp%23par_id3154350.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adds the selected "
"library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <"
"item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Ajoute la "
"bibliothèque sélectionnée comme un fichier en lecture seule. La bibliothèque "
"est rechargée à chaque fois que vous démarrez <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 06130500.xhp%23hd_id3154788.9.help.text
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "Remplacer les bibliothèques existantes"
#: 06130500.xhp%23par_id3154894.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Replaces a library "
"that has the same name with the current library.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Remplace une "
"bibliothèque qui a le même nom par la bibliothèque active.</ahelp>"
#: password_main.xhp%23tit.help.text
msgid "Enter Master Password"
msgstr "Saisissez le mot de passe principal"
#: password_main.xhp%23hd_id3154183.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"password_maintitle\"><link href=\"text/shared/01/"
"password_main.xhp\" name=\"Enter Master Password\">Enter Master "
"Password</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"password_maintitle\"><link href=\""
"text/shared/01/password_main.xhp\" name=\"Saisir le mot de passe principal\">"
"Saisir le mot de passe principal</link></variable>"
#: password_main.xhp%23par_id3154841.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"\">Assign a master password to protect the access to a saved "
"password.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"\">Assigne un mot de passe principal pour protéger l'accès aux "
"mots de passe enregistrés.</ahelp>"
#: password_main.xhp%23par_id3146857.3.help.text
msgid ""
"You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to "
"a file protected by a master password."
msgstr ""
"Vous pouvez enregistrez des mots de passe pour la durée de la session, ou de "
"façon permanente dans un fichier protégé par un mot de passe principal."
#: password_main.xhp%23par_id3147000.6.help.text
msgid ""
"You must enter the master password to access a file or service that is "
"protected by a saved password. You only need to enter the master password "
"once during a session."
msgstr ""
"Vous devez saisir le mot de passe principal pour accéder à un fichier ou un "
"service qui est protégé par un mot de passe enregistré. Vous n'avez besoin "
"d'entrer le mot de passe principal qu'une fois durant une session."
#: password_main.xhp%23par_id0608200910545958.help.text
msgid ""
"You should only use passwords that are hard to find by other persons or "
"programs. A password should follow these rules:"
msgstr ""
"Vous ne devriez utiliser que des mots de passe qui sont difficiles à trouver "
"par d'autres personnes ou programmes. Un mot de passe doit suivre ces règles "
":"
#: password_main.xhp%23par_id0608200910545989.help.text
msgid "Length of eight or more characters."
msgstr "Il a une longueur de huit caractères ou plus."
#: password_main.xhp%23par_id0608200910545951.help.text
msgid ""
"Contains a mix of lower case and upper case letters, numbers, and special "
"characters."
msgstr ""
"Il contient une combinaison de lettres en minuscules et en majuscules, de "
"nombre et de caractères spéciaux."
#: password_main.xhp%23par_id0608200910545923.help.text
msgid "Cannot be found in any wordbook or encyclopedia."
msgstr "Il ne peut être trouvé dans aucun dictionnaire ou encyclopédie."
#: password_main.xhp%23par_id0608200910550049.help.text
msgid ""
"Has no direct relation to your personal data, e.g., date of birth or car "
"plate."
msgstr ""
"Il n'a pas de relation directe avec des données personnelles, i.e. une date "
"d'anniversaire ou une plaque d'immatriculation."
#: password_main.xhp%23hd_id3147588.7.help.text
msgid "Master password"
msgstr "Mot de passe principal"
#: password_main.xhp%23par_id3148731.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_ED_MASTERPASSWORD\">Type a master "
"password to prevent unauthorized users from accessing stored "
"passwords.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_ED_MASTERPASSWORD\">Saisissez un mot "
"de passe principal pour empêcher les utilisateurs non autorisés d'accéder "
"aux mots de passe stockés.</ahelp>"
#: password_main.xhp%23hd_id3144436.9.help.text
msgid "Confirm master password"
msgstr "Confirmez le mot de passe principal"
#: password_main.xhp%23par_id3145129.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_CRT_ED_MASTERPASSWORD_REPEAT\">Re-"
"enter the master password.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_CRT_ED_MASTERPASSWORD_REPEAT\">"
"Saisissez de nouveau le mot de passe principal.</ahelp>"
#: 05230500.xhp%23tit.help.text
msgid "Callout"
msgstr "Légende"
#: 05230500.xhp%23bm_id3149038.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>legends; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw "
"objects; legends</bookmark_value><bookmark_value>labels;for draw "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>labels, see also names/"
"callouts</bookmark_value><bookmark_value>captions, see also labels/"
"callouts</bookmark_value><bookmark_value>names, see also labels/"
"callouts</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Légendes;objets de dessin</bookmark_value><bookmark_value>"
"Objets de dessin;légendes</bookmark_value><bookmark_value>Étiquettes;objets "
"de dessin </bookmark_value><bookmark_value>Étiquettes, voir aussi "
"noms/légendes</bookmark_value><bookmark_value>Noms, voir aussi "
"étiquettes/légendes</bookmark_value>"
#: 05230500.xhp%23hd_id3149038.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Callout\">Callout</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Légende\">Légende</link>"
#: 05230500.xhp%23par_id3155069.2.help.text
msgid "Specify the properties of the selected callout."
msgstr "Définir les propriétés de la légende sélectionnée."
#: 05230500.xhp%23par_id368358.help.text
msgid ""
"These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must "
"customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape "
"callouts offer more features, for example a Callouts toolbar <image id=\""
"img_id3154508\" src=\"res/commandimagelist/sc_calloutshapes.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> "
"where you can select the shape."
msgstr ""
"Ces légendes sont un héritage des premières versions de %PRODUCTNAME. Vous "
"devez personnaliser une barre d'outils ou un menu pour les insérer. Les "
"nouvelles formes personnalisées de légendes offrent plus de fonctionnalités, "
"par exemple une barre d'outils Légende <image id=\"img_id3154508\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0."
"222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icône</alt></image> où vous sélectionnez "
"une forme."
#: 05230500.xhp%23hd_id3151330.3.help.text
msgid "Callout Styles"
msgstr "Styles de légende"
#: 05230500.xhp%23par_id3149760.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Click the <emph>Callout</emph> style "
"that you want to apply to the selected callout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Cliquez sur le style de "
"<emph>Légende</emph> à appliquer à la légende sélectionnée.</ahelp>"
#: 05230500.xhp%23hd_id3149798.5.help.text
msgctxt "05230500.xhp#hd_id3149798.5.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: 05230500.xhp%23par_id3147399.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_ABSTAND\">Enter the "
"amount of space that you want to leave between the end of the callout line, "
"and the callout box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_ABSTAND\">Saisissez "
"l'écart devant séparer la fin de la ligne de la légende et le cadre de la "
"légende.</ahelp>"
#: 05230500.xhp%23hd_id3151226.7.help.text
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: 05230500.xhp%23par_id3148620.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:LB_ANSATZ_REL\">Select where "
"you want to extend the callout line from, in relation to the callout "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:LB_ANSATZ_REL\">Sélectionnez "
"l'emplacement d'où doit partir la ligne de la légende par rapport au cadre "
"de la légende.</ahelp>"
#: 05230500.xhp%23hd_id3153311.9.help.text
msgctxt "05230500.xhp#hd_id3153311.9.help.text"
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: 05230500.xhp%23par_id3145313.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_LAENGE\">Enter the "
"length of the callout line segment that extends from the callout box to the "
"inflection point of the line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_LAENGE\">Saisissez la "
"longueur que doit présenter le segment de ligne de la légende entre le cadre "
"de la légende et le point d'inflexion de la ligne.</ahelp>"
#: 05230500.xhp%23par_id3159269.11.help.text
msgid ""
"The <emph>Length </emph>box is only available if you select the <emph>Angled "
"connector line</emph> callout style, and leave the <emph>Optimal </emph>"
"checkbox cleared."
msgstr ""
"La zone <emph>Longueur</emph> est uniquement disponible si vous sélectionnez "
"le style de légende <emph>Ligne en angle fléchie</emph> et laissez la case "
"<emph>Optimale</emph> décochée."
#: 05230500.xhp%23hd_id3149820.12.help.text
msgctxt "05230500.xhp#hd_id3149820.12.help.text"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
#: 05230500.xhp%23par_id3147210.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Click here to "
"display a single-angled line in an optimal way.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Cliquez ici pour "
"afficher une ligne à angle simple de façon optimale.</ahelp>"
#: 05110800.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05110800.xhp#tit.help.text"
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: 05110800.xhp%23hd_id3150278.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Subscript\""
">Subscript</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Indice\">Indice</link>"
#: 05110800.xhp%23par_id3152790.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduces the font size of the selected text and "
"lowers the text below the baseline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Réduit la taille de police du texte "
"sélectionné et positionne le texte en dessous de la base.</ahelp>"
#: 06050200.xhp%23tit.help.text
msgid "Numbering Style"
msgstr "Style de numérotation"
#: 06050200.xhp%23hd_id3146807.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering Style\""
">Numbering</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Style de numérotation\""
">Numérotation</link>"
#: 06050200.xhp%23par_id3148765.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the different numbering styles that you can "
"apply.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche les différents styles de numérotation que vous "
"pouvez appliquer.</ahelp>"
#: 06050200.xhp%23hd_id3147000.3.help.text
msgctxt "06050200.xhp#hd_id3147000.3.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: 06050200.xhp%23par_id3151100.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_VALUESET_SINGLENUM\">Click the numbering style that you "
"want to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_VALUESET_SINGLENUM\">Cliquez sur le style de numérotation "
"que vous souhaitez utiliser.</ahelp>"
#: 06050200.xhp%23par_id3149355.help.text
msgctxt "06050200.xhp#par_id3149355.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/"
"Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Onglet Position (boîte de "
"dialogue Numérotation/puces)\">Onglet Position (boîte de dialogue "
"Numérotation/puces)</link>"
#: 06050200.xhp%23par_id3152918.help.text
msgctxt "06050200.xhp#par_id3152918.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/"
"Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Onglet Options (boîte de "
"dialogue Numérotation/puces)\">Onglet Options (boîte de dialogue "
"Numérotation/puces)</link>"
#: 05010000.xhp%23tit.help.text
msgid "Default Formatting"
msgstr "Formatage par défaut"
#: 05010000.xhp%23bm_id3157959.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>formatting; undoing when "
"writing</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; "
"deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; "
"hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>cells;resetting "
"formats</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Formatage;annulation au cours de la saisie</bookmark_value><b"
"ookmark_value>Hyperliens;suppression</bookmark_value><bookmark_value>Suppress"
"ion;hyperliens</bookmark_value><bookmark_value>Cellules;restauration des "
"formats</bookmark_value>"
#: 05010000.xhp%23hd_id3153391.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Default Formatting\">"
"Default Formatting</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Formatage par défaut\">"
"Formatage par défaut</link>"
#: 05010000.xhp%23par_id3145829.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:StandardTextAttributes\">Removes direct formatting and "
"formatting by character styles from the selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:StandardTextAttributes\">Supprime le formatage direct et "
"le formatage par les styles de caractère à partir de la sélection.</ahelp>"
#: 05010000.xhp%23par_id3147261.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\""
"></caseinline><defaultinline>Direct formatting is formatting that you "
"applied without using styles, such as setting bold typeface by clicking the "
"<emph>Bold</emph> icon.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\""
"></caseinline><defaultinline>Le formatage direct est un formatage que vous "
"appliquez sans utiliser les styles, comme lorsque vous spécifiez le style "
"gras en cliquant sur l'icône "
"<emph>Gras</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 05010000.xhp%23par_id3157959.3.help.text
msgid ""
"To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new "
"text at the end of a line, press the right arrow key."
msgstr ""
"Pour arrêter d'appliquer un format direct, tel que le soulignement, lorsque "
"vous tapez un nouveau texte à la fin d'une ligne, appuyez sur la touche "
"flèche droite."
#: 05010000.xhp%23par_id3146797.4.help.text
msgid ""
"You can change all hyperlinks in the selected text back to normal text by "
"choosing <emph>Format - Default Formatting.</emph>"
msgstr ""
"Vous pouvez rétablir tous les hyperliens du texte sélectionné en texte "
"normal en choisissant <emph>Format - Formatage par défaut</emph>"
#: 05110000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: 05110000.xhp%23bm_id3147366.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>text; font styles</bookmark_value><bookmark_value>fonts; "
"styles</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Texte;styles de "
"police</bookmark_value><bookmark_value>Police;styles</bookmark_value>"
#: 05110000.xhp%23hd_id3147366.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Style\">Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Style\">Style</link>"
#: 05110000.xhp%23par_id3155620.2.help.text
msgid "Use this command to quickly apply font styles to a text selection."
msgstr ""
"Cette commande vous permet d'appliquer rapidement des styles de police au "
"texte sélectionné."
#: 05110000.xhp%23par_id3153255.3.help.text
msgid ""
"If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font "
"style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and "
"no text is selected, then the font style is applied to the text that you "
"type."
msgstr ""
"Si vous placez le curseur dans un mot et n'effectuez pas de sélection, le "
"style de police est appliqué au mot entier. Si le curseur ne se trouve pas "
"dans un mot et que vous n'avez pas effectué de sélection de texte, le style "
"de caractères est appliqué au texte que vous saisissez."
#: 02210101.xhp%23tit.help.text
msgid "Floating Frame Properties"
msgstr "Propriétés du cadre flottant"
#: 02210101.xhp%23hd_id3150347.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating Frame Properties\""
">Floating Frame Properties</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Propriétés du cadre "
"flottant\">Propriétés du cadre flottant</link>"
#: 02210101.xhp%23par_id3149031.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:TP_FRAMEPROPERTIES\">Changes the properties of the "
"selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html "
"document, and when they are inserted in another html document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:TP_FRAMEPROPERTIES\">Modifie les propriétés du "
"cadre flottant sélectionné. Les cadres flottants fonctionnent mieux "
"lorsqu'ils contiennent un document html et quand ils sont insérés dans un "
"autre document html.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3155364.3.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3155364.3.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 02210101.xhp%23par_id3149511.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_FRAMENAME\">Enter a name for "
"the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or "
"begin with an underscore ( _ ).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_FRAMENAME\">Saisissez un nom "
"pour le cadre flottant. Ce nom ne doit pas comporter d'espace ou de "
"caractères spéciaux ni commencer par le caractère souligné ( _ ).</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3150789.5.help.text
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#: 02210101.xhp%23par_id3156414.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_URL\">Enter the path and the "
"name of the file that you want to display in the floating frame. You can "
"also click the <emph>...</emph> button and locate the file that you want to "
"display.</ahelp> For example, you can enter:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_URL\">Saisissez le chemin "
"d'accès et le nom du fichier à afficher dans le cadre flottant. Vous pouvez "
"également localiser le fichier en cliquant sur le bouton "
"<emph>...</emph>.</ahelp> Par exemple, saisissez :"
#: 02210101.xhp%23par_id3147399.7.help.text
msgid "http://www.example.com"
msgstr "http://www.exemple.com"
#: 02210101.xhp%23par_id3153683.8.help.text
msgid "file:///c|/Readme.txt "
msgstr "file:///c|/Lisez-moi.txt "
#: 02210101.xhp%23hd_id3147088.10.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3147088.10.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 02210101.xhp%23par_id3155355.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:BT_FILEOPEN\">Locate the "
"file that you want to display in the selected floating frame, and then click "
"<emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:BT_FILEOPEN\">Localisez le "
"fichier à afficher dans le cadre flottant sélectionné, puis cliquez sur "
"<emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3146957.12.help.text
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barre de défilement"
#: 02210101.xhp%23par_id3156346.13.help.text
msgid "Add or remove a scrollbar from the selected floating frame."
msgstr ""
"Ajoutez ou supprimez une barre de défilement au cadre flottant sélectionné."
#: 02210101.xhp%23hd_id3163802.14.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3163802.14.help.text"
msgid "On"
msgstr "Activée"
#: 02210101.xhp%23par_id3150355.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGON\">Displays "
"the scrollbar for the floating frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGON\">Affiche la "
"barre de défilement du cadre flottant.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3155628.16.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3155628.16.help.text"
msgid "Off"
msgstr "Désactivée"
#: 02210101.xhp%23par_id3150669.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGOFF\">Hides the "
"scrollbar for the floating frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGOFF\">Affiche "
"la barre de défilement du cadre flottant.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3150503.18.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3150503.18.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: 02210101.xhp%23par_id3152909.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGAUTO\">Mark "
"this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when "
"needed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGAUTO\">Cochez "
"cette option si vous avez la possibilité d'ajouter une barre de défilement "
"au cadre flottant actif en cas de besoin.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3156156.20.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3156156.20.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: 02210101.xhp%23par_id3150943.21.help.text
msgid "Displays or hides the border of the floating frame."
msgstr "Affiche ou masque la bordure du cadre flottant."
#: 02210101.xhp%23hd_id3146774.22.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3146774.22.help.text"
msgid "On"
msgstr "Activée"
#: 02210101.xhp%23par_id3159147.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_ON\">Displays "
"the border of the floating frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_ON\">Affiche "
"la bordure du cadre flottant.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3153146.24.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3153146.24.help.text"
msgid "Off"
msgstr "Désactivée"
#: 02210101.xhp%23par_id3156329.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_OFF\">Hides "
"the border of the floating frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_OFF\">Masque "
"la bordure du cadre flottant.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3148563.28.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3148563.28.help.text"
msgid "Spacing to contents"
msgstr "Espacement avec le contenu"
#: 02210101.xhp%23par_id3148943.29.help.text
msgid ""
"Define the amount of space that is left between the border of the floating "
"frame and the contents of the floating frame provided that both documents "
"inside and outside the floating frame are HTML documents."
msgstr ""
"Définit la quantité d'espace laissé entre la bordure du cadre flottant et "
"son contenu, à condition que les deux documents à l'intérieur et à "
"l'extérieur du cadre soient au format HTML."
#: 02210101.xhp%23hd_id3152473.30.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3152473.30.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: 02210101.xhp%23par_id3149656.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINWIDTH\">Enter the "
"amount of horizontal space that you want to leave between the right and the "
"left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both "
"documents inside and outside the floating frame must be HTML "
"documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINWIDTH\">Saisissez "
"la quantité d'espace horizontal à laisser entre les bords droit et gauche du "
"cadre flottant et le contenu de ce dernier. Les deux documents à l'intérieur "
"et à l'extérieur du cadre flottant doivent être au format HTML.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3147303.32.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3147303.32.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: 02210101.xhp%23par_id3149670.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINHEIGHT\">Enter "
"the amount of vertical space that you want to leave between the top and "
"bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both "
"documents inside and outside the floating frame must be HTML "
"documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINHEIGHT\">"
"Saisissez la quantité d'espace vertical à laisser entre les bords haut et "
"bas du cadre flottant et le contenu de ce dernier. Les deux documents à "
"l'intérieur et à l'extérieur du cadre flottant doivent être au format "
"HTML.</ahelp>"
#: 02210101.xhp%23hd_id3150865.34.help.text
msgctxt "02210101.xhp#hd_id3150865.34.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: 02210101.xhp%23par_id3150400.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_FRAMEPROPERTIES:CB_MARGINHEIGHTDEFAULT\">"
"Applies the default spacing.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_FRAMEPROPERTIES:CB_MARGINHEIGHTDEFAULT\">"
"Applique l'espacement par défaut.</ahelp>"
#: grid.xhp%23tit.help.text
msgctxt "grid.xhp#tit.help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: grid.xhp%23bm_id4263435.help.text
msgid "<bookmark_value>grids;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Grilles;options d'affichage (Impress/Draw)</bookmark_value>"
#: grid.xhp%23par_idN10565.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grille</link>"
#: grid.xhp%23par_id3147340.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the display properties of a grid.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Définit les propriétés d'affichage d'une grille.</ahelp>"
#: grid.xhp%23par_idN1057E.help.text
msgid "Display Grid"
msgstr "Afficher la grille"
#: grid.xhp%23par_idN10582.help.text
msgid ""
"Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as "
"graphics on a page."
msgstr ""
"Affiche ou masque les lignes de la grille que vous pouvez utiliser pour "
"aligner des objets tels que des images sur une page."
#: grid.xhp%23par_idN10585.help.text
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Aligner sur la grille"
#: grid.xhp%23par_idN10589.help.text
msgid ""
"Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To "
"override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt "
"key</defaultinline></switchinline> when you drag an object."
msgstr ""
"Aligne automatiquement les objets sur les lignes verticales et horizontales "
"de la grille. Pour désactiver cette fonction, maintenez la touche <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> "
"enfoncée lorsque vous glissez un objet."
#: grid.xhp%23par_idN105C9.help.text
msgid "Grid to Front"
msgstr "Grille au premier plan"
#: grid.xhp%23par_idN105CD.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the grid lines in front of the objects on the "
"slide or page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche les lignes de la grille en face des objets sur la "
"diapo ou la page.</ahelp>"
#: grid.xhp%23par_id4372692.help.text
msgid ""
"Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/"
"shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>."
msgstr ""
"Définissez la couleur de la grille dans <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\""
"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Apparence</link>."
#: 01160300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01160300.xhp#tit.help.text"
msgid "Create Master Document"
msgstr "Créér un document maître"
#: 01160300.xhp%23hd_id3152790.1.help.text
msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152790.1.help.text"
msgid "Create Master Document"
msgstr "Créer un document maître"
#: 01160300.xhp%23par_id3148668.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\""
"HID_SEND_MASTER_CTRL_PUSHBUTTON_CANCEL\">Creates a master document from the "
"current Writer document. A new sub-document is created at each occurrence of "
"a chosen paragraph style or outline level in the source "
"document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\""
"HID_SEND_MASTER_CTRL_PUSHBUTTON_CANCEL\">Crée un document maître à partir du "
"document Writer actif. Un nouveau sous-document est créé à chaque occurrence "
"d'un style de paragraphe choisi ou d'un niveau de plan dans le document "
"source.</ahelp></variable>"
#: 01160300.xhp%23par_id3149999.4.help.text
msgid ""
"The <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\""
"><emph>Navigator</emph></link> appears after you create a master document. "
"To edit a sub-document, double-click the name of a sub-document in the "
"<emph>Navigator</emph>."
msgstr ""
"Le <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigateur\""
"><emph>Navigateur</emph></link> s'affiche après que vous ayez créé un "
"document maître. Pour éditer un sous-document, double-cliquez sur le nom "
"d'un sous-document dans le <emph>Navigateur</emph>."
#: 01160300.xhp%23hd_id3152924.9.help.text
msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152924.9.help.text"
msgid "Display area"
msgstr "Zone d'affichage"
#: 01160300.xhp%23hd_id3152425.10.help.text
msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152425.10.help.text"
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
#: 01160300.xhp%23hd_id3147291.8.help.text
msgid "separated by"
msgstr "séparé par"
#: 01160300.xhp%23par_id3156426.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_TEMPLATE\">Select the paragraph style or outline "
"level that you want to use to separate the source document into sub-"
"documents.</ahelp> By default a new document is created for every outline "
"level 1."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_TEMPLATE\">Sélectionnez le style de paragraphe ou "
"le niveau de plan que vous souhaitez utiliser pour séparer le document "
"source en sous-documents.</ahelp>. Par défaut, un nouveau document est créé "
"pour chaque plan de niveau 1."
#: 01160300.xhp%23hd_id3153311.11.help.text
msgctxt "01160300.xhp#hd_id3153311.11.help.text"
msgid "File type"
msgstr "Type de fichier"
#: 01160300.xhp%23hd_id3145313.12.help.text
msgctxt "01160300.xhp#hd_id3145313.12.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: 05260500.xhp%23tit.help.text
msgid "To Frame"
msgstr "Au cadre"
#: 05260500.xhp%23hd_id3149991.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">To Frame</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"Au cadre\">Au cadre</link>"
#: 05260500.xhp%23par_id3159242.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the "
"selected item to the surrounding frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Ancre l'élément "
"sélectionné sur le cadre qui l'entoure.</ahelp>"
#: 06040700.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06040700.xhp#tit.help.text"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Smart Tags"
#: 06040700.xhp%23bm_id9057588.help.text
msgid "<bookmark_value>smart tag configuration</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Configuration d'un Smart Tag</bookmark_value>"
#: 06040700.xhp%23hd_id3563951.help.text
msgctxt "06040700.xhp#hd_id3563951.help.text"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Smart Tags"
#: 06040700.xhp%23par_id1827448.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">When you have installed at least one Smart Tag extension, "
"you see the Smart Tags page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Lorsque vous avez installé au moins une extension Smart "
"Tag, vous voyez l'onglet Smart Tags.</ahelp>"
#: 06040700.xhp%23hd_id686666.help.text
msgid "Label text with smart tags"
msgstr "Étiqueter le texte avec des balises actives"
#: 06040700.xhp%23par_id3259376.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Active les Smart Tags devant être évalués et affichés dans "
"le document texte.</ahelp>"
#: 06040700.xhp%23hd_id4024170.help.text
msgid "Currently installed smart tags"
msgstr "Smart tags actuellement installés"
#: 06040700.xhp%23par_id2847071.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart "
"Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart "
"Tags can be configured.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche tous les Smart Tags installés. Pour configurer un "
"Smart Tag, sélectionnez le nom du Smart Tag, puis cliquez sur Propriétés. "
"Tous les Smart Tags ne peuvent pas être configurés.</ahelp>"
#: 06040700.xhp%23hd_id8424329.help.text
msgctxt "06040700.xhp#hd_id8424329.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: 06040700.xhp%23par_id3912167.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, "
"then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Pour configurer un Smart Tag, sélectionnez le nom du Smart "
"Tag, puis cliquez sur Propriétés. Tous les Smart Tags ne peuvent pas être "
"configurés.</ahelp>"
#: 06050300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06050300.xhp#tit.help.text"
msgid "Outline"
msgstr "Contour"
#: 06050300.xhp%23hd_id3147543.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Plan\">Plan</link>"
#: 06050300.xhp%23par_id3146936.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the different styles that you can apply to a "
"hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a "
"list hierarchy.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche les différents styles que vous pouvez appliquer à "
"une liste hiérarchique. $[officename] prend en charge jusqu'à neuf niveaux "
"dans la hiérarchie de la liste.</ahelp>"
#: 06050300.xhp%23hd_id3147000.3.help.text
msgctxt "06050300.xhp#hd_id3147000.3.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: 06050300.xhp%23par_id3155934.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_VALUESET_NUM\">Click the outline style that you want to "
"use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_VALUESET_NUM\">Cliquez sur le style de plan que vous "
"souhaitez utiliser.</ahelp>"
#: 06050300.xhp%23par_id3144436.help.text
msgctxt "06050300.xhp#par_id3144436.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/"
"Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Onglet Position (boîte de "
"dialogue Numérotation/puces)\">Onglet Position (boîte de dialogue "
"Numérotation/puces)</link>"
#: 06050300.xhp%23par_id3153935.help.text
msgctxt "06050300.xhp#par_id3153935.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/"
"Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Onglet Options (boîte de "
"dialogue Numérotation/puces)\">Onglet Options (boîte de dialogue "
"Numérotation/puces)</link>"
#: 06130200.xhp%23tit.help.text
msgid "Organize Macros"
msgstr "Gérer les macros"
#: 06130200.xhp%23bm_id3237403.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>macros;organizing</bookmark_value><bookmark_value>organizing;"
"macros and scripts</bookmark_value><bookmark_value>script "
"organization</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Macros;gestion</bookmark_value><bookmark_value>Gestion;"
"macros et scripts</bookmark_value><bookmark_value>Gestion de "
"script</bookmark_value>"
#: 06130200.xhp%23par_idN1054B.help.text
msgid ""
"<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">"
"Organize Macros</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">"
"Gérer les macros</link></variable>"
#: 06130200.xhp%23par_idN105B7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with links to dialogs where you can "
"organize macros and scripts.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu comportant des liens vers une boîte de "
"dialogue dans laquelle vous pouvez gérer les macros et les scripts.</ahelp>"
#: 06130200.xhp%23par_idN1057F.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>"
#: 06130200.xhp%23par_idN105C3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize %PRODUCTNAME Basic "
"macros.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez gérer "
"les macros %PRODUCTNAME Basic.</ahelp>"
#: 06130200.xhp%23par_idN105AA.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>"
#: 06130200.xhp%23par_idN105BA.help.text
msgctxt "06130200.xhp#par_idN105BA.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez gérer "
"les scripts.</ahelp>"
#: 06130200.xhp%23par_idN10622.help.text
msgctxt "06130200.xhp#par_idN10622.help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
#: 06130200.xhp%23par_idN10597.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>"
#: 06130200.xhp%23par_idN105A7.help.text
msgctxt "06130200.xhp#par_idN105A7.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez gérer "
"les scripts.</ahelp>"
#: 06130200.xhp%23par_idN105FB.help.text
msgctxt "06130200.xhp#par_idN105FB.help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
#: 06202000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06202000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Éditer le dictionnaire de l'utilisateur"
#: 06202000.xhp%23par_idN10542.help.text
msgctxt "06202000.xhp#par_idN10542.help.text"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Éditer le dictionnaire de l'utilisateur"
#: 06202000.xhp%23par_idN10546.help.text
msgid ""
"Add and delete entries that are used for the <link href=\"text/shared/01/"
"06200000.xhp\">Hangul/Hanja Conversion</link>."
msgstr ""
"Ajouter et supprimer des entrées qui sont utilisées pour la <link href=\""
"text/shared/01/06200000.xhp\">Conversion Hangul/Hanja</link>."
#: 06202000.xhp%23par_idN1055F.help.text
msgid "Book"
msgstr "Livre"
#: 06202000.xhp%23par_idN10563.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_BOOK\">Select the "
"user-defined dictionary that you want to edit.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_BOOK\">"
"Sélectionnez le dictionnaire défini par l'utilisateur que vous souhaitez "
"éditer.</ahelp>"
#: 06202000.xhp%23par_idN1057A.help.text
msgctxt "06202000.xhp#par_idN1057A.help.text"
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: 06202000.xhp%23par_idN1057E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">Select "
"the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you "
"can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box "
"to the the first text box in the Suggestions area, press Enter."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">"
"Sélectionnez l'entrée que vous souhaitez éditer dans le dictionnaire actif. "
"Si vous le voulez, vous pouvez également saisir une nouvelle entrée dans le "
"champ.</ahelp> Pour se déplacer du champ Original au premier champ de texte "
"dans la zone Suggestions, appuyez sur Entrée."
#: 06202000.xhp%23par_idN10596.help.text
msgctxt "06202000.xhp#par_idN10596.help.text"
msgid "Replace by character"
msgstr "Caractère par caractère"
#: 06202000.xhp%23par_idN1059A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:CB_REPLACEBYCHAR\">"
"Converts the text on a character by character basis and not on a word by "
"word basis.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:CB_REPLACEBYCHAR\">"
"Convertit le texte caractère par caractère et non mot par mot.</ahelp>"
#: 06202000.xhp%23par_idN105C9.help.text
msgid "Suggestions (max. 8)"
msgstr "Suggestions (max. 8)"
#: 06202000.xhp%23par_idN105CD.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:ED_1\">Type a suggested "
"replacement for the entry that is selected in the Original text box. The "
"replacement word can contain a maximum of eight characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:ED_1\">Saisissez un "
"remplacement suggéré pour l'entrée qui est sélectionnée dans le champ de "
"texte Original. Le mot de remplacement peut contenir un maximum de huit "
"caractères.</ahelp>"
#: 06202000.xhp%23par_idN105E4.help.text
msgctxt "06202000.xhp#par_idN105E4.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 06202000.xhp%23par_idN105E8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_NEW\">Adds "
"the current replacement definition to the dictionary.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_NEW\">"
"Ajoute la définition du remplacement actif au dictionnaire.</ahelp>"
#: 06202000.xhp%23par_idN105FF.help.text
msgctxt "06202000.xhp#par_idN105FF.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 06202000.xhp%23par_idN10603.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_DELETE\">"
"Deletes the selected entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_DELETE\">"
"Supprime l'entrée sélectionnée.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23tit.help.text
msgid "Fontwork"
msgstr "Fontwork"
#: 05280000.xhp%23hd_id3146959.51.help.text
msgid ""
"<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\""
"FontWork\">Fontwork Dialog (Previous Version)</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\""
"FontWork\">Boîte de dialogue Fontwork (version précédente)</link></variable>"
#: 05280000.xhp%23par_id3151097.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edits Fontwork effects of the selected object "
"that has been created with the previous Fontwork dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Édite les effets Fontwork de l'objet "
"sélectionné que vous avez créé dans la boîte de dialogue Fontwork "
"précédente.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3155934.53.help.text
msgid ""
"This <emph>Fontwork</emph> dialog is only available for Fontwork in old "
"Writer text documents that were created prior to %PRODUCTNAME %"
"PRODUCTVERSION. You must first call <emph>Tools - Customize</emph> to add a "
"menu command or an icon to open this dialog."
msgstr ""
"La boîte de dialogue <emph>Fontwork</emph> n'est disponible pour Fontwork "
"que dans les documents texte Writer créés dans une version antérieure à %"
"PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Pour ajouter une commande de menu ou une icône "
"afin d'ouvrir cette boîte de dialogue, vous devez d'abord sélectionner <emph>"
"Outils - Personnaliser</emph>."
#: 05280000.xhp%23par_id3154497.74.help.text
msgid ""
"You can change the shape of the text baseline to match semicircles, arcs, "
"circles, and freeform lines."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier la forme de la base de texte afin de l'adapter à des "
"demi-cercles, des arcs, des cercles et des lignes à main levée."
#: 05280000.xhp%23hd_id3152372.54.help.text
msgid "Alignment icons"
msgstr "Icônes d'alignement"
#: 05280000.xhp%23par_id3149760.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Click the shape "
"of the baseline that you want to use for the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Cliquez sur la "
"forme de la base que vous souhaitez appliquer au texte.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3152542.56.help.text
msgid ""
"The top row contains the following baseline shapes: <emph>Upper "
"Semicircle</emph>, <emph>Lower Semicircle</emph>, <emph>Left "
"Semicircle</emph> and <emph>Right Semicircle</emph>."
msgstr ""
"La ligne supérieure contient les formes de base suivantes : <emph>Demi-"
"cercle supérieur</emph>, <emph>Demi-cercle inférieur</emph>, <emph>Demi-"
"cercle gauche</emph> et <emph>Demi-cercle droit</emph>."
#: 05280000.xhp%23par_id3150774.58.help.text
msgid ""
"The middle row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Arc</emph>"
", <emph>Lower Arc, Left Arc</emph> and <emph>Right Arc</emph>."
msgstr ""
"La ligne du milieu contient les formes de base suivantes : <emph>Arc "
"supérieur</emph>, <emph>Arc inférieur, Arc gauche</emph> et <emph>Arc "
"droit</emph>."
#: 05280000.xhp%23par_id3159158.60.help.text
msgid ""
"The bottom row contains the following baseline shapes: <emph>Open Circle, "
"Closed Circle, Closed Circle II</emph>, and <emph>Open Circle Vertical</emph>"
". For the best results, the drawing object must contain more than two lines "
"of text."
msgstr ""
"La ligne du bas contient les formes de base suivantes : <emph>Cercle ouvert, "
"Cercle fermé, Cercle fermé II</emph> et <emph>Cercle ouvert vertical</emph>. "
"Pour obtenir un résultat optimal, l'objet de dessin doit contenir plus de "
"deux lignes de texte."
#: 05280000.xhp%23par_id3149237.62.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_OFF\">Removes baseline "
"formatting.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_OFF\">Supprime le formatage de la "
"base.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3149244.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3161458\" src=\"res/commandimagelist/sc_fontwork.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3161458\" src=\"res/commandimagelist/sc_fontwork.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\""
">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3149046.63.help.text
msgctxt "05280000.xhp#par_id3149046.63.help.text"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: 05280000.xhp%23par_id3156344.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">Uses the top or the bottom edge "
"of the selected object as the text baseline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">Utilise le bord supérieur ou "
"inférieur de l'objet sélectionné en tant que base du texte.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3150791.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3153339.65.help.text
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: 05280000.xhp%23par_id3155742.66.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">Uses the top or the bottom "
"edge of the selected object as the text baseline and preserves the original "
"vertical alignment of the individual characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">Utilise le bord supérieur ou "
"inférieur de l'objet sélectionné en tant que base du texte et conserve "
"l'alignement vertical d'origine de chaque caractère.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3154069.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3154153.67.help.text
msgid "Upright"
msgstr "Debout"
#: 05280000.xhp%23par_id3149202.68.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTX\">Horizontally slants the "
"characters in the text object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTX\">Incline horizontalement les "
"caractères dans l'objet de texte.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3153180.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3149983.69.help.text
msgid "Slant Horizontal"
msgstr "Basculer à l'horizontal"
#: 05280000.xhp%23par_id3154297.70.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTY\">Vertically slants the "
"characters in the text object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTY\">Incline verticalement les "
"caractères dans l'objet de texte.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3147348.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3150962.71.help.text
msgid "Slant Vertical"
msgstr "Basculer à la verticale"
#: 05280000.xhp%23par_id3154985.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">Reverses the text flow "
"direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this "
"command, you must first apply a different baseline to the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">Inverse la direction du texte "
"et reflète le texte horizontalement ou verticalement. Pour utiliser cette "
"commande, vous devez au préalable appliquer une base différente au "
"texte.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3155854.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3149934.21.help.text
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: 05280000.xhp%23par_id3154640.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_LEFT\">Aligns the text to the left end "
"of the text baseline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_LEFT\">Aligne le texte sur l'extrémité "
"gauche de la base du texte.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3156006.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153573\" src=\"res/commandimagelist/sc_leftpara.png\" "
"width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153573\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153573\" src=\"res/commandimagelist/sc_leftpara.png\" "
"width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153573\""
">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3152416.23.help.text
msgctxt "05280000.xhp#par_id3152416.23.help.text"
msgid "Align Left"
msgstr "Aligner à gauche"
#: 05280000.xhp%23par_id3147578.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_CENTER\">Centers the text on the text "
"baseline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_CENTER\">Centre le texte sur la ligne "
"de base du texte.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3155748.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147217\" src=\"res/commandimagelist/sc_centerpara.png\" "
"width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3147217\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147217\" src=\"res/commandimagelist/sc_centerpara.png\" "
"width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3147217\""
">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3159346.25.help.text
msgctxt "05280000.xhp#par_id3159346.25.help.text"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: 05280000.xhp%23par_id3149583.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_RIGHT\">Aligns the text to the right "
"end of the text baseline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_RIGHT\">Aligne le texte sur l'extrémité "
"droite de la base de texte.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3149939.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148498\" src=\"res/commandimagelist/sc_rightpara.png\" "
"width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148498\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148498\" src=\"res/commandimagelist/sc_rightpara.png\" "
"width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148498\""
">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3150418.27.help.text
msgctxt "05280000.xhp#par_id3150418.27.help.text"
msgid "Align Right"
msgstr "Aligner à droite"
#: 05280000.xhp%23par_id3147124.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_AUTOSIZE\">Resizes the text to fit the "
"length of the text baseline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_AUTOSIZE\">Modifie la taille du texte "
"de manière à ce qu'il corresponde à la longueur de la base de texte.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3159129.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3148747.29.help.text
msgid "AutoSize Text"
msgstr "Taille du texte adaptée"
#: 05280000.xhp%23par_id3157844.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter "
"the amount of space that you want to leave between the text baseline and the "
"base of the individual characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_DISTANCE\">"
"Saisissez l'espace devant séparer la base du texte et la base de chaque "
"caractère.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3153957.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3146971.31.help.text
msgctxt "05280000.xhp#par_id3146971.31.help.text"
msgid "Distance"
msgstr "Distance"
#: 05280000.xhp%23par_id3153530.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_TEXTSTART\">Enter "
"the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and "
"the beginning of the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_TEXTSTART\">"
"Saisissez l'écart devant séparer le début de la base de texte et le début du "
"texte.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3156332.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3153710.33.help.text
msgctxt "05280000.xhp#par_id3153710.33.help.text"
msgid "Indent"
msgstr "Retrait"
#: 05280000.xhp%23par_id3154636.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">Shows or hides the text baseline, "
"or the edges of the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">Affiche ou masque la base du texte "
"ou les bords de l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3155515.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3148996.35.help.text
msgid "Contour"
msgstr "Contour"
#: 05280000.xhp%23par_id3155764.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_OUTLINE\">Shows or hides the borders of the "
"individual characters in the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_OUTLINE\">Affiche ou masque les bordures de "
"chaque caractère dans le texte.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3150323.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3147339.37.help.text
msgid "Text Contour"
msgstr "Contour du texte"
#: 05280000.xhp%23par_id3148927.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_OFF\">Removes the shadow effects that "
"you applied to the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_OFF\">Supprime les effets d'ombre "
"appliqués au texte.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3150241.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3151248.39.help.text
msgid "No Shadow"
msgstr "Pas d'ombre"
#: 05280000.xhp%23par_id3147321.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">Adds a shadow to the text in "
"the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the "
"shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> "
"boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">Ajoute une ombre au texte "
"présent dans l'objet sélectionné. Cliquez sur ce bouton, puis saisissez les "
"dimensions de l'ombre dans les zones <emph>Distance X</emph> et <emph>"
"Distance Y</emph>.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3145231.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3152484.41.help.text
msgctxt "05280000.xhp#par_id3152484.41.help.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: 05280000.xhp%23par_id3148478.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">Adds a slant shadow to the text "
"in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of "
"the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> "
"boxes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">Ajoute une ombre inclinée au "
"texte présent dans l'objet sélectionné. Cliquez sur ce bouton, puis "
"saisissez les dimensions de l'ombre dans les zones <emph>Distance X</emph> "
"et <emph>Distance Y</emph>.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3150664.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3147129.43.help.text
msgctxt "05280000.xhp#par_id3147129.43.help.text"
msgid "Slant"
msgstr "Basculer"
#: 05280000.xhp%23hd_id3156537.45.help.text
msgid "Horizontal Distance"
msgstr "Espacement horizontal"
#: 05280000.xhp%23par_id3151049.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_X\">Enter "
"the horizontal distance between the text characters and the edge of the "
"shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_X\">"
"Saisissez l'écart horizontal devant séparer les caractères du texte et le "
"bord de l'ombre.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3159103.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3147093.72.help.text
msgid "X Distance"
msgstr "Écart X"
#: 05280000.xhp%23hd_id3149450.47.help.text
msgid "Vertical Distance"
msgstr "Espacement vertical"
#: 05280000.xhp%23par_id3153704.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_Y\">Enter "
"the vertical distance between the text characters and the edge of the "
"shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_Y\">"
"Saisissez l'écart vertical devant séparer les caractères du texte et le bord "
"de l'ombre.</ahelp>"
#: 05280000.xhp%23par_id3154275.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" "
"height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Icône</alt></image>"
#: 05280000.xhp%23par_id3150783.73.help.text
msgid "Y Distance"
msgstr "Écart Y"
#: 05280000.xhp%23hd_id3149209.49.help.text
msgid "Shadow Color"
msgstr "Couleur d'ombre"
#: 05280000.xhp%23par_id3148681.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_FONTWORK:CLB_SHADOW_COLOR\">Select a "
"color for the text shadow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_FONTWORK:CLB_SHADOW_COLOR\">Sélectionnez "
"une couleur d'ombre.</ahelp>"
#: 05070000.xhp%23tit.help.text
msgid "Aligning (Objects)"
msgstr "Alignement (objets)"
#: 05070000.xhp%23bm_id3149987.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>aligning; "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>positioning; "
"objects</bookmark_value><bookmark_value>ordering; objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Alignement;objets</bookmark_value><bookmark_value>Positionnem"
"ent;objets</bookmark_value><bookmark_value>Ordre;objets</bookmark_value>"
#: 05070000.xhp%23hd_id3149987.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">"
"Alignment (Objects)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Alignement (Objets)\">"
"Alignement (Objets)</link>"
#: 05070000.xhp%23par_id3150445.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Aligns selected objects with respect to one another.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Aligne les objets sélectionnés les uns par rapport aux "
"autres.</ahelp>"
#: 05070000.xhp%23par_id3150144.4.help.text
msgid ""
"If one of the selected objects is anchored as a character, some of the "
"alignment options do not work."
msgstr ""
"Si l'un des objets sélectionnés est ancré en tant que caractère, vous ne "
"pourrez pas utiliser certaines options d'alignement."
#: 05070000.xhp%23par_id8872646.help.text
msgid ""
"Not all types of objects can be selected together. Not all modules (Writer, "
"Calc, Impress, Draw) support all types of alignment."
msgstr ""
"Tous les types d'objets ne peuvent pas être sélectionnés ensemble. Tous les "
"modules (Writer, Calc, Impress, Draw) ne supportent pas tous les types "
"d'alignement."
#: 07080000.xhp%23tit.help.text
msgid "Document List"
msgstr "Liste de documents"
#: 07080000.xhp%23hd_id3155620.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Document List\">Document "
"List</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Liste de documents\">Liste "
"de documents</link>"
#: 07080000.xhp%23par_id3147273.2.help.text
msgid ""
"Lists the currently open documents. Select the name of a document in the "
"list to switch to that document."
msgstr ""
"Liste les documents actuellement ouverts. Sélectionnez le nom d'un document "
"dans la liste pour aller à ce document."
#: 05210200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05210200.xhp#tit.help.text"
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: 05210200.xhp%23hd_id3152895.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Colors\">Colors</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Couleurs\">Couleurs</link>"
#: 05210200.xhp%23par_id3149119.2.help.text
msgid ""
"Select a color to apply, save the current color list, or load a different "
"color list."
msgstr ""
"Sélectionez une couleur à appliquer, enregistrez la liste de couleurs active "
"ou chargez une liste de couleurs différente."
#: 05210200.xhp%23par_id3154288.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Colors\">$[officename] - Colors</link>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Couleurs\""
">$[officename] - Couleurs</link>"
#: 06140200.xhp%23tit.help.text
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#: 06140200.xhp%23bm_id2322763.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>keyboard;assigning/editing shortcut keys</bookmark_value><boo"
"kmark_value>customizing;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>editing;"
"shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>styles;keyboard "
"shortcuts</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Clavier;assignation/édition des raccourcis clavier</bookmark_"
"value><bookmark_value>Personnalisation;clavier</bookmark_value><bookmark_valu"
"e>Édition;raccourcis clavier</bookmark_value><bookmark_value>Styles;"
"raccourcis clavier</bookmark_value>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3148882.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Keyboard\">Keyboard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Clavier\">Clavier</link>"
#: 06140200.xhp%23par_id3159411.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Assigns or edits the shortcut keys for "
"$[officename] commands, or $[officename] Basic macros.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Assigne ou édite les raccourcis clavier des "
"commandes $[officename] ou les macros $[officename] Basic.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23par_id3154682.21.help.text
msgid ""
"You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all "
"$[officename] applications."
msgstr ""
"Vous pouvez assigner ou éditer les raccourcis clavier de l'application "
"active ou de toutes les applications $[officename]."
#: 06140200.xhp%23par_id3150144.29.help.text
msgid ""
"Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating "
"system."
msgstr ""
"Évitez d'assigner des raccourcis clavier qui sont actuellement utilisés par "
"le système d'exploitation."
#: 06140200.xhp%23hd_id3147250.27.help.text
msgid "$[officename]"
msgstr "$[officename]"
#: 06140200.xhp%23par_id3152425.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_OFFICE\">Displays shortcut "
"keys that are common to all $[officename] applications.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_OFFICE\">Affiche les "
"raccourcis clavier qui sont communs à toutes les applications "
"$[officename].</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3149095.25.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline "
"select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline><caseinline select=\"DRAW\""
">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\""
">Math</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\""
">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline "
"select=\"IMPRESS\">Impress </caseinline><caseinline select=\"DRAW\""
">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\""
">Math</caseinline></switchinline>"
#: 06140200.xhp%23par_id3155892.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_MODULE\">Displays shortcut "
"keys for the current $[officename] application.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_MODULE\">Affiche les "
"raccourcis clavier de l'application $[officename] active.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3149398.3.help.text
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: 06140200.xhp%23par_id3149811.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Lists the shortcut keys and the "
"associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command "
"selected in the <emph>Function</emph> list, click a shortcut in this list, "
"and then click <emph>Modify</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Liste les raccourcis clavier et les "
"commandes associées. Pour assigner ou modifier le raccourci clavier de la "
"commande sélectionnée dans la liste <emph>Fonction</emph> cliquez sur un "
"raccourci dans cette liste, puis cliquez sur <emph>Modifier</emph>.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3157909.5.help.text
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
#: 06140200.xhp%23par_id3155388.6.help.text
msgid ""
"Lists the function categories and the $[officename] functions that you can "
"assign shortcut keys to."
msgstr ""
"Liste les catégories de fonctions et les fonctions $[officename] auxquelles "
"vous pouvez assigner des raccourcis clavier."
#: 06140200.xhp%23hd_id3155321.7.help.text
msgctxt "06140200.xhp#hd_id3155321.7.help.text"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: 06140200.xhp%23par_id3149166.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONFIGGROUP_ACC_LISTBOX\">Lists the available function "
"categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" "
"category.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONFIGGROUP_ACC_LISTBOX\">Liste les catégories de fonctions "
"disponibles. Pour assigner un raccourci clavier à des styles, ouvrez la "
"catégorie \"Styles\".</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3154380.9.help.text
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: 06140200.xhp%23par_id3159148.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Select a function that you "
"want to assign a shortcut key to, click a key combination in the <emph>"
"Shortcut keys</emph> list, and then click <emph>Modify</emph>. If the "
"selected function already has a shortcut key, it is displayed in the <emph>"
"Keys </emph>list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Sélectionnez une fonction à "
"laquelle vous voulez assigner un raccourci clavier, cliquez sur une "
"combinaison de touche dans la liste <emph>Raccourcis clavier</emph>, puis "
"cliquez sur <emph>Modifier</emph>. Si la fonction sélectionnée a déjà un "
"raccourci clavier, il est affiché dans la liste <emph>Touches</emph>.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3153332.11.help.text
msgid "Keys"
msgstr "Touches"
#: 06140200.xhp%23par_id3150084.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_CONFIG_ACCEL:BOX_ACC_KEY\">Displays the "
"shortcut keys that are assigned to the selected function.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_CONFIG_ACCEL:BOX_ACC_KEY\">Affiche les "
"raccourcis clavier qui sont assignés à la fonction sélectionnée.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3150772.15.help.text
msgctxt "06140200.xhp#hd_id3150772.15.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: 06140200.xhp%23par_id3152909.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_ACC_CHANGE\">Assigns the "
"key combination selected in the <emph>Shortcut keys</emph> list to the "
"command selected in the <emph>Function </emph>list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_ACC_CHANGE\">Assigne la "
"combinaison de touches sélectionnée dans la liste <emph>Raccourcis "
"clavier</emph> à la commande sélectionnée dans la liste "
"<emph>Fonction</emph>.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23par_id7730033.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring "
"confirmation.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Supprime l'élément sélectionné ou les éléments sans "
"demander de confirmation.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3154307.17.help.text
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: 06140200.xhp%23par_id3145609.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_LOAD\">Replaces the "
"shortcut key configuration with one that was previously saved.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_LOAD\">Remplace la "
"configuration des raccourcis clavier par une précédemment "
"enregistrée.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23hd_id3150823.19.help.text
msgctxt "06140200.xhp#hd_id3150823.19.help.text"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: 06140200.xhp%23par_id3149655.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Saves the current "
"shortcut key configuration, so that you can load it later.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Enregistre la "
"configuration de raccourcis clavier active, de façon à ce que vous puissiez "
"la charger ultérieurement.</ahelp>"
#: 06140200.xhp%23par_id756248.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Restaure les valeurs modifiées aux valeurs par "
"défaut.</ahelp>"
#: xformsdataname.xhp%23tit.help.text
msgctxt "xformsdataname.xhp#tit.help.text"
msgid "Form Namespaces"
msgstr "Espaces de noms de formulaire"
#: xformsdataname.xhp%23bm_id8286080.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>deleting;namespaces in "
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizing;namespaces in "
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>namespace organization in "
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adding/editing/deleting/"
"organizing namespaces</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Suppression;espaces de noms dans "
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>Gestion;espaces de nom dans "
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>Gestion des espaces de noms dans "
"XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;ajout/édition/suppression/"
"gestion des espaces de nom</bookmark_value>"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN1053E.help.text
msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN1053E.help.text"
msgid "Form Namespaces"
msgstr "Espaces de noms de formulaire"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN10542.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Use this dialog to organize namespaces. You can access this "
"dialog through the Add Condition dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Utilisez cette boîte de dialogue pour gérer les espaces de "
"noms. Vous pouvez accéder à cette boîte de dialogue à travers la boîte de "
"dialogue Ajouter une condition du Navigateur de données.</ahelp>"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN10561.help.text
msgid "Namespaces"
msgstr "Espaces de noms"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN10565.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Lists the currently defined namespaces for the form.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Liste les espaces de noms actuellement définis pour le "
"formulaire.</ahelp>"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN10568.help.text
msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10568.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN1056C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new namespace to the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajoute un nouvel espace de nom à la liste.</ahelp>"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN1056F.help.text
msgid "Use the <emph>Add Namespace</emph> dialog to enter the Prefix and URL."
msgstr ""
"Utilisez la boîte de dialogue <emph>Ajouter un espace de nom</emph> pour "
"saisir le préfixe et l'URL."
#: xformsdataname.xhp%23par_idN10576.help.text
msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10576.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN1057A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Edits the selected namespace.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Édite l'espace de noms sélectionné.</ahelp>"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN1057D.help.text
msgid "Use the <emph>Edit Namespace</emph> dialog to edit the Prefix and URL."
msgstr ""
"Utilisez la boîte de dialogue <emph>Éditer l'espace de nom</emph> pour "
"éditer le préfixe et l'URL."
#: xformsdataname.xhp%23par_idN10584.help.text
msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10584.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: xformsdataname.xhp%23par_idN10588.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected namespace.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Supprime l'espace de noms sélectionné.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05340300.xhp#tit.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: 05340300.xhp%23bm_id3154545.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>aligning; cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; "
"aligning</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Alignement;cellules</bookmark_value><bookmark_value>Cellules;"
"alignement</bookmark_value>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3154545.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alignment\""
">Alignment</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alignement\""
">Alignement</link>"
#: 05340300.xhp%23par_id3155577.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT\">Sets the alignment options for the contents of "
"the current cell, or the selected cells.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT\">Définit les options d'alignement du contenu de "
"la cellule active ou des cellules sélectionnées.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3153124.54.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153124.54.help.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: 05340300.xhp%23par_id3144436.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Select the "
"horizontal alignment option that you want to apply to the cell "
"contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Sélectionnez "
"l'option d'alignement horizontal à appliquer au contenu de la "
"cellule.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3146109.56.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3146109.56.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: 05340300.xhp%23par_id3166445.57.help.text
msgid "Aligns numbers to the right, and text to the left."
msgstr "Aligne les nombres à droite et le texte à gauche."
#: 05340300.xhp%23par_id3147010.10.help.text
msgid ""
"If the <emph>Default</emph> option is selected, numbers will be aligned to "
"the right and text will be left-justified."
msgstr ""
"Si l'option <emph>Par défaut</emph> est sélectionnée, les nombres sont "
"alignés à droite et le texte est aligné à gauche."
#: 05340300.xhp%23hd_id3153577.58.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153577.58.help.text"
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
#: 05340300.xhp%23par_id3150506.59.help.text
msgid ""
"<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligns the contents "
"of the cell to the left.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligne le contenu "
"de la cellule à gauche.</ahelp></variable>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3156347.60.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3156347.60.help.text"
msgid "Right"
msgstr "À droite"
#: 05340300.xhp%23par_id3148538.61.help.text
msgid ""
"<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligns the "
"contents of the cell to the right.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligne le contenu "
"de la cellule à droite.</ahelp></variable>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3153541.62.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153541.62.help.text"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: 05340300.xhp%23par_id3154380.63.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Horizontally centers the "
"contents of the cell.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Centre le contenu de la "
"cellule à l'horizontale.</ahelp></variable>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3159166.64.help.text
msgid "Justified"
msgstr "Justifié"
#: 05340300.xhp%23par_id3153665.65.help.text
msgid ""
"<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Aligns the "
"contents of the cell to the left and to the right cell "
"borders.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Aligne le contenu "
"de la cellule sur les bords gauche et droit de celle-ci.</ahelp></variable>"
#: 05340300.xhp%23par_idN1079C.help.text
msgid "Filled"
msgstr "Plein"
#: 05340300.xhp%23par_idN107A0.help.text
msgid ""
"Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the "
"cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks."
msgstr ""
"Répète le contenu (textuel et numérique) de la cellule jusqu'à ce que la "
"zone visible de la cellule soit remplie. Cette fonctionnalité ne peut pas "
"être utilisée avec un texte contenant un retour à la ligne."
#: 05340300.xhp%23hd_id3158432.41.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3158432.41.help.text"
msgid "Indent"
msgstr "Retrait"
#: 05340300.xhp%23par_id3153716.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:ED_INDENT\">Indents from "
"the left edge of the cell by the amount that you enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:ED_INDENT\">Crée un "
"retrait de la valeur que vous spécifiez par rapport au bord gauche de la "
"cellule.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3149903.66.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3149903.66.help.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: 05340300.xhp%23par_id3148924.67.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Select the "
"vertical alignment option that you want to apply to the cell "
"contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Sélectionnez "
"l'option d'alignement vertical à appliquer au contenu de la cellule.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3146848.68.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3146848.68.help.text"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: 05340300.xhp%23par_id3150822.69.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Aligns the cell "
"contents to the bottom of the cell.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Aligne le "
"contenu de la cellule sur le bas de celle-ci.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3147531.70.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3147531.70.help.text"
msgid "Top"
msgstr "En haut"
#: 05340300.xhp%23par_id3145085.71.help.text
msgid ""
"<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Aligns the contents "
"of the cell to the upper edge of the cell.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Aligne le contenu de "
"la cellule sur son bord supérieur.</ahelp></variable>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3156343.72.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3156343.72.help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "En bas"
#: 05340300.xhp%23par_id3152813.26.help.text
msgid ""
"<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Aligns the contents of the cell "
"to the lower edge of the cell.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Aligne le contenu de la cellule "
"sur le bord inférieur de celle-ci.</ahelp></variable>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3151106.73.help.text
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
#: 05340300.xhp%23par_id3151210.74.help.text
msgid ""
"<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Vertically "
"centers the contents of the cell.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Centre le "
"contenu de la cellule verticalement.</ahelp></variable>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3154154.51.help.text
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientation du texte"
#: 05340300.xhp%23par_id3151380.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Sets the text orientation of the cell "
"contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Définit l'orientation du texte à "
"l'intérieur de la cellule.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23par_id3147085.49.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Click in the dial to set the text "
"orientation.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Cliquez sur le cadran pour définir "
"l'orientation du texte.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3150449.45.help.text
msgid "Degrees"
msgstr "Degrés"
#: 05340300.xhp%23par_id3153194.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_NF_DEGREES\">Enter the "
"rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number "
"rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the "
"right.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_NF_DEGREES\">Saisissez "
"l'angle de rotation du texte pour la ou les cellules sélectionnées. Un "
"nombre positif fait pivoter le texte vers la gauche, un nombre négatif le "
"fait pivoter vers la droite.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3150497.75.help.text
msgid "Reference edge"
msgstr "Bord de référence"
#: 05340300.xhp%23par_id3154069.76.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_BORDER_LOCK\">Specify the cell edge from "
"which to write the rotated text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_BORDER_LOCK\">Spécifiez le bord de la cellule "
"à partir duquel le texte pivoté doit être écrit.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23par_id3147299.78.help.text
msgid ""
"<emph>Text Extension From Lower Cell Border:</emph> Writes the rotated text "
"from the bottom cell edge outwards."
msgstr ""
"<emph>Extension de texte à partir du bord inférieur de la cellule :</emph> "
"Le texte pivoté commence au bord inférieur de la cellule pour se diriger "
"vers l'extérieur."
#: 05340300.xhp%23par_id3149561.79.help.text
msgid ""
"<emph>Text Extension From Upper Cell Border:</emph> Writes the rotated text "
"from the top cell edge outwards."
msgstr ""
"<emph>Extension de texte à partir du bord supérieur de la cellule :</emph> "
"Le texte pivoté commence au bord supérieur de la cellule et se dirige vers "
"l'extérieur."
#: 05340300.xhp%23par_id3163712.80.help.text
msgid ""
"<emph>Text Extension Inside Cells:</emph> Writes the rotated text only "
"within the cell."
msgstr ""
"<emph>Extension de texte uniquement à l'intérieur de la cellule :</emph> le "
"texte pivoté ne s'inscrit qu'à l'intérieur de la cellule."
#: 05340300.xhp%23par_idN109F4.help.text
msgid "Vertically stacked"
msgstr "Empilé à la verticale"
#: 05340300.xhp%23par_idN109F8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns text vertically.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aligne le texte verticalement</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3152576.84.help.text
msgid "Asian layout mode"
msgstr "Mode Mise en page asiatique"
#: 05340300.xhp%23par_id3150010.85.help.text
msgid ""
"This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the "
"text direction is set to vertical. <ahelp hid=\""
"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Aligns Asian "
"characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains "
"more than one line of text, the lines are converted to text columns that are "
"arranged from right to left. Western characters in the converted text are "
"rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated.</ahelp>"
msgstr ""
"Cette case à cocher n'est disponible que si vous avez activé le support des "
"langues asiatiques et si vous avez défini une orientation verticale pour le "
"texte. <ahelp hid=\""
"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Aligne les "
"caractères asiatiques les uns au-dessous des autres dans la ou les cellules "
"sélectionnées. Si la cellule comporte plusieurs lignes de texte, les lignes "
"sont converties en colonnes de texte organisées de droite à gauche. Les "
"caractères occidentaux du texte converti pivotent de 90 degrés vers la "
"droite. Les caractères asiatiques ne pivotent pas.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23hd_id3150032.43.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3150032.43.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: 05340300.xhp%23par_id3146120.44.help.text
msgid "Determine the text flow in a cell."
msgstr "Définir les enchaînements dans une cellule."
#: 05340300.xhp%23hd_id3145590.3.help.text
msgid "Wrap text automatically"
msgstr "Renvoi à la ligne automatique"
#: 05340300.xhp%23par_id3148555.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:BTN_WRAP\">Wraps text "
"onto another line at the cell border. The number of lines depends on the "
"width of the cell.</ahelp> To enter a manual line break, press <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Enter in the cell."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:BTN_WRAP\">Renvoie le "
"texte sur une autre ligne de la bordure de la cellule. Le nombre de lignes "
"dépend de la largeur de la cellule. </ahelp>Pour insérer un retour à la "
"ligne manuel, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Entrée dans la cellule."
#: 05340300.xhp%23hd_id3147380.81.help.text
msgid "Hyphenation active"
msgstr "Coupure des mots active"
#: 05340300.xhp%23par_id3148458.82.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_HYPH\">Enables word "
"hyphenation for text wrapping to the next line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_HYPH\">Active la "
"coupure des mots pour les retours à la ligne automatiques.</ahelp>"
#: 05340300.xhp%23par_idN10AD3.help.text
msgid "Shrink to fit cell size"
msgstr "Adapter à la taille de la cellule"
#: 05340300.xhp%23par_idN10AD7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Reduces the apparent size of the font so that the contents "
"of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command "
"to a cell that contains line breaks.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Réduit la taille d'affichage de la police afin que le "
"contenu de la cellule s'adapte à la largeur de la cellule. Cette commande ne "
"peut pas être appliquée à une cellule qui contient un retour à la "
"ligne.</ahelp>"
#: 05350000.xhp%23tit.help.text
msgid "3D Effects"
msgstr "Effets 3D"
#: 05350000.xhp%23hd_id3153136.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effects\">3D "
"Effects</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"Effets 3D\">Effets "
"3D</link>"
#: 05350000.xhp%23par_id3156324.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Specifies the properties of 3D object(s) in the "
"current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Spécifie les propriétés du ou des objets 3D "
"dans le document actif.</ahelp>"
#: 05350400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05350400.xhp#tit.help.text"
msgid "Illumination"
msgstr "Éclairage"
#: 05350400.xhp%23hd_id3151260.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Illumination\""
">Illumination</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Éclairage\""
">Éclairage</link>"
#: 05350400.xhp%23par_id3149741.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT\">Define the light "
"source for the selected 3D object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT\">Définit la source "
"de lumière de l'objet 3D sélectionné.</ahelp>"
#: 05350400.xhp%23hd_id3154984.4.help.text
msgctxt "05350400.xhp#hd_id3154984.4.help.text"
msgid "Illumination"
msgstr "Éclairage"
#: 05350400.xhp%23par_id3155391.5.help.text
msgid ""
"Specify the light source for the object, as well as the color of the light "
"source and of the ambient light. You can define up to eight different light "
"sources."
msgstr ""
"Indique la source de lumière de l'objet, ainsi que la couleur de cette "
"source de lumière et de la lumière ambiante. Vous pouvez définir jusqu'à "
"huit sources de lumière."
#: 05350400.xhp%23hd_id3153748.6.help.text
msgid "Light source"
msgstr "Source de lumière"
#: 05350400.xhp%23par_id3149149.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Click twice to "
"turn the light source on, and then select a color for the light from the "
"list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by "
"selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can "
"also press the Spacebar to turn the light source on or off. "
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Double-cliquez "
"pour activer la source de lumière, puis sélectionnez une couleur de lumière "
"dans la liste. Si vous le souhaitez, vous pouvez également définir la "
"couleur de la lumière ambiante en sélectionnant une couleur dans la zone "
"<emph>Lumière ambiante</emph>.</ahelp> Vous pouvez également appuyer sur la "
"barre d'espace pour activer ou désactiver la source de lumière. "
#: 05350400.xhp%23par_id3159269.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" "
"height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" "
"height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Icône</alt></image>"
#: 05350400.xhp%23par_id3154143.8.help.text
msgid "Light is on"
msgstr "Lumière allumée"
#: 05350400.xhp%23par_id3155449.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" "
"height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" "
"height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Icône</alt></image>"
#: 05350400.xhp%23par_id3155829.9.help.text
msgid "Light is off"
msgstr "Lumière éteinte"
#: 05350400.xhp%23hd_id3159166.10.help.text
msgctxt "05350400.xhp#hd_id3159166.10.help.text"
msgid "Color Selection"
msgstr "Champ de sélection de couleurs"
#: 05350400.xhp%23par_id3155421.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_LIGHT_1\">Select a color for the "
"current light source.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_LIGHT_1\">Sélectionnez la "
"couleur de la source de lumière active.</ahelp>"
#: 05350400.xhp%23hd_id3149955.12.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color in the "
"color dialog\">Select Color in the color dialog</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Sélection de la "
"couleur via la boîte de dialogue des couleurs\">Sélection de la couleur via "
"la boîte de dialogue des couleurs</link>"
#: 05350400.xhp%23hd_id3153061.13.help.text
msgid "Ambient light"
msgstr "Luminosité ambiante"
#: 05350400.xhp%23hd_id3144511.15.help.text
msgctxt "05350400.xhp#hd_id3144511.15.help.text"
msgid "Color Selection"
msgstr "Champ de sélection de couleurs"
#: 05350400.xhp%23par_id3153896.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\">Select a color "
"for the ambient light.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\">Sélectionnez la "
"couleur de la lumière ambiante.</ahelp>"
#: 05350400.xhp%23hd_id3149670.17.help.text
msgctxt "05350400.xhp#hd_id3149670.17.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through "
"the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Sélection de la "
"couleur via la boîte de dialogue des couleurs\">Sélection de la couleur via "
"la boîte de dialogue des couleurs</link>"
#: 05350400.xhp%23hd_id3153961.18.help.text
msgctxt "05350400.xhp#hd_id3153961.18.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: 05350400.xhp%23par_id3151056.19.help.text
msgid "Displays a preview of the light source changes."
msgstr "Affiche un aperçu des modifications de la source de lumière."
#: 05210500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05210500.xhp#tit.help.text"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: 05210500.xhp%23bm_id3155619.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>bitmaps; patterns</bookmark_value><bookmark_value>areas; "
"bitmap patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel "
"patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel "
"editor</bookmark_value><bookmark_value>pattern editor</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Bitmaps;motifs</bookmark_value><bookmark_value>Remplissage;"
"motifs bitmap</bookmark_value><bookmark_value>Motifs des "
"pixels</bookmark_value><bookmark_value>Éditeur de "
"pixels</bookmark_value><bookmark_value>Éditeur de motifs</bookmark_value>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3155619.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>"
#: 05210500.xhp%23par_id3149495.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\">Select a bitmap that you want to use as a "
"fill pattern, or create your own pixel pattern. You can also import bitmaps, "
"and save or load bitmap lists.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\">Sélectionnez un bitmap à utiliser comme motif "
"de remplissage ou créez votre motif de pixels. Vous pouvez également "
"importer des bitmaps et enregistrer ou charger des listes de bitmaps.</ahelp>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3148585.3.help.text
msgid "Pattern Editor"
msgstr "Éditeur de motif"
#: 05210500.xhp%23par_id3147226.4.help.text
msgid ""
"Use this editor to create a simple, two-color, 8x8 pixel bitmap pattern."
msgstr ""
"Utilisez cet éditeur pour créer un motif de bitmap simple, à deux couleurs, "
"de 8x8 pixels."
#: 05210500.xhp%23hd_id3145669.5.help.text
msgctxt "05210500.xhp#hd_id3145669.5.help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: 05210500.xhp%23par_id3150774.6.help.text
msgid ""
"To enable this editor, select the <emph>Blank</emph> bitmap in the bitmap "
"list."
msgstr ""
"Pour activer cet éditeur, sélectionnez le bitmap <emph>Blanc</emph> dans la "
"liste."
#: 05210500.xhp%23hd_id3145072.17.help.text
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur de premier plan"
#: 05210500.xhp%23par_id3155535.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Select a foreground "
"color, and then click in the grid to add a pixel to the pattern.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Sélectionnez une "
"couleur de premier plan, puis cliquez sur la grille pour ajouter un pixel au "
"motif.</ahelp>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3149398.19.help.text
msgctxt "05210500.xhp#hd_id3149398.19.help.text"
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière plan"
#: 05210500.xhp%23par_id3148538.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">Select a "
"background color for your bitmap pattern.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">"
"Sélectionnez la couleur d'arrière-plan souhaitée pour le motif "
"bitmap.</ahelp>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3147275.7.help.text
msgid "Bitmap Pattern"
msgstr "Motifs bitmaps"
#: 05210500.xhp%23par_id3146847.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Select a bitmap in "
"the list, and then click <emph>OK</emph> to apply the pattern to the "
"selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Sélectionnez un "
"bitmap dans la liste, puis cliquez sur <emph>OK</emph> pour appliquer le "
"motif à l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3150275.9.help.text
msgctxt "05210500.xhp#hd_id3150275.9.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: 05210500.xhp%23par_id3154306.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_ADD\">Adds a bitmap that "
"you created in the <emph>Pattern Editor </emph>to the current list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_ADD\">Ajoute à la liste "
"active un bitmap que vous avez créé dans l'<emph>éditeur de "
"motif</emph>.</ahelp>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3158432.11.help.text
msgctxt "05210500.xhp#hd_id3158432.11.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: 05210500.xhp%23par_id3153827.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_MODIFY\">Replaces a "
"bitmap that you created in the <emph>Pattern Editor</emph> with the current "
"bitmap pattern. If you want, you can save the pattern under a different "
"name.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_MODIFY\">Remplace un "
"bitmap que vous avez créé dans l'<emph>éditeur de motif</emph> par le motif "
"bitmap actif. Vous pouvez enregistrer le motif sous un autre nom.</ahelp>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3149516.13.help.text
msgctxt "05210500.xhp#hd_id3149516.13.help.text"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: 05210500.xhp%23par_id3148473.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_IMPORT\">Locate the "
"bitmap that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The bitmap "
"is added to the end of the list of available bitmaps.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_IMPORT\">Localisez le "
"fichier à importer, puis cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>. Le bitmap est "
"ajouté à la fin de la liste des bitmaps disponibles.</ahelp>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3159166.21.help.text
msgid "Load Bitmap List"
msgstr "Charger la liste de bitmaps"
#: 05210500.xhp%23par_id3155341.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\">Loads a different "
"list of bitmaps.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\">Charge une autre "
"liste de bitmaps.</ahelp>"
#: 05210500.xhp%23hd_id3151246.23.help.text
msgid "Save Bitmap List"
msgstr "Enregistrer la liste de bitmaps"
#: 05210500.xhp%23par_id3151385.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\">Saves the current "
"list of bitmaps, so that you can load it later.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\">Enregistre la "
"liste active des bitmaps afin que vous puissiez la charger "
"ultérieurement.</ahelp>"
#: 05260200.xhp%23tit.help.text
msgid "To Paragraph"
msgstr "Au paragraphe"
#: 05260200.xhp%23hd_id3151260.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"To Paragraph\">To "
"Paragraph</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"Au paragraphe\">Au "
"paragraphe</link>"
#: 05260200.xhp%23par_id3155271.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the "
"selected item to the current paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Ancre l'élément "
"sélectionné dans le paragraphe actif.</ahelp>"
#: 05260200.xhp%23par_id3154926.3.help.text
msgid ""
"The anchor icon is displayed at the left page margin at the beginning of the "
"paragraph."
msgstr ""
"L'icône d'ancrage s'affiche au niveau de la marge de gauche de la page, en "
"début de paragraphe."
#: packagemanager.xhp%23tit.help.text
msgid "Extension Manager"
msgstr "Gestionnaire des extensions"
#: packagemanager.xhp%23bm_id2883388.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>UNO components;Extension "
"Manager</bookmark_value><bookmark_value>extensions;Extension "
"Manager</bookmark_value><bookmark_value>packages, see "
"extensions</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Composants UNO;Gestionnaire des "
"extensions</bookmark_value><bookmark_value>Extensions;Gestionnaire des "
"extensions</bookmark_value><bookmark_value>Packages, voir "
"extensions</bookmark_value>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN10543.help.text
msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10543.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestionnaire des "
"extensions</link>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN10553.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"42772\">The Extension Manager adds, removes, disables, enables, "
"and updates %PRODUCTNAME extensions.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"42772\">Le Gestionnaire des extensions ajoute, supprime, "
"désactive, active et met à jour les extensions %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN10615.help.text
msgid "The following are examples of %PRODUCTNAME extensions:"
msgstr "Les extensions suivantes sont des exemples d'extensions %PRODUCTNAME"
#: packagemanager.xhp%23par_idN1061B.help.text
msgid "UNO components (compiled software modules)"
msgstr "Composants UNO (modules logiciels compilés)"
#: packagemanager.xhp%23par_idN1061F.help.text
msgid "Configuration data (for menu commands)"
msgstr "Données de configuration (pour les commandes de menu)"
#: packagemanager.xhp%23par_idN10623.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
msgstr "Bibilothèques %PRODUCTNAME Basic"
#: packagemanager.xhp%23par_idN106E8.help.text
msgid "%PRODUCTNAME dialog libraries"
msgstr "Bibilothèques de boîte de dialogue %PRODUCTNAME"
#: packagemanager.xhp%23par_idN106F5.help.text
msgid ""
"Extension files (*.oxt files containing one or more extensions of the above "
"listed types)"
msgstr ""
"Fichiers d'extension (fichiers *.oxt contenant une ou plusieurs extensions "
"des types listés ci-dessus)"
#: packagemanager.xhp%23hd_id8570513.help.text
msgid "Extension Scope"
msgstr "Portée de l'extensions"
#: packagemanager.xhp%23par_idN1068A.help.text
msgid ""
"Users with administrator or root privileges will see a dialog where they can "
"choose to install extensions \"for all users\" or \"only for me\". Normal "
"users without those privileges can install, remove, or modify extensions "
"only for their own use."
msgstr ""
"Les utilisateurs ayant des privilèges administrateur ou root verront une "
"boîte de dialogue où ils peuvent choisir d'installer l'extension \"pour tous "
"les utilisateurs\" ou \"uniquement pour moi\". Les utilisateurs normaux, "
"sans ces privilèges, peuvent installer, supprimer ou modifier des extensions "
"destinées uniquement à leur propre usage."
#: packagemanager.xhp%23par_idN10626.help.text
msgid ""
"A user with root or administrator privileges can install an extension as a "
"shared extension that is available to all users. After selecting an "
"extension, a dialog opens and asks whether to install for the current user "
"or all users."
msgstr ""
"Un utilisateur ayant les privilèges root ou administrateur peut installer "
"une extension comme extension partagée qui est disponible à tous les "
"utilisateurs. Après avoir sélectionné une extension, une boîte de dialogue "
"s'ouvre et demande si l'installation est faite pour l'utilisateur actuel ou "
"pour tous les utilisateurs."
#: packagemanager.xhp%23par_idN1069C.help.text
msgid ""
"A user without root privileges can only install an extension for own usage. "
"This is called a user extension."
msgstr ""
"Un utilisateur sans les privilèges root ne peut installer une extension que "
"pour son propre usage. Elle est appelée une extension utilisateur."
#: packagemanager.xhp%23hd_id3895382.help.text
msgid "To install an extension"
msgstr "Pour installer une extension"
#: packagemanager.xhp%23par_id9143955.help.text
msgid "An extension is available as a file with the file extension .oxt."
msgstr ""
"Une extension est disponible sous la forme d'un fichier dont l'extension de "
"fichier est .oxt"
#: packagemanager.xhp%23par_id7857905.help.text
msgid ""
"You can find a collection of extensions on the Web. Click the \"Get more "
"extensions here\" link in the Extension Manager to open your Web browser and "
"see the <link href=\"https://extensions.openoffice.org/\""
">https://extensions.openoffice.org/</link> page."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver un ensemble d'extensions sur Internet. Cliquez sur le "
"lien \"Obtenir des extensions supplémentaires en ligne\" dans le "
"Gestionnaire d'extensions pour ouvrir votre navigateur Internet et afficher "
"la page <link href = \"https://extensions.openoffice.org/\"> "
"https://extensions.openoffice.org/ </ lien>."
#: packagemanager.xhp%23hd_id5016937.help.text
msgid "To install a user extension"
msgstr "Pour installer une extension utilisateur"
#: packagemanager.xhp%23par_id1856440.help.text
msgid "Do any of the following:"
msgstr "Faites l'une des actions suivantes :"
#: packagemanager.xhp%23par_id7654347.help.text
msgid ""
"Double-click the <item type=\"literal\">.oxt</item> file in your system's "
"file browser."
msgstr ""
"Double-cliquez sur le fichier <item type=\"literal\">.oxt</item> dans votre "
"navigateur de fichier système."
#: packagemanager.xhp%23par_id5269020.help.text
msgid ""
"On a web page, click a hyperlink to an <item type=\"literal\">*.oxt</item> "
"file (if your web browser can be configured to start the Extension Manager "
"for this file type)."
msgstr ""
"Sur une page Web, cliquez sur un lien hypertexte vers un fichier <item type="
"\"literal\">*.oxt</item> (si votre navigateur Web peut être configuré pour "
"lancer le Gestionnaire des extensions pour ce type de fichier)."
#: packagemanager.xhp%23par_id8714255.help.text
msgid ""
"Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <"
"item type=\"menuitem\">Add</item>."
msgstr ""
"Choisissez <item type=\"menuitem\">Outils - Gestionnaire des "
"extensions</item> et cliquez sur <item type=\"menuitem\">Ajouter</item>."
#: packagemanager.xhp%23hd_id3734550.help.text
msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)"
msgstr ""
"Pour installer une extension partagée en mode texte (pour les "
"administrateurs système)"
#: packagemanager.xhp%23par_id4139225.help.text
msgid "As an administrator, open a terminal or command shell."
msgstr ""
"En tant qu'administrateur, ouvrez un terminal ou un shell en ligne de "
"commande"
#: packagemanager.xhp%23par_id671712.help.text
msgid ""
"Change to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ "
"</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program folder "
"in your installation."
msgstr ""
"Changez pour le répertoire de programme %PRODUCTNAME<switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ "
"</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>."
#: packagemanager.xhp%23par_id4163945.help.text
msgid ""
"Enter the following command, using the path and file name of your extension:"
msgstr ""
"Saisissez la commande suivante, utilisant le champ et le nom de fichier de "
"l'extension :"
#: packagemanager.xhp%23par_id9581591.help.text
msgid "<item type=\"literal\">unopkg add --shared path_filename.oxt</item>"
msgstr ""
"<item type=\"literal\">unopkg add --shared chemin_nom_de_fichier.oxt</item>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN106AD.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"42769\">Select the extension that you want to remove, enable, "
"or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"42769\">Sélectionnez l'extension que vous souhaitez supprimer, "
"activer ou désactiver. Pour certaines extensions, vous pouvez également "
"ouvrir une boîte de dialogue Options.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN10639.help.text
msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10639.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: packagemanager.xhp%23par_idN106BA.help.text
msgid "<ahelp hid=\"2180256276\">Click Add to add an extension.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"2180256276\">Cliquez sur Ajouter pour ajouter une "
"extension.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN106BD.help.text
msgid ""
"A file dialog opens where you can select the extension that you want to add. "
"To copy and to register the selected extension, click Open."
msgstr ""
"Une boîte de dialogue de fichier s'ouvre dans laquelle vous pouvez "
"sélectionner l'extension que vous souhaitez ajouter. Pour copier et "
"enregistrer l'extension sélectionnée, cliquez sur Ouvrir."
#: packagemanager.xhp%23par_id4856410.help.text
msgid ""
"An extension can show a license dialog. <ahelp hid=\".\">Read the license. "
"Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to "
"continue the installation of the extension.</ahelp>"
msgstr ""
"Une extension peut afficher une boîte de dialogue de contrat de licence. <"
"ahelp hid=\".\">Lisez le contrat de licence. Cliquez sur le bouton Faire "
"défiler pour faire défiler le texte si nécessaire. Cliquez sur Accepter pour "
"continuer l'installation de l'extension.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN10643.help.text
msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10643.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: packagemanager.xhp%23par_idN106D1.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"2180256277\">Select the extension that you want to remove, and "
"then click Remove.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"2180256277\">Sélectionnez l'extension que vous souhaitez "
"supprimer, puis cliquez sur Supprimer.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23par_id0523200810573866.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable or disable the "
"extension.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Activer ou désactiver "
"l'extension.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN1064D.help.text
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: packagemanager.xhp%23par_idN106DE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"2180256278\">Select the extension that you want to enable, and "
"then click Enable.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"2180256278\">Sélectionnez l'extension que vous souhaitez "
"activer, puis cliquez sur Activer.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23par_idN10657.help.text
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: packagemanager.xhp%23par_idN106EB.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"2180256279\">Select the extension that you want to disable, and "
"then click Disable.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"2180256279\">Sélectionnez l'extension que vous souhaitez "
"désactiver, puis cliquez sur Désactiver.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23hd_id4453566.help.text
msgctxt "packagemanager.xhp#hd_id4453566.help.text"
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
#: packagemanager.xhp%23par_id4129459.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click to check for online updates of all installed "
"extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the "
"Update command from the context menu. The check for availability of updates "
"starts immediately.</ahelp> You will see the <link href=\"text/shared/01/"
"extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> dialog."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Cliquez pour vérifier les mises à jour en ligne pour les "
"extensions installées. Pour vérifier la mise à jour en ligne d'une extension "
"sélectionnée uniquement, choisissez la commande Mise à jour à partir du menu "
"contextuel.</ahelp> Vous verrez la boîte de dialogue <link href=\""
"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Mise à jour en ligne</link>."
#: packagemanager.xhp%23hd_id4921414.help.text
msgctxt "packagemanager.xhp#hd_id4921414.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: packagemanager.xhp%23par_id1439558.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the "
"Options dialog for the extension.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez une extension installée, puis cliquez pour "
"ouvrir la boîte de dialogue d'options de l'extension.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp%23par_id0103201110331832.help.text
msgid ""
"Some additional commands can appear in the context menu of an extension in "
"the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can "
"choose to show the license text again. You can choose to exclude the "
"extension from checking for updates or to include an excluded extension."
msgstr ""
"Certaines commandes supplémentaires peuvent apparaître dans le menu "
"contextuel d'une extension dans la fenêtre Gestionnaire des extensions, en "
"fonction de l'extension choisie. Vous pouvez choisir d'afficher le texte de "
"licence à nouveau. Vous pouvez choisir d'exclure l'extension de la "
"vérification des mises à jour ou d'inclure une extension exclue."
#: 05020600.xhp%23tit.help.text
msgid "Asian Layout"
msgstr "Mise en page asiatique"
#: 05020600.xhp%23bm_id3156053.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>double-line writing in Asian "
"layout</bookmark_value><bookmark_value>formats; Asian "
"layout</bookmark_value><bookmark_value>characters; Asian "
"layout</bookmark_value><bookmark_value>text; Asian layout</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Mise en page asiatique, deux lignes en "
"une</bookmark_value><bookmark_value>Formats;mise en page "
"asiatique</bookmark_value><bookmark_value>Caractères;mise en page "
"asiatique</bookmark_value><bookmark_value>Texte;mise en page "
"asiatique</bookmark_value>"
#: 05020600.xhp%23hd_id3156053.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian "
"Layout</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Mise en page asiatique\">"
"Mise en page asiatique</link>"
#: 05020600.xhp%23par_id3155351.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"\">Sets the options for double-line writing for Asian "
"languages. Select the characters in your text, and then choose this "
"command.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"\">Définit les options de deux lignes en une pour les langues "
"asiatiques. Sélectionnez les caractères dans le texte, puis choisissez cette "
"commande.</ahelp>"
#: 05020600.xhp%23hd_id3152552.3.help.text
msgid "Double-lined"
msgstr "Deux lignes en une"
#: 05020600.xhp%23par_id3155338.4.help.text
msgid "Set the double-line options for the selected text."
msgstr "Définit les options de deux lignes en une pour le texte sélectionné."
#: 05020600.xhp%23hd_id3147089.5.help.text
msgid "Write in double lines"
msgstr "Ecrire sur une ligne double"
#: 05020600.xhp%23par_id3150693.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_CB_TWOLINES\">Allows you "
"to write in double lines in the area that you selected in the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_CB_TWOLINES\">Permet "
"d'écrire deux lignes en une dans les zones que vous avez sélectionnées dans "
"le document actif.</ahelp>"
#: 05020600.xhp%23hd_id3157959.7.help.text
msgid "Enclosing characters"
msgstr "Caractères d'encadrement"
#: 05020600.xhp%23par_id3154749.8.help.text
msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area."
msgstr "Indiquez les caractères devant encadrer la zone de deux lignes en une."
#: 05020600.xhp%23hd_id3148539.9.help.text
msgid "Initial character"
msgstr "Caractère de début"
#: 05020600.xhp%23par_id3150504.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_STARTBRACKET\">Select "
"the character to define the start of the double-lined area. If you want to "
"choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_STARTBRACKET\">"
"Sélectionnez le caractère définissant le début de la zone de deux lignes en "
"une. Pour choisir un caractère personnalisé, sélectionnez <emph>Autres "
"caractères</emph>.</ahelp>"
#: 05020600.xhp%23hd_id3159115.11.help.text
msgid "Final character"
msgstr "Caractère de fin"
#: 05020600.xhp%23par_id3149191.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_ENDBRACKET\">Select "
"the character to define the end of the double-lined area. If you want to "
"choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_ENDBRACKET\">"
"Sélectionnez le caractère définissant la fin de la zone de deux lignes en "
"une. Pour choisir un caractère personnalisé, sélectionnez <emph>Autres "
"caractères</emph>.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Printer Setup"
msgstr "Paramétrage de l'imprimante"
#: 01140000.xhp%23bm_id3147294.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>printers; "
"properties</bookmark_value><bookmark_value>settings; "
"printers</bookmark_value><bookmark_value>properties; "
"printers</bookmark_value><bookmark_value>default printer; setting "
"up</bookmark_value><bookmark_value>printers; default "
"printer</bookmark_value><bookmark_value>page formats; "
"restriction</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Imprimantes;propriétés</bookmark_value><bookmark_value>Paramè"
"tres;imprimantes</bookmark_value><bookmark_value>Propriétés;imprimantes</book"
"mark_value><bookmark_value>Imprimante par "
"défaut;paramétrage</bookmark_value><bookmark_value>Imprimante;par "
"défaut</bookmark_value><bookmark_value>Formats de "
"page;restriction</bookmark_value>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3147294.1.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3147294.1.help.text"
msgid "Printer Setup"
msgstr "Paramétrage de l'imprimante"
#: 01140000.xhp%23par_id3154422.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:MODALDIALOG:"
"DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG\">Select the default printer for the current "
"document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:MODALDIALOG:"
"DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG\">Sélectionnez l'imprimante par défaut à utiliser "
"pour le document actif.</ahelp></variable>"
#: 01140000.xhp%23par_id3148620.20.help.text
msgid ""
"You might experience a slight delay when you change the default printer for "
"a document that contains embedded $[officename] OLE objects."
msgstr ""
"Il se peut que vous observiez un délai d'attente lorsque vous changez "
"l'imprimante par défaut d'un document contenant des objets OLE $[officename] "
"incorporés."
#: 01140000.xhp%23hd_id3145345.4.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Printer "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Imprimante "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23par_id3145211.5.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Lists the "
"information that applies to the selected printer. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Affiche les "
"informations relatives à l'imprimante sélectionnée. "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23par_id3148538.19.help.text
msgid ""
"If the list is empty, you need to install a default printer for your "
"operating system. Refer to the online help for your operating system for "
"instructions on how to install and setup a default printer."
msgstr ""
"Si la liste est vide, vous devez installer une imprimante par défaut pour le "
"système d'exploitation. Reportez-vous à l'aide en ligne de votre système "
"d'exploitation pour obtenir des instructions sur l'installation et la "
"configuration d'une imprimante par défaut."
#: 01140000.xhp%23hd_id3154381.6.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3154381.6.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 01140000.xhp%23par_id3156155.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS:LISTBOX:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:LB_NAMES\">Lists the "
"installed printers on your operating system. To change the default printer, "
"select a printer name from the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVTOOLS:LISTBOX:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:LB_NAMES\">"
"Répertorie les imprimantes installées sur le système d'exploitation. Pour "
"changer d'imprimante par défaut, sélectionnez le nom d'une autre imprimante "
"dans la liste.</ahelp>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3156153.8.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Status "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Statut "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23par_id3150465.9.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Describes the "
"current status of the selected printer. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Décrit le statut "
"actuel de l'imprimante sélectionnée. </caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3154898.10.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Type "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Type "
"</caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23par_id3156326.11.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays the type of "
"printer that you selected. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Affiche le type de "
"l'imprimante sélectionnée. </caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3149416.12.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Location "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\""
">Emplacement</caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23par_id3149955.13.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays the port "
"for the selected printer. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Affiche le port "
"correspondant à l'imprimante sélectionnée. </caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3145316.14.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Comments "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\""
">Commentaires</caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23par_id3155923.15.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays additional "
"information for the printer. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Affiche d'autres "
"informations relatives à l'imprimante. </caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23hd_id3149669.16.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149669.16.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: 01140000.xhp%23par_id3149045.17.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><ahelp hid=\""
"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:BTN_PROPERTIES\">Changes the "
"printer settings of your operating system for the current "
"document.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><ahelp hid=\""
"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:BTN_PROPERTIES\">Modifie les "
"paramètres de l'imprimante du système d'exploitation pour le document "
"actif.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 01140000.xhp%23par_id3157322.18.help.text
msgid ""
"Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the printer "
"properties dialog matches the page format that you set by choosing <emph>"
"Format - Page</emph>."
msgstr ""
"Vérifiez que l'option de mise en page Paysage ou Portrait définie dans la "
"boîte de dialogue des propriétés de l'imprimante correspond au format de "
"page que vous avez choisi dans le menu <emph>Format - Page</emph>."
#: 05320000.xhp%23tit.help.text
msgid "Text Animation"
msgstr "Animation de texte"
#: 05320000.xhp%23hd_id3150014.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Text Animation\">Text "
"Animation</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Animation de texte\">"
"Animation de texte</link>"
#: 05320000.xhp%23par_id3154788.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Adds an animation "
"effect to the text in the selected drawing object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Ajoute un effet "
"d'animation au texte de l'objet de dessin sélectionné.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3152821.4.help.text
msgid "Text animation effects"
msgstr "Effets d'animation de texte"
#: 05320000.xhp%23par_id3144436.15.help.text
msgid ""
"Select the effect that you want to apply, and then set the properties of the "
"effect."
msgstr ""
"Sélectionnez l'effet à appliquer, puis définissez les propriétés de cet "
"effet."
#: 05320000.xhp%23hd_id3158405.5.help.text
msgctxt "05320000.xhp#hd_id3158405.5.help.text"
msgid "Effects"
msgstr "Effet"
#: 05320000.xhp%23par_id3149999.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Select the "
"animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing "
"object. To remove an animation effect, select <emph>No Effect</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Sélectionnez "
"l'effet d'animation à appliquer au texte dans l'objet de dessin sélectionné. "
"Pour supprimer un effet d'animation, sélectionnez <emph>Aucun "
"effet</emph>.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3153114.6.help.text
msgid "To the Left"
msgstr "Vers la gauche"
#: 05320000.xhp%23par_id3152867.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Scrolls "
"text from right to left.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Fait "
"défiler le texte de droite à gauche.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23par_id3149750.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icône</alt></image>"
#: 05320000.xhp%23par_id3155941.19.help.text
msgid "Left arrow"
msgstr "Flèche vers la gauche"
#: 05320000.xhp%23hd_id3147010.20.help.text
msgid "To the Right"
msgstr "Vers la droite"
#: 05320000.xhp%23par_id3143267.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Scrolls "
"text from left to right.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Fait "
"défiler le texte de gauche à droite.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23par_id3109847.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icône</alt></image>"
#: 05320000.xhp%23par_id3149276.22.help.text
msgid "Right arrow"
msgstr "Flèche vers la droite"
#: 05320000.xhp%23hd_id3155323.23.help.text
msgid "To the Top"
msgstr "Vers le haut"
#: 05320000.xhp%23par_id3145416.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Scrolls text "
"from bottom to top.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Fait défiler "
"le texte de bas en haut.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23par_id3146773.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0."
"2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0."
"2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icône</alt></image>"
#: 05320000.xhp%23par_id3155420.25.help.text
msgid "Up arrow"
msgstr "Flèche vers le haut"
#: 05320000.xhp%23hd_id3153717.26.help.text
msgid "To the Bottom"
msgstr "Vers le bas"
#: 05320000.xhp%23par_id3155388.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Scrolls "
"text from top to bottom.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Fait "
"défiler le texte de haut en bas.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23par_id3145085.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0."
"1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0."
"1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\""
">Icône</alt></image>"
#: 05320000.xhp%23par_id3148947.28.help.text
msgid "Down arrow"
msgstr "Flèche vers le bas"
#: 05320000.xhp%23hd_id3152361.45.help.text
msgctxt "05320000.xhp#hd_id3152361.45.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: 05320000.xhp%23hd_id3156434.7.help.text
msgid "Start Inside"
msgstr "Texte visible au départ"
#: 05320000.xhp%23par_id3150866.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">"
"Text is visible and inside the drawing object when the effect is "
"applied.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">Le "
"texte est visible à l'intérieur de l'objet de dessin dès que l'effet est "
"appliqué.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3150359.8.help.text
msgid "Text visible when exiting"
msgstr "Texte visible à la fin"
#: 05320000.xhp%23par_id3154938.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">"
"Text remains visible after the effect is applied.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">Le "
"texte reste visible après application de l'effet.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3155738.9.help.text
msgid "Animation effects"
msgstr "Cycles d'animation"
#: 05320000.xhp%23par_id3149291.33.help.text
msgid "Set the looping options for the animation effect."
msgstr "Définir les options de répétition de l'effet d'animation."
#: 05320000.xhp%23hd_id3145744.10.help.text
msgctxt "05320000.xhp#hd_id3145744.10.help.text"
msgid "Continuous"
msgstr "Continu"
#: 05320000.xhp%23par_id3145318.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Plays "
"the animation effect continuously. To specify the number of times to play "
"the effect, clear this checkbox, and enter a number in the "
"<emph>Continuous</emph> box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">"
"Applique l'effet d'animation en continu. Pour spécifier le nombre de fois où "
"l'effet doit être appliqué, désactivez cette case à cocher, puis saisissez "
"la quantité voulue dans la zone <emph>Continu</emph>.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3153192.39.help.text
msgid "Continuous box"
msgstr "Continu"
#: 05320000.xhp%23par_id3154068.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">"
"Enter the number of times that you want the animation effect to "
"repeat.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">"
"Saisissez le nombre de répétitions souhaité pour l'effet d'animation.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3154908.13.help.text
msgctxt "05320000.xhp#hd_id3154908.13.help.text"
msgid "Increment"
msgstr "Pas de progression"
#: 05320000.xhp%23par_id3151177.37.help.text
msgid "Specify the increment value for scrolling the text."
msgstr "Spécifier la valeur du pas de progression du défilement du texte."
#: 05320000.xhp%23hd_id3150870.14.help.text
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: 05320000.xhp%23par_id3150447.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Measures "
"increment value in pixels.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Mesure la "
"valeur de l'incrément en pixels.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3149766.43.help.text
msgid "Increment box"
msgstr "Zone d'incrément"
#: 05320000.xhp%23par_id3150495.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">"
"Enter the number of increments by which to scroll the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">"
"Saisissez le nombre d'incréments selon lequel le texte doit défiler.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3158409.11.help.text
msgid "Delay"
msgstr "Temporisation"
#: 05320000.xhp%23par_id3148560.35.help.text
msgid "Specify the amount time to wait before repeating the effect."
msgstr "Spécifie la durée d'attente avant la répétition de l'effet."
#: 05320000.xhp%23hd_id3153370.12.help.text
msgctxt "05320000.xhp#hd_id3153370.12.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: 05320000.xhp%23par_id3150439.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\""
">$[officename] automatically determines the amount of time to wait before "
"repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this "
"checkbox, and then enter a value in the<emph> Automatic</emph> box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\""
">$[officename] détermine automatiquement le délai d'attente avant répétition "
"de l'effet. Pour déterminer manuellement cette durée, désactivez cette case "
"à cocher, puis saisissez une valeur dans la zone <emph> "
"Automatique</emph>.</ahelp>"
#: 05320000.xhp%23hd_id3155131.41.help.text
msgid "Automatic box"
msgstr "Zone Automatique"
#: 05320000.xhp%23par_id3152791.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">Enter "
"the amount of time to wait before repeating the effect.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">"
"Saisissez le délai d'attente avant répétition de l'effet.</ahelp>"
#: 03110000.xhp%23tit.help.text
msgid "Full Screen"
msgstr "Plein écran"
#: 03110000.xhp%23bm_id3160463.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>full screen view</bookmark_value><bookmark_value>screen; "
"full screen views</bookmark_value><bookmark_value>complete screen "
"view</bookmark_value><bookmark_value>views;full screen</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Affichage plein écran</bookmark_value><bookmark_value>Écran;"
"affichages plein écran</bookmark_value><bookmark_value>Affichage de l'écran "
"entier</bookmark_value><bookmark_value>Plein "
"écran;affichages</bookmark_value>"
#: 03110000.xhp%23hd_id3160463.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Full Screen\">Full "
"Screen</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Plein écran\">Plein "
"écran</link>"
#: 03110000.xhp%23par_id3148983.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Shows or hides the menus and toolbars in "
"Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen On/"
"Off</emph> button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Affiche ou masque les menus et les barres "
"d'outils dans Writer ou Calc. Pour quitter le mode plein écran, cliquez sur "
"le bouton <emph>(Dés)activer le mode Plein écran</emph>.</ahelp>"
#: 03110000.xhp%23par_id3152594.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">In Writer and Calc, you can also use "
"the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Com"
"mand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+J "
"to switch between the normal and full screen mode.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">Dans Writer et Calc, vous pouvez "
"également utiliser les raccourcis clavier <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+"
"J pour basculer entre le mode Normal et le mode Plein écran.</ahelp>"
#: 03110000.xhp%23par_id3154318.28.help.text
msgid ""
"You can still use shortcut keys in <emph>Full Screen</emph> mode, even "
"though the menus are unavailable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"WIN\">To open the <emph>View</emph> menu, press Alt+V. "
"</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser les raccourcis clavier en mode <emph>Plein "
"écran</emph> même si les menus ne sont pas disponibles. <switchinline select="
"\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Pour ouvrir le menu <emph>Affichage</emph>"
", appuyez sur Alt+A. </caseinline></switchinline>"
#: 02200200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02200200.xhp#tit.help.text"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: 02200200.xhp%23bm_id3085157.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>objects; opening</bookmark_value><bookmark_value>opening; "
"objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Objets;ouverture</bookmark_value><bookmark_value>Ouverture;ob"
"jets</bookmark_value>"
#: 02200200.xhp%23hd_id3085157.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Ouvrir\">Ouvrir</link>"
#: 02200200.xhp%23par_id3151097.2.help.text
msgid ""
"Opens the selected OLE object with the program that the object was created "
"in."
msgstr ""
"Ouvre l'objet OLE sélectionné avec le programme dans lequel il a été créé."
#: 02200200.xhp%23par_id3154230.3.help.text
msgid ""
"This menu command is inserted into <emph>Edit – Objects</emph> submenu by "
"the application that created the linked object. Depending on the "
"application, the “Open” command for the OLE object might have a different "
"name."
msgstr ""
"Cette commande de menu est intégrée au sous-menu <emph>Édition - Objet</emph>"
" par l'application ayant créé l'objet lié. Selon l'application utilisée, la "
"commande Ouvrir de l'objet OLE peut porter un autre nom."
#: 02200200.xhp%23par_id3149760.4.help.text
msgid ""
"After you have completed your changes, close the source file for the OLE "
"object. The OLE object is then updated in the container document."
msgstr ""
"Une fois vos modifications terminées, fermez le fichier source de l'objet "
"OLE. L'objet OLE est alors mis à jour dans le document container."
#: 05020200.xhp%23tit.help.text
msgid "Font Effects"
msgstr "Effets de caractères"
#: 05020200.xhp%23bm_id3153514.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>fonts;effects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>formatting; font effects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>characters; font effects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>text; font effects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>effects; fonts</bookmark_value> "
"<bookmark_value>underlining; text</bookmark_value> <bookmark_value>"
"capital letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>"
"lowercase letters; font effects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>titles; font effects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>small capitals</bookmark_value> "
"<bookmark_value>strikethrough; font effects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>fonts; strikethrough</bookmark_value> "
"<bookmark_value>outlines; font effects</bookmark_value> "
"<bookmark_value>fonts; outlines</bookmark_value> "
"<bookmark_value>shadows; characters</bookmark_value> "
"<bookmark_value>fonts; shadows</bookmark_value> "
"<bookmark_value>fonts;color ignored</bookmark_value> <bookmark_value>"
"ignored font colors</bookmark_value> <bookmark_value>colors;ignored "
"text color</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Polices;effets</bookmark_value><bookmark_value>Formatage;"
"effets de caractères</bookmark_value><bookmark_value>Caractères;effets</bookm"
"ark_value><bookmark_value>Texte;effets de caractères</bookmark_value><bookmar"
"k_value>Effets;polices</bookmark_value><bookmark_value>Soulignage;texte</book"
"mark_value><bookmark_value>Majuscules;effets de "
"caractères</bookmark_value><bookmark_value>Minuscules;effets de "
"caractères</bookmark_value><bookmark_value>Titres;effets de "
"caractères</bookmark_value><bookmark_value>Petites "
"majuscules</bookmark_value><bookmark_value>Barré;effets de caractères</bookma"
"rk_value><bookmark_value>Polices;barré</bookmark_value><bookmark_value>Contou"
"rs;effets de caractères</bookmark_value><bookmark_value>Polices;contours</boo"
"kmark_value><bookmark_value>Ombres;caractères</bookmark_value><bookmark_value"
">Polices;ombres</bookmark_value><bookmark_value>Polices;couleur "
"ignorée</bookmark_value><bookmark_value>Couleurs de police "
"ignorées</bookmark_value><bookmark_value>Couleurs;couleur de texte "
"ignorée</bookmark_value>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font "
"Effects</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Effets de caractères\">"
"Effets de caractères</link>"
#: 05020200.xhp%23par_id3149205.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\">Specify the font effects that you "
"want to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\">Spécifiez les effets de caractères à "
"utiliser.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3149482.81.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3149482.81.help.text"
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de police"
#: 05020200.xhp%23par_id3146924.82.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_FONTCOLOR\">Sets the "
"color for the selected text. If you select<emph> Automatic</emph>, the text "
"color is set to black for light backgrounds and to white for dark "
"backgrounds.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_FONTCOLOR\">Définit la "
"couleur du texte sélectionné. Si vous sélectionnez <emph>Automatique</emph>, "
"la couleur du texte est le noir pour les arrière-plans clairs et le blanc "
"pour les arrière-plans foncés.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23par_idN10CC2.help.text
msgid ""
"To change the color of a text selection, select the text that you want to "
"change, and click the <emph>Font Color</emph> icon. To apply a different "
"color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then "
"select the color that you want to use."
msgstr ""
"Pour modifier la couleur d'une partie d'un texte, sélectionnez-la, puis "
"cliquez sur l'icône <emph>Couleur de police</emph>. Pour appliquer une "
"couleur différente, cliquez sur la flèche située en regard de l'icône <emph>"
"Couleur de police</emph>, puis sélectionnez la couleur souhaitée."
#: 05020200.xhp%23par_idN10CC9.help.text
msgid ""
"If you click the <emph>Font Color</emph> icon before you select text, the "
"paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with "
"the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in "
"a word. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font "
"Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur l'icône <emph>Couleur de police</emph> avant de "
"sélectionner le texte, le curseur de remplissage s'affiche. Pour modifier la "
"couleur du texte, sélectionnez le texte avec le curseur de remplissage. Pour "
"modifier la couleur d'un mot, double-cliquez dessus. Pour appliquer une "
"couleur différente, cliquez sur la flèche située en regard de l'icône <emph>"
"Couleur de police</emph>, puis sélectionnez la couleur souhaitée."
#: 05020200.xhp%23par_idN10CD6.help.text
msgid "To undo the last change, right-click."
msgstr ""
"Pour annuler la dernière modification, cliquez avec le bouton droit de la "
"souris."
#: 05020200.xhp%23par_idN10CDA.help.text
msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the Escape key."
msgstr ""
"Pour quitter le mode Remplissage, cliquez une fois ou appuyez sur la touche "
"Échap."
#: 05020200.xhp%23par_id3150037.85.help.text
msgid ""
"The text color is ignored when printing, if the <emph>Print black</emph> "
"check box is selected in <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" "
"name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link> in "
"the Options dialog box."
msgstr ""
"La couleur du texte est ignorée à l'impression si la case à cocher <emph>"
"Imprimer en noir</emph> est sélectionnée dans <link href=\""
"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Imprimer\"><emph>%"
"PRODUCTNAME Writer - Imprimer</emph></link> dans la boîte de dialogue "
"Options."
#: 05020200.xhp%23par_id7613757.help.text
msgid ""
"The text color is ignored on screen, if the <emph>Use automatic font color "
"for screen display</emph> check box is selected in <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - "
"Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - "
"Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\""
"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - "
"Accessibility</emph></link>."
msgstr ""
"La couleur du texte est ignorée à l'écran si la case <emph>Utiliser une "
"couleur de police automatique pour l'affichage à l'écran</emph> est cochée "
"dans <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%"
"PRODUCTNAME - Préférences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Outils - "
"Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\""
"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - "
"Accessibilité</emph></link>."
#: 05020200.xhp%23par_id3144766.84.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FontColor\" visibility=\"hidden\"><variable id=\""
"textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected "
"characters. You can also click here, and then drag a selection to change the "
"text color. Click the arrow next to the icon to open the Font color "
"toolbar.</variable></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FontColor\" visibility=\"hidden\"><variable id=\""
"textfarbe\">Cliquez pour appliquer la couleur de police actuelle aux "
"caractères sélectionnés. Vous pouvez également cliquer ici, puis faire "
"glisser une sélection pour modifier la couleur du texte. Cliquez sur la "
"flèche située en regard de l'icône pour ouvrir la barre d'outils Couleur de "
"police. </variable></ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3146137.3.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3146137.3.help.text"
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
#: 05020200.xhp%23par_id3150084.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EFFECTS2\">Select the "
"font effects that you want to apply.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EFFECTS2\">Sélectionnez "
"les effets de caractères à appliquer.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3149575.65.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3149575.65.help.text"
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
#: 05020200.xhp%23par_id3148944.66.help.text
msgid "The following capitalization effects are available:"
msgstr "Les effets de mise en majuscules suivants sont disponibles :"
#: 05020200.xhp%23par_id3155922.67.help.text
msgid "Without - no effect is applied"
msgstr "(Sans) - aucun effet n'est appliqué"
#: 05020200.xhp%23par_id3154280.68.help.text
msgid ""
"Capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters"
msgstr ""
"Majuscules - transforme les caractères minuscules sélectionnés en caractères "
"majuscules"
#: 05020200.xhp%23par_id3148947.69.help.text
msgid ""
"Lowercase - changes the selected uppercase characters to lower characters"
msgstr ""
"Minuscules - transforme les caractères majuscules sélectionnés en caractères "
"minuscules"
#: 05020200.xhp%23par_id3149456.71.help.text
msgid ""
"Title font - changes the first character of each selected word to an "
"uppercase character"
msgstr ""
"Caractères de titre - transforme le premier caractère de chaque mot "
"sélectionné en caractère majuscule"
#: 05020200.xhp%23par_id3154937.70.help.text
msgid ""
"Small capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase "
"characters, and then reduces their size"
msgstr ""
"Petites majuscules - transforme les caractères minuscules sélectionnés en "
"caractères majuscules, puis réduit leur taille"
#: 05020200.xhp%23hd_id3154129.76.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3154129.76.help.text"
msgid "Relief"
msgstr "Relief"
#: 05020200.xhp%23par_id3146974.77.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_RELIEF\">Select a "
"relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the "
"characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief "
"makes the characters appear as if they are pressed into the page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_RELIEF\">Sélectionnez "
"un effet de relief à appliquer au texte sélectionné. Le relief donne "
"l'impression que les caractères sont surélevés par rapport à la page. "
"L'empreinte donne l'impression que les caractères sont gravés dans la "
"page.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3147287.72.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3147287.72.help.text"
msgid "Outline"
msgstr "Contour"
#: 05020200.xhp%23par_id3159126.73.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_OUTLINE\">Displays "
"the outline of the selected characters. This effect does not work with every "
"font.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_OUTLINE\">Affiche "
"le plan des caractères sélectionnés. Cet effet n'est pas utilisable avec "
"tous les caractères.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3163714.74.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3163714.74.help.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"
#: 05020200.xhp%23par_id3150962.75.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_SHADOW\">Adds a "
"shadow that casts below and to the right of the selected characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_SHADOW\">Ajoute une "
"ombre en dessous et à droite des caractères sélectionnés.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23bm_id410168.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>blinking fonts</bookmark_value> <bookmark_value>"
"flashing fonts</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Polices clignotantes</bookmark_value><bookmark_value>Polices "
"clignotantes</bookmark_value>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3152941.15.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3152941.15.help.text"
msgid "Blinking"
msgstr "Clignotant"
#: 05020200.xhp%23par_id3145662.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_BLINKING\">Makes the "
"selected characters blink. You cannot change the blink frequency.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_BLINKING\">Fait "
"clignoter les caractères sélectionnés. La fréquence du clignotement n'est "
"pas modifiable.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23par_idN10B81.help.text
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#: 05020200.xhp%23par_idN10B85.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"svx:TriStateBox:RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS:CB_CHARHIDDEN\">Hides "
"the selected characters.</ahelp> To display the hidden text, ensure that "
"<emph>Non-printing Characters</emph> is selected in the <emph>View</emph> "
"menu. You can also choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - "
"Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - "
"Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - "
"Formatting Aids</emph> and select <emph>Hidden text</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"svx:TriStateBox:RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS:CB_CHARHIDDEN\">Masque "
"les caractères sélectionnés.</ahelp> Pour afficher le texte masqué, assurez "
"vous que <emph>Caractères non imprimables</emph> est sélectionné dans le "
"menu <emph>Affichage</emph>. Vous pouvez également choisir <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - "
"Préférences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Outils - "
"Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - "
"Aides au formatage</emph> et sélectionner <emph>Texte masqué</emph>."
#: 05020200.xhp%23par_id0123200902291084.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Overlines or removes overlining "
"from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that "
"you enter is overlined.</emph></ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Surligne ou supprime le "
"surlignage du texte sélectionné. Si le curseur n'est pas dans un mot, le "
"nouveau texte que vous saisissez est surligné.</emph></ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id0123200902243376.help.text
msgid "Overlining"
msgstr "Surlignage"
#: 05020200.xhp%23par_id0123200902243343.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the overlining style that you want to apply. To "
"apply the overlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le style de surlignage que vous souhaitez "
"appliquer. Pour appliquer un surlignage uniquement aux mots, sélectionnez la "
"case <emph>Mot par mot</emph>.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id0123200902243470.help.text
msgid "Overline color"
msgstr "Couleur de surlignage"
#: 05020200.xhp%23par_id0123200902243466.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the color for the overlining.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez la couleur du surlignage.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3150400.43.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3150400.43.help.text"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
#: 05020200.xhp%23par_id3145203.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_STRIKEOUT\">Select a "
"strikethrough style for the selected text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_STRIKEOUT\">"
"Sélectionnez un style de barré pour le texte sélectionné.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23par_id3150496.48.help.text
msgid ""
"If you save your document in MS Word format, all of the strikethrough styles "
"are converted to the single line style."
msgstr ""
"Si vous enregistrez le document au format MS Word, tous les styles de barré "
"sont convertis en style ligne simple."
#: 05020200.xhp%23hd_id3151226.41.help.text
msgid "Underlining"
msgstr "Soulignage"
#: 05020200.xhp%23par_id3147576.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE\">Select the "
"underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words "
"only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE\">"
"Sélectionnez le style de soulignage à appliquer. Pour appliquer le "
"soulignage aux mots uniquement, activez la case <emph>Mot par "
"mot</emph>.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23par_id3153147.58.help.text
msgid ""
"If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to "
"the level of the superscript. If the superscript is contained in a word with "
"normal text, the underlining is not raised."
msgstr ""
"Si vous appliquez le soulignage à un texte en exposant, le soulignage est "
"surélevé pour atteindre le niveau du texte en exposant. Si le texte en "
"exposant se trouve dans un mot contenant du texte normal, le soulignage "
"n'est pas surélevé."
#: 05020200.xhp%23hd_id3148642.78.help.text
msgid "Underline color"
msgstr "Couleur de soulignage"
#: 05020200.xhp%23par_id3150254.79.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE_COLOR\">"
"Select the color for the underlining.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE_COLOR\">"
"Sélectionnez la couleur du soulignage.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3153104.45.help.text
msgid "Individual words"
msgstr "Mot par mot"
#: 05020200.xhp%23par_id3152935.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_INDIVIDUALWORDS\">"
"Applies the selected effect only to words and ignores spaces.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_INDIVIDUALWORDS\">"
"Applique l'effet sélectionné uniquement aux mots en ignorant les "
"espaces.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3150332.60.help.text
msgid "Emphasis mark"
msgstr "Caractères d'accentuation"
#: 05020200.xhp%23par_id3152576.61.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EMPHASIS\">Select a "
"character to display over or below the entire length of the selected "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EMPHASIS\">Sélectionnez "
"un caractère à afficher au-dessus ou en dessous de toute la longueur du "
"texte sélectionné.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23hd_id3152460.62.help.text
msgctxt "05020200.xhp#hd_id3152460.62.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05020200.xhp%23par_id3147436.63.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_POSITION\">Specify "
"where to display the emphasis marks.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_POSITION\">Spécifie "
"l'emplacement d'affichage des marques de mise en évidence.</ahelp>"
#: 05020200.xhp%23par_id3151053.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] color "
"tables\">$[officename] color tables</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Palette de couleurs "
"de $[officename]\">Palette de couleurs de $[officename]</link>"
#: 05150101.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05150101.xhp#tit.help.text"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Ajouter un AutoFormat"
#: 05150101.xhp%23hd_id3154841.1.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3154841.1.help.text"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Ajouter un AutoFormat"
#: 05150101.xhp%23hd_id3154812.2.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3154812.2.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 05150101.xhp%23par_id3153391.3.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:EDIT:DLG_SWDLG_STRINPUT:ED_INPUT\">"
"Enter a name for the new AutoFormat, and then click<emph> OK</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:EDIT:DLG_SWDLG_STRINPUT:ED_INPUT\">"
"Saisissez un nom au nouvel AutoFormat et cliquez sur <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05210400.xhp#tit.help.text"
msgid "Hatching"
msgstr "Hachures"
#: 05210400.xhp%23bm_id3149962.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>hatching</bookmark_value><bookmark_value>areas; hatched/"
"dotted</bookmark_value><bookmark_value>dotted areas</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Hachures</bookmark_value><bookmark_value>Zones;hachures/point"
"illés</bookmark_value><bookmark_value>Pointillées, zones</bookmark_value>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3149962.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatching\">Hatching</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hachures\">Hachures</link>"
#: 05210400.xhp%23par_id3144436.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_HATCH\">Set the properties of a hatching pattern, or "
"save and load hatching lists.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AREA_HATCH\">Définissez les propriétés d'un motif de "
"hachures ou enregistrez et chargez des palettes de hachures.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3156042.3.help.text
msgctxt "05210400.xhp#hd_id3156042.3.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: 05210400.xhp%23par_id3147291.4.help.text
msgid "Define or modify a hatching pattern."
msgstr "Définir ou modifier un motif de hachures."
#: 05210400.xhp%23hd_id3147834.5.help.text
msgctxt "05210400.xhp#hd_id3147834.5.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: 05210400.xhp%23par_id3147010.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the "
"amount of space that you want to have between the hatch lines.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_DISTANCE\">Saisissez "
"l'espace devant séparer les lignes de hachures.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3155355.7.help.text
msgctxt "05210400.xhp#hd_id3155355.7.help.text"
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: 05210400.xhp%23par_id3156410.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the "
"rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle "
"grid.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_ANGLE\">Saisissez "
"l'angle de rotation que vous souhaitez appliquer aux lignes de hachures ou "
"cliquez sur une position dans la grille d'angle.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3156113.9.help.text
msgid "Angle grid"
msgstr "Grille d'angle"
#: 05210400.xhp%23par_id3147242.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\">Click a position in the grid to define the "
"rotation angle for the hatch lines.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\">Cliquez sur une position dans la grille pour "
"définir l'angle de rotation des lignes de hachures.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3155449.21.help.text
msgid "Line type"
msgstr "Type de ligne"
#: 05210400.xhp%23par_id3152909.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\">Select the type of "
"hatch lines that you want to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\">Sélectionnez le "
"type de ligne que vous souhaitez utiliser pour les hachures.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3150503.23.help.text
msgid "Line color"
msgstr "Couleur de ligne"
#: 05210400.xhp%23par_id3149578.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Select the color "
"of the hatch lines.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Sélectionnez la "
"couleur des lignes de hachures.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3159147.11.help.text
msgid "Hatches List"
msgstr "Palette de hachures"
#: 05210400.xhp%23par_id3149955.12.help.text
msgid ""
"Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your "
"own hatching pattern. To save the list, click the <emph>Save Hatches "
"List</emph> button. To display a different list, click the <emph>Load "
"Hatches List</emph> button."
msgstr ""
"Liste les motifs de hachures disponibles. Vous pouvez également modifier ou "
"créer votre propre motif. Pour enregistrer la liste, cliquez sur le bouton "
"<emph>Enregistrer la palette de hachures</emph>. Pour afficher une autre "
"liste, cliquez sur le bouton <emph>Charger la palette de hachures</emph>."
#: 05210400.xhp%23hd_id3150670.13.help.text
msgid "Hatches list"
msgstr "Palette de hachures"
#: 05210400.xhp%23par_id3144438.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_HATCHINGS\">Lists the "
"available hatching patterns. Click the hatching pattern that you want to "
"apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_HATCHINGS\">Liste les motifs "
"de hachures disponibles. Cliquez sur celui que vous souhaitez appliquer, "
"puis sur <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3153823.15.help.text
msgctxt "05210400.xhp#hd_id3153823.15.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: 05210400.xhp%23par_id3148924.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_ADD\">Adds a custom "
"hatching pattern to the current list. Specify the properties of your "
"hatching pattern, and then click this button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_ADD\">Ajoute un motif de "
"hachures personnalisé à la liste active. Spécifiez les propriétés du motif "
"de hachures, puis cliquez sur ce bouton.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3147620.17.help.text
msgctxt "05210400.xhp#hd_id3147620.17.help.text"
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: 05210400.xhp%23par_id3156023.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_MODIFY\">Applies the "
"current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, "
"you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_MODIFY\">Applique les "
"propriétés de hachures actives au motif de hachures sélectionné. Vous pouvez "
"enregistrer le motif sous un autre nom.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3147304.25.help.text
msgid "Load Hatches List"
msgstr "Charger la palette de hachures"
#: 05210400.xhp%23par_id3156343.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\">Loads a different "
"list of hatching patterns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\">Charge une autre "
"palette de motifs de hachures.</ahelp>"
#: 05210400.xhp%23hd_id3154347.27.help.text
msgid "Save Hatches List"
msgstr "Enregistrer la palette de hachures"
#: 05210400.xhp%23par_id3152811.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_SAVE\">Saves the current "
"list of hatching patterns, so that you can load it later.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_SAVE\">Enregistre la "
"liste active des motifs de hachures afin que vous puissiez la charger "
"ultérieurement.</ahelp>"
#: 01170000.xhp%23tit.help.text
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: 01170000.xhp%23bm_id3154545.help.text
msgid "<bookmark_value>exiting;$[officename]</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Fermeture;$[officename]</bookmark_value>"
#: 01170000.xhp%23hd_id3154545.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Quitter\">Quitter</link>"
#: 01170000.xhp%23par_id3151299.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Closes all $[officename] programs and prompts you to save "
"your changes.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">This command does not exist on Mac OS X systems.</caseinline><defaultinline/"
"></switchinline>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ferme tous les programmes $[officename] en vous demandant "
"d'enregistrer vos modifications.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">Cette commande n'existe pas sur les systèmes MacOS "
"X.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
#: 01170000.xhp%23par_id3154184.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current "
"document\">Close the current document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Fermer le document actif\">"
"Fermer le document actif</link>"
#: 05080300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05080300.xhp#tit.help.text"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: 05080300.xhp%23hd_id3153514.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Center\">Center</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Centre\">Centre</link>"
#: 05080300.xhp%23par_id3152876.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\""
"visible\">Centers the selected paragraph(s) on the page.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\""
"visible\">Centre le ou les paragraphes sélectionnés sur la "
"page.</ahelp></variable>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\">The document being exported will be embedded inside the PDF "
#~ "file.</ahelp> Some PDF tools or %PRODUCTNAME extensions may allow to extract "
#~ "the file from the PDF and save it; in this way, the orignal %PRODUCTNAME "
#~ "document can be edited back without the need of a PDF editing application."
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Le document ainsi exporté sera incorporé à l'intérieur du "
#~ "fichier PDF .</ahelp> Certains outils PDF ou des extensions de %PRODUCTNAME "
#~ "peuvent permettre d'extraire le fichier du PDF et le sauvegarder. De cette "
#~ "manière, le document original peut être édité derrière sans avoir besoin "
#~ "d'un éditeur de PDF."
#~ msgid ""
#~ "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new "
#~ "text at the end of a line, press the right arrow key. "
#~ msgstr ""
#~ "Pour annuler l'application d'un format direct (tel que le soulignage) "
#~ "pendant la saisie de texte nouveau à la fin d'une ligne, appuyez sur la "
#~ "touche de direction droite. "
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligns the left edges of the selected objects. "
#~ "If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of the "
#~ "object is aligned to the left page margin.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligne le bord gauche des objets sélectionnés. "
#~ "Si vous n'avez sélectionné qu'un seul objet dans Draw ou Impress, son bord "
#~ "gauche est aligné sur la marge gauche de la page.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".uno:AlignHorizontalCenter\">Horizontally centers the selected "
#~ "objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of "
#~ "the object is aligned to the horizontal center of the page.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".uno:AlignHorizontalCenter\">Centre horizontalement les objets "
#~ "sélectionnés. Dans Draw ou Impress, si vous sélectionnez un seul objet, son "
#~ "centre est aligné sur le centre horizontal de la page.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligns the right edges of the selected "
#~ "objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge "
#~ "of the object is aligned to the right page margin.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligne les bords droits des objets "
#~ "sélectionnés. Si vous n'avez sélectionné qu'un seul objet dans Draw ou "
#~ "Impress, son bord droit est aligné sur la marge droite de la page.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Vertically aligns the top edges of the selected "
#~ "objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of "
#~ "the object is aligned to the upper page margin.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Aligne verticalement les bords supérieurs des "
#~ "objets sélectionnés. Si vous n'avez sélectionné qu'un seul objet dans Draw "
#~ "ou Impress, son bord supérieur est aligné sur la marge supérieure de la "
#~ "page.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".uno:AlignVerticalCenter\">Vertically centers the selected "
#~ "objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of "
#~ "the object is aligned to the vertical center of the page.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".uno:AlignVerticalCenter\">Centre verticalement les objets "
#~ "sélectionnés. Dans Draw ou Impress, si vous sélectionnez un seul objet, son "
#~ "centre est aligné sur le centre vertical de la page.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Center "
#~ "(vertival)</link>"
#~ msgstr ""
#~ "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Centrer (verticalement)\">"
#~ "Centrer verticalement</link>"
#~ msgid ""
#~ "<image id=\"img_id3153573\" src=\"res/commandimagelist/sc_alignleft.png\" "
#~ "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt "
#~ "id=\"alt_id3153573\">Icon</alt></image>"
#~ msgstr ""
#~ "<image id=\"img_id3153573\" src=\"res/commandimagelist/sc_alignleft.png\" "
#~ "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt "
#~ "id=\"alt_id3153573\">Icône</alt></image>"
#~ msgid ""
#~ "<image id=\"img_id3147217\" src=\"res/commandimagelist/sc_centerpara.png\" "
#~ "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt "
#~ "id=\"alt_id3147217\">Icon</alt></image>"
#~ msgstr ""
#~ "<image id=\"img_id3147217\" src=\"res/commandimagelist/sc_centerpara.png\" "
#~ "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt "
#~ "id=\"alt_id3147217\">Icône</alt></image>"
#~ msgid ""
#~ "<image id=\"img_id3148498\" src=\"res/commandimagelist/sc_alignright.png\" "
#~ "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt "
#~ "id=\"alt_id3148498\">Icon</alt></image>"
#~ msgstr ""
#~ "<image id=\"img_id3148498\" src=\"res/commandimagelist/sc_alignright.png\" "
#~ "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt "
#~ "id=\"alt_id3148498\">Icône</alt></image>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Select a language for the thesaurus.</ahelp> You can "
#~ "install languages with a thesaurus library from the <link "
#~ "href=\"http://extensions.openoffice.org/\">Extensions</link> web page."
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez une langue pour le dictionnaire des "
#~ "synonymes.</ahelp> Vous pouvez installer des langues supplémentaires à "
#~ "partir du site des <link "
#~ "href=\"http://extensions.openoffice.org/\">Extensions</link>."
#~ msgid ""
#~ "You can find a collection of extensions on the Web. Click the \"Get more "
#~ "extensions here\" link in the Extension Manager to open your Web browser and "
#~ "see the <link href=\"http://extensions.openoffice.org/\">http://extensions.op"
#~ "enoffice.org/</link> page."
#~ msgstr ""
#~ "Vous trouverez une collection d'extensions sur le Web. Cliquez sur le lien \""
#~ "Obtenez des extensions supplémentaires en ligne...\" dans le Gestionnaire "
#~ "des extensions qui ouvrira le navigateur Web sur la page <link href=\"http://"
#~ "extensions.openoffice.org/\">http://extensions.openoffice.org/</link>."
#~ msgid "Create hybrid file"
#~ msgstr "Créer un fichier hybride"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\">When the <link "
#~ "href=\"http://extensions.services.openoffice.org/project/pdfimport\">PDF "
#~ "Import Extension</link> is installed, this setting enables you to export the "
#~ "document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Lorsque l'extension <link "
#~ "href=\"http://extensions.services.openoffice.org/project/pdfimport\">PDF "
#~ "Import</link> est installée, ce paramètre permet d'exporter le document "
#~ "comme fichier .pdf contenant deux formats de fichier : PDF et ODF.</ahelp>"
#~ msgid "Registration"
#~ msgstr "Enregistrement"
#~ msgid ""
#~ "<bookmark_value>online registration</bookmark_value> "
#~ "<bookmark_value>registering; %PRODUCTNAME</bookmark_value>"
#~ msgstr ""
#~ "<bookmark_value>Enregistrement en "
#~ "ligne</bookmark_value><bookmark_value>Enregistrement;%"
#~ "PRODUCTNAME</bookmark_value>"
#~ msgid ""
#~ "<link href=\"text/shared/01/08060100.xhp\" "
#~ "name=\"Registration\">Registration</link>"
#~ msgstr ""
#~ "<link href=\"text/shared/01/08060100.xhp\" "
#~ "name=\"Enregistrement\">Enregistrement</link>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".uno:OnlineRegistrationDlg\">Connects to the $[officename] Web "
#~ "site where you can register your copy of $[officename].</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".uno:OnlineRegistrationDlg\">Se connecte au site Web "
#~ "$[officename] où vous pouvez enregistrer votre copie de "
#~ "$[officename].</ahelp>"
#~ msgid "Registration Dialog"
#~ msgstr "Boîte de dialogue d'enregistrement"
#~ msgid ""
#~ "The <emph>Registration</emph> dialog appears after you install "
#~ "$[officename]."
#~ msgstr ""
#~ "La boîte de dialogue <emph>Enregistrement</emph> apparaît après que vous "
#~ "ayez installé $[officename]."
#~ msgid "I want to register now"
#~ msgstr "Je veux m'enregistrer maintenant"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_RADIOBUTTON_DLG_REGISTRATION_REQUEST_RB_NOW\">Launches "
#~ "your default Web browser and connects to the $[officename] Web site where "
#~ "you can register your copy of $[officename].</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_RADIOBUTTON_DLG_REGISTRATION_REQUEST_RB_NOW\">Lance le "
#~ "navigateur Web par défaut et se connecte au site Web $[officename] où vous "
#~ "pouvez enregistrer votre version de $[officename].</ahelp>"
#~ msgid "I want to register later"
#~ msgstr "Je veux m'enregistrer plus tard"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_RADIOBUTTON_DLG_REGISTRATION_REQUEST_RB_LATER\">Hides the "
#~ "<emph>Registration</emph> dialog for the next seven days.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_RADIOBUTTON_DLG_REGISTRATION_REQUEST_RB_LATER\">Masque la "
#~ "boîte de dialogue <emph>Enregistrement</emph> pour les sept prochains "
#~ "jours.</ahelp>"
#~ msgid "I do not want to register"
#~ msgstr "Je ne veux pas m'enregistrer"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp "
#~ "hid=\"SVTOOLS_RADIOBUTTON_DLG_REGISTRATION_REQUEST_RB_NEVER\">Permanently "
#~ "hides the <emph>Registration</emph> dialog. To register at a later time, "
#~ "choose <emph>Help - Registration</emph>.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_RADIOBUTTON_DLG_REGISTRATION_REQUEST_RB_NEVER\">Masque de "
#~ "façon permanente la boîte de dialogue <emph>Enregistrement</emph>. Pour "
#~ "vous enregistrer ultérieurement, choisissez <emph>Aide - "
#~ "Enregistrement</emph>.</ahelp>"
#~ msgid "\\>"
#~ msgstr "\\>"
#~ msgid ""
#~ "Only finds the search term if it appears at the end of a word. For example, "
#~ "\"book\\>\" finds \"checkbook\", but not \"bookmark\"."
#~ msgstr ""
#~ "Trouve la chaîne recherchée uniquement si celle-ci figure à la fin d'un mot. "
#~ "Par exemple, la recherche de la chaîne \"peau\\>\" permet de trouver le mot "
#~ "\"chapeau\", mais pas le mot \"peaufiner\"."
#~ msgid "\\<"
#~ msgstr "\\<"
#~ msgid ""
#~ "Only finds the search term if it appears at the beginning of a word. For "
#~ "example, \"\\<book\" finds \"bookmark\", but not \"checkbook\"."
#~ msgstr ""
#~ "Trouve la chaîne recherchée uniquement si celle-ci figure au début d'un mot. "
#~ "Par exemple, la recherche de la chaîne \"\\<peau\" permet de trouver le mot "
#~ "\"peaufiner\", mais pas le mot \"chapeau\"."
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".uno:Quit\">Closes all $[officename] programs and prompts you to "
#~ "save your changes.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".uno:Quit\">Ferme tous les programmes $[officename] et vous "
#~ "invite à enregistrer les modifications.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_EVENT\">Assigns macros to program events. The assigned "
#~ "macro runs automatically every time the selected event occurs.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_EVENT\">Assigne des macros à des événements de "
#~ "programme. La macro assignée s'exécute automatiquement à chaque fois que "
#~ "l'événement sélectionné survient.</ahelp>"
#~ msgid "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Middle\">Middle</link>"
#~ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Milieu\">Milieu</link>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".uno:CellVertCenter\">Centers the contents of the cell "
#~ "horizontally in the cell.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".uno:CellVertCenter\">Centre le contenu de la cellule "
#~ "horizontalement dans la cellule.</ahelp>"
#~ msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text"
#~ msgid "Eyedropper"
#~ msgstr "Pipette"
#~ msgid ""
#~ "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Eyedropper\">Eyedropper</link>"
#~ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Pipette\">Pipette</link>"
#~ msgctxt "06030000.xhp#par_id3145669.3.help.text"
#~ msgid "Eyedropper"
#~ msgstr "Pipette"
#~ msgid "Eyedropper color"
#~ msgstr "Couleur de la pipette"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FULL_WIDTH\">Anchors the "
#~ "text to the full width of the drawing or text object.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FULL_WIDTH\">Ancre le "
#~ "texte de telle sorte qu'il s'adapte à la largeur totale de l'objet texte ou "
#~ "de dessin.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<bookmark_value>AutoCorrect function;switching on and off</bookmark_value>"
#~ msgstr ""
#~ "<bookmark_value>AutoCorrection, fonction;activer et "
#~ "désactiver</bookmark_value>"
#~ msgid "To install a shared extension in text mode"
#~ msgstr "Pour installer une extension partagée en mode texte"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables all sheets to be printed. In the "
#~ "\"Print range\" area of the dialog, you can restrict this output to some given "
#~ "pages.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permet d'imprimer toutes les feuilles. "
#~ "Dans la zone \"Zone d'impression\" de la boîte de dialogue, vous pouvez "
#~ "restreindre la sortie à certaines pages données.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables the selected sheets to be "
#~ "printed. In the \"Print range\" area of the dialog, you can restrict this "
#~ "output to some given pages.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permet d'imprimer les feuilles "
#~ "sélectionnées. Dans la zone \"Zone d'impression\" de la boîte de dialogue, "
#~ "vous pouvez restreindre la sortie à certaines pages données.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables the selected cells to be printed. "
#~ "In the \"Print range\" area of the dialog, you can restrict this output to "
#~ "some given pages.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permet d'imprimer les cellules "
#~ "sélectionnées. Dans la zone \"Zone d'impression\" de la boîte de dialogue, "
#~ "vous pouvez restreindre la sortie à certaines pages données.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select whether you want to print Slides, "
#~ "Handouts, Notes, or Outline.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez si vous souhaitez imprimer "
#~ "des diapos, des prospectus, des notes ou un plan.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For handouts, select the number of slides "
#~ "to print per page of paper.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour les prospectus, sélectionnez le "
#~ "nombre de diapos à imprimer par page de papier.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For handouts, enable to print in a "
#~ "horizontal order first.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour les prospectus, activez pour "
#~ "imprimer d'abord dans l'ordre horizontal.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For handouts, enable to print in a "
#~ "vertical order first.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour les prospectus, activez pour "
#~ "imprimer d'abord dans l'ordre vertical.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints to a file instead of to a printer. "
#~ "When this option is enabled, the Print button is renamed to Print to "
#~ "file...</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime dans un fichier au lieu d'une "
#~ "imprimante. Lorsque cette option est active, le bouton Imprimer est renommé "
#~ "en Imprimer dans un fichier...</ahelp>"
#~ msgid "Encrypt the PDF document"
#~ msgstr "Chiffrer le document PDF"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Select to encrypt the PDF document with a password. The PDF "
#~ "file can be opened only when the user enters the correct password.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour chiffrer le document PDF avec un mot de "
#~ "passe. Le fichier PDF ne peut être ouvert que lorsque l'utilisateur saisit "
#~ "le mot de passe correct.</ahelp>"
#~ msgid "Set open password"
#~ msgstr "Déf. mot de passe d'ouverture"
#~ msgid "Restrict permission"
#~ msgstr "Restreindre les permissions"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Select to restrict some permissions. The permissions can be "
#~ "changed only when the user enters the correct password.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour restreindre certaines permissions. Les "
#~ "permissions ne peuvent être modifiées que si l'utilisateur saisit le mot de "
#~ "passe correct.</ahelp>"
#~ msgid "Set permission password"
#~ msgstr "Définir le mot de passe d'autorisation"
#~ msgctxt "ref_pdf_export.xhp#par_id9038972.help.text"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the password.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Cliquez pour ouvrir une boîte de dialogue dans laquelle vous "
#~ "saisissez le mot de passe.</ahelp>"
#~ msgid "Text Direction"
#~ msgstr "Orientation"
#~ msgid "Text flow"
#~ msgstr "Enchaînements"
#~ msgid ""
#~ "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp "
#~ "hid=\".uno:InsertObjectFloatingFra\">Inserts a floating frame into the current "
#~ "document. Floating frames are used in HTML documents to display the "
#~ "contents of another file. Floating frames are not supported by Netscape "
#~ "Navigator 4.x.</ahelp></variable>"
#~ msgstr ""
#~ "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp "
#~ "hid=\".uno:InsertObjectFloatingFra\">Insère un cadre flottant dans le document "
#~ "actif. Les cadres flottants sont utilisés dans les documents HTML afin "
#~ "d'afficher le contenu d'un autre fichier. Ils ne sont pas pris en charge par "
#~ "Netscape Navigator 4.x.</ahelp></variable>"
#~ msgid "Encrypt the PDF document"
#~ msgstr "Chiffrer le document PDF"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Select to encrypt the PDF document with a password. The PDF "
#~ "file can be opened only when the user enters the correct password.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour chiffrer le document PDF avec un mot de "
#~ "passe. Le fichier PDF ne peut être ouvert que lorsque l'utilisateur saisit "
#~ "le mot de passe correct.</ahelp>"
#~ msgid "Set open password"
#~ msgstr "Déf. mot de passe d'ouverture"
#~ msgctxt "ref_pdf_export.xhp#par_id2107303.help.text"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the password.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Cliquez pour ouvrir une boîte de dialogue dans laquelle vous "
#~ "saisissez un mot de passe.</ahelp>"
#~ msgid "Restrict permission"
#~ msgstr "Restreindre les permissions"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Select to restrict some permissions. The permissions can be "
#~ "changed only when the user enters the correct password.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour restreindre certaines permissions. Les "
#~ "permissions ne peuvent être modifiées que si l'utilisateur saisit le mot de "
#~ "passe correct.</ahelp>"
#~ msgid "Set permission password"
#~ msgstr "Définir le mot de passe d'autorisation"
#~ msgctxt "ref_pdf_export.xhp#par_id9038972.help.text"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the password.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Cliquez pour ouvrir une boîte de dialogue dans laquelle vous "
#~ "saisissez le mot de passe.</ahelp>"