| #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/01.oo |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon" |
| "ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsourc" |
| "e%2Ftext%2Fshared%2F01.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" |
| "POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2019-08-31 05:19+0000\n" |
| "Last-Translator: Cyril <oooforum@free.fr>\n" |
| "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
| "Language: fr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| "X-Accelerator-Marker: ~\n" |
| "X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n" |
| "X-Merge-On: location\n" |
| "X-POOTLE-MTIME: 1567228741.000000\n" |
| |
| #: 01110000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01110000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Templates" |
| msgstr "Modèles" |
| |
| #: 01110000.xhp%23hd_id3155577.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\"" |
| ">Templates</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Modèles\">Modèles</link>" |
| |
| #: 01110000.xhp%23par_id3154894.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lets you organize and edit your templates, as well as save " |
| "the current file as a template.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Permet d'organiser et d'éditer les modèles, ainsi que " |
| "d'enregistrer le fichier actif comme modèle.</ahelp>" |
| |
| #: 01110000.xhp%23hd_id3149893.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Address Book Source\">" |
| "Address Book Source</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Source du carnet d'" |
| "adresses\">Source du carnet d'adresses</link>" |
| |
| #: guides.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Guides" |
| msgstr "Repères" |
| |
| #: guides.xhp%23bm_id1441999.help.text |
| msgid "<bookmark_value>guides;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Repères;options d'affichage (Impress/Draw)</bookmark_value>" |
| |
| #: guides.xhp%23par_idN10562.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Guides</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Repères</link>" |
| |
| #: guides.xhp%23par_id3146313.7.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the display options for guides.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Spécifie les options d'affichage des repères.</ahelp>" |
| |
| #: guides.xhp%23par_idN1057B.help.text |
| msgid "Display Guides" |
| msgstr "Afficher les repères" |
| |
| #: guides.xhp%23par_idN1057F.help.text |
| msgid "Displays or hides guides that you can use to align objects on a page." |
| msgstr "" |
| "Affiche ou masque les repères que vous pouvez utiliser pour aligner les " |
| "objets sur une page." |
| |
| #: guides.xhp%23par_idN10582.help.text |
| msgid "Snap to Guides" |
| msgstr "Aligner aux repères" |
| |
| #: guides.xhp%23par_idN10586.help.text |
| msgid "" |
| "Automatically aligns objects to vertical and horizontal guides. To override " |
| "this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=" |
| "\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key " |
| "</defaultinline></switchinline>when you drag an object." |
| msgstr "" |
| "Aligne automatiquement les objets sur les repères verticaux ou horizontaux. " |
| "Pour désactiver cette fonction, maintenez la touche <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> " |
| "enfoncée lorsque vous glissez un objet." |
| |
| #: guides.xhp%23par_idN105C6.help.text |
| msgid "Guides to Front" |
| msgstr "Repères au premier plan" |
| |
| #: guides.xhp%23par_idN105CA.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the guides in front of the objects on the slide or " |
| "page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche les repères en regard des objets sur une diapo ou " |
| "une page.</ahelp>" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "about_meta_tags.xhp#tit.help.text" |
| msgid "HTML import and export" |
| msgstr "Import et export HTML" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23bm_id3154380.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>importing; HTML with META " |
| "tags</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing META " |
| "tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; META tags " |
| "in</bookmark_value><bookmark_value>META " |
| "tags</bookmark_value><bookmark_value>tags; META tags</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Importer;HTML avec des balises " |
| "META</bookmark_value><bookmark_value>Exporter;en " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;importer les balises " |
| "META</bookmark_value><bookmark_value>Documents HTML;balises META " |
| "dans</bookmark_value><bookmark_value>Balises " |
| "META</bookmark_value><bookmark_value>Balises;balises META</bookmark_value>" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23hd_id3154380.20.help.text |
| msgctxt "about_meta_tags.xhp#hd_id3154380.20.help.text" |
| msgid "HTML import and export" |
| msgstr "Import et export HTML" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3145119.1.help.text |
| msgid "" |
| "When you export a file to an HTML document, the description and the user-" |
| "defined file properties are included as META <link href=\"text/shared/00/" |
| "00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> between the HEAD tags of the " |
| "exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are " |
| "used to include information, such as keywords for search engines on your Web " |
| "page. To set the properties of the current document, choose <emph>File - " |
| "Properties</emph>, click the <emph>Description</emph> or <emph>User " |
| "Defined</emph> tabs, and then type the information you want." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous exporter un fichier vers un document HTML, la description et " |
| "les propriété définies par l'utilisateur sont incluses comme <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"balises\">balises</link> META " |
| "entre les balises HEAD du document exporté. Les balises META ne sont pas " |
| "affichées dans un navigateur Web et sont utilisées pour inclure des " |
| "informations, telles que des mots-clés pour les moteurs de recherche sur " |
| "votre page Web. Pour définir les propriétés du document actif, choisissez " |
| "<emph>Fichier - Propriétés</emph>, cliquez sur les onglets " |
| "<emph>Description</emph> ou <emph>Personnalisées</emph> puis saisissez les " |
| "informations voulues. " |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3148552.21.help.text |
| msgid "" |
| "The following file properties are converted to META tags when you export a " |
| "file as an HTML document:" |
| msgstr "" |
| "Les propriétés de fichier suivantes sont converties en balises META lors de " |
| "l'export d'un fichier comme document HTML :" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3154935.2.help.text |
| msgid "File Property" |
| msgstr "Propriété de fichier" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3151056.3.help.text |
| msgid "<TITLE>" |
| msgstr "<TITRE>" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3153778.4.help.text |
| msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3153778.4.help.text" |
| msgid "Subject" |
| msgstr "Sujet" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3147228.5.help.text |
| msgid "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">" |
| msgstr "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Contenu de champ\">" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3154908.6.help.text |
| msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3154908.6.help.text" |
| msgid "Keywords" |
| msgstr "Mots-clés" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3156422.7.help.text |
| msgid "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">" |
| msgstr "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Contenu de champ\">" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3151041.8.help.text |
| msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3151041.8.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Description" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3125863.9.help.text |
| msgid "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">" |
| msgstr "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Contenu de champ\">" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3159149.10.help.text |
| msgid "Info fields 1...4" |
| msgstr "Champs d'information 1...4" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3157892.11.help.text |
| msgid "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">" |
| msgstr "<META NAME=\"Nom de champ d'info\" CONTENT=\"Contenu de champ\">" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3155855.22.help.text |
| msgid "" |
| "When you import an HTML containing these META tags, the contents of the tags " |
| "are added to the corresponding $[officename] file property box. " |
| msgstr "" |
| "Lors de l'import du HTML contenant ces balises META, le contenu des balises " |
| "est ajouté aux champs de propriétés correspondants du fichier $[officename]" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id0926200812164481.help.text |
| msgid "" |
| "Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space " |
| "characters or semicolons." |
| msgstr "" |
| "Les mots-clés doivent être séparés par des virgules. Un mot-clé peut " |
| "contenir des caractères d'espacement ou des points-virgules." |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23hd_id3163822.12.help.text |
| msgid "Import Tips" |
| msgstr "Astuces d'import" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3155307.13.help.text |
| msgid "" |
| "When you import an HTML document, following META tags are automatically " |
| "converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <" |
| "META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, " |
| "CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous importez un document HTML, les balises META suivantes sont " |
| "automatiquement converties en champs $[officename] : <META HTTP-EQUIV=\"" |
| "REFRESH\"...> et <META NAME=\"...\" ...>, où NAME est égale à AUTHOR, " |
| "CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION." |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3146146.15.help.text |
| msgid "" |
| "Scripts, comments, and META tags that are positioned directly before a TABLE " |
| "tag are inserted in the first cell of the table." |
| msgstr "" |
| "Les scripts, les commentaires et les balises META sont positionnés " |
| "directement avant qu'une balise TABLE soit insérée dans la première cellule " |
| "d'un tableau." |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3155366.16.help.text |
| msgid "" |
| "Scripts and META tags in the header of an HTML document are imported and " |
| "anchored to the first paragraph in the document." |
| msgstr "" |
| "Les scripts et les balises META dans l'en-tête d'un document HTML sont " |
| "importés et ancrés au premier paragraphe du document." |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3152885.14.help.text |
| msgid "" |
| "To set the options for importing HTML tags, choose <emph><switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML " |
| "Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"" |
| "NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <" |
| "META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored." |
| msgstr "" |
| "Pour définir les options d'import des balises HTML, choisissez <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Chargement/enregistrement - " |
| "Compatibilité HTML</emph>. Une balise META connue contient \"HTTP-EQUIV\" et " |
| "\"NAME\" et sont importées comme commentaires $[officename]. La seule " |
| "exception est <META NAME=\"GENERATOR\"...> qui est ignorée." |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23hd_id3163717.17.help.text |
| msgid "Export Tips" |
| msgstr "Astuces d'export" |
| |
| #: about_meta_tags.xhp%23par_id3159180.19.help.text |
| msgid "" |
| "Comments and script fields at the beginning of the first paragraph in a " |
| "document are exported to the header of an HTML document. If the document " |
| "begins with a table, the first paragraph in the first cell of the table is " |
| "exported to the header of the HTML document." |
| msgstr "" |
| "Les commentaires et les champs de script au début du premier paragraphe dans " |
| "un document sont exportés dans l'en-tête d'un document HTML. Si le document " |
| "commence par un tableau, le premier paragraphe de la première cellule du " |
| "tableau est exporté dans l'en-tête du document HTML." |
| |
| #: 05020700.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Asian Typography" |
| msgstr "Typographie asiatique" |
| |
| #: 05020700.xhp%23bm_id3155620.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>formatting; " |
| "Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; Asian " |
| "typography</bookmark_value><bookmark_value>typography; Asian</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Typographie " |
| "asiatique</bookmark_value><bookmark_value>Formatage;typographie " |
| "asiatique</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;typographie asiatique</" |
| "bookmark_value><bookmark_value>Typographie;asiatique</bookmark_value>" |
| |
| #: 05020700.xhp%23hd_id3155620.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\">Asian " |
| "Typography</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Typographie asiatique\">" |
| "Typographie asiatique</link>" |
| |
| #: 05020700.xhp%23par_id3153124.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Set the typographic options for cells or paragraphs in " |
| "Asian language files. To enable Asian language support, choose <emph>" |
| "Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box, and then " |
| "select the <emph>Enabled</emph> box in the <emph>Asian language " |
| "support</emph> area.</ahelp> The Asian typography options are ignored in " |
| "HTML documents." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Définissez les options typographiques des cellules ou des " |
| "paragraphes dans les fichiers en langues asiatiques. Pour activer la prise " |
| "en charge des langues asiatiques, choisissez <emph>Paramètres linguistiques -" |
| " Langues</emph> dans la boîte de dialogue Options, puis cochez la case " |
| "<emph>Activé</emph> dans la zone <emph>Prise en charge des langues " |
| "asiatiques</emph>.</ahelp> Les options de typographie asiatique sont " |
| "ignorées dans les documents HTML." |
| |
| #: 05020700.xhp%23hd_id3147571.3.help.text |
| msgid "Line change" |
| msgstr "Retour à la ligne" |
| |
| #: 05020700.xhp%23par_id3147834.4.help.text |
| msgid "Set the options for line breaks in Asian language documents." |
| msgstr "" |
| "Définissez les options de retour à la ligne dans les documents en langues " |
| "asiatiques." |
| |
| #: 05020700.xhp%23hd_id3145072.9.help.text |
| msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of line" |
| msgstr "" |
| "Tenir compte de la liste des caractères interdits en début et en fin de ligne" |
| |
| #: 05020700.xhp%23par_id3153683.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_FORBIDDEN\">" |
| "Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The " |
| "characters are relocated to either the previous or the next line.</ahelp> To " |
| "edit the list of restricted characters, choose <emph><switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian " |
| "Layout</link></emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_FORBIDDEN\">" |
| "Empêche les caractères de la liste de commencer ou terminer une ligne. Les " |
| "caractères sont replacés aussi bien à la ligne précédente que " |
| "suivante.</ahelp> Pour éditer la liste de restriction des caractères, " |
| "choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Paramètres linguistiques - <link " |
| "href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Mise en page asiatique\">" |
| "Mise en page asiatique</link></emph>." |
| |
| #: 05020700.xhp%23hd_id3149751.5.help.text |
| msgid "Allow hanging punctuation" |
| msgstr "Autoriser la ponctuation en retrait" |
| |
| #: 05020700.xhp%23par_id3149096.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_HANG_PUNC\">" |
| "Prevents commas and periods from breaking the line. Instead, these " |
| "characters are added to the end of the line, even in the page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_HANG_PUNC\">" |
| "Empêche les virgules et les points de commencer une ligne. Ces caractères " |
| "sont ajoutés à la fin de la ligne, même dans la marge de la page.</ahelp>" |
| |
| #: 05020700.xhp%23par_id3147275.7.help.text |
| msgid "<emph>Apply spacing between Asian, Latin and Complex text</emph>" |
| msgstr "" |
| "<emph>Appliquer l'espacement entre les caractères asiatiques et latins et " |
| "les scripts complexes</emph>" |
| |
| #: 05020700.xhp%23par_id3148539.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_SCRIPT_SPACE\">" |
| "Inserts a space between Asian, Latin and complex characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_SCRIPT_SPACE\">" |
| "Insère un espace entre les caractères asiatiques, les caractères latins et " |
| "ceux des scripts complexes.</ahelp>" |
| |
| #: 05020700.xhp%23par_id3153665.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Enabling Asian " |
| "language support\">Enabling Asian language support</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Activation de la " |
| "prise en charge des langues asiatiques\">Activation de la prise en charge " |
| "des langues asiatiques</link>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05340400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Data Sources" |
| msgstr "Sources de données" |
| |
| #: 05340400.xhp%23bm_id3153116.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>data source browser</bookmark_value><bookmark_value>tables " |
| "in databases;browsing and editing</bookmark_value><bookmark_value>databases; " |
| "editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing; database tables and " |
| "queries</bookmark_value><bookmark_value>queries; editing in data source " |
| "view</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Navigateur de source de " |
| "données</bookmark_value><bookmark_value>Tables de bases de données;" |
| "navigation et édition</bookmark_value><bookmark_value>Bases de données;" |
| "édition de tables</bookmark_value><bookmark_value>Édition;tables de base de " |
| "données et requêtes</bookmark_value><bookmark_value>Requêtes;édition dans la " |
| "vue des sources de données</bookmark_value>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3153323.68.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Data Sources\">Data " |
| "Sources</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Sources de données\">" |
| "Sources de données</link>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149511.2.help.text |
| msgid "" |
| "This section contains information on browsing and editing database tables." |
| msgstr "" |
| "Cette section contient des informations sur la navigation dans les tables de " |
| "base de données et sur l'édition de ces dernières." |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149150.51.help.text |
| msgid "" |
| "You cannot use the data source browser on a database table that is open in " |
| "Design view." |
| msgstr "" |
| "Si une table est ouverte en mode Conception, elle ne peut pas être ouverte " |
| "en mode Vue des sources de données. Fermez tout d'abord le mode Conception " |
| "ou désactivez le mode Édition." |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3149235.8.help.text |
| msgid "Data source browser" |
| msgstr "Vue des sources de données" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3154897.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The commands for the data source browser are found on the <" |
| "link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data " |
| "bar</link> and in <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context " |
| "menus\">context menus</link>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Les commandes du navigateur de sources de données sont " |
| "accessibles à partir de la <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"" |
| "Barre de base de données\">Barre de table de données</link> et des <link " |
| "href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"menus contextuels\">menus " |
| "contextuels</link>.</ahelp>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3154514.12.help.text |
| msgid "Selecting records" |
| msgstr "Sélection d'enregistrements" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149514.34.help.text |
| msgid "" |
| "To select a record in a database table, click the row header, or click a row " |
| "header, and then use the Up or Down arrow keys." |
| msgstr "" |
| "Pour sélectionner un enregistrement dans une table de base de données, " |
| "cliquez sur l'en-tête de ligne, ou cliquez sur un en-tête de ligne, puis " |
| "utilisez les touches de direction Haut ou Bas." |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id7812433001.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select database records. Drag-and-" |
| "drop rows or cells to the document to insert contents. Drag-and-drop column " |
| "headers to insert fields.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez les enregistrements de " |
| "base de données. Glissez et déposez les lignes ou les cellules dans le " |
| "document pour insérer du contenu. Glissez et déposez les en-têtes de colonne " |
| "pour insérer des champs.</ahelp>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149578.13.help.text |
| msgid "" |
| "The following table describes how to select individual elements in the data " |
| "source browser:" |
| msgstr "" |
| "Le tableau suivant décrit le mode de sélection d'éléments individuels dans " |
| "le navigateur de sources de données :" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3158432.66.help.text |
| msgctxt "05340400.xhp#par_id3158432.66.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Sélection" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3150670.67.help.text |
| msgctxt "05340400.xhp#par_id3150670.67.help.text" |
| msgid "Action" |
| msgstr "Action" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3153332.14.help.text |
| msgctxt "05340400.xhp#par_id3153332.14.help.text" |
| msgid "Record" |
| msgstr "Enregistrement" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3153700.15.help.text |
| msgid "Click the row header" |
| msgstr "Cliquez sur l'en-tête de ligne" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149575.16.help.text |
| msgid "Several records or removing a selection" |
| msgstr "Plusieurs enregistrements ou suppression d'une sélection" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149295.17.help.text |
| msgid "" |
| "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command " |
| "</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>and click " |
| "the row header" |
| msgstr "" |
| "Appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> et " |
| "cliquez sur l'en-tête de ligne" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3152360.18.help.text |
| msgctxt "05340400.xhp#par_id3152360.18.help.text" |
| msgid "Column" |
| msgstr "Colonne" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3153960.19.help.text |
| msgid "Click the column header" |
| msgstr "Cliquez sur le titre de colonne" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3150541.20.help.text |
| msgid "Data field" |
| msgstr "Champ de données" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3150358.21.help.text |
| msgid "Click in the data field" |
| msgstr "Cliquez dans le champ de données" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3154366.22.help.text |
| msgid "Entire table" |
| msgstr "Totalité de la table" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3156422.23.help.text |
| msgid "Click the row header of the column headings" |
| msgstr "Cliquez sur l'en-tête de ligne des en-têtes de colonnes" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3154822.49.help.text |
| msgid "Table Data toolbar (editing table data)" |
| msgstr "Barre des données de la table (édition des tables de données)" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3151041.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150740\" src=\"res/commandimagelist/sc_editdoc.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150740\" src=\"res/commandimagelist/sc_editdoc.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3158410.7.help.text |
| msgid "Allows you to edit, add, or delete records from the database table." |
| msgstr "" |
| "Vous permet d'éditer, d'ajouter ou de supprimer des enregistrements dans la " |
| "table de base de données." |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3152463.53.help.text |
| msgid "Cutting, copying and pasting data" |
| msgstr "Couper, copier, coller des données" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149287.54.help.text |
| msgid "" |
| "You can cut, copy, and paste records in <emph>Data Source</emph> view. The " |
| "Data Source browser also supports the dragging and dropping of records, or " |
| "text and numbers from other $[officename] files." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez couper, copier et coller les champs d'une table dans la vue " |
| "<emph>Source de données</emph>. Le navigateur de source de données prend " |
| "aussi en charge le glisser-déposer d'enregistrements, de texte et nombres " |
| "provenant d'autres fichiers $[officename]." |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3146921.64.help.text |
| msgid "" |
| "You cannot drag and drop to Yes/No, binary, image, or counting table fields." |
| msgstr "" |
| "Vous ne pouvez pas effectuer un glisser-déposer dans les champs de table Oui/" |
| "Non, binaires, d'image ou de comptage." |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149064.63.help.text |
| msgid "Drag and drop only works in <emph>Edit</emph> mode." |
| msgstr "Le glisser-déposer fonctionne uniquement en mode <emph>Édition</emph>." |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3147295.24.help.text |
| msgid "Navigating in the Data Source Browser" |
| msgstr "Navigation dans le navigateur de sources de données" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3152598.25.help.text |
| msgid "" |
| "Use the Form Navigation bar at the bottom of the Data Source view to " |
| "navigate between different records." |
| msgstr "" |
| "Parcourez les différents enregistrements à partir de la barre de navigation " |
| "pour formulaires située en bas de la vue des sources de données." |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3145263.35.help.text |
| msgid "First record" |
| msgstr "Premier enregistrement" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3149266.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156060\" src=\"res/commandimagelist/sc_firstrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156060\" src=\"res/commandimagelist/sc_firstrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3151173.36.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the first record in the table.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Aller au premier enregistrement dans la table.</ahelp>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3149417.37.help.text |
| msgid "Previous record" |
| msgstr "Enregistrement précédent" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3147484.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156736\" src=\"res/commandimagelist/sc_prevrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156736\" src=\"res/commandimagelist/sc_prevrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3153280.38.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous record in the table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aller à l'enregistrement suivant dans la table.</ahelp>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3153053.39.help.text |
| msgid "Record number" |
| msgstr "Numéro d'enregistrement" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3155851.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Type the number of the record that you want to display, and " |
| "then press Enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez le numéro de l'enregistrement à afficher, puis " |
| "appuyez sur Entrée.</ahelp>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3157876.41.help.text |
| msgid "Next record" |
| msgstr "Enregistrement suivant" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3151075.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153214\" src=\"res/commandimagelist/sc_nextrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153214\" src=\"res/commandimagelist/sc_nextrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3166414.42.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next record in the table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aller à l'enregistrement suivant dans la table.</ahelp>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3154015.43.help.text |
| msgid "Last record" |
| msgstr "Dernier enregistrement" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3153838.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156320\" src=\"res/commandimagelist/sc_lastrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156320\" src=\"res/commandimagelist/sc_lastrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3147175.44.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the last record in the table.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Aller au dernier enregistrement dans la table.</ahelp>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3145162.45.help.text |
| msgid "New record" |
| msgstr "Nouvel enregistrement" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3151019.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\"" |
| " height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\"" |
| " height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3146913.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts a new record into the current table.</ahelp> To " |
| "create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table " |
| "view. An empty row is added at the end of the table." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Insère un nouvel enregistrement dans la table " |
| "active.</ahelp>Pour créer un enregistrement, cliquez sur le bouton " |
| "astérisque (*), situé en bas de la vue de la table. Une ligne vide s'ajoute " |
| "à la fin de la table." |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3150656.47.help.text |
| msgid "Number of records" |
| msgstr "Nombre d'enregistrements" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3148483.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the number of records. For example, \"Record 7 of " |
| "9(2)\" indicates that two records (2) are selected in a table containing 9 " |
| "records, and that the cursor is in record number 7.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche le nombre d'enregistrements. Par exemple, \"" |
| "Enregistrement 7 de 9(2)\" indique que deux enregistrements (2) sont " |
| "sélectionnés dans une table contenant 9 enregistrements et que le curseur " |
| "est positionné dans l'enregistrement numéro 7.</ahelp>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3151357.26.help.text |
| msgid "Organizing tables" |
| msgstr "Organisation des tables" |
| |
| #: 05340400.xhp%23par_id3153357.28.help.text |
| msgid "" |
| "To access the commands for formatting the table, right-click a column " |
| "header, or a row header." |
| msgstr "" |
| "Pour accéder aux commandes de formatage de la table, cliquez avec le bouton " |
| "droit de la souris sur un en-tête de colonne ou de ligne." |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3148405.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Table Format\">Table " |
| "Format</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Format de table\">Format " |
| "de table</link>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3083283.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row Height\">Row " |
| "Height</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Hauteur de ligne\">Hauteur " |
| "de ligne</link>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3150321.5.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Column Format\">Column " |
| "Format</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Format de colonne\">Format " |
| "de colonne</link>" |
| |
| #: 05340400.xhp%23hd_id3147341.6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column Width\">Column " |
| "Width</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Largeur de colonne\">" |
| "Largeur de colonne</link>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "XML Filter Settings" |
| msgstr "Paramètres du filtre XML" |
| |
| #: 06150000.xhp%23bm_id3153272.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>filters; XML filter settings</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "XML filters; settings</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Filtres;paramétrages du filre " |
| "XML</bookmark_value><bookmark_value>Filtres XML;parmétrages</bookmark_value>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3153272.2.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML Filter Settings\">XML " |
| "Filter Settings</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"Paramétrages du filtre " |
| "XML\">Paramétrages du filtres XML</link>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3152937.1.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Opens the <emph>XML Filter " |
| "Settings </emph>dialog, where you can create, edit, delete, and test filters " |
| "to import and to export XML files.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>" |
| "Paramétrages du filre XML</emph> dans laquelle vous pouvez créer, éditer, " |
| "supprimer et tester des filtres pour importer et exporter des fichiers " |
| "XML.</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_idN10646.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#par_idN10646.help.text" |
| msgid "" |
| "Some filters are only available as optional components during the %" |
| "PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %" |
| "PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter " |
| "that you want in the list of modules." |
| msgstr "" |
| "Certains filtres ne sont disponibles que comme composants optionnels pendant " |
| "l'installation de %PRODUCTNAME. Pour installer un filtre optionnel, exécutez " |
| "l'application %PRODUCTNAME Setup, sélectionnez \"Modifier\", puis " |
| "sélectionnez le filtre souhaité dans la liste des modules." |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3154794.3.help.text |
| msgid "" |
| "The term <emph>XML filter</emph> is used in the following as a shortcut for " |
| "the more exact description as an <emph>XSLT based filter</emph>." |
| msgstr "" |
| "Le terme <emph>Filtre XML</emph> est utilisé dans le cas suivant comme un " |
| "raccourci de la description plus exacte d'un <emph>Filtre basé sur " |
| "XSLT</emph>." |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3149495.4.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#par_id3149495.4.help.text" |
| msgid "Term" |
| msgstr "Terme" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3149549.5.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#par_id3149549.5.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Description" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3144758.6.help.text |
| msgid "XML" |
| msgstr "XML" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3152425.7.help.text |
| msgid "Extensible Markup Language" |
| msgstr "Extensible Markup Language" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3155355.8.help.text |
| msgid "XSL" |
| msgstr "XSL" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3145071.9.help.text |
| msgid "Extensible Stylesheet Language" |
| msgstr "Extensible Stylesheet Language" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3156426.10.help.text |
| msgid "XSLT" |
| msgstr "XSLT" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3154983.11.help.text |
| msgid "" |
| "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT files are also called " |
| "XSLT stylesheets." |
| msgstr "" |
| "Extensible Stylesheet Language Transformation. Les fichiers XSLT sont " |
| "également appelés feuilles de styles XSLT." |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_idN106E7.help.text |
| msgid "" |
| "The XHTML export filter produces valid \"XHTML 1.0 Strict\" output for " |
| "Writer, Calc, Draw, and Impress documents." |
| msgstr "" |
| "Le filtre d'export XHTML produit une sortie \"XHTML 1.0 Strict\" pour " |
| "Writer, Calc, Draw et Impress" |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3145382.12.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#hd_id3145382.12.help.text" |
| msgid "Filter list" |
| msgstr "Liste de filtres" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3147209.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_LIST\">Select one or more filters, then click " |
| "one of the buttons.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_LIST\">Sélectionnez un ou plusieurs filtres, " |
| "puis cliquez sur l'un des boutons.</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_idN10711.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#par_idN10711.help.text" |
| msgid "" |
| "Some filters are only available as optional components during the %" |
| "PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %" |
| "PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter " |
| "that you want in the list of modules." |
| msgstr "" |
| "Certains filtres ne sont disponibles que comme composants optionnels pendant " |
| "l'installation de %PRODUCTNAME. Pour installer un filtre optionnel, exécutez " |
| "l'application %PRODUCTNAME Setup, sélectionnez \"Modifier\", puis " |
| "sélectionnez le filtre souhaité dans la liste des modules." |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3153032.33.help.text |
| msgid "The lists shows the name and the type of the installed filters." |
| msgstr "La liste affiche le nom et le type des filtres installés." |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3154577.14.help.text |
| msgid "Click a filter to select it." |
| msgstr "Cliquez sur un filtre pour le sélectionner" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3149885.15.help.text |
| msgid "" |
| "Shift-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-" |
| "click to select several filters." |
| msgstr "" |
| "Appuyez sur Maj ou<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> et " |
| "cliquez pour sélectionner plusieurs filtres." |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3149784.16.help.text |
| msgid "Double-click a name to edit the filter." |
| msgstr "Double-cliquez sur un nom pour éditer le filtre." |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3159400.17.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#hd_id3159400.17.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3149516.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NEW\">Opens a dialog with the name of a new " |
| "filter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NEW\">Ouvre une boîte de dialogue avec le nom du " |
| "nouveau filtre.</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3143270.19.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#hd_id3143270.19.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3156192.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EDIT\">Opens a dialog with the name of the " |
| "selected file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EDIT\">Ouvre une boîte de dialogue avec le nom " |
| "du fichier sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3154380.21.help.text |
| msgid "Test XSLTs" |
| msgstr "Tester les XSLT" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3148491.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST\">Opens a dialog with the name of the " |
| "selected file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST\">Ouvre une boîte de dialogue avec le nom " |
| "du filtre sélectionné</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3157909.23.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#hd_id3157909.23.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3153564.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DELETE\">Deletes the selected file after you " |
| "confirm the dialog that follows.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DELETE\">Supprime le fichier sélectionné après " |
| "que vous ayez donné confirmation dans la boîte de dialogue qui suit.</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3151384.25.help.text |
| msgid "Save as Package" |
| msgstr "Enregistrer comme package" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3149575.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SAVE\">Displays a <emph>Save as </emph>dialog to " |
| "save the selected file as an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SAVE\">Affiche une boîte de dialogue <emph>" |
| "Enregistrer sous</emph> pour enregistrer le fichier sélectionné comme un " |
| "package de filtre XSLT (*.jar).</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3154758.27.help.text |
| msgid "Open Package" |
| msgstr "Ouvrir le package" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3147559.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_OPEN\">Displays an <emph>Open </emph>dialog to " |
| "open a filter from an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_OPEN\">Affiche une boîte de dialogue " |
| "<emph>Ouvrir</emph> pour ouvrir un filtre à partir du package de filtre XSLT " |
| "(*.jar).</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3153960.29.help.text |
| msgid "Help" |
| msgstr "Aide" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3150865.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG\">Displays the help page for " |
| "this dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG\">Affiche la page d'aide de " |
| "cette boîte de dialogue.</ahelp>" |
| |
| #: 06150000.xhp%23hd_id3152772.31.help.text |
| msgctxt "06150000.xhp#hd_id3152772.31.help.text" |
| msgid "Close" |
| msgstr "Fermer" |
| |
| #: 06150000.xhp%23par_id3159086.32.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_CLOSE\">Ferme la boîte de dialogue.</ahelp>" |
| |
| #: 05100700.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05100700.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Bottom" |
| msgstr "Bas" |
| |
| #: 05100700.xhp%23hd_id3150249.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Bottom\">Bottom</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Bas\">Bas</link>" |
| |
| #: 05100700.xhp%23par_id3154764.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Aligns the contents of the cell to the " |
| "bottom edge of the cell.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Aligne le contenu de la cellule au bord " |
| "inférieur de la cellule.</ahelp>" |
| |
| #: 05100700.xhp%23par_id3149201.122.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zelleunten\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell " |
| "- Bottom</emph></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zelleunten\">Dans le menu contextuel d'une cellule, " |
| "choisissez <emph>Cellule - Bas</emph></variable>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Footer" |
| msgstr "Pied de page" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3155620.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Pied de page\">Pied de " |
| "page</link>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3156553.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_FOOTER\">Adds a footer to the current page style. A " |
| "footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or " |
| "graphics.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_FOOTER\">Ajoute un pied de page au style de page " |
| "actif. Un pied de page est une zone de la marge inférieure d'une page dans " |
| "laquelle vous pouvez insérer du texte ou des images.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3145136.32.help.text |
| msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également assigner une bordure et un remplissage d'arrière-plan " |
| "à un pied de page." |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3155339.31.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To insert a " |
| "footer into the current document, select <emph>Footer on</emph>, and then " |
| "click <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Pour insérer un " |
| "pied de page dans le document actif, sélectionnez <emph>Activer le pied de " |
| "page</emph>, puis cliquez sur <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3147209.30.help.text |
| msgid "" |
| "If you want to extend a footer into the page margins, insert a frame into " |
| "the footer." |
| msgstr "" |
| "Les cadres ancrés à un paragraphe de pied de page peuvent être étendus dans " |
| "les marges situées à gauche et à droite du pied de page." |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3150976.28.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#par_id3150976.28.help.text" |
| msgid "" |
| "To quickly move the text cursor from the document text to the header or " |
| "footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page " |
| "Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into " |
| "the document text." |
| msgstr "" |
| "Pour déplacer rapidement le curseur de texte du document texte vers l'en-" |
| "tête ou le pied de page, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+" |
| "Page précédente ou page suivante. Appuyez de nouveau sur la même touche pour " |
| "faire revenir le curseur dans le document texte." |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3150504.3.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3150504.3.help.text" |
| msgid "Footer" |
| msgstr "Pied de page" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3149235.4.help.text |
| msgid "Set the properties of the footer." |
| msgstr "Permet de définir les propriétés du pied de page." |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3154380.6.help.text |
| msgid "Footer on" |
| msgstr "Activer le pied de page" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3153348.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_TURNON\">Adds a footer to " |
| "the current page style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_TURNON\">Ajoute un pied de " |
| "page au style de page actif.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3145087.20.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3145087.20.help.text" |
| msgid "Same content left/right" |
| msgstr "Contenu identique gauche/droite" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3149575.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED\">Even and odd pages " |
| "share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"" |
| "CALC\"> To assign a different footer to even and odd pages, clear this " |
| "option, and then click <emph>Edit</emph>. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED\">Ajoute le pied de " |
| "page aux pages paires et impaires. Cette option n'est disponible que si la " |
| "page active utilise le style de page <emph>standard</emph>.<switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Pour assigner des pieds de page " |
| "distincts aux pages paires et impaires, désactivez cette option, puis " |
| "cliquez sur <emph>Éditer</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3147264.16.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3147264.16.help.text" |
| msgid "Left margin" |
| msgstr "Marge gauche" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3156434.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_LMARGIN\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge " |
| "of the footer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_LMARGIN\">Saisissez " |
| "l'écart devant séparer le bord gauche de la page et le bord gauche du pied " |
| "de page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3154073.18.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154073.18.help.text" |
| msgid "Right margin" |
| msgstr "Marge droite" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3154224.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_RMARGIN\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the right edge of the page and the right " |
| "edge of the footer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_RMARGIN\">Saisissez " |
| "l'écart devant séparer le bord droit de la page et le bord droit du pied de " |
| "page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3154140.8.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154140.8.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Espacement" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3154908.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_DIST\">Enter the amount " |
| "of space that you want to maintain between the bottom edge of the document " |
| "text and the top edge of the footer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_DIST\">Saisissez l'écart " |
| "que vous souhaitez conserver entre le bord inférieur du texte du document et " |
| "le bord supérieur du pied de page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3158409.34.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3158409.34.help.text" |
| msgid "Use dynamic spacing" |
| msgstr "Utiliser l'espacement dynamique" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3144760.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_FOOTER_CB_DYNSPACING\">Overrides the " |
| "<emph>Spacing </emph>setting and allows the footer to expand into the area " |
| "between the footer and document text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_FOOTER_CB_DYNSPACING\">Cette option, " |
| "qui a priorité sur le paramètre <emph>Espacement</emph>, permet au pied de " |
| "page de couvrir la zone qui le sépare du texte du document.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3154821.12.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154821.12.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Hauteur" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3125865.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_HEIGHT\">Enter the height " |
| "you want for the footer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_HEIGHT\">Saisissez la " |
| "hauteur du pied de page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3150742.14.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3150742.14.help.text" |
| msgid "AutoFit height" |
| msgstr "Adaptation dynamique de la hauteur" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3145744.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_HEIGHT_DYN\">Automatically " |
| "adjusts the height of the footer to fit the content you enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_HEIGHT_DYN\">Adapte " |
| "automatiquement la hauteur du pied de page au contenu que vous " |
| "saisissez.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3149807.23.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3149807.23.help.text" |
| msgid "More" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3145421.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Defines a " |
| "border, a background color, or a background pattern for the footer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Permet " |
| "d'assigner au pied de page une bordure, une couleur d'arrière-plan ou un " |
| "motif d'arrière-plan.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23hd_id3157892.26.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#hd_id3157892.26.help.text" |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Éditer</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id0609200910255518.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit footer text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajouter ou éditer un texte de pied de " |
| "page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3150439.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit " |
| "footer text.\">Add or edit footer " |
| "text.</link></caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Ajoutez ou " |
| "supprimez un texte dans le pied de page.\">Ajoutez ou supprimez un texte " |
| "dans le pied de page.</link></caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3151112.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footers\">Footers</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Pieds de page\">Pieds de " |
| "page</link>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3155411.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#par_id3155411.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing " |
| "measurement units\">Changing measurement units</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Modification des " |
| "unités de mesure\">Modification des unités de mesure</link>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3154189.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#par_id3154189.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordures\">Bordures</link>" |
| |
| #: 05040400.xhp%23par_id3152791.help.text |
| msgctxt "05040400.xhp#par_id3152791.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\"" |
| ">Backgrounds</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Arrière-plans\">Arrière-" |
| "plans</link>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Bibliography Database" |
| msgstr "Base de données bibliographique" |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3150999.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Bibliography Database\">" |
| "Bibliography Database</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Base de données " |
| "bibliographique\">Base de données bibliographique</link>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3149119.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"HID_BIB_DB_TBX\">Insert, delete, " |
| "edit, and organize records in the bibliography database.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"HID_BIB_DB_TBX\">Insérez, " |
| "supprimez, éditez et organisez les enregistrements de la base de données " |
| "bibliographique.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3149346.53.help.text |
| msgid "" |
| "If the fields in your database are read-only, ensure that the data source " |
| "view is closed." |
| msgstr "" |
| "Si les champs de votre base de données sont en lecture seule, assurez-vous " |
| "que la vue des sources de données est fermée." |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3150506.41.help.text |
| msgid "The supplied bibliography database contains sample records of books." |
| msgstr "" |
| "La base de données Bibliographie fournie contient des exemples " |
| "d'enregistrements de livres." |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3155356.4.help.text |
| msgid "" |
| "Use the toolbar to select a table in the bibliography database, to search " |
| "for records, or to sort the records using filters." |
| msgstr "" |
| "Utilisez la barre d'outils pour sélectionner une table dans la base de " |
| "données bibliographique et y rechercher des enregistrements ou trier ceux-ci " |
| "à l'aide de filtres." |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3163802.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available tables in the " |
| "current database. Click a name in the list to display the records for that " |
| "table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Liste les tables disponibles dans la " |
| "base de données active. Cliquez sur un nom de la liste pour afficher les " |
| "enregistrements de la table correspondante.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3158432.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the first record in the " |
| "table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aller au premier enregistrement dans " |
| "la table.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3149192.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the previous record in the " |
| "table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aller à l'enregistrement précédent " |
| "dans la table.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3146795.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the next record in the " |
| "table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aller à l'enregistrement suivant dans " |
| "la table.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3144760.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the last record in the " |
| "table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allez au dernier enregistrement dans " |
| "la table.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3157960.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the number of the record that " |
| "you want to display, and then press Enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez le numéro de " |
| "l'enregistrement à afficher, puis appuyez sur Entrée.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3150868.5.help.text |
| msgid "Inserting a New Record" |
| msgstr "Insertion d'un nouvel enregistrement" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3149168.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Inserts a new " |
| "record into the current table.</ahelp>To create a record, click the asterisk " |
| "(*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end " |
| "of the table." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Insère un nouvel " |
| "enregistrement dans la table active.</ahelp>Pour créer un enregistrement, " |
| "cliquez sur le bouton astérisque (*), situé en bas de la vue de la table. " |
| "Une ligne vide s'ajoute au bas de la table." |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3152920.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of record that you " |
| "want to create. $[officename] inserts a number in the <emph>Type</emph> " |
| "column of the record that corresponds to the type that you select " |
| "here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez le type d'enregistrement " |
| "que vous voulez créer. $[officename] insère dans la colonne <emph>Type</emph>" |
| " de l'enregistrement un numéro qui correspond au type que vous avez " |
| "sélectionné ici.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3156423.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a short name for the record. " |
| "The short name appears in the <emph>Identifier</emph> column in the list of " |
| "records.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez un nom pour " |
| "l'enregistrement. Le nom s'affiche dans la colonne " |
| "<emph>Identificateur</emph> de la liste des enregistrements.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3155994.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter additional information for the " |
| "selected record. If you want, you can also enter the information in the " |
| "corresponding field in the table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez des informations " |
| "supplémentaires pour l'enregistrement sélectionné. Si vous le souhaitez, " |
| "vous pouvez également saisir les informations dans le champ correspondant de " |
| "la table.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3163716.9.help.text |
| msgid "Finding and Filtering Records" |
| msgstr "Recherche et filtrage d'enregistrements" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3147478.10.help.text |
| msgid "You can search for records by matching a keyword to a field entry." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez rechercher des enregistrements en faisant correspondre un mot " |
| "clé au contenu d'un champ." |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3159181.28.help.text |
| msgid "Entering Search key" |
| msgstr "Saisie de la clé de recherche" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3159125.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Type the information that you want to search " |
| "for, and then press Enter. To change the filter options for the search, long-" |
| "click the <emph>AutoFilter</emph> icon, and then select a different data " |
| "field. You can use wildcards such as % or * for any number of characters, " |
| "and _ or ? for one character in your search. To display all of the records " |
| "in the table, clear this box, and then press Enter. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Saisissez l'élément à rechercher, puis appuyez " |
| "sur la touche Entrée. Pour modifier les options de filtrage de la recherche, " |
| "effectuez un clic prolongé sur l'icône <emph>AutoFiltre</emph>, puis " |
| "sélectionnez un autre champ de données. Vous pouvez utiliser des caractères " |
| "génériques comme % ou * pour remplacer un nombre indéfini de caractères, et " |
| "_ ou ? pour remplacer un seul caractère dans la recherche. Pour afficher " |
| "l'ensemble des enregistrements de la table, laissez cette zone vide et puis " |
| "appuyez sur la touche Entrée. </ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3155511.29.help.text |
| msgid "AutoFilter" |
| msgstr "AutoFiltre" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3146975.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Long-click to select the data field that " |
| "you want to search using the term that you entered in the <emph>Search " |
| "Key</emph> box. You can only search one data field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Un clic prolongé sélectionne le champ de " |
| "données sur lequel doit porter la recherche du terme saisi dans la zone " |
| "<emph>Terme recherché</emph>. La recherche ne peut porter que sur un champ " |
| "de données.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3149664.15.help.text |
| msgid "" |
| "The list of table records is automatically updated to match the new filter " |
| "settings." |
| msgstr "" |
| "La liste des enregistrements de la table est actualisée automatiquement en " |
| "fonction des nouveaux paramètres du filtre." |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3145590.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to " |
| "combine <emph>AutoFilter </emph>search options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Servez-vous du <emph>Filtre standard</emph> pour affiner et " |
| "combiner les options de recherche de l'<emph>AutoFiltre</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3155311.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">To display all of the records in a table, click the <emph>" |
| "Remove Filter</emph> icon.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Pour afficher l'ensemble des enregistrements de la table, " |
| "cliquez sur l'icône <emph>Supprimer le filtre</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3147580.17.help.text |
| msgid "Deleting a Record" |
| msgstr "Suppression d'un enregistrement" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3154471.18.help.text |
| msgid "" |
| "To delete a record in the current table, right-click the row header of the " |
| "record, and then select <emph>Delete</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\"" |
| " visibility=\"hidden\">Deletes the selected record.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "Pour supprimer un enregistrement de la table active, cliquez avec le bouton " |
| "droit de la souris sur l'en-tête de ligne de l'enregistrement, puis " |
| "sélectionnez <emph>Supprimer</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" " |
| "visibility=\"hidden\">Supprime l'enregistrement sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3152941.33.help.text |
| msgid "Changing the data source" |
| msgstr "Modification de la source de données" |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3147214.38.help.text |
| msgctxt "02250000.xhp#hd_id3147214.38.help.text" |
| msgid "Data Source" |
| msgstr "Source de données" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3151118.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Select the data source for the " |
| "bibliography database.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Sélectionnez la source de données " |
| "correspondant à la base de données bibliographique.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23hd_id3145645.35.help.text |
| msgid "Column Arrangement" |
| msgstr "Disposition des colonnes" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3151282.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Lets you map the column headings to data " |
| "fields from a different data source. To define a different data source for " |
| "your bibliography, click the<emph> Data Source</emph> button on the " |
| "record<emph> Object Bar</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Permet de faire correspondre des en-têtes de " |
| "colonne à des champs de données provenant d'une source de données " |
| "différente. Pour définir une source de données différente pour votre " |
| "bibliographie, cliquez sur le bouton <emph>Source de données</emph> dans la " |
| "<emph>barre d'objets</emph> des enregistrements.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3144767.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BIB_LISTBOX_RID_DLG_MAPPING_LB_CUSTOM4\">Select the data field " |
| "that you want to map to the current <emph>Column name</emph>. To change the " |
| "available data fields, select a different data source for your " |
| "bibliography.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BIB_LISTBOX_RID_DLG_MAPPING_LB_CUSTOM4\">Sélectionnez le champ " |
| "de données à faire correspondre au <emph>nom de colonne</emph>. Pour " |
| "modifier les champs de données disponibles, sélectionnez une source de " |
| "données différente pour votre bibliographie.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3153947.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current record.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Supprime l'enregistrement " |
| "actif.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3151019.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lets you choose a different data " |
| "source for your bibliography.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permet de choisir une autre source de " |
| "données pour la bibliographie.</ahelp>" |
| |
| #: 02250000.xhp%23par_id3153730.50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new record into the current " |
| "table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insère un nouvel enregistrement dans " |
| "la table active.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Gradients" |
| msgstr "Dégradés" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3145356.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradients\"" |
| ">Gradients</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Dégradés\">Dégradés</link>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3154812.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Set the properties of a gradient, or save " |
| "and load gradient lists.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Définissez les propriétés d'un dégradé ou " |
| "enregistrez et chargez des listes de dégradés.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3148983.3.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#hd_id3148983.3.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3148440.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Select the " |
| "gradient that you want to apply.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">" |
| "Sélectionnez le type de dégradé que vous souhaitez appliquer.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3149511.5.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#hd_id3149511.5.help.text" |
| msgid "Center X" |
| msgstr "Centre X" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3153114.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_X\">Enter the " |
| "horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current " |
| "horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint " |
| "color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_X\">Saisissez " |
| "le retrait horizontal pour le dégradé, où 0 % correspond à l'emplacement " |
| "horizontal actuel de la couleur du point limite du dégradé. La couleur du " |
| "point limite est la couleur sélectionnée dans la zone <emph>À</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3157896.7.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#hd_id3157896.7.help.text" |
| msgid "Center Y" |
| msgstr "Centre Y" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3154751.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_Y\">Enter the " |
| "vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current " |
| "vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color " |
| "is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_Y\">Saisissez " |
| "le retrait vertical pour le dégradé, où 0 % correspond à l'emplacement " |
| "vertical actuel de la couleur du point final du dégradé. La couleur du point " |
| "limite est la couleur sélectionnée dans la zone <emph>À</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3151226.9.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#hd_id3151226.9.help.text" |
| msgid "Angle" |
| msgstr "Angle" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3149177.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_ANGLE\">Enter a " |
| "rotation angle for the selected gradient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_ANGLE\">Saisissez un " |
| "angle de rotation pour le dégradé sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3149827.11.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#hd_id3149827.11.help.text" |
| msgid "Border" |
| msgstr "Bordure" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3155941.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_BORDER\">Enter the " |
| "amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the " |
| "gradient. The endpoint color is the color that is selected in the " |
| "<emph>To</emph> box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_BORDER\">Saisissez le " |
| "niveau d'ajustement à apporter à la zone de la couleur du point limite du " |
| "dégradé. La couleur du point limite est la couleur sélectionnée dans la zone " |
| "<emph>À</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3152551.35.help.text |
| msgid "From" |
| msgstr "De" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3153527.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Select a color " |
| "for the beginning point of the gradient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Sélectionnez " |
| "une couleur pour le point de départ du dégradé.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3149398.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_FROM\">Enter the " |
| "intensity for the color in the <emph>From </emph>box, where 0% corresponds " |
| "to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_FROM\">Saisissez " |
| "l'intensité de la couleur dans la zone <emph>De</emph>, où 0 % correspond au " |
| "noir et 100 % correspond à la couleur sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3149903.36.help.text |
| msgid "To" |
| msgstr "À" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3159269.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Select a color " |
| "for the endpoint of the gradient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Sélectionnez une " |
| "couleur pour le point limite du dégradé.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3154142.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_TO\">Enter the " |
| "intensity for the color in the <emph>To </emph>box, where 0% corresponds to " |
| "black, and 100 % to the selected color.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_TO\">Saisissez " |
| "l'intensité de la couleur dans la zone <emph>À</emph>, où 0 % correspond au " |
| "noir et 100 % correspond à la couleur sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3155830.15.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#hd_id3155830.15.help.text" |
| msgid "Gradients" |
| msgstr "Dégradés" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3157909.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Select the type " |
| "of gradient that you want to apply or create.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Sélectionnez le " |
| "type de dégradé que vous souhaitez appliquer ou créer.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3150669.17.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#hd_id3150669.17.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3145416.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_ADD\">Adds a custom " |
| "gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and " |
| "then click this button</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_ADD\">Ajoute un dégradé " |
| "personnalisé à la liste active. Spécifiez les propriétés du dégradé, puis " |
| "cliquez sur ce bouton.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3150772.19.help.text |
| msgctxt "05210300.xhp#hd_id3150772.19.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Modifier" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3147573.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_MODIFY\">Applies the " |
| "current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can " |
| "save the gradient under a different name.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_MODIFY\">Applique les " |
| "propriétés de dégradé actives au dégradé sélectionné. Vous pouvez " |
| "enregistrer le dégradé sous un autre nom.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3155341.31.help.text |
| msgid "Load Gradients List" |
| msgstr "Charger la palette de dégradés" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3145085.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_LOAD\">Load a " |
| "different list of gradients.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_LOAD\">Charger une " |
| "autre palette de dégradés.</ahelp>" |
| |
| #: 05210300.xhp%23hd_id3148943.33.help.text |
| msgid "Save Gradients List" |
| msgstr "Enregistrer la palette de dégradés" |
| |
| #: 05210300.xhp%23par_id3161459.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_SAVE\">Saves the " |
| "current list of gradients, so that you can load it later.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_SAVE\">Enregistre la " |
| "liste active des dégradés afin que vous puissiez la charger " |
| "ultérieurement.</ahelp>" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Check for Updates" |
| msgstr "Vérifier les mises à jour" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23hd_id4959257.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for " |
| "Updates</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Vérifier les mises à " |
| "jour</link>" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id1906491.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Checks for available updates to your version of %" |
| "PRODUCTNAME. If a newer version is available, you can choose to download the " |
| "update. After downloading, if you have write permissions for the " |
| "installation directory, you can install the update.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Vérifie les mises à jour disponibles pour la version %" |
| "PRODUCTNAME. Si une version plus récente est disponible, vous pouvez choisir " |
| "de télécharger la mise à jour. Après le téléchargement, si vous avez les " |
| "permissions d'écriture sur le répertoire d'installation, vous pouvez " |
| "installer la mise à jour.</ahelp>" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id4799340.help.text |
| msgid "" |
| "Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the " |
| "dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and " |
| "Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly " |
| "downloaded file." |
| msgstr "" |
| "Une fois le téléchargement démarré, vous voyez une barre de progression et " |
| "trois boutons dans la boîte de dialogue. Vous pouvez suspendre et reprendre " |
| "le téléchargement en cliquant sur les boutons Suspendre et Reprendre. " |
| "Cliquez sur Annuler pour interrompre le téléchargement et supprimer le " |
| "fichier partiellement téléchargé." |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id1502121.help.text |
| msgid "" |
| "By default, downloads will be stored to your desktop. You can change the " |
| "folder where the downloaded file will be stored in <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update." |
| msgstr "" |
| "Par défaut, les téléchargements seront stockés sur votre bureau. Vous pouvez " |
| "modifier le dossier dans lequel le fichier téléchargé sera stocké dans <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Mise à jour en ligne." |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id8266853.help.text |
| msgid "" |
| "After the download is complete, you can click Install to start the " |
| "installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can " |
| "choose to close %PRODUCTNAME." |
| msgstr "" |
| "Après que le téléchargement est complété, vous pouvez cliquer sur Installer " |
| "pour démarrer l'installation de la mise à jour. Vous voyez une boîte de " |
| "dialogue de confirmation, dans laquelle vous pouvez choisir de fermer " |
| "%PRODUCTNAME." |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id2871181.help.text |
| msgid "" |
| "Under some operation systems, it may be required to manually go to the " |
| "download folder, unzip the download file, and start the setup script." |
| msgstr "" |
| "Sous certains systèmes d'exploitation, il peut être nécessaire d'aller " |
| "manuellement dans le dossier de téléchargement, de décompresser l'archive du " |
| "fichier téléchargé et de démarrer le script d'installation." |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id2733542.help.text |
| msgid "" |
| "After installation of the update you can delete the download file to save " |
| "space." |
| msgstr "" |
| "Après installation de la mise à jour, vous pouvez supprimer le fichier " |
| "téléchargé pour économiser de l'espace." |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id4238715.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files " |
| "to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME " |
| "- Online Update in the Options dialog box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Télécharge et enregistre les fichiers " |
| "de mise à jour sur le bureau ou un dossier de votre choix. Sélectionnez le " |
| "dossier dans %PRODUCTNAME - Mise à jour en ligne dans la boîte de dialogue " |
| "Options.</ahelp>" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id8277230.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installs the downloaded " |
| "update.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installe la mise à jour " |
| "téléchargée.</ahelp>" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id4086428.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click " |
| "Resume to continue downloading.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suspend le téléchargement. Plus tard, " |
| "cliquez sur Reprendre pour continuer le téléchargement.</ahelp>" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id9024628.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continues a paused download.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continue un téléchargement " |
| "suspendu.</ahelp>" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id3067110.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aborts the download and deletes the " |
| "partly downloaded file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abandonne le téléchargement et " |
| "supprime les fichiers partiellement téléchargés.</ahelp>" |
| |
| #: online_update_dialog.xhp%23par_id8841822.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starting online " |
| "updates</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Démarrer les mises à jour en " |
| "ligne</link>" |
| |
| #: 06010101.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06010101.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Writing aids" |
| msgstr "Linguistique" |
| |
| #: 06010101.xhp%23hd_id3145138.1.help.text |
| msgctxt "06010101.xhp#hd_id3145138.1.help.text" |
| msgid "Writing aids" |
| msgstr "Linguistique" |
| |
| #: 06010101.xhp%23par_id3148882.2.help.text |
| msgid "" |
| "Select the user-defined dictionaries and set the rules for the spellchecking." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez le dictionnaire défini par l'utilisateur et définissez les " |
| "règles de la vérification orthographique." |
| |
| #: 05290200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Ungroup" |
| msgstr "Dissocier" |
| |
| #: 05290200.xhp%23hd_id3159217.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Dissocier\"" |
| ">Dissocier</link>" |
| |
| #: 05290200.xhp%23par_id3156116.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"" |
| "visible\">Breaks apart the selected group into individual " |
| "objects.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"" |
| "visible\">Décompose le groupe sélectionné en objets " |
| "distincts.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05290200.xhp%23par_id3146067.3.help.text |
| msgid "" |
| "To break apart the nested groups within a group, you must repeat this " |
| "command on each subgroup." |
| msgstr "" |
| "Pour séparer des groupes imbriqués à l'intérieur d'un autre groupe, vous " |
| "devez répéter cette commande pour chaque sous-groupe." |
| |
| #: 05230400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Slant & Corner Radius" |
| msgstr "Inclinaison / Rayon d'angle" |
| |
| #: 05230400.xhp%23bm_id3149988.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>slanting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw " |
| "objects; slanting</bookmark_value><bookmark_value>areas; " |
| "slanting</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Inclinaison des objets de " |
| "dessin</bookmark_value><bookmark_value>Objets de dessin;inclinaison</bookmark" |
| "_value><bookmark_value>Remplissage;inclinaison</bookmark_value>" |
| |
| #: 05230400.xhp%23hd_id3149988.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Slant & Corner Radius\">" |
| "Slant & Corner Radius</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Inclinaison & Rayon d'" |
| "angle\">Inclinaison & Rayon d'angle</link>" |
| |
| #: 05230400.xhp%23par_id3154788.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Slants the selected object, or rounds the " |
| "corners of a rectangular object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Incline l'objet sélectionné ou arrondit les " |
| "angles d'un objet rectangulaire.</ahelp>" |
| |
| #: 05230400.xhp%23hd_id3154497.3.help.text |
| msgid "Corner Radius" |
| msgstr "Rayon d'angle" |
| |
| #: 05230400.xhp%23par_id3156027.4.help.text |
| msgid "You can only round the corners of a rectangular object." |
| msgstr "" |
| "Pour que vous puissiez arrondir les angles, l'objet doit être rectangulaire." |
| |
| #: 05230400.xhp%23hd_id3153935.5.help.text |
| msgid "Radius" |
| msgstr "Rayon" |
| |
| #: 05230400.xhp%23par_id3147373.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Enter the " |
| "radius of the circle that you want to use to round the corners.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Saisissez le " |
| "rayon du cercle à utiliser pour arrondir les angles.</ahelp>" |
| |
| #: 05230400.xhp%23hd_id3145090.7.help.text |
| msgctxt "05230400.xhp#hd_id3145090.7.help.text" |
| msgid "Slant" |
| msgstr "Inclinaison" |
| |
| #: 05230400.xhp%23par_id3153345.8.help.text |
| msgid "Slants the selected object along an axis that you specify." |
| msgstr "Incline l'objet sélectionné le long d'un axe que vous définissez." |
| |
| #: 05230400.xhp%23hd_id3154983.9.help.text |
| msgctxt "05230400.xhp#hd_id3154983.9.help.text" |
| msgid "Angle" |
| msgstr "Angle" |
| |
| #: 05230400.xhp%23par_id3153683.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the " |
| "angle of the slant axis.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Saisissez " |
| "l'angle de l'axe d'inclinaison.</ahelp>" |
| |
| #: 01180000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Save All" |
| msgstr "Tout enregistrer" |
| |
| #: 01180000.xhp%23hd_id3150347.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Save All\">Save All</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Tout enregistrer\">Tout " |
| "enregistrer</link>" |
| |
| #: 01180000.xhp%23par_id3151299.1.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Saves all modified $[officename] " |
| "documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Enregistre tous les document $[officename] " |
| "modifiés.</ahelp>" |
| |
| #: 01180000.xhp%23par_id3148440.3.help.text |
| msgid "" |
| "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the <link href=\"" |
| "text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog appears." |
| msgstr "" |
| "Si vous enregistrez un nouveau fichier ou une copie d'un fichier en lecture " |
| "seule, la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=" |
| "\"Enregistrer sous\">Enregistrer sous</link> s'affiche." |
| |
| #: 05030300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Tabs" |
| msgstr "Tabulations" |
| |
| #: 05030300.xhp%23bm_id3156027.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>formats; tabulators</bookmark_value><bookmark_value>fill " |
| "characters with tabulators</bookmark_value><bookmark_value>tab " |
| "stops;settings</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Formats;tabulations</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Caractères de remplissage avec tabulations</bookmark_value><bookmark_value>Ta" |
| "bulations;paramètres</bookmark_value>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3156027.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabs\">Tabs</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabulations\"" |
| ">Tabulations</link>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3153577.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Set the position of a tab stop in a " |
| "paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Définissez la position d'un taquet de " |
| "tabulation dans un paragraphe.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3147653.40.help.text |
| msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions." |
| msgstr "" |
| "Si vous le souhaitez, vous pouvez également définir les positions des " |
| "tabulations à l'aide de la règle." |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3154897.3.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3154897.3.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3153331.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Select a tab " |
| "stop type, enter a new measurement, and then click <emph>New</emph>. If you " |
| "want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for " |
| "centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab " |
| "that you set are removed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Sélectionnez un " |
| "type de tabulation, saisissez une nouvelle mesure et cliquez sur " |
| "<emph>Nouveau</emph>. Vous avez également la possibilité d'indiquer les " |
| "unités de mesure à utiliser pour les tabulations (cm pour les centimètres ou " |
| "\" pour les pouces). Les tabulations existantes situées à gauche de la " |
| "première tabulation que vous définissez sont supprimées.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3155180.9.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3155180.9.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3149514.10.help.text |
| msgid "Select the type of tab stop that you want to modify." |
| msgstr "Sélectionnez le type de tabulation que vous souhaitez modifier." |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3157910.11.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3157910.11.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "Gauche" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3146847.41.help.text |
| msgid "" |
| "The name of this tab stop is <emph>Left/Top</emph> if Asian language support " |
| "is enabled." |
| msgstr "" |
| "Le nom de cette tabulation est <emph>À gauche/En haut</emph> si la prise en " |
| "charge des langues asiatiques est activée." |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3153698.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Aligns " |
| "the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the " |
| "right.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Aligne " |
| "le bord gauche du texte sur le taquet de tabulation et étend le texte vers " |
| "la droite de celui-ci.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3149763.13.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3149763.13.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "Vers la droite" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3148491.42.help.text |
| msgid "" |
| "This name of this tab stop is <emph>Right/Bottom</emph> if Asian language " |
| "support is enabled." |
| msgstr "" |
| "Le nom de cette tabulation est <emph>À droite/En bas</emph> si le support " |
| "des langues asiatiques est activé." |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3151384.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">" |
| "Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to " |
| "the left of the tab stop.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">" |
| "Aligne le bord droit du texte sur le taquet de tabulation et étend le texte " |
| "vers la gauche de celui-ci.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3153628.15.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153628.15.help.text" |
| msgid "Center" |
| msgstr "Centre" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3154347.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">" |
| "Aligns the center of the text to the tab stop.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">" |
| "Aligne le centre du texte sur le taquet de tabulation.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3148552.17.help.text |
| msgid "Decimal" |
| msgstr "Décimale" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3144422.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">" |
| "Aligns the decimal point of a number to the center of the tab stop and text " |
| "to the left of the tab.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">" |
| "Aligne la virgule d'un nombre sur le centre du taquet de tabulation et le " |
| "texte à gauche de celui-ci.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3154388.19.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The character that " |
| "is used as a decimal separator depends on the regional setting of your " |
| "operating system. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Le caractère utilisé " |
| "comme séparateur décimal dépend des paramètres régionaux utilisés par le " |
| "système d'exploitation. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3153380.20.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153380.20.help.text" |
| msgid "Character" |
| msgstr "Caractère" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3153778.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Enter a " |
| "character that you want the decimal tab to use as a decimal " |
| "separator.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Saisissez " |
| "le caractère que la tabulation décimale doit utiliser comme séparateur de " |
| "décimales.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3159151.22.help.text |
| msgid "Fill Character" |
| msgstr "Caractère de remplissage" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3154153.23.help.text |
| msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop." |
| msgstr "" |
| "Spécifier les caractères de remplissage devant s'insérer à gauche du taquet " |
| "de tabulation." |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3144760.24.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3144760.24.help.text" |
| msgid "None" |
| msgstr "Aucun(e)" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3143231.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">Inserts " |
| "no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the " |
| "tab stop.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">" |
| "N'insère aucun caractère de remplissage, ou supprime les caractères de " |
| "remplissage figurant à gauche du taquet de tabulation.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3152933.26.help.text |
| msgid "......." |
| msgstr "......." |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3153192.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">" |
| "Fills the empty space to the left of the tab stop with dots.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">" |
| "Remplit par des points l'espace vide situé à gauche du taquet de " |
| "tabulation.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3156280.28.help.text |
| msgid "------" |
| msgstr "------" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3156212.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">" |
| "Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">" |
| "Remplit par des traits l'espace vide situé à gauche du taquet de " |
| "tabulation.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3157960.30.help.text |
| msgid "______" |
| msgstr "______" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3151043.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">" |
| "Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">" |
| "Trace une ligne pour remplir l'espace vide situé à gauche du taquet de " |
| "tabulation.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3153770.32.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153770.32.help.text" |
| msgid "Character" |
| msgstr "Caractère" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3150441.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">" |
| "Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the " |
| "tab stop.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">" |
| "Permet de spécifier le caractère devant remplir l'espace vide situé à gauche " |
| "du taquet de tabulation.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3152596.36.help.text |
| msgctxt "05030300.xhp#hd_id3152596.36.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3163717.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Adds the tab " |
| "stop that you defined to the current paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Ajoute au " |
| "paragraphe actif, le taquet de tabulation que vous avez défini.</ahelp>" |
| |
| #: 05030300.xhp%23hd_id3153945.38.help.text |
| msgid "Clear All" |
| msgstr "Tout effacer" |
| |
| #: 05030300.xhp%23par_id3145660.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Removes all " |
| "of the tab stops that you defined under <emph>Position</emph>. Sets " |
| "<emph>Left</emph> tab stops at regular intervals as the default tab " |
| "stops.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Supprime " |
| "toutes les tabulations que vous avez définies sous <emph>Position</emph>. " |
| "Définit le taquet de la tabulation <emph>gauche</emph> à des intervalles " |
| "réguliers, au même titre que les taquets de tabulation par défaut.</ahelp>" |
| |
| #: 04100000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04100000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Special Character" |
| msgstr "Caractère spécial" |
| |
| #: 04100000.xhp%23hd_id3152937.1.help.text |
| msgctxt "04100000.xhp#hd_id3152937.1.help.text" |
| msgid "Special Character" |
| msgstr "Caractères spéciaux" |
| |
| #: 04100000.xhp%23par_id3150838.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Inserts special " |
| "characters from the installed fonts.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Insère des caractères " |
| "spéciaux à partir des polices installées.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04100000.xhp%23par_id3152372.11.help.text |
| msgid "" |
| "When you click a character in the <emph>Special Characters </emph>dialog, a " |
| "preview and the corresponding numerical code for the character is displayed." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous cliquez sur un caractère dans la boîte de dialogue <emph>" |
| "Caractères spéciaux</emph>, un aperçu de ce caractère s'affiche ainsi que le " |
| "code numérique correspondant." |
| |
| #: 04100000.xhp%23hd_id3151315.3.help.text |
| msgctxt "04100000.xhp#hd_id3151315.3.help.text" |
| msgid "Font" |
| msgstr "Police" |
| |
| #: 04100000.xhp%23par_id3152924.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_CHARMAP:LB_FONT\">Select a font to " |
| "display the special characters that are associated with it.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_CHARMAP:LB_FONT\">Sélectionnez une " |
| "police pour afficher les caractères spéciaux associés.</ahelp>" |
| |
| #: 04100000.xhp%23hd_id3155555.19.help.text |
| msgid "Subset" |
| msgstr "Plage" |
| |
| #: 04100000.xhp%23par_id3145090.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_CHARMAP_LB_SUBSET\">Select a Unicode " |
| "category for the current font.</ahelp> The special characters for the " |
| "selected Unicode category are displayed in the character table." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_CHARMAP_LB_SUBSET\">Sélectionnez une " |
| "catégorie Unicode pour la police active.</ahelp> Les caractères spéciaux de " |
| "la catégorie Unicode sélectionnée s'affichent dans la table des caractères." |
| |
| #: 04100000.xhp%23hd_id3145071.5.help.text |
| msgid "Character Table" |
| msgstr "Table des caractères" |
| |
| #: 04100000.xhp%23par_id3154288.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Click the special character(s) that " |
| "you want to insert, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Cliquez sur le ou les caractères " |
| "spéciaux à insérer, puis cliquez sur <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04100000.xhp%23hd_id3154317.7.help.text |
| msgid "Characters" |
| msgstr "Caractères" |
| |
| #: 04100000.xhp%23par_id3152551.8.help.text |
| msgid "Displays the special characters that you have selected." |
| msgstr "Affiche les caractères spéciaux que vous avez sélectionnés." |
| |
| #: 04100000.xhp%23hd_id3155535.12.help.text |
| msgctxt "04100000.xhp#hd_id3155535.12.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 04100000.xhp%23par_id3147653.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_CHARMAP:BTN_DELETE\">Clears the " |
| "current selection of special characters that you want to insert.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_CHARMAP:BTN_DELETE\">Efface la " |
| "sélection active des caractères spéciaux que vous désirez insérer.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Position and Size" |
| msgstr "Position et taille" |
| |
| #: 05230100.xhp%23bm_id3154350.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>positioning;draw objects and " |
| "controls</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;positioning and " |
| "resizing</bookmark_value><bookmark_value>controls; positions and " |
| "sizes</bookmark_value><bookmark_value>sizes;draw " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>anchors;types/positions for draw " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; " |
| "anchoring</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Positionnement;objets de dessin et " |
| "contrôles</bookmark_value><bookmark_value>Objets de dessin;positionnement et " |
| "agrandissement</bookmark_value><bookmark_value>Contrôles;positions et " |
| "tailles</bookmark_value><bookmark_value>Tailles;objets de " |
| "dessin</bookmark_value><bookmark_value>Ancrages;types/positions des objets " |
| "de dessin</bookmark_value><bookmark_value>Objets de " |
| "dessin;ancrage</bookmark_value>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3154350.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position and Size\">" |
| "Position and Size</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position et taille\">" |
| "Position et taille</link>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3153255.2.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes or moves the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Redimensionne ou déplace l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3158405.3.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3158405.3.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3159201.4.help.text |
| msgid "Specify the location of the selected object on the page." |
| msgstr "Spécifier l'emplacement de l'objet sélectionné dans la page." |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3157896.5.help.text |
| msgid "Position X" |
| msgstr "Position X" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3155616.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_X\">Enter " |
| "the horizontal distance that you want to move the object relative to the " |
| "base point selected in the grid.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_X\">" |
| "Saisissez l'écart horizontal en fonction duquel vous désirez déplacer " |
| "l'objet par rapport au point de base sélectionné dans la grille.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3151226.7.help.text |
| msgid "Position Y" |
| msgstr "Position Y" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3147373.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_Y\">Enter " |
| "the vertical distance that you want to move the object relative to the base " |
| "point selected in the grid.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_Y\">" |
| "Saisissez la distance verticale selon laquelle vous désirez déplacer l'objet " |
| "par rapport au point de base sélectionné dans la grille.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3147834.9.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3147834.9.help.text" |
| msgid "Base point" |
| msgstr "Point de base" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3147008.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPPOSITION_CTRL\">Click a base point in the grid, and then " |
| "enter the amount that you want to shift the object relative to the base " |
| "point that you selected in the <emph>Position Y</emph> and <emph>Position " |
| "X</emph> boxes. The base points correspond to the selection handles on an " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPPOSITION_CTRL\">Cliquez sur un point de base dans la " |
| "grille, puis saisissez la distance selon laquelle vous désirez déplacer " |
| "l'objet par rapport au point de base sélectionné dans les zones <emph>" |
| "Position Y</emph> et <emph>Position X</emph>. Les points de base " |
| "correspondent aux poignées de sélection d'un objet.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3155942.19.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3155942.19.help.text" |
| msgid "Size" |
| msgstr "Taille" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3150774.20.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the amount by which you want to resize the selected object with " |
| "respect to the selected base point ." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez la valeur selon laquelle vous désirez modifier la taille de " |
| "l'objet sélectionné par rapport au point de base sélectionné." |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3143267.21.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3143267.21.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largeur" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3149811.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_WIDTH\">Enter " |
| "a width for the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_WIDTH\">" |
| "Saisissez une largeur pour l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3150443.23.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3150443.23.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Hauteur" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3147209.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_HEIGHT\">" |
| "Enter a height for the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_HEIGHT\">" |
| "Saisissez une hauteur pour l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3149796.25.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3149796.25.help.text" |
| msgid "Keep ratio" |
| msgstr "Proportionnel" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3155341.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_CBX_SCALE\">Maintains " |
| "proportions when you resize the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_CBX_SCALE\">Conserve les " |
| "proportions lorsque vous modifiez la taille de l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3148686.29.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3148686.29.help.text" |
| msgid "Base point" |
| msgstr "Point de base" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3154897.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPSIZE_CTRL\">Click a base point in the grid, and then " |
| "enter the new size dimensions for the selected object in the " |
| "<emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPSIZE_CTRL\">Cliquez sur un point de base dans la grille, " |
| "puis saisissez les nouvelles dimensions de l'objet sélectionné dans les " |
| "zones <emph>Largeur</emph> et <emph>Hauteur</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3148990.17.help.text |
| msgid "Protect" |
| msgstr "Protéger" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3153698.37.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3153698.37.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3149784.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_POSPROTECT\">" |
| "Prevents changes to the position or the size of the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_POSPROTECT\">" |
| "Empêche la modification de la position ou de la taille de l'objet " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3153254.27.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3153254.27.help.text" |
| msgid "Size" |
| msgstr "Taille" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3152349.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_SIZEPROTECT\">" |
| "Prevents you from resizing the object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_SIZEPROTECT\">" |
| "Empêche de modifier la taille de l'objet.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3149275.11.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anchoring " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ancrage " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3147531.12.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the " |
| "anchoring options for the selected object. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Définit les " |
| "options d'ancrage relatives à l'objet sélectionné. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3151246.13.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anchor " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ancre " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3154758.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ANCHOR\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the type of anchor for " |
| "the selected object. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ANCHOR\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sélectionnez le type d'ancre " |
| "pour l'objet sélectionné. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3149295.15.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Position " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Position " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3154935.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ORIENT\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Specifies the position of the " |
| "anchor in relation to the character height. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ORIENT\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Spécifie la position de " |
| "l'ancre en fonction de la hauteur de caractère. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3153525.31.help.text |
| msgid "Adapt" |
| msgstr "Adapter" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3151211.32.help.text |
| msgid "" |
| "Resizes text in a drawing object with respect to the borders of the selected " |
| "object." |
| msgstr "" |
| "Modifie la taille du texte d'un objet de dessin par rapport aux bordures de " |
| "l'objet sélectionné." |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3151042.33.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3151042.33.help.text" |
| msgid "Fit width to text" |
| msgstr "Adapter la largeur au texte" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3159151.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">" |
| "Resizes the text to fit the width of the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">" |
| "Modifie la taille du texte de manière à ce qu'elle s'adapte à la largeur de " |
| "l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23hd_id3145746.35.help.text |
| msgctxt "05230100.xhp#hd_id3145746.35.help.text" |
| msgid "Fit height to text" |
| msgstr "Adapter la hauteur au texte" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3154068.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">" |
| "Resizes the text to fit the height of the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">" |
| "Modifie la taille du texte de manière à ce qu'elle s'adapte à la hauteur de " |
| "l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05230100.xhp%23par_id3145606.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor types\">Anchor " |
| "types</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Types d'ancre\">Types " |
| "d'ancre</link>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Transparency" |
| msgstr "Transparence" |
| |
| #: 05210700.xhp%23bm_id3146807.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>transparency;areas</bookmark_value><bookmark_value>areas; " |
| "transparency</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Transparence;remplissage</bookmark_value><bookmark_value>Remp" |
| "lissage;transparence</bookmark_value>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3146807.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparency\"" |
| ">Transparency</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparence\"" |
| ">Transparence</link>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3149748.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Set the transparency options for the fill that you apply to " |
| "the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Définissez les options de transparence pour le remplissage " |
| "que vous appliquez à l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3152363.30.help.text |
| msgid "Transparency mode" |
| msgstr "Mode Transparence" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3149283.3.help.text |
| msgid "Specify the type of transparency that you want to apply." |
| msgstr "Spécifiez le type de transparence à appliquer." |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3148585.4.help.text |
| msgid "No transparency" |
| msgstr "Aucune transparence" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3147226.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_OFF\">Turns " |
| "off color transparency.</ahelp> This is the default setting." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_OFF\">" |
| "Désactive la transparence des couleurs.</ahelp> Il s'agit du paramètre par " |
| "défaut." |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3152425.6.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#hd_id3152425.6.help.text" |
| msgid "Transparency" |
| msgstr "Transparence" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3150693.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\">" |
| "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in " |
| "the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\">" |
| "Active la transparence des couleurs. Sélectionnez cette option et saisissez " |
| "une valeur dans le champ correspondant, sachant que 0 % signifie totalement " |
| "opaque et 100 % totalement transparent.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3155941.14.help.text |
| msgid "Transparency spin button" |
| msgstr "Zone de sélection numérique Transparence" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3155892.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRANSPARENT\">" |
| "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0%" |
| " (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRANSPARENT\">" |
| "Ajuste la transparence de la couleur de remplissage active. Saisissez une " |
| "valeur entre 0 % (opaque) et 100 % (transparent).</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3149827.11.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#hd_id3149827.11.help.text" |
| msgid "Gradient" |
| msgstr "Dégradé" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3155338.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">" |
| "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this " |
| "option, and then set the gradient properties.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">" |
| "Applique un dégradé de transparence à la couleur de remplissage active. " |
| "Sélectionnez cette option puis définissez les propriétés du dégradé.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3150443.17.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#hd_id3150443.17.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3149398.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">" |
| "Select the type of transparency gradient that you want to apply.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">" |
| "Sélectionnez le type de dégradé de transparence à appliquer.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3145317.19.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#hd_id3145317.19.help.text" |
| msgid "Center X" |
| msgstr "Centre X" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3155583.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\">" |
| "Enter the horizontal offset for the gradient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\">" |
| "Saisissez le décalage horizontal pour le dégradé.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3154897.21.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#hd_id3154897.21.help.text" |
| msgid "Center Y" |
| msgstr "Centre Y" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3159399.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\">" |
| "Enter the vertical offset for the gradient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\">" |
| "Saisissez le décalage vertical pour le dégradé.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3158430.23.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#hd_id3158430.23.help.text" |
| msgid "Angle" |
| msgstr "Angle" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3155829.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\">Enter " |
| "a rotation angle for the gradient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\">" |
| "Saisissez un angle de rotation pour le dégradé.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3153320.25.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#hd_id3153320.25.help.text" |
| msgid "Border" |
| msgstr "Bordure" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3149784.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\">" |
| "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the " |
| "gradient. The default value is 0%.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\">" |
| "Saisissez le niveau d'ajustement à apporter à la zone transparente du " |
| "dégradé. La valeur par défaut est de 0 %.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3144439.26.help.text |
| msgid "Start value" |
| msgstr "Valeur initiale" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3150117.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\">" |
| "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% " |
| "is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\">" |
| "Saisissez une valeur de transparence pour le point de départ du dégradé, où " |
| "0 % correspond à une opacité totale et 100 % à une transparence " |
| "totale.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3152350.28.help.text |
| msgid "End value" |
| msgstr "Valeur finale" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3148924.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\">" |
| "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is " |
| "fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\">" |
| "Saisissez une valeur de transparence pour l'extrémité du dégradé, où 0 % " |
| "correspond à une opacité totale et 100 % à une transparence totale.</ahelp>" |
| |
| #: 05210700.xhp%23hd_id3149575.9.help.text |
| msgctxt "05210700.xhp#hd_id3149575.9.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Aperçu" |
| |
| #: 05210700.xhp%23par_id3149798.10.help.text |
| msgid "" |
| "Use the preview to view your changes before you apply the transparency " |
| "effect to the color fill of the selected object." |
| msgstr "" |
| "Utilisez l'aperçu pour afficher les modifications avant d'appliquer l'effet " |
| "de transparence à la couleur de remplissage de l'objet sélectionné." |
| |
| #: 02100300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02100300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Text Format (Search)" |
| msgstr "Format de texte (recherche)" |
| |
| #: 02100300.xhp%23hd_id3154840.130.help.text |
| msgctxt "02100300.xhp#hd_id3154840.130.help.text" |
| msgid "Text Format (Search)" |
| msgstr "Attribut de texte (Recherche)" |
| |
| #: 02100300.xhp%23par_id3150355.131.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:" |
| "BTN_FORMAT\">Finds specific text formatting features, such as font types, " |
| "font effects, and text flow characteristics.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:" |
| "BTN_FORMAT\">Recherche des attributs spécifiques de formatage de texte, tels " |
| "que les types de police, les effets de caractères et les caractéristiques " |
| "des enchaînements.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02100300.xhp%23par_id3145383.192.help.text |
| msgid "" |
| "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Search " |
| "for</emph> box." |
| msgstr "" |
| "Les critères de recherche pour les attributs sont affichés en dessous de la " |
| "zone <emph>Rechercher</emph>." |
| |
| #: 02100300.xhp%23par_id3150466.132.help.text |
| msgid "" |
| "You do not need to specify a search text in the <emph>Search for</emph> box " |
| "when you search and replace formatting." |
| msgstr "" |
| "Il n'est pas nécessaire de spécifier un texte dans la zone " |
| "<emph>Rechercher</emph> lorsque vous recherchez et remplacez un formatage." |
| |
| #: 02100300.xhp%23par_id3156152.133.help.text |
| msgid "" |
| "To define a replacement format, click in the <emph>Replace with</emph> box, " |
| "and then click the <emph>Format </emph>button." |
| msgstr "" |
| "Pour définir un format de remplacement, cliquez dans la zone <emph>Remplacer " |
| "par</emph>, puis sur le bouton <emph>Format</emph>." |
| |
| #: 02100300.xhp%23par_id3153821.157.help.text |
| msgid "" |
| "Use the <emph>Text Format (Search)</emph> or the <emph>Text Format " |
| "(Replace)</emph> to define your formatting search criteria. These dialogs " |
| "contain the following tab pages:" |
| msgstr "" |
| "Utilisez <emph>Attributs de texte (Rechercher)</emph> ou <emph>Attributs de " |
| "texte (Remplacer)</emph> pour définir les critères de recherche de " |
| "formatage. Ces boîtes de dialogue contiennent les onglets suivants :" |
| |
| #: 02100300.xhp%23par_id3062837.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds specific text formatting " |
| "features, such as font types, font effects, and text flow " |
| "characteristics.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trouve les fonctions de formatage " |
| "spécifique du texte, comme les types de police, les effets de caractère et " |
| "les caractéristiques des enchaînements.</ahelp>" |
| |
| #: 02100300.xhp%23par_id3149457.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\"" |
| ">Attributes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributs\"" |
| ">Attributs</link>" |
| |
| #: 03060000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Status Bar" |
| msgstr "Barre d'état" |
| |
| #: 03060000.xhp%23bm_id3152823.help.text |
| msgid "<bookmark_value>status bar on/off</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Activation et désactivation de la barre " |
| "d'état</bookmark_value>" |
| |
| #: 03060000.xhp%23hd_id3152823.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Status Bar\">Status " |
| "Bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Barre d'état\">Barre " |
| "d'état</link>" |
| |
| #: 03060000.xhp%23par_id3147000.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Shows or hides the <emph>Status " |
| "Bar</emph> at the bottom edge of the window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Affiche ou masque la <emph>barre " |
| "d'état</emph> en bas de la fenêtre.</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Indents and Spacing" |
| msgstr "Retraits et espacement" |
| |
| #: 05030100.xhp%23bm_id3154689.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>spacing; between paragraphs in footnotes</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>line spacing; paragraph</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>spacing; lines and paragraphs</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>single-line spacing in text</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>one and a half line spacing in text</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>double-line spacing in paragraphs</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>leading between paragraphs</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>paragraphs;spacing</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Espacement;entre les paragraphes dans les pieds de page</book" |
| "mark_value><bookmark_value>Interligne;paragraphe</bookmark_value><bookmark_va" |
| "lue>Espacement;lignes et paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Interligne simple dans le texte</bookmark_value><bookmark_value>Interligne " |
| "d'une ligne et demie dans le texte</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Interligne double dans les paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Interlignage supplémentaire entre les paragraphes</bookmark_value><bookmark_v" |
| "alue>Paragraphes;espacement</bookmark_value>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3154689.1.help.text |
| msgctxt "05030100.xhp#hd_id3154689.1.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">" |
| "Indents and Spacing</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Retrait et espacement\">" |
| "Retrait et espacement</link>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3155069.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_STD\">Sets the indenting and the spacing " |
| "options for the paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_STD\">Définit les options de retrait et " |
| "d'espacement pour le paragraphe.</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3153910.64.help.text |
| msgid "" |
| "To change the measurement units used in this dialog, choose <switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General, and " |
| "then select a new measurement unit in the Settings area. " |
| msgstr "" |
| "Pour modifier les unités de mesure utilisées dans cette boîte de dialogue, " |
| "choisissez <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Général, puis " |
| "sélectionnez une nouvelle unité de mesure dans la zone Paramètres. " |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3154823.11.help.text |
| msgid "" |
| "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set " |
| "indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <emph>View - " |
| "Ruler</emph>." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez définir des retraits à l'aide des <link href=\"" |
| "text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"règles\">règles</link>. Pour afficher " |
| "les règles, choisissez <emph>Affichage - Règles</emph>." |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3158430.3.help.text |
| msgctxt "05030100.xhp#hd_id3158430.3.help.text" |
| msgid "Indent" |
| msgstr "Retrait" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3155419.4.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the amount of space to leave between the left and the right page " |
| "margins and the paragraph." |
| msgstr "" |
| "Saisissez l'écart devant séparer le paragraphe des marges de gauche et de " |
| "droite." |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3153698.5.help.text |
| msgid "Before text" |
| msgstr "Avant le texte" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3148990.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LEFTINDENT\">Enter " |
| "the amount of space that you want to indent the paragraph from the page " |
| "margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a " |
| "negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph " |
| "is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left " |
| "languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the " |
| "right page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LEFTINDENT\">" |
| "Saisissez la valeur souhaitée de retrait d'un paragraphe par rapport à la " |
| "marge. Si vous voulez que le paragraphe s'étende dans la marge, saisissez un " |
| "nombre négatif. Dans le cas des langues qui s'écrivent de gauche à droite, " |
| "le bord gauche d'un paragraphe est mis en retrait par rapport à la marge de " |
| "gauche. Dans le cas des langues qui s'écrivent de droite à gauche, le bord " |
| "droit d'un paragraphe est mis en retrait par rapport à la marge de " |
| "droite.</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3152361.9.help.text |
| msgid "After text" |
| msgstr "Après le texte" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3154390.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_RIGHTINDENT\">" |
| "Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the " |
| "page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter " |
| "a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the " |
| "paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-" |
| "Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to " |
| "the left page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_RIGHTINDENT\">" |
| "Saisissez la valeur souhaitée de retrait d'un paragraphe par rapport à la " |
| "marge. Si vous voulez que le paragraphe s'étende dans la marge, saisissez un " |
| "nombre négatif. Dans le cas des langues qui s'écrivent de gauche à droite, " |
| "le bord droit d'un paragraphe est mis en retrait par rapport à la marge de " |
| "droite. Dans le cas des langues qui s'écrivent de droite à gauche, le bord " |
| "gauche d'un paragraphe est mis en retrait par rapport à la marge de " |
| "gauche.</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3149169.7.help.text |
| msgid "First line" |
| msgstr "Première ligne" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3150651.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_FLINEINDENT\">" |
| "Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To " |
| "create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a " |
| "negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph " |
| "that uses numbering or bullets, choose \"<link href=\"text/shared/01/" |
| "06050600.xhp\">Format - Bullets and Numbering - Position</link>\".</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_FLINEINDENT\">Met " |
| "la première ligne d'un paragraphe en retrait. Ce retrait correspond à la " |
| "valeur que vous saisissez. Pour créer un retrait négatif, saisissez une " |
| "valeur positive dans \"Avant le texte\" et une valeur négative dans le champ " |
| "\"Première ligne\". Pour mettre en retrait la première ligne d'un paragraphe " |
| "utilisant une numérotation ou des puces, choisissez \"<link href=\"" |
| "text/shared/01/06050600.xhp\">Format - Puces et numérotation - " |
| "Position</link>\".</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3150288.52.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatic " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Automatique</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3151041.53.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_AUTO\">Automatically indents a " |
| "paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in " |
| "the <emph>First Line </emph>box is " |
| "ignored.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_AUTO\">Met automatiquement le " |
| "paragraphe en retrait en fonction de la taille de la police et de " |
| "l'interligne. Le paramètre indiqué dans la zone <emph>Première ligne </emph>" |
| "est ignoré.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3157894.22.help.text |
| msgctxt "05030100.xhp#hd_id3157894.22.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Espacement" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3152462.23.help.text |
| msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez la valeur de l'écart devant séparer les paragraphes sélectionnés." |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3147216.24.help.text |
| msgid "Above paragraph" |
| msgstr "Au-dessus du paragraphe" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3146148.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_TOPDIST\">Enter " |
| "the amount of space that you want to leave above the selected " |
| "paragraph(s).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_TOPDIST\">" |
| "Saisissez l'espace que vous souhaitez laisser au-dessus du ou des " |
| "paragraphes sélectionnés.</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3145590.26.help.text |
| msgid "Below paragraph" |
| msgstr "En dessous du paragraphe" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3163822.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_BOTTOMDIST\">Enter " |
| "the amount of space that you want to leave below the selected " |
| "paragraph(s).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_BOTTOMDIST\">" |
| "Saisissez l'espace que vous souhaitez laisser au-dessous du ou des " |
| "paragraphes sélectionnés.</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3156441.28.help.text |
| msgid "Line spacing" |
| msgstr "Interligne" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3146985.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:LB_LINEDIST\">Specify the " |
| "amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:LB_LINEDIST\">Spécifiez " |
| "l'espace à laisser entre deux lignes de texte dans un paragraphe.</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3146923.30.help.text |
| msgid "Single" |
| msgstr "Simple" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3150011.31.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"einzeiligtext\">Applies single line spacing to the current " |
| "paragraph. This is the default setting. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"einzeiligtext\">Applique un interligne simple au paragraphe " |
| "actif. Il s'agit du paramètre par défaut. </variable>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3148500.33.help.text |
| msgid "1.5 lines" |
| msgstr "1,5 ligne" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3150094.34.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Sets the line spacing to 1.5 lines. " |
| "</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Définit un interligne à une ligne et " |
| "demie. </variable>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3149378.36.help.text |
| msgid "Double" |
| msgstr "Double" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3154512.37.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zweizeiligtext\">Sets the line spacing to two lines. " |
| "</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zweizeiligtext\">Définit un interligne à deux lignes, " |
| "</variable>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3151206.39.help.text |
| msgid "Proportional" |
| msgstr "Proportionnel" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3147494.40.help.text |
| msgid "" |
| "Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% " |
| "corresponds to single line spacing." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez cette option, puis saisissez un pourcentage dans la zone (100 % " |
| "correspond à un interligne simple)." |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3156332.41.help.text |
| msgid "At Least" |
| msgstr "Minimum" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3157965.42.help.text |
| msgid "Sets the minimum line spacing to the value that you enter in the box." |
| msgstr "Définit comme interligne minimum la valeur saisie dans la zone." |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3150744.47.help.text |
| msgid "" |
| "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is " |
| "automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have " |
| "identical spacing for all lines, specify a value in <emph>At least</emph> " |
| "that corresponds to the largest font size." |
| msgstr "" |
| "Si un paragraphe applique différentes tailles de police, l'interligne est " |
| "automatiquement adapté à la taille de police la plus grande. Si vous " |
| "préférez un interligne identique pour toutes les lignes, l'option " |
| "<emph>Minimum</emph> permet de spécifier une valeur correspondant à la " |
| "taille de police la plus grande." |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3153927.43.help.text |
| msgid "Leading" |
| msgstr "Typographique" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3153354.44.help.text |
| msgid "" |
| "Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines." |
| msgstr "Définit la hauteur de l'écart vertical inséré entre deux lignes." |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3155443.54.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fixed " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Fixe</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3153711.55.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sets the line " |
| "spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can " |
| "result in cropped characters. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Définit comme " |
| "interligne la valeur saisie dans la zone. Cela peut engendrer un rognage des " |
| "caractères. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3156383.45.help.text |
| msgid "of" |
| msgstr "de" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3154304.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LINEDISTMETRIC\">" |
| "Enter the value to use for the line spacing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LINEDISTMETRIC\">" |
| "Saisissez la valeur à utiliser pour l'interligne.</ahelp>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3154965.48.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Contrôle de " |
| "repérage</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23hd_id3146316.50.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Activate " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Activer</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id3156315.51.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Aligns the baseline of " |
| "each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same " |
| "height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true " |
| "</emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - " |
| "Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> " |
| "Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> " |
| "area.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Aligne la base de " |
| "chaque ligne de texte sur une grille de document verticale de manière à ce " |
| "que toutes les lignes aient la même hauteur. Pour utiliser cette " |
| "fonctionnalité, vous devez d'abord activer l'option <emph>Contrôle de " |
| "repérage</emph> pour le style de page actif. Pour ce faire, choisissez <emph>" |
| "Format - Page</emph>, cliquez sur l'onglet <emph>Page</emph> et activez la " |
| "case <emph>Contrôle de repérage</emph> dans la zone <emph>Paramètres de mise " |
| "en page</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030100.xhp%23par_id9267250.help.text |
| msgctxt "05030100.xhp#par_id9267250.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-" |
| "true\">Writing Register-true</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Écriture du " |
| "contrôle de repérage\">Écriture du contrôle de repérage</link>" |
| |
| #: 05340500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Hide Columns" |
| msgstr "Masquer les colonnes" |
| |
| #: 05340500.xhp%23hd_id3148882.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Hide Columns\">Hide " |
| "Columns</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Masquer les colonnez\">" |
| "Masquer les colonnes</link>" |
| |
| #: 05340500.xhp%23par_id3155620.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Hides the selected column(s). To display hidden columns, " |
| "right-click any column header, and then choose <emph>Show " |
| "Columns</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Masque la ou les colonnes sélectionnées. Pour afficher les " |
| "colonnes masquées, cliquez avec le bouton droit sur un en-tête de colonne, " |
| "puis choisissez <emph>Afficher les colonnes</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06010600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Chinese Conversion" |
| msgstr "Conversion chinoise" |
| |
| #: 06010600.xhp%23bm_id49745.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>Chinese writing systems</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "simplified Chinese;conversion to traditional " |
| "Chinese</bookmark_value><bookmark_value>traditional Chinese;conversion to " |
| "simplified Chinese</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Systèmes d'écriture chinois</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Chinois simplifié;conversion en chinois " |
| "traditionnel</bookmark_value><bookmark_value>Chinois traditionnel;conversion " |
| "en chinois simplifié</bookmark_value>" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10547.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese Conversion</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Conversion chinoise</link>" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10557.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Chinese text from one Chinese writing " |
| "system to the other. If no text is selected, the entire document is " |
| "converted.</ahelp> You can only use this command if you enable Asian " |
| "language support in <emph>Tools - Options - Language Settings - " |
| "Languages</emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Convertit le texte chinois sélectionné d'un système " |
| "d'écriture chinois en un autre. Si aucun texte n'est sélectionné, le " |
| "document entier est convertit.</ahelp> Vous ne pouvez utiliser cette " |
| "commande que si vous avez activé la prise en charge des langues asiatiques " |
| "sous <emph>Outils - Options - Paramètres linguistiques - Langues</emph>." |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10572.help.text |
| msgid "Conversion direction" |
| msgstr "Direction de la conversion" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10576.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Select the conversion direction.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le sens de la conversion.</ahelp>" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10579.help.text |
| msgctxt "06010600.xhp#par_idN10579.help.text" |
| msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese" |
| msgstr "Chinois traditionnel en chinois simplifié" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN1057D.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese text characters to simplified " |
| "Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. " |
| "If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Convertit des caractères de texte chinois traditionnel en " |
| "caractères de texte chinois simplifié. Cliquez sur <emph>OK</emph> pour " |
| "convertir le texte sélectionné. Si aucun texte n'est sélectionné, le " |
| "document entier est convertit.</ahelp> " |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10580.help.text |
| msgctxt "06010600.xhp#par_idN10580.help.text" |
| msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese" |
| msgstr "Chinois simplifié en chinois traditionnel" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10584.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese text characters to traditional " |
| "Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. " |
| "If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Convertit des caractères de texte chinois simplifié en " |
| "caractères de texte chinois traditionnel. Cliquez sur <emph>OK</emph> pour " |
| "convertir le texte sélectionné. Si aucun texte n'est sélectionné, le " |
| "document entier est convertit.</ahelp>" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN1058E.help.text |
| msgid "Common terms" |
| msgstr "Termes communs" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10592.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Common terms are words that have the same meaning in " |
| "traditional and simplified Chinese but are written with different " |
| "characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Les termes communs sont des mots qui ont la même " |
| "signification en chinois traditionnel et simplifié, mais sont écrits avec " |
| "des caractères différents.</ahelp>" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10595.help.text |
| msgid "Convert Common Terms" |
| msgstr "Convertir les termes communs" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN10599.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Converts words with two or more characters that are in the " |
| "list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is " |
| "converted character by character.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Convertit des mots avec deux caractères ou plus qui sont " |
| "dans la liste des termes communs. Après que la liste soit parcourue, le " |
| "texte restant est converti caractère par caractère.</ahelp>" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN1059C.help.text |
| msgid "Edit terms" |
| msgstr "Éditer les termes" |
| |
| #: 06010600.xhp%23par_idN105A0.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Edit " |
| "Dictionary</link> dialog where you can edit the list of conversion " |
| "terms.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/shared/01/06010601.xhp\">Éditer le dictionnaire</link> dans laquelle " |
| "vous pouvez éditer la liste des termes de conversion.</ahelp>" |
| |
| #: 02230300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02230300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Comment" |
| msgstr "Commentaire" |
| |
| #: 02230300.xhp%23hd_id3083278.1.help.text |
| msgctxt "02230300.xhp#hd_id3083278.1.help.text" |
| msgid "Comment" |
| msgstr "Commentaire" |
| |
| #: 02230300.xhp%23par_id3148983.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_EDIT\">Enter a " |
| "comment for the recorded change.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_EDIT\">Saisissez " |
| "un commentaire pour la modification enregistrée.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02230300.xhp%23par_id3155391.3.help.text |
| msgid "" |
| "You can attach a comment when <switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"WRITER\">the cursor is in a changed text passage </caseinline><" |
| "caseinline select=\"CALC\">the changed cell is " |
| "selected</caseinline></switchinline>, or in the <emph>Accept or Reject " |
| "Changes</emph> dialog." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez associer un commentaire lorsque <switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"WRITER\">le curseur se trouve dans un passage de texte " |
| "modifié</caseinline><caseinline select=\"CALC\">la cellule modifiée est " |
| "sélectionnée</caseinline></switchinline> ou dans la boîte de dialogue <emph>" |
| "Acceptation ou rejet des modifications</emph>." |
| |
| #: 02230300.xhp%23par_id3156426.5.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments are " |
| "displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a " |
| "cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to " |
| "a changed cell in the changes list in the <link href=\"text/shared/01/" |
| "02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject " |
| "Changes</emph></link> dialog. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Les commentaires " |
| "s'affichent sous forme de légendes dans la feuille lorsque vous laissez le " |
| "pointeur de la souris immobile sur une cellule pour laquelle une " |
| "modification a été enregistrée. Les commentaires associés à une cellule " |
| "modifiée sont également affichés dans la liste des modifications de la boîte " |
| "de dialogue <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Acceptation ou " |
| "rejet des modifications\"><emph>Accepter ou rejeter les " |
| "modifications</emph></link>.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100001.xhp%23tit.help.text |
| msgid "List of Regular Expressions" |
| msgstr "Liste des expressions régulières" |
| |
| #: 02100001.xhp%23bm_id3146765.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>regular expressions; list of</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>lists;regular expressions</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>replacing;tab stops (regular expressions)</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>tab stops;regular expressions</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>concatenation, see ampersand symbol</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>ampersand symbol, see also operators</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Expressions régulières;liste " |
| "de</bookmark_value><bookmark_value>Listes;expressions " |
| "régulières</bookmark_value><bookmark_value>Remplacement;tabulations (" |
| "expressions régulières)</bookmark_value><bookmark_value>Tabulations;" |
| "expressions régulières</bookmark_value><bookmark_value>Concaténation, voir " |
| "le symbole esperluette</bookmark_value><bookmark_value>Symbole esperluette, " |
| "voir aussi opérateurs</bookmark_value>" |
| |
| #: 02100001.xhp%23hd_id3146765.203.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">List of " |
| "Regular Expressions</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">Liste " |
| "des expressions régulières</link></variable>" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3149741.17.help.text |
| msgctxt "02100001.xhp#par_id3149741.17.help.text" |
| msgid "Character" |
| msgstr "Caractère" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3155577.18.help.text |
| msgid "Result/Use" |
| msgstr "Effet/Utilisation" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id6600543.help.text |
| msgid "Any character" |
| msgstr "Tout caractère" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id9824518.00000001.help.text |
| msgid "Represents the given character unless otherwise specified." |
| msgstr "Sauf indication contraire, représente tout caractère simple." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3152427.19.help.text |
| msgid "." |
| msgstr "." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3149031.20.help.text |
| msgid "" |
| "Represents any single character except for a line break or paragraph break. " |
| "For example, the search term \"sh.rt\" returns both \"shirt\" and \"short\"." |
| msgstr "" |
| "Correspond à un caractère unique de tout type, sauf un retour à la ligne ou " |
| "un saut de paragraphe. Si vous recherchez \"cr.me\" par exemple, le " |
| "programme trouve à la fois \"crème\" et \"crime\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3154682.21.help.text |
| msgid "^" |
| msgstr "^" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3155351.22.help.text |
| msgid "" |
| "Only finds the search term if the term is at the beginning of a paragraph. " |
| "Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the " |
| "beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\"." |
| msgstr "" |
| "Trouve le terme recherché uniquement si celui-ci figure au début d'un " |
| "paragraphe. Les caractères spéciaux (tels que les champs vides et les cadres " |
| "ancrés comme caractères) situés au début d'un paragraphe sont ignorés. " |
| "Exemple : \"^Pierre\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3159194.23.help.text |
| msgid "$" |
| msgstr "$" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3152542.24.help.text |
| msgid "" |
| "Only finds the search term if the term appears at the end of a paragraph. " |
| "Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end " |
| "of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\"." |
| msgstr "" |
| "Trouve le terme recherché uniquement si celui-ci figure à la fin d'un " |
| "paragraphe. Les caractères spéciaux (tels que les champs vides et les cadres " |
| "ancrés comme caractères) situés à la fin d'un paragraphe sont ignorés. " |
| "Exemple : \"Pierre$\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3156414.25.help.text |
| msgid "*" |
| msgstr "*" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3155555.26.help.text |
| msgid "" |
| "Finds zero or more of the characters in front of the \"*\". For example, \"" |
| "Ab*c\" finds \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on." |
| msgstr "" |
| "Permet de trouver le caractère zéro ou l'un des caractères se trouvant avant " |
| "\"*\". Par exemple, \"Ab*c\" permet de trouver \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"" |
| "Abbbc\" etc." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3147399.27.help.text |
| msgctxt "02100001.xhp#par_id3147399.27.help.text" |
| msgid "+" |
| msgstr "+" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3157958.28.help.text |
| msgid "" |
| "Finds one or more of the characters in front of the \"+\". For example, \"" |
| "AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"." |
| msgstr "" |
| "Permet de trouver un ou plusieurs caractères se trouvant avant \"+\". Par " |
| "exemple, la recherche de la chaîne \"AX.+4\" permet de trouver \"AXx4\", " |
| "mais pas \"AX4\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3145313.207.help.text |
| msgid "" |
| "The longest possible string that matches this search pattern in a paragraph " |
| "is always found. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the " |
| "entire passage is highlighted." |
| msgstr "" |
| "Le système détecte toujours le texte le plus long à l'intérieur d'un " |
| "paragraphe. Si le paragraphe contient la chaîne AX 4 AX4, le passage tout " |
| "entier est mis en surbrillance." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3143267.199.help.text |
| msgid "?" |
| msgstr " ?" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153684.200.help.text |
| msgid "" |
| "Finds zero or one of the characters in front of the \"?\". For example, \"" |
| "Texts?\" finds \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \"" |
| "xaby\", or \"xcy\"." |
| msgstr "" |
| "Permet de trouver le caractère zéro ou l'un des caractères se trouvant avant " |
| "\"?\". Par exemple, \"Textes?\" trouvera \"Texte\" et \"Textes\" et \"" |
| "x(ab|c)?y\" trouvera \"xy\", \"xaby\" ou \"xcy\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3166410.158.help.text |
| msgid "\\" |
| msgstr "\\" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3147209.159.help.text |
| msgid "" |
| "Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal " |
| "character and not as a regular expression (except for the combinations \\n" |
| ", \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\"" |
| " or \"trees\"." |
| msgstr "" |
| "La recherche interprète le caractère spécial qui suit le caractère normal \"" |
| "\\\" et n'est pas une expression régulière (sauf pour les combinaisons \\n" |
| ", \\t, \\> et \\<). Par exemple, \"créé\\.\" permet de trouver \"créé.\", " |
| "mais pas \"créée\" ou \"créés\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3152945.166.help.text |
| msgid "\\n" |
| msgstr "\\n" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153700.167.help.text |
| msgid "" |
| "Represents a line break that was inserted with the Shift+Enter key " |
| "combination. To change a line break into a paragraph break, enter <emph>\\n" |
| "</emph> in the <emph>Search for</emph> and <emph>Replace with</emph> boxes, " |
| "and then perform a search and replace." |
| msgstr "" |
| "Représente un retour à la ligne qui a été inséré à l'aide de la combinaison " |
| "de touches Maj+Entrée. Pour remplacer un retour à la ligne par un saut de " |
| "paragraphe, tapez <emph>\\n" |
| "</emph> dans les zones <emph>Rechercher</emph> et <emph>Remplacer par</emph> " |
| "et lancez le remplacement." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id9262672.help.text |
| msgid "" |
| "\\n" |
| " in the <emph>Search for</emph> text box stands for a line break that was " |
| "inserted with the Shift+Enter key combination." |
| msgstr "" |
| "\\n" |
| " dans la zone de texte <emph>Rechercher</emph> correspond à un saut de ligne " |
| "saisi avec la combinaison de touches Maj+Entrée." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id2366100.help.text |
| msgid "" |
| "\\n" |
| " in the <emph>Replace with</emph> text box stands for a paragraph break that " |
| "can be entered with the Enter or Return key." |
| msgstr "" |
| "\\n" |
| " dans la zone de texte <emph>Remplacer par</emph> correspond à un saut de " |
| "paragraphe saisi manuellement avec la touche Entrée ou Retour." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153258.29.help.text |
| msgid "\\t" |
| msgstr "\\t" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3157809.30.help.text |
| msgid "" |
| "Represents a tab. You can also use this expression in the <emph>Replace " |
| "with</emph> box." |
| msgstr "" |
| "Représente une tabulation. Vous pouvez également utiliser cette expression " |
| "dans la zone <emph>Remplacer par</emph>." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3150670.35.help.text |
| msgid "\\b" |
| msgstr "\\b" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153666.36.help.text |
| msgid "" |
| "Match a word boundary. For example, \"\\bbook\" finds \"bookmark\" but not \"" |
| "checkbook\" whereas \"book\\b\" finds \"checkbook\" but not \"bookmark\". " |
| "The discrete word \"book\" is found by both search terms." |
| msgstr "" |
| "Signale la limite d'un mot. Par exemple, \"\\bpare\" trouve \"parental\" " |
| "mais non \"ovipare\" tandis que \"pare\\b\" trouve \"ovipare\" mais non \"" |
| "parent\". Le simple mot \"pare\" est trouvé dans les deux cas. " |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3149576.37.help.text |
| msgid "^$" |
| msgstr "^$" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3151245.38.help.text |
| msgid "Finds an empty paragraph." |
| msgstr "Recherche un paragraphe vide." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3148550.41.help.text |
| msgid "^." |
| msgstr "^." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3159413.42.help.text |
| msgid "Finds the first character of a paragraph." |
| msgstr "Recherche le premier caractère du paragraphe." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3147282.43.help.text |
| msgid "& or $0" |
| msgstr "& ou $0" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153961.44.help.text |
| msgid "" |
| "Adds the string that was found by the search criteria in the <emph>Search " |
| "for</emph> box to the term in the <emph>Replace with</emph> box when you " |
| "make a replacement." |
| msgstr "" |
| "Ajoute la chaîne remplissant les critères de recherche spécifiés dans la " |
| "zone <emph>Rechercher</emph>, au terme spécifié dans la zone <emph>Remplacer " |
| "avec</emph> lors du remplacement." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3149650.201.help.text |
| msgid "" |
| "For example, if you enter \"window\" in the <emph>Search for</emph> box and " |
| "\"&frame\" in the <emph>Replace with</emph> box, the word \"window\" is " |
| "replaced with \"windowframe\"." |
| msgstr "" |
| "Par exemple, si vous saisissez \"fenêtre\" dans la zone " |
| "<emph>Rechercher</emph> et \"& active\" dans la zone <emph>Remplacer " |
| "par</emph>, le mot \"fenêtre\" sera remplacé par \"fenêtre active\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3150543.206.help.text |
| msgid "" |
| "You can also enter an \"&\" in the <emph>Replace with</emph> box to modify " |
| "the <emph>Attributes</emph> or the <emph>Format</emph> of the string found " |
| "by the search criteria." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également saisir un signe \"&\" dans la zone <emph>Remplacer " |
| "par</emph> pour modifier les <emph>attributs</emph> ou le <emph>format</emph>" |
| " de la chaîne respectant les critères de recherche." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3145419.172.help.text |
| msgid "[abc123]" |
| msgstr "[abc123]" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3154630.173.help.text |
| msgid "Represents one of the characters that are between the brackets." |
| msgstr "Recherche l'un des caractères mis entre parenthèses." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3156293.174.help.text |
| msgid "[a-e]" |
| msgstr "[a-e]" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3149167.175.help.text |
| msgid "" |
| "Represents any of the characters that are between a and e, including both " |
| "start and end characters" |
| msgstr "" |
| "Représente n'importe quels caractères situés entre a et e, incluant à la " |
| "fois des caractères de début et de fin." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id100520090232005.help.text |
| msgid "The characters are ordered by their code numbers." |
| msgstr "Les caractères sont ordonnés par leurs numéros de code." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3155994.176.help.text |
| msgid "[a-eh-x]" |
| msgstr "[a-eh-x]" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3148676.177.help.text |
| msgid "Represents any of the characters that are between a-e and h-x." |
| msgstr "Correspond à un caractère situé entre les lettres a-e et h-x." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3145318.178.help.text |
| msgid "[^a-s]" |
| msgstr "[^a-s]" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153351.179.help.text |
| msgid "Represents everything that is not between a and s." |
| msgstr "Représente tout ce qui ne se trouve pas entre a et s." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3156543.180.help.text |
| msgid "\\xXXXX" |
| msgstr "\\xXXXX" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153768.181.help.text |
| msgid "" |
| "Represents a special character based on its four-digit hexadecimal code " |
| "(XXXX)." |
| msgstr "" |
| "Recherche un caractère spécial sur la base de son code hexadécimal à quatre " |
| "chiffres (XXXX)." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3159252.208.help.text |
| msgid "" |
| "The code for the special character depends on the font used. You can view " |
| "the codes by choosing <emph>Insert - Special Character</emph>." |
| msgstr "" |
| "Le code du caractère spécial dépend de la police utilisée. Vous pouvez " |
| "afficher les codes en choisissant <emph>Insertion - Caractères " |
| "spéciaux</emph>." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153951.186.help.text |
| msgid "|" |
| msgstr "le|la" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3154985.187.help.text |
| msgid "" |
| "Finds the terms that occur before the \"|\" and also finds the terms that " |
| "occur after the \"|\". For example, \"this|that\" finds \"this\" and \"that\"" |
| "." |
| msgstr "" |
| "Trouve les termes qui apparaissent avvant le \"|\" et trouve aussi les " |
| "termes qui sont après le \"|\". Par exemple \"ceci|cela\" trouve \"ceci\" et " |
| "\"cela\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3147376.209.help.text |
| msgid "{2}" |
| msgstr "{2}" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3150103.210.help.text |
| msgid "" |
| "Defines the number of times that the character in front of the opening " |
| "bracket occurs. For example, \"tre{2}\" finds and selects \"tree\"." |
| msgstr "" |
| "Définit combien de fois le caractère précédant l'accolade ouvrante apparaît. " |
| "Par exemple, \"cré{2}\" permet de retrouver \"créé\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3151289.211.help.text |
| msgid "{1,2}" |
| msgstr "{1,2}" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3147317.212.help.text |
| msgid "" |
| "Defines the minimum and maximum number of times that the character in front " |
| "of the opening bracket can occur. For example, \"tre{1,2}\" finds and " |
| "selects \"tre\" and \"tree\"." |
| msgstr "" |
| "Définit le nombre minimum et maximum d'occurrences du caractère précédant " |
| "l'accolade ouvrante. Par exemple, \"cré{1,2}\" trouve et sélectionne \"cré\" " |
| "et \"créé\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id4870754.help.text |
| msgid "{1,}" |
| msgstr "{1,}" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id843836.help.text |
| msgid "" |
| "Defines the minimum number of times that the character in front of the " |
| "opening bracket can occur. For example, \"tre{2,}\" finds \"tree\", \"treee\"" |
| ", and \"treeeee\"." |
| msgstr "" |
| "Définit le nombre minimum d'occurrences du caractère précédant l'accolade " |
| "ouvrante. Par exemple, \"cré{2}\" permet de retrouver \"créé\", \"crééé\" et " |
| "\"crééééé\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3148616.213.help.text |
| msgid "( )" |
| msgstr "( )" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id2701803.help.text |
| msgid "In the <emph>Search for</emph> box:" |
| msgstr "Dans la zone <emph>Rechercher</emph> :" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153573.214.help.text |
| msgid "" |
| "Defines the characters inside the parentheses as a reference. You can then " |
| "refer to the first reference in the current expression with \"\\1\", to the " |
| "second reference with \"\\2\", and so on." |
| msgstr "" |
| "Définit comme référence les caractères entre parenthèses. Vous pouvez " |
| "ensuite vous reporter à la première référence dans l'expression active " |
| "contenant \"\\1\", vers la seconde contenant \"\\2\", et ainsi de suite." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3156061.215.help.text |
| msgid "" |
| "For example, if your text contains the number 13487889 and you search using " |
| "the regular expression (8)7\\1\\1, \"8788\" is found." |
| msgstr "" |
| "Par exemple, si le texte contient le numéro 13487889 et que vous effectuez " |
| "une recherche en utilisant l'expression régulière (8)7\\1\\1, \"8788\" fera " |
| "partie des résultats de la recherche." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id2367931.help.text |
| msgid "" |
| "You can also use () to group terms, for example, \"a(bc)?d\" finds \"ad\" or " |
| "\"abcd\"." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également utiliser des parenthèses pour grouper des termes. Par " |
| "exemple, \"a(bc)?d\" trouve \"ad\" et \"abcd\"." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id9200109.help.text |
| msgid "In the <emph>Replace with</emph> box:" |
| msgstr "Dans la zone <emph>Remplacer par</emph> :" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id5766472.help.text |
| msgid "" |
| "Use $ (dollar) instead of \\ (backslash) to replace references. Use $0 to " |
| "replace the whole found string." |
| msgstr "" |
| "Utilisez $ (dollar) à la place de \\ (antislash) pour remplacer des " |
| "références. Utilisez $0 pour remplacer toute la chaîne trouvée." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3154790.226.help.text |
| msgid "[:alpha:]" |
| msgstr "[:alpha:]" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3147397.227.help.text |
| msgid "" |
| "Represents an alphabetic character. Use [:alpha:]+ to find one or more of " |
| "them." |
| msgstr "" |
| "Correspond à un caractère de l'alphabet. Utilisez [:aplha:]+ pour trouver " |
| "l'un d'eux." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3152885.216.help.text |
| msgid "[:digit:]" |
| msgstr "[:digit:]" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3150010.217.help.text |
| msgid "Represents a decimal digit. Use [:digit:]+ to find one or more of them." |
| msgstr "" |
| "Correspond à un chiffre décimal. Utilisez [:digit:]+ pour trouver l'un d'eux." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153743.224.help.text |
| msgid "[:alnum:]" |
| msgstr "[:alnum:]" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153281.225.help.text |
| msgid "Represents an alphanumeric character ([:alpha:] and [:digit:])." |
| msgstr "Correspond à un caractère alphanumérique ([:alpha:] et [:digit:])." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3153726.218.help.text |
| msgid "[:space:]" |
| msgstr "[:space:]" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3150961.219.help.text |
| msgid "Represents a space character (but not other whitespace characters)." |
| msgstr "Représente un caractère d'espacement (mais pas d'autres espaces)." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3150486.220.help.text |
| msgid "[:print:]" |
| msgstr "[:print:]" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3150872.221.help.text |
| msgid "Represents a printable character." |
| msgstr "Correspond à un caractère imprimable." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3155854.222.help.text |
| msgid "[:cntrl:]" |
| msgstr "[:cntrl:]" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3152576.223.help.text |
| msgid "Represents a nonprinting character." |
| msgstr "Correspond à un caractère non imprimable." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3149958.228.help.text |
| msgid "[:lower:]" |
| msgstr "[:lower:]" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3145730.229.help.text |
| msgid "" |
| "Represents a lowercase character if <emph>Match case</emph> is selected in " |
| "<emph>Options</emph>." |
| msgstr "" |
| "Recherche les minuscules si l'option <emph>Respecter la casse</emph> est " |
| "sélectionnée dans la zone <emph>Options</emph>." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3148455.230.help.text |
| msgid "[:upper:]" |
| msgstr "[:upper:]" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id3150092.231.help.text |
| msgid "" |
| "Represents an uppercase character if <emph>Match case</emph> is selected in " |
| "<emph>Options.</emph> " |
| msgstr "" |
| "Représente un caractère majuscule si l'option <emph>Respecter la casse</emph>" |
| " est sélectionnée dans la zone <emph>Options</emph>." |
| |
| #: 02100001.xhp%23hd_id5311441.help.text |
| msgctxt "02100001.xhp#hd_id5311441.help.text" |
| msgid "Examples" |
| msgstr "Exemples" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id956834773.help.text |
| msgid "" |
| "e([:digit:])? -- finds 'e' followed by zero or one digit. Note that " |
| "currently all named character classes like [:digit:] must be enclosed in " |
| "parentheses." |
| msgstr "" |
| "e([:digit:])? trouve le \"e\" suivi par un zéro ou par un chiffre. Remarquez " |
| "que toutes les classes de caractère nommées comme [:digit:] doivent être " |
| "placées entre parenthèses." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id952368773.help.text |
| msgid "^([:digit:])$ -- finds lines or cells with exactly one digit." |
| msgstr "" |
| "^([:digit:])$ trouve les lignes ou les cellules avec exactement un chiffre." |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id9568773.help.text |
| msgid "You can combine the search terms to form complex searches." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez combiner les termes de recherche pour réaliser des recherches " |
| "complexes." |
| |
| #: 02100001.xhp%23hd_id71413.help.text |
| msgid "To find three-digit numbers alone in a paragraph" |
| msgstr "Pour trouver un nombre de trois chiffres dans un seul paragraphe" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id2924283.help.text |
| msgid "^[:digit:]{3}$" |
| msgstr "^[:digit:]{3}$" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id5781731.help.text |
| msgid "^ means the match has to be at the start of a paragraph, " |
| msgstr "^ signifie que la correspondance doit être au début d'un paragraphe, " |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id6942045.help.text |
| msgid "[:digit:] matches any decimal digit, " |
| msgstr "[:digit:] correspond à n'importe quel nombre décimal, " |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id4721823.help.text |
| msgid "{3} means there must be exactly 3 copies of \"digit\", " |
| msgstr "{3} signifie qu'il doit y avoir exactement 3 copies de \"digit\", " |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id5806756.help.text |
| msgid "$ means the match must end a paragraph. " |
| msgstr "$ signifie que la correspondance doit être à la fin d'un paragraphe. " |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id1751457.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/" |
| "Regular_Expressions_in_Writer\">Wiki page about regular expressions in " |
| "Writer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/FR/Documentation/" |
| "Expressions_Regulieres_dans_Writer\">Page wiki à propos des expressions " |
| "régulières</link>" |
| |
| #: 02100001.xhp%23par_id5483870.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/" |
| "Regular_Expressions_in_Calc\">Wiki page about regular expressions in " |
| "Calc</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/FR/Documentation/" |
| "Expressions_Regulieres_dans_Calc\">Page wiki à propos des expressions " |
| "régulières dans Calc</link>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05030700.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Alignement" |
| |
| #: 05030700.xhp%23bm_id3150008.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>aligning; " |
| "paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; " |
| "alignment</bookmark_value><bookmark_value>lines of text; " |
| "alignment</bookmark_value><bookmark_value>left alignment of " |
| "paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>right alignment of " |
| "paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>centered " |
| "text</bookmark_value><bookmark_value>justifying text</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Alignement;paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Paragr" |
| "aphes;alignement</bookmark_value><bookmark_value>Lignes de " |
| "texte;alignement</bookmark_value><bookmark_value>Alignement gauche des " |
| "paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Alignement droit des " |
| "paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Texte " |
| "centré</bookmark_value><bookmark_value>Justification de " |
| "texte</bookmark_value>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3150008.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignment\"" |
| ">Alignment</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignement\"" |
| ">Alignement</link>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3147399.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_ALIGN\">Sets the alignment of the " |
| "paragraph relative to the margins of page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_ALIGN\">Définit l'alignement du paragraphe " |
| "par rapport aux marges de la page.</ahelp>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3143268.3.help.text |
| msgctxt "05030700.xhp#hd_id3143268.3.help.text" |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Alignement" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3147008.4.help.text |
| msgid "Set the alignment options for the current paragraph." |
| msgstr "Définissez les options d'alignement applicables au paragraphe actif." |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3153681.5.help.text |
| msgctxt "05030700.xhp#hd_id3153681.5.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "À gauche" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3153031.6.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_LEFTALIGN\">Aligns the " |
| "paragraph to the left page margin.</ahelp></variable> If Asian language " |
| "support is enabled, this option is named Left/Top." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_LEFTALIGN\">Aligne le " |
| "paragraphe sur la marge droite de la page.</ahelp></variable> Si vous avez " |
| "activé le support des langues asiatiques, cette option s'appelle À gauche/En " |
| "haut." |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3154142.7.help.text |
| msgctxt "05030700.xhp#hd_id3154142.7.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "À droite" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3156326.8.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_RIGHTALIGN\">Aligns the " |
| "paragraph to the right page margin.</ahelp></variable> If Asian language " |
| "support is enabled, this option is named Right/Bottom." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_RIGHTALIGN\">Aligne le " |
| "paragraphe sur la marge de droite de la page.</ahelp></variable> Si vous " |
| "avez activé le support des langues asiatiques, cette option s'appelle À " |
| "droite/En bas." |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3148642.9.help.text |
| msgid "Centered" |
| msgstr "Centré" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3153257.10.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_CENTERALIGN\">Centers the " |
| "contents of the paragraph on the page.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_CENTERALIGN\">Centre le " |
| "contenu du paragraphe sur la page.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3149415.11.help.text |
| msgctxt "05030700.xhp#hd_id3149415.11.help.text" |
| msgid "Justify" |
| msgstr "Justifier" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3152474.12.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_JUSTIFYALIGN\">Aligns the " |
| "paragraph to the left and to the right page margins.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_JUSTIFYALIGN\">Aligne le " |
| "paragraphe sur les marges gauche et droite de la page.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3145068.13.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Last Line " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Dernière ligne " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3154280.14.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:LB_LASTLINE\">Specify the alignment " |
| "for the last line in the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:LB_LASTLINE\">Indique l'alignement " |
| "de la dernière ligne du paragraphe.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3154936.15.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Expand single " |
| "word </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Étirement d'un " |
| "mot seul</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3154224.16.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:CB_EXPAND\">If the last line of a " |
| "justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width " |
| "of the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:CB_EXPAND\">Si la dernière ligne " |
| "d'un paragraphe justifié ne comporte qu'un seul mot, ce mot est étiré sur " |
| "toute la largeur du paragraphe.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3150495.22.help.text |
| msgid "Snap to text grid (if active)" |
| msgstr "Capturer à la grille du texte (si l'option est activée)" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3154331.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Aligns the " |
| "paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose <link href=\"" |
| "text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>" |
| "Format - Page - Text Grid</emph></link>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Aligne le " |
| "paragraphe sur une grille de texte. Pour activer une grille de texte, " |
| "choisissez <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page -" |
| " Grille du texte\"><emph>Format - Page - Grille du " |
| "texte</emph></link>.</ahelp>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3148672.18.help.text |
| msgid "Text-to-text - Alignment" |
| msgstr "Texte à texte - Alignement" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3149807.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_VERTALIGN\">Select " |
| "an alignment option for oversized or undersized characters in the paragraph " |
| "relative to the rest of the text in the paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_VERTALIGN\">" |
| "Sélectionnez une option d'alignement pour les caractères de taille " |
| "supérieure ou inférieure par rapport au reste du texte à l'intérieur du " |
| "paragraphe.</ahelp>" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3144434.23.help.text |
| msgctxt "05030700.xhp#hd_id3144434.23.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: 05030700.xhp%23hd_id3154631.25.help.text |
| msgctxt "05030700.xhp#hd_id3154631.25.help.text" |
| msgid "Text direction" |
| msgstr "Orientation du texte" |
| |
| #: 05030700.xhp%23par_id3157960.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_TEXTDIRECTION\">" |
| "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout " |
| "(CTL). This feature is only available if complex text layout support is " |
| "enabled.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_TEXTDIRECTION\">" |
| "Spécifie la direction du texte d'un paragraphe utilisant un script complexe " |
| "(CTL).</ahelp> Cette fonction est disponible uniquement si la prise en " |
| "charge des scripts complexes est activé." |
| |
| #: moviesound.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Movie and Sound" |
| msgstr "Film et son" |
| |
| #: moviesound.xhp%23bm_id1907712.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>inserting;movies/sounds</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>sound files</bookmark_value> <bookmark_value>playing " |
| "movies and sound files</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>videos</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>movies</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>audio</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>music</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Insertion;films/sons</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Fichiers son</bookmark_value><bookmark_value>Lire des fichiers film et son</b" |
| "ookmark_value><bookmark_value>Vidéos</bookmark_value><bookmark_value>Films</b" |
| "ookmark_value><bookmark_value>Audio</bookmark_value><bookmark_value>Musique</" |
| "bookmark_value>" |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN1065C.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\"" |
| ">Movie and Sound</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\"" |
| ">Film et son</link></variable>" |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN1066C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts a video or sound file into your document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Insère un fichier vidéo ou son dans le document.</ahelp>" |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN10683.help.text |
| msgid "To insert a movie or sound file into your document" |
| msgstr "Pour insérer un fichier film ou son dans un document" |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN1068A.help.text |
| msgid "Click where you want to insert the file." |
| msgstr "Cliquez à l'endroit où vous souhaitez insérer le fichier." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN1068E.help.text |
| msgid "Choose <emph>Insert - Movie and Sound</emph>." |
| msgstr "Choisissez <emph>Insertion - Vidéo et son</emph>." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN10696.help.text |
| msgid "In the File Open dialog, select the file that you want to insert." |
| msgstr "" |
| "Dans la boîte de dialogue d'ouverture de fichier, sélectionnez le fichier à " |
| "insérer." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN10699.help.text |
| msgid "" |
| "The file types that are listed in this dialog are not supported by all " |
| "operating systems." |
| msgstr "" |
| "Les types de fichier qui sont listés dans cette boîte de dialogue ne sont " |
| "pas pris en charge par tous les systèmes d'exploitation." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN106D7.help.text |
| msgid "Click <emph>Open</emph>." |
| msgstr "Cliquer sur <emph>Ouvrir</emph>" |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_id0120200912190948.help.text |
| msgid "" |
| "Alternatively, you can choose <item type=\"menuitem\">Tools - Media " |
| "Player</item> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all " |
| "supported media files. Click the Apply button in the Media Player window to " |
| "insert the current media file into your document." |
| msgstr "" |
| "Alternativement, vous pouvez choisir <item type=\"menuitem\">Outils - " |
| "Lecteur de médias</item> pour ouvrir le lecteur de médias. Utilisez le " |
| "lecteur de médias pour pré-visualiser tous les fichiers de médias pris en " |
| "charge. Cliquez sur le bouton Appliquer dans la fenêtre du lecteur de médias " |
| "pour insérer le fichier média actif dans le document." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN1069C.help.text |
| msgid "To play a movie or sound file" |
| msgstr "Pour jouer un fichier film ou son" |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN106A7.help.text |
| msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document." |
| msgstr "Cliquez sur l'icône d'objet de fichier film ou son dans le document." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_id0120200912190940.help.text |
| msgid "" |
| "If the icon is arranged on the background, hold down Ctrl while you click." |
| msgstr "" |
| "Si l'icône est placée à l'arrière-plan, maintenez la touche Ctrl pendant que " |
| "vous cliquez." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_id0120200912062096.help.text |
| msgid "The Media Playback toolbar is shown." |
| msgstr "La barre d'outils du lecteur de médias est affichée" |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN10788.help.text |
| msgid "Click <emph>Play</emph> on the <emph>Media Playback</emph> toolbar." |
| msgstr "" |
| "Cliquez sur <emph>Lire</emph> dans la barre d'outils <emph>Lecteur de " |
| "médias</emph>." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_id0120200912062064.help.text |
| msgid "" |
| "When you show an Impress presentation, the embedded sound or video on the " |
| "current slide plays automatically until it's over or until you leave the " |
| "slide." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous jouez une présentation Impress, les fichiers de son ou de vidéo " |
| "incorporés dans la diapo active sont joués automatiquement jusqu'à la fin ou " |
| "jusqu'à ce que vous quittiez la diapo." |
| |
| #: moviesound.xhp%23par_idN106D0.help.text |
| msgid "" |
| "You can also use the Media Playback Bar to pause, to stop, to loop, as well " |
| "as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current " |
| "playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right " |
| "slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains " |
| "a list box where you can select the zoom factor for the playback." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez aussi utiliser la barre d'outils du lecteur de médias pour " |
| "interrompre, arrêter, répéter tout autant qu'ajuster le volume ou mettre sur " |
| "silencieux la lecture du film. La position de lecture actuelle dans le " |
| "fichier est indiquée sur le curseur de gauche. Utilisez le curseur de droite " |
| "pour ajuster le volume de lecture. Pour les fichiers vidéos, la barre " |
| "d'outils contient également une zone de liste dans laquelle vous pouvez " |
| "sélectionner le facteur de zoom de la lecture." |
| |
| #: 06150200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Test XML Filter" |
| msgstr "Tester le filtre XML" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3150379.22.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\"" |
| "Test XML Filter\">Test XML Filter</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\"" |
| "Tester le filtre XML\">Tester le filtre XML</link></variable>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3146857.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Tests the XSLT stylesheets used by the selected <link href=" |
| "\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML " |
| "filter</link>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Teste les feuilles de style XSLT utilisées par le <link " |
| "href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtre XML\">filtre XML</link> " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3146765.1.help.text |
| msgctxt "06150200.xhp#hd_id3146765.1.help.text" |
| msgid "Export" |
| msgstr "Exporter" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3153070.2.help.text |
| msgctxt "06150200.xhp#hd_id3153070.2.help.text" |
| msgid "XSLT for export" |
| msgstr "XSLT pour export" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3147617.3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered " |
| "on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche le nom de fichier d'un filtre XSLT que vous avez " |
| "saisi dans l'onglet <emph>Transformation</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3147090.4.help.text |
| msgid "Transform document" |
| msgstr "Transformer le document" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3153029.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the document that you want to use " |
| "to test the XSLT filter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche le nom de fichier du document à utiliser pour " |
| "tester le filtre XSLT.</ahelp>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3145160.6.help.text |
| msgctxt "06150200.xhp#hd_id3145160.6.help.text" |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Parcourir" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3144436.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_BROWSE\">Locate the file that you " |
| "want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file " |
| "is displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter " |
| "output</link> window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_BROWSE\">Localisez le fichier auquel " |
| "appliquer le filtre d'export XML. Le code XML du fichier transformé est " |
| "affiché dans la fenêtre <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">Sortie du " |
| "filtre XML</link>.</ahelp>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3159194.8.help.text |
| msgid "Current Document" |
| msgstr "Document actif" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3147250.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">The front-most open file " |
| "that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The " |
| "current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is " |
| "displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter " |
| "output</link> window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Le fichier ouvert le plus " |
| "en avant qui correspond au critère de filtre XML sera utilisé pour tester le " |
| "fichier. Le fitlre d'export XML actif transforme le fichier et le code XML " |
| "résultant est affiché dans la fenêtre <link href=\"text/shared/01/06150210." |
| "xhp\">Sortie du filtre XML</link>.</ahelp>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3154823.10.help.text |
| msgctxt "06150200.xhp#hd_id3154823.10.help.text" |
| msgid "Import" |
| msgstr "Importer" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3159233.11.help.text |
| msgctxt "06150200.xhp#hd_id3159233.11.help.text" |
| msgid "XSLT for import" |
| msgstr "XSLT pour import" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3153681.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Displays the file name of " |
| "the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab " |
| "page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Affiche le nom de fichier " |
| "du filtre XSLT que vous avez saisi dans l'onglet " |
| "<emph>Transformation</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3149177.13.help.text |
| msgctxt "06150200.xhp#hd_id3149177.13.help.text" |
| msgid "Template for import" |
| msgstr "Modèle pour import" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3156410.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Displays the file name of " |
| "the template that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab " |
| "page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Affiche le nom de ficher " |
| "du modèle que vous avez saisi dans l'onglet " |
| "<emph>Transformation</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3163802.15.help.text |
| msgid "Transform file" |
| msgstr "Transformer le fichier" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3147242.16.help.text |
| msgid "Display source" |
| msgstr "Afficher la source" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3150444.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_DISPLAY_SOURCE\">Opens the <embedvar " |
| "href=\"text/shared/01/06150210.xhp#xmlfilteroutput\"/> window, where the XML " |
| "source of the selected document is displayed. The document is used to test " |
| "the import filter.</ahelp> The <emph>Validate</emph> button in the window " |
| "validates the XML source of the document." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_DISPLAY_SOURCE\">Ouvre la fenêtre <" |
| "embedvar href=\"text/shared/01/06150210.xhp#xmlfilteroutput\"/> dans " |
| "laquelle la source XML du document sélectionné est affichée. Le document est " |
| "utilisé pour tester le filtre d'import.</ahelp> Le bouton " |
| "<emph>Valider</emph> dans la fenêtre valide la source XML du document." |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3147078.18.help.text |
| msgctxt "06150200.xhp#hd_id3147078.18.help.text" |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Parcourir" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3149885.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_BROWSE\">Opens a file selection " |
| "dialog. The selected file is opened using the current XML import " |
| "filter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_BROWSE\">Ouvre une boîte de dialogue " |
| "de sélection de fichier. Le fichier sélectionné est ouvert en utilisant le " |
| "filtre XML d'import actif.</ahelp>" |
| |
| #: 06150200.xhp%23hd_id3153666.20.help.text |
| msgid "Recent File" |
| msgstr "Fichier récent" |
| |
| #: 06150200.xhp%23par_id3146137.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_RECENT\">Re-opens the document that " |
| "was last opened with this dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_RECENT\">Ouvre de nouveau le " |
| "document qui a été ouvert en dernier avec cette boîte de dialogue.</ahelp>" |
| |
| #: 04160300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04160300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Formula" |
| msgstr "Formule" |
| |
| #: 04160300.xhp%23bm_id3152937.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>formulas; starting formula " |
| "editor</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math " |
| "start</bookmark_value><bookmark_value>Math formula " |
| "editor</bookmark_value><bookmark_value>equations in formula " |
| "editor</bookmark_value><bookmark_value>editors;formula " |
| "editor</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Formules;démarrage de l'éditeur de " |
| "formules</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math, " |
| "démarrage</bookmark_value><bookmark_value>Éditeur de formules " |
| "Math</bookmark_value><bookmark_value>Équations dans l'éditeur de " |
| "formules</bookmark_value><bookmark_value>Éditeurs;éditeur de " |
| "formules</bookmark_value>" |
| |
| #: 04160300.xhp%23hd_id3152937.1.help.text |
| msgctxt "04160300.xhp#hd_id3152937.1.help.text" |
| msgid "Formula" |
| msgstr "Formule" |
| |
| #: 04160300.xhp%23par_id3149495.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectStarMath\">Inserts a " |
| "formula into the current document.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline> For more information " |
| "open the $[officename] Math Help.</defaultinline></switchinline></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectStarMath\">Insère " |
| "une formule dans le document actif.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline> Pour plus " |
| "d'informations, reportez-vous à l'aide de $[officename] " |
| "Math.</defaultinline></switchinline></variable>" |
| |
| #: 04160300.xhp%23par_id3154317.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formulas\">Formulas</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formules\">Formules</link>" |
| |
| #: 06140402.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06140402.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Change Icon" |
| msgstr "Modifier l'icône" |
| |
| #: 06140402.xhp%23par_idN10543.help.text |
| msgctxt "06140402.xhp#par_idN10543.help.text" |
| msgid "Change Icon" |
| msgstr "Modifier l'icône" |
| |
| #: 06140402.xhp%23par_idN10547.help.text |
| msgid "Icons" |
| msgstr "Icônes" |
| |
| #: 06140402.xhp%23par_idN1054B.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you " |
| "selected in the <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Customize</link> " |
| "dialog, click an icon, then click the <emph>OK</emph> button." |
| msgstr "" |
| "Affiche les icônes disponibles dans %PRODUCTNAME. Pour remplacer l'icône que " |
| "vous avez sélectionnée dans la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/shared/01/06140400.xhp\">Personnaliser</link>, cliquez sur une icône, " |
| "puis cliquez sur le bouton <emph>OK</emph>." |
| |
| #: 06140402.xhp%23par_idN1055C.help.text |
| msgctxt "06140402.xhp#par_idN1055C.help.text" |
| msgid "Import" |
| msgstr "Importer" |
| |
| #: 06140402.xhp%23par_idN10560.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds new icons to the list of icons. You see a file open " |
| "dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon " |
| "directory of %PRODUCTNAME.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ajoute de nouvelles icônes à la liste des icônes. Vous " |
| "voyez une boîte de dialogue d'ouverture de fichier qui importe l'icône " |
| "sélectionnée ou les icônes dans un répertoire d'icônes interne à " |
| "%PRODUCTNAME.</ahelp>" |
| |
| #: 06140402.xhp%23par_idN10575.help.text |
| msgid "" |
| "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16x16 " |
| "or 26x26 pixels in size." |
| msgstr "" |
| "Vous ne pouvez importez que des icônes qui sont au format de fichier PNG et " |
| "qui ont une taille de 16x16 ou 26x26 pixels." |
| |
| #: 06140402.xhp%23par_id8224433.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click to remove the selected icon from the list. Only user-" |
| "defined icons can be removed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Cliquez pour supprimer de la liste l'icône sélectionnée. " |
| "Seules les icônes définies par l'utilisateur peuvent être supprimées.</ahelp>" |
| |
| #: 04060000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Scan" |
| msgstr "Scanner" |
| |
| #: 04060000.xhp%23hd_id3146902.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scan\">Scan</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scanner\">Scanner</link>" |
| |
| #: 04060000.xhp%23par_id3154926.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\">Inserts a scanned image into " |
| "your document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\">Insère une image numérisée " |
| "dans le document.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04060000.xhp%23par_id3153124.5.help.text |
| msgid "" |
| "To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Under UNIX systems, " |
| "install the SANE package found at <link href=\"http://www.sane-project.org/\"" |
| ">http://www.sane-project.org/</link>. The SANE package must use the same " |
| "libc as $[officename].</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Pour insérer une image numérisée, un pilote de scanner doit être installé. <" |
| "switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"UNIX\">Sous UNIX, " |
| "installez le paquetage SANE disponible à l'adresse " |
| "http://www.mostang.com/sane/ et utilisant la même libc que " |
| "$[officename].</caseinline> </switchinline>" |
| |
| #: 04060000.xhp%23hd_id3154673.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Select Source\">Select " |
| "Source</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Sélectionner la source\">" |
| "Sélectionner la source</link>" |
| |
| #: 04060000.xhp%23hd_id3152801.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Request\">Request</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Acquérir\">Acquérir</link>" |
| |
| #: 05070500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Align Vertical Center" |
| msgstr "Aligner au centre vertical" |
| |
| #: 05070500.xhp%23hd_id3152876.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Align Vertical Center\">" |
| "Align Vertical Center</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Aligner au centre " |
| "vertical\">Aligner au centre vertical</link>" |
| |
| #: 05070500.xhp%23par_id3160463.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AlignMiddle\">Vertically centers the selected objects. If " |
| "only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is " |
| "aligned to the vertical center of the page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AlignMiddle\">Centre verticalement les objets " |
| "sélectionnés. Si un seul objet est sélectionné dans Draw ou Impress, son " |
| "centre est aligné sur le centre vertical de la page.</ahelp>" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "gallery_files.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Files" |
| msgstr "Fichiers" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23hd_id3150756.1.help.text |
| msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3150756.1.help.text" |
| msgid "Files" |
| msgstr "Fichiers" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23par_id3153882.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"stargallerymanager\">Adds new files to the selected theme. " |
| "</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"stargallerymanager\">Ajoute de nouveaux fichiers au thème " |
| "sélectionné. </variable>" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23hd_id3153089.5.help.text |
| msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3153089.5.help.text" |
| msgid "File Type" |
| msgstr "Type de fichier" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23par_id3154497.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBB_FILETYPE\">" |
| "Select the type of file that you want to add.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBB_FILETYPE\">" |
| "Sélectionnez le type de fichier à ajouter.</ahelp>" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23hd_id3153935.7.help.text |
| msgid "Files found" |
| msgstr "Fichiers trouvés" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23par_id3145829.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">" |
| "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then " |
| "click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add " |
| "All</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">" |
| "Liste les fichiers disponibles. Sélectionnez le ou les fichiers que vous " |
| "souhaitez ajouter, puis cliquez sur <emph>Ajouter</emph>. Pour ajouter tous " |
| "les fichiers de la liste, cliquez sur <emph>Tout ajouter</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23hd_id3154751.9.help.text |
| msgid "Find files" |
| msgstr "Rechercher des fichiers" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23par_id3147557.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">" |
| "Locate the directory containing the files that you want to add, and then " |
| "click <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">" |
| "Localisez le répertoire contenant les fichiers à ajouter, puis cliquez sur " |
| "<emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23hd_id3154317.13.help.text |
| msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3154317.13.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23par_id3150774.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKE\">" |
| "Adds the selected file(s) to the current theme.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKE\">" |
| "Ajoute le ou les fichiers sélectionnés au thème actif.</ahelp>" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23hd_id3149751.15.help.text |
| msgid "Add all" |
| msgstr "Tout ajouter" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23par_id3156426.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKEALL\">" |
| "Adds all of the files in the list to the current theme.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKEALL\">" |
| "Ajoute tous les fichiers de la liste au thème actif.</ahelp>" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23hd_id3147088.17.help.text |
| msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3147088.17.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Aperçu" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23par_id3151111.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">" |
| "Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">" |
| "Affiche ou masque l'aperçu du fichier sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23hd_id3147275.19.help.text |
| msgid "Preview box" |
| msgstr "Zone d'aperçu" |
| |
| #: gallery_files.xhp%23par_id3153662.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected " |
| "file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Affiche un aperçu du fichier " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 02230000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02230000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Changes" |
| msgstr "Modifications" |
| |
| #: 02230000.xhp%23hd_id3152952.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Modifications\"" |
| ">Modifications</link>" |
| |
| #: 02230000.xhp%23par_id3145759.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lists the commands that are available for tracking changes " |
| "in your file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Répertorie les commandes disponibles pour le suivi des " |
| "modifications dans le fichier.</ahelp>" |
| |
| #: 02230000.xhp%23hd_id3154894.7.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\"" |
| ">Show</link></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Afficher\"" |
| ">Afficher</link></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230000.xhp%23hd_id3154184.8.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/" |
| "shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\"" |
| ">Show</link></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Afficher\"" |
| ">Afficher</link></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230000.xhp%23hd_id3153527.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject\">Accept " |
| "or Reject</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accepter ou rejeter\">" |
| "Accepter ou rejeter</link>" |
| |
| #: 02230000.xhp%23hd_id3145072.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Commentaire\"" |
| ">Commentaire</link>" |
| |
| #: 02230000.xhp%23hd_id3150694.5.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Merge Document\">Merge " |
| "Document</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Fusionner des documents\">" |
| "Fusionner des documents</link>" |
| |
| #: 02060000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Paste" |
| msgstr "Coller" |
| |
| #: 02060000.xhp%23bm_id3149031.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>pasting;cell " |
| "ranges</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; " |
| "pasting</bookmark_value><bookmark_value>cells;pasting</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Collage;plages de cellules</bookmark_value><bookmark_value" |
| ">Presse-papiers;collage</bookmark_value><bookmark_value>Cellules;collage</boo" |
| "kmark_value>" |
| |
| #: 02060000.xhp%23hd_id3149031.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Paste</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Coller\">Coller</link>" |
| |
| #: 02060000.xhp%23par_id3149511.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inserts the contents of the clipboard at the " |
| "location of the cursor, and replaces any selected text or objects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Insère le contenu du presse-papiers à " |
| "l'emplacement du curseur et remplace tous texte et objets " |
| "sélectionnés.</ahelp>" |
| |
| #: 02060000.xhp%23par_id3147834.5.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In a spreadsheet, " |
| "when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on " |
| "the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be " |
| "pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell " |
| "range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the " |
| "selected cell range. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dans un classeur, " |
| "lorsque vous collez une plage de cellules à partir du presse-papiers, le " |
| "résultat dépend de la sélection active : si une seule cellule est " |
| "sélectionnée, la plage de cellules sera collée à partir de cette cellule. Si " |
| "vous sélectionnez une plage de cellules plus large que celle du presse-" |
| "papiers, celle-ci sera collée plusieurs fois jusqu'à ce que la plage de " |
| "cellules sélectionnée soit remplie. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01110101.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01110101.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Templates: Address Book Assignment" |
| msgstr "Modèles : Assignation du carnet d'adresses" |
| |
| #: 01110101.xhp%23hd_id3156411.1.help.text |
| msgctxt "01110101.xhp#hd_id3156411.1.help.text" |
| msgid "Templates: Address Book Assignment" |
| msgstr "Modèles : Assignation du carnet d'adresses" |
| |
| #: 01110101.xhp%23par_id3147576.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edit the field assignments and the " |
| "data source for your address book.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Éditez les assignations de champ et la " |
| "source de données pour le carnet d'adresses.</ahelp>" |
| |
| #: 01110101.xhp%23hd_id3149399.3.help.text |
| msgid "Address Book Source" |
| msgstr "Source du carnet d'adresses" |
| |
| #: 01110101.xhp%23par_id3152996.4.help.text |
| msgid "Set the data source and data table for your address book." |
| msgstr "" |
| "Définissez la source de données et la table de données pour votre carnet " |
| "d'adresses." |
| |
| #: 01110101.xhp%23hd_id3147654.5.help.text |
| msgctxt "01110101.xhp#hd_id3147654.5.help.text" |
| msgid "Data Source" |
| msgstr "Source de données" |
| |
| #: 01110101.xhp%23par_id3154306.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_DATASOURCE\">Select " |
| "the data source for your address book.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_DATASOURCE\">" |
| "Sélectionnez la source de données de votre carnet d'adresses.</ahelp>" |
| |
| #: 01110101.xhp%23hd_id3145315.7.help.text |
| msgctxt "01110101.xhp#hd_id3145315.7.help.text" |
| msgid "Table" |
| msgstr "Table" |
| |
| #: 01110101.xhp%23par_id3149164.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_TABLE\">Select the " |
| "data table for your address book.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_TABLE\">Sélectionnez " |
| "la table de données de votre carnet d'adresses.</ahelp>" |
| |
| #: 01110101.xhp%23hd_id3145119.9.help.text |
| msgid "Configure" |
| msgstr "Configurer" |
| |
| #: 01110101.xhp%23par_id3150771.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_PB_ADMINISTATE_DATASOURCES\">Add a " |
| "new data source to the <emph>Address Book Source </emph>list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_PB_ADMINISTATE_DATASOURCES\">" |
| "Ajoutez une nouvelle source de données à la liste <emph>Source du carnet " |
| "d'adresses</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01110101.xhp%23hd_id3155629.11.help.text |
| msgid "Field assignment" |
| msgstr "Assignation de champ" |
| |
| #: 01110101.xhp%23par_id3153320.12.help.text |
| msgid "Define the field assignments for your address book." |
| msgstr "Définissez l'assignation des champs du carnet d'adresses." |
| |
| #: 01110101.xhp%23hd_id3155830.13.help.text |
| msgid "(Field name)" |
| msgstr "(Nom de champ)" |
| |
| #: 01110101.xhp%23par_id3154143.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ADDRTEMPL_FIELD_ASSIGNMENT\">Select the field in the data " |
| "table that corresponds to the address book entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ADDRTEMPL_FIELD_ASSIGNMENT\">Sélectionnez le champ de la " |
| "table de données correspondant à l'entrée du carnet d'adresses.</ahelp>" |
| |
| #: 03150100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "03150100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Confirm Delete" |
| msgstr "Confirmer la suppression" |
| |
| #: 03150100.xhp%23hd_id3150278.1.help.text |
| msgctxt "03150100.xhp#hd_id3150278.1.help.text" |
| msgid "Confirm Delete" |
| msgstr "Confirmer la suppression" |
| |
| #: 03150100.xhp%23par_id3148668.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_SFX_QUERYDELETE\" visibility=\"visible\">" |
| "Confirms or cancels the deletion.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_SFX_QUERYDELETE\">" |
| "Confirme ou annule la suppression.</ahelp>" |
| |
| #: 03150100.xhp%23hd_id3152821.3.help.text |
| msgctxt "03150100.xhp#hd_id3152821.3.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 03150100.xhp%23par_id3150040.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_YES\" visibility=\"" |
| "visible\">Performs the deletion in the current file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:" |
| "BTN_YES\">Effectue la suppression dans le fichier actif.</ahelp>" |
| |
| #: 03150100.xhp%23hd_id3149999.5.help.text |
| msgid "Delete All" |
| msgstr "Tout supprimer" |
| |
| #: 03150100.xhp%23par_id3155616.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_ALL\" visibility=\"" |
| "visible\">Performs the deletion in all selected files.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:" |
| "BTN_ALL\">Effectue la suppression dans tous les fichiers " |
| "sélectionnés.</ahelp>" |
| |
| #: 03150100.xhp%23hd_id3157991.7.help.text |
| msgid "Do Not Delete" |
| msgstr "Ne pas supprimer" |
| |
| #: 03150100.xhp%23par_id3147043.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_NO\" visibility=\"" |
| "visible\">Rejects the deletion for the current file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:" |
| "BTN_NO\">Rejette la suppression pour le fichier actif.</ahelp>" |
| |
| #: 03150100.xhp%23hd_id3149346.9.help.text |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Annuler" |
| |
| #: 03150100.xhp%23par_id3148620.10.help.text |
| msgid "Cancels the deletion in the current file and any other selected files." |
| msgstr "" |
| "Annule la suppression dans le fichier actif et dans tout autre fichier " |
| "sélectionné." |
| |
| #: 04150100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04150100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert OLE Object" |
| msgstr "Insérer un objet OLE" |
| |
| #: 04150100.xhp%23bm_id3153116.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>OLE objects; " |
| "inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; OLE " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting OLE " |
| "objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>OLE;insertion " |
| "d'objets</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;objets " |
| "OLE</bookmark_value><bookmark_value>Objets;insertion d'objets " |
| "OLE</bookmark_value>" |
| |
| #: 04150100.xhp%23hd_id3153116.1.help.text |
| msgctxt "04150100.xhp#hd_id3153116.1.help.text" |
| msgid "Insert OLE Object" |
| msgstr "Insérer un objet OLE" |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3149748.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Inserts an <link href=" |
| "\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> object into the " |
| "current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded " |
| "object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Insère un objet <link " |
| "href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> dans le " |
| "document actif. L'objet OLE est inséré sous forme de lien ou d'objet " |
| "incorporé.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3149205.19.help.text |
| msgid "" |
| "To speed up the display of the document, OLE objects are kept in the program " |
| "cache. If you want to change the cache settings, choose <link href=\"text/" |
| "shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Tools - Options - $[officename] - " |
| "Memory\"><emph>Tools - Options - $[officename] - Memory</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "Pour accélérer l'affichage du document, les objets OLE sont conservés dans " |
| "la mémoire cache du programme. Si vous souhaitez modifier les paramètres de " |
| "cache, choisissez <link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"" |
| "Outils - Options - $[officename] - Mémoire vive\"><emph>Outils - Options - " |
| "$[officename] - Mémoire vive</emph></link>." |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3145314.18.help.text |
| msgid "" |
| "You cannot use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other " |
| "files." |
| msgstr "" |
| "Il n'est pas possible de déplacer les objets OLE vers d'autres fichiers via " |
| "le presse-papiers ou par glisser-déposer." |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3150693.17.help.text |
| msgid "Empty and inactive OLE objects are transparent." |
| msgstr "Les objets OLE vides et inactifs sont transparents." |
| |
| #: 04150100.xhp%23hd_id3149178.3.help.text |
| msgid "Create new" |
| msgstr "Créer un nouveau" |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3145345.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_NEW_OBJECT\">Creates a " |
| "new OLE object based on the object type that you select.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_NEW_OBJECT\">Crée un " |
| "objet OLE en fonction du type d'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 04150100.xhp%23hd_id3155535.5.help.text |
| msgid "Object type" |
| msgstr "Type d'objet" |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3109847.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_INSERT_OLEOBJECT:LB_OBJECTTYPE\">Select the type " |
| "of document that you want to create.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_INSERT_OLEOBJECT:LB_OBJECTTYPE\">Sélectionnez le " |
| "type de document à créer.</ahelp>" |
| |
| #: 04150100.xhp%23hd_id3163803.7.help.text |
| msgid "Create from file" |
| msgstr "Créer à partir d'un fichier" |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3149191.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_OBJECT_FROMFILE\">" |
| "Creates an OLE object from an existing file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_OBJECT_FROMFILE\">Crée " |
| "un objet OLE à partir d'un fichier existant.</ahelp>" |
| |
| #: 04150100.xhp%23hd_id3150084.15.help.text |
| msgctxt "04150100.xhp#hd_id3150084.15.help.text" |
| msgid "File" |
| msgstr "Fichier" |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3146773.16.help.text |
| msgid "Choose the file that you want to insert as an OLE object." |
| msgstr "Choisissez le fichier à insérer en tant qu'objet OLE." |
| |
| #: 04150100.xhp%23hd_id3144438.9.help.text |
| msgctxt "04150100.xhp#hd_id3144438.9.help.text" |
| msgid "File" |
| msgstr "Fichier" |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3155434.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OLEOBJECT:ED_FILEPATH\">Enter the name of " |
| "the file that you want to link or embed, or click <emph>Search</emph>, to " |
| "locate the file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OLEOBJECT:ED_FILEPATH\">Saisissez le nom du " |
| "fichier à lier ou à incorporer, ou cliquez sur <emph>Rechercher</emph> afin " |
| "de localiser le fichier souhaité.</ahelp>" |
| |
| #: 04150100.xhp%23hd_id3153127.11.help.text |
| msgid "Search..." |
| msgstr "Rechercher..." |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id3156326.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:BTN_FILEPATH\">Locate the " |
| "file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:BTN_FILEPATH\">Localisez le " |
| "fichier à insérer, puis cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04150100.xhp%23hd_id4174321.help.text |
| msgid "Link to file" |
| msgstr "Lier à un fichier" |
| |
| #: 04150100.xhp%23par_id6636555.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to " |
| "the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be " |
| "embedded into your document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Activez cette case à cocher pour insérer un objet OLE comme " |
| "un lien vers le fichier d'origine. Si cette case à cocher n'est pas activée, " |
| "l'objet OLE sera incorporé dans votre document.</ahelp>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06040100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 06040100.xhp%23bm_id3155620.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>AutoCorrect function; options</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>replacement options</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>words; automatically replacing</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>abbreviation replacement</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>capital letters; AutoCorrect function</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>bold; AutoFormat function</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>underlining; AutoFormat function</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>spaces; ignoring double</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>numbering; using automatically</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>paragraphs; numbering automatically</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>tables in text; creating automatically</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>titles; formatting automatically</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>empty paragraph removal</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>paragraphs; removing blank ones</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>styles; replacing automatically</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>user-defined styles; automatically replacing</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>bullets; replacing</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>paragraphs; joining</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>joining; paragraphs</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>AutoCorrection, " |
| "fonction;options</bookmark_value><bookmark_value>Options de " |
| "remplacement</bookmark_value><bookmark_value>Mots;remplacement " |
| "automatique</bookmark_value><bookmark_value>Remplacement " |
| "d'abréviation</bookmark_value><bookmark_value>Majuscule;fonction " |
| "AutoCorrection</bookmark_value><bookmark_value>Gras;fonction " |
| "AutoFormat</bookmark_value><bookmark_value>Soulignage;fonction " |
| "AutoFormat</bookmark_value><bookmark_value>Espaces;ignorer les " |
| "doubles</bookmark_value><bookmark_value>Numérotation;utilisation " |
| "automatique</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;numérotation " |
| "automatique</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux dans les textes;" |
| "création automatique</bookmark_value><bookmark_value>Titres;formatage " |
| "automatique</bookmark_value><bookmark_value>suppression de paragraphe " |
| "vide</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;suppression des " |
| "vides</bookmark_value><bookmark_value>Styles;remplacement " |
| "automatique</bookmark_value><bookmark_value>Styles personnalisés;" |
| "remplacement automatique</bookmark_value><bookmark_value>Puces;remplacement</" |
| "bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;joindre</bookmark_value><bookmark_" |
| "value>Joindre;paragraphes</bookmark_value>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3155620.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3146946.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Select the options for " |
| "automatically correcting errors as you type, and then click " |
| "<emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Sélectionnez les options pour " |
| "corriger automatiquement les erreurs au fur et à mesure de la saisie, puis " |
| "cliquez sur <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3153124.32.help.text |
| msgid "" |
| "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while " |
| "you type [T], or only when you modify existing text [M] with <emph>Format - " |
| "AutoCorrect - Apply</emph>." |
| msgstr "" |
| "Dans les documents texte, vous pouvez choisir d'appliquer les corrections " |
| "d'AutoCorrection pendant la saisie [S] ou uniquement lorsque vous modifiez " |
| "du texte existant [M] à l'aide de <emph>Format - AutoCorrection - " |
| "Appliquer</emph>." |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id7547227.help.text |
| msgid "" |
| "When you choose to modify existing text with all options deselected, still " |
| "all \"Default\" paragraph styles will be converted to \"Text body\" styles. " |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous choisissez de modifier du texte avec toutes les options " |
| "désélectionnées, les styles de paragraphe \"Standard\" seront toujours " |
| "convertis en styles \"Corps de texte\"." |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3154398.3.help.text |
| msgid "Use replacement table" |
| msgstr "Utiliser la table de remplacement" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3151234.4.help.text |
| msgid "" |
| "If you type a letter combination that matches a shortcut in the <link href=\"" |
| "text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">replacement " |
| "table</link>, the letter combination is replaced with the replacement text." |
| msgstr "" |
| "Si vous tapez une combinaison de lettres qui correspond à un raccourci dans " |
| "la <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"table de remplacement\">" |
| "table de remplacement</link>, la combinaison de lettres est remplacée par le " |
| "texte de remplacement." |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3150144.5.help.text |
| msgid "Correct TWo INitial CApitals" |
| msgstr "COrriger la 2e majuscule en DÉbut de mot" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3149177.6.help.text |
| msgid "" |
| "If you type two uppercase letters at the beginning of a \"WOrd\", the second " |
| "uppercase letter is automatically replaced with a lowercase letter." |
| msgstr "" |
| "Si vous saisissez deux lettres majuscules au début d'un \"MOt\", la seconde " |
| "lettre majuscule est automatiquement remplacée par une lettre minuscule." |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3156426.7.help.text |
| msgid "Capitalize first letter of every sentence." |
| msgstr "Majuscule en début de phrase." |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3155339.8.help.text |
| msgid "Capitalizes the first letter of every sentence." |
| msgstr "Majuscule en début de phrase" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id5240028.help.text |
| msgid "" |
| "The first letter in a Calc cell will never be capitalized automatically." |
| msgstr "" |
| "La première lettre dans une cellule Calc ne sera jamais mise en majuscule " |
| "automatiquement." |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3145072.24.help.text |
| msgid "Automatic *bold* and _underline_" |
| msgstr "*Gras* et _Soulignage_ automatiques" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3153577.26.help.text |
| msgid "" |
| "Automatically applies bold formatting to text enclosed by asterisks (*), and " |
| "underline to text enclosed by underscores ( _ ), for example, *bold*. The " |
| "asterisks and underscores are not displayed after the formatting is applied." |
| msgstr "" |
| "Applique automatiquement un formatage de texte gras au texte entouré par des " |
| "astérisques (*) et un soulignage au texte entouré par des traits de " |
| "soulignage (_), par exemple, *gras*. Les astérisques et traits de soulignage " |
| "ne sont plus affichés après que le formatage a été appliqué." |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3153127.105.help.text |
| msgid "" |
| "This feature does not work if the formatting characters * or _ are entered " |
| "with an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method " |
| "Editor\">Input Method Editor</link>." |
| msgstr "" |
| "Cette fonction ne fonctionne pas si les caractères de formatage * ou _ sont " |
| "saisis avec un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"" |
| "Éditeur de méthode de saisie\">Éditeur de méthode de saisie</link>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3150275.17.help.text |
| msgid "URL Recognition" |
| msgstr "Détecter les URL" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3158430.18.help.text |
| msgid "" |
| "Automatically creates a hyperlink when you type a <link href=\"text/shared/" |
| "00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>." |
| msgstr "" |
| "Crée automatiquement un lien hypertexte lorsque vous saisissez un <link href=" |
| "\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>." |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3148473.19.help.text |
| msgid "Replace Dashes" |
| msgstr "Remplacer les tirets" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3144439.20.help.text |
| msgid "Replaces one or two hyphens with a long dash (see the following table)." |
| msgstr "Remplace un ou deux tirets par un tiret long (voir le tableau suivant)." |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id87282.help.text |
| msgid "" |
| "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or " |
| "return). In the following table, the A and B represent text consisting of " |
| "letters A to z or digits 0 to 9." |
| msgstr "" |
| "Le texte sera remplacé après que vous ayez saisi un espace de fin (espace, " |
| "tabulation ou Entrée). Dans le tableau suivant, le A et le B représentent du " |
| "texte consistant en lettres de A à Z ou de chiffres de 0 à 9." |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3408612.help.text |
| msgid "Text that you type:" |
| msgstr "Texte saisi :" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id4362010.help.text |
| msgid "Result that you get:" |
| msgstr "Résultat obtenu :" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id1432844.help.text |
| msgid "A - B (A, space, minus, space, B)" |
| msgstr "A - B (A, espace, moins, espace, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id7553941.help.text |
| msgctxt "06040100.xhp#par_id7553941.help.text" |
| msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)" |
| msgstr "A – B (A, espace, tiret demi-cadratin, espace, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id1421246.help.text |
| msgid "A -- B (A, space, minus, minus, space, B)" |
| msgstr "A -- B (A, espace, moins, moins, espace, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id2305673.help.text |
| msgctxt "06040100.xhp#par_id2305673.help.text" |
| msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)" |
| msgstr "A – B (A, espace, tiret demi-cadratin, espace, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id8703573.help.text |
| msgid "A--B (A, minus, minus, B)" |
| msgstr "A--B (A, moins, moins, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id6049684.help.text |
| msgid "A—B (A, em-dash, B)<br/>(see note below the table)" |
| msgstr "A—B (A, tiret cadratin, B)<br/>(voir la note sous le tableau)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id2219916.help.text |
| msgid "A-B (A, minus, B)" |
| msgstr "A-B (A, moins, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id1868037.help.text |
| msgid "A-B (unchanged)" |
| msgstr "A-B (inchangé)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id714438.help.text |
| msgid "A -B (A, space, minus, B)" |
| msgstr "A -B (A, espace, moins, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3924985.help.text |
| msgid "A -B (unchanged)" |
| msgstr "A -B (inchangé)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id1486861.help.text |
| msgid "A --B (A, space, minus, minus, B)" |
| msgstr "A --B (A, espace, moins, moins, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id844141.help.text |
| msgid "A –B (A, space, en-dash, B)" |
| msgstr "A –B (A, espace, tiret semi-cadratin, B)" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id1416974.help.text |
| msgid "" |
| "If the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two " |
| "hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-" |
| "dash." |
| msgstr "" |
| "Si le texte a des attributs de langue finnois ou hongrois, alors deux tirets " |
| "dans la séquence A--B sont remplacés par un tiret demi-cadratin au lieu d'un " |
| "tiret cadratin." |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3152472.99.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete spaces " |
| "and tabs at beginning and end of paragraph</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Supprimer les " |
| "espaces et tabulations en début et fin de " |
| "paragraphe</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3156024.100.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces " |
| "and tabs at the beginning of a paragraph. To use this option, the <emph>" |
| "Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Supprime les " |
| "espaces et les tabulations au début d'un paragraphe. Pour utiliser cette " |
| "option, l'option <emph>Appliquer les styles</emph> doit aussi être " |
| "sélectionnée.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3147303.101.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete blanks " |
| "and tabs at end and start of lines</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Supprimer les " |
| "marques de paragraphe vides et de tabulation à la fin et au début des " |
| "lignes</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3150866.102.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces " |
| "and tabs at the beginning of each line. To use this option, the <emph>Apply " |
| "Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Supprime les " |
| "espaces et les tabulations au début de chaque ligne. Pour utiliser cette " |
| "option, l'option <emph>Appliquer les styles</emph> doit aussi être " |
| "sélectionnée.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3150400.28.help.text |
| msgid "Ignore double spaces" |
| msgstr "Ignorer les espaces doubles" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3154938.29.help.text |
| msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space." |
| msgstr "Remplace deux espaces consécutifs ou plus par un espace simple." |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3145116.33.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply numbering -" |
| " symbol</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Appliquer la " |
| "numérotation - symbole</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3150870.34.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically " |
| "creates a numbered list when you press Enter at the end of a line that " |
| "starts with a number followed by a period, a space, and text. If a line " |
| "starts with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*), followed by a " |
| "space, and text, a bulleted list is created when you press " |
| "Enter.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Crée " |
| "automatiquement une liste numérotée lorsque vous appuyez sur Entrée à la fin " |
| "d'une ligne qui commence par un nombre suivi par un point, un espace et du " |
| "texte. Si une ligne commence par un tiret (-), un signe plus (+) ou une " |
| "astérisque (*), suivi par un espace et du texte, une liste à puces est créée " |
| "lorsque vous appuyez sur Entrée.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3146874.92.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To cancel " |
| "automatic numbering when you press Enter at the end of a line that starts " |
| "with a numbering symbol, press Enter again.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Pour annuler la " |
| "numérotation automatique lorsque vous appuyez sur Entrée à la fin d'une " |
| "ligne qui commence par un symbole de numérotation, appuyez sur Entrée de " |
| "nouveau.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3145606.77.help.text |
| msgid "" |
| "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are " |
| "formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" " |
| "paragraph style." |
| msgstr "" |
| "L'option de numérotation automatique s'applique uniquement aux paragraphes " |
| "qui sont formatés avec les styles de paragraphe \"Standard\", \"Corps de " |
| "texte\" ou \"Retrait de corps de texte\"." |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3157962.35.help.text |
| msgid "Apply border" |
| msgstr "Appliquer une bordure" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3144445.36.help.text |
| msgid "" |
| "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when " |
| "you type three or more specific characters, and then press Enter. To create " |
| "a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and " |
| "then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=)" |
| ", asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter." |
| msgstr "" |
| "Applique automatiquement une bordure à la base du paragraphe précédent " |
| "lorsque vous saisissez trois caractères spécifiques ou plus et appuyez " |
| "ensuite sur Entrée. Pour créer une ligne simple, saisissez trois tirets (-) " |
| "ou plus, ou des traits de soulignage (_) et appuyez ensuite sur Entrée. Pour " |
| "créer une ligne double, saisissez trois signes égal (=), astérisques (*), " |
| "tildes (~) ou dièses (#) et appuyez ensuite sur Entrée." |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_idN10C2E.help.text |
| msgid "" |
| "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose <emph>" |
| "Format - Paragraph - Borders</emph>, delete the bottom border." |
| msgstr "" |
| "Pour supprimer la ligne créée, cliquez dans le paragraphe au-dessus de la " |
| "ligne, choisissez <emph>Format - Paragraphe - Bordures</emph>, supprimez la " |
| "bordure du bas." |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_idN10C35.help.text |
| msgid "" |
| "The following table summarizes the line thickness for the different " |
| "characters: " |
| msgstr "" |
| "Le tableau suivant résume l'épaisseur de ligne pour les différents " |
| "caractères :" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3148576.37.help.text |
| msgid "---" |
| msgstr "---" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3154690.38.help.text |
| msgid "0.5pt single underline" |
| msgstr "soulignage double 0,5pt" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3154472.39.help.text |
| msgid "___" |
| msgstr "___" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3149266.40.help.text |
| msgid "1.0pt single underline" |
| msgstr "soulignage simple 1,0pt" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3147580.41.help.text |
| msgid "===" |
| msgstr "===" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3145364.42.help.text |
| msgid "1.1pt double underline" |
| msgstr "soulignage double 1,1pt" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3148647.43.help.text |
| msgid "***" |
| msgstr "***" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3152791.44.help.text |
| msgid "4.5pt double underline" |
| msgstr "soulignage double 4,5pt" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3146975.45.help.text |
| msgid "~~~" |
| msgstr "~~~" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3152885.46.help.text |
| msgid "6.0pt double underline" |
| msgstr "soulignage double 6,0pt" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3145591.47.help.text |
| msgid "###" |
| msgstr "###" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3153188.48.help.text |
| msgid "9.0pt double underline" |
| msgstr "soulignage double 9,0pt" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3149064.49.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Create " |
| "table</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Créer un " |
| "tableau</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3146119.50.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Creates a table " |
| "when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated " |
| "by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, " |
| "while hyphens and tabs indicate the width of a " |
| "column.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Crée un tableau " |
| "lorsque vous appuyez sur Entrée après avoir saisi une série de tirets (-) ou " |
| "de tabulations séparée par des signes plus, c'est à dire +------+---+. Les " |
| "signes plus indiquent les séparateurs de colonne, alors que les tirets ou " |
| "les tabulations indiquent la largeur de la " |
| "colonne.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3147219.53.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">+-----------------+---------------+------+</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">+-----------------+---------------+------+ </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3153334.55.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply " |
| "Styles</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Appliquer les " |
| "styles</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3147396.56.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically " |
| "replaces the \"Default\" paragraph style with the Heading 1 to Heading 8 " |
| "paragraph styles. To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that " |
| "you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. " |
| "To apply a sub-heading, press Tab one or more times, type the text (without " |
| "a period), and then press Enter.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remplace " |
| "automatiquement le style de paragraphe \"Standard\" par les styles de " |
| "paragraphe Titre 1 à Titre 8. Pour appliquer le style de paragraphe Titre 1, " |
| "saisissez le texte que vous souhaitez utiliser comme titre (sans une virgule)" |
| ", puis appuyez sur Entrée deux fois. Pour appliquer un sous-titre, appuyez " |
| "sur Tab une ou plusieurs fois, saisissez le texte (sans virgule), puis " |
| "appuyez sur Entrée.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3151075.58.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove blank " |
| "paragraphs</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Supprimer les " |
| "paragraphes vides</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3145728.59.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes empty " |
| "paragraphs from the current document when you choose <emph>Format - " |
| "AutoCorrect - Apply</emph>.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Supprimer les " |
| "paragraphes vides du document actif lorsque vous choisissez <emph>Format - " |
| "AutoCorrection - Appliquer</emph>.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3152375.60.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace Custom " |
| "Styles</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remplacer les " |
| "styles personnalisés</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3156299.61.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replaces the " |
| "custom paragraph styles in the current document with the \"Default\", the \"" |
| "Text Body\", or the \"Text Body Indent\" paragraph " |
| "style.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remplace les " |
| "styles de paragraphe personnalisés dans le document actif par les styles de " |
| "paragraphe \"Standard\", \"Corps de texte\", ou \"Retrait de corps de " |
| "texte\".</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3147045.62.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace bullets " |
| "with</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remplacer les " |
| "puces par</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3150420.63.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converts " |
| "paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) " |
| "directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only " |
| "works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", " |
| "or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is " |
| "used, select this option, and then click " |
| "<emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Convertit les " |
| "paragraphes qui commencent par un tiret (-), un signe plus (+) ou une " |
| "astérisque (*) directement suivis par un espace ou une tabulation en listes " |
| "à puces. Cette option fonctionne sur les paragraphes qui sont formatés avec " |
| "les styles de paragraphe \"Standard\", \"Corps de texte\", ou \"Retrait de " |
| "corps de texte\". Pour modifier le style de puce utilisé, sélectionnez cette " |
| "option puis cliquez sur <emph>Éditer</emph>. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3151019.66.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combine single " |
| "line paragraphs if length greater than ...</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fusionner les " |
| "paragraphes à une seule ligne à partir de...</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3154162.67.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combines " |
| "consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only " |
| "works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph " |
| "is longer than the specified length value, the paragraph is combined with " |
| "the next paragraph. To enter a different length value, select the option, " |
| "and then click <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"" |
| "><emph>Edit</emph></link>.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combine des " |
| "paragraphes consécutifs à une seule ligne en un seul paragraphe. Cette " |
| "option fonctionne uniquement sur les paragraphes qui utilisent le style de " |
| "paragraphe \"Standard\". Si un paragraphe est plus long que la valeur " |
| "spécifiée, le paragraphe est combiné avec le paragraphe suivant. Pour saisir " |
| "une valeur de longueur différente, sélectionnez l'option puis cliquez sur <" |
| "link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"" |
| "><emph>Éditer</emph></link>.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id1218200910244459.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifies the selected AutoCorrect " |
| "option.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifie l'option d'AutoCorrection " |
| "sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23hd_id3144749.75.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Edit</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Éditer</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040100.xhp%23par_id3153841.76.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY:PB_EDIT\">Modifies the selected " |
| "AutoCorrect option.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY:PB_EDIT\">Modifie l'option " |
| "d'AutoCorrection sélectionnée.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06140000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06140000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Customize" |
| msgstr "Personnaliser" |
| |
| #: 06140000.xhp%23hd_id3146946.1.help.text |
| msgctxt "06140000.xhp#hd_id3146946.1.help.text" |
| msgid "Customize" |
| msgstr "Personnaliser" |
| |
| #: 06140000.xhp%23par_id3155069.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Customizes " |
| "$[officename] menus, shortcut keys, toolbars, and macro assignments to " |
| "events.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Personnalise les " |
| "menus, raccourcis clavier, barres d'outils $[officename] et l'assignation " |
| "des macros à des événements</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06140000.xhp%23par_id3152821.7.help.text |
| msgid "" |
| "You can customize shortcut keys and macro assignments for the current " |
| "application, or for all $[officename] applications." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez personnaliser les assignations de raccourcis clavier et de " |
| "macros pour l'application active ou pour toutes les applications " |
| "$[officename]." |
| |
| #: 06140000.xhp%23par_id3153303.4.help.text |
| msgid "" |
| "You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom " |
| "settings." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également enregistrer et charger des paramètres de " |
| "personnalisation de menu individuel, de raccourci clavier ou de barre " |
| "d'outils." |
| |
| #: 05100600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Center (vertical)" |
| msgstr "Centrer (verticalement)" |
| |
| #: 05100600.xhp%23hd_id3149874.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Center " |
| "(vertical)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">" |
| "Centrer (verticalement)</link>" |
| |
| #: 05100600.xhp%23par_id3149048.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Centers the contents of the cell between top and bottom of " |
| "the cell.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Centre le contenu de la cellule entre Haut et Bas de la " |
| "cellule.</ahelp>" |
| |
| #: 05100600.xhp%23par_id3149525.121.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zellemitte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell " |
| "- Center</emph></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zellemitte\">Dans le menu contextuel d'une cellule, " |
| "choisissez <emph>Cellule - Centrer</emph></variable>" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "xformsdataaddcon.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Add Condition" |
| msgstr "Ajouter une condition" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23bm_id8615680.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>conditions;items in Data " |
| "Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;conditions</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Conditions;éléments dans le Navigateur de " |
| "données</bookmark_value><bookmark_value>XForms;conditions</bookmark_value>" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN1053E.help.text |
| msgctxt "xformsdataaddcon.xhp#par_idN1053E.help.text" |
| msgid "Add Condition" |
| msgstr "Ajouter une condition" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10542.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit " |
| "Item dialog of the Data Navigator.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ajoutez une condition dans cette sous boîte de dialogue de " |
| "la boîte de dialogue Ajouter un élément / éditer un élément du Navigateur de " |
| "données.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10561.help.text |
| msgid "Condition" |
| msgstr "Condition" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10565.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a condition.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez une condition.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10568.help.text |
| msgid "Result" |
| msgstr "Résultat" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN1056C.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the result.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Affiche un aperçu du résultat.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN1056F.help.text |
| msgid "Edit Namespaces" |
| msgstr "Éditer les espaces de noms" |
| |
| #: xformsdataaddcon.xhp%23par_idN10573.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, " |
| "or delete namespaces.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue Espaces de noms du formulaire " |
| "dans laquelle vous pouvez ajouter, éditer ou supprimer des espaces de " |
| "noms.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#tit.help.text" |
| msgid "List" |
| msgstr "Liste" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3159242.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\">List</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"Liste\">Liste</link>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3154894.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PAGE\">Accept or reject individual " |
| "changes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PAGE\">Acceptez ou rejetez des modifications " |
| "individuelles.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3149511.26.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in " |
| "the current document. If you want to filter this list, click the <emph>" |
| "Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402." |
| "xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, " |
| "the dependencies are shown regardless of the filter. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "L'onglet <emph>Liste</emph> affiche toutes les modifications enregistrées " |
| "dans le document actif. Pour filtrer cette liste, cliquez sur l'onglet " |
| "<emph>Filtre</emph>, puis sélectionnez les <link href=\"" |
| "text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"critères de filtre\">critères de " |
| "filtre</link> de votre choix.<switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"WRITER\"> Si la liste contient des modifications en cascade, les " |
| "interactions sont affichées quel que soit le " |
| "filtre.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3153114.27.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nested changes " |
| "occur where changes made by different authors overlap. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Lorsque des " |
| "modifications apportées par plusieurs auteurs se chevauchent, elles sont " |
| "automatiquement imbriquées.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3155552.29.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Click the plus " |
| "sign beside an entry in the list to view all of the changes that were " |
| "recorded for a cell. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pour visualiser " |
| "toutes les modifications enregistrées pour une cellule, cliquez sur le signe " |
| "plus (+) situé en regard d'une entrée de la " |
| "liste.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3154824.31.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If one of the " |
| "nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for " |
| "the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the " |
| "list appear in different colors according to the following table: " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Si l'une des " |
| "modifications imbriquées d'une cellule correspond à l'un des critères du " |
| "filtre, toutes les modifications apportées à la cellule s'affichent. Lorsque " |
| "vous filtrez la liste des modifications, ces entrées s'affichent dans des " |
| "couleurs différentes, comme indiqué dans le tableau suivant " |
| ":</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3156426.32.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#par_id3156426.32.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Couleur" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3145382.33.help.text |
| msgid "Meaning" |
| msgstr "Signification" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3150355.34.help.text |
| msgid "black" |
| msgstr "noir" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3149416.35.help.text |
| msgid "The entry matches a filter criterion." |
| msgstr "L'entrée correspond à l'un des critères du filtre." |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3145317.36.help.text |
| msgid "blue" |
| msgstr "bleu" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3156327.37.help.text |
| msgid "One or more subentries matches a filter criterion." |
| msgstr "" |
| "Une ou plusieurs sous-entrées correspondent à l'un des critères du filtre." |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3156156.38.help.text |
| msgid "gray" |
| msgstr "gris" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3149192.39.help.text |
| msgid "The subentry does not match a filter criterion." |
| msgstr "La sous-entrée ne correspond à aucun critère du filtre." |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3155421.40.help.text |
| msgid "green" |
| msgstr "vert" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3149237.41.help.text |
| msgid "The subentry matches a filter criterion." |
| msgstr "La sous-entrée correspond à l'un des critères du filtre." |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3153146.3.help.text |
| msgid "Selection field" |
| msgstr "Zone de sélection" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3161459.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_DG_VIEW\">Lists the changes that were " |
| "recorded in the document. When you select an entry in the list, the change " |
| "is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading. " |
| "</ahelp> Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">" |
| "Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>" |
| "while you click to select multiple entries in the list." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_DG_VIEW\">Liste les modifications qui ont " |
| "été enregistrées dans le document. Lorsque vous sélectionnez une entrée dans " |
| "la liste, la modification est mise en évidence dans le document. Pour trier " |
| "la liste, cliquez sur un en-tête de colonne. </ahelp>Appuyez sur <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> " |
| "pendant que vous cliquez pour effectuer une sélection multiple d'entrées " |
| "dans la liste." |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3152812.6.help.text |
| msgid "" |
| "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and " |
| "then choose<emph> Edit - Comment</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour éditer le commentaire d'une entrée de la liste, cliquez sur l'entrée " |
| "avec le bouton droit de la souris, puis choisissez <emph>Édition - " |
| "Commentaire</emph>." |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3153524.7.help.text |
| msgid "" |
| "After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered " |
| "according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status." |
| msgstr "" |
| "Dès que vous avez accepté ou rejeté une modification, les entrées de la " |
| "liste sont classées à nouveau en fonction de leur statut : \"Accepté\" ou \"" |
| "Rejeté\"." |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3153379.8.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#hd_id3153379.8.help.text" |
| msgid "Action" |
| msgstr "Action" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3153361.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Lists the changes that were made in the " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Liste les modifications apportées au " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3152920.10.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Position " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Position</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3149202.11.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lists the cells " |
| "with contents that were changed. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Liste les cellules " |
| "dont le contenu a été modifié.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3148452.12.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#hd_id3148452.12.help.text" |
| msgid "Author" |
| msgstr "Auteur" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3153178.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_AUTHOR\">Lists the user who made the change.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_AUTHOR\">Liste les utilisateurs ayant effectué les " |
| "modifications.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3144762.14.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#hd_id3144762.14.help.text" |
| msgid "Date" |
| msgstr "Date" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3156422.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_DATE\">Lists the date and time that the change was " |
| "made.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_DATE\">Indique la date et l'heure auxquelles les " |
| "modifications ont été apportées.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3157962.16.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#hd_id3157962.16.help.text" |
| msgid "Comment" |
| msgstr "Commentaire" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3150868.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_COMMENT\">Lists the comments that are attached to " |
| "the change.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_COMMENT\">Liste les commentaires associés aux " |
| "modifications.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3154218.18.help.text |
| msgid "Accept" |
| msgstr "Accepter" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3152935.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPT\">Accepts the selected change and " |
| "removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPT\">Accepte la modification " |
| "sélectionnée et supprime la mise en évidence de la modification dans le " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3156543.22.help.text |
| msgid "Reject" |
| msgstr "Rejeter" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3150441.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECT\">Rejects the selected change and " |
| "removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECT\">Rejette la modification " |
| "sélectionnée et supprime la mise en évidence de la modification dans le " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3155429.20.help.text |
| msgid "Accept All" |
| msgstr "Tout accepter" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3150012.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPTALL\">Accepts all of the changes " |
| "and removes the highlighting from the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPTALL\">Accepte toutes les " |
| "modifications et supprime la mise en évidence dans le document.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3153742.24.help.text |
| msgid "Reject All" |
| msgstr "Tout rejeter" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3151353.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECTALL\">Rejects all of the changes " |
| "and removes the highlighting from the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECTALL\">Rejette toutes les " |
| "modifications et supprime la mise en évidence dans le document.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3147442.28.help.text |
| msgid "" |
| "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose <emph>Undo </emph>" |
| "on the <emph>Edit </emph>menu." |
| msgstr "" |
| "Pour annuler l'acceptation ou le rejet d'une modification, choisissez " |
| "<emph>Annuler</emph> dans le menu <emph>Édition</emph>." |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3159196.30.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Undo " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Annulation</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3151116.42.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you made " |
| "changes by choosing <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit " |
| "Changes</emph>, the <emph>Undo </emph>button appears in the dialog.<ahelp " |
| "hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_UNDO\"> Reverse the last Accept or Reject " |
| "command.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si vous apportez " |
| "des modifications en choisissant <emph>Format - AutoCorrection - Appliquer " |
| "et éditer les modifications</emph>, le bouton <emph>Annuler</emph> s'affiche " |
| "dans la boîte de dialogue.<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_UNDO\"> Annuler " |
| "la dernière commande Accepter ou Rejeter.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3152576.43.help.text |
| msgid "" |
| "There are additional commands in the <emph>context menu</emph> of the list:" |
| msgstr "" |
| "Le <emph>menu contextuel</emph> des entrées de la liste vous propose " |
| "quelques commandes supplémentaires :" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3146975.44.help.text |
| msgid "Edit comment" |
| msgstr "Éditer le commentaire" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3153210.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_CHANGES_COMMENT\">Edit the comment for the selected " |
| "change.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_CHANGES_COMMENT\">Éditez le commentaire de la " |
| "modification sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3153281.46.help.text |
| msgid "Sort" |
| msgstr "Trier" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3149486.47.help.text |
| msgid "Sorts the list according to the column headings." |
| msgstr "Trie la liste en fonction des en-têtes de colonne." |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3155316.48.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#hd_id3155316.48.help.text" |
| msgid "Action" |
| msgstr "Action" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3151280.49.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_ACTION\">Sorts the list according to the type of " |
| "change.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_ACTION\">Trie la liste en fonction du type de " |
| "modification.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3150116.50.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#hd_id3150116.50.help.text" |
| msgid "Author" |
| msgstr "Auteur" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3149960.51.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_AUTHOR\">Sorts the list according to the " |
| "Author.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_AUTHOR\">Trie la liste en fonction de l'auteur.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3148775.52.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#hd_id3148775.52.help.text" |
| msgid "Date" |
| msgstr "Date" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3153223.53.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_DATE\">Sorts the list according to the date and " |
| "time.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_DATE\">Trie la liste en fonction de la date et de " |
| "l'heure.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3150594.54.help.text |
| msgctxt "02230401.xhp#hd_id3150594.54.help.text" |
| msgid "Comment" |
| msgstr "Commentaire" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3145595.55.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_COMMENT\">Sorts the list according to the comments " |
| "that are attached to the changes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_COMMENT\">Trie la liste en fonction des commentaires " |
| "associés aux modifications.</ahelp>" |
| |
| #: 02230401.xhp%23hd_id3153157.56.help.text |
| msgid "Document Position" |
| msgstr "Emplacement dans le document" |
| |
| #: 02230401.xhp%23par_id3157976.57.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_POSITION\">Sorts the list in a descending order " |
| "according to the position of the changes in the document. This is the " |
| "default sorting method.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SORT_POSITION\">Trie la liste par ordre décroissant en " |
| "fonction de la position des modifications dans le document. Il s'agit de la " |
| "méthode de tri par défaut.</ahelp>" |
| |
| #: 02230400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02230400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Accept or reject changes" |
| msgstr "Accepter ou rejeter les modifications" |
| |
| #: 02230400.xhp%23hd_id3145138.1.help.text |
| msgctxt "02230400.xhp#hd_id3145138.1.help.text" |
| msgid "Accept or reject changes" |
| msgstr "Accepter ou rejeter les modifications" |
| |
| #: 02230400.xhp%23par_id3147240.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".uno:AcceptChanges\" visibility=\"" |
| "visible\">Accept or reject recorded changes.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".uno:AcceptChanges\" visibility=\"" |
| "visible\">Acceptez ou rejetez les modifications " |
| "enregistrées.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02240000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02240000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Compare Document" |
| msgstr "Comparer le document" |
| |
| #: 02240000.xhp%23hd_id3149877.1.help.text |
| msgctxt "02240000.xhp#hd_id3149877.1.help.text" |
| msgid "Compare Document" |
| msgstr "Comparer le documents" |
| |
| #: 02240000.xhp%23par_id3150838.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compares the " |
| "current document with a document that you select.</ahelp></variable> The " |
| "contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that " |
| "opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into " |
| "the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking " |
| "<emph>Reject</emph>, and then clicking <emph>Insert</emph>." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compare le " |
| "document actif au document que vous sélectionnez.</ahelp></variable>Le " |
| "contenu du document sélectionné est marqué comme étant une suppression dans " |
| "la boîte de dialogue qui s'ouvre. Vous pouvez insérer le contenu du fichier " |
| "sélectionné dans le document actif en choisissant les entrées supprimées " |
| "adéquates et en cliquant sur <emph>Rejeter</emph>, puis sur " |
| "<emph>Insérer</emph>." |
| |
| #: 02240000.xhp%23par_id3153662.4.help.text |
| msgid "The contents of footnotes, headers, frames and fields are ignored." |
| msgstr "" |
| "Le contenu des notes de bas de page, en-têtes, cadres et champs est ignoré." |
| |
| #: 05250100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Bring to Front" |
| msgstr "Envoyer à l'avant" |
| |
| #: 05250100.xhp%23hd_id3154044.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Bring to Front\">Bring to " |
| "Front</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Envoyer à l'avant\">" |
| "Envoyer à l'avant</link>" |
| |
| #: 05250100.xhp%23par_id3149991.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Moves the selected " |
| "object to the top of the stacking order, so that it is in front of other " |
| "objects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Déplace l'objet " |
| "sélectionné vers le haut de l'ordre d'empilement de manière à ce qu'il se " |
| "place devant les autres objets.</ahelp>" |
| |
| #: 05250100.xhp%23par_id3147588.3.help.text |
| msgctxt "05250100.xhp#par_id3147588.3.help.text" |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Couche\">Couche</link>" |
| |
| #: 03050000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Tools Bar" |
| msgstr "Barre Outils" |
| |
| #: 03050000.xhp%23bm_id3145356.help.text |
| msgid "<bookmark_value>tools bar</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Barre d'outils</bookmark_value>" |
| |
| #: 03050000.xhp%23hd_id3145356.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools " |
| "Bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Barre d'outils\">Barre " |
| "Outils</link>" |
| |
| #: 03050000.xhp%23par_id3150603.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Shows or hides the <emph>Tools " |
| "bar</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Affiche ou masque la <emph>barre " |
| "Outils</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Background" |
| msgstr "Arrière-plan" |
| |
| #: 05030600.xhp%23bm_id3151097.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>frames; " |
| "backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; frames/sections/" |
| "indexes</bookmark_value><bookmark_value>sections; " |
| "backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>indexes; backgrounds</bookmark_va" |
| "lue><bookmark_value>footers;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>heade" |
| "rs;backgrounds</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Cadres;arrière-plans</bookmark_value><bookmark_value>Arrière-" |
| "plans;cadres/sections/index</bookmark_value><bookmark_value>Sections;arrière-" |
| "plans</bookmark_value><bookmark_value>index;arrière-" |
| "plans</bookmark_value><bookmark_value>Pieds de page;arrière-" |
| "plans</bookmark_value><bookmark_value>En-têtes;arrière-plans</bookmark_value>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3151097.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\"" |
| ">Background</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Arrière-plan\">Arrière-" |
| "plan</link>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3153748.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND\">Set the background color or graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND\">Définissez la couleur ou l'image d'arrière-" |
| "plan.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3147653.34.help.text |
| msgid "" |
| "You can specify the background for <switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"WRITER\">paragraphs, pages, headers, footers, text frames, tables, " |
| "table cells, sections, and indexes.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">" |
| "cells and pages.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez spécifier l'arrière-plan pour les <switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"WRITER\">paragraphes, pages, en-têtes, pieds de page, " |
| "cadres texte, tableaux, cellules de tableaux, sections et " |
| "index.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">cellules et pages. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3154514.4.help.text |
| msgid "As" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3154380.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_SELECTOR\">Select the " |
| "type of background that you want to apply.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_SELECTOR\">Sélectionnez " |
| "le type d'arrière-plan que vous souhaitez appliquer.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3151245.7.help.text |
| msgid "Using a Color as a Background" |
| msgstr "Utilisation d'une couleur comme arrière-plan" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3148946.8.help.text |
| msgid "Color Background" |
| msgstr "Couleur d'arrière-plan" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3152361.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND_CTL_BGDCOLORSET\">Click the color that you want " |
| "to use as a background. To remove a background color, click <emph>No " |
| "Fill</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND_CTL_BGDCOLORSET\">Cliquez sur la couleur à " |
| "utiliser comme couleur d'arrière-plan. Pour supprimer une couleur d'arrière-" |
| "plan, cliquez sur <emph>Sans remplissage</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3153524.37.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Transparency</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Transparence</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_idN107A4.help.text |
| msgid "Background transparency can be set only for frames." |
| msgstr "La transparence d'arrière-plan ne peut être appliquée qu'aux cadres." |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3150358.38.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BACKGROUND_MF_COL_TRANS\">Set the transparency " |
| "for the background color or graphic of a frame, where 100% is completely " |
| "transparent and 0% is opaque. When you increase the transparency of the " |
| "background, the underlying text or objects become visible through the " |
| "background of the frame.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BACKGROUND_MF_COL_TRANS\">Définit la " |
| "transparence de la couleur ou de l'image d'arrière-plan d'un cadre. La " |
| "valeur 100 % représente une transparence complète et 0 % l'opacité. Plus " |
| "vous augmentez la transparence de l'arrière-plan, plus le texte ou les " |
| "objets sous-jacents sont visibles à travers l'arrière-plan du " |
| "cadre.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3154216.11.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">For</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Pour</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3145419.12.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Select the area that you " |
| "want to apply the background color to.</ahelp> For example, when you define " |
| "the background color for a table, you can choose to apply it to the table, " |
| "the active cell, the row, or the column.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Sélectionnez la zone à " |
| "laquelle vous souhaitez appliquer la couleur d'arrière-plan.</ahelp> Par " |
| "exemple, lorsque vous définissez la couleur d'arrière-plan d'un tableau, " |
| "vous pouvez choisir de l'appliquer au tableau entier ou bien seulement à la " |
| "cellule, à la ligne ou à la colonne active.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3150497.13.help.text |
| msgid "" |
| "This option is only available when you edit the background of a table or a " |
| "paragraph style." |
| msgstr "" |
| "Cette option n'est disponible que lorsque vous éditez l'arrière-plan d'un " |
| "tableau ou d'un style de paragraphe." |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3153056.14.help.text |
| msgid "Using a Graphic as a Background" |
| msgstr "Utilisation d'une image comme arrière-plan" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3149983.15.help.text |
| msgctxt "05030600.xhp#hd_id3149983.15.help.text" |
| msgid "File" |
| msgstr "Fichier" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3152462.16.help.text |
| msgid "Contains information about the graphic file." |
| msgstr "Contient des informations concernant le fichier image." |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3145592.17.help.text |
| msgid "Display field" |
| msgstr "Champ d'affichage" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3154920.18.help.text |
| msgid "Shows the path for the graphic file." |
| msgstr "Affiche le chemin d'accès du fichier image." |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3145272.19.help.text |
| msgctxt "05030600.xhp#hd_id3145272.19.help.text" |
| msgid "Link" |
| msgstr "Lien" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3154150.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_LINK\">Links to or " |
| "embeds the graphic file in the current file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_LINK\">Crée un lien " |
| "entre le fichier image et le fichier actif, ou incorpore le premier au " |
| "second.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3155366.21.help.text |
| msgctxt "05030600.xhp#hd_id3155366.21.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Aperçu" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3147426.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_PREVIEW\">Displays or " |
| "hides a preview of the selected graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_PREVIEW\">Affiche ou " |
| "masque l'aperçu de l'image sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3154472.23.help.text |
| msgctxt "05030600.xhp#hd_id3154472.23.help.text" |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Parcourir" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3153951.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_BROWSE\">Locate the " |
| "graphic file that you want to use as a background, and then click " |
| "<emph>Open</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_BROWSE\">Localisez le " |
| "fichier graphique à utiliser en arrière-plan, puis cliquez sur " |
| "<emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3153726.25.help.text |
| msgctxt "05030600.xhp#hd_id3153726.25.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3147442.26.help.text |
| msgid "Specify the way that you want to display the background graphic." |
| msgstr "Précisez comment l'image d'arrière-plan doit s'afficher." |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3153366.27.help.text |
| msgctxt "05030600.xhp#hd_id3153366.27.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3153741.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">Select " |
| "this option, and then click a location in the position grid.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">" |
| "Sélectionnez cette option, puis cliquez sur un emplacement dans la grille de " |
| "position.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3156005.29.help.text |
| msgctxt "05030600.xhp#hd_id3156005.29.help.text" |
| msgid "Area" |
| msgstr "Remplissage" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3152596.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_AREA\">Stretches the " |
| "graphic to fill the entire background of the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_AREA\">Étire l'image " |
| "de manière à ce qu'elle occupe la totalité de l'arrière-plan de l'objet " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23hd_id3145663.32.help.text |
| msgctxt "05030600.xhp#hd_id3145663.32.help.text" |
| msgid "Tile" |
| msgstr "Carrelage" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3149481.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_TILE\">Repeats the " |
| "graphic so that it covers the entire background of the selected " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_TILE\">Répète " |
| "l'image de manière à ce qu'elle occupe la totalité de l'arrière-plan de " |
| "l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05030600.xhp%23par_id3151114.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a color. Click No Fill to " |
| "remove a background or highlighting color. Click Automatic to reset a font " |
| "color.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez sur une couleur. Cliquez sur " |
| "Aucun remplissage pour supprimer un arrière-plan ou une couleur de mise en " |
| "évidence. Cliquez sur Automatique pour restaurer une couleur de " |
| "police.</ahelp>" |
| |
| #: 05070400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Align Top" |
| msgstr "Aligner en haut" |
| |
| #: 05070400.xhp%23hd_id3160463.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Align Top\">Align " |
| "Top</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Aligner en haut\">Aligner " |
| "en haut</link>" |
| |
| #: 05070400.xhp%23par_id3154613.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AlignUp\">Vertically aligns the top edges of the selected " |
| "objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of " |
| "the object is aligned to the upper page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AlignUp\">Aligne verticalement les bords supérieurs des " |
| "objets sélectionnés. Si un seul objet est sélectionné dans Draw ou Impress, " |
| "le bord supérieur de l’objet est aligné sur la marge supérieure de la " |
| "page.</ahelp>" |
| |
| #: 05070400.xhp%23par_id3154230.3.help.text |
| msgid "" |
| "Objects are aligned to the top edge of the topmost object in the selection. <" |
| "embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>" |
| msgstr "" |
| "Les objets sont alignés sur le bord supérieur de l'objet se trouvant le plus " |
| "en haut, dans la sélection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#" |
| "mehrfachselektion\"/>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Statistics" |
| msgstr "Statistiques" |
| |
| #: 01100400.xhp%23bm_id1472518.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>number of pages</bookmark_value><bookmark_value>documents;" |
| "number of pages/tables/sheets</bookmark_value><bookmark_value>number of " |
| "tables</bookmark_value><bookmark_value>number of " |
| "sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells;number " |
| "of</bookmark_value><bookmark_value>pictures;number " |
| "of</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;number of</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Nombre de pages</bookmark_value><bookmark_value>Documents;" |
| "nombre de pages/tableaux/feuilles</bookmark_value><bookmark_value>Nombre de " |
| "tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Nombre de feuilles</bookmark_value><" |
| "bookmark_value>Cellules;nombre</bookmark_value><bookmark_value>Images;nombre<" |
| "/bookmark_value><bookmark_value>OLE, objets;nombre</bookmark_value>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3149962.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistics\"" |
| ">Statistics</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistiques\"" |
| ">Statistiques</link>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3156045.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_TABPAGE_RID_SCPAGE_STAT\">Displays statistics for the " |
| "current file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_TABPAGE_RID_SCPAGE_STAT\">Affiche les statistiques du " |
| "fichier actif.</ahelp>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3156324.36.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Some statistic " |
| "values can be used as <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"" |
| "variables in formulas\">variables in formulas</link>. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Certaines " |
| "valeurs statistiques peuvent être utilisées comme <link href=\"" |
| "text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variables de formules\">variables de " |
| "formules</link>. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3153255.3.help.text |
| msgid "Number of Pages:" |
| msgstr "Nombre de pages :" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3154230.4.help.text |
| msgid "Number of pages in the file." |
| msgstr "Nombre de pages que comporte le fichier." |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3156027.5.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Tables:" |
| " </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of Sheets: " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de " |
| "tableaux : </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Nombre de feuilles : " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3153527.6.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of tables " |
| "in the file. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of sheets in " |
| "the file. </caseinline></switchinline> This statistic does not include " |
| "tables that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" " |
| "name=\"OLE\">OLE</link> objects." |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de " |
| "tableaux contenus dans le fichier. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">" |
| "Nombre de feuilles contenues dans le fichier. </caseinline></switchinline> " |
| "Les statistiques ne comptabilisent pas les tableaux insérés en tant " |
| "qu'objets <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"" |
| ">OLE</link>." |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3153311.30.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of Cells: " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nombre de cellules " |
| ": </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3156114.31.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of cells " |
| "with content in the file. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nombre de cellules " |
| "non vides dans le fichier. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3147210.7.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of " |
| "Graphics: </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre d'images :" |
| " </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3166411.8.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of " |
| "graphics in the file. This statistic does not include graphics that were " |
| "inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"" |
| ">OLE</link> objects. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre d'images " |
| "présentes dans le fichier. Les statistiques ne comptabilisent pas les images " |
| "insérées en tant qu'objets <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" " |
| "name=\"OLE\">OLE</link>. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3147618.9.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of OLE " |
| "Objects: </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre d'objets " |
| "OLE :</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3149820.10.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of <link " |
| "href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects in " |
| "the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre d'objets <" |
| "link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> " |
| "contenus dans le fichier, y compris les tableaux et images insérés en tant " |
| "qu'objets OLE. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3153665.11.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of " |
| "Paragraphs: </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de " |
| "paragraphes : </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3156156.12.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of " |
| "paragraphs (including blank paragraphs) in the file. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de " |
| "paragraphes (paragraphes vides inclus) que comporte le fichier. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3155261.13.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Words: " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de mots : " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3147402.14.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of words (" |
| "including words consisting of a single character) in the file. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de mots (" |
| "y compris les mots à un seul caractère) contenus dans le fichier. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3150466.15.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of " |
| "Characters: </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de " |
| "caractères : </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3149294.16.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of " |
| "characters (including spaces) in the file. Non-printable characters are not " |
| "included. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de " |
| "caractères (espaces inclus) contenus dans le fichier. Les caractères non " |
| "imprimables ne sont pas comptabilisés. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3148947.32.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Lines: " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de lignes " |
| ": </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3149650.33.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of lines " |
| "in the file. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nombre de lignes " |
| "contenues dans le fichier. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23hd_id3153525.34.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Update " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Actualiser " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01100400.xhp%23par_id3148981.35.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SW_PUSHBUTTON_TP_DOC_STAT_PB_PDATE\">Updates the " |
| "statistics.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SW_PUSHBUTTON_TP_DOC_STAT_PB_PDATE\">Met à jour les " |
| "statistiques.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 03040000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Input Method Status" |
| msgstr "Statut de la méthode de saisie" |
| |
| #: 03040000.xhp%23bm_id3159079.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>IME;showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>input " |
| "method window</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>IME;affichage/masquage</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Fenêtre de méthode de saisie</bookmark_value>" |
| |
| #: 03040000.xhp%23hd_id3159079.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03040000.xhp\" name=\"Input Method Status\">" |
| "Input Method Status</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03040000.xhp\" name=\"Statut de la méthode de " |
| "saisie\">Statut de la méthode de saisie</link>" |
| |
| #: 03040000.xhp%23par_id3148668.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ShowImeStatusWindow\">Shows or hides the Input Method " |
| "Engine (IME) status window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ShowImeStatusWindow\">Affiche ou masque la fenêtre d'état " |
| "du moteur de la méthode de saisie (IME).</ahelp>" |
| |
| #: 03040000.xhp%23par_id3157898.3.help.text |
| msgid "" |
| "Currently only the Internet/Intranet Input Method Protocol (IIIMP) under " |
| "Unix is supported." |
| msgstr "" |
| "Actuellement, seul le protocole IIIMP (Internet/Intranet Input Method " |
| "Protocol) sous Unix est supporté." |
| |
| #: 06150120.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Transformation" |
| msgstr "Transformation" |
| |
| #: 06150120.xhp%23hd_id3147477.21.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" " |
| "name=\"Transformation\">Transformation</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" " |
| "name=\"Transformation\">Transformation</link></variable>" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3154350.1.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Enter or edit file information for an " |
| "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML " |
| "filter</link>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Saisir ou éditer des informations " |
| "d'un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtre XML\">filtre " |
| "XML</link>.</ahelp>" |
| |
| #: 06150120.xhp%23hd_id3148668.2.help.text |
| msgid "DocType" |
| msgstr "DocType" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3155934.3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DOCTYPE\" visibility=\"visible\">Enter the " |
| "DOCTYPE of the XML file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DOCTYPE\" visibility=\"visible\">Saisissez le " |
| "DOCTYPE du fichier XML.</ahelp>" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3148520.4.help.text |
| msgid "For example, the DOCTYPE defined for the current DocBook XML filter is:" |
| msgstr "Par exemple, le DOCTYPE défini pour le filtre DocBook XML actif est :" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3155364.5.help.text |
| msgid "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" |
| msgstr "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3145829.6.help.text |
| msgid "The resulting line in the XML document is:" |
| msgstr "La ligne résultante dans le document XML est :" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3152594.7.help.text |
| msgid "" |
| "<!DOCTYPE article PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN\" \"" |
| "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd\">" |
| msgstr "" |
| "<!DOCTYPE article PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN\" \"" |
| "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd\">" |
| |
| #: 06150120.xhp%23hd_id3149180.8.help.text |
| msgid "DTD" |
| msgstr "DTD" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3153394.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DTD\" visibility=\"visible\">If you want, enter " |
| "the public or system identifier of the DTD (Document Type Definition) that " |
| "you want to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DTD\" visibility=\"visible\">Saisissez " |
| "l'identifiant public ou système de la DTD (Document Type Definition) que " |
| "vous souhaitez utiliser.</ahelp>" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3152867.10.help.text |
| msgid "" |
| "If present, both identifiers are written to the DOCTYPE declaration in saved " |
| "XML files." |
| msgstr "" |
| "Si présent, les deux identifiants sont écrits dans la déclaration DOCTYPE " |
| "des fichiers XML enregistrés." |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3155892.11.help.text |
| msgid "" |
| "The public identifier is used to detect the filter when you open a file " |
| "without specifying a filter." |
| msgstr "" |
| "L'identifiant public est utilisé pour détecter le filtre lorsque vous ouvrez " |
| "un fichier sans spécifier un filtre." |
| |
| #: 06150120.xhp%23hd_id3155338.12.help.text |
| msgctxt "06150120.xhp#hd_id3155338.12.help.text" |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Parcourir" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3150506.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE\" visibility=\"visible\">" |
| "Opens a file selection dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE\" visibility=\"visible\">" |
| "Ouvre une boîte de dialogue de sélection de fichier.</ahelp>" |
| |
| #: 06150120.xhp%23hd_id3153527.14.help.text |
| msgctxt "06150120.xhp#hd_id3153527.14.help.text" |
| msgid "XSLT for export" |
| msgstr "XSLT pour l'export" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3152552.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">If this is " |
| "an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want " |
| "to use for exporting.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">Si c'est un " |
| "filtre d'export, saisissez le nom de fichier de la feuille de style XSLT à " |
| "utiliser pour l'export.</ahelp>" |
| |
| #: 06150120.xhp%23hd_id3149149.20.help.text |
| msgctxt "06150120.xhp#hd_id3149149.20.help.text" |
| msgid "XSLT for import" |
| msgstr "XSLT pour l'import" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3147653.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">If this is " |
| "an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want " |
| "to use for importing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">Si c'est un " |
| "filtre d'import, saisissez le nom du fichier de la feuille de style XSLT à " |
| "utiliser pour l'import.</ahelp>" |
| |
| #: 06150120.xhp%23hd_id3147242.17.help.text |
| msgctxt "06150120.xhp#hd_id3147242.17.help.text" |
| msgid "Template for import" |
| msgstr "Modèle pour l'import" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3153320.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Enter " |
| "the name of the template that you want to use for importing. In the " |
| "template, styles are defined to display XML tags.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">" |
| "Saisissez le nom du modèle à utiliser pour l'import. Dans le modèle, les " |
| "styles sont définis pour afficher des balises XML.</ahelp>" |
| |
| #: 06150120.xhp%23par_id3156330.19.help.text |
| msgid "" |
| "The path to the directory that contains the template must be included in " |
| "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>. When " |
| "you open an XML file whose filter uses the template, the template opens " |
| "first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags " |
| "in the XML document." |
| msgstr "" |
| "Le chemin vers le répertoire qui contient le modèle doit être inclus dans " |
| "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Chemins</emph>. " |
| "Lorsque vous ouvrez un fichier XML dont le filtre utilise le modèle, le " |
| "modèle s'ouvre en premier. Dans le modèle, vous pouvez faire correspondre " |
| "les styles $[officename] afin d'afficher les balises dans le document XML." |
| |
| #: 06040300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Exceptions" |
| msgstr "Exceptions" |
| |
| #: 06040300.xhp%23hd_id3150278.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceptions\"" |
| ">Exceptions</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceptions\"" |
| ">Exceptions</link>" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3152876.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT\">Specify the abbreviations or " |
| "letter combinations that you do not want $[officename] to correct " |
| "automatically.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT\">Spécifiez les abréviations ou les " |
| "combinaisons de lettre que vous ne souhaitez pas que $[officename] corrige " |
| "automatiquement.</ahelp>" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3154926.17.help.text |
| msgid "" |
| "The exceptions that you define depend on the current language setting. If " |
| "you want, you can change the language setting by selecting a different " |
| "language in the <emph>Replacements and exceptions for language</emph> box." |
| msgstr "" |
| "Les exceptions que vous définissez dépendent du paramètre de langue actif. " |
| "Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier les paramètre de langue en " |
| "sélectionnant une langue différente dans le champ <emph>Remplacements et " |
| "exceptions pour la langue</emph>." |
| |
| #: 06040300.xhp%23hd_id3149205.15.help.text |
| msgid "Replacements and exceptions for language:" |
| msgstr "Remplacements et exceptions pour la langue :" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3156027.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTOCORR_LANGUAGE\">Select the language for which you want " |
| "to create or edit the replacement rules.</ahelp> $[officename] first " |
| "searches for exceptions that are defined for the language at the current " |
| "cursor position in the document, and then searches the remaining languages." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTOCORR_LANGUAGE\">Sélectionnez la langue pour laquelle " |
| "vous souhaitez créer ou éditer les règles de remplacement.</ahelp> " |
| "$[officename] cherche d'abord les exceptions qui sont définies pour la " |
| "langue à la position active du curseur dans le document puis recherche dans " |
| "les langues restantes." |
| |
| #: 06040300.xhp%23hd_id3153681.3.help.text |
| msgid "Abbreviations (no subsequent capital)" |
| msgstr "Abréviations à ne pas faire suivre par une majuscule" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3156410.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_ABBREV\">Type an " |
| "abbreviation followed by a period, and then click <emph>New</emph>. This " |
| "prevents $[officename] from automatically capitalizing the first letter of " |
| "the word that comes after the period at the end of the abbreviation.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_ABBREV\">Saisissez " |
| "une abréviation suivie par un point, puis cliquez sur <emph>Nouveau</emph>. " |
| "Cela empêche $[officename] de mettre automatiquement en majuscule la " |
| "première lettre d'un mot qui vient après le point à la fin de " |
| "l'abréviation.</ahelp>" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3149751.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_ABBREV\">Lists " |
| "the abbreviations that are not automatically corrected.</ahelp> To remove an " |
| "item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_ABBREV\">Liste " |
| "les abréviations qui ne sont pas automatiquement corrigées.</ahelp> Pour " |
| "supprimer un élément de la liste, sélectionnez l'élément puis cliquez sur " |
| "<emph>Supprimer</emph>." |
| |
| #: 06040300.xhp%23hd_id3151110.6.help.text |
| msgid "Words with TWo INitial CApitals" |
| msgstr "Mots commençant par DEux MAjuscules" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3154749.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_DOUBLE_CAPS\">Type " |
| "the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do " |
| "not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter " |
| "PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_DOUBLE_CAPS\">" |
| "Saisissez le mot ou l'abréviation qui commence avec deux lettres majuscules " |
| "et que vous ne souhaitez pas que $[officename] modifie en une seule lettre " |
| "majuscule. Par exemple, saisissez PC pour empêcher $[officename] de modifier " |
| "PC en Pc.</ahelp>" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3143271.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_DOUBLE_CAPS\">" |
| "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that " |
| "are not automatically corrected. All words which start with two capital " |
| "letters are listed in the field.</ahelp> To remove an item from the list, " |
| "select the item, and then click <emph>Delete</emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_DOUBLE_CAPS\">" |
| "Liste les mots ou les abréviations qui commencent par deux lettres " |
| "majuscules et qui sont automatiquement corrigées. Tous les mots qui " |
| "commencent par deux lettres majuscules sont listés dans ce champ.</ahelp> " |
| "Pour supprimer un élément de la liste, sélectionnez l'élément, puis cliquez " |
| "sur <emph>Supprimer</emph>." |
| |
| #: 06040300.xhp%23hd_id3155503.8.help.text |
| msgctxt "06040300.xhp#hd_id3155503.8.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3147573.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:PB_NEWDOUBLECAPS\"" |
| ">Adds the current entry to the list of exceptions.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:PB_NEWDOUBLECAPS\"" |
| ">Ajoute l'entrée active à la liste des exceptions.</ahelp>" |
| |
| #: 06040300.xhp%23hd_id3149762.10.help.text |
| msgid "AutoInclude" |
| msgstr "Ad~opter automatiquement" |
| |
| #: 06040300.xhp%23par_id3155829.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:CB_AUTOCAPS\">" |
| "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital " |
| "letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if " |
| "the <emph>Correct TWo INitial CApitals</emph> option or the Capitalize<emph> " |
| "first letter of every sentence</emph> option are selected in the " |
| "<emph>[T]</emph> column on<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"" |
| "Options\"><emph>Options</emph></link> tab of this dialog. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:CB_AUTOCAPS\">" |
| "Ajoute automatiquement les abréviations ou les mots qui commencent par deux " |
| "lettres majuscules à la liste d'exceptions correspondante. Cette fonction " |
| "fonctionne uniquement si l'option <emph>COrriger la 2e majuscule en DÉbut de " |
| "mot</emph> ou l'option <emph>Majuscule en début de phrase</emph> est " |
| "sélectionnée dans la colonne <emph>[S]</emph> dans l'onglet <link href=\"" |
| "text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> " |
| "de cette boîte de dialogue. </ahelp>" |
| |
| #: 05250600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "To Background" |
| msgstr "À l'arrière-plan" |
| |
| #: 05250600.xhp%23hd_id3146959.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=" |
| "\"To Background\">To Background</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=" |
| "\"À l'arrière-plan\">À l'arrière-plan</link></variable>" |
| |
| #: 05250600.xhp%23par_id3146902.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Moves the selected object behind " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Place l'objet sélectionné derrière " |
| "le texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05250600.xhp%23par_id3148731.4.help.text |
| msgctxt "05250600.xhp#par_id3148731.4.help.text" |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Couche\">Couche</link>" |
| |
| #: 05110400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05110400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Strikethrough" |
| msgstr "Barré" |
| |
| #: 05110400.xhp%23bm_id3152942.help.text |
| msgid "<bookmark_value>strikethrough;characters</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Barré;caractères</bookmark_value>" |
| |
| #: 05110400.xhp%23hd_id3152942.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Strikethrough\"" |
| ">Strikethrough</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Barré\">Barré</link>" |
| |
| #: 05110400.xhp%23par_id3153391.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Draws a line through " |
| "the selected text, or if the cursor is in a word, the entire word.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Ajoute une ligne " |
| "barrant le texte sélectionné, ou, si le curseur se trouve sur un mot, au mot " |
| "entier.</ahelp>" |
| |
| #: 05260000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Anchor" |
| msgstr "Ancre" |
| |
| #: 05260000.xhp%23hd_id3155913.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Anchor</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Ancrage\">Ancre</link>" |
| |
| #: 05260000.xhp%23par_id3145356.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sets the anchoring options for the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Définit les options d'ancrage pour l'objet " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05260000.xhp%23par_id3150789.3.help.text |
| msgid "" |
| "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the " |
| "frame." |
| msgstr "" |
| "Si l'objet sélectionné se trouve dans un cadre, vous pouvez aussi ancrer " |
| "l'objet au cadre." |
| |
| #: 06050400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06050400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Graphics" |
| msgstr "Images" |
| |
| #: 06050400.xhp%23hd_id0611200904373284.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Graphics\">Graphics</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Images\">Images</link>" |
| |
| #: 06050400.xhp%23par_id0611200904373226.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the different graphics that you can use as bullets " |
| "in a bulleted list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche les différentes images que vous pouvez utiliser " |
| "comme puces dans une liste à puce.</ahelp>" |
| |
| #: 06050400.xhp%23hd_id0611200904361573.help.text |
| msgctxt "06050400.xhp#hd_id0611200904361573.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Sélection" |
| |
| #: 06050400.xhp%23par_id061120090436150.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click the graphics that you want to use as bullets.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Cliquez sur les images que vous souhaitez utiliser comme " |
| "puces.</ahelp>" |
| |
| #: 06050400.xhp%23hd_id061120090436157.help.text |
| msgid "Link graphics" |
| msgstr "Lier les images" |
| |
| #: 06050400.xhp%23par_id0611200904361575.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">If enabled, the graphics are inserted as links. If not " |
| "enabled, the graphics are embedded into the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Si activé, les images sont insérées comme liens. Si " |
| "désactivé, les images sont incorporées dans le document.</ahelp>" |
| |
| #: 06050400.xhp%23par_id061120090437338.help.text |
| msgctxt "06050400.xhp#par_id061120090437338.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/" |
| "Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Onglet Position (boîte de " |
| "dialogue Numérotation/puces)\">Onglet Position (boîte de dialogue " |
| "Numérotation/puces)</link>" |
| |
| #: 06050400.xhp%23par_id0611200904373391.help.text |
| msgctxt "06050400.xhp#par_id0611200904373391.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/" |
| "Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Onglet Options (boîte de " |
| "dialogue Numérotation/puces)\">Onglet Options (boîte de dialogue " |
| "Numérotation/puces)</link>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06010601.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit Dictionary" |
| msgstr "Éditer le dictionnaire" |
| |
| #: 06010601.xhp%23bm_id905789.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>common terms;Chinese " |
| "dictionary</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;common terms in " |
| "simplified and traditional chinese</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Termes communs;dictionnaire " |
| "chinois</bookmark_value><bookmark_value>Dictionnaires;termes communs en " |
| "chinois simplifié et traditionnel</bookmark_value>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN1053D.help.text |
| msgctxt "06010601.xhp#par_idN1053D.help.text" |
| msgid "Edit Dictionary" |
| msgstr "Éditer le dictionnaire" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10541.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Edit the <link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese " |
| "conversion</link> terms.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Éditer les termes de <link href=\"text/shared/01/06010600." |
| "xhp\">conversion chinoise</link>.</ahelp>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10566.help.text |
| msgid "" |
| "You can use this dialog to edit, to add, or to delete entries from the " |
| "conversion dictionary. The file path name for the conversion dictionary is " |
| "user/wordbook/commonterms.ctd. You cannot delete the default entries in this " |
| "file." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez utiliser cette boîte de dialogue pour éditer, ajouter ou " |
| "supprimer des entrées du dictionnaire de conversion. Le nom du chemin de " |
| "fichier du dictionnaire de conversion est user/wordbook/commonterms.ctd. " |
| "Vous ne pouvez pas supprimer les entrées présentes par défaut dans ce " |
| "fichier." |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10569.help.text |
| msgctxt "06010601.xhp#par_idN10569.help.text" |
| msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese" |
| msgstr "Chinois traditionnel en chinois simplifié" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN1056D.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese to simplified Chinese.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Convertit du chinois simplifié en chinois " |
| "traditionnel.</ahelp>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10570.help.text |
| msgctxt "06010601.xhp#par_idN10570.help.text" |
| msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese" |
| msgstr "Chinois simplifié en chinois traditionnel" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10574.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese to traditional Chinese.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Convertit du chinois simplifié en chinois " |
| "traditionnel.</ahelp>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10577.help.text |
| msgid "Reverse Mapping" |
| msgstr "Mappage des deux côtés" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN1057B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Automatically adds the reverse mapping direction to the " |
| "list for each modification that you enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ajoute automatiquement la direction de mappage inverse à la " |
| "liste de chaque modification que vous saisissez.</ahelp>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN1057E.help.text |
| msgctxt "06010601.xhp#par_idN1057E.help.text" |
| msgid "Term" |
| msgstr "Terme" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10582.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace with the Mapping " |
| "term.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez le texte que vous souhaitez remplacer avec le " |
| "terme de mappage.</ahelp> " |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10585.help.text |
| msgid "Mapping" |
| msgstr "Mappage" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10589.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace the Term " |
| "with.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez le texte que vous souhaitez remplacer par le " |
| "terme.</ahelp>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN1058C.help.text |
| msgid "Property" |
| msgstr "Propriété" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10590.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the class of the selected term.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Définit la classe du terme sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10593.help.text |
| msgctxt "06010601.xhp#par_idN10593.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN10597.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds the term to the conversion dictionary. If the term is " |
| "already in the dictionary, the new term receives precedence.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ajoute le terme au dictionnaire de conversion. Si le terme " |
| "est déjà dans le dictionnaire, le nouveau terme reçoit la précédence.</ahelp>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN1059A.help.text |
| msgctxt "06010601.xhp#par_idN1059A.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Modifier" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN1059E.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the modified entry to the database file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enregistre l'entrée modifiée dans le fichier de base de " |
| "données.</ahelp>" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN105A1.help.text |
| msgctxt "06010601.xhp#par_idN105A1.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 06010601.xhp%23par_idN105A5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Removes the selected user-defined entry from the " |
| "dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Supprime l'entrée définie par l'utilisateur sélectionnée du " |
| "dictionnaire.</ahelp>" |
| |
| #: 01060000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01060000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Enregistrer" |
| |
| #: 01060000.xhp%23hd_id3147000.5.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Save</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Enregistrer\"" |
| ">Enregistrer</link>" |
| |
| #: 01060000.xhp%23par_id3153255.1.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".uno:Save\">Saves the current document.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".uno:Save\">Enregistre le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: 01060000.xhp%23par_id3152551.4.help.text |
| msgid "" |
| "When you edit an AutoText entry, this command changes to <emph>Save " |
| "AutoText</emph>." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous éditez une entrée d'AutoTexte, cette commande devient <emph>" |
| "Enregistrer l'AutoTexte</emph>." |
| |
| #: 01130000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01130000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Print" |
| msgstr "Imprimer" |
| |
| #: 01130000.xhp%23bm_id3154621.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>printing; " |
| "documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; " |
| "printing</bookmark_value><bookmark_value>text documents; " |
| "printing</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; " |
| "printing</bookmark_value><bookmark_value>presentations; print " |
| "menu</bookmark_value><bookmark_value>drawings; " |
| "printing</bookmark_value><bookmark_value>choosing " |
| "printers</bookmark_value><bookmark_value>printers; " |
| "choosing</bookmark_value><bookmark_value>print area " |
| "selection</bookmark_value><bookmark_value>selecting; print " |
| "areas</bookmark_value><bookmark_value>pages; selecting one to " |
| "print</bookmark_value><bookmark_value>printing; " |
| "selections</bookmark_value><bookmark_value>printing; " |
| "copies</bookmark_value><bookmark_value>copies; " |
| "printing</bookmark_value><bookmark_value>spoolfiles with " |
| "Xprinter</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Impression;documents</bookmark_value><bookmark_value>Document" |
| "s;impression</bookmark_value><bookmark_value>Documents texte;impression</book" |
| "mark_value><bookmark_value>Classeurs;impression</bookmark_value><bookmark_val" |
| "ue>Présentations;menu Imprimer</bookmark_value><bookmark_value>Dessins;impres" |
| "sion</bookmark_value><bookmark_value>Sélection des imprimantes</bookmark_valu" |
| "e><bookmark_value>Imprimantes;sélection</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Sélection de la zone d'impression</bookmark_value><bookmark_value>Sélection;" |
| "zones d'impression</bookmark_value><bookmark_value>Pages;sélection de la " |
| "page à imprimer</bookmark_value><bookmark_value>Impression;sélections</bookma" |
| "rk_value><bookmark_value>Impression;copies</bookmark_value><bookmark_value>Co" |
| "pies;impression</bookmark_value><bookmark_value>Fichiers Spool avec " |
| "Xprinter</bookmark_value>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23hd_id3154621.1.help.text |
| msgctxt "01130000.xhp#hd_id3154621.1.help.text" |
| msgid "Print" |
| msgstr "Imprimer" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3146946.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Prints the current " |
| "document, selection, or the pages that you specify. You can also set the " |
| "print options for the current document.</ahelp></variable> The printing " |
| "options can vary according to the printer and the operating system that you " |
| "use." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Imprime le document " |
| "actif, la sélection ou les pages que vous spécifiez. Vous pouvez également " |
| "définir les options d'impression pour le document actif.</ahelp></variable> " |
| "Les options d'impression peuvent varier en fonction de l'imprimante et du " |
| "système d'exploitation que vous utilisez." |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912284853.help.text |
| msgid "" |
| "The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation " |
| "buttons, several tab pages with control elements specific to the current " |
| "document type, and the Print, Cancel, and Help buttons. " |
| msgstr "" |
| "La boîte de dialogue Imprimer est constituée de trois parties principales : " |
| "un aperçu avec des boutons de navigation, plusieurs onglets avec des " |
| "éléments de contrôle spécifiques au type de document actif, et les boutons " |
| "Imprimer, Annuler et Aide. " |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200901193992.help.text |
| msgid "" |
| "If you just want to know how to print your document, click any of the " |
| "following links." |
| msgstr "" |
| "Si vous voulez juste savoir comment imprimer votre document, cliquez sur " |
| "n'importe lequel des liens suivants." |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912531416.help.text |
| msgid "<emph>Printing text documents:</emph>" |
| msgstr "<emph>Imprimer des documents texte :</emph>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912531487.help.text |
| msgid "<emph>Printing spreadsheets:</emph>" |
| msgstr "<emph>Imprimer des classeurs :</emph>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912531410.help.text |
| msgid "<emph>Printing presentations:</emph>" |
| msgstr "<emph>Imprimer des présentation</emph>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912531449.help.text |
| msgid "<emph>General printing:</emph>" |
| msgstr "<emph>Imprimer en général :</emph>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912284952.help.text |
| msgid "" |
| "The settings that you define in the Print dialog are valid only for the " |
| "current print job that you start by clicking the Print button. If you want " |
| "to change some options permanently, open Tools - Options - %PRODUCTNAME (" |
| "application name) - Print." |
| msgstr "" |
| "Les paramètres que vous définissez dans la boîte de dialogue Imprimer sont " |
| "valides uniquement pour la tâche d'impression active que vous démarrez en " |
| "cliquant sur le bouton Imprimer. Si vous voulez modifier certaines options " |
| "de façon permanente, ouvrez la boîte de dialogue Outils - Options - %" |
| "PRODUCTNAME (nom de l'application) - Imprimer." |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3156080.41.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the " |
| "default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for " |
| "text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=" |
| "\"Tools - Options - Writer - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME " |
| "Writer - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Pour appliquer " |
| "aux documents texte les paramètres d'impression par défaut dans <item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item>, choisissez <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Outils - Options - Writer - " |
| "Imprimer\"><emph>Outils - Options - %PRODUCTNAME Writer - " |
| "Imprimer</emph></link>. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_idN1099E.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default " |
| "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for " |
| "spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700." |
| "xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Tools - Options - %" |
| "PRODUCTNAME Calc - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pour appliquer les " |
| "paramètres d'impression par défaut dans <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item> pour les classeurs, choisissez <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Outils - Options - Calc - " |
| "Imprimer\"><emph>Outils - Options - %PRODUCTNAME Calc - " |
| "Imprimer</emph></link>. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_idN109CD.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">To set the " |
| "default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>printer options for " |
| "presentation documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01070400." |
| "xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>Tools - Options - %" |
| "PRODUCTNAME Impress - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Pour appliquer " |
| "les paramètres d'impression par défaut de <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item> aux présentations, choisissez <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Outils - Options - Impress - " |
| "Imprimer\"><emph>Outils - Options - %PRODUCTNAME Impress - " |
| "Imprimer</emph></link>. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200901194137.help.text |
| msgid "" |
| "Press Shift+F1 or choose <item type=\"menuitem\">Help - What's This?</item> " |
| "and point to any control element in the Print dialog to see an extended help " |
| "text." |
| msgstr "" |
| "Appuyez sur Maj+F1 ou choisissez <item type=\"menuitem\">Aide - Qu'est-ce " |
| "que c'est ?</item> et pointez sur n'importe quel élément de contrôle dans la " |
| "boîte de dialogue Imprimer pour voir un texte d'aide étendu." |
| |
| #: 01130000.xhp%23hd_id0818200912284914.help.text |
| msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912284914.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Aperçu" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id081820091228505.help.text |
| msgid "" |
| "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through " |
| "all sheets of paper with the buttons below the preview." |
| msgstr "" |
| "L'aperçu affiche l'apparence de chaque feuille de papier. Vous pouvez " |
| "naviguer à travers toutes les pages de papier à l'aide des boutons situés " |
| "sous l'aperçu." |
| |
| #: 01130000.xhp%23hd_id0818200912285056.help.text |
| msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912285056.help.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Général" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912285064.help.text |
| msgid "" |
| "On the General tab page, you find the most important control elements for " |
| "printing. You can define which contents of your document are to be printed. " |
| "You can select the printer and open the printer settings dialog." |
| msgstr "" |
| "Sur l'onglet Général, vous trouvez les éléments de contrôle les plus " |
| "importants. Vous pouvez définir quel contenu de votre document doit être " |
| "imprimé. Vous pouvez sélectionner l'imprimante et ouvrir la boîte de " |
| "dialogue des paramètres de l'imprimante." |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print colors and " |
| "objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - " |
| "Background).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique si les couleurs et objets " |
| "contenus dans l'arrière-plan de la page (Format - Page - Arrière-plan) " |
| "doivent être inclus à l'impression. </ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphics and " |
| "drawings or OLE objects of your text document are printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique si les images, dessins ou " |
| "objets OLE du document seront imprimés.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text that " |
| "is marked as hidden.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Activez cette option pour imprimer le " |
| "texte masqué.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text " |
| "placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in " |
| "the printout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Activez cette option pour imprimer " |
| "les substituants de texte. Désactivez cette option pour laisser les " |
| "substituants de texte en blanc lors de l'impression.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the form control " |
| "fields of the text document are printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique si les champs de contrôle de " |
| "formulaire sont imprimés. </ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to always print " |
| "text in black.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique si le texte doit toujours " |
| "être imprimé en noir. </ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If this option is enabled " |
| "automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are " |
| "printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style " |
| "has been set to always start with an odd numbered page. If the previous " |
| "chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank " |
| "page. This option controls whether to print that even numbered page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si cette option est activée, les " |
| "pages blanches insérées automatiquement sont imprimées. Cette option " |
| "s'utilise en principe pour les impressions recto-verso. Exemple : les " |
| "chapitres d'un livre doivent toujours commencer sur une page impaire. Le " |
| "chapitre précédent se termine sur une page impaire. %PRODUCTNAME insère une " |
| "page paire vierge. Cette option permet de définir si cette page vierge doit " |
| "être imprimée. </ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if " |
| "any).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Spécifie si les commentaires du " |
| "document sont imprimés.</ahelp> " |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">\"Specify where to print comments (if " |
| "any).\"</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Spécifie si les commentaires du " |
| "document sont imprimés.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether you want the name " |
| "of the document to be included in the printout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique si vous voulez que le nom du " |
| "document soit inclus dans le document imprimé.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to include the " |
| "contents of the Commands window at the bottom of the printout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique s'il faut inclure le contenu " |
| "de la fenêtre de commandes au bas de l'impression.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies a thin border to the formula " |
| "area in the printout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applique une fine bordure de la zone " |
| "formule à l'impression.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the formula without adjusting " |
| "the current font size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime la formule sans ajuster la " |
| "taille de la police actuelle.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adjusts the formula to the page " |
| "format used in the printout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajuste la formule pour le format de " |
| "page utilisé dans l'impression.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id30.help.text |
| msgctxt "01130000.xhp#par_id30.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the " |
| "printed formula by a specified factor.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Réduire ou agrandir la taille de la " |
| "formule imprimée par un facteur déterminé.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id32.help.text |
| msgctxt "01130000.xhp#par_id32.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the " |
| "printed formula by a specified factor.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Réduire ou agrandir la taille de la " |
| "formule imprimée par un facteur déterminé.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If checked empty pages that have no " |
| "cell contents or draw objects are not printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si coché, les pages vides qui n'ont " |
| "ni contenu de cellules, ni objets de dessin, ne sont pas imprimés.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For printers with multiple trays this " |
| "option specifies whether the paper tray used is specified by the system " |
| "settings of the printer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour les imprimantes à bacs " |
| "multiples, cette option spécifie si le bac utilisé se fait avec les " |
| "paramètres système de l'imprimante.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3149164.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the entire document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime le document entier.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3152944.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the pages or slides that " |
| "you specify in the <emph>Pages</emph> box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime uniquement les pages que vous " |
| "spécifiez dans la zone <emph>Pages</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3150244.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the selected area(s) or " |
| "object(s) in the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime uniquement la ou les zones ou " |
| "le ou les objets sélectionnés dans le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3146848.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To print a range of pages, use a " |
| "format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can " |
| "print a combination of page ranges and single pages, by using a format like " |
| "3-6;8;10;12.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour imprimer une plage de pages, " |
| "utilisez une syntaxe type 3-6. Pour imprimer des pages uniques, utilisez une " |
| "syntaxe telle que 7;9;11. Vous pouvez imprimer une combinaison de plages de " |
| "pages et de pages uniques en utilisant un format tel que 3-6;8;10;12.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3150772.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints to a file instead of to a " |
| "printer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime dans un fichier au lieu " |
| "d'envoyer à l'imprimante.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to not rely on the printer to " |
| "create collated copies but create a print job for each copy instead.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vérifie à ne pas compter sur " |
| "l'imprimante pour créer des copies assemblées, mais à la place créer une " |
| "tâche d'impression pour chaque copie.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to print pages in reverse " |
| "order.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cocher pour imprimer les pages dans " |
| "l'ordre inverse.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3145069.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of copies that you " |
| "want to print.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez le nombre d'exemplaires que " |
| "vous souhaitez imprimer.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3150865.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Preserves the page order of the " |
| "original document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Préserve l'ordre des pages du " |
| "document original.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3156113.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the printer properties dialog. " |
| "The printer properties vary according to the printer that you select.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la boîte de dialogue des " |
| "propriétés de l'imprimante. Les propriétés de l'imprimante varient en " |
| "fonction de l'imprimante sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show/Hide detailed information of the " |
| "selected printer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Afficher/Masquer les informations " |
| "détaillées de l'imprimante sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3149511.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list box shows the installed " |
| "printers. Click the printer to use for the current print job. Click the " |
| "Printer details button to see some information about the selected printer. " |
| "Click the Properties button to change some of the printer properties.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">La liste affiche les imprimantes " |
| "installées. Cliquez sur celle à utiliser pour la tâche d'impression active. " |
| "Cliquez sur le bouton Détails de l'imprimante pour obtenir des informations " |
| "à propos de l'imprimante sélectionnée. Cliquez sur le bouton Propriétés pour " |
| "modifier certaines propriétés de l'imprimante.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify which pages to include in the " |
| "output.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Spécifie les pages à inclure à " |
| "l'impression.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Brochure option to print " |
| "the document in brochure format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez l'option Brochure pour " |
| "imprimer le document au format brochure.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which pages of a brochure to " |
| "print.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez quelles pages de la " |
| "brochure sont à imprimer.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200904102910.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For brochure printing, you can select " |
| "a left-to-right order of pages or a right-to-left order.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour imprimer une brochure, vous " |
| "pouvez sélectionner un ordre des pages de gauche à droite ou de droite à " |
| "gauche.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to draw a border around each " |
| "page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cochez pour avoir une bordure autour " |
| "de chaque page.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select order in which pages are to be " |
| "printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionne l'ordre dans lequel les " |
| "pages doivent être imprimées.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id54.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the orientation of the " |
| "paper.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez l'orientation du " |
| "papier.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id56.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between the printed " |
| "pages and paper edge.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez la marge entre les pages " |
| "imprimées et le bord du papier.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id58.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between individual " |
| "pages on each sheet of paper.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionne la marge entre les pages " |
| "individuelles sur chaque feuille de papier</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id60.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of rows.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez le nombre de " |
| "lignes.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id62.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of columns.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez le nombre de " |
| "colonnes.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id64.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many pages to print per " |
| "sheet of paper.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez combien de pages doivent " |
| "être imprimées sur chaque feuille de papier.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id66.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print multiple pages per sheet of " |
| "paper.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprimer plusieurs pages par feuille " |
| "de papier.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id68.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which parts of the document " |
| "should be printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez quelles parties du " |
| "document doivent être imprimées.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id70.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many slides to print per " |
| "page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez le nombre de " |
| "diapositives à imprimer par page.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id72.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to arrange slides on the " |
| "printed page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Spécifie la façon d'organiser les " |
| "diapositives sur la page imprimée.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id74.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the page " |
| "name of a document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Spécifie s'il faut imprimer le nom de " |
| "la page d'un document.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id76.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the " |
| "current date and time.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Spécifie si la date et l'heure " |
| "actuelles doivent être imprimées.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id78.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the pages " |
| "that are currently hidden.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Spécifie s'il faut imprimer les pages " |
| "qui sont actuellement masquées.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id80.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print in original " |
| "colors.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique d'imprimer dans les couleurs " |
| "d'origine.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id82.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as " |
| "grayscale.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime les couleurs en niveaux de " |
| "gris.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id84.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as black " |
| "and white.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime les couleurs en noir et " |
| "blanc.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id86.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to scale slides in the " |
| "printout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Spécifie la taille des diapositives à " |
| "l'impression.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id88.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not want to " |
| "further scale pages when printing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique que vous ne voulez pas " |
| "d'autre échelle de pages lors de l'impression.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id90.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to scale down " |
| "objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on " |
| "the paper in the printer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique s'il faut réduire les objets " |
| "qui sont au-delà des marges physiques de l'imprimante en cours afin qu'ils " |
| "coïncident avec le format du papier.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id92.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that pages are to be " |
| "printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, " |
| "several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique que les pages doivent être " |
| "imprimées en format mosaïque. Si les pages ou diapositives sont plus petites " |
| "que le papier, chaque feuille imprimée contiendra plusieurs pages ou " |
| "diapositives.</ahelp>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23hd_id0818200912285074.help.text |
| msgid "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math" |
| msgstr "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912285019.help.text |
| msgid "" |
| "The tab page with the same name as the current application can be used to " |
| "define the contents, color, size, and pages to be printed. You define " |
| "settings that are specific to the current document type." |
| msgstr "" |
| "Les onglets qui ont le même nom que l'application active peuvent être " |
| "utilisés pour définir le contenu, la couleur, la taille et les pages à " |
| "imprimer. Vous définissez des paramètres qui sont spécifiques au type de " |
| "document actif." |
| |
| #: 01130000.xhp%23hd_id0818200912285112.help.text |
| msgid "Page Layout" |
| msgstr "Mise en page" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912285150.help.text |
| msgid "" |
| "The Page Layout tab page can be used to save some sheets of paper by " |
| "printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement " |
| "and size of output pages on the physical paper." |
| msgstr "" |
| "L'onglet Mise en page peut être utilisé pour économiser des feuilles de " |
| "papier en imprimant plusieurs pages sur chaque feuille de papier. Vous " |
| "définissez la disposition et la taille des pages de sorties sur le papier " |
| "physique." |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200904164735.help.text |
| msgid "" |
| "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The " |
| "preview shows how every final sheet of paper will look." |
| msgstr "" |
| "Modifiez la disposition des pages à imprimer sur chaque feuille de papier. " |
| "L'aperçu affiche l'apparence de chaque feuille de papier finalisée." |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200904102987.help.text |
| msgid "For some document types, you can choose to print a brochure." |
| msgstr "" |
| "Pour certains types de document, vous pouvez choisir d'imprimer une brochure." |
| |
| #: 01130000.xhp%23hd_id0818200912285138.help.text |
| msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912285138.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id0818200912285146.help.text |
| msgid "" |
| "On the Options tab page you can set some additional options for the current " |
| "print job. Here you can specify to print to a file instead of printing on a " |
| "printer." |
| msgstr "" |
| "Dans l'onglet Options, vous pouvez définir des options supplémentaires pour " |
| "la tâche d'impression active. Ici, vous pouvez spécifier d'imprimer dans un " |
| "fichier au lieu d'imprimer sur une imprimante." |
| |
| #: 01130000.xhp%23hd_id0819200910481678.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Unix " |
| "hints</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Conseils " |
| "Unix</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3157320.47.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">If you want, you " |
| "can use the STAR_SPOOL_DIR environment variable to specify the directory " |
| "where the Xprinter spoolfiles are saved. For " |
| "example:</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">La variable " |
| "d'environnement STAR_SPOOL_DIR vous permet d'indiquer un répertoire dans " |
| "lequel les fichiers Spool de XPrinter sont enregistrés. Par exemple : " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3154330.48.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">setenv " |
| "STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in the csh/tcsh) " |
| "or</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">setenv " |
| "STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (dans le csh/tcsh) ou " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3150768.49.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">export " |
| "STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (in the sh/bash)</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">exporter " |
| "STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (dans le sh/bash) </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01130000.xhp%23par_id3150449.50.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">You can also use " |
| "the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin printer " |
| "setup program\">spadmin printer setup program</link> to specify additional " |
| "printer options.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Vous pouvez " |
| "également utiliser le <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"" |
| "programme de paramétrage de l'imprimante spadmin\">programme de paramétrage " |
| "de l'imprimante spadmin</link> afin de spécifier des paramètres d'impression " |
| "supplémentaires.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Macro" |
| msgstr "Macro" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3157552.1.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3157552.1.help.text" |
| msgid "Macro" |
| msgstr "Macro" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3148765.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Opens a dialog to " |
| "organize macros.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Ouvre une boîte de " |
| "dialogue pour gérer les macros.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3154863.3.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#par_id3154863.3.help.text" |
| msgid "Macro name" |
| msgstr "Nom de la macro" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3150040.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\">Displays the " |
| "name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, " |
| "enter a name here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\">Affiche le nom " |
| "de la macro sélectionnée. Pour créer ou modifier le nom d'une macro, " |
| "saisissez le nom ici.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3150902.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the macros that are contained " |
| "in the module selected in the <emph>Macro from </emph>list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Liste les macros contenues dans le " |
| "module sélectionné dans la liste <emph>Macro de</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3153750.7.help.text |
| msgid "Macro from / Save macro in" |
| msgstr "Macro de / enregistrer la macro dans " |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3153394.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Lists the libraries and the modules where " |
| "you can open or save your macros. To save a macro with a particular " |
| "document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Liste les bibliothèques et les modules où " |
| "vous pouvez ouvrir ou enregistrer les macros. Pour enregistrer une macro " |
| "avec un document particulier, ouvrez le document puis ouvrez cette boîte de " |
| "dialogue.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3147373.11.help.text |
| msgid "Run / Save" |
| msgstr "Exécuter / enregistrer" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3153748.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\">Runs or saves " |
| "the current macro.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\">Exécute ou " |
| "enregistre la macro active.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3149388.15.help.text |
| msgid "Assign" |
| msgstr "Assigner" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3153577.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\">Opens the <" |
| "link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>" |
| " dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a " |
| "toolbar, or an event.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\">Ouvre la " |
| "boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"" |
| "Personnaliser\">Personnaliser</link> dans laquelle vous pouvez assigner la " |
| "macro sélectionnée à une commande de menu, une barre d'outils ou un " |
| "événement.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3153662.17.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153662.17.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3150355.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_EDIT\">Starts the " |
| "$[officename] Basic editor and opens the selected macro or dialog for " |
| "editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_EDIT\">Démarre " |
| "l'éditeur $[officename] Basic et ouvre la macro sélectionnée ou la boîte de " |
| "dialogue pour l'édition.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3150772.19.help.text |
| msgid "New / Delete" |
| msgstr "Nouveau / supprimer" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3153257.61.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">Creates a new " |
| "macro, or deletes the selected macro.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">Crée une " |
| "nouvelle macro ou supprime la macro sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3154514.20.help.text |
| msgid "" |
| "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro " |
| "from</emph> list, and then click <emph>New</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour créer une nouvelle macro, sélectionnez le module \"Standard\" dans la " |
| "liste <emph>Macro de</emph>, puis cliquez sur <emph>Nouveau</emph>." |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3148474.21.help.text |
| msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour supprimer une macro, sélectionnez-la, puis cliquez sur " |
| "<emph>Supprimer</emph>." |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3159342.64.help.text |
| msgid "New Library" |
| msgstr "Nouvelle bibliothèque" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3154897.65.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWLIB\">Saves the " |
| "recorded macro in a new library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWLIB\">Sauvegarde " |
| "la macro enregistrée dans une nouvelle bibliothèque.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3154173.66.help.text |
| msgid "New Module" |
| msgstr "Nouveau module" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3155628.67.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWMOD\">Saves the " |
| "recorded macro in a new module.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWMOD\">Sauvegarde " |
| "la macro enregistrée dans un nouveau module.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3153665.22.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153665.22.help.text" |
| msgid "Organizer" |
| msgstr "Gestionnaire" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3147618.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Opens the <emph>" |
| "Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing " |
| "macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Ouvre la boîte " |
| "de dialogue du <emph>Gestionnaire de macros</emph> dans laquelle vous pouvez " |
| "ajouter, éditer ou supprimer des modules, des boîtes de dialogue ou des " |
| "bibliothèques de macros existantes.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3145609.24.help.text |
| msgid "Module/Dialog tab page" |
| msgstr "Onglet Module/Boîte de dialogue" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3155923.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Lets you manage " |
| "modules or dialog boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Vous permet de " |
| "gérer les modules ou les boîtes de dialogue.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3148944.29.help.text |
| msgid "Module/Dialog" |
| msgstr "Module/boîte de dialogue" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3145068.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Lists the existing macros and " |
| "dialogs.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Liste les macros et les boîtes de " |
| "dialogue existantes.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3150398.34.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3150398.34.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3150543.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Opens the " |
| "selected macro or dialog for editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Ouvre la macro " |
| "sélectionnée ou la boîte de dialogue pour l'édition.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3151210.36.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3151210.36.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3149291.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Opens the " |
| "editor and creates a new module.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Ouvre l'éditeur " |
| "et crée un nouveau module.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3145173.39.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145173.39.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3150767.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Opens the " |
| "editor and creates a new dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Ouvre l'éditeur " |
| "et crée une nouvelle boîte de dialogue.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3151177.42.help.text |
| msgid "Libraries tab page" |
| msgstr "Onglet Bibliothèques" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3156281.43.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_DELETE\">Lets you manage " |
| "the macro libraries for the current application and any open " |
| "documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_DELETE\">Vous permet de " |
| "gérer les bibliothèques de macro de l'application active et de tous " |
| "documents ouverts.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3144760.44.help.text |
| msgid "Location" |
| msgstr "Emplacement" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3150290.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Select the " |
| "application or the document containing the macro libraries that you want to " |
| "organize.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Sélectionnez " |
| "l'application ou le document contenant les bibliothèques de macros que vous " |
| "souhaitez gérer.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3159149.46.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3159149.46.help.text" |
| msgid "Library" |
| msgstr "Bibliothèque" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3147500.47.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Lists the existing macro libraries for " |
| "the current application and any open documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Liste les bibliothèques de macro " |
| "existantes de l'application active et de tous documents ouverts.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3157320.48.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3157320.48.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3150868.49.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Opens the " |
| "$[officename] Basic editor so that you can modify the selected " |
| "library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Ouvre l'éditeur " |
| "$[officename] Basic de façon à ce que vous puissiez modifier la bibliothèque " |
| "sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3153104.50.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153104.50.help.text" |
| msgid "Password" |
| msgstr "Mot de passe" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3154299.51.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Assigns or " |
| "edits the <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\"" |
| ">password</link> for the selected library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Assigne ou " |
| "édite le <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"mot de passe\">" |
| "mot de passe</link> de la bibliothèque sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3147502.52.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3147502.52.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3149560.53.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Creates a new " |
| "library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Crée une nouvelle " |
| "bibliothèque.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3153770.56.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153770.56.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3153726.57.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Enter a name for " |
| "the new library or module.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Saisissez un nom " |
| "pour la nouvelle bibliothèque ou le nouveau module.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id3154693.54.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id3154693.54.help.text" |
| msgid "Import" |
| msgstr "Importer" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3147441.55.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Locate that " |
| "$[officename] Basic library that you want to add to the current list, and " |
| "then click Open.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Localisez la " |
| "bibliothèque $[officename] Basic que vous souhaitez ajouter à la liste " |
| "active, puis appuyez sur Ouvrir.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10A39.help.text |
| msgid "<variable id=\"script\">Scripts </variable>" |
| msgstr "<variable id=\"script\">Scripts </variable>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN109BB.help.text |
| msgid "" |
| "To open the BeanShell Macros dialog box, choose Tools - Macros - Organize " |
| "Macros - BeanShell. To open the JavaScript dialog box, choose Tools - Macros " |
| "- Organize Macros - JavaScript." |
| msgstr "" |
| "Pour ouvrir la boîte de dialogue Macros BeanShell, choisissez Outils - " |
| "Macros - Gérer les macros - BeanShell. Pour ouvrir la boîte de dialogue " |
| "JavaScript, choisissez Outils - Macros - Gérer les macros - Javascript." |
| |
| #: 06130000.xhp%23hd_id6963408.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#hd_id6963408.help.text" |
| msgid "Export" |
| msgstr "Exporter" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id8968169.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to export the selected library either as an " |
| "extension or as a Basic library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue pour exporter la bibliothèque " |
| "sélectionnée comme une extension ou comme une bibliothèque Basic.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN109BE.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#par_idN109BE.help.text" |
| msgid "Macros" |
| msgstr "Macros" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN109C2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an " |
| "open document. To view the available macros or scripts, double-click an " |
| "entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez une macro ou un script à partir de \"user\\, \"" |
| "share\" ou ouvrez un document. Pour voir les macros ou scripts disponibles, " |
| "double-cliquez sur une entrée.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN109CD.help.text |
| msgid "Run" |
| msgstr "Exécuter" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN109D1.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"1241731587\">To run a script, select a script in the list, and " |
| "then click Run.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"1241731587\">Pour exécuter un script, sélectionnez un script " |
| "dans la liste, puis cliquez sur Exécuter.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN109E8.help.text |
| msgid "Create" |
| msgstr "Créer" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN109EC.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"1241731589\">Creates a new script.</ahelp> The default script " |
| "editor opens after you enter a name for the script." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"1241731589\">Crée un nouveau script.</ahelp> L'éditeur de " |
| "script par défaut s'ouvre après que vous ayez saisi un nom de script." |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10A04.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:Edit:DLG_NEWLIB:ED_LIBNAME\">Enter a name for the " |
| "script.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:Edit:DLG_NEWLIB:ED_LIBNAME\">Saisissez un nom pour le " |
| "script.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10A2F.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A2F.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10A33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"1241731590\">Opens the default script editor for your operating " |
| "system.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"1241731590\">Ouvre l'éditeur de script par défaut de votre " |
| "système d'exploitation.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10A4B.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A4B.help.text" |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Renommer" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10A4F.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"1241731591\">Opens a dialog where you can change the name of " |
| "the selected script.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"1241731591\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous " |
| "pouvez modifier le nom du script sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10A66.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A66.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10A6A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"1241731592\">Prompts you to delete the selected script.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"1241731592\">Vous invite à supprimer le script " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10AE5.help.text |
| msgid "" |
| "The Macro Selector dialog contains two list boxes, namely the Library list " |
| "box and the Macro name list box." |
| msgstr "" |
| "La boîte de dialogue Sélecteur de macro contient deux zones de liste, " |
| "nommément la zone de liste Bibliothèque et la zone de liste Nom de macro." |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10AFC.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#par_idN10AFC.help.text" |
| msgid "Library" |
| msgstr "Bibliothèque" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10B00.help.text |
| msgid "" |
| "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To " |
| "view the contents of a library, double-click an entry in the list." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez une macro ou un script à partir de \"user\", \"share\" ou un " |
| "document ouvert. Pour afficher le contenu d'une bibliothèque, double-cliquez " |
| "sur une entrée de la liste." |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10B17.help.text |
| msgctxt "06130000.xhp#par_idN10B17.help.text" |
| msgid "Macro name" |
| msgstr "Nom de la macro" |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_idN10B1B.help.text |
| msgid "Click a script, and then click a command button." |
| msgstr "Cliquez sur un script, puis cliquez sur un bouton de commande." |
| |
| #: 06130000.xhp%23par_id3153138.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Macro programming in " |
| "$[officename]\">Macro programming in $[officename]</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Programmation de macro dans " |
| "$[officename]\">Programmation de macro dans $[officename]</link>" |
| |
| #: 04180100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04180100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Data Sources" |
| msgstr "Sources de données" |
| |
| #: 04180100.xhp%23hd_id3156053.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Data Sources\">Data " |
| "Sources</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Source de données\">Source " |
| "de données</link>" |
| |
| #: 04180100.xhp%23par_id3149495.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ViewDataSourceBrowser\">Lists the databases that are " |
| "registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and lets you " |
| "manage the contents of the databases.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ViewDataSourceBrowser\">Liste les bases de données " |
| "enregistrées dans <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> afin que " |
| "vous puissiez en gérer le contenu.</ahelp>" |
| |
| #: 04180100.xhp%23par_id3156136.30.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Data sources</emph> command is only available when a text document " |
| "or a spreadsheet is open." |
| msgstr "" |
| "La commande <emph>Sources de données</emph> n'est disponible que lorsqu'un " |
| "document texte ou un classeur est ouvert." |
| |
| #: 04180100.xhp%23par_id3154823.31.help.text |
| msgid "" |
| "You can insert fields from a database into your file or you can create forms " |
| "to access the database." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez insérer des champs d'une base de données dans le fichier ou " |
| "créer des formulaires permettant d'accéder à cette base." |
| |
| #: 04180100.xhp%23par_id3156427.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data bar\">Table Data " |
| "bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Barre de table de données\">" |
| "Barre de table de données</link>" |
| |
| #: 04180100.xhp%23par_id3153311.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Formulaires\"" |
| ">Formulaires</link>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01100600.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Security" |
| msgstr "Sécurité" |
| |
| #: 01100600.xhp%23bm_id1472519.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>password as document " |
| "property</bookmark_value><bookmark_value>file sharing options for current " |
| "document</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;opening " |
| "documents as</bookmark_value><bookmark_value>saving;with password by " |
| "default</bookmark_value><bookmark_value>user data;removing when " |
| "saving</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Mot de passe comme propriété du " |
| "document</bookmark_value><bookmark_value>Options de partage de fichier pour " |
| "le document actif</bookmark_value><bookmark_value>Documents en lecture seule;" |
| "ouverture comme</bookmark_value><bookmark_value>Enregistrement;avec un mot " |
| "de passe par défaut</bookmark_value><bookmark_value>Données utilisateur;" |
| "suppression à l'enregistrement</bookmark_value>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23hd_id3149969.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Security\">Security</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Sécurité\">Sécurité</link>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_id3156049.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sets password options for the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Définit les options de mot de passe du document " |
| "actif.</ahelp>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23hd_id31499.help.text |
| msgid "File encryption" |
| msgstr "Chiffrement de fichier" |
| |
| #: 01100600.xhp%23hd_id31499A.help.text |
| msgid "" |
| "The password to open the current document can be set in the Properties " |
| "dialog on the Security tab page. You can also set a password to open the " |
| "document when you save the document. Check the Save with password option on " |
| "the Save As dialog, and enter the password." |
| msgstr "" |
| "Le mot de passe d'ouverture du document actif peut être défini dans la boîte " |
| "de dialogue Propriétés de l'onglet Sécurité. Vous pouvez également définir " |
| "un mot de passe d'ouverture lorsque vous enregistrez le document. Cochez " |
| "l'option Enregistrer avec un mot de passe dans la boîte de dialogue " |
| "Enregistrer sous et saisissez le mot de passe. " |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106AA1.help.text |
| msgid "Enter password to open" |
| msgstr "Saisir un mot de passe d'ouverture" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_id3150502B.help.text |
| msgctxt "01100600.xhp#par_id3150502B.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez un mot de passe. Un mot de passe est sensible à " |
| "la casse.</ahelp>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106AA2.help.text |
| msgctxt "01100600.xhp#par_idN106AA2.help.text" |
| msgid "Confirm password" |
| msgstr "Confirmer le mot de passe" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_id3151100E.help.text |
| msgctxt "01100600.xhp#par_id3151100E.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez de nouveau le mot de passe</ahelp>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106A3.help.text |
| msgid "File sharing options" |
| msgstr "Options de partage de fichier" |
| |
| #: 01100600.xhp%23hd_id31499F.help.text |
| msgid "" |
| "The password to edit the current document can be set in the Properties " |
| "dialog on the Security tab page. Currently this option is evaluated for " |
| "documents in some Microsoft file formats." |
| msgstr "" |
| "Le mot de passe d'édition du document actif peut être défini dans la boîte " |
| "de dialogue Propriétés de l'onglet Sécurité. Actuellement, cette option est " |
| "évaluée pour les documents dans certains formats de fichier Microsoft." |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106AA3.help.text |
| msgid "Enter password to allow editing" |
| msgstr "Saisir le mot de passe permettant l'édition" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_id3150502H.help.text |
| msgctxt "01100600.xhp#par_id3150502H.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez un mot de passe. Un mot de passe est sensible à " |
| "la casse.</ahelp>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106AA4.help.text |
| msgctxt "01100600.xhp#par_idN106AA4.help.text" |
| msgid "Confirm password" |
| msgstr "Confirmer le mot de passe" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_id3151100J.help.text |
| msgctxt "01100600.xhp#par_id3151100J.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez de nouveau le mot de passe</ahelp>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106AA.help.text |
| msgid "Open file read-only" |
| msgstr "Ouvrir le fichier en lecture seule" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106AE.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to allow this document to be opened in read-only " |
| "mode only.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez l'option pour permettre l'ouverture en mode " |
| "lecture seule uniquement de ce document.</ahelp>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106B1.help.text |
| msgid "" |
| "This file sharing option protects the document against accidental changes. " |
| "It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with " |
| "the same name as the original." |
| msgstr "" |
| "Cette option de partage de fichier protège le document contre les " |
| "modifications accidentelles. Il est toujours possible d'éditer une copie du " |
| "document et d'enregistrer cette copie avec le même nom que l'original." |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106B4.help.text |
| msgid "Record changes" |
| msgstr "Enregistrer les modifications" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106B8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to enable recording changes. This is the same as " |
| "<emph>Edit - Changes - Record</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez l'option pour enregistrer les modifications. " |
| "C'est la même chose que <emph>Édition - Modifications - " |
| "Enregistrer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106C9.help.text |
| msgid "" |
| "To protect the recording state with a password, click <emph>Protect</emph> " |
| "and enter a password. Other users of this document can apply their changes, " |
| "but they cannot disable change recording without knowing the password." |
| msgstr "" |
| "Pour protéger l'état d'enregistrement avec un mot de passe, cliquez sur " |
| "<emph>Protéger</emph> et saisissez un mot de passe. Les autres utilisateurs " |
| "de ce document peuvent appliquer leurs modifications, mais ils ne peuvent " |
| "pas désactiver l'enregistrement des modifications sans connaître le mot de " |
| "passe." |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106D0.help.text |
| msgid "Protect / Unprotect" |
| msgstr "Protéger / Annuler la protection" |
| |
| #: 01100600.xhp%23par_idN106D4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"703992336\">Protects the change recording state with a " |
| "password. If change recording is protected for the current document, the " |
| "button is named <emph>Unprotect</emph>. Click <emph>Unprotect</emph> and " |
| "type the correct password to disable the protection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"703992336\">Protège l'état d'enregistrement des modifications " |
| "avec un mot de passe. Si l'enregistrement des modifications est protégé pour " |
| "le document actif, le bouton est nommé <emph>Annuler la protection</emph>. " |
| "Cliquez sur <emph>Annuler la protection</emph> et saisissez le mot de passe " |
| "pour désactiver la protection.</ahelp>" |
| |
| #: 05070300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05070300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Align Right" |
| msgstr "Aligner à droite" |
| |
| #: 05070300.xhp%23hd_id3153383.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Align Right\">Align " |
| "Right</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Aligner à droite\">Aligner " |
| "à droite</link>" |
| |
| #: 05070300.xhp%23par_id3151264.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlignRight\">Aligns the right edges of the selected " |
| "objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge " |
| "of the object is aligned to the right page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\". uno: ObjectAlignRight\">Aligne les bords droits des objets " |
| "sélectionnés. Si un seul objet est sélectionné dans Impress ou Draw, le bord " |
| "droit de l’objet est aligné sur la marge de page de droite. </ahelp>" |
| |
| #: 05070300.xhp%23par_id3144336.3.help.text |
| msgid "" |
| "Objects are aligned to the right edge of the rightmost object in the " |
| "selection." |
| msgstr "" |
| "Les objets sont alignés sur le bord droit de l'objet se trouvant le plus à " |
| "droite dans la sélection." |
| |
| #: 02230100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02230100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Record" |
| msgstr "Enregistrer" |
| |
| #: 02230100.xhp%23hd_id3150758.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record\">Record</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Historique\"" |
| ">Historique</link>" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3155599.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Tracks each change that is made in the " |
| "current document by author and date. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Assure le suivi de chaque modification " |
| "effectuée dans le document actif par auteur et par date. </ahelp>" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3155934.26.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you choose " |
| "<emph>Record - Show</emph>, the lines containing changed text passages are " |
| "indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the " |
| "properties of the vertical line and the other markup elements by choosing " |
| "<emph><link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - " |
| "Changes\">%PRODUCTNAME Writer - Changes</link></emph> in the Options dialog " |
| "box.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Les passages de " |
| "texte modifiés sont signalés par un trait de correction dans la marge gauche " |
| "si vous sélectionnez <emph>Enregistrer - Afficher</emph>. Vous pouvez " |
| "définir les propriétés de la ligne verticale et des éléments de marquage en " |
| "choisissant <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - " |
| "Modifications\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Modifications</emph></link> dans " |
| "la boîte de dialogue Options.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3147261.27.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can set the " |
| "properties of the markup elements by choosing <link href=\"text/shared/" |
| "optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - " |
| "Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vous pouvez " |
| "définir les propriétés des éléments de marquage en choisissant <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Modifications\"><emph>%" |
| "PRODUCTNAME Calc - Modifications</emph></link> dans la boîte de dialogue " |
| "Options.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3145669.7.help.text |
| msgid "" |
| "The following changes are tracked when the record changes command is active:" |
| msgstr "" |
| "Si la commande d'enregistrement des modifications est activée, les " |
| "modifications suivantes sont mises en évidence :" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3149388.8.help.text |
| msgid "Paste and delete text" |
| msgstr "Insérer et supprimer du texte" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3150693.9.help.text |
| msgid "Move paragraphs" |
| msgstr "Déplacer des paragraphes" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3147088.10.help.text |
| msgid "Sort text" |
| msgstr "Tri de texte" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3148620.11.help.text |
| msgid "Find and replace text" |
| msgstr "Rechercher et remplacer du texte" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3145382.12.help.text |
| msgid "" |
| "Insert attributes that are one character wide, for example, fields and " |
| "footnotes." |
| msgstr "" |
| "Insérer des attributs occupant la place d'un caractère, par exemple des " |
| "champs et notes de bas de page." |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3146797.13.help.text |
| msgid "Insert sheets, ranges" |
| msgstr "Insérer des tableaux et des plages" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3154749.14.help.text |
| msgid "Insert document" |
| msgstr "Insérer un document" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3153252.15.help.text |
| msgid "Insert AutoText" |
| msgstr "Insérer un AutoTexte" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3155449.16.help.text |
| msgid "Insert from clipboard" |
| msgstr "Insérer depuis le presse-papiers" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3153821.20.help.text |
| msgid "Change cell contents by insertions and deletions" |
| msgstr "Modifier le contenu des cellules par insertions et suppressions" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3150771.21.help.text |
| msgid "Insert or delete columns and rows" |
| msgstr "Insérer et supprimer des colonnes et des lignes" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3150085.22.help.text |
| msgid "Insert sheets" |
| msgstr "Insérer des feuilles" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3154381.23.help.text |
| msgid "Cut, copy and paste through the clipboard" |
| msgstr "Couper, copier et coller via le presse-papiers" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3145119.24.help.text |
| msgid "Move by dragging and dropping" |
| msgstr "Déplacer par Glisser-Déposer" |
| |
| #: 02230100.xhp%23par_id3154347.19.help.text |
| msgid "" |
| "When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, " |
| "split, or copy cells or delete sheets." |
| msgstr "" |
| "Lorsque la commande d'enregistrement des modifications est activée, vous ne " |
| "pouvez pas supprimer, déplacer, fusionner, scinder ou copier des cellules, " |
| "ni supprimer des feuilles." |
| |
| #: 05250200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Bring Forward " |
| msgstr "Envoyer vers l'avant." |
| |
| #: 05250200.xhp%23hd_id3152790.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Bring Forward \">Bring " |
| "Forward </link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Envoyer vers l'avant\">" |
| "Envoyer vers l'avant</link>" |
| |
| #: 05250200.xhp%23par_id3151264.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object up one level, so that it is " |
| "closer to top of the stacking order.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Remonte l'objet sélectionné d'un niveau. Il se rapproche du " |
| "haut de la pile.</ahelp>" |
| |
| #: 05250200.xhp%23par_id3149495.3.help.text |
| msgctxt "05250200.xhp#par_id3149495.3.help.text" |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Couche\">Couche</link>" |
| |
| #: 05250400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Send to Back" |
| msgstr "Envoyer à l'arrière" |
| |
| #: 05250400.xhp%23hd_id3155620.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Send to Back\">Send to " |
| "Back</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Envoyer à l'arrière\">" |
| "Envoyer à l'arrière</link>" |
| |
| #: 05250400.xhp%23par_id3156116.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Moves the selected " |
| "object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other " |
| "objects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Place l'objet " |
| "sélectionné tout en bas de l'ordre d'empilement de manière à ce qu'il se " |
| "trouve derrière les autres objets.</ahelp>" |
| |
| #: 05250400.xhp%23par_id3152895.3.help.text |
| msgctxt "05250400.xhp#par_id3152895.3.help.text" |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Couche\">Couche</link>" |
| |
| #: 06140102.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06140102.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Move Menu" |
| msgstr "Déplacer un menu" |
| |
| #: 06140102.xhp%23par_idN10540.help.text |
| msgctxt "06140102.xhp#par_idN10540.help.text" |
| msgid "Move Menu" |
| msgstr "Déplacer un menu" |
| |
| #: 06140102.xhp%23par_idN10558.help.text |
| msgctxt "06140102.xhp#par_idN10558.help.text" |
| msgid "Menu position" |
| msgstr "Position du menu" |
| |
| #: 06140102.xhp%23par_idN1055C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Moves the selected menu entry up one position or down one " |
| "position in the menu when you click an arrow button.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Déplace l'entrée de menu sélectionnée d'une position vers " |
| "le haut ou d'une position vers le bas dans le menu lorsque vous cliquez sur " |
| "les boutons fléchés.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Color Replacer" |
| msgstr "Pipette" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3156324.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color " |
| "Replacer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Pipette\">Pipette</link>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3145138.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Opens the Color Replacer dialog, where you can " |
| "replace colors in bitmap and meta file graphics.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Ouvre la boîte de dialogue de la pipette pour " |
| "vous permettre de remplacer des couleurs en bitmap et meta file " |
| "graphics.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3151262.24.help.text |
| msgid "You can replace up to four different colors at one time." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez remplacer jusqu'à quatre couleurs différentes en une seule " |
| "opération." |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3153894.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3145669.3.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#par_id3145669.3.help.text" |
| msgid "Color Replacer" |
| msgstr "Pipette" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3153683.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select one of the four source color " |
| "boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the " |
| "color that you want to replace.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez l'un des quatre champs " |
| "de couleur d'origine. Déplacez le pointeur de la souris sur l'image " |
| "sélectionnée, puis cliquez sur la couleur que vous souhaitez " |
| "remplacer.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3149827.5.help.text |
| msgid "Color Replacer color" |
| msgstr "Couleur de la pipette" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3146957.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that directly " |
| "underlies the current mouse pointer position. This features only works if " |
| "the Color Replacer tool is selected.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche la couleur de l'image sélectionnée qui est " |
| "exactement sous la position actuelle du pointeur souris. Cela ne fonctionne " |
| "que si l'outil pipette est sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3154823.7.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#hd_id3154823.7.help.text" |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Remplacer" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3154983.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:BTN_EXEC\">Replaces the " |
| "selected source colors in the current image with the colors that you specify " |
| "in the <emph>Replace with </emph>boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:BTN_EXEC\">Remplace les " |
| "couleurs d'origine sélectionnées dans l'image active par les couleurs que " |
| "vous spécifiez dans les champs <emph>Remplacer par</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3147275.9.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#hd_id3147275.9.help.text" |
| msgid "Colors" |
| msgstr "Couleurs" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3153031.10.help.text |
| msgid "Lists the source colors and the replacement colors." |
| msgstr "Liste les couleurs d'origine et les couleurs de remplacement." |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3149416.11.help.text |
| msgid "Source color checkbox" |
| msgstr "Case à cocher Couleur d'origine" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3149819.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Select this checkbox to " |
| "replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you " |
| "specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Sélectionnez cette case " |
| "à cocher pour remplacer la <emph>couleur source</emph> active par la couleur " |
| "que vous spécifiez dans le champ <emph>Remplacer par</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3159116.13.help.text |
| msgid "Source color" |
| msgstr "Couleur d'origine" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3149903.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that you want to " |
| "replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and " |
| "then click a color in the selected image.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche la couleur de l'image sélectionnée que vous " |
| "souhaitez remplacer. Pour définir la couleur d'origine, cliquez sur la " |
| "pipette puis, cliquez sur une couleur dans l'image sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3150085.15.help.text |
| msgid "Tolerance" |
| msgstr "Tolérance" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3144438.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_BMPMASK:SP_4\">Set the tolerance for " |
| "replacing a source color in the source image. To replace colors that are " |
| "similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a " |
| "wider range of colors, enter a higher value.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_BMPMASK:SP_4\">Définissez la " |
| "tolérance de remplacement d'une couleur d'origine dans l'image source. Pour " |
| "remplacer des couleurs qui sont similaires à celle sélectionnée, saisissez " |
| "une valeur basse. Pour remplacer une plus grande plage de couleurs, " |
| "saisissez une valeur haute.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3156156.17.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#hd_id3156156.17.help.text" |
| msgid "Replace with" |
| msgstr "Remplacer par" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3154173.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Lists the available " |
| "replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the " |
| "image, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the " |
| "<emph>Colors</emph> tab.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Liste les couleurs de " |
| "remplacement disponibles. Pour modifier la liste de couleurs active, annulez " |
| "la sélection de l'image, choisissez <emph>Format - Remplissage</emph> puis " |
| "cliquez sur l'onglet <emph>Couleurs</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3156152.19.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#hd_id3156152.19.help.text" |
| msgid "Transparency" |
| msgstr "Transparence" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3154905.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_TRANS\">Replaces " |
| "transparent areas in the current image with the color that you " |
| "select.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_TRANS\">Remplace les zones " |
| "transparentes dans l'image active par la couleur que vous avez " |
| "sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3145087.21.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#hd_id3145087.21.help.text" |
| msgid "Transparency" |
| msgstr "Transparence" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3148946.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_TRANS\">Select the color to " |
| "replace the transparent areas in the current image.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_TRANS\">Sélectionnez la " |
| "couleur pour remplacer les zones transparentes dans l'image active.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Hangul/Hanja Conversion" |
| msgstr "Conversion Hangul/Hanja" |
| |
| #: 06200000.xhp%23bm_id3155757.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>converting;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Hangul/Hanja</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Conversion;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>Hangu" |
| "l/Hanja</bookmark_value>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3155757.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Conversion\">" |
| "Hangul/Hanja Conversion</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Conversion Hangul/Hanja\">" |
| "Conversion Hangul/Hanja</link>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3146060.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Converts the selected Korean text " |
| "from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul.</ahelp> The menu command can " |
| "only be called if you enable Asian language support under <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>" |
| ", and if a text formatted in Korean language is selected." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Convertit le texte coréen " |
| "sélectionné de Hangul en Hanja et de Hanja en Hangul.</ahelp>La commande de " |
| "menu ne peut être appelée que si vous activez la prise en charge des langues " |
| "asiatiques sous <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Paramètres linguistiques - " |
| "Languaes</emph> et si un texte formaté en langue coréenne est sélectionné." |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3150603.3.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#hd_id3150603.3.help.text" |
| msgid "Original" |
| msgstr "Original" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3148520.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SPELLDLG_SETWORD\">Displays the current selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SPELLDLG_SETWORD\">Affiche la sélection active.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3154230.5.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#hd_id3154230.5.help.text" |
| msgid "Replace with" |
| msgstr "Remplacer par" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3149205.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Displays the first replacement " |
| "suggestion from the dictionary.</ahelp> You can edit the suggested word or " |
| "enter another word. Click the <emph>Find</emph> button to replace your " |
| "original word with the corresponding replacement word." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Affiche la première suggestion de " |
| "remplacement à partir du dictionnaire.</ahelp> Vous pouvez éditer le mot " |
| "suggéré ou saisir un autre mot. Cliquez sur le bouton <emph>Chercher</emph> " |
| "pour remplacer le mot original par le mot de remplacement correspondant." |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3154673.7.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#hd_id3154673.7.help.text" |
| msgid "Find" |
| msgstr "Rechercher" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3156560.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Finds your " |
| "Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding " |
| "Hanja.</ahelp> Click <emph>Ignore</emph> to cancel the find function." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Trouve vos " |
| "saisies Hangul dans le dictionnaire et les remplace par le Hanja " |
| "correspondant.</ahelp> Cliquez sur <emph>Ignorer</emph> pour annuler la " |
| "fonction de recherche." |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3147291.9.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#hd_id3147291.9.help.text" |
| msgid "Suggestions" |
| msgstr "Suggestions" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3154823.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Displays " |
| "all available replacements in the dictionary.</ahelp> If the <emph>Replace " |
| "by character</emph> box is enabled, you see a grid of characters. If the " |
| "<emph>Replace by character</emph> box is not checked, you see a list of " |
| "words." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Affiche " |
| "tous les remplacements disponibles dans le dictionnaire.</ahelp> Si le champ " |
| "<emph>Caractère par caractère</emph> est activé, vous voyez une grille de " |
| "caractères. Si la case à cocher <emph>Caractère par caractère</emph> n'est " |
| "pas cochée, vous voyez une liste de mots." |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3157958.11.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#hd_id3157958.11.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3155941.12.help.text |
| msgid "Click the format to display the replacements." |
| msgstr "Cliquez sur le format pour afficher les remplacements" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3153749.13.help.text |
| msgid "Hangul/Hanja" |
| msgstr "Hangul/Hanja" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3150775.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_SIMPLE_CONVERSION\">" |
| "The original characters are replaced by the suggested characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_SIMPLE_CONVERSION\">" |
| "Les caractères originaux sont remplacés par les caractères suggérés.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3152780.15.help.text |
| msgid "Hanja (Hangul)" |
| msgstr "Hanja (Hangul)" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3153662.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED\">The " |
| "Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED\">La " |
| "partie Hangul sera affichée entre crochets après la partie Hanja.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3150443.17.help.text |
| msgid "Hangul (Hanja)" |
| msgstr "Hangul (Hanja)" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3149192.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED\">The " |
| "Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED\">La " |
| "partie Hanja sera affichée entre crochets après la partie Hangul.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3150119.19.help.text |
| msgid "Hanja as ruby text above" |
| msgstr "Hanja comme texte ruby au-dessus" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3154173.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_ABOVE\"" |
| ">The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_ABOVE\"" |
| ">La partie Hanja sera affichée comme texte ruby au-dessus de la partie " |
| "Hangul.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3159400.21.help.text |
| msgid "Hanja as ruby text below" |
| msgstr "Hanja comme texte ruby en-dessous" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3156155.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BELOW\"" |
| ">The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BELOW\"" |
| ">La partie Hanja sera affichée comme texte ruby en-dessous de la partie " |
| "Hangul.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3150085.23.help.text |
| msgid "Hangul as ruby text above" |
| msgstr "Hangul comme texte ruby au-dessus" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3150771.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_ABOVE\"" |
| ">The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_ABOVE\"" |
| ">La partie Hangul sera affichée comme texte ruby au-dessus de la partie " |
| "Hanja.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3155831.25.help.text |
| msgid "Hangul as ruby text below" |
| msgstr "Hangul comme texte ruby en-dessous" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3157909.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BELOW\"" |
| ">The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BELOW\"" |
| ">La partie Hangul sera affichée comme texte ruby en-dessous de la partie " |
| "Hanja.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3148826.27.help.text |
| msgid "Conversion" |
| msgstr "Conversion" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3159157.28.help.text |
| msgid "" |
| "Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all " |
| "Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will " |
| "be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only " |
| "in one direction, use the following conversion options." |
| msgstr "" |
| "Normalement, dans une sélection de texte mixte faite de caractères Hangul et " |
| "Hanja, tous les caractères Hangul seront convertis en Hanja et tous les " |
| "caractères Hanja seront convertis en Hangul. Si vous voulez convertir une " |
| "sélection de texte mixte dans une seule direction, utilisez les options de " |
| "conversion suivantes." |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3153585.29.help.text |
| msgid "Hangul only" |
| msgstr "Hangul uniquement" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3154142.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">Check to " |
| "convert only Hangul. Do not convert Hanja.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">Cocher " |
| "pour convertir uniquement l'Hangul. Ne convertit par l'Hanja.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3150823.31.help.text |
| msgid "Hanja only" |
| msgstr "Hanja uniquement" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3156023.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Check to " |
| "convert only Hanja. Do not convert Hangul.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Cocher " |
| "pour convertir uniquement l'Hanja. Ne convertit pas l'Hangul.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3152360.33.help.text |
| msgid "Ignore" |
| msgstr "Ignorer" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3153896.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNORE\">No changes will be made to the " |
| "current selection. The next word or character will be selected for " |
| "conversion.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNORE\">Aucune modification ne sera " |
| "effectuée sur la sélection active. Le mot ou le caractère suivant sera " |
| "sélectionné pour la conversion.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3148550.35.help.text |
| msgid "Always Ignore" |
| msgstr "Toujours ignorer" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3154937.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNOREALL\">No changes will be made to the " |
| "current selection, and every time the same selection is detected it will be " |
| "skipped automatically.</ahelp> The next word or character will be selected " |
| "for conversion. The list of ignored text is valid for the current " |
| "$[officename] session." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNOREALL\">Aucune modification ne sera " |
| "effectuée sur la sélection active et à chaque fois que la sélection est " |
| "détectée, elle sera sautée automatiquement.</ahelp> Le mot ou le caractère " |
| "suivant sera sélectionné pour la conversion. La liste du texte ignoré est " |
| "valide pour la session $[officename] active." |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3151056.37.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#hd_id3151056.37.help.text" |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Remplacer" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3148403.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGE\">Replaces the selection with the " |
| "suggested characters or word according to the format options.</ahelp> The " |
| "next word or character will be selected for conversion." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGE\">Remplace la sélection par les " |
| "caractères suggérés ou un mot en fonction des options de format.</ahelp> Le " |
| "mot ou le caractère suivants seront sélectionnés pour la conversion." |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3153360.39.help.text |
| msgid "Always Replace" |
| msgstr "Toujours remplacer" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3153338.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGEALL\">Replaces the selection with " |
| "the suggested characters or word according to the format options. Every time " |
| "the same selection is detected it will be replaced automatically.</ahelp> " |
| "The next word or character will be selected for conversion. The list of " |
| "replacement text is valid for the current $[officename] session." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGEALL\">Remplace la sélection par les " |
| "caractères suggérés ou le mot en fonction des options de format. À chaque " |
| "fois que la même sélection est détectée, elle sera remplacée " |
| "automatiquement.</ahelp> Le mot ou le caractère suivant est sélectionné pour " |
| "la conversion. La liste de texte de remplacement est valide pour la session " |
| "active de $[officename]." |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3149290.41.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#hd_id3149290.41.help.text" |
| msgid "Replace by character" |
| msgstr "Caractère par caractère" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3145154.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_REPLACE_BY_CHARACTER\">" |
| "Check to move character-by-character through the selected text. If not " |
| "checked, full words are replaced.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_REPLACE_BY_CHARACTER\">" |
| "Cochez pour se déplacer caractère par caractère dans le texte sélectionné. " |
| "Si non coché, les mots entiers sont remplacés.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_idN10969.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#par_idN10969.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_idN1096D.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_OPT_DLG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/" |
| "06201000.xhp\">Hangul/Hanja Options</link> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_OPT_DLG\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=" |
| "\"text/shared/01/06201000.xhp\">Options Hangul/Hanja</link>.</ahelp>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3149807.43.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#hd_id3149807.43.help.text" |
| msgid "Close" |
| msgstr "Fermeture" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3155743.44.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CLOSE\">Ferme la boîte de dialogue.</ahelp>" |
| |
| #: 05120300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Double (Line)" |
| msgstr "Double (Ligne)" |
| |
| #: 05120300.xhp%23hd_id3083278.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Line)\">Double " |
| "(Line)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Ligne)\">Double " |
| "(Ligne)</link>" |
| |
| #: 05120300.xhp%23par_id3149783.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Sets the line spacing of the current " |
| "paragraph to two lines.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Définit un interligne double pour le " |
| "paragraphe actif.</ahelp>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Versions" |
| msgstr "Versions" |
| |
| #: 01190000.xhp%23bm_id1759697.help.text |
| msgid "<bookmark_value>versions;file saving as, restriction</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Versions;enregistrement de fichier, " |
| "restriction</bookmark_value>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3143272.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3157898.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Saves and " |
| "organizes multiple versions of the current document in the same file. You " |
| "can also open, delete, and compare previous versions.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Enregistre " |
| "et organise plusieurs versions du document actif dans le même fichier. Vous " |
| "pouvez également ouvrir, supprimer et comparer des versions " |
| "précédentes.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3153527.22.help.text |
| msgid "" |
| "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing " |
| "<emph>File - Save As)</emph>, the version information is not saved with the " |
| "file." |
| msgstr "" |
| "Si vous enregistrez une copie d'un fichier contenant des informations de " |
| "version (en choisissant <emph>Fichier - Enregistrer sous)</emph>, ces " |
| "informations ne seront pas enregistrées avec le fichier." |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3149750.4.help.text |
| msgid "New versions" |
| msgstr "Nouvelles versions" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3163802.5.help.text |
| msgid "Set the options for saving a new version of the document." |
| msgstr "" |
| "Définissez les options pour l'enregistrement d'une nouvelle version du " |
| "document." |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3147243.6.help.text |
| msgid "Save New Version" |
| msgstr "Enregistrer une nouvelle version" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3149149.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Saves the current state " |
| "of the document as a new version. If you want, you can also enter comments " |
| "in the <emph>Insert Version Comment </emph>dialog before you save the new " |
| "version.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Enregistre l'état actuel " |
| "du document comme nouvelle version. Si vous le souhaitez, vous pouvez " |
| "également saisir des commentaires dans la boîte de dialogue <emph>Saisie du " |
| "commentaire de version (facultatif)</emph> avant d'enregistrer la nouvelle " |
| "version.</ahelp>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3153348.8.help.text |
| msgid "Insert Version Comment" |
| msgstr "Insérer un commentaire de version (facultatif)" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3150466.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Enter a comment " |
| "here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show </emph>to " |
| "open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Saisissez ici un " |
| "commentaire lorsque vous enregistrez une nouvelle version. Si vous avez " |
| "cliqué sur <emph>Afficher </emph>pour ouvrir cette boîte de dialogue, vous " |
| "ne pouvez pas éditer le commentaire.</ahelp>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3149514.10.help.text |
| msgid "Always save version when closing" |
| msgstr "Créer systématiquement une nouvelle version lors de la fermeture" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3153823.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">If you have made " |
| "changes to your document, $[officename] automatically saves a new version " |
| "when you close the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">Si vous avez " |
| "apporté des modifications au document, $[officename] enregistre " |
| "automatiquement une nouvelle version lorsque vous le refermez.</ahelp>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id6663823.help.text |
| msgid "" |
| "If you save the document manually, do not change the document after saving, " |
| "and then close, no new version will be created." |
| msgstr "" |
| "Si vous enregistrez le document manuellement, ne modifiez pas le document " |
| "après la sauvegarde pour qu'aucune nouvelle version ne soit créée à la " |
| "fermeture." |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3159167.12.help.text |
| msgid "Existing versions" |
| msgstr "Versions existantes" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3156327.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Lists the existing versions of " |
| "the current document, the date and the time they were created, the author " |
| "and the associated comments.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Répertorie les versions " |
| "existantes du document actif, la date et l'heure de leur création, leur " |
| "auteur et les commentaires associés.</ahelp>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3149578.14.help.text |
| msgctxt "01190000.xhp#hd_id3149578.14.help.text" |
| msgid "Open" |
| msgstr "Ouvrir" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3153827.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Opens the selected " |
| "version in a read-only window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Ouvre la version " |
| "sélectionnée dans une fenêtre en lecture seule.</ahelp>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3147530.16.help.text |
| msgid "Show" |
| msgstr "Afficher" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3153061.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Displays the entire " |
| "comment for the selected version.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Affiche la totalité du " |
| "commentaire pour la version sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3154923.18.help.text |
| msgctxt "01190000.xhp#hd_id3154923.18.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3149669.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Deletes the selected " |
| "version.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Supprime la version " |
| "sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 01190000.xhp%23hd_id3148739.21.help.text |
| msgid "Compare" |
| msgstr "Comparer" |
| |
| #: 01190000.xhp%23par_id3152811.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Compare the changes " |
| "that were made in each version.</ahelp>If you want, you can <link href=\"" |
| "text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept " |
| "or Reject Changes</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Comparez les " |
| "différences apportées à chaque version.</ahelp>Si vous le souhaitez, vous " |
| "pouvez également <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"accepter " |
| "ou rejeter les modifications\"><emph>accepter ou rejeter les " |
| "modifications</emph></link>." |
| |
| #: 01100300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Custom Properties" |
| msgstr "Propriétés personnalisées" |
| |
| #: 01100300.xhp%23hd_id3155069.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Custom Properties\">Custom " |
| "Properties</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Propriétés personnalisées\"" |
| ">Propriétés personnalisées</link>" |
| |
| #: 01100300.xhp%23par_id3155934.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DOCINFOUSER\">Allows you to assign custom information " |
| "fields to your document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DOCINFOUSER\">Permet d'assigner des champs d'informations " |
| "personnalisées au document.</ahelp>" |
| |
| #: 01100300.xhp%23hd_id3151234.2.help.text |
| msgctxt "01100300.xhp#hd_id3151234.2.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: 01100300.xhp%23par_id3152551.3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFOUSER:ED_INFO4\">Enter your custom contents. " |
| "You can change the name, type, and contents of each row. You can add or " |
| "remove rows. The items will be exported as metadata to other file " |
| "formats.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFOUSER:ED_INFO4\">Saisissez un contenu " |
| "personnalisé. Vous pouvez changer le nom, le type et le contenu de chaque " |
| "ligne. Vous pouvez ajouter ou supprimer des lignes. Les éléments seront " |
| "exportés comme des méta données dans les autres formats de fichiers.</ahelp>" |
| |
| #: 01100300.xhp%23hd_id0811200812071796.help.text |
| msgctxt "01100300.xhp#hd_id0811200812071796.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: 01100300.xhp%23par_id0811200812071785.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a new row to the Properties list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Cliquez pour ajouter une nouvelle ligne à liste des " |
| "propriétés.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05220000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Text" |
| msgstr "Texte" |
| |
| #: 05220000.xhp%23bm_id3146856.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>text; text/draw objects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>draw objects; text in</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>frames; text fitting to frames</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Texte;objets de texte/dessin</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Objets de dessin;texte</bookmark_value><bookmark_value>Cadres;adaptation du " |
| "texte aux cadres</bookmark_value>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3146856.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Texte\">Texte</link>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3150279.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\">Sets the layout and anchoring properties " |
| "for text in the selected drawing or text object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\">Définit les propriétés de mise en page et " |
| "d'ancrage du texte dans l'objet texte ou de dessin sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3154794.4.help.text |
| msgid "" |
| "The text is positioned relative to the edges of the drawing or text object." |
| msgstr "" |
| "Le texte est positionné par rapport aux bordures de l'objet texte ou dessin." |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3149031.5.help.text |
| msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149031.5.help.text" |
| msgid "Text" |
| msgstr "Texte" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3150445.7.help.text |
| msgctxt "05220000.xhp#hd_id3150445.7.help.text" |
| msgid "Fit width to text" |
| msgstr "Adapter la largeur au texte" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3145629.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">" |
| "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is " |
| "smaller than the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Si " |
| "l'objet est plus petit que le texte, il est élargi de façon à s'adapter à la " |
| "largeur du texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3149511.9.help.text |
| msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149511.9.help.text" |
| msgid "Fit height to text" |
| msgstr "Adapter la hauteur au texte" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3149640.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">" |
| "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is " |
| "smaller than the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Si " |
| "l'objet est plus petit que le texte, il est étiré de façon à s'adapter à la " |
| "hauteur du texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3152867.11.help.text |
| msgid "Fit to frame" |
| msgstr "Adapter au cadre" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3147834.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Resizes " |
| "the text to fit the entire area of the drawing or text object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Modifie " |
| "la taille du texte de manière à ce qu'il s'adapte à la zone occupée par " |
| "l'objet de texte ou de dessin.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3155892.29.help.text |
| msgid "Adjust to contour" |
| msgstr "Adapter au contour" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3153577.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Adapts the " |
| "text flow so that it matches the contours of the selected drawing " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Adapte " |
| "l'enchaînement du texte de manière à ce qu'il corresponde aux contours de " |
| "l'objet de dessin sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_idN10705.help.text |
| msgid "Word wrap text in shape" |
| msgstr "Renvoyer le texte à la ligne dans la forme" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_idN10709.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Wraps the text that you add after double-clicking a custom " |
| "shape to fit inside the shape.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adapte le texte ajouté à la forme personnalisée sur " |
| "laquelle vous avez double-cliqué.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_idN10720.help.text |
| msgid "Resize shape to fit text" |
| msgstr "Adapter la forme au texte" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_idN10724.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Resizes a custom shape to fit the text that you enter after " |
| "double-clicking the shape.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adapte la forme personnalisée au texte que vous saisissez " |
| "après avoir double-cliqué sur la forme.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3154288.13.help.text |
| msgid "Spacing to borders" |
| msgstr "Espacement du cadre" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3151265.14.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or " |
| "text object and the borders of the text." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez l'écart devant séparer les bords de l'objet dessin ou texte des " |
| "bords du texte." |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3150443.15.help.text |
| msgctxt "05220000.xhp#hd_id3150443.15.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "À gauche" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3156113.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object " |
| "and the left border of the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Saisissez " |
| "l'écart devant séparer le bord gauche de l'objet de dessin ou de texte et le " |
| "bord gauche du texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3155419.17.help.text |
| msgctxt "05220000.xhp#hd_id3155419.17.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "À droite" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3155388.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the right edge of the drawing or text " |
| "object and the right border of the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Saisissez " |
| "l'écart devant séparer le bord droit de l'objet de dessin ou de texte et le " |
| "bord droit du texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3148926.19.help.text |
| msgctxt "05220000.xhp#hd_id3148926.19.help.text" |
| msgid "Top" |
| msgstr "En haut" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3157808.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object " |
| "and the upper border of the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Saisissez " |
| "l'écart devant séparer le bord supérieur de l'objet de dessin ou de texte et " |
| "le bord supérieur du texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3149237.21.help.text |
| msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149237.21.help.text" |
| msgid "Bottom" |
| msgstr "En bas" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3159342.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text " |
| "object and the lower border of the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Saisissez " |
| "l'écart devant séparer le bord inférieur de l'objet de dessin ou de texte et " |
| "le bord inférieur du texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3149192.23.help.text |
| msgid "Text anchor" |
| msgstr "Ancrage du texte" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3155179.24.help.text |
| msgid "Set the anchor type and the anchor position." |
| msgstr "Définir le type et la position de l'ancrage." |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3154381.25.help.text |
| msgid "Graphic field" |
| msgstr "Champ Image" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3155504.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Click where you want to place the " |
| "anchor for the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Cliquez sur l'endroit auquel vous " |
| "souhaitez placer l'ancre du texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05220000.xhp%23hd_id3155323.27.help.text |
| msgid "Full width" |
| msgstr "Largeur entière" |
| |
| #: 05220000.xhp%23par_id3150244.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Anchors the text to the full width of the drawing object or " |
| "text object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ancre le texte à la largeur de l'objet de dessin ou de " |
| "l'objet texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05020000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Character" |
| msgstr "Caractère" |
| |
| #: 05020000.xhp%23hd_id3150347.1.help.text |
| msgctxt "05020000.xhp#hd_id3150347.1.help.text" |
| msgid "Character" |
| msgstr "Caractère" |
| |
| #: 05020000.xhp%23par_id3153272.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Changes the font " |
| "and the font formatting for the selected characters.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Modifie la " |
| "police des caractères sélectionnés et leur formatage.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05020000.xhp%23hd_id3149988.4.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Police\">Police</link>" |
| |
| #: 05020000.xhp%23hd_id3147588.3.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\"" |
| ">Hyperlink</link></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlien\"" |
| ">Hyperlien</link></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06150210.xhp%23tit.help.text |
| msgid "XML Filter output" |
| msgstr "Sortie filtre XML" |
| |
| #: 06150210.xhp%23hd_id3158397.6.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" " |
| "name=\"XML Filter output\">XML Filter output</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" " |
| "name=\"Sortie du filtre XML\">Sortie du filtre XML</link></variable>" |
| |
| #: 06150210.xhp%23par_id3153882.1.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Lists the " |
| "test results of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML " |
| "filter\">XML filter</link>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Liste les " |
| "résultats du test d'un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"" |
| "filtre XML\">filtre XML</link>.</ahelp>" |
| |
| #: 06150210.xhp%23par_id3148731.2.help.text |
| msgid "" |
| "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the " |
| "<emph>XML Filter output </emph>window. If you want, you can also validate " |
| "the filter output." |
| msgstr "" |
| "Les résultats du test d'une feuille de style XSLT d'import ou d'export sont " |
| "affichés dans la fenêtre <emph>Sortie du filtre XML</emph>. Si vous le " |
| "souhaitez, vous pouvez également valider la sortie du filtre." |
| |
| #: 06150210.xhp%23hd_id3147143.3.help.text |
| msgid "Validate" |
| msgstr "Valider" |
| |
| #: 06150210.xhp%23par_id3151315.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Validates " |
| "the contents of the <emph>XML Filter output</emph> window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Valide le " |
| "contenu de la fenêtre <emph>Sortie du filtre XML</emph> window.</ahelp>" |
| |
| #: 06150210.xhp%23par_id3149999.5.help.text |
| msgid "" |
| "The window splits into two areas and the results of the validation are " |
| "displayed in the lower area." |
| msgstr "" |
| "La fenêtre se divise en deux zones et les résultats de la validation sont " |
| "affichés dans la zone inférieure." |
| |
| #: 06010500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06010500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Language" |
| msgstr "Langue" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_idN1055C.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Language</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Langue</link>" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_idN1056C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose language specific " |
| "commands.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu où vous pouvez choisir des commandes " |
| "spécifiques à la langue.</ahelp>" |
| |
| #: 06010500.xhp%23hd_id5787224.help.text |
| msgid "For Selection" |
| msgstr "Pour la sélection" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_id1507309.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the selected text. <" |
| "br/>Choose None to exclude the selected text from spellchecking and " |
| "hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu. Choisissez une langue pour le texte " |
| "sélectionné. <br/>Choisissez Aucune pour exclure le texte sélectionné de la " |
| "correction orthographique et de la coupure des mots.<br/>Choisissez Autres " |
| "pour ouvrir une boîte de dialogue comportant d'autres options.</ahelp>" |
| |
| #: 06010500.xhp%23hd_id7693411.help.text |
| msgid "For Paragraph" |
| msgstr "Pour le paragraphe" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_id3928952.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the current " |
| "paragraph. <br/>Choose None to exclude the current paragraph from " |
| "spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more " |
| "options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu. Choisissez une langue pour le " |
| "paragraphe actif. <br/>Choisissez Aucune pour exclure le paragraphe actif de " |
| "la correction orthographique et de la coupure des mots.</ahelp>" |
| |
| #: 06010500.xhp%23hd_id5206762.help.text |
| msgid "For all Text" |
| msgstr "Pour tout le texte" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_id5735953.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for all text. <br/>" |
| "Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.<br/>" |
| "Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu. Choisissez une langue pour tout le " |
| "texte. <br/>Choisissez Aucune pour exclure le texte de la correction " |
| "orthographique et de la coupure des mots.<br/>Choisissez Plus pour ouvrir " |
| "une boîte de dialogue comportant plus d'options</ahelp>" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_idN105AF.help.text |
| msgctxt "06010500.xhp#par_idN105AF.help.text" |
| msgid "Hyphenation" |
| msgstr "Coupure des mots" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_idN105B3.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cells - " |
| "Alignment</link> tab page." |
| msgstr "" |
| "Ouvre l'onglet <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cellules -" |
| " Alignement</link>." |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_idN105D0.help.text |
| msgctxt "06010500.xhp#par_idN105D0.help.text" |
| msgid "Hyphenation" |
| msgstr "Coupure des mots" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_idN105D4.help.text |
| msgctxt "06010500.xhp#par_idN105D4.help.text" |
| msgid "Turns hyphenation on and off." |
| msgstr "Active et désactive la coupure des mots" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_idN105E7.help.text |
| msgctxt "06010500.xhp#par_idN105E7.help.text" |
| msgid "Hyphenation" |
| msgstr "Coupure des mots" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_idN105EB.help.text |
| msgctxt "06010500.xhp#par_idN105EB.help.text" |
| msgid "Turns hyphenation on and off." |
| msgstr "Active et désactive la coupure des mots." |
| |
| #: 06010500.xhp%23hd_id0805200811534540.help.text |
| msgid "More Dictionaries Online" |
| msgstr "Dictionnaires supplémentaires en ligne" |
| |
| #: 06010500.xhp%23par_id0805200811534630.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the default browser on the dictionaries extension " |
| "page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre le navigateur par défaut sur la page des extensions " |
| "de dictionnaires.</ahelp>" |
| |
| #: 05110100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Bold" |
| msgstr "Gras" |
| |
| #: 05110100.xhp%23bm_id3150278.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>text; bold</bookmark_value><bookmark_value>bold; " |
| "text</bookmark_value><bookmark_value>characters; bold</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Texte;gras</bookmark_value><bookmark_value>Gras;texte</bookma" |
| "rk_value><bookmark_value>Caractères;gras</bookmark_value><bookmark_value>Gras" |
| ";caractères</bookmark_value>" |
| |
| #: 05110100.xhp%23hd_id3150278.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Bold\">Bold</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Gras\">Gras</link>" |
| |
| #: 05110100.xhp%23par_id3153089.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bold\">Makes the selected text bold. If the cursor is in a " |
| "word, the entire word is made bold. If the selection or word is already " |
| "bold, the formatting is removed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Bold\">Met le texte sélectionné en gras. Si le curseur se " |
| "trouve dans un mot, tout le mot est mis en gras. Si la sélection ou le mot " |
| "est déjà en gras, le formatage est annulé.</ahelp>" |
| |
| #: 05110100.xhp%23par_id3153255.3.help.text |
| msgctxt "05110100.xhp#par_id3153255.3.help.text" |
| msgid "" |
| "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font " |
| "style is applied to the text that you type." |
| msgstr "" |
| "Si le curseur ne se trouve pas dans un mot et que vous n'avez pas " |
| "sélectionné de texte, le style de police est appliqué au texte que vous " |
| "saisissez." |
| |
| #: 05230000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05230000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Position and Size" |
| msgstr "Position et taille" |
| |
| #: 05230000.xhp%23hd_id3152790.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">" |
| "Position and Size</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position et taille\">" |
| "Position et taille</link>" |
| |
| #: 05230000.xhp%23par_id3157552.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Resizes, " |
| "moves, rotates, or slants the selected object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Permet de " |
| "redimensionner, déplacer, faire pivoter ou incliner l'objet " |
| "sélectionné.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01100000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Properties of" |
| msgstr "Propriétés de" |
| |
| #: 01100000.xhp%23hd_id3152876.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"" |
| "Properties of\">Properties of</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"" |
| "Propriétés de\">Propriétés de</link></variable>" |
| |
| #: 01100000.xhp%23par_id3153255.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">" |
| "Displays the properties for the current file, including statistics such as " |
| "word count and the date the file was created.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">" |
| "Affiche les propriétés du fichier actif, notamment des statistiques telles " |
| "que le nombre de mots et la date de création du fichier.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01100000.xhp%23par_id3153748.4.help.text |
| msgid "The <emph>Properties</emph> dialog contains the following tab pages:" |
| msgstr "" |
| "La boîte de dialogue <emph>Propriétés</emph> contient les onglets suivants :" |
| |
| #: 01100000.xhp%23par_id3148643.5.help.text |
| msgid "" |
| "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the " |
| "tabs in the <emph>Properties</emph> dialog." |
| msgstr "" |
| "Selon les droits d'accès au fichier qui vous sont accordés, il est possible " |
| "que vous ne voyiez pas certains onglets de la boîte de dialogue " |
| "<emph>Propriétés</emph>." |
| |
| #: 06140100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Menu" |
| |
| #: 06140100.xhp%23bm_id900601.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>editing;menus</bookmark_value><bookmark_value>customizing;men" |
| "us</bookmark_value><bookmark_value>menus;customizing</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Édition;menus</bookmark_value><bookmark_value>Personnalisatio" |
| "n;menus</bookmark_value><bookmark_value>Menus;personnalisation</bookmark_valu" |
| "e>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23hd_id3153008.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menu\">Menu</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menu\">Menu</link>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3152952.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_MENU\">Customizes and saves current menu layouts as " |
| "well as creates new menus. You cannot customize context menus.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_MENU\">Personnalise et enregistre l'organisation du " |
| "menu actif et crée de nouveaux menu. Vous ne pouvez pas personnaliser les " |
| "menus contextuels.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3146873.72.help.text |
| msgid "" |
| "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu " |
| "items." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez ajouter de nouvelles commandes, modifier des commandes " |
| "existantes ou réorganiser les éléments du menu." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN1069B.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN1069B.help.text" |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Menu" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN1069F.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"705498935\">Select the menu and submenu that you want to " |
| "edit.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"705498935\">Sélectionnez le menu et le sous-menu que vous " |
| "voulez éditer.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106B0.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN106B0.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106B4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"705499960\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06140101.xhp\"" |
| ">New Menu</link> dialog where you can enter the name of a new menu as well " |
| "as select the location for the menu.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"705499960\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/shared/01/06140101.xhp\">Nouveau menu</link> dans laquelle vous pouvez " |
| "saisir le nom d'un nouveau menu et sélectionner l'emplacement du " |
| "menu.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106B7.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN106B7.help.text" |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Menu" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106BB.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"705507642\">Opens a submenu with additional commands.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"705507642\">Ouvre un sous-menu comportant des commandes " |
| "supplémentaires.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106BE.help.text |
| msgid "Move" |
| msgstr "Déplacer" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106C2.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <link href=\"text/shared/01/06140102.xhp\">Move Menu</link> dialog " |
| "where you can specify the location of the selected menu." |
| msgstr "" |
| "Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/06140102.xhp\">" |
| "Déplacer un menu</link> dans laquelle vous pouvez spécifier l'emplacement du " |
| "menu sélectionné." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106C5.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN106C5.help.text" |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Renommer" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106C9.help.text |
| msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected menu." |
| msgstr "" |
| "Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez modifier le nom du " |
| "menu sélectionné." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN1071C.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN1071C.help.text" |
| msgid "New name" |
| msgstr "Nouveau nom" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN1071F.help.text |
| msgid "Enter the new name for the selected menu." |
| msgstr "Saisissez le nouveau nom du menu sélectionné." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106CC.help.text |
| msgid "To specify the keyboard accelerator for a menu" |
| msgstr "Pour spécifier une touche rapide d'un menu" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN108C6.help.text |
| msgid "" |
| "A keyboard accelerator allows you to select a menu command when you press " |
| "Alt+ an underlined letter in a menu command. For example, to select the " |
| "<emph>Save All</emph> command by pressing Alt+V, enter Sa~ve All. " |
| msgstr "" |
| "Une touche rapide permet de sélectionner une commande de menu lors de la " |
| "pression sur la touche Alt+la lettre soulignée dans la commande de menu. Par " |
| "exemple, pour pouvoir sélectionner la commande <emph>Tout enregistrer</emph> " |
| "en pressant Alt+T, saisissez ~Tout enregistrer." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106D0.help.text |
| msgid "Select a menu or menu entry." |
| msgstr "Sélectionner un menu ou une entrée de menu." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN108DC.help.text |
| msgid "Click the <emph>Menu</emph> button and select <emph>Rename</emph>." |
| msgstr "" |
| "Cliquez sur le bouton <emph>Menu</emph> et sélectionnez " |
| "<emph>Renommer</emph>." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN108E8.help.text |
| msgid "" |
| "Add a tilde (~) in front of the letter that you want to use as an " |
| "accelerator. " |
| msgstr "" |
| "Ajoutez un tilde (~) devant la lettre que vous souhaitez utiliser comme " |
| "touche rapide." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106F9.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN106F9.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN106FD.help.text |
| msgid "Deletes the selected menu or menu entry." |
| msgstr "Supprimer le menu sélectionné ou l'entrée de menu" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10910.help.text |
| msgid "You can only delete custom menus and custom menu entries." |
| msgstr "" |
| "Vous ne pouvez supprimer que les menus personnalisés et les entrées de menu " |
| "personnalisées." |
| |
| #: 06140100.xhp%23hd_id3154408.5.help.text |
| msgid "Entries" |
| msgstr "Entrées" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3150999.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Displays a list of the available menu " |
| "commands for the selected menu in the current application or " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Affiche une liste des commandes de " |
| "menu disponibles pour le menu sélectionné dans l'application ou le document " |
| "actif.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3150838.39.help.text |
| msgid "" |
| "To rearrange the order of menu entries, select an entry, and then click the " |
| "up or down arrow button." |
| msgstr "" |
| "Pour réorganiser l'ordre des entrées de menu, sélectionnez une entrée, puis " |
| "cliquez sur le bouton fléché vers le bas ou vers le haut." |
| |
| #: 06140100.xhp%23hd_id3147620.63.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#hd_id3147620.63.help.text" |
| msgid "Arrow Up" |
| msgstr "Flèche vers le haut" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3153585.64.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Moves the selected " |
| "item up one position.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Déplace l'élément " |
| "sélectionné d'une position vers le haut.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3150119.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0." |
| "2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0." |
| "2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3153331.65.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_id3153331.65.help.text" |
| msgid "Arrow Up" |
| msgstr "Flèche vers le haut" |
| |
| #: 06140100.xhp%23hd_id3155388.66.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#hd_id3155388.66.help.text" |
| msgid "Arrow Down" |
| msgstr "Flèche vers le bas" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3147335.67.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Moves the " |
| "selected item down one position.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Déplace l'élément " |
| "sélectionné d'une position vers le bas.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3148943.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0." |
| "1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0." |
| "1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_id3149295.68.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_id3149295.68.help.text" |
| msgid "Arrow Down" |
| msgstr "Flèche vers le bas" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN107EA.help.text |
| msgid "Add Commands" |
| msgstr "Ajouter des commandes" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN107EE.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Commands dialog. Select any command, then " |
| "click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the " |
| "<emph>Customize</emph> dialog box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue Ajouter une commande. " |
| "Sélectionnez n'importe quelle commande, puis cliquez sur <emph>Ajouter</emph>" |
| " ou glissez et déposez la commande dans la boîte de dialogue " |
| "<emph>Personnaliser</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN40723.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select any command, then click " |
| "<emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph>" |
| " dialog box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez n'importe quelle " |
| "commande puis cliquez sur <emph>Ajouter</emph> ou glissez et déposez la " |
| "commande dans la boîte de dialogue <emph>Personnaliser</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN107F9.help.text |
| msgid "Command" |
| msgstr "Commande" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN107FD.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"705507646\">Opens a menu that contains additional " |
| "commands.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"705507646\">Ouvre un menu comportant des commandes " |
| "supplémentaires.</ahelp>" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10800.help.text |
| msgid "Add Submenu" |
| msgstr "Ajouter un sous-menu" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10804.help.text |
| msgid "Opens the Add Submenu dialog, where you enter the name of a submenu." |
| msgstr "" |
| "Ouvre la boîte de dialogue Ajouter un sous-menu dans laquelle vous pouvez " |
| "saisir le nom d'un sous-menu." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10807.help.text |
| msgid "Begin Group" |
| msgstr "Début de groupe" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN1080B.help.text |
| msgid "Inserts a separator line under the current menu entry." |
| msgstr "Insère une ligne de séparation sous l'entrée de menu active." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN1080E.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN1080E.help.text" |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Renommer" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10812.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN10812.help.text" |
| msgid "" |
| "Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the " |
| "selected command." |
| msgstr "" |
| "Ouvre la boîte de dialogue <emph>Renommer</emph> dans laquelle vous " |
| "saisissez un nouveau nom pour la commande sélectionnée." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN108CA.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN108CA.help.text" |
| msgid "New name" |
| msgstr "Nouveau nom" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN108CD.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN108CD.help.text" |
| msgid "Enter the new name for the selected command." |
| msgstr "Saisissez le nouveau nom de la commande sélectionnée." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10824.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN10824.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10828.help.text |
| msgid "Deletes the selected command." |
| msgstr "Supprime la commande sélectionnée." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10918.help.text |
| msgctxt "06140100.xhp#par_idN10918.help.text" |
| msgid "Save In" |
| msgstr "Enregistrer dans" |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN1091C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"705498948\">Select the application or open document where you " |
| "want to add the menu.</ahelp> A separate menu configuration is saved for the " |
| "item that you select." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"705498948\">Sélectionnez l'application ou ouvrez le document " |
| "auquel vous voulez ajouter le menu.</ahelp> Une configuration de menu " |
| "séparée est enregistrée pour l'élément que vous sélectionnez." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10AFB.help.text |
| msgid "" |
| "To edit a menu configuration that is associated with an item in the list, " |
| "select the item, make the changes that you want, and then click the " |
| "<emph>OK</emph> button." |
| msgstr "" |
| "Pour éditer la configuration d'un menu qui est associé avec un élément de la " |
| "liste, sélectionnez l'élément, faites les modifications souhaitées, puis " |
| "cliquez sur le bouton <emph>OK</emph>." |
| |
| #: 06140100.xhp%23par_idN10922.help.text |
| msgid "" |
| "You cannot load a menu configuration from one location and save the " |
| "configuration to another location." |
| msgstr "" |
| "Vous ne pouvez pas charger une configuration de menu à partir d'un " |
| "emplacement et enregistrer la configuration à un autre emplacement." |
| |
| #: 05290400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Exit Group" |
| msgstr "Quitter le groupe" |
| |
| #: 05290400.xhp%23hd_id3157552.1.help.text |
| msgctxt "05290400.xhp#hd_id3157552.1.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit " |
| "Group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Quitter le groupe\">" |
| "Quitter le groupe</link>" |
| |
| #: 05290400.xhp%23par_id3147294.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"" |
| "visible\">Exits the group, so that you can no longer edit the individual " |
| "objects in the group.</ahelp></variable> If you are in a nested group, only " |
| "the nested group is closed." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"" |
| "visible\">Permet de quitter le groupe et empêche l'édition des objets du " |
| "groupe.</ahelp></variable> Si vous vous trouvez dans un groupe imbriqué, " |
| "seul ce groupe est refermé." |
| |
| #: 05290400.xhp%23par_id3153124.help.text |
| msgctxt "05290400.xhp#par_id3153124.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groupes\">Groupes</link>" |
| |
| #: 05290400.xhp%23par_id3148520.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit Group\">Edit " |
| "Group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Éditer le groupe\">Éditer " |
| "le groupe</link>" |
| |
| #: 01100100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01100100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Description" |
| |
| #: 01100100.xhp%23hd_id3147588.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Description\"" |
| ">Description</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Description\"" |
| ">Description</link>" |
| |
| #: 01100100.xhp%23par_id3154682.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODESC\">Contains descriptive information about the " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODESC\">Contient des informations descriptives sur le " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: 01100100.xhp%23hd_id3152372.3.help.text |
| msgctxt "01100100.xhp#hd_id3152372.3.help.text" |
| msgid "Title" |
| msgstr "Titre" |
| |
| #: 01100100.xhp%23par_id3156042.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_TITLE\">Enter a title for the " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_TITLE\">Saisissez un titre pour le " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: 01100100.xhp%23hd_id3145669.5.help.text |
| msgctxt "01100100.xhp#hd_id3145669.5.help.text" |
| msgid "Subject" |
| msgstr "Sujet" |
| |
| #: 01100100.xhp%23par_id3147571.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_THEMA\">Enter a subject for the " |
| "document. You can use a subject to group documents with similar " |
| "contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_THEMA\">Saisissez un sujet pour le " |
| "document. Vous pouvez utiliser un sujet permettant de grouper les documents " |
| "dont le contenu est similaire.</ahelp>" |
| |
| #: 01100100.xhp%23hd_id3156426.7.help.text |
| msgctxt "01100100.xhp#hd_id3156426.7.help.text" |
| msgid "Keywords" |
| msgstr "Mots-clés" |
| |
| #: 01100100.xhp%23par_id3155338.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_KEYWORDS\">Enter the words that you " |
| "want to use to index the content of your document. Keywords must be " |
| "separated by commas. A keyword can contain white space characters or " |
| "semicolons.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_KEYWORDS\">Saisissez les mots que " |
| "vous souhaitez utiliser pour indexer le contenu de votre document. Les mots " |
| "clés doivent être séparés par des virgules. Un mot clé peut contenir des " |
| "caractères d'espacement ou deux points.</ahelp>" |
| |
| #: 01100100.xhp%23hd_id3148620.9.help.text |
| msgctxt "01100100.xhp#hd_id3148620.9.help.text" |
| msgid "Comments" |
| msgstr "Commentaires" |
| |
| #: 01100100.xhp%23par_id3155391.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_DOCINFODESC:ED_COMMENT\">Enter comments " |
| "to help identify the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_DOCINFODESC:ED_COMMENT\">Saisissez des " |
| "commentaires permettant d'identifier le document.</ahelp>" |
| |
| #: 05990000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05990000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Text" |
| msgstr "Texte" |
| |
| #: 05990000.xhp%23hd_id3155757.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Texte\">Texte</link>" |
| |
| #: 05990000.xhp%23par_id3150467.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Sets the layout " |
| "and anchoring properties for text in the selected drawing or text " |
| "object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Définit les " |
| "propriétés de mise en page et d'ancrage du texte dans l'objet texte ou " |
| "dessin sélectionné.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05990000.xhp%23par_id3150620.3.help.text |
| msgid "" |
| "This command is only available for drawing objects that can contain text, " |
| "for example for rectangles, but not for lines." |
| msgstr "" |
| "Cette commande est disponible uniquement pour les objets de dessin qui " |
| "peuvent contenir du texte, par exemple les rectangles, mais pas les lignes." |
| |
| #: 05340404.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Delete Rows" |
| msgstr "Supprimer des lignes" |
| |
| #: 05340404.xhp%23hd_id3147617.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Delete Rows\">Delete " |
| "Rows</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Supprimer des lignes\">" |
| "Supprimer des lignes</link>" |
| |
| #: 05340404.xhp%23par_id3147000.2.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected row(s).</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Supprime la ou les lignes sélectionnées.</ahelp>" |
| |
| #: 05340404.xhp%23par_id3145129.3.help.text |
| msgid "" |
| "This command can be activated only when you select the <link href=\"text/" |
| "shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link> icon on the Table Data " |
| "bar or Standard bar." |
| msgstr "" |
| "Cette commande peut uniquement être activée si l'icône <link href=\"" |
| "text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Édition\">Édition</link> est " |
| "sélectionnée dans la barre de base de données ou dans la barre standard." |
| |
| #: 05350300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05350300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Shading" |
| msgstr "Ombrage" |
| |
| #: 05350300.xhp%23hd_id3148919.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350300.xhp\" name=\"Shading\">Shading</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350300.xhp\" name=\"Ombrage\">Ombrage</link>" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3150008.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_REPRESENTATION\">Sets the " |
| "shading and shadow options for the selected 3D object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_REPRESENTATION\">Permet de " |
| "définir les options d'ombrage et d'ombre pour l'objet 3D sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05350300.xhp%23hd_id3109847.4.help.text |
| msgctxt "05350300.xhp#hd_id3109847.4.help.text" |
| msgid "Shading" |
| msgstr "Ombrage" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3148538.5.help.text |
| msgid "Specify the type of shading to apply to the selected 3D object." |
| msgstr "Indique le type d'ombrage à appliquer à l'objet 3D sélectionné." |
| |
| #: 05350300.xhp%23hd_id3147276.6.help.text |
| msgctxt "05350300.xhp#hd_id3147276.6.help.text" |
| msgid "Mode" |
| msgstr "Mode" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3155583.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_SHADEMODE\">Select the shading " |
| "method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single " |
| "polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across " |
| "the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the " |
| "pixels that surround it, and requires the most processing power.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_SHADEMODE\">Sélectionnez la " |
| "méthode d'ombrage à utiliser. Le mode plat assigne une couleur unique à un " |
| "polygone simple à la surface de l'objet. Le mode Gouraud mêle les couleurs " |
| "sur tous les polygones. Le mode Phong, qui définit la couleur de chaque " |
| "pixel selon la moyenne des pixels qui l'entourent, est la méthode qui " |
| "requiert le plus de puissance de traitement.</ahelp>" |
| |
| #: 05350300.xhp%23hd_id3150466.8.help.text |
| msgctxt "05350300.xhp#hd_id3150466.8.help.text" |
| msgid "Shadow" |
| msgstr "Ombre" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3154046.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_SHADOW_3D\">Adds or removes " |
| "a shadow from the selected 3D object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_SHADOW_3D\">Ajoute ou " |
| "retire une ombre dans l'objet 3D sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3150254.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3159342\" src=\"svx/res/shadow3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3159342\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3159342\" src=\"svx/res/shadow3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3159342\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3149796.10.help.text |
| msgid "3D Shadowing On/Off" |
| msgstr "Afficher/masquer l'ombre 3D" |
| |
| #: 05350300.xhp%23hd_id3156153.11.help.text |
| msgid "Surface angle" |
| msgstr "Angle de surface" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3150976.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_SLANT\">Enter an angle from " |
| "0 to 90 degrees for casting the shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_SLANT\">Saisissez un angle " |
| "de 0 à 90 degrés pour la projection de l'ombre.</ahelp>" |
| |
| #: 05350300.xhp%23hd_id3154905.13.help.text |
| msgid "Camera" |
| msgstr "Caméra" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3161459.14.help.text |
| msgid "Set the camera options for the selected 3D object." |
| msgstr "Définissez les options de caméra pour l'objet sélectionné." |
| |
| #: 05350300.xhp%23hd_id3148943.15.help.text |
| msgctxt "05350300.xhp#hd_id3148943.15.help.text" |
| msgid "Distance" |
| msgstr "Distance" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3149047.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DISTANCE\">Enter the " |
| "distance to leave between the camera and the center of the selected " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DISTANCE\">Définissez la " |
| "distance à laisser entre la caméra et le centre de l'objet " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05350300.xhp%23hd_id3154346.17.help.text |
| msgid "Focal length" |
| msgstr "Distance focale" |
| |
| #: 05350300.xhp%23par_id3156344.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_FOCAL_LENGTH\">Enter the " |
| "focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" " |
| "lens, and a large value to a telephoto lens.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_FOCAL_LENGTH\">Définissez " |
| "la focale de la caméra. Une petite valeur correspond à un objectif très " |
| "grand angulaire (\"œil de poisson\") et une grande valeur à un " |
| "téléobjectif.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05020300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Numbers / Format" |
| msgstr "Nombres / Format" |
| |
| #: 05020300.xhp%23bm_id3152942.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>formats; number and currency " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;format " |
| "codes</bookmark_value><bookmark_value>defaults; number " |
| "formats</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Formats;formats numérique et " |
| "monétaires</bookmark_value><bookmark_value>Formats " |
| "numériques;formats</bookmark_value><bookmark_value>Monétaires;codes de " |
| "format</bookmark_value><bookmark_value>Par défaut;formats " |
| "numériques</bookmark_value>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3152942.1.help.text |
| msgctxt "05020300.xhp#hd_id3152942.1.help.text" |
| msgid "Numbers / Format" |
| msgstr "Nombres / Format" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3145071.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Specify " |
| "the formatting options for the selected cell(s).</ahelp> </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">" |
| "Spécifiez les options de formatage de la ou des cellules " |
| "sélectionnées.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3155392.3.help.text |
| msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155392.3.help.text" |
| msgid "Category" |
| msgstr "Catégorie" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3150774.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CATEGORY\">Select a " |
| "category from the list, and then select a formatting style in the <emph>" |
| "Format </emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CATEGORY\">Sélectionnez " |
| "une catégorie dans la liste, puis sélectionnez un style de formatage dans la " |
| "zone <emph>Format</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3145416.101.help.text |
| msgid "" |
| "The default currency format for a cell is determined by the regional " |
| "settings of your operating system." |
| msgstr "" |
| "Le format monétaire par défaut pour une cellule est déterminé par les " |
| "paramètres régionaux du système d'exploitation." |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3155342.5.help.text |
| msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155342.5.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3148491.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_LB_FORMAT\">Select how you want the contents " |
| "of the selected cell(s) to be displayed.</ahelp> The code for the selected " |
| "option is displayed in the <emph>Format Code</emph> box." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_LB_FORMAT\">Sélectionnez le mode d'affichage " |
| "du contenu de la ou des cellules sélectionnées.</ahelp> Le code de l'option " |
| "sélectionnée s'affiche dans la zone <emph>Description de format</emph>." |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3154811.97.help.text |
| msgid "Currency category list boxes" |
| msgstr "Zones de liste Catégorie Monétaire" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3148563.98.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CURRENCY\">Select a " |
| "currency, and then scroll to the top of the <emph>Format</emph> list to view " |
| "the formatting options for the currency.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CURRENCY\">Sélectionnez " |
| "une monnaie, puis faites défiler la liste <emph>Format</emph> jusqu'à son " |
| "début pour afficher les options de formatage correspondant à cette " |
| "monnaie.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3150866.99.help.text |
| msgid "" |
| "The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the " |
| "currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as " |
| "EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not " |
| "dependent on the language that you select in the<emph> Language</emph> box. " |
| msgstr "" |
| "La description du format monétaire utilise la forme [$xxx-nnn], où xxx est " |
| "le symbole monétaire et nnn le code du pays. Les symboles bancaires " |
| "spéciaux, tels que EUR (pour Euro), ne requièrent pas le code du pays. Le " |
| "format monétaire ne dépend pas de la langue sélectionnée dans la zone " |
| "<emph>Langue</emph>. " |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3154071.23.help.text |
| msgctxt "05020300.xhp#hd_id3154071.23.help.text" |
| msgid "Language" |
| msgstr "Langue" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3154138.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_LANGUAGE\">Specifies " |
| "the language setting for the selected <switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"CALC\">cells " |
| "</caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>. With the " |
| "language set to <emph>Automatic</emph>, $[officename] automatically applies " |
| "the number formats associated with the system default language. Select any " |
| "language to fix the settings for the selected <switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"CALC\">cells " |
| "</caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_LANGUAGE\">Spécifie les " |
| "paramètres de langue des <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"" |
| "CALC\">cellules sélectionnées</caseinline><defaultinline>champs " |
| "sélectionnés</defaultinline></switchinline>. Si la langue est définie sur " |
| "<emph>Automatique</emph>, $[officename] applique automatiquement les formats " |
| "numériques associés à la langue par défaut du système. Sélectionnez une " |
| "langue pour définir les paramètres des <switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"CALC\">cellules sélectionnées</caseinline><defaultinline>" |
| "champs sélectionnés</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3157320.102.help.text |
| msgid "" |
| "The language setting ensures that date and currency formats are preserved " |
| "even when the document is opened in an operating system that uses a " |
| "different default language setting." |
| msgstr "" |
| "Le paramétrage de la langue garantit que les formats de date et de monnaie " |
| "seront préservés même si le document est ouvert sur un système " |
| "d'exploitation dont le paramètre de langue par défaut est différent." |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3155995.104.help.text |
| msgid "Source format" |
| msgstr "Format de la source" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3144432.105.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT_CB_SOURCEFORMAT\">Uses " |
| "the same number format as the cells containing the data for the " |
| "chart.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT_CB_SOURCEFORMAT\">Utilise " |
| "le même format numérique que les cellules contenant les données du " |
| "diagramme.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3148451.7.help.text |
| msgctxt "05020300.xhp#hd_id3148451.7.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3148922.8.help.text |
| msgid "Specify the options for the selected format." |
| msgstr "Spécifiez les options pour le format sélectionné." |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3153970.9.help.text |
| msgid "Decimal places" |
| msgstr "Décimales" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3154684.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_DECIMALS\">Enter " |
| "the number of decimal places that you want to display.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_DECIMALS\">" |
| "Saisissez le nombre de décimales devant s'afficher.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3154819.11.help.text |
| msgid "Leading zeroes" |
| msgstr "Zéro non significatif" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3147352.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_LEADZEROES\">Enter " |
| "the maximum number of zeroes to display in front of the decimal " |
| "point.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_LEADZEROES\">" |
| "Saisissez le nombre maximal de zéros devant s'afficher avant la " |
| "virgule.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3155131.13.help.text |
| msgid "Negative numbers in red" |
| msgstr "Nombres négatifs en rouge" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3159252.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_NEGRED\">Changes the " |
| "font color of negative numbers to red.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_NEGRED\">Remplace la " |
| "couleur de police par du rouge pour les nombres négatifs.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3147434.15.help.text |
| msgid "Use thousands separator" |
| msgstr "Utiliser le séparateur de milliers" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3146148.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_THOUSAND\">Inserts a " |
| "separator between thousands. The type of separator that is used depends on " |
| "your language settings.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_THOUSAND\">Insère un " |
| "séparateur entre les milliers. Le type de séparateur utilisé dépend des " |
| "paramètres linguistiques.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3150103.17.help.text |
| msgid "Format code" |
| msgstr "Description de format" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3159156.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_FORMAT\">Displays the " |
| "number format code for the selected format. You can also enter a custom " |
| "format.</ahelp> The following options are only available for user-defined " |
| "number formats." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_FORMAT\">Présente la " |
| "description du format numérique sélectionné. Vous pouvez également saisir un " |
| "format personnalisé.</ahelp> Les options suivantes ne sont disponibles que " |
| "pour les formats numériques définis par l'utilisateur." |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3155311.19.help.text |
| msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155311.19.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3147219.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_ADD\">Adds the number format code that you " |
| "entered to the user-defined category.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_ADD\">Ajoute la description du format " |
| "numérique saisi dans la catégorie définie par l'utilisateur.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3149263.21.help.text |
| msgctxt "05020300.xhp#hd_id3149263.21.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3154150.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_REMOVE\">Deletes the selected number " |
| "format.</ahelp> The changes are effective after you restart $[officename]." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_REMOVE\">Supprime le format numérique " |
| "sélectionné.</ahelp> Les modifications s'appliquent après le redémarrage de " |
| "$[officename]." |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3153573.26.help.text |
| msgid "Edit Comment" |
| msgstr "Éditer le commentaire" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3083444.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_INFO\">Adds a comment to the selected " |
| "number format.</ahelp>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_INFO\">Ajoute un commentaire au format " |
| "numérique sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23hd_id3150332.95.help.text |
| msgid "Name line" |
| msgstr "Ligne de commentaire" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3156060.96.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_COMMENT\">Enter a comment " |
| "for the selected number format, and then click outside this box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_COMMENT\">Saisissez un " |
| "commentaire concernant le format numérique sélectionné, puis cliquez à " |
| "l'extérieur de cette zone.</ahelp>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3145364.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">" |
| "Number format codes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Descriptions de format " |
| "numérique\">Descriptions de format numérique</link>" |
| |
| #: 05020300.xhp%23par_id3153095.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Custom format codes\">" |
| "Custom format codes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Descriptions de formats " |
| "personnalisés\">Descriptions de formats personnalisés</link>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Font Position" |
| msgstr "Position de la police" |
| |
| #: 05020500.xhp%23bm_id3154841.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>positioning; fonts</bookmark_value><bookmark_value>formats; " |
| "positions</bookmark_value><bookmark_value>effects;font " |
| "positions</bookmark_value><bookmark_value>fonts; positions in " |
| "text</bookmark_value><bookmark_value>spacing; font " |
| "effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; " |
| "spacing</bookmark_value><bookmark_value>pair " |
| "kerning</bookmark_value><bookmark_value>kerning; in " |
| "characters</bookmark_value><bookmark_value>text; kerning</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Positionnement;polices</bookmark_value><bookmark_value>Format" |
| "s;positions</bookmark_value><bookmark_value>Effets;positions des " |
| "polices</bookmark_value><bookmark_value>Polices;positions dans le " |
| "texte</bookmark_value><bookmark_value>Espacement;effets de caractères</bookma" |
| "rk_value><bookmark_value>Caractères;espacement</bookmark_value><bookmark_valu" |
| "e>Crénage</bookmark_value><bookmark_value>Crénage;caractères</bookmark_value>" |
| "<bookmark_value>Texte;crénage</bookmark_value>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3154841.1.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/" |
| "shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font " |
| "Position</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/" |
| "05020500.xhp\" name=\"Position\"" |
| ">Position</link></defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position de la police\">Position de la " |
| "police</link></caseinline><defaultinline><link href=\"" |
| "text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\"" |
| ">Position</link></defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3148585.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\">Specify the position, scaling, " |
| "rotation, and spacing for characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\">Indiquez la position, l'échelle, la " |
| "rotation et l'espacement des caractères.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3147089.3.help.text |
| msgctxt "05020500.xhp#hd_id3147089.3.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3153748.4.help.text |
| msgid "Set the subscript or superscript options for a character." |
| msgstr "Définissez les options d'indice ou d'exposant d'un caractère." |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3153311.5.help.text |
| msgctxt "05020500.xhp#hd_id3153311.5.help.text" |
| msgid "Superscript" |
| msgstr "Exposant" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3154750.6.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_HIGHPOS\">Reduces the font size " |
| "of the selected text and raises the text above the " |
| "baseline.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_HIGHPOS\">Réduit la taille de " |
| "police du texte sélectionné et positionne le texte au-dessus de la " |
| "base.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3147275.7.help.text |
| msgid "Normal" |
| msgstr "Normal" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3155503.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_NORMALPOS\">" |
| "Removes superscript or subscript formatting.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_NORMALPOS\">" |
| "Supprime le formatage relatif aux exposants et aux indices.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3150465.9.help.text |
| msgctxt "05020500.xhp#hd_id3150465.9.help.text" |
| msgid "Subscript" |
| msgstr "Indice" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3155420.10.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_LOWPOS\">Reduces the font size " |
| "of the selected text and lowers the text below the " |
| "baseline.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_LOWPOS\">Réduit la taille de " |
| "police du texte sélectionné et positionne le texte en dessous de la " |
| "base.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3148992.11.help.text |
| msgid "Raise/lower by" |
| msgstr "Exposant/indice à" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3150275.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_HIGHLOW\">Enter " |
| "the amount by which you want to raise or to lower the selected text in " |
| "relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the " |
| "font.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_HIGHLOW\">" |
| "Saisissez le pourcentage dont vous voulez élever ou abaisser le texte " |
| "sélectionné par rapport à la ligne de base. Cent pour cent équivaut à la " |
| "hauteur de la police.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3150670.13.help.text |
| msgid "Relative font size" |
| msgstr "Taille relative" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3153126.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_FONTSIZE\">Enter " |
| "the amount by which you want to reduce the font size of the selected " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_FONTSIZE\">" |
| "Saisissez le pourcentage de réduction de la taille de police du texte " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3153349.15.help.text |
| msgctxt "05020500.xhp#hd_id3153349.15.help.text" |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "Automatique" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3153061.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_HIGHLOW\">" |
| "Automatically sets the amount by which the selected text is raised or " |
| "lowered in relation to the baseline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_HIGHLOW\">Définit " |
| "automatiquement la valeur en fonction de laquelle le texte sélectionné est " |
| "abaissé ou élevé par rapport à la base.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3154905.30.help.text |
| msgid "Rotation / scaling" |
| msgstr "Rotation / Échelle" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3154923.36.help.text |
| msgid "Set the rotation and the scaling options for the selected text." |
| msgstr "Définit les options de rotation et d'échelle du texte sélectionné." |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3154280.31.help.text |
| msgid "0 degrees" |
| msgstr "0 degré" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3149045.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_0_DEG\">Does not " |
| "rotate the selected text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_0_DEG\">Ne fait " |
| "pas pivoter le texte sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3156434.32.help.text |
| msgid "90 degrees" |
| msgstr "90 degrés" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3148739.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_90_DEG\">Rotates " |
| "the selected text to the left by 90 degrees.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_90_DEG\">Fait " |
| "pivoter le texte sélectionné de 90 degrés vers la gauche.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3150398.33.help.text |
| msgid "270 degrees" |
| msgstr "270 degrés" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3153778.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_270_DEG\">Rotates " |
| "the selected text to the right by 90 degrees.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_270_DEG\">Fait " |
| "pivoter le texte sélectionné de 90 degrés vers la droite.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3147228.34.help.text |
| msgid "Fit to line" |
| msgstr "Adapter à la ligne" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3150288.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_FIT_TO_LINE\">" |
| "Stretches or compresses the selected text so that it fits between the line " |
| "that is above the text and the line that is below the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_FIT_TO_LINE\">Étire " |
| "ou compresse le texte sélectionné pour l'adapter entre la ligne qui se " |
| "trouve au-dessus du texte et celle qui se trouve en dessous.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3155994.35.help.text |
| msgid "Scale width" |
| msgstr "Échelle de largeur" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3145171.41.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_MF_SCALE_WIDTH\">" |
| "Enter the percentage of the font width by which to horizontally stretch or " |
| "compress the selected text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_MF_SCALE_WIDTH\">" |
| "Saisissez le pourcentage en fonction duquel le texte sélectionné sera étiré " |
| "ou compressé horizontalement.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3149807.17.help.text |
| msgctxt "05020500.xhp#hd_id3149807.17.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Espacement" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3156212.18.help.text |
| msgid "Specify the spacing between individual characters." |
| msgstr "Spécifie l'espacement entre chaque caractère." |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3125865.19.help.text |
| msgctxt "05020500.xhp#hd_id3125865.19.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Espacement" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3153178.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_LB_KERNING2\">Specifies " |
| "the spacing between the characters of the selected text. For expanded or " |
| "condensed spacing, enter the amount that you want to expand or condense the " |
| "text in the <emph>by </emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_LB_KERNING2\">Spécifie " |
| "l'espacement entre les caractères du texte sélectionné. Pour étendre ou " |
| "compresser l'espacement du texte, saisissez la valeur que vous souhaitez " |
| "appliquer au texte dans la zone <emph>de </emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3154908.21.help.text |
| msgid "" |
| "<emph>Default</emph> - uses the character spacing specified in the font type" |
| msgstr "" |
| "<emph>Standard</emph> - utilise l'espacement des caractères spécifié dans le " |
| "type de police" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3156543.22.help.text |
| msgid "<emph>Expanded</emph> - increases the character spacing" |
| msgstr "<emph>Étendu</emph> - accroît l'espacement des caractères" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3154297.23.help.text |
| msgid "<emph>Condensed</emph> - decreases the character spacing" |
| msgstr "<emph>Condensé</emph> - réduit l'espacement des caractères" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3157870.25.help.text |
| msgid "by" |
| msgstr "espacement de" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3146974.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_KERNING2\">Enter " |
| "the amount by which you want to expand or condense the character spacing for " |
| "the selected text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_KERNING2\">" |
| "Indiquez la valeur en fonction de laquelle l'espacement des caractères doit " |
| "être étendu ou condensé pour le texte sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23hd_id3154127.27.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">" |
| "Pair kerning</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Paire de crénage\">" |
| "Paire de crénage</link>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3148616.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_PAIRKERNING\">" |
| "Automatically adjust the character spacing for specific letter " |
| "combinations.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_PAIRKERNING\">Ajustez " |
| "automatiquement l'espacement des caractères pour des combinaisons de lettres " |
| "spécifiques.</ahelp>" |
| |
| #: 05020500.xhp%23par_id3150010.29.help.text |
| msgid "" |
| "Kerning is only available for certain font types and requires that your " |
| "printer support this option." |
| msgstr "" |
| "Le crénage n'est disponible que pour certains types de polices et nécessite " |
| "que l'imprimante supporte cette option." |
| |
| #: 06040600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Word Completion" |
| msgstr "Insertion automatique" |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3148882.92.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Word " |
| "Completion</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Insertion automatique\">" |
| "Insertion automatique</link>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3153624.93.help.text |
| msgid "" |
| "Set the options for completing frequently occurring words while you type." |
| msgstr "" |
| "Définit les options pour compléter les mots revenant souvent au fur et à " |
| "mesure de la saisie" |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3154514.94.help.text |
| msgid "Enable word completion" |
| msgstr "Activer l'insertion automatique" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3156153.95.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_ACTIV\">" |
| "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you " |
| "type three letters that match the first three letters of a stored " |
| "word.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_ACTIV\">" |
| "Stocke les mots fréquemment utilisés et complète automatiquement un mot " |
| "après que vous ayez saisi trois lettres qui correspondent aux trois " |
| "premières lettres d'un mot stocké.</ahelp>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3150978.100.help.text |
| msgid "Append space" |
| msgstr "Ajouter un espace" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3153700.101.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_APPEND_SPACE\">If you do " |
| "not add punctuation after the word, $[officename] adds a space.</ahelp> The " |
| "space is added as soon as you begin typing the next word." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_APPEND_SPACE\">Si vous " |
| "n'ajoutez pas de ponctuation après un mot, $[officename] ajoute un " |
| "espace.</ahelp> L'espace est ajouté aussitôt que vous commencez à saisir le " |
| "mot suivant." |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3150771.102.help.text |
| msgid "Show as tip" |
| msgstr "Afficher sous forme d'infobulle" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3149819.103.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_AS_TIP\">" |
| "Displays the completed word as a Help Tip.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_AS_TIP\">" |
| "Affiche le mot complété sous forme d'infobulle.</ahelp>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3154046.96.help.text |
| msgid "Collect words" |
| msgstr "Collecter les mots" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3155449.97.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_COLLECT\">" |
| "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word " |
| "Completion list, select the word, and then click<emph> Delete " |
| "Entry</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_COLLECT\">" |
| "Ajoute les mots souvent utilisés à une liste. Pour supprimer un mot de la " |
| "liste d'insertions automatiques, sélectionnez le mot puis cliquez sur <emph>" |
| "Supprimer l'entrée</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3156193.98.help.text |
| msgid "" |
| "When closing a document, remove the words collected from it from the list" |
| msgstr "" |
| "Lors de la fermeture d'un document, supprime de la liste les mots collectés " |
| "à partir du document" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3158430.99.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_KEEP_LIST\">" |
| "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When " |
| "disabled, makes the current Word Completion list available to other " |
| "documents after you close the current document. The list remains available " |
| "until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_KEEP_LIST\">" |
| "Lorsque activé, la liste est vidée lors de la fermeture du document actif. " |
| "Lorsque désactivé, cela rend la liste d'insertions automatiques disponible " |
| "pour les autres documents après que vous ayez fermé le document actif. La " |
| "liste reste disponible jusqu'à ce que vous quittiez %PRODUCTNAME.</ahelp>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3149580.104.help.text |
| msgid "Accept with" |
| msgstr "Accepter avec" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3153061.105.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:DCB_EXPAND_KEY\"" |
| ">Select the key that you want to use to accept the automatic word " |
| "completion.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:DCB_EXPAND_KEY\"" |
| ">Sélectionnez la clé que vous voulez utiliser pour accepter l'insertion " |
| "automatique.</ahelp>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_idN106F8.help.text |
| msgid "Press Esc to decline the word completion." |
| msgstr "Appuyez sur Esc pour refuser l'insertion automatique." |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3151245.84.help.text |
| msgid "Min. word length" |
| msgstr "Longueur de mot min." |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3145609.85.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:" |
| "NF_MIN_WORDLEN\">Enter the minimum word length for a word to become eligible " |
| "for the word completion feature.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:" |
| "NF_MIN_WORDLEN\">Saisissez la longueur de mot minimum pour qu'un mot " |
| "devienne éligible à la fonction d'insertion automatique.</ahelp>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3154758.86.help.text |
| msgid "Max. entries" |
| msgstr "Maximum d'entrées" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3159414.87.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:" |
| "NF_MAX_ENTRIES\">Enter the maximum number of words that you want to store in " |
| "the Word Completion list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:" |
| "NF_MAX_ENTRIES\">Saisissez le nombre maximum de mots que vous souhaitez " |
| "stocker dans la liste d'insertions automatiques.</ahelp>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3147265.106.help.text |
| msgid "Word Completion list" |
| msgstr "Liste d'insertion automatique" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3152773.107.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:MULTILISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:" |
| "LB_ENTRIES\">Lists the collected words. The list is valid until you close " |
| "the current document. To make the list available to other documents in the " |
| "current session, disable \"When closing a document, remove the words " |
| "collected from it from the list\".</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:MULTILISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:" |
| "LB_ENTRIES\">Liste les mots collectés. La liste est valide jusqu'à ce que " |
| "vous fermiez le document actif. Pour rendre la liste disponible à d'autres " |
| "documents de la session active, désactivez <emph>À la fermeture d'un " |
| "document, supprimer de la lise les mots collectés à partir de celui-" |
| "ci.</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3156423.112.help.text |
| msgid "" |
| "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are " |
| "recognized by the spellcheck are collected." |
| msgstr "" |
| "Si l'option de vérification automatique est activée, seuls les mots qui sont " |
| "reconnus par le correcteur orthographique sont collectés." |
| |
| #: 06040600.xhp%23hd_id3144434.110.help.text |
| msgid "Delete Entry" |
| msgstr "Supprimer l'entrée" |
| |
| #: 06040600.xhp%23par_id3153351.111.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:PB_ENTRIES\">" |
| "Removes the selected word or words from the Word Completion list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:PB_ENTRIES\">" |
| "Supprimer le ou les mots sélectionnés de la liste d'insertions " |
| "automatiques.</ahelp>" |
| |
| #: 02190000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Plug-in" |
| msgstr "Plug-in" |
| |
| #: 02190000.xhp%23bm_id3146946.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>plug-ins; activating and " |
| "deactivating</bookmark_value><bookmark_value>activating;plug-" |
| "ins</bookmark_value><bookmark_value>deactivating; plug-ins</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Plug-ins;activation et " |
| "désactivation</bookmark_value><bookmark_value>Activation;plug-" |
| "ins</bookmark_value><bookmark_value>Désactivation;plug-ins</bookmark_value>" |
| |
| #: 02190000.xhp%23hd_id3146946.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02190000.xhp\" name=\"Plug-in\">Plug-in</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02190000.xhp\" name=\"Plug-in\">Plug-in</link>" |
| |
| #: 02190000.xhp%23par_id3154863.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Allows you to edit <link href=\"text/" |
| "shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link> in your " |
| "file. Choose this command to enable or disable this feature. When enabled, a " |
| "check mark appears beside this command, and you find commands to edit the " |
| "plug-in in its context menu. When disabled, you find commands to control the " |
| "plug-in in its context menu.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Permet d'éditer les <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link> de " |
| "votre fichier. Sélectionnez cette commande pour activer ou désactiver cette " |
| "fonction. Lorsque cette option est activée, une coche apparaît à côté de " |
| "cette commande et des commandes permettant d'éditer le plug-in s'affichent " |
| "dans le menu contextuel. Lorsque cette option est désactivée, des commandes " |
| "permettant de contrôler le plug-in s'affichent dans le menu " |
| "contextuel.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Save As" |
| msgstr "Enregistrer sous" |
| |
| #: 01070000.xhp%23bm_id3151260.help.text |
| msgid "<bookmark_value>saving as command; precautions</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Enregistrement en tant que " |
| "commande;précautions</bookmark_value>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3151260.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Enregistrer sous\">" |
| "Enregistrer sous</link>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3146856.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">Saves " |
| "the current document in a different location, or with a different file name " |
| "or file type.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">" |
| "Enregistre le document actif dans un emplacement différent ou en lui " |
| "assignant un nom de fichier ou un type de fichier " |
| "différent.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3155934.64.help.text |
| msgid "" |
| "The following sections describe the <emph><item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item>Save as</emph> dialog. To activate the <emph><item type=" |
| "\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog " |
| "boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- " |
| "General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME " |
| "dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." |
| msgstr "" |
| "Les sections suivantes décrivent la boîte de dialogue <emph><item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item>Enregistrer sous</emph>. Pour activer les " |
| "boîtes de dialogue <emph><item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item>Ouvrir</emph> et <emph>Enregistrer</emph>, choisissez " |
| "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Général\"" |
| ">%PRODUCTNAME- Général</link></emph> et sélectionnez <emph>Utiliser les " |
| "boîtes de dialogue %PRODUCTNAME</emph> dans la zone <emph>Boîtes de dialogue " |
| "Ouvrir/enregistrer</emph>." |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3147654.59.help.text |
| msgid "" |
| "To save a document as a template, use the command <emph>File - Templates - " |
| "Save</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour enregistrer un document en tant que modèle, utilisez la commande <emph>" |
| "Fichier - Modèles - Enregistrer</emph>." |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3146775.19.help.text |
| msgctxt "01070000.xhp#hd_id3146775.19.help.text" |
| msgid "Up One Level" |
| msgstr "Remonter d'un niveau" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3153821.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Move up one directory in the directory " |
| "hierarchy. Long-click to see the higher level directories.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Remontez d'un niveau dans l'arborescence " |
| "des répertoires. Un clic prolongé permet de visualiser les répertoires " |
| "situés plus haut dans la hiérarchie.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3159157.21.help.text |
| msgctxt "01070000.xhp#hd_id3159157.21.help.text" |
| msgid "Create New Directory" |
| msgstr "Créer un répertoire" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3155583.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Creates a new directory.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Crée un répertoire.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3149578.52.help.text |
| msgctxt "01070000.xhp#hd_id3149578.52.help.text" |
| msgid "Default Directory" |
| msgstr "Répertoire par défaut" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3149275.53.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DEFAULTDIRECTORY\">Displays the files in the " |
| "default user directory.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DEFAULTDIRECTORY\">Affiche les fichiers dans le " |
| "répertoire utilisateur par défaut.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3155628.29.help.text |
| msgctxt "01070000.xhp#hd_id3155628.29.help.text" |
| msgid "Display area" |
| msgstr "Zone d'affichage" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3149902.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Displays the files and directories in " |
| "the directory that you are in.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Affiche les fichiers et les répertoires " |
| "présents dans le répertoire ouvert.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3154810.37.help.text |
| msgctxt "01070000.xhp#hd_id3154810.37.help.text" |
| msgid "File name" |
| msgstr "Nom de fichier" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3153626.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEURL\">Enter a file name or a path for the " |
| "file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" " |
| "name=\"URL\">URL</link></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEURL\">Saisissez le nom ou le chemin du " |
| "fichier. Vous pouvez également saisir un <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link></ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3149669.39.help.text |
| msgctxt "01070000.xhp#hd_id3149669.39.help.text" |
| msgid "File type" |
| msgstr "Type de fichier" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3156343.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Select the file format for the document " |
| "that you are saving.</ahelp>In the display area, only the documents with " |
| "this file type are displayed. File types are described in <link href=\"text/" |
| "shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">" |
| "Information on Import and Export Filters</link>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Sélectionnez le format de fichier du " |
| "document que vous enregistrez.</ahelp>Dans la zone d'affichage, seuls les " |
| "documents de ce type sont affichés. Pour obtenir une description des types " |
| "de fichiers, reportez-vous à la rubrique <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Informations sur les filtres d'import " |
| "et d'export\">Informations sur les filtres d'import et d'export</link>." |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3145116.41.help.text |
| msgid "" |
| "Always save your document in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>" |
| " file type before saving it to an external file type. When you export to an " |
| "external file type, some formatting features may be lost." |
| msgstr "" |
| "Enregistrez toujours votre document sous un type de fichier <item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item> avant de l'enregistrer sous un type de " |
| "fichier externe. L'export vers un type de fichier externe peut entraîner la " |
| "perte de certains attributs de formatage." |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3147228.42.help.text |
| msgctxt "01070000.xhp#hd_id3147228.42.help.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Enregistrer" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3154068.43.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Saves the file.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Enregistre le fichier.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3145744.44.help.text |
| msgid "Save with password" |
| msgstr "Enregistrer avec mot de passe" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3145152.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protects the file with a <link " |
| "href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"password\">password</link> " |
| "that must be entered before a user can open the file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protège le fichier à l'aide " |
| "d'un <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"mot de passe\">" |
| "mot de passe</link> que l'utilisateur doit saisir pour pouvoir ouvrir le " |
| "fichier.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3152920.65.help.text |
| msgid "" |
| "Only documents using the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-" |
| "based format can be saved with a password." |
| msgstr "" |
| "Seuls les documents utilisant le format XML de <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item> peuvent être enregistrés avec un mot de passe." |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3147502.66.help.text |
| msgid "Edit filter settings" |
| msgstr "Éditer les paramètres de filtre" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3152883.67.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Allows you to set the " |
| "spreadsheet saving options for some types of data files.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Permet de définir les options " |
| "d'enregistrement des feuilles de calcul pour certains types de fichiers de " |
| "données.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23hd_id3154988.47.help.text |
| msgctxt "01070000.xhp#hd_id3154988.47.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Sélection" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3159125.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exports only the selected graphic " |
| "objects in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw and Impress " |
| "to another format. If this box is not checked, the entire document is " |
| "exported.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exporte uniquement les objets " |
| "graphiques sélectionnés dans <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> " |
| "Draw et Impress vers un autre format. Si cette case n'est pas cochée, la " |
| "totalité du document est exportée.</ahelp>" |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3148577.70.help.text |
| msgid "" |
| "If you are exporting to any document file type, the entire document is " |
| "exported." |
| msgstr "" |
| "Si vous effectuez un export vers tout type de fichier, la totalité du " |
| "document est exportée." |
| |
| #: 01070000.xhp%23par_id3146986.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export of Text Files\">" |
| "Export of Text Files</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export de fichiers texte\">" |
| "Export de fichiers texte</link>" |
| |
| #: 02220100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02220100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Description" |
| |
| #: 02220100.xhp%23bm_id1202200909085990.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>hotspots;properties</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>properties;hotspots</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>ImageMap;hotspot properties</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Points " |
| "actifs;propriétés</bookmark_value><bookmark_value>Propriétés;points " |
| "actifs</bookmark_value><bookmark_value>ImageMap;propriétés du point " |
| "actif</bookmark_value>" |
| |
| #: 02220100.xhp%23hd_id3154810.1.help.text |
| msgctxt "02220100.xhp#hd_id3154810.1.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Description" |
| |
| #: 02220100.xhp%23par_id3152910.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Lists the properties for " |
| "the selected hotspot.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Répertorie les propriétés " |
| "du point actif sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 02220100.xhp%23hd_id3150976.3.help.text |
| msgctxt "02220100.xhp#hd_id3150976.3.help.text" |
| msgid "Hyperlink" |
| msgstr "Hyperlien" |
| |
| #: 02220100.xhp%23par_id3152349.4.help.text |
| msgid "Lists the properties of the URL that is attached to the hotspot." |
| msgstr "Affiche la liste des propriétés de l'URL associé au point actif." |
| |
| #: 02220100.xhp%23hd_id3156327.5.help.text |
| msgid "URL:" |
| msgstr "URL :" |
| |
| #: 02220100.xhp%23par_id3155831.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Enter the URL for the " |
| "file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If " |
| "you want to jump to a named anchor within the current document, the address " |
| "should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Insérez dans cette zone " |
| "de texte l'URL à charger au moment où un clic sera effectué sur cette " |
| "zone.</ahelp> Si vous souhaitez accéder à une ancre nommée dans le document " |
| "actif, l'adresse doit être de la forme \\“file:///C/[nom_document_actuel]#" |
| "nom_ancre\\”." |
| |
| #: 02220100.xhp%23hd_id3153827.7.help.text |
| msgid "Alternative text:" |
| msgstr "Texte (facultatif) :" |
| |
| #: 02220100.xhp%23par_id3153665.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Enter the text " |
| "that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a " |
| "browser.</ahelp>If you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is " |
| "displayed." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Saisissez le " |
| "texte à afficher lorsque la souris reste immobile sur le point actif dans un " |
| "navigateur.</ahelp>Si vous ne saisissez aucun texte, c'est " |
| "l'<emph>adresse</emph> qui s'affiche." |
| |
| #: 02220100.xhp%23hd_id3149166.9.help.text |
| msgctxt "02220100.xhp#hd_id3149166.9.help.text" |
| msgid "Frame:" |
| msgstr "Cadre :" |
| |
| #: 02220100.xhp%23par_id3155922.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Enter the name of " |
| "the target frame that you want to open the URL in. You can also select a " |
| "standard frame name that is recognized by all browsers from the " |
| "list.</ahelp>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Saisissez le nom " |
| "du cadre cible dans lequel vous voulez que l'URL s'ouvre. Vous pouvez " |
| "également sélectionner un cadre standard qui n'est pas reconnu par tous les " |
| "navigateurs de la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 02220100.xhp%23hd_id3147530.11.help.text |
| msgid "Name:" |
| msgstr "Nom :" |
| |
| #: 02220100.xhp%23par_id3148550.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Enter a name for the " |
| "image.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Saisissez un nom pour " |
| "l'image.</ahelp>" |
| |
| #: 02220100.xhp%23hd_id7557298.help.text |
| msgctxt "02220100.xhp#hd_id7557298.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Description" |
| |
| #: 02220100.xhp%23par_id5057222.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description for the hotspot.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez une description pour le point actif.</ahelp>" |
| |
| #: 02220100.xhp%23par_id3147559.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Priority Table\">Priority " |
| "Table</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Table de priorité\">Table " |
| "de priorité</link>" |
| |
| #: 06140400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Toolbars" |
| msgstr "Barres d'outils" |
| |
| #: 06140400.xhp%23hd_id3154100.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Barres d'outils\">Barres " |
| "d'outils</link>" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_id3150279.2.help.text |
| msgid "Lets you customize $[officename] toolbars." |
| msgstr "Vous permet de personnaliser les barres d'outils $[officename]." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10601.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10601.help.text" |
| msgid "Toolbar" |
| msgstr "Barre d'outils" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10604.help.text |
| msgid "Select the toolbar you want to edit." |
| msgstr "Sélectionnez la barre d'outils à éditer." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10607.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10607.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1060A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Name dialog, where you " |
| "enter the name of a new toolbar and select the location of the new " |
| "toolbar.</ahelp>Opens the Name dialog, where you enter the name of a new " |
| "toolbar and select the location of the new toolbar." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la boîte de dialogue Nom, dans " |
| "laquelle vous saisissez le nom de la nouvelle barre d'outils et sélectionnez " |
| "son emplacement.</ahelp>Ouvre la boîte de dialogue Nom dans laquelle vous " |
| "saisissez le nom de la nouvelle barre d'outils et sélectionnez son " |
| "emplacement." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106011.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name of a new " |
| "toolbar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez le nom de la nouvelle barre " |
| "d'outils.</ahelp>" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106012.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the location of the new " |
| "toolbar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez l'emplacement de la " |
| "nouvelle barre d'outils.</ahelp>" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1061B.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN1061B.help.text" |
| msgid "Toolbar" |
| msgstr "Barre d'outils" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1061E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The Toolbar button opens a submenu</ahelp> with the " |
| "following commands:" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Le bouton Barre d'outils ouvre un sous-menu</ahelp> " |
| "comportant les commandes suivantes :" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10621.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10621.help.text" |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Renommer" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10624.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <emph>Name</emph> dialog, where you enter a new name for the " |
| "selected toolbar." |
| msgstr "" |
| "Ouvre la boîte de dialogue <emph>Nom</emph>, dans laquelle vous saisissez un " |
| "nouveau nom pour la barre d'outils sélectionnée." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1062B.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN1062B.help.text" |
| msgid "New name" |
| msgstr "Nouveau nom" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1062E.help.text |
| msgid "Enter the new name for the selected toolbar." |
| msgstr "Saisissez le nouveau nom de la barre d'outils sélectionnée." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10631.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10631.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10634.help.text |
| msgid "" |
| "Deletes the selected toolbar after you agree to the question. You can only " |
| "delete custom toolbars, not the built-in toolbars." |
| msgstr "" |
| "Supprime la barre d'outils sélectionnée après que vous ayez donné votre " |
| "accord. Vous ne pouvez supprimer que les barres d'outils personnalisées, non " |
| "les barres d'outils intégrées." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10637.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10637.help.text" |
| msgid "Restore Default Settings" |
| msgstr "Rétablir les paramètres par défaut" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1063A.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN1063A.help.text" |
| msgid "Restores the default settings." |
| msgstr "Rétablit les paramètres par défaut" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1064F.help.text |
| msgid "Icons only" |
| msgstr "Icônes seules" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10652.help.text |
| msgid "Shows icons only." |
| msgstr "Affiche les icônes seules" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10655.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10655.help.text" |
| msgid "Text only" |
| msgstr "Texte seul" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10658.help.text |
| msgid "Shows text only." |
| msgstr "Affiche le texte seul." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1065B.help.text |
| msgid "Icons & Text" |
| msgstr "Icônes et texte" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1065E.help.text |
| msgid "Shows icons and text." |
| msgstr "Affiche icônes et texte." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1069AAA.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected item up in the " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Déplace l'élément sélectionné en haut " |
| "de liste.</ahelp>" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1068AAA.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected item down in the " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Déplace l'élément sélectionné en bas " |
| "de liste.</ahelp>" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10661.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10661.help.text" |
| msgid "Commands" |
| msgstr "Commandes" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10664.help.text |
| msgid "" |
| "Displays a list of commands for the selected toolbar of the current " |
| "application or document." |
| msgstr "" |
| "Affiche une liste des commandes pour la barre d'outils sélectionnée dans " |
| "l'application active ou le document." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10667.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10667.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1066A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Commands dialog. Select any command, then " |
| "click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the " |
| "<emph>Customize</emph> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue Ajouter des commandes. " |
| "Sélectionnez n'importe quelle commande, puis cliquez sur <emph>Ajouter</emph>" |
| " ou glissez et déposez la commande dans la boîte de dialogue " |
| "<emph>Personnaliser</emph></ahelp>." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10675.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10675.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Modifier" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10678.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The Modify button opens a submenu</ahelp> with the " |
| "following commands:" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Le bouton Modifier ouvre un sous-menu</ahelp> comportant " |
| "les commandes suivantes :" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1067B.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN1067B.help.text" |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Renommer" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1067E.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN1067E.help.text" |
| msgid "" |
| "Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the " |
| "selected command." |
| msgstr "" |
| "Ouvre la boîte de dialogue <emph>Renommer</emph> dans laquelle vous " |
| "saisissez un nouveau nom pour la commande sélectionnée." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10685.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10685.help.text" |
| msgid "New name" |
| msgstr "Nouveau nom" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10688.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10688.help.text" |
| msgid "Enter the new name for the selected command." |
| msgstr "Saisissez le nouveau nom de la commande sélectionnée." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1068B.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN1068B.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN1068E.help.text |
| msgid "Deletes the selected command after you agree to the question." |
| msgstr "" |
| "Supprime la commande sélectionnée après que vous ayez donné votre accord." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10691.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10691.help.text" |
| msgid "Restore Default Settings" |
| msgstr "Rétablir les paramètres par défaut" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN10694.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN10694.help.text" |
| msgid "Restores the default settings." |
| msgstr "Rétablit les paramètres par défaut" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106A9.help.text |
| msgid "Begin a Group" |
| msgstr "Débuter un groupe" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106AC.help.text |
| msgid "Inserts a separator line under the current toolbar entry." |
| msgstr "Insère une ligne de séparation sous l'entrée de barre d'outils active." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106AF.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN106AF.help.text" |
| msgid "Change Icon" |
| msgstr "Modifier l'icône" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106B2.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the Change Icon dialog, where you can assign a different icon to the " |
| "current command." |
| msgstr "" |
| "Ouvre la boîte de dialogue Modifier l'icône, dans laquelle vous pouvez " |
| "assigner une icône différente à la commande active." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106B5.help.text |
| msgid "Reset Icon" |
| msgstr "Rétablir l'icône" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106B8.help.text |
| msgid "Resets the icon to the default icon." |
| msgstr "Rétablit l'icône à l'icône par défaut." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106BB.help.text |
| msgctxt "06140400.xhp#par_idN106BB.help.text" |
| msgid "Save In" |
| msgstr "Enregistrer dans" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106D2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the location where to load the configuration and " |
| "where to save it.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez l'emplacement où charger la configuration et " |
| "où l'enregistrer.</ahelp>" |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106D5.help.text |
| msgid "" |
| "For every entry in the list box, an own configuration is maintained. Select " |
| "one of the open documents or select the application to load and edit the " |
| "associated configuration. Edit the configuration and save it back to the " |
| "location from where you loaded it. Editing the configuration in one location " |
| "does not change the configuration in any other location." |
| msgstr "" |
| "Pour chaque entrée dans la zone de liste, une configuration propre est " |
| "gérée. Sélectionnez l'un des documents ouverts ou sélectionnez l'application " |
| "dont la configuration associée doit être chargée et éditée. Éditez la " |
| "configuration et enregistrez-la à l'emplacement duquel vous l'avez chargée. " |
| "Éditer la configuration à un emplacement ne modifie pas la configuration " |
| "dans tout autre emplacement." |
| |
| #: 06140400.xhp%23par_idN106D8.help.text |
| msgid "" |
| "It is not possible to load a configuration from one location and save it to " |
| "another location." |
| msgstr "" |
| "Il n'est pas possible de charger une configuration à partir d'un emplacement " |
| "et de l'enregistrer à un autre emplacement." |
| |
| #: 01990000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Recent Documents" |
| msgstr "Derniers documents utilisés" |
| |
| #: 01990000.xhp%23hd_id3150279.6.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"" |
| "Recent Documents\">Recent Documents</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"" |
| "Derniers documents utilisés\">Derniers documents utilisés</link></variable>" |
| |
| #: 01990000.xhp%23par_id3154794.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lists the most recently opened files. To open a file in the " |
| "list, click its name.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Répertorie les derniers fichiers ouverts. Pour ouvrir un " |
| "fichier de la liste, cliquez sur son nom.</ahelp>" |
| |
| #: 01990000.xhp%23par_id3159079.4.help.text |
| msgid "" |
| "The file is opened by the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> " |
| "module that saved it." |
| msgstr "" |
| "Le fichier est ouvert par le module <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item> qui l'a enregistré." |
| |
| #: 06150100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "XML Filter" |
| msgstr "Filtre XML" |
| |
| #: 06150100.xhp%23hd_id3153882.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name=" |
| "\"XML Filter\">XML Filter</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name=" |
| "\"Filtre XML\">Filtre XML</link></variable>" |
| |
| #: 06150100.xhp%23par_id3153070.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">View and edit the settings of an <link href=\"text/shared/" |
| "01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Afficher et éditer les paramétrages d'un <link href=\"" |
| "text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"Filtre XML\">Filtre XML</link>.</ahelp>" |
| |
| #: 01020103.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01020103.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Filter Selection" |
| msgstr "Sélection d'un filtre" |
| |
| #: 01020103.xhp%23hd_id3152876.1.help.text |
| msgctxt "01020103.xhp#hd_id3152876.1.help.text" |
| msgid "Filter Selection" |
| msgstr "Sélection d'un filtre" |
| |
| #: 01020103.xhp%23par_id3154926.2.help.text |
| msgid "Allows you to select an import filter." |
| msgstr "Permet de sélectionner un filtre d'import." |
| |
| #: 01020103.xhp%23hd_id3151100.4.help.text |
| msgctxt "01020103.xhp#hd_id3151100.4.help.text" |
| msgid "Filter list" |
| msgstr "Liste de filtres" |
| |
| #: 01020103.xhp%23par_id3159201.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Select the " |
| "import filter for the file that you want to open.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Sélectionnez le " |
| "filtre d'import du fichier à ouvrir.</ahelp>" |
| |
| #: 01020103.xhp%23par_id3152918.6.help.text |
| msgid "" |
| "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your " |
| "want to open, try any of the following:" |
| msgstr "" |
| "Si $[officename] ne reconnaît pas le type de fichier du document que vous " |
| "souhaitez ouvrir, essayez l'une des solutions suivantes :" |
| |
| #: 01020103.xhp%23par_id3152924.7.help.text |
| msgid "Select the import filter from the list." |
| msgstr "Sélectionnez le filtre d'import dans la liste." |
| |
| #: 01020103.xhp%23par_id3155892.9.help.text |
| msgid "" |
| "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. " |
| "For example, a Microsoft Word document must have a (*.doc) extension for " |
| "$[officename] to use the appropriate filter." |
| msgstr "" |
| "Vérifiez que l'extension du fichier correspond au type de fichier du " |
| "document. Par exemple, un document Microsoft Word doit avoir une extension " |
| "(*.doc) pour que $[officename] utilise le filtre approprié." |
| |
| #: 01020103.xhp%23par_id3147571.8.help.text |
| msgid "" |
| "Install a missing import filter with the <emph>$[officename] Setup</emph> " |
| "program." |
| msgstr "" |
| "Installez un filtre d'import manquant avec le programme <emph>$[officename] " |
| "Setup</emph>." |
| |
| #: 06040500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06040500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "AutoCorrect context menu" |
| msgstr "Menu contextuel de l'AutoCorrection" |
| |
| #: 06040500.xhp%23bm_id3152823.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>AutoCorrect function; context " |
| "menu</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; context " |
| "menus</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Fonction AutoCorrection;menu " |
| "contextuel</bookmark_value><bookmark_value>Orthographe;menus " |
| "contextuels</bookmark_value>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23hd_id3152823.1.help.text |
| msgctxt "06040500.xhp#hd_id3152823.1.help.text" |
| msgid "AutoCorrect context menu" |
| msgstr "Menu contextuel de l'AutoCorrection" |
| |
| #: 06040500.xhp%23par_id3146936.2.help.text |
| msgid "" |
| "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view " |
| "the misspelled words in your document, enable <emph>AutoSpellcheck</emph> " |
| "icon on the Standard toolbar." |
| msgstr "" |
| "Pour accéder à ce menu, faites un clic avec le bouton droit sur un mot mal " |
| "orthographié dans le document. Pour voir les mots mal orthographiés dans le " |
| "document, activez l'icône <emph>Vérification automatique</emph> dans la " |
| "barre d'outils Standard." |
| |
| #: 06040500.xhp%23hd_id3153899.4.help.text |
| msgid "<Replacement Suggestions>" |
| msgstr "<Suggestions de remplacement>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23par_id3147000.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Click the word to replace the highlighted " |
| "word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Cliquez sur le mot pour remplacer le mot " |
| "mis en surbrillance. Utilisez le sous-menu AutoCorrection pour un " |
| "remplacement permanent.</ahelp>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23hd_id3153089.6.help.text |
| msgctxt "06040500.xhp#hd_id3153089.6.help.text" |
| msgid "Spellcheck" |
| msgstr "Orthographe" |
| |
| #: 06040500.xhp%23par_id3154497.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_SPELLING_DLG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/" |
| "06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_SPELLING_DLG\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=" |
| "\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Orthographe\">Orthographe</link> " |
| "dialog.</ahelp>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23hd_id3149283.8.help.text |
| msgctxt "06040500.xhp#hd_id3149283.8.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: 06040500.xhp%23par_id3158405.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_ADD_WORD\">Adds the highlighted word to a user-" |
| "defined dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_ADD_WORD\">Ajoute le mot en surbrillance à un " |
| "dictionnaire défini par l'utilisateur.</ahelp>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23hd_id3152924.10.help.text |
| msgid "Ignore all" |
| msgstr "Tout ignorer" |
| |
| #: 06040500.xhp%23par_id3151226.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_IGNORE_WORD\">Ignores all instances of the " |
| "highlighted word in the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_IGNORE_WORD\">Ignore toutes les instances du mot en " |
| "surbrillance dans le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23hd_id3157958.12.help.text |
| msgctxt "06040500.xhp#hd_id3157958.12.help.text" |
| msgid "AutoCorrect" |
| msgstr "AutoCorrection" |
| |
| #: 06040500.xhp%23par_id3149177.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">To always replace the highlighted word, " |
| "click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table " |
| "under Tools - AutoCorrect Options - Replace.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">Pour toujours remplacer le mot en " |
| "surbrillance, cliquez sur un mot dans la liste. La paire de mot est stockée " |
| "dans la table de remplacement sous Outils - AutoCorrection - " |
| "Remplacer.</ahelp>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23hd_id3146797.15.help.text |
| msgid "Word is <name of language>" |
| msgstr "Le mot est en <nom de la langue>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23par_id3150443.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Changes the language settings for the " |
| "highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Modifie les paramètres de langue pour " |
| "le mot en surbrillance, si le mot est trouvé dans un autre " |
| "dictionnaire.</ahelp>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23hd_id3166411.17.help.text |
| msgid "Paragraph is <name of language>" |
| msgstr "Le paragraphe est en <nom de la langue>" |
| |
| #: 06040500.xhp%23par_id3148925.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Changes the language setting for the " |
| "paragraph that contains the highlighted word, if the word is found in " |
| "another dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Modifie le paramètre de langue pour " |
| "le paragraphe qui contient le mot en surbrillance, si le mot est trouvé dans " |
| "un autre dictionnaire.</ahelp>" |
| |
| #: 05340200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05340200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Column width" |
| msgstr "Largeur de colonne" |
| |
| #: 05340200.xhp%23hd_id3158397.1.help.text |
| msgctxt "05340200.xhp#hd_id3158397.1.help.text" |
| msgid "Column width" |
| msgstr "Largeur de colonne" |
| |
| #: 05340200.xhp%23par_id3153272.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNWIDTH\" " |
| "visibility=\"visible\">Changes the width of the current column, or the " |
| "selected columns.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNWIDTH\" " |
| "visibility=\"visible\">Modifie la largeur de la colonne active ou de " |
| "plusieurs colonnes sélectionnées.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340200.xhp%23par_id3152821.7.help.text |
| msgid "" |
| "You can also change the width of a column by dragging the divider beside the " |
| "column header.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> To " |
| "fit the column width to the cell contents, double-click the " |
| "divider.</caseinline> </switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également modifier la largeur d'une colonne en faisant glisser " |
| "le séparateur situé à côté de son en-tête.<switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"CALC\"> Pour adapter la largeur d'une colonne au contenu " |
| "de ses cellules, double-cliquez sur le " |
| "séparateur.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05340200.xhp%23hd_id3149346.3.help.text |
| msgctxt "05340200.xhp#hd_id3149346.3.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largeur" |
| |
| #: 05340200.xhp%23par_id3147576.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_COLWIDTH_MF_VALUE\" visibility=\"" |
| "visible\">Enter the column width that you want to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_COLWIDTH_MF_VALUE\" visibility=\"" |
| "visible\">Saisissez la largeur de colonne à utiliser.</ahelp>" |
| |
| #: 05340200.xhp%23hd_id3148621.5.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Default " |
| "value</caseinline> <defaultinline>Automatic</defaultinline> </switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Valeur par " |
| "défaut</caseinline><defaultinline>Automatique</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05340200.xhp%23par_id3147008.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_COLWIDTH_CB_STANDARD\" visibility=\"" |
| "visible\">Automatically adjusts the column width based on the current " |
| "font.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_COLWIDTH_CB_STANDARD\" visibility=\"" |
| "visible\">Ajuste automatiquement la largeur de la colonne en fonction de la " |
| "police active.</ahelp>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Font " |
| msgstr "Police" |
| |
| #: 05020100.xhp%23bm_id3154812.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>formats; fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters;" |
| "fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>fonts; " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>text; fonts and " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>typefaces; " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; relative " |
| "changes</bookmark_value><bookmark_value>languages; spellchecking and " |
| "formatting</bookmark_value><bookmark_value>characters; enabling CTL and " |
| "Asian characters</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Formats;polices</bookmark_value><bookmark_value>Caractères;" |
| "polices formats</bookmark_value><bookmark_value>Polices;formats</bookmark_val" |
| "ue><bookmark_value>Texte;polices et formats</bookmark_value><bookmark_value>S" |
| "tyles;formats</bookmark_value><bookmark_value>Taille de la police;" |
| "changements relatifs</bookmark_value><bookmark_value>Langues;vérification " |
| "orthographique et formatage</bookmark_value><bookmark_value>Caractères;" |
| "activation des langues asiatiques et des scripts complexes</bookmark_value>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23hd_id3154812.1.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/" |
| "shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\"" |
| ">Characters</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/" |
| "05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link></defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Caractères\"" |
| ">Caractères</link></caseinline><defaultinline><link href=\"" |
| "text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Police\"" |
| ">Police</link></defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3158405.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_NAME\">Specify the " |
| "formatting and the font that you want to apply.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_NAME\">Spécifiez le " |
| "formatage et la police à appliquer.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3155616.3.help.text |
| msgid "" |
| "The changes are applied to the current selection, to the entire word that " |
| "contains the cursor, or to the new text that you type." |
| msgstr "" |
| "Les modifications sont apportées à la sélection active, au mot entier " |
| "contenant le curseur ou au nouveau texte que vous saisissez." |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3155552.52.help.text |
| msgid "" |
| "Depending on your language settings, you can change the formatting for the " |
| "following font types:" |
| msgstr "" |
| "En fonction des paramètres de langue sélectionnés, vous pouvez modifier le " |
| "formatage pour les types de police suivants :" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3147291.53.help.text |
| msgid "Western text font - Latin character sets." |
| msgstr "Police pour texte occidental - Jeux de caractères latins." |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3155391.54.help.text |
| msgid "Asian text font - Chinese, Japanese, or Korean character sets" |
| msgstr "" |
| "Police pour texte asiatique - Jeux de caractères chinois, japonais ou coréens" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3147576.57.help.text |
| msgid "Complex text layout font - right-to-left text direction" |
| msgstr "Police de scripts complexes - texte orienté de droite à gauche" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3153663.58.help.text |
| msgid "" |
| "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose " |
| "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>" |
| ", and then select the <emph>Enabled </emph>box in the corresponding area." |
| msgstr "" |
| "Pour activer la prise en charge des mises en page de texte complexes et les " |
| "jeux de caractère asiatiques, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Paramètres linguistiques - " |
| "Langues</emph>, et sélectionnez ensuite la case <emph>Activé</emph> dans la " |
| "zone correspondante." |
| |
| #: 05020100.xhp%23hd_id3148686.4.help.text |
| msgctxt "05020100.xhp#hd_id3148686.4.help.text" |
| msgid "Font" |
| msgstr "Police" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3148491.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_NAME\">Enter the name " |
| "of an installed font that you want to use, or select a font from the " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_NAME\">Saisissez le " |
| "nom de la police installée à utiliser ou sélectionnez une police dans la " |
| "liste.</ahelp>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23hd_id3143271.10.help.text |
| msgid "Typeface" |
| msgstr "Style" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3155922.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_STYLE\">Select the " |
| "formatting that you want to apply.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_STYLE\">Sélectionnez " |
| "le formatage à appliquer.</ahelp>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23hd_id3151054.16.help.text |
| msgctxt "05020100.xhp#hd_id3151054.16.help.text" |
| msgid "Size" |
| msgstr "Taille" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3150359.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_SIZE\">Enter or " |
| "select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can " |
| "also enter decimal values.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_SIZE\">Saisissez ou " |
| "sélectionnez la taille de police à appliquer. Pour les polices modifiables, " |
| "vous pouvez saisir des valeurs décimales.</ahelp>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3148797.45.help.text |
| msgid "" |
| "If you are creating a Style that is based on another Style, you can enter a " |
| "percentage value or a point value (for example, -2pt or +5pt)." |
| msgstr "" |
| "Si vous créez un style lié à un autre style, vous pouvez saisir une valeur " |
| "exprimée en pourcentage ou en point (par exemple, -2pt ou +5pt)." |
| |
| #: 05020100.xhp%23hd_id3151176.38.help.text |
| msgctxt "05020100.xhp#hd_id3151176.38.help.text" |
| msgid "Language" |
| msgstr "Langue" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3157961.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_LANG\">Sets the " |
| "language that the spellchecker uses for the selected text or the text that " |
| "you type. Available language modules have a check mark in front of " |
| "them.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_LANG\">Définit la " |
| "langue utilisée par le correcteur orthographique pour corriger le texte " |
| "sélectionné ou celui que vous saisissez. Les modules de langue disponibles " |
| "sont précédés d'une coche.</ahelp>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3153770.59.help.text |
| msgid "" |
| "You can only change the language setting for cells (choose <emph>Format - " |
| "Cells – Numbers</emph>)." |
| msgstr "" |
| "Vous ne pouvez modifier les paramètres linguistiques que pour les cellules (" |
| "choisissez <emph>Format - Cellules - Nombres</emph>)." |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3145364.60.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Asian languages " |
| "support\">Asian languages support</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Prise en charge des " |
| "langues asiatiques\">Prise en charge des langues asiatiques</link>" |
| |
| #: 05020100.xhp%23par_id3147213.61.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Complex text layout " |
| "support\">Complex text layout support</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Prise en charge des " |
| "scripts complexes\">Prise en charge des scripts complexes</link>" |
| |
| #: 05110200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Italic" |
| msgstr "Italique" |
| |
| #: 05110200.xhp%23bm_id3155182.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>text; italics</bookmark_value><bookmark_value>italic " |
| "text</bookmark_value><bookmark_value>characters; italics</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Texte;italique</bookmark_value><bookmark_value>Italique, " |
| "texte</bookmark_value><bookmark_value>Caractères;italique</bookmark_value>" |
| |
| #: 05110200.xhp%23hd_id3155182.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Italic\">Italic</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Italique\">Italique</link>" |
| |
| #: 05110200.xhp%23par_id3148882.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Makes the selected text italic. If the cursor is " |
| "in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is " |
| "already italic, the formatting is removed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Met le texte sélectionné en italique. Si le " |
| "curseur se trouve sur un mot, le mot entier est mis en italique. Si la " |
| "sélection ou le mot est déjà en italique, ce formatage est supprimé.</ahelp>" |
| |
| #: 05110200.xhp%23par_id3156069.3.help.text |
| msgctxt "05110200.xhp#par_id3156069.3.help.text" |
| msgid "" |
| "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font " |
| "style is applied to the text that you type." |
| msgstr "" |
| "Si le curseur ne se trouve pas dans un mot et que vous n'avez pas effectué " |
| "de sélection de texte, le style de caractères est appliqué au texte que vous " |
| "saisissez." |
| |
| #: 02020000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Redo" |
| msgstr "Rétablir" |
| |
| #: 02020000.xhp%23bm_id3149991.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>restoring;editing</bookmark_value><bookmark_value>redo " |
| "command</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Restauration;édition</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Rétablir, commande</bookmark_value>" |
| |
| #: 02020000.xhp%23hd_id3149991.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Redo</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Rétablir\">Rétablir</link>" |
| |
| #: 02020000.xhp%23par_id3157898.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_REDO\">Reverses the action of the last " |
| "<emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you " |
| "want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the " |
| "Standard bar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_REDO\">Annule l'action de la dernière commande " |
| "<emph>Annuler</emph>. Pour sélectionner l'étape <emph>Annuler</emph> que " |
| "vous souhaitez inverser, cliquez sur la flèche située en regard de l'icône " |
| "<emph>Rétablir</emph> dans la barre standard.</ahelp>" |
| |
| #: 05340100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05340100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Row Height" |
| msgstr "Hauteur de ligne" |
| |
| #: 05340100.xhp%23hd_id3154400.1.help.text |
| msgctxt "05340100.xhp#hd_id3154400.1.help.text" |
| msgid "Row Height" |
| msgstr "Hauteur de ligne" |
| |
| #: 05340100.xhp%23par_id3154044.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_ROWHEIGHT\">" |
| "Changes the height of the current row, or the selected " |
| "rows.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_ROWHEIGHT\">" |
| "Modifie la hauteur de la ligne active ou des lignes " |
| "sélectionnées.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340100.xhp%23par_id3150756.7.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also " |
| "change the height of a row by dragging the divider below the row header. To " |
| "fit the row height to the cell contents, double-click the divider. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vous pouvez aussi " |
| "modifier la hauteur d'une ligne en faisant glisser le séparateur sous l'en-" |
| "tête de ligne. Pour adapter la hauteur d'une ligne au contenu de ses " |
| "cellules, double-cliquez sur le séparateur.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05340100.xhp%23hd_id3149962.3.help.text |
| msgctxt "05340100.xhp#hd_id3149962.3.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Hauteur" |
| |
| #: 05340100.xhp%23par_id3144750.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_ROWHEIGHT_MF_VALUE\">Enter the row " |
| "height that you want to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_ROWHEIGHT_MF_VALUE\">Saisissez la " |
| "hauteur de ligne à utiliser.</ahelp>" |
| |
| #: 05340100.xhp%23hd_id3154926.5.help.text |
| msgctxt "05340100.xhp#hd_id3154926.5.help.text" |
| msgid "Default value" |
| msgstr "Valeur par défaut" |
| |
| #: 05340100.xhp%23par_id3154894.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_ROWHEIGHT_CB_STANDARD\">Adjusts the row " |
| "height to the size based on the default template. Existing contents may be " |
| "shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when " |
| "you enter larger contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_ROWHEIGHT_CB_STANDARD\">Ajuste la hauteur " |
| "de la ligne à la taille basée sur le modèle par défaut. Le contenu existant " |
| "peut être affiché avec un rognage vertical. La hauteur n'augmente plus " |
| "automatiquement lorsque vous saisissez un contenu plus large.</ahelp>" |
| |
| #: selectcertificate.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "selectcertificate.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Select Certificate" |
| msgstr "Sélectionner un certificat" |
| |
| #: selectcertificate.xhp%23par_idN10541.help.text |
| msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN10541.help.text" |
| msgid "Select Certificate" |
| msgstr "Sélectionner un certificat" |
| |
| #: selectcertificate.xhp%23par_idN10545.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to <link href=\"text/" |
| "shared/01/digitalsignatures.xhp\">digitally sign</link> the current document " |
| "with.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le certificat avec lequel vous souhaitez <link " |
| "href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">signer numériquement</link> le " |
| "document actif.</ahelp>" |
| |
| #: selectcertificate.xhp%23par_idN1056A.help.text |
| msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN1056A.help.text" |
| msgid "List" |
| msgstr "Liste" |
| |
| #: selectcertificate.xhp%23par_idN1056E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to digitally sign the " |
| "current document with.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le certificat avec lequel vous souhaitez " |
| "signer numériquement le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: selectcertificate.xhp%23par_idN10571.help.text |
| msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN10571.help.text" |
| msgid "View Certificate" |
| msgstr "Afficher le certificat" |
| |
| #: selectcertificate.xhp%23par_idN10575.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate." |
| "xhp\">View Certificate</link> dialog where you can examine the selected " |
| "certificate.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Afficher le certificat</link> " |
| "dans laquelle vous pouvez examiner le certificat sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 02180100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Modify Links" |
| msgstr "Modifier des liens" |
| |
| #: 02180100.xhp%23bm_id3149877.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>links; modifying</bookmark_value><bookmark_value>changing; " |
| "links</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Liens;modification</bookmark_value><bookmark_value>Modificati" |
| "on;liens</bookmark_value>" |
| |
| #: 02180100.xhp%23hd_id3149877.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modify " |
| "Links</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modifier des liens\">" |
| "Modifier des liens</link>" |
| |
| #: 02180100.xhp%23par_id3150838.2.help.text |
| msgid "" |
| "Change the properties for the selected <link href=\"text/shared/00/" |
| "00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link>." |
| msgstr "" |
| "Modifiez les propriétés du <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" " |
| "name=\"lien DDE\">lien DDE</link> sélectionné." |
| |
| #: 02180100.xhp%23hd_id3149549.3.help.text |
| msgctxt "02180100.xhp#hd_id3149549.3.help.text" |
| msgid "Edit Links" |
| msgstr "Éditer des liens" |
| |
| #: 02180100.xhp%23par_id3153114.4.help.text |
| msgid "Lets you set the properties for the selected link." |
| msgstr "Permet de définir les propriétés du lien sélectionné." |
| |
| #: 02180100.xhp%23hd_id3148548.5.help.text |
| msgid "Application:" |
| msgstr "Application :" |
| |
| #: 02180100.xhp%23par_id3154751.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_APP\">Lists the application " |
| "that last saved the source file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_APP\">Indique l'application " |
| "dans laquelle le fichier source a été enregistré la dernière fois.</ahelp>" |
| |
| #: 02180100.xhp%23hd_id3155338.7.help.text |
| msgid "File:" |
| msgstr "Fichier :" |
| |
| #: 02180100.xhp%23par_id3153527.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_TOPIC\">Lists the path to the " |
| "source file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_TOPIC\">Indique le chemin vers " |
| "le fichier source.</ahelp>" |
| |
| #: 02180100.xhp%23hd_id3153577.9.help.text |
| msgid "Section" |
| msgstr "Section :" |
| |
| #: 02180100.xhp%23par_id3146958.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_ITEM\">Lists the section that " |
| "the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new " |
| "section here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_ITEM\">Indique la section à " |
| "laquelle le lien fait référence dans le fichier source. Si vous le " |
| "souhaitez, vous pouvez saisir une nouvelle section ici.</ahelp>" |
| |
| #: 06050000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Bullets and Numbering" |
| msgstr "Puces et numérotation" |
| |
| #: 06050000.xhp%23hd_id3149551.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">" |
| "Bullets and Numbering</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numérotation/Puces\">Puces " |
| "et numérotation</link>" |
| |
| #: 06050000.xhp%23par_id3150146.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".uno:BulletsAndNumberingDial\">Adds " |
| "numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of " |
| "the numbering or bullets.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".uno:BulletsAndNumberingDial\">" |
| "Ajoute une numérotation ou des puces au paragraphe actif et vous permet " |
| "d'éditer le format de la numérotation ou des puces.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06050000.xhp%23par_id3145211.3.help.text |
| msgid "The <emph>Bullets and Numbering</emph> dialog has the following tabs:" |
| msgstr "" |
| "La boîte de dialogue <emph>Puces et numérotation</emph> comporte les onglets " |
| "suivants :" |
| |
| #: 06050000.xhp%23hd_id3154984.27.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Supprimer " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050000.xhp%23par_id3153031.28.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "HID_NUM_RESET\">Removes the numbering or bullets from the current paragraph " |
| "or from the selected paragraphs.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "HID_NUM_RESET\">Supprimer la numérotation ou les puces du paragraphe actif " |
| "ou des paragraphes sélectionnés.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02200100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02200100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 02200100.xhp%23bm_id3145138.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>objects; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; " |
| "objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Objets;édition</bookmark_value><bookmark_value>Édition;objets" |
| "</bookmark_value>" |
| |
| #: 02200100.xhp%23hd_id3145138.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Éditer\">Éditer</link>" |
| |
| #: 02200100.xhp%23par_id3150008.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Lets you edit a selected object in " |
| "your file that you inserted with the <emph>Insert – Object " |
| "</emph>command.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Permet d'éditer un objet sélectionné " |
| "dans le fichier. Cet objet doit avoir été inséré par le biais de la commande " |
| "<emph>Insertion - Objet</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Data (for XML Form Documents)" |
| msgstr "Données (pour les documents de formulaire XML)" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id5766472.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Data (for XML Form " |
| "Documents)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Données (pour les documents " |
| "formulaire XML)</link>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id1161534.help.text |
| msgid "" |
| "The Data tab page of the Properties dialog for an XML Form document offers " |
| "some XML forms settings." |
| msgstr "" |
| "L'onglet Données de la boîte de dialogue Propriétés d'un document de " |
| "formulaire XML permet des paramétrages de formulaires XML." |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id3994567.help.text |
| msgid "" |
| "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend " |
| "on the respective control. You will only see the options that are available " |
| "for the current control and context. The following fields are available:" |
| msgstr "" |
| "Les paramétrages possibles dans l'onglet <emph>Données</emph> d'un contrôle " |
| "dépendent du contrôle correspondant. Vous ne verrez que les options qui sont " |
| "disponibles pour le contrôle et le contexte actifs. Les champs suivants sont " |
| "disponibles :" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id9461653.help.text |
| msgid "XML data model" |
| msgstr "Modèle de données XML" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id9239173.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select a model from the list of all models in the current " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un modèle dans la liste de tous les modèles " |
| "dans le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id2656941.help.text |
| msgid "Binding" |
| msgstr "Liaison" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id1481063.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select or enter the name of a binding. Selecting the name " |
| "of an existing binding associates the binding with the form control. " |
| "Entering a new name creates a new binding and associates it with the form " |
| "control.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez ou saisissez le nom d'une liaison. La " |
| "sélection du nom d'une liaison existante associe la liaison avec le contrôle " |
| "de formulaire. La saisie d'un nouveau nom crée une nouvelle liaison et " |
| "l'associe au contrôle de formulaire.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id7921079.help.text |
| msgid "Binding expression" |
| msgstr "Expression de liaison" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id636921.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the DOM node to bind the control model to. Click the " |
| "... button for a dialog to enter the XPath expression.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez le noeud DOM avec lequel lier le modèle de " |
| "contrôle. Cliquez sur le bouton ... pour ouvrir une boîte de dialogue dans " |
| "laquelle vous saisissez l'expression XPath.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id2799157.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id2799157.help.text" |
| msgid "Required" |
| msgstr "Obligatoire" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id3004547.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id3004547.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Spécifie si l'élément doit être inclus dans le " |
| "XForm.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id6401867.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id6401867.help.text" |
| msgid "Relevant" |
| msgstr "Important" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id18616.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id18616.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Déclare l'élément comme important.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id6138492.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id6138492.help.text" |
| msgid "Read-only" |
| msgstr "Lecture seule" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id4569231.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id4569231.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Déclare l'élément en lecture seule.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id291451.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id291451.help.text" |
| msgid "Constraint" |
| msgstr "Contrainte" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id3341776.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id3341776.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Déclare l'élément comme une contrainte.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id5947141.help.text |
| msgid "Calculation" |
| msgstr "Calcul" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id1911679.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id1911679.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Déclare que l'élément est calculé.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id9364909.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id9364909.help.text" |
| msgid "Data type" |
| msgstr "Type de données" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id4473403.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select a data type which the control should be validated " |
| "against.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un type de données contre lequel le contrôle " |
| "doit être validé.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id2480849.help.text |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id4181951.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to " |
| "delete the user-defined data type.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un type de données défini par l'utilisateur et " |
| "cliquez sur le bouton pour supprimer le type de données défini par " |
| "l'utilisateur.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id2927335.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id2927335.help.text" |
| msgid "+" |
| msgstr "+" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id2107303.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click the button to open a dialog where you can enter the " |
| "name of a new user-defined data type. The new data type inherits all facets " |
| "from the currently selected data type.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Cliquez sur le bouton pour ouvrir une boîte de dialogue " |
| "dans laquelle vous pouvez saisir le nom d'un nouveau type de données défini " |
| "par l'utilisateur. Le nouveau type de données hérite de toutes les facettes " |
| "du type de données actuellement sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id4071779.help.text |
| msgid "" |
| "The following lists all facets that are valid for data types. Some facets " |
| "are only available for some data types." |
| msgstr "" |
| "La liste suivante liste toutes les facettes qui sont valides pour les types " |
| "de données. Certaines facettes ne sont disponibles que pour certains types " |
| "de données." |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id4313791.help.text |
| msgid "Whitespaces" |
| msgstr "Espaces" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id4331797.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string " |
| "of the current data type is being processed. Possible values are Preserve, " |
| "Replace, and Collapse. The sematics follow the definition at http://www.w3." |
| "org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Spécifie comment les espaces vides doivent être gérés " |
| "lorsqu'une chaîne du type de données actif est exécutée. Les valeurs " |
| "possibles sont Préserver, Remplacer et Réduire. La sémantique suit la " |
| "définition décrite à http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id4191717.help.text |
| msgid "Pattern" |
| msgstr "Motif" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id2318796.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated " |
| "against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data " |
| "type syntax for regular expressions is different from the regular expression " |
| "syntax used elseswhere in %PRODUCTNAME, for example in the Find & Replace " |
| "dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Spécifie un motif d'expression régulière. Les chaînes " |
| "validées contre le type de données doivent être conformes à ce motif pour " |
| "être valides. La syntaxe du type de données XSD des expressions régulières " |
| "est différente de la syntaxe des expressions régulières utilisées ailleurs " |
| "dans %PRODUCTNAME, par exemple dans la boîte de dialogue Rechercher et " |
| "remplacer.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id399182.help.text |
| msgid "Digits (total)" |
| msgstr "Chiffres (total)" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id5298318.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of digits that values of " |
| "the decimal data type can have.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Spécifie le nombre total maximum de chiffres que les " |
| "valeurs de type décimales peuvent avoir.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id7588732.help.text |
| msgid "Digits (fraction)" |
| msgstr "Chiffres (fraction)" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id95828.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of fractional digits " |
| "that values of the decimal data type can have.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Spécifie le nombre total maximum de fraction de chiffres " |
| "que les valeurs de type décimales peuvent avoir.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id3496200.help.text |
| msgid "Max. (inclusive)" |
| msgstr "Max. (inclusif)" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id7599108.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive upper bound for values.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Spécifie un lien supérieur inclusif pour les " |
| "valeurs.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id888698.help.text |
| msgid "Max. (exclusive)" |
| msgstr "Max. (exclusif)" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id3394573.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive upper bound for values.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Spécifie un lien supérieur exclusif pour les " |
| "données.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id7594225.help.text |
| msgid "Min. (inclusive)" |
| msgstr "Min. (inclusif)" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id8147221.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive lower bound for values.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Spécifie un lien inférieur inclusif pour les " |
| "valeurs.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id5081637.help.text |
| msgid "Min. (exclusive)" |
| msgstr "Min. (exclusif)" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id9759514.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive lower bound for values.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Spécifie un lien inférieur exclusif pour les " |
| "valeurs.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id1614429.help.text |
| msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id1614429.help.text" |
| msgid "Length" |
| msgstr "Longueur" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id1589098.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for a string.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Spécifie le nombre de caractères d'une chaîne.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id1278420.help.text |
| msgid "Length (at least)" |
| msgstr "Longueur (minimale)" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id8746910.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters for a " |
| "string.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Spécifie le nombre minimum de caractères d'une " |
| "chaîne.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23hd_id9636524.help.text |
| msgid "Length (at most)" |
| msgstr "Longueur (maximale)" |
| |
| #: xformsdatatab.xhp%23par_id5675527.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of characters for a " |
| "string.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Spécifie le nombre maximum de caractères d'une " |
| "chaîne.</ahelp>" |
| |
| #: 06990000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06990000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Spellcheck" |
| msgstr "Orthographe" |
| |
| #: 06990000.xhp%23hd_id3147069.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Spellcheck\"" |
| ">Spellcheck</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Orthographe\"" |
| ">Orthographe</link>" |
| |
| #: 06990000.xhp%23par_id3153116.2.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Checks spelling manually.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Vérifie l'orthographe manuellement.</ahelp>" |
| |
| #: 06990000.xhp%23par_id2551957.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Check\">Spellcheck " |
| "dialog</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Check\">Boîte de dialogue " |
| "Orthographe</link>" |
| |
| #: ref_pdf_send_as.xhp%23tit.help.text |
| msgid "E-mail as PDF" |
| msgstr "Envoyer par e-mail en PDF" |
| |
| #: ref_pdf_send_as.xhp%23hd_id3146902.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as." |
| "xhp\" name=\"E-mail as PDF\">E-mail as PDF</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as." |
| "xhp\" name=\"Envoyer par e-mail en PDF\">Envoyer par e-mail en " |
| "PDF</link></variable>" |
| |
| #: ref_pdf_send_as.xhp%23par_id3150756.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">" |
| "Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable " |
| "Document Format (PDF), and then opens an e-mail sending window with the PDF " |
| "as an attachment.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">" |
| "Affiche la boîte de dialogue Options PDF, exporte le document au Portable " |
| "Document Format (PDF), puis ouvre une fenêtre d'envoi d'e-mail avec le PDF " |
| "comme attachement.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Template Management" |
| msgstr "Gestion des modèles" |
| |
| #: 01110100.xhp%23bm_id3148668.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>documents; " |
| "organizing</bookmark_value><bookmark_value>organizing; " |
| "templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; " |
| "organizing</bookmark_value><bookmark_value>styles;printing styles used in a " |
| "document</bookmark_value><bookmark_value>styles; copying between " |
| "documents</bookmark_value><bookmark_value>default templates; " |
| "organizing</bookmark_value><bookmark_value>deleting; " |
| "templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; " |
| "deleting</bookmark_value><bookmark_value>templates; importing and " |
| "exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing; " |
| "templates</bookmark_value><bookmark_value>exporting; " |
| "templates</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Documents;organisation</bookmark_value><bookmark_value>Organi" |
| "sation;modèles</bookmark_value><bookmark_value>Modèles;organisation</bookmark" |
| "_value><bookmark_value>Styles;impression des styles utilisés dans un " |
| "document</bookmark_value><bookmark_value>Styles;copie dans un autre " |
| "document</bookmark_value><bookmark_value>Modèles par défaut;organisation</boo" |
| "kmark_value><bookmark_value>Suppression;modèles</bookmark_value><bookmark_val" |
| "ue>Modèles;suppression</bookmark_value><bookmark_value>Modèles;import et expo" |
| "rt</bookmark_value><bookmark_value>Import;modèles</bookmark_value><bookmark_v" |
| "alue>Export;modèles</bookmark_value>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3148585.40.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3148585.40.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">" |
| "Template Management</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Gestion des modèles\">" |
| "Gestion des modèles</link>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3152924.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Organizer\">Opens the <emph>Template Management</emph> " |
| "dialog where you can organize templates and define default templates.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Organizer\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Gestion des " |
| "modèles</emph>, dans laquelle vous pouvez organiser les modèles et définir " |
| "les modèles par défaut.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3152801.3.help.text |
| msgid "Left and Right Selection List (Templates / Documents)" |
| msgstr "Liste de sélection droite et gauche (modèles / documents)" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3149177.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CTL_ORGANIZER_RIGHT\">Displays the available template " |
| "categories or opened $[officename] files. To change the contents of the " |
| "list, select <emph>Templates</emph> or <emph>Documents</emph> in the box " |
| "below.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CTL_ORGANIZER_RIGHT\">Affiche les catégories de modèles ou " |
| "les fichiers $[officename] ouverts. Pour modifier le contenu de la liste, " |
| "sélectionnez <emph>Modèles</emph> ou <emph>Documents</emph> dans la zone ci-" |
| "dessous.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3166410.34.help.text |
| msgid "" |
| "To change the default template path, choose <emph><switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\">$[officename] - " |
| "Paths</link></emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour modifier le chemin du modèle par défaut, choisissez <emph><switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Chemins\"" |
| ">$[officename] - Chemins</link></emph>." |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3154810.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_ORGANIZE:LB_RIGHT_TYP\">Select " |
| "<emph>Templates</emph> or <emph>Documents</emph> to change the contents that " |
| "are displayed in the list above.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_ORGANIZE:LB_RIGHT_TYP\">Pour modifier le " |
| "contenu de la liste située au-dessus, sélectionnez <emph>Modèles</emph> ou " |
| "<emph>Documents</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3149191.36.help.text |
| msgid "" |
| "Template categories are represented by folder icons. To view the template " |
| "files for a category, double-click a folder." |
| msgstr "" |
| "Les catégories de modèles sont représentées par des icônes en forme de " |
| "dossier. Pour afficher les fichiers de modèles d'une catégorie, double-" |
| "cliquez sur un dossier." |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3159166.help.text |
| msgid "" |
| "To view the styles that are used in a file, double-click the file name, and " |
| "then double-click the <emph>Styles</emph> icon." |
| msgstr "" |
| "Pour visualiser les styles utilisés dans un fichier, double-cliquez sur le " |
| "nom de ce dernier, puis sur l'icône <emph>Styles</emph>." |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3155504.35.help.text |
| msgid "" |
| "To copy a style, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"" |
| "MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl " |
| "</defaultinline></switchinline>and drag the style from one file to another " |
| "file. To move a style, drag the style from one file to another file." |
| msgstr "" |
| "Pour copier un style, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> et " |
| "glissez le style d'un fichier vers un autre fichier. Pour déplacer un style, " |
| "glissez le style d'un fichier vers un autre." |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3149578.8.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3149578.8.help.text" |
| msgid "Commands" |
| msgstr "Commandes" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3149514.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MENUBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_EDIT\">Contains commands for " |
| "managing and editing your templates and documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MENUBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_EDIT\">Contient des commandes " |
| "permettant de gérer et d'éditer les modèles et documents.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3149575.37.help.text |
| msgid "" |
| "Depending on the type of file you select in the list, the following commands " |
| "are available:" |
| msgstr "" |
| "Selon le type de fichier que vous sélectionnez dans la liste, les commandes " |
| "suivantes sont disponibles :" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3153062.10.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3153062.10.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3151384.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_NEW\">Creates a new template category.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_NEW\">Crée une nouvelle catégorie de " |
| "modèles.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3146794.12.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3146794.12.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3154758.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_DELETE\">Deletes the current selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_DELETE\">Supprime la sélection active.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3154388.14.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154388.14.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3156435.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_EDIT\">Opens the selected template for " |
| "editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_EDIT\">Ouvre le modèle sélectionné en vue de son " |
| "édition.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3151106.16.help.text |
| msgid "Import Templates" |
| msgstr "Importer un modèle" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3148798.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_FROM\">Imports an additional template. To " |
| "import a template, select a template folder in the list, click the " |
| "<emph>Command</emph> button, and then select <emph>Import " |
| "template</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_FROM\">Permet d'importer un modèle " |
| "supplémentaire. Pour importer un modèle, sélectionnez un dossier de modèles " |
| "dans la liste, cliquez sur le bouton <emph>Commandes</emph>, puis " |
| "sélectionnez <emph>Importer un modèle</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3154821.19.help.text |
| msgid "Export Template" |
| msgstr "Exporter un modèle" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3153104.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_TO\">Exports the selected template.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_TO\">Permet d'exporter le modèle " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3150651.26.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3150651.26.help.text" |
| msgid "Print" |
| msgstr "Imprimer" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3154946.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINT\">Prints the name and properties of the " |
| "styles that are used in the file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINT\">Imprime le nom et les propriétés des " |
| "styles utilisés dans le fichier.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3150767.28.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3150767.28.help.text" |
| msgid "Printer Setup" |
| msgstr "Paramétrage de l'imprimante" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3147086.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINTER_SETUP\">Changes the printer and its " |
| "settings for the selected document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINTER_SETUP\">Modifie l'imprimante et ses " |
| "paramètres pour le document sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3143231.30.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3143231.30.help.text" |
| msgid "Update" |
| msgstr "Actualiser" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3147228.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_RESCAN\">Updates the contents of the lists.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_RESCAN\">Actualise le contenu des listes.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3145607.41.help.text |
| msgid "Set As Default Template" |
| msgstr "Définir en tant que modèle par défaut" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3147353.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_ADD\">Uses the selected template as " |
| "the default template when you create a new $[officename] document of the " |
| "same type.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_ADD\">Utilise le modèle sélectionné en " |
| "tant que modèle par défaut lorsque vous créez un document $[officename] du " |
| "même type.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3153768.43.help.text |
| msgid "Reset Default Template" |
| msgstr "Rétablir le modèle par défaut" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3155432.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_DEL\">Select a $[officename] document " |
| "type to reset the default template to the original template.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_DEL\">Sélectionnez un type de document " |
| "$[officename] pour redéfinir le modèle par défaut sur le modèle " |
| "d'origine.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3159196.38.help.text |
| msgid "Address Book" |
| msgstr "Carnet d'adresses" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3154472.39.help.text |
| msgid "Edit the field assignments and the data source for the address book." |
| msgstr "" |
| "Éditez les assignations de champs et la source de données pour le carnet " |
| "d'adresses." |
| |
| #: 01110100.xhp%23hd_id3154151.32.help.text |
| msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154151.32.help.text" |
| msgid "File" |
| msgstr "Fichier" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3156005.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_FILES\">Locate a file that you " |
| "want to add to the document list, and then click<emph> Open</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_FILES\">Localisez le fichier à " |
| "ajouter à la liste de documents, puis cliquez sur " |
| "<emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3153095.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer setup\">Printer " |
| "setup</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Paramétrage de l'" |
| "imprimante\">Paramétrage de l'imprimante</link>" |
| |
| #: 01110100.xhp%23par_id3150012.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book " |
| "Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Modèles : Assignation du " |
| "carnet d'adresses\">Modèles : Assignation du carnet d'adresses</link>" |
| |
| #: 05190000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05190000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 05190000.xhp%23bm_id3147366.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>objects; naming</bookmark_value><bookmark_value>groups;naming" |
| "</bookmark_value><bookmark_value>names;objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Objets;attribution de " |
| "noms</bookmark_value><bookmark_value>Groupes;attribution de " |
| "noms</bookmark_value><bookmark_value>Noms;objets</bookmark_value>" |
| |
| #: 05190000.xhp%23hd_id3147366.1.help.text |
| msgctxt "05190000.xhp#hd_id3147366.1.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 05190000.xhp%23par_id3147588.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Assigns a name to the " |
| "selected object, so that you can quickly find the object in the " |
| "Navigator.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Assigne un nom à " |
| "l'objet sélectionné pour permettre de le retrouver rapidement dans le " |
| "Navigateur.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05190000.xhp%23par_id3155364.7.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| "></caseinline><defaultinline>The name is also displayed in the Status Bar " |
| "when you select the object.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| "></caseinline><defaultinline>Le nom s'affiche également dans la barre d'état " |
| "lorsque vous sélectionnez l'objet.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05190000.xhp%23hd_id3156027.3.help.text |
| msgctxt "05190000.xhp#hd_id3156027.3.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 05190000.xhp%23par_id3152924.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Enter a name for the selected " |
| "object. The name will be visible in the Navigator.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Saisissez un nom pour l'objet " |
| "sélectionné. Le nom est visible dans le navigateur.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Area" |
| msgstr "Remplissage" |
| |
| #: 05210100.xhp%23bm_id3149999.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>areas; styles</bookmark_value><bookmark_value>fill patterns " |
| "for areas</bookmark_value><bookmark_value>fill colors for " |
| "areas</bookmark_value><bookmark_value>invisible areas</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Remplissage;styles</bookmark_value><bookmark_value>Motifs de " |
| "remplissage</bookmark_value><bookmark_value>Motifs de couleur pour le " |
| "remplissage</bookmark_value><bookmark_value>Remplissages " |
| "invisibles</bookmark_value>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3145759.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area\">Area</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Remplissage\"" |
| ">Remplissage</link>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3149748.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Set the fill options for the selected drawing " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Définissez les options de remplissage de " |
| "l'objet de dessin sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3154863.65.help.text |
| msgid "" |
| "You can save collections of colors, gradients, hatchings, and bitmap " |
| "patterns as lists that you can later load and use." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez enregistrer des collections de couleurs, de dégradés, de " |
| "hachures et de motifs bitmap en tant que listes à charger et à utiliser " |
| "ultérieurement." |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3149999.3.help.text |
| msgid "Fill" |
| msgstr "Remplissage" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3154673.4.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Select the type of " |
| "fill that you want to apply to the selected drawing " |
| "object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Sélectionnez le type " |
| "de remplissage à appliquer à l'objet de dessin " |
| "sélectionné.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3148548.55.help.text |
| msgid "List boxes on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar:" |
| msgstr "" |
| "Zones de liste de la barre d'outils <emph>Propriétés de l'objet de " |
| "dessin</emph> :" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3147373.5.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3147373.5.help.text" |
| msgid "None" |
| msgstr "Aucun" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3147088.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">Does not apply " |
| "a fill to the selected object. If the object contains a fill, the fill is " |
| "removed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">N'applique pas " |
| "de remplissage à l'objet sélectionné. Si l'objet est rempli, ce remplissage " |
| "est supprimé.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3153345.8.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3153345.8.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Couleur" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3149750.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Fills the selected " |
| "object with the color that you click in the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Remplit l'objet " |
| "sélectionné avec la couleur sur laquelle vous cliquez dans la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3153147.57.help.text |
| msgid "" |
| "To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, " |
| "click the<emph> Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour ajouter une couleur à la liste, choisissez <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Remplissage\"><emph>" |
| "Format - Remplissage</emph></link>, cliquez sur l'onglet " |
| "<emph>Couleurs</emph> puis sur <emph>Éditer</emph>." |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id9695730.help.text |
| msgid "" |
| "To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, " |
| "click the <emph>Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour ajouter une couleur à la liste, choisissez <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Remplissage\"><emph>" |
| "Format - Remplissage</emph></link>, cliquez sur l'onglet " |
| "<emph>Couleurs</emph>, puis sur <emph>Éditer</emph>." |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3144438.10.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3144438.10.help.text" |
| msgid "Gradient" |
| msgstr "Dégradé" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3153716.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Fills the " |
| "selected object with the gradient that you click in the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Remplit l'objet " |
| "sélectionné avec le dégradé sur lequel vous cliquez dans la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3154047.12.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154047.12.help.text" |
| msgid "Hatching" |
| msgstr "Hachure" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3153698.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Fills the selected " |
| "object with the hatching pattern that you click in the list. To apply a " |
| "background color to the hatching pattern, select the <emph>Background " |
| "color</emph> box, and then click a color in the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Remplit l'objet " |
| "sélectionné avec les hachures sur lesquelles vous cliquez dans la liste. " |
| "Pour appliquer une couleur d'arrière-plan au motif de hachures, activez la " |
| "case <emph>Couleur d'arrière-plan</emph>, puis cliquez sur une couleur dans " |
| "la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3150771.14.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3150771.14.help.text" |
| msgid "Bitmap" |
| msgstr "Motifs bitmap" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3149762.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Fills the " |
| "selected object with the bitmap pattern that you click in the list. To add a " |
| "bitmap to the list, open this dialog in %PRODUCTNAME Draw, click the <emph>" |
| "Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Remplit l'objet " |
| "sélectionné avec le motif bitmap sur lequel vous cliquez dans la liste. Pour " |
| "ajouter un bitmap à la liste, ouvrez cette boîte de dialogue dans %" |
| "PRODUCTNAME Draw, cliquez sur l'onglet <emph>Motifs bitmap</emph>, puis sur " |
| "<emph>Importer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3150504.16.help.text |
| msgid "Area Fill" |
| msgstr "Zone de remplissage" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3153626.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Click the fill that " |
| "you want to apply to the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Cliquez sur le " |
| "remplissage à appliquer à l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3154346.20.help.text |
| msgid "Increments (Gradients)" |
| msgstr "Pas de progression (Dégradés)" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3144423.21.help.text |
| msgid "Set the number of steps for blending the two end colors of a gradient." |
| msgstr "" |
| "Définit, en nombre de pas, la finesse du grain applicable au mélange des " |
| "deux couleurs finales d'un dégradé." |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3147264.22.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3147264.22.help.text" |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "Automatique" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3149457.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Automatically " |
| "determines the number of steps for blending the two end colors of the " |
| "gradient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Détermine " |
| "automatiquement la finesse du grain applicable au mélange des deux couleurs " |
| "finales.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3154388.24.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154388.24.help.text" |
| msgid "Increment" |
| msgstr "Pas de progression" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3150360.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Enter the " |
| "number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Saisissez " |
| "la finesse du grain à appliquer au mélange des deux couleurs finales.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3153381.31.help.text |
| msgid "Size (Bitmaps)" |
| msgstr "Taille (Bitmap)" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3148798.32.help.text |
| msgid "Specify the dimensions of the bitmap." |
| msgstr "Spécifie les dimensions du bitmap." |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3154068.33.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154068.33.help.text" |
| msgid "Relative" |
| msgstr "Relatif" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3125865.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Rescales the " |
| "bitmap relative to the size of the selected object by the percentage values " |
| "that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes . " |
| "Clear this checkbox to resize the selected object with the measurements that " |
| "you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Modifie l'échelle " |
| "du bitmap par rapport à la taille de l'objet sélectionné dans les " |
| "proportions que vous saisissez dans les zones <emph>Largeur</emph> et " |
| "<emph>Hauteur</emph>. Désactivez cette case pour modifier la taille de " |
| "l'objet sélectionné selon les dimensions saisies dans les zones " |
| "<emph>Largeur</emph> et <emph>Hauteur</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3149202.35.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3149202.35.help.text" |
| msgid "Original" |
| msgstr "Original" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3153970.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Retains the " |
| "original size of the bitmap when filling the selected object. To resize the " |
| "bitmap, clear this checkbox, and then click <emph>Relative</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Conserve la " |
| "taille originale du bitmap lors du remplissage de l'objet sélectionné. Pour " |
| "redimensionner le bitmap, désactivez cette case et cliquez sur " |
| "<emph>Relatif</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3155994.37.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3155994.37.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largeur" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3149810.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Enter a width " |
| "for the bitmap.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Saisissez une " |
| "largeur pour le bitmap.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3156281.39.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3156281.39.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Hauteur" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3150868.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Enter a " |
| "height for the bitmap.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Saisissez une " |
| "hauteur pour le bitmap.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3148673.41.help.text |
| msgid "Position (Bitmaps)" |
| msgstr "Position (Bitmap)" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3154821.42.help.text |
| msgid "Click in the position grid to specify the offset for tiling the bitmap." |
| msgstr "" |
| "Cliquez sur la grille de position pour spécifier la valeur de correction du " |
| "carrelage du bitmap." |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3153056.43.help.text |
| msgid "X Offset" |
| msgstr "Décalage X" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3147299.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Enter the " |
| "horizontal offset for tiling the bitmap.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Saisissez " |
| "le décalage horizontal pour organiser le bitmap en carrelage.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3149985.45.help.text |
| msgid "Y Offset" |
| msgstr "Décalage Y" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3148559.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Enter the " |
| "vertical offset for tiling the bitmap.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Saisissez " |
| "le décalage vertical pour organiser le bitmap en carrelage.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3156060.27.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3156060.27.help.text" |
| msgid "Tile" |
| msgstr "Pavage en mosaïque" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3152576.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Tiles the bitmap to " |
| "fill the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Remplit l'objet " |
| "sélectionné avec le bitmap organisé en carrelage.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3150334.29.help.text |
| msgid "AutoFit" |
| msgstr "Adapter" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3149481.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Stretches the " |
| "bitmap to fill the selected object. To use this feature, clear the <emph>" |
| "Tile </emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Remplit l'objet " |
| "sélectionné avec le bitmap étiré. Pour utiliser cette fonctionnalité, " |
| "désactivez la case <emph>Carrelage</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3148555.47.help.text |
| msgid "Offset" |
| msgstr "Décalage" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3155412.48.help.text |
| msgid "Specify the offset for tiling the bitmap in terms of rows and columns." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez le décalage applicable au carrelage du bitmap en termes de lignes " |
| "et de colonnes." |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3151115.49.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3151115.49.help.text" |
| msgid "Row" |
| msgstr "Ligne" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3155369.50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Horizontally offsets " |
| "the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you " |
| "enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Décale le bitmap " |
| "d'origine dans le sens horizontal par rapport à sa disposition en carrelage " |
| "et selon la valeur que vous saisissez.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3144442.51.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3144442.51.help.text" |
| msgid "Column" |
| msgstr "Colonne" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3146974.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Vertically " |
| "offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that " |
| "you enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Décale le bitmap " |
| "d'origine dans le sens vertical par rapport à sa disposition en carrelage et " |
| "selon la valeur que vous saisissez.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3150684.53.help.text |
| msgid "Percent" |
| msgstr "Pourcentage" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3155314.54.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Enter the " |
| "percentage to offset the rows or columns.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Saisissez la " |
| "valeur de décalage des lignes et des colonnes sous forme de " |
| "pourcentage.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3152887.59.help.text |
| msgid "Background Color (Hatching)" |
| msgstr "Couleur d'arrière-plan (hachures)" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3153364.61.help.text |
| msgctxt "05210100.xhp#hd_id3153364.61.help.text" |
| msgid "Background color" |
| msgstr "Couleur d'arrière-plan" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3152940.62.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Applies a " |
| "background color to the hatching pattern. Select this checkbox, and then " |
| "click a color in the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Applique une " |
| "couleur d'arrière-plan au motif de hachure. Sélectionnez cette case, puis " |
| "cliquez sur l'une des couleurs de la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 05210100.xhp%23hd_id3152460.63.help.text |
| msgid "List of colors" |
| msgstr "Liste de couleurs" |
| |
| #: 05210100.xhp%23par_id3157309.64.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Click the " |
| "color that you want to use as a background for the selected hatching " |
| "pattern.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Cliquez sur " |
| "la couleur que vous voulez utiliser comme arrière-plan pour le motif de " |
| "hachures sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Open" |
| msgstr "Ouvrir" |
| |
| #: 01020000.xhp%23bm_id3145211.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>directories; creating new</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>folder creation</bookmark_value> <bookmark_value>My " |
| "Documents folder; opening</bookmark_value> <bookmark_value>default " |
| "directories</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents; " |
| "opening</bookmark_value> <bookmark_value>opening; several " |
| "files</bookmark_value> <bookmark_value>selecting; several " |
| "files</bookmark_value> <bookmark_value>opening; files, with " |
| "placeholders</bookmark_value> <bookmark_value>placeholders;on opening " |
| "files</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening with " |
| "templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; opening documents " |
| "with</bookmark_value> <bookmark_value>documents; styles " |
| "changed</bookmark_value> <bookmark_value>styles; 'changed' " |
| "message</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Répertoires;création</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Création de dossier</bookmark_value><bookmark_value>Dossier Mes " |
| "documents;ouverture</bookmark_value><bookmark_value>Répertoires par " |
| "défaut</bookmark_value><bookmark_value>Documents " |
| "multiples;ouverture</bookmark_value><bookmark_value>Ouverture;plusieurs " |
| "fichiers</bookmark_value><bookmark_value>Sélection;plusieurs " |
| "fichiers</bookmark_value><bookmark_value>Ouverture;fichiers avec des " |
| "substituants</bookmark_value><bookmark_value>Caractères génériques;ouverture " |
| "de fichiers</bookmark_value><bookmark_value>Fichiers;ouverture avec des " |
| "substituants</bookmark_value><bookmark_value>Substituants;ouverture de " |
| "fichiers</bookmark_value><bookmark_value>Documents;ouverture avec des " |
| "modèles</bookmark_value><bookmark_value>Modèles;ouverture de " |
| "documents</bookmark_value><bookmark_value>Documents;styles " |
| "modifiés</bookmark_value><bookmark_value>Styles;message " |
| "'modifié'</bookmark_value>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3146936.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Ouvrir\">Ouvrir</link>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3151191.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"HID_EXPLORERDLG_FILE\">Opens or " |
| "imports a file.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"HID_EXPLORERDLG_FILE\">Ouvre ou " |
| "importe un fichier.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3149877.109.help.text |
| msgid "" |
| "The following sections describe the <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> dialog box. To activate the <item type=" |
| "\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> " |
| "dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"" |
| "MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- " |
| "General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME " |
| "dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." |
| msgstr "" |
| "Les sections suivantes décrivent la boîte de dialogue <item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Ouvrir</emph>. Pour activer les " |
| "boîtes de dialogue <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item><emph>Ouvrir</emph> et <emph>Enregistrer</emph>, " |
| "choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Général\"" |
| ">%PRODUCTNAME- Général</link></emph> et sélectionnez ensuite <emph>Utiliser " |
| "les boîtes de dialogue %PRODUCTNAME</emph> dans la zone <emph>Boîtes de " |
| "dialogue Ouvrir/Enregistrer</emph>." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3150713.52.help.text |
| msgid "" |
| "If the file that you want to open contains Styles, <link href=\"text/shared/" |
| "01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">special rules</link> apply." |
| msgstr "" |
| "Si le fichier que vous souhaitez ouvrir contient des styles, alors des <link " |
| "href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"règles spéciales\">" |
| "règles spéciales</link> s'appliquent." |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3147250.11.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147250.11.help.text" |
| msgid "Up One Level" |
| msgstr "Au répertoire supérieur" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3147226.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_MENUBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_UP\">" |
| "Move up one directory in the directory hierarchy. Long-click to see the " |
| "higher level directories.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_MENUBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_UP\">" |
| "Remontez d'un niveau dans l'arborescence des répertoires. Un clic prolongé " |
| "permet de visualiser les répertoires situés plus haut dans la " |
| "hiérarchie.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3145211.13.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145211.13.help.text" |
| msgid "Create New Directory" |
| msgstr "Créer un nouveau répertoire" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3153681.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVTOOLS_IMAGEBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER\">" |
| "Creates a new directory.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVTOOLS_IMAGEBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER\">Crée " |
| "un répertoire.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3147010.38.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147010.38.help.text" |
| msgid "Default Directory" |
| msgstr "Au répertoire par défaut" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3109847.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_STANDARD\">Displays " |
| "the files in the default user directory.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"" |
| "SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_STANDARD\">Affiche " |
| "les fichiers dans le répertoire d'utilisateur par défaut.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3148538.19.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148538.19.help.text" |
| msgid "Display area" |
| msgstr "Zone de sélection" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3156113.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Displays the files and directories in " |
| "the directory that you are in.</ahelp> To open a file, select the file, and " |
| "then click <emph>Open</emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Affiche les fichiers et les répertoires " |
| "présents dans le répertoire ouvert.</ahelp>Pour ouvrir un fichier, " |
| "sélectionnez-le, puis cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3159256.78.help.text |
| msgid "" |
| "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold " |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> " |
| "while you click the files, and then click <emph>Open</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour ouvrir plusieurs documents simultanément, chacun dans une fenêtre, " |
| "maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> " |
| "enfoncée pendant que vous cliquez sur les fichiers, puis cliquez sur " |
| "<emph>Ouvrir</emph>." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3154514.110.help.text |
| msgid "" |
| "Click a column header to sort the files. Click again to reverse the sort " |
| "order." |
| msgstr "" |
| "Cliquez sur l'en-tête d'une colonne pour trier les fichiers. Cliquez de " |
| "nouveau sur l'en-tête de la colonne pour inverser l'ordre de tri." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3149514.111.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">To delete a file, right-click the " |
| "file, and then choose <emph>Delete</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">Pour supprimer un fichier, cliquez " |
| "dessus avec le bouton droit de la souris, puis choisissez " |
| "<emph>Supprimer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3147618.112.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">To rename a file, right-click the " |
| "file, and then choose <emph>Rename</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">Pour renommer un fichier, cliquez " |
| "dessus avec le bouton droit de la souris, puis choisissez " |
| "<emph>Renommer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3153331.124.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\"" |
| "hidden\">Click to delete the file with the name shown in this dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\"" |
| "hidden\">Cliquez pour supprimer le fichier dont le nom est affiché dans " |
| "cette boîte de dialogue.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3161458.125.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\"" |
| "hidden\">Click to cancel deletion of the file with the name shown in this " |
| "dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\"" |
| "hidden\">Cliquez pour annuler la suppression du fichier dont le nom est " |
| "affiché dans cette boîte de dialogue.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3147531.126.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_ALL\" visibility=\"" |
| "hidden\">Click to delete all selected files.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_ALL\" visibility=\"" |
| "hidden\">Cliquez pour supprimer tous les fichiers sélectionnés.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3154280.21.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154280.21.help.text" |
| msgid "File name" |
| msgstr "Nom de fichier" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3161656.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_AUTOCOMPLETEBOX\">Enter a file name or a path for " |
| "the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\"" |
| " name=\"URL\">URL</link> that starts with the protocol name ftp, http, or " |
| "https.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_AUTOCOMPLETEBOX\">Saisissez le nom ou le chemin du " |
| "fichier. Vous pouvez également saisir un <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> qui commence par " |
| "le nom de protocole ftp, http ou https.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3150541.72.help.text |
| msgid "" |
| "If you want, you can use wildcards in the <emph>File name </emph>box to " |
| "filter the list of files that is displayed." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez utiliser des caractères génériques dans la zone <emph>Nom de " |
| "fichier</emph> de manière à filtrer la liste affichée." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3153779.24.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| "></caseinline><defaultinline>For example, to list all of the text files in a " |
| "directory, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), " |
| "and then click<emph> Open</emph>. Use the question mark (?) wildcard to " |
| "represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files " |
| "with a '3' as the third character in the file " |
| "name.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| "></caseinline><defaultinline>Par exemple, pour lister tous les fichiers " |
| "texte d'un répertoire, saisissez le caractère générique astérisque, suivi de " |
| "l'extension de fichier texte (*.txt), puis cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>. " |
| "Utilisez le caractère générique point d'interrogation (?) pour représenter " |
| "un caractère quelconque. Par exemple, (??3*.txt) n'affiche que les fichiers " |
| "texte dont le nom comporte un 3 en troisième " |
| "position.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3145117.81.help.text |
| msgid "Version" |
| msgstr "Version" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3149291.82.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the " |
| "selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can " |
| "save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - " |
| "Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">S'il existe plusieurs versions du " |
| "fichier sélectionné, sélectionnez la version à ouvrir.</ahelp> Vous pouvez " |
| "enregistrer et gérer plusieurs versions d'un document en choisissant <emph>" |
| "Fichier - Versions</emph>. Les différentes versions d'un document sont " |
| "ouvertes en lecture seule." |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3150767.25.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150767.25.help.text" |
| msgid "File type" |
| msgstr "Type de fichier" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3153969.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_LISTBOX_DLG_SVT_EXPLORERFILE_LB_EXPLORERFILE_FILETYPE\">" |
| "Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files " |
| "(*)</emph> to display a list of all of the files in the directory.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_LISTBOX_DLG_SVT_EXPLORERFILE_LB_EXPLORERFILE_FILETYPE\">" |
| "Sélectionnez le type de fichier que vous souhaitez ouvrir, ou sélectionnez " |
| "<emph>Tous les fichiers (*)</emph> pour afficher une liste de tous les " |
| "fichiers du répertoire.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3154125.27.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154125.27.help.text" |
| msgid "Open" |
| msgstr "Ouvrir" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3152933.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_OPEN\">" |
| "Opens the selected document(s).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_OPEN\">" |
| "Ouvre le ou les documents sélectionnés.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3147085.88.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147085.88.help.text" |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Insérer" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3156293.89.help.text |
| msgid "" |
| "If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - File</emph>, the " |
| "<emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\"" |
| "HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document " |
| "at the cursor position.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "Si vous avez ouvert la boîte de dialogue en choisissant <emph>Insertion - " |
| "Fichier</emph>, le bouton <emph>Ouvrir</emph> est renommé et remplacé par le " |
| "bouton <emph>Insérer</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Insère le " |
| "fichier sélectionné dans le document actif à l'endroit où se trouve le " |
| "curseur.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3144762.35.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3144762.35.help.text" |
| msgid "Read-only" |
| msgstr "Lecture seule" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3145785.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Opens the file in read-only " |
| "mode.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Ouvre le fichier en lecture " |
| "seule.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3149984.113.help.text |
| msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149984.113.help.text" |
| msgid "Play" |
| msgstr "Lancer" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3147289.114.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Plays the selected sound file. Click " |
| "again to stop playing the sound file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Lit le fichier son sélectionné. Cliquez " |
| "de nouveau pour interrompre la lecture du fichier son.</ahelp>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23hd_id3149260.53.help.text |
| msgid "Opening Documents With Templates" |
| msgstr "Ouvrir des documents comportant des modèles" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3145367.40.help.text |
| msgid "" |
| " <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes " |
| "templates that are located in any directory from the following list:" |
| msgstr "" |
| "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> reconnaît les modèles qui " |
| "sont situés dans n'importe quel répertoire de la liste suivante :" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3151292.120.help.text |
| msgid "the shared template directory" |
| msgstr "le répertoire de modèles partagés" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3144442.121.help.text |
| msgid "" |
| "the user template directory <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=" |
| "\"UNIX\">in the home directory</caseinline><defaultinline>in the Documents " |
| "and Settings directory</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "le répertoire des modèles utilisateur <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"UNIX\">dans le répertoire de base " |
| "</caseinline><defaultinline>dans le répertoire Documents and " |
| "Settings</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3146905.122.help.text |
| msgid "" |
| "all template folders as defined in <emph><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\">%PRODUCTNAME - " |
| "Paths</link></emph>" |
| msgstr "" |
| "tous les dossiers de modèles comme définis dans <emph><switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Chemins\">%" |
| "PRODUCTNAME - Chemins</link></emph>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id7375713.help.text |
| msgid "" |
| "When you use <item type=\"menuitem\">File - Template - Save</item> to save a " |
| "template, the template will be stored in your user template directory. When " |
| "you open a document that is based on such a template, the document will be " |
| "checked for a changed template as described below. The template is " |
| "associated with the document, it may be called a \"sticky template\"." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous utilisez <item type=\"menuitem\">Fichier - Modèles - " |
| "Enregistrer</item> pour enregistrer un modèle, celui-ci sera stocké dans le " |
| "répertoire modèle de l'utilisateur. Lorsque vous ouvrez un document qui est " |
| "basé sur un tel modèle, le document sera vérifié pour détecter une " |
| "modification du modèle comme décrit ci-dessous. Le modèle est associé au " |
| "document, on pourrait l'appeler un \"modèle collant\"." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id6930143.help.text |
| msgid "" |
| "When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a " |
| "template filter to save a template at any other directory that is not in the " |
| "list, then the documents based on that template will not be checked." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous utilisez <item type=\"menuitem\">Fichier - Enregistrer " |
| "sous</item> et sélectionnez un filtre de modèle pour enregistrer un modèle " |
| "dans n'importe quel autre répertoire qui n'est pas dans la liste, alors les " |
| "documents basés sur ce modèle ne seront pas vérifiés." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3150105.73.help.text |
| msgid "" |
| "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as " |
| "defined above), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> checks to see " |
| "if the template has been modified since the document was last opened. If the " |
| "template was changed a dialog is shown where you can select which styles to " |
| "apply to the document." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous ouvrez un document qui a été créé à partir d'un \"modèle " |
| "collant\" (comme défini ci-dessus) <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item> vérifie si le modèle a été modifié depuis la dernière " |
| "ouverture du document. Si le modèle a été modifié, une boîte de dialogue " |
| "s'affiche dans laquelle vous pouvez sélectionner quels styles appliquer au " |
| "document." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3153096.74.help.text |
| msgid "" |
| "To apply the new styles from the template to the document, click " |
| "<emph>Yes</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour appliquer les nouveaux styles au document à partir du modèle, cliquez " |
| "sur <emph>Oui</emph>." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3147581.75.help.text |
| msgid "" |
| "To retain the styles that are currently used in the document, click " |
| "<emph>No</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour conserver les styles utilisés dans le document, cliquez sur " |
| "<emph>Non</emph>." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3154988.44.help.text |
| msgid "" |
| "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is " |
| "shown that asks you how to proceed next time the document is opened." |
| msgstr "" |
| "Si un document a été créé à l'aide d'un modèle introuvable, une boîte de " |
| "dialogue s'affiche vous expliquant comment procéder la prochaine fois que " |
| "vous ouvrirez le document." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3151351.91.help.text |
| msgid "" |
| "To break the link between the document and the missing template, click " |
| "<emph>No</emph>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> " |
| "will look for the template the next time you open the document." |
| msgstr "" |
| "Pour rompre un lien entre le document et le modèle manquant, cliquez sur " |
| "<emph>Non</emph>, faute de quoi <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item> cherchera le modèle lors de la prochaine ouverture du " |
| "document." |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3149417.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">" |
| "Opening Documents</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Ouverture de documents\"" |
| ">Ouverture de documents</link>" |
| |
| #: 01020000.xhp%23par_id3153848.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filters\"" |
| ">Import and Export Filters</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Filtres d'import et d'" |
| "export\">Filtres d'import et d'export</link>" |
| |
| #: 04060200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04060200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Request" |
| msgstr "Acquérir" |
| |
| #: 04060200.xhp%23hd_id3153514.1.help.text |
| msgctxt "04060200.xhp#hd_id3153514.1.help.text" |
| msgid "Request" |
| msgstr "Acquérir" |
| |
| #: 04060200.xhp%23par_id3150278.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\"" |
| "visible\">Scans an image, and then inserts the result into the document. The " |
| "scanning dialog is provided by the manufacturer of the " |
| "scanner.</ahelp></variable> For an explanation of the dialog please refer to " |
| "the documentation on your scanner." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\"" |
| "visible\">Numérise une image, puis insère le résultat dans le document. La " |
| "boîte de dialogue de numérisation est fournie par le fabricant du " |
| "scanner.</ahelp></variable> Pour obtenir des informations sur cette boîte de " |
| "dialogue, reportez-vous à la documentation livrée avec votre scanner." |
| |
| #: 06040200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06040200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Remplacer" |
| |
| #: 06040200.xhp%23bm_id3152876.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>AutoCorrect function; replacement " |
| "table</bookmark_value><bookmark_value>replacement " |
| "table</bookmark_value><bookmark_value>replacing; AutoCorrect " |
| "function</bookmark_value><bookmark_value>text; replacing with " |
| "format</bookmark_value><bookmark_value>frames; AutoCorrect " |
| "function</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting " |
| "automatically</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; pictures " |
| "and frames</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Fonction AutoCorrection;table de " |
| "remplacement</bookmark_value><bookmark_value>Table de " |
| "remplacement</bookmark_value><bookmark_value>Remplacement;fonction " |
| "AutoCorrection</bookmark_value><bookmark_value>Texte;remplacement par le " |
| "format</bookmark_value><bookmark_value>Cadres;fonction " |
| "AutoCorrection</bookmark_value><bookmark_value>Images;insertion " |
| "automatique</bookmark_value><bookmark_value>Fonction AutoCorrection;image et " |
| "cadres</bookmark_value>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23hd_id3152876.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\">Replace</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Remplacer\"" |
| ">Remplacer</link>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3151262.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE\">Edits the replacement table for " |
| "automatically correcting or replacing words or abbreviations in your " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE\">Édite la table de remplacement " |
| "pour corriger automatiquement ou remplacer les mots ou les abréviations dans " |
| "le document.</ahelp>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3149999.17.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To enable the " |
| "replacement table, choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>, click " |
| "the<emph> Options</emph> tab, and then select<emph> Use replacement " |
| "table</emph>. To use the replacement table while you type, choose <emph>" |
| "Format - AutoCorrect - While Typing</emph>. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Pour activer la " |
| "table de remplacement, choisissez <emph>Outils - Options " |
| "d'AutoCorrection</emph>, cliquez sur l'onglet <emph> Options</emph> puis " |
| "sélectionnez <emph>Utiliser la table de remplacement</emph>. Pour utiliser " |
| "la table de remplacement au fur et à mesure de la saisie, choisissez <emph>" |
| "Format - AutoCorrection - Pendant la saisie</emph>. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23hd_id3155321.3.help.text |
| msgid "Replacement table" |
| msgstr "Table de remplacement" |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3152945.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Lists the entries for " |
| "automatically replacing words or abbreviations while you type. To add an " |
| "entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, " |
| "and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the " |
| "text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To " |
| "delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Liste les entrées pour remplacer " |
| "automatiquement les mots ou les abréviations au fur et à mesure de la " |
| "saisie. Pour ajouter une nouvelle entrée, saisissez le texte dans les champs " |
| "<emph>Remplacer</emph> et <emph>Par</emph> puis cliquez sur " |
| "<emph>Nouveau</emph>. Pour éditer une entrée, sélectionnez-la, modifiez le " |
| "texte dans le champ <emph>Par</emph> puis cliquez sur <emph>Remplacer</emph>" |
| ". Pour supprimer une entrée, sélectionnez-la, puis cliquez sur " |
| "<emph>Supprimer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3153349.14.help.text |
| msgid "" |
| "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to " |
| "a word or abbreviation. Select the formatted text in your document, open " |
| "this dialog, clear the <emph>Text only</emph> box, and then enter the text " |
| "that you want to replace in the<emph> Replace</emph> box." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez utiliser la fonction d'AutoCorrection pour appliquer un format " |
| "de caractère spécifique à un mot ou une abréviation. Sélectionnez le texte " |
| "formaté dans le document, ouvrez cette boîte de dialogue, décochez la case " |
| "<emph>Texte seulement</emph> puis saisissez le texte que vous souhaitez " |
| "remplacer dans le champ <emph>Remplacer</emph>." |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3154173.16.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">You can also " |
| "include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long " |
| "as they are anchored <emph>as characters</emph> in the text. Select the " |
| "frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and " |
| "behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry " |
| "in the <emph>Replace </emph>box, and then click <emph>New</emph>. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vous pouvez " |
| "également inclure des cadres, des images et des objets OLE dans une entrée " |
| "d'AutoCorrection, à partir du moment où ils sont ancrés <emph>comme " |
| "caractère</emph> dans le texte. Sélectionnez le cadre, l'image ou l'objet " |
| "OLE et au moins un caractère de texte avant ou après l'objet. Ouvrez cette " |
| "boîte de dialogue, saisissez un nom pour cette entrée d'AutoCorrection dans " |
| "le champ <emph>Remplacer</emph>, puis cliquez sur <emph>Nouveau</emph>. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23hd_id3148943.5.help.text |
| msgctxt "06040200.xhp#hd_id3148943.5.help.text" |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Remplacer" |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3147560.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_SHORT\">Enter the " |
| "word or abbreviation that you want to replace while you type.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_SHORT\">Saisissez " |
| "le mot ou l'abréviation que vous souhaitez remplacer lors de la " |
| "saisie.</ahelp>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23hd_id3148947.7.help.text |
| msgid "With:" |
| msgstr "Avec :" |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3149456.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_REPLACE\">Enter the " |
| "replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the " |
| "text in the<emph> Replace</emph> box. If you have selected text, a graphic, " |
| "a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is " |
| "already entered here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_REPLACE\">Saisissez " |
| "le texte de remplacement, d'image de cadre ou d'objet OLE dont vous " |
| "souhaitez remplacer le texte dans le champ <emph>Remplacer</emph>. Si vous " |
| "avez sélectionnez un texte, une image, un cadre ou un objet OLE dans votre " |
| "document, les informations appropriées sont déjà saisies ici.</ahelp>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23hd_id3150400.9.help.text |
| msgctxt "06040200.xhp#hd_id3150400.9.help.text" |
| msgid "Text only" |
| msgstr "Texte seulement" |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3153379.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:CB_TEXT_ONLY\">" |
| "Saves the entry in the <emph>With</emph> box without formatting. When the " |
| "replacement is made, the text uses the same format as the document " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:CB_TEXT_ONLY\">" |
| "Enregistre l'entrée dans le champ <emph>Par</emph> sans formatage. Lorsque " |
| "le remplacement est fait, le texte utilise le même format que le texte du " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: 06040200.xhp%23hd_id3153797.11.help.text |
| msgctxt "06040200.xhp#hd_id3153797.11.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 06040200.xhp%23par_id3153968.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:PB_NEW_REPLACE\">" |
| "Adds or replaces an entry in the replacement table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:PB_NEW_REPLACE\">" |
| "Ajoute ou remplace une entrée dans la table de remplacement.</ahelp>" |
| |
| #: 01050000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01050000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Close" |
| msgstr "Fermeture" |
| |
| #: 01050000.xhp%23bm_id3154545.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>documents; " |
| "closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;documents</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Documents;fermeture</bookmark_value><bookmark_value>Fermeture" |
| ";document</bookmark_value>" |
| |
| #: 01050000.xhp%23hd_id3154545.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close\">Close</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Fermer\">Fermer</link>" |
| |
| #: 01050000.xhp%23par_id3148731.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Closes the current document without exiting the " |
| "program.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Ferme le document actif sans quitter le " |
| "programme.</ahelp>" |
| |
| #: 01050000.xhp%23par_id3149095.7.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Close </emph>command closes all of the open windows for the " |
| "current document." |
| msgstr "" |
| "La commande <emph>Fermer</emph> ferme toutes les fenêtres ouvertes du " |
| "document actif." |
| |
| #: 01050000.xhp%23par_id3148620.4.help.text |
| msgid "" |
| "If you have made changes to the current document, you are prompted if you " |
| "want to <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\">save</link> " |
| "your changes." |
| msgstr "" |
| "Si vous avez apporté des modifications au document actif, un message vous " |
| "demande si vous voulez les <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"" |
| "enregistrer\">enregistrer</link>." |
| |
| #: 01050000.xhp%23par_id3159201.8.help.text |
| msgid "" |
| "When you close the last open document window, you see the <link href=\"text/" |
| "shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link>." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous fermez la fenêtre du dernier document ouvert, vous voyez le <" |
| "link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Centre de démarrage</link>." |
| |
| #: 01050000.xhp%23par_id3153821.9.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close the current window\">" |
| "Close the current window</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Fermeture de la fenêtre " |
| "active\">Fermeture de la fenêtre active</link>" |
| |
| #: 01050000.xhp%23par_id3154750.10.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit $[officename]\">Exit " |
| "$[officename]</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Fermeture de $[officename]" |
| "\">Fermeture de $[officename]</link>" |
| |
| #: 05070600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Align Bottom" |
| msgstr "Aligner en bas" |
| |
| #: 05070600.xhp%23hd_id3153383.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align " |
| "Bottom</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Aligner en bas\">Aligner " |
| "en bas</link>" |
| |
| #: 05070600.xhp%23par_id3154613.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Vertically aligns the bottom edges of the selected objects. " |
| "If only one object is selected in Draw or Impress, the bottom edge of the " |
| "object is aligned to the lower page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aligne verticalement les bords inférieurs des objets " |
| "sélectionnés. Si vous n'avez sélectionné qu'un seul objet dans Draw ou " |
| "Impress, son bord inférieur est aligné sur la marge inférieure de la " |
| "page.</ahelp>" |
| |
| #: 05070600.xhp%23par_id3151330.4.help.text |
| msgid "" |
| "Objects are aligned to the bottom edge of the bottom most object in the " |
| "selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>" |
| msgstr "" |
| "Les objets sont alignés sur le bord supérieur de l'objet se trouvant le plus " |
| "en haut, dans la sélection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#" |
| "mehrfachselektion\"/>" |
| |
| #: 04150500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04150500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert video" |
| msgstr "Insérer une vidéo" |
| |
| #: 04150500.xhp%23hd_id3150999.1.help.text |
| msgctxt "04150500.xhp#hd_id3150999.1.help.text" |
| msgid "Insert video" |
| msgstr "Insérer une vidéo" |
| |
| #: 04150500.xhp%23par_id3152895.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"video\"><ahelp hid=\".uno:InsertVideo\">Inserts a video file " |
| "into the current document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"video\"><ahelp hid=\".uno:InsertVideo\">Insère un fichier " |
| "vidéo dans le document actif.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 06050500.xhp%23bm_id4096499.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>numbering;options</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "bullet lists; formatting options</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "font sizes;bullets</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Numérotation;options</bookmark_value><bookmark_value>Listes " |
| "à puce;options de formatage</bookmark_value><bookmark_value>Tailles de " |
| "police;puces</bookmark_value>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3147240.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3147212.2.help.text |
| msgid "" |
| "Sets the formatting options for numbered or bulleted lists. If you want, you " |
| "can apply formatting to individual levels in the list hierarchy." |
| msgstr "" |
| "Définit les options de formatage des listes numérotées ou à puces. Si vous " |
| "le souhaitez, vous pouvez appliquer un formatage aux niveaux individuels " |
| "dans la hiérarchie de la liste." |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3155069.6.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#hd_id3155069.6.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3153255.61.help.text |
| msgid "" |
| "Select the level(s) that you want to modify, and then specify the formatting " |
| "that you want to use." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez le ou les niveaux que vous souhaitez modifier, puis spécifiez " |
| "le formatage que vous souhaitez utiliser." |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3153089.4.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#hd_id3153089.4.help.text" |
| msgid "Level" |
| msgstr "Niveau" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3153935.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_LEVEL\">Select the " |
| "level(s) that you want to define the formatting options for.</ahelp> The " |
| "selected level is highlighted in the preview." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_LEVEL\">" |
| "Sélectionnez le ou les niveaux dont vous souhaitez définir les options de " |
| "formatage.</ahelp> Le niveau sélectionné est mis en surbrillance dans " |
| "l'aperçu." |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3159201.9.help.text |
| msgid "Numbering" |
| msgstr "Numérotation" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3147261.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_FMT\">Select a numbering " |
| "style for the selected levels.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_FMT\">Sélectionnez un " |
| "style de numérotation pour les niveaux sélectionnés.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3148548.62.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#par_id3148548.62.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Sélection" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3155391.63.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#par_id3155391.63.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Description" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3156426.72.help.text |
| msgid "1, 2, 3, ..." |
| msgstr "1, 2, 3, ..." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3156410.73.help.text |
| msgid "Arabic numerals" |
| msgstr "Chiffres arabes" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3150693.64.help.text |
| msgid "A, B, C, ..." |
| msgstr "A, B, C, ..." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3156347.65.help.text |
| msgid "Capital letters" |
| msgstr "Lettres majuscules" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3154749.66.help.text |
| msgid "a, b, c, ..." |
| msgstr "a, b, c, ..." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3156327.67.help.text |
| msgid "Lowercase letters" |
| msgstr "Lettres minuscules" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3143271.68.help.text |
| msgid "I, II, III, ..." |
| msgstr "I, II, III, ..." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3154143.69.help.text |
| msgid "Roman numerals (uppercase)" |
| msgstr "Chiffres romains (majuscules)" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3148474.70.help.text |
| msgid "i, ii, iii, ..." |
| msgstr "i, ii, iii, ..." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3159344.71.help.text |
| msgid "Roman numerals (lowercase)" |
| msgstr "Chiffres romains (minuscules)" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3149580.100.help.text |
| msgid "A,... AA,... AAA,..." |
| msgstr "A, .., AA, .., AAA, ... " |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3154579.101.help.text |
| msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters" |
| msgstr "Numérotation alphabétique avec des lettres majuscules" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3147620.102.help.text |
| msgid "a,... aa,... aaa,..." |
| msgstr "a,... aa,... aaa,..." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3159167.103.help.text |
| msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters" |
| msgstr "Numérotation alphabétique avec des lettres minuscules" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3153062.76.help.text |
| msgid "Bullet" |
| msgstr "Puce" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3145085.77.help.text |
| msgid "" |
| "Adds a bullet to the beginning of a line. Select this option, and then click " |
| "the <emph>Character</emph> button to choose a bullet style." |
| msgstr "" |
| "Ajoute une puce au début d'une ligne. Sélectionnez cette option puis cliquez " |
| "sur le bouton <emph>Caractère</emph> pour choisir le style de puce." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3154758.94.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullets are " |
| "resized to fit the current line height. If you want, you can define a " |
| "Character Style that uses a different font size for bullets. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Les puces sont " |
| "redimensionnées pour correspondre à la hauteur de ligne actuelle. Si vous le " |
| "souhaitez, vous pouvez définir un style de caractère qui utilise une taille " |
| "de police différente pour les puces. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3152811.79.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#par_id3152811.79.help.text" |
| msgid "Graphics" |
| msgstr "Images" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3157817.80.help.text |
| msgid "" |
| "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click " |
| "<emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image " |
| "gets embedded into the document." |
| msgstr "" |
| "Affiche une image de la puce. Sélectionnez cette option puis cliquez sur " |
| "<emph>Sélectionner</emph> pour localiser le fichier d'image que vous " |
| "souhaitez utiliser. L'image est incorporée dans le document." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3149649.110.help.text |
| msgid "Linked graphics" |
| msgstr "Images liées" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3151210.111.help.text |
| msgid "" |
| "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click " |
| "<emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image " |
| "gets inserted as a link to the image file." |
| msgstr "" |
| "Affiche une image comme puce. Sélectionnez cette option, puis cliquez sur " |
| "<emph>Sélectionner</emph> pour localiser le fichier d'image que vous " |
| "souhaitez utiliser. L'image est insérée comme lien au fichier d'images." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3148452.74.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#par_id3148452.74.help.text" |
| msgid "None" |
| msgstr "Aucune" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3149167.75.help.text |
| msgid "Does not apply a numbering style." |
| msgstr "N'applique pas un style de numérotation." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3145746.95.help.text |
| msgid "" |
| "The availability of the following fields depends on the style that you " |
| "select in the <emph>Numbering </emph>box." |
| msgstr "" |
| "La disponibilité des champs suivants dépend du style que vous avez " |
| "sélectionné dans le champ <emph>Numérotation</emph>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3156293.7.help.text |
| msgid "Before" |
| msgstr "Devant" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3150393.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_PREFIX\">Enter a character " |
| "or the text to display in front of the number in the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_PREFIX\">Saisissez un " |
| "caractère ou le texte à afficher devant le numéro dans la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3153968.78.help.text |
| msgid "After" |
| msgstr "Derrière" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3150288.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_SUFFIX\">Enter a character " |
| "or the text to display behind the number in the list. If you want to create " |
| "a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this " |
| "box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_SUFFIX\">Saisissez un " |
| "caractère ou le texte à afficher après le numéro dans la liste. Si vous " |
| "souhaitez créer une liste numérotée qui utilise le style \"1.)\", saisissez " |
| "\".)\" dans ce champ.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3156423.29.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Character Styles " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Styles de " |
| "caractère </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3150495.30.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_CHARFMT\">Select the Character Style " |
| "that you want to use in the numbered list.</ahelp> To create or edit a <link " |
| "href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character " |
| "Style</link>, open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, click the " |
| "Character Styles icon, right-click a style, and then choose <emph>New</emph>" |
| ". </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_CHARFMT\">Sélectionnez le style de " |
| "caractère que vous voulez utiliser dans la liste numérotée.</ahelp> Pour " |
| "créer ou éditer un <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"style " |
| "de caractère\">style de caractère</link>, ouvrez la fenêtre <emph>Styles et " |
| "formatage</emph>, cliquez sur l'icône Style de caractères, faites un clic " |
| "avec le bouton droit sur un style et choisissez <emph>Nouveau</emph>. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3147299.31.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Show sublevels " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Afficher les " |
| "sous-niveaux </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3152881.32.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:NF_ALL_LEVEL\">Enter the number of " |
| "previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter " |
| "\"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the " |
| "numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"" |
| ".</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:NF_ALL_LEVEL\">Saisissez le nombre " |
| "de niveaux précédents à inclure dans le style de numérotation. Par exemple, " |
| "si vous saisissez \"2\" et que le niveau précédent utilisait un style de " |
| "numérotation \"A, B, C...\", le plan de numérotation pour le niveau actif " |
| "devient : \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3155429.33.help.text |
| msgid "Start at" |
| msgstr "Commencer avec" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3146903.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_START\">Enter a new " |
| "starting number for the current level.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_START\">Saisissez " |
| "un nouveau numéro de démarrage pour le niveau actuel.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3145114.104.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Color " |
| "</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Color </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Couleur " |
| "</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Couleur </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3156060.105.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"" |
| "></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"" |
| "SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_BUL_COLOR\">Select a color for the " |
| "current numbering style.</ahelp></defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"" |
| "></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"" |
| "SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_BUL_COLOR\">Sélectionnez une couleur " |
| "pour le style de numérotation actif.</ahelp></defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3159180.107.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Relative size " |
| "</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Relative size " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Taille relative " |
| "</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Taille relative " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3145364.108.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"" |
| "></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"" |
| "SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_BUL_REL_SIZE\">Enter the amount " |
| "by which you want to resize the bullet character with respect to the font " |
| "height of the current paragraph.</ahelp></defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"" |
| "></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"" |
| "SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_BUL_REL_SIZE\">Saisissez la " |
| "valeur par laquelle vous souhaitez redimensionner la taille du caractère de " |
| "puce en fonction de la hauteur de police du paragraphe " |
| "actif.</ahelp></defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3147444.81.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#hd_id3147444.81.help.text" |
| msgid "Character" |
| msgstr "Caractère" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3153144.82.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:PB_BULLET\">Opens the <" |
| "link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">" |
| "Special Characters</link> dialog, where you can select a bullet " |
| "symbol.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:PB_BULLET\">Ouvre la " |
| "boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"" |
| "Caractères spéciaux\">Caractères spéciaux</link> dans laquelle vous pouvez " |
| "sélectionner un symbole de puce.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3147327.83.help.text |
| msgid "Options for graphics:" |
| msgstr "Options des images :" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3149934.84.help.text |
| msgid "Select..." |
| msgstr "Sélectionner..." |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3152417.85.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MB_BITMAP\">Select the " |
| "graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MB_BITMAP\">Sélectionnez " |
| "l'image ou localisez le fichier graphique que vous voulez utiliser comme " |
| "puce.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3155746.86.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#hd_id3155746.86.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largeur" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3146974.87.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_WIDTH\">Enter a " |
| "width for the graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_WIDTH\">Saisissez " |
| "une largeur pour l'image.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3150487.88.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#hd_id3150487.88.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Hauteur" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3154640.89.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_HEIGHT\">Enter a " |
| "height for the graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_HEIGHT\">Saisissez " |
| "une largeur pour l'image.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3153740.92.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#hd_id3153740.92.help.text" |
| msgid "Keep ratio" |
| msgstr "Proportionnel" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3153097.93.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_RATIO\">Maintains the " |
| "size proportions of the graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_RATIO\">Gère les " |
| "proportions de taille de l'image.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3147382.90.help.text |
| msgctxt "06050500.xhp#hd_id3147382.90.help.text" |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Alignement" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3147127.91.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_ORIENT\">Select the " |
| "alignment option for the graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_ORIENT\">Sélectionnez " |
| "l'option d'alignement de l'image.</ahelp>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3145596.96.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">All levels " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tous les niveaux " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3148455.97.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the " |
| "numbering options for all of the levels. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Définit les " |
| "options de numérotation pour tous les niveaux. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23hd_id3155852.98.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Consecutive " |
| "numbering </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Numérotation " |
| "continue </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050500.xhp%23par_id3148880.99.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_SAME_LEVEL\">Increases the numbering " |
| "by one as you go down each level in the list " |
| "hierarchy.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_SAME_LEVEL\">Augmente la " |
| "numérotation d'un au fur et à mesure que vous descendez de niveau dans la " |
| "hiérarchie de la liste.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06020000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06020000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Thesaurus" |
| msgstr "Dictionnaire des synonymes" |
| |
| #: 06020000.xhp%23hd_id3146946.1.help.text |
| msgctxt "06020000.xhp#hd_id3146946.1.help.text" |
| msgid "Thesaurus" |
| msgstr "Dictionnaire des synonymes" |
| |
| #: 06020000.xhp%23par_id3147366.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"thesaurustxt\"><ahelp hid=\".uno:Thesaurus\">Opens a dialog " |
| "box to replace the current word with a synonym, or a related " |
| "term.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"thesaurustxt\"><ahelp hid=\".uno:Thesaurus\">Ouvre une boîte " |
| "de dialogue permettant de remplacer le mot actuel par un synonyme ou un " |
| "terme relatif.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06020000.xhp%23par_id3154184.19.help.text |
| msgid "Thesaurus support is not available for all languages." |
| msgstr "" |
| "La prise en charge du dictionnaire des synonymes n'est pas disponible pour " |
| "toutes les langues." |
| |
| #: 06020000.xhp%23hd_id3147571.5.help.text |
| msgid "Current word" |
| msgstr "Mot actuel" |
| |
| #: 06020000.xhp%23par_id3159233.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the current word, or the related term that you " |
| "selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also " |
| "type text directly in this box to look up your text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche le mot actuel ou le terme relatif que vous avez " |
| "sélectionné en double-cliquant sur une ligne dans la liste Alternatives. " |
| "Vous pouvez également saisir le texte directement dans cette boîte pour " |
| "rechercher dans le texte.</ahelp>" |
| |
| #: 06020000.xhp%23hd_id3647571.5.help.text |
| msgid "Arrow left" |
| msgstr "Flèche vers la gauche" |
| |
| #: 06020000.xhp%23par_id369233.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Recalls the previous contents of the \"Current word\" text " |
| "box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Rappelle le contenu précédent de la zone de texte \"Mot " |
| "actuel\".</ahelp>" |
| |
| #: 06020000.xhp%23hd_id3154983.7.help.text |
| msgid "Alternatives" |
| msgstr "Alternatives" |
| |
| #: 06020000.xhp%23par_id3149182.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Alternatives list to copy the related " |
| "term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the " |
| "related term to the \"Current word\" text box and to look up that " |
| "term.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Cliquez sur une entrée dans la liste Alternatives pour " |
| "copier le terme relatif dans la zone de texte \"Remplacer par\". Double-" |
| "cliquez sur une entrée pour copier le terme relatif dans la zone texte \"Mot " |
| "actuel\" et pour rechercher ce terme.</ahelp>" |
| |
| #: 06020000.xhp%23hd_id3155892.9.help.text |
| msgctxt "06020000.xhp#hd_id3155892.9.help.text" |
| msgid "Replace with" |
| msgstr "Remplacer par" |
| |
| #: 06020000.xhp%23par_id3150693.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The word or words in the \"Replace with\" text box will " |
| "replace the original word in the document when you click the Replace button. " |
| "You can also type text directly in this box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Le ou les mots dans la zone de texte \"Remplacer par\" " |
| "remplaceront le mot original dans le document lorsque vous cliquez sur le " |
| "bouton Remplacer. Vous pouvez également saisir le texte directement dans " |
| "cette zone.</ahelp> " |
| |
| #: 06020000.xhp%23hd_id3146775.15.help.text |
| msgctxt "06020000.xhp#hd_id3146775.15.help.text" |
| msgid "Language" |
| msgstr "Langue" |
| |
| #: 06020000.xhp%23par_id3159157.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select a language for the thesaurus.</ahelp> You can " |
| "install languages with a thesaurus library from the <link href=\"" |
| "https://extensions.openoffice.org/\">Extensions</link> web page." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\"> Sélectionnez une langue pour le thésaurus. </ahelp> Vous " |
| "pouvez installer des langues avec une bibliothèque de thésaurus à partir de " |
| "la page web du <link href = \"https://extensions.openoffice.org/\">Centre " |
| "des extensions </link >." |
| |
| #: 05200000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05200000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Line" |
| msgstr "Ligne" |
| |
| #: 05200000.xhp%23hd_id3154350.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Ligne\">Ligne</link>" |
| |
| #: 05200000.xhp%23par_id3147588.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Sets the " |
| "formatting options for the selected line.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Définit les " |
| "options de formatage relatives à la ligne sélectionnée.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04990000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Picture" |
| msgstr "Image" |
| |
| #: 04990000.xhp%23hd_id3156045.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"Picture\">Picture</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"Image\">Image</link>" |
| |
| #: 04990000.xhp%23par_id3154613.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the source for a picture that you want to " |
| "insert.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez la source de l'image à insérer.</ahelp>" |
| |
| #: 04990000.xhp%23hd_id3158442.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From " |
| "File</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"À partir d'un fichier\">À " |
| "partir d'un fichier</link>" |
| |
| #: 05290000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05290000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Group" |
| msgstr "Groupe" |
| |
| #: 05290000.xhp%23hd_id3150603.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Group\">Group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groupe\">Groupe</link>" |
| |
| #: 05290000.xhp%23par_id3153323.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Groups keep together selected objects, so that they can be " |
| "moved or formatted as a single object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Groupe les objets sélectionnés afin qu'ils puissent être " |
| "déplacés ou formatés comme un seul objet.</ahelp>" |
| |
| #: 05290000.xhp%23hd_id3150943.7.help.text |
| msgid "Working with groups" |
| msgstr "Utilisation de groupes" |
| |
| #: 05290000.xhp%23par_id3152909.8.help.text |
| msgid "" |
| "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, " |
| "and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"" |
| "><emph>Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Enter " |
| "Group</emph></defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Pour éditer individuellement les objets d'un groupe, sélectionnez le groupe, " |
| "cliquez avec le bouton droit de la souris et choisissez <switchinline select=" |
| "\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Entrer dans le " |
| "groupe</emph></caseinline><defaultinline><emph>Groupe - " |
| "Entrer</emph></defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05290000.xhp%23par_id3159158.9.help.text |
| msgid "" |
| "When you are editing a group, the objects that are not part of the group are " |
| "faded." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous éditez un groupe, les objets qui n'appartiennent pas à ce " |
| "groupe sont estompés." |
| |
| #: 05290000.xhp%23par_id3153541.10.help.text |
| msgid "" |
| "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in " |
| "a group." |
| msgstr "" |
| "Pour déplacer la sélection entre les objets d'un groupe, utilisez Tab et " |
| "Maj+Tab." |
| |
| #: 05290000.xhp%23par_id3154810.11.help.text |
| msgid "" |
| "To exit a group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"DRAW\"><emph>Exit " |
| "Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Exit " |
| "Group</emph></defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Pour quitter un groupe, cliquez avec le bouton droit de la souris, puis " |
| "choisissez <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>" |
| "Quitter le goupe</emph></caseinline><defaultinline><emph>Groupe - Quitter le " |
| "groupe</emph></defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05290000.xhp%23hd_id3145120.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Grouping\">Group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Groupement\">Groupe</link>" |
| |
| #: 05290000.xhp%23hd_id3152474.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Remove\">Ungroup</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Supprimer\"" |
| ">Dissocier</link>" |
| |
| #: 05290000.xhp%23hd_id3145609.5.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit group\">Enter " |
| "Group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Éditer le groupe\">Entrer " |
| "dans le groupe</link>" |
| |
| #: 05290000.xhp%23hd_id3145068.6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit\">Exit group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Quitter\">Quitter le " |
| "groupe</link>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02230402.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Filter" |
| msgstr "Filtre" |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3153323.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filtre\">Filtre</link>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3147088.2.help.text |
| msgid "" |
| "Set the criteria for filtering the list of changes on the <link href=\"text/" |
| "shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\"><emph>List</emph></link> tab." |
| msgstr "" |
| "Définissez les critères de filtre pour la liste des modifications dans " |
| "l'onglet <link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"Liste\"" |
| "><emph>Liste</emph></link>." |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3150355.3.help.text |
| msgctxt "02230402.xhp#hd_id3150355.3.help.text" |
| msgid "Date" |
| msgstr "Date" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3147573.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_TF_DATE2\">Filters the list of changes " |
| "according to the date and the time that you specify.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_TF_DATE2\">Filtre la liste des " |
| "modifications en fonction de la date et de l'heure spécifiées.</ahelp>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3154811.17.help.text |
| msgid "Set Date/Time" |
| msgstr "Définir la date/l'heure" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3159147.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150771\" src=\"res/commandimagelist/sc_timefield.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150771\" src=\"res/commandimagelist/sc_timefield.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3143270.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_IB_CLOCK2\">Enters the current date and " |
| "time into the corresponding boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_IB_CLOCK2\">Saisit la date et l'heure " |
| "active dans les zones correspondantes.</ahelp>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3155261.5.help.text |
| msgctxt "02230402.xhp#hd_id3155261.5.help.text" |
| msgid "Author" |
| msgstr "Auteur" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3150084.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_LB_AUTOR\">Filters the list of changes " |
| "according to the name of the author that you select from the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_LB_AUTOR\">Filtre la liste des " |
| "modifications en fonction du nom de l'auteur que vous sélectionnez dans la " |
| "liste.</ahelp>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3147531.13.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Range " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Plage</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3156344.14.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "HID_REDLINING_FILTER_ED_RANGE\">Filters the list of changes according to the " |
| "range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, " |
| "click the <emph>Set Reference </emph>button " |
| "(<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "HID_REDLINING_FILTER_ED_RANGE\">Filtre la liste des modifications en " |
| "fonction de la plage de cellules spécifiée. Pour sélectionner une plage de " |
| "cellules dans la feuille, cliquez sur le bouton <emph>Définir une " |
| "référence</emph> (<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id4441663.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the range of cells that you " |
| "want to use as a filter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez la plage de cellules à " |
| "utiliser comme filtre.</ahelp>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3147304.15.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set Reference " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Définir une " |
| "référence</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3151210.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154138\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0." |
| "3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154138\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0." |
| "3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3156215.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_BTN_REF\">Select the range of cells that " |
| "you want to use as a filter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_BTN_REF\">Sélectionnez la plage de " |
| "cellules à utiliser comme filtre.</ahelp>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3159149.20.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shrink/Max " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Réduire/Max</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3149809.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0." |
| "1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0." |
| "1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3147287.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:RID_SCDLG_SIMPLEREF:RB_ASSIGN\">Select the range " |
| "of cells that you want to use as a filter, and then click this button to " |
| "return to the filter list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:RID_SCDLG_SIMPLEREF:RB_ASSIGN\">Sélectionnez la " |
| "plage de cellules à utiliser comme filtre, puis cliquez sur ce bouton pour " |
| "revenir à la liste des filtres.</ahelp>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3156543.9.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Action " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Action</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3155413.12.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "HID_REDLINING_FILTER_LB_ACTION\">Filters the list of changes according to " |
| "the type of change that you select in the <emph>Action</emph> " |
| "box.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "HID_REDLINING_FILTER_LB_ACTION\">Filtre la liste des modifications en " |
| "fonction de la modification que vous sélectionnez dans la zone " |
| "<emph>Action</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23hd_id3155855.22.help.text |
| msgctxt "02230402.xhp#hd_id3155855.22.help.text" |
| msgid "Comment" |
| msgstr "Commentaire" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3151114.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_ED_COMMENT\">Filters the comments of the " |
| "changes according to the keyword(s) that you enter. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_ED_COMMENT\">Filtre les commentaires des " |
| "modifications selon le ou les mots-clés que vous avez saisis. </ahelp>" |
| |
| #: 02230402.xhp%23par_id3163820.24.help.text |
| msgid "" |
| "You can also use <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"regular " |
| "expressions\">regular expressions</link> (wildcards) when you filter the " |
| "comments." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également employer des <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\"" |
| " name=\"expressions régulières\">expressions régulières</link> lorsque vous " |
| "filtrez les commentaires." |
| |
| #: 05020400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05020400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Hyperlink" |
| msgstr "Hyperlien" |
| |
| #: 05020400.xhp%23bm_id3152895.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>formatting; " |
| "hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>characters; " |
| "hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; character formats</boo" |
| "kmark_value><bookmark_value>text;hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>l" |
| "inks; character formats</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Formatage;hyperliens</bookmark_value><bookmark_value>Caractèr" |
| "es;hyperliens</bookmark_value><bookmark_value>Hyperliens;formats de caractère" |
| "s</bookmark_value><bookmark_value>Texte;hyperliens</bookmark_value><bookmark_" |
| "value>Liens;formats de caractères</bookmark_value>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3152895.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\"" |
| ">Hyperlink</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlien\"" |
| ">Hyperlien</link>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3149388.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">" |
| "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink.</ahelp></variable> " |
| "A hyperlink is a link to a file on the Internet or on your local system." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">" |
| "Assigne un nouvel hyperlien ou modifie l'hyperlien " |
| "sélectionné.</ahelp></variable> Un hyperlien est un lien vers un fichier " |
| "situé sur Internet ou sur votre système local." |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3145211.38.help.text |
| msgid "" |
| "You can also assign or edit a named HTML anchor, or <link href=\"text/" |
| "swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>, that refers to " |
| "a specific place in a document." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également assigner ou éditer un ancrage HTML, ou un <link href=\"" |
| "text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Repère de texte\">Repère de " |
| "texte</link>, lié à un endroit spécifique d'un document." |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3147243.12.help.text |
| msgctxt "05020400.xhp#hd_id3147243.12.help.text" |
| msgid "Hyperlink" |
| msgstr "Hyperlien" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3156113.13.help.text |
| msgid "Specify the properties for the hyperlink." |
| msgstr "Permet de définir les propriétés de l'hyperlien." |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3166410.14.help.text |
| msgid "URL" |
| msgstr "URL" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3153332.15.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_URL\">Enter a <" |
| "link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> for " |
| "the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp> If you " |
| "do not specify a target frame, the file opens in the current document or " |
| "frame.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_URL\">Saisissez " |
| "un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> " |
| "pour le fichier à ouvrir lorsque vous cliquez sur l'hyperlien.</ahelp> Si " |
| "vous ne spécifiez pas un cadre cible, le fichier s'ouvre dans le document ou " |
| "dans le cadre actif. </variable>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3153716.16.help.text |
| msgctxt "05020400.xhp#hd_id3153716.16.help.text" |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Parcourir" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3157910.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_URL\">Locate the file that you " |
| "want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_URL\">Localisez le fichier auquel " |
| "le lien doit renvoyer, puis cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3156152.18.help.text |
| msgid "Reference" |
| msgstr "Référence" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3155450.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_TEXT\">Enter the text that you want to " |
| "display for the hyperlink.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_TEXT\">Saisissez le texte devant " |
| "s'afficher pour l'hyperlien.</ahelp>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3158430.28.help.text |
| msgctxt "05020400.xhp#hd_id3158430.28.help.text" |
| msgid "Events" |
| msgstr "Événements" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3153257.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_EVENT\">Specify an event that " |
| "triggers when you click the hyperlink.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_EVENT\">Spécifiez l'événement " |
| "devant être déclenché par un clic sur l'hyperlien.</ahelp>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3153348.30.help.text |
| msgctxt "05020400.xhp#hd_id3153348.30.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3156023.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_NAME\">Enter a name for the " |
| "hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink:" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_NAME\">Saisissez un nom pour " |
| "l'hyperlien.</ahelp> $[officename] insère une balise NAME dans l'hyperlien :" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3148943.34.help.text |
| msgid "" |
| "<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\"" |
| ">Note</A>" |
| msgstr "" |
| "<A HREF=\"http://www.exemple.com/\" NAME=\"TexteNom\" TARGET=\"_blank\"" |
| ">Note</A>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3155923.20.help.text |
| msgid "Frame" |
| msgstr "Cadre" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3147559.21.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\">" |
| "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or " |
| "select a predefined frame from the list.</ahelp> If you leave this box " |
| "blank, the linked file opens in the current browser window.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\">" |
| "Saisissez le nom du cadre dans lequel vous souhaitez ouvrir le fichier lié " |
| "ou sélectionnez un cadre prédéfini dans la liste.</ahelp> Si vous ne " |
| "renseignez pas cette zone, le fichier lié s'ouvre dans la fenêtre du " |
| "navigateur actif. </variable>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3149656.22.help.text |
| msgid "Character Styles" |
| msgstr "Styles de caractères" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3148664.23.help.text |
| msgid "Specify the formatting options for the hyperlink." |
| msgstr "Spécifiez les options de formatage de l'hyperlien." |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3151056.24.help.text |
| msgid "Visited links" |
| msgstr "Liens visités" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3150359.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_VISITED\">Select a formatting style " |
| "to use for visited links from the list. To add or modify a style in this " |
| "list, close this dialog, and click the <emph>Styles and Formatting</emph> " |
| "icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_VISITED\">Sélectionnez un style de " |
| "formatage à utiliser pour les liens visités à partir de la liste. Pour " |
| "ajouter ou modifier un style dans cette liste, fermez la boîte de dialogue " |
| "et cliquez sur l'icône <emph>Styles et formatage</emph> dans la barre " |
| "d'outils de <emph>formatage</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23hd_id3154365.26.help.text |
| msgid "Unvisited links" |
| msgstr "Liens non visités" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3154216.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_NOT_VISITED\">Select a formatting " |
| "style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in " |
| "this list, close this dialog, and click the <emph>Styles and " |
| "Formatting</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_NOT_VISITED\">Sélectionnez un style " |
| "de formatage à utiliser pour les liens non visités à partir de la liste. " |
| "Pour ajouter ou modifier un style dans cette liste, fermez la boîte de " |
| "dialogue et cliquez sur l'icône <emph>Styles et formatage</emph> dans la " |
| "barre d'outils de <emph>formatage</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3143231.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">" |
| "Hyperlink dialog</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Boîte de dialogue d'" |
| "hyperlien\"> Boîte de dialogue d'hyperlien</link>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3152933.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign macro\">Assign " |
| "macro</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assigner une macro\">" |
| "Assigner une macro</link>" |
| |
| #: 05020400.xhp%23par_id3154630.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Target frame\">Target " |
| "frame</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Cadre cible\">Cadre " |
| "cible</link>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Find & Replace" |
| msgstr "Rechercher & Remplacer" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3154044.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"" |
| "Find & Replace\">Find & Replace</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"" |
| "Rechercher & remplacer\">Rechercher & remplacer</link></variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3149893.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">" |
| "Searches for or replaces text or formats in the current " |
| "document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">" |
| "Recherche ou remplace du texte ou des formats dans le document " |
| "actif.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id00001.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the " |
| "current document. Press Enter to search the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez le texte à recherche dans " |
| "le document actif. Appuyez sur Entrée pour rechercher le texte.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id00002.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence " |
| "in downward direction.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez pour rechercher l'occurrence " |
| "suivante vers le bas du document.</ahelp> " |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id00003.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence " |
| "in upward direction.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez pour rechercher la prochaine " |
| "occurrence vers le haut du document.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3152425.3.help.text |
| msgid "Search For" |
| msgstr "Rechercher" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3155805.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_SEARCH\">Enter the text that " |
| "you want to search for, or select a previous search from the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_SEARCH\">Saisissez le texte à " |
| "rechercher ou sélectionnez une recherche précédente dans la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3153683.189.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_SEARCH_FORMATS\">Search " |
| "options are listed in the <emph>Options </emph>area of the dialog</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_SEARCH_FORMATS\">Les " |
| "options de recherche sont répertoriées dans la zone <emph>Options </emph>de " |
| "la boîte de dialogue.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3152551.5.help.text |
| msgid "Replace With" |
| msgstr "Remplacer" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3156426.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_REPLACE\">Enter the " |
| "replacement text, or select a recent replacement text or style from the " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_REPLACE\">Saisissez le texte " |
| "de remplacement ou sélectionnez un texte ou un style de remplacement récent " |
| "dans la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3150506.190.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_REPLACE_FORMATS\">" |
| "Replacement options are listed in the <emph>Options </emph>area of the " |
| "dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_REPLACE_FORMATS\">Les " |
| "options de remplacement sont listées dans la zone <emph>Options </emph>de la " |
| "boîte de dialogue.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3166410.8.help.text |
| msgctxt "02100000.xhp#hd_id3166410.8.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3148538.10.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Entire " |
| "Cells</caseinline><defaultinline>Whole words " |
| "only</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cellules " |
| "entières</caseinline><defaultinline>Uniquement les mots " |
| "entiers</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3149579.11.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:" |
| "BTN_CELLS\">Searches for whole words or cells that are identical to the " |
| "search text.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:" |
| "BTN_CELLS\">Recherche les mots entiers ou cellules identiques au texte de la " |
| "recherche.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3156192.14.help.text |
| msgid "Backwards" |
| msgstr "Vers le haut" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3150771.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_BACKWARDS\">Search starts at " |
| "the current cursor position and goes backwards to the beginning of the " |
| "file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_BACKWARDS\">La recherche " |
| "commence à l'endroit où se trouve le curseur et s'effectue vers le début du " |
| "fichier.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3144439.16.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Regular " |
| "expressions</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Expressions " |
| "régulières</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3155342.156.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Allows you to use " |
| "wildcards in your search.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Permet d'utiliser " |
| "des caractères génériques dans la recherche.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3727225.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to use wildcards in your " |
| "search.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permet d'utiliser des caractères " |
| "génériques dans la recherche.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3154924.45.help.text |
| msgid "Match case" |
| msgstr "Respecter la casse" |
| |
| #: 02100000.xhp%23bm_id3154760.help.text |
| msgid "<bookmark_value>case sensitivity;searching</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Sensible à la casse;recherche</bookmark_value>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3154760.46.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_MATCH_CASE\">Distinguishes between " |
| "uppercase and lowercase characters.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_MATCH_CASE\">Fait la distinction entre les " |
| "majuscules et les minuscules.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23bm_id3147264.help.text |
| msgid "<bookmark_value>finding; selections</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Recherche;sélections</bookmark_value>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3147264.47.help.text |
| msgid "Current selection only" |
| msgstr "Sélection active uniquement" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3150866.48.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Searches only the selected text or cells.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Recherche seulement le texte ou les cellules " |
| "sélectionnés.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id8876918.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for text formatted with the " |
| "style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from " |
| "the Search for list. To specify a replacement style, select a style from the " |
| "Replace with list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Recherche le texte formaté avec le " |
| "style spécifié. Activez cette case à cocher, puis sélectionnez un style dans " |
| "la liste Rechercher. Pour spécifier un style de remplacement, sélectionnez " |
| "un style dans la liste Remplacer par.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3153524.49.help.text |
| msgid "Search for Styles / Including Styles" |
| msgstr "Recherche de styles / Styles compris" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3155103.50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_LAYOUTS\">Searches for text " |
| "formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then " |
| "select a style from the <emph>Search for </emph>list. To specify a " |
| "replacement style, select a style from the <emph>Replace with</emph> " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_LAYOUTS\">Recherche le texte " |
| "formaté avec le style spécifié. Activez cette case à cocher, puis " |
| "sélectionnez un style dans la liste <emph>Rechercher</emph>. Pour spécifier " |
| "un style de remplacement, sélectionnez un style dans la liste <emph>" |
| "Remplacer par</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_idN109CC.help.text |
| msgid "" |
| "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>" |
| "Search for Styles</emph> box in the <emph>Options </emph>area of the %" |
| "PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>" |
| "Including Styles</emph>." |
| msgstr "" |
| "Une fois que vous avez sélectionné les attributs que vous souhaitez " |
| "rechercher, la case <emph>Recherche de styles</emph> située dans la zone " |
| "<emph>Options </emph> de la boîte de dialogue <emph>Rechercher & " |
| "remplacer</emph> de %PRODUCTNAME Writer devient <emph>Styles compris</emph>." |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_idN109DF.help.text |
| msgid "" |
| "If you want to search for text in which attributes were set by using direct " |
| "formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box." |
| msgstr "" |
| "Si vous souhaitez rechercher un texte dont les attributs sont définis à " |
| "l'aide d'un formatage et de styles directs, activez la case à cocher <emph>" |
| "Styles compris</emph>." |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id0302200901464169.help.text |
| msgctxt "02100000.xhp#hd_id0302200901464169.help.text" |
| msgid "Comments" |
| msgstr "Commentaires" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id0302200901464150.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in " |
| "your searches.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Dans Writer, vous pouvez sélectionner pour inclure les " |
| "textes des commentaires dans vos recherches.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3149167.204.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"halbnormaltitel\">Match character width (only if Asian " |
| "languages are enabled)</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"halbnormaltitel\">Respecter la chasse (uniquement si la prise " |
| "en charge des langues asiatiques est activée) </variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3145744.208.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_MATCH_FULL_HALF_WIDTH\">Distinguishes " |
| "between half-width and full-width character forms.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_MATCH_FULL_HALF_WIDTH\">Distingue les " |
| "formes de caractères de demi et pleine chasse.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3153178.205.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"aehnlichtitel\">Sounds like (Japanese) (only if Asian " |
| "languages are enabled)</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"aehnlichtitel\">Similarités japonaises (uniquement si la " |
| "prise en charge des langues asiatiques est activée) </variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3145421.206.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_SOUNDS_LIKE\">Lets you specify the " |
| "search options for similar notation used in Japanese text. Select this " |
| "checkbox, and then click the <emph>...</emph> button to specify the search " |
| "options. </ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_SOUNDS_LIKE\">Permet de spécifier les " |
| "options de recherche pour des notations similaires utilisées dans un texte " |
| "en japonais. Activez cette case à cocher, puis cliquez sur le bouton " |
| "<emph>...</emph> pour spécifier les options de recherche. </ahelp></variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3149765.209.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_JAP_OPTIONS\" visibility=\"hidden\">Sets " |
| "the search options for similar notation used in Japanese " |
| "text.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_JAP_OPTIONS\" visibility=\"hidden\">" |
| "Définit les options de recherche pour des notations similaires utilisées " |
| "dans un texte en japonais.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3148672.212.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in " |
| "Japanese\">Searching in Japanese</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Options de recherche " |
| "pour le japonais\">Options de recherche pour le japonais</link>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3154299.66.help.text |
| msgid "Find All" |
| msgstr "Tout rechercher" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3145785.67.help.text |
| msgid "" |
| "Finds and selects all instances of the text or the format that you are " |
| "searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." |
| msgstr "" |
| "Recherche et sélectionne toutes les occurrences du texte ou du format " |
| "spécifié dans le document (uniquement sous Writer et Calc)." |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id31454242785.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds and selects all instances of " |
| "the text or the format that you are searching for in the document (only in " |
| "Writer and Calc documents).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Recherche et sélectionne toutes les " |
| "occurrences du texte ou du format spécifié dans le document (uniquement sous " |
| "Writer et Calc).</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3163821.68.help.text |
| msgctxt "02100000.xhp#hd_id3163821.68.help.text" |
| msgid "Find" |
| msgstr "Rechercher" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3147436.69.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH\">Finds and selects " |
| "the next occurrence of the text or format that you searching for in the " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH\">Recherche et " |
| "sélectionne l'occurrence suivante du texte ou du format que vous recherchez " |
| "dans le document.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3153742.70.help.text |
| msgid "Replace All" |
| msgstr "Tout remplacer" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3145660.71.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Replaces all of the occurrences of the text or format that " |
| "you want to replace.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=" |
| "\"IMPRESS\">Repeat this command until all replacements on your slide have " |
| "been made.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Remplace toutes les occurrences de texte ou de format que " |
| "vous souhaitez remplacer.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"IMPRESS\">Répétez cette commande jusqu'à ce que tous les " |
| "remplacements aient été effectués dans la diapo.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3149065.72.help.text |
| msgctxt "02100000.xhp#hd_id3149065.72.help.text" |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Remplacer" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3151170.73.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_REPLACE\">Replaces the " |
| "selected text or format that you searched for, and then searches for the " |
| "next occurrence.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_REPLACE\">Remplace le " |
| "texte ou le format sélectionné que vous recherchez, puis recherche " |
| "l'occurrence suivante.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3147348.192.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attribute\"" |
| ">Attribute</link></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attribut\"" |
| ">Attribut</link></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3155854.193.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\"" |
| ">Format</link></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\"" |
| ">Format</link></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id8641315.help.text |
| msgid "" |
| "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, " |
| "and text flow characteristics." |
| msgstr "" |
| "Trouve les fonctions de formatage spécifique du texte, comme les types de " |
| "police, les effets de caractère et les caractéristiques des enchaînements." |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3154188.135.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No " |
| "Format</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aucun " |
| "attribut</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3159155.136.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click in the " |
| "<emph>Search for </emph>or the <emph>Replace with </emph>box, and then click " |
| "this button to remove the search criteria based on " |
| "formats.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Cliquez dans la " |
| "zone <emph>Rechercher</emph> ou <emph>Remplacer par</emph>, puis sur ce " |
| "bouton pour supprimer les critères de recherche basés sur les " |
| "formats.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id1334269.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click in the Search for or the " |
| "Replace with box, and then click this button to remove the search criteria " |
| "based on formats.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez dans la zone Rechercher ou " |
| "Remplacer par, puis cliquez sur ce bouton pour supprimer le critère de " |
| "recherche basé sur les formats.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3150337.137.help.text |
| msgid "" |
| "The search criteria for formatting attributes are displayed under the <emph>" |
| "Search for </emph>or the <emph>Replace with </emph>box." |
| msgstr "" |
| "Les critères de recherche des attributs de formatage sont affichés sous la " |
| "zone <emph>Rechercher </emph>ou <emph>Remplacer par</emph>." |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3150113.139.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows more or fewer search options. " |
| "Click this button again to hide the extended search options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche plus ou moins d'options de " |
| "recherche. Cliquez à nouveau sur ce bouton pour masquer ou étendre les " |
| "options de recherche.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3154944.140.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search " |
| "in</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Rechercher</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3146925.142.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Formulas</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Formules</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id6719870.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you " |
| "specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you " |
| "could look for formulas that contain 'SUM'.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Recherche les caractères que vous " |
| "avez indiqué dans les formules et dans les valeurs fixées (non calculées). " |
| "Par exemple, vous pouvez chercher des formules qui contiennent " |
| "'SOMME'.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3149400.144.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Values</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Valeurs</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3146969.145.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the " |
| "characters that you specify in values and in the results of " |
| "formulas.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Recherche les " |
| "caractères que vous avez spécifiés en valeurs et dans les résultats des " |
| "formules.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id6064943.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you " |
| "specify in values and in the results of formulas.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Recherche les caractères que vous " |
| "avez indiqués en valeurs et dans les résultats des formules .</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3145650.146.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Comments</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Commentaires</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3153947.147.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the " |
| "characters that you specify in the comments that are attached to the " |
| "cells.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Recherche les " |
| "caractères que vous avez spécifiés dans les commentaires qui sont attachés " |
| "aux cellules.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id9799798.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you " |
| "specify in the comments that are attached to the cells.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Recherche les caractères que vous " |
| "avez indiqués dans les commentaires qui sont attachés aux cellules.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3153004.148.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search " |
| "direction</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sens de la " |
| "recherche</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3156332.207.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determines the " |
| "order for searching the cells.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Détermine l'ordre " |
| "de recherche dans les cellules.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3155064.150.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">By " |
| "Rows</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Par " |
| "lignes</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id743430.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from left to right across " |
| "the rows.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Recherche de gauche à droite à " |
| "travers les lignes.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3156277.152.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">By " |
| "Columns</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Par " |
| "colonnes</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3145207.153.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches from top " |
| "to bottom through the columns.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Recherche du haut " |
| "vers le bas à travers les colonnes.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3470564.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from top to bottom through " |
| "the columns.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Recherche du haut vers le bas à " |
| "travers les colonnes.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3153764.194.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Extras</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Extras</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23bm_id3152960.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>searching; all sheets</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>finding; in all sheets</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>sheets; searching all</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Recherche;dans toutes les " |
| "feuilles</bookmark_value><bookmark_value>Trouve;dans toutes les " |
| "feuilles</bookmark_value><bookmark_value>Feuilles;recherche dans " |
| "toutes</bookmark_value>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23hd_id3152960.196.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search in all " |
| "sheets</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Rechercher dans " |
| "toutes les feuilles</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3145619.197.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches through " |
| "all of the sheets in the current spreadsheet " |
| "file.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Recherche à " |
| "travers toutes les feuilles dans le fichier classeur " |
| "actif.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id4089175.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches through all of the sheets in " |
| "the current spreadsheet file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Recherche à travers toutes les " |
| "feuilles dans le fichier classeur actif.</ahelp>" |
| |
| #: 02100000.xhp%23par_id3151101.188.help.text |
| msgid "" |
| "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search " |
| "using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+<" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F." |
| msgstr "" |
| "Après avoir fermé la boîte de dialogue<emph>Rechercher & Remplacer</emph>, " |
| "vous pouvez toujours effectuer une recherche en utilisant les derniers " |
| "critères de recherche employés. Pour cela, appuyez sur Maj+<switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F." |
| |
| #: 05200200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Line Styles" |
| msgstr "Styles de ligne" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3148919.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Line Styles\">Line " |
| "Styles</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Styles de ligne\">Styles " |
| "de ligne</link>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3150146.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Edit or create dashed or dotted line " |
| "styles.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Éditez ou créez des styles de ligne représentant " |
| "des traits ou des pointillés.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3147617.3.help.text |
| msgctxt "05200200.xhp#hd_id3147617.3.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3146873.15.help.text |
| msgid "Line style" |
| msgstr "Style de ligne" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3146807.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Select the " |
| "style of line that you want to create.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Sélectionnez " |
| "le style de ligne que vous souhaitez créer.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3149948.5.help.text |
| msgctxt "05200200.xhp#hd_id3149948.5.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3149031.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Select the " |
| "combination of dashes and dots that you want.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Sélectionnez la " |
| "combinaison de traits et de points souhaitée.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3148731.7.help.text |
| msgctxt "05200200.xhp#hd_id3148731.7.help.text" |
| msgid "Number" |
| msgstr "Nombre" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3155351.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_NUM_FLD_2\">Enter the " |
| "number of times that you want a dot or a dash to appear in a " |
| "sequence.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_NUM_FLD_2\">Saisissez le " |
| "nombre d'occurrences voulu d'un point ou d'un trait dans une " |
| "séquence.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3154422.9.help.text |
| msgctxt "05200200.xhp#hd_id3154422.9.help.text" |
| msgid "Length" |
| msgstr "Longueur" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3149640.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_LENGTH_2\">Enter " |
| "the length of the dash.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_LENGTH_2\">" |
| "Saisissez la longueur du trait.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3093440.11.help.text |
| msgctxt "05200200.xhp#hd_id3093440.11.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Espacement" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3147834.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_DISTANCE\">Enter " |
| "the amount of space that you want to leave between dots or dashes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_DISTANCE\">" |
| "Saisissez l'espace devant séparer les points ou traits.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3155805.13.help.text |
| msgid "Fit to line width" |
| msgstr "Adapter à la largeur de ligne" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3147291.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_CBX_SYNCHRONIZE\">" |
| "Automatically adjusts the entries relative to the length of the line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_CBX_SYNCHRONIZE\">Adapte " |
| "automatiquement les entrées en fonction de la longueur de la ligne.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3155355.17.help.text |
| msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155355.17.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3149827.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_ADD\">Creates a new " |
| "line style using the current settings.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_ADD\">Crée un nouveau " |
| "style de ligne avec les paramètres actifs.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3155338.19.help.text |
| msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155338.19.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3153681.20.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"\">Enter a name.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"\">Saisissez un nom.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3155893.21.help.text |
| msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155893.21.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Modifier" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3157863.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_MODIFY\">Updates the " |
| "selected line style using the current settings. To change the name of the " |
| "selected line style, enter a new name when prompted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_MODIFY\">Actualise le " |
| "style de ligne sélectionné avec les paramètres actifs. Pour renommer le " |
| "style de ligne sélectionné, saisissez un nouveau nom à l'invite.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3147275.23.help.text |
| msgid "Load line style table" |
| msgstr "Charger la palette de styles de lignes" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3154749.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_LOAD\">Imports a list " |
| "of line styles.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_LOAD\">Importe une " |
| "liste de styles de ligne.</ahelp>" |
| |
| #: 05200200.xhp%23hd_id3148642.25.help.text |
| msgid "Save line style table" |
| msgstr "Enregistrer la palette de styles de lignes" |
| |
| #: 05200200.xhp%23par_id3155449.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_SAVE\">Saves the " |
| "current list of line styles, so that you can load it again later.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_SAVE\">Enregistre la " |
| "liste active des styles de ligne afin que vous puissiez la charger " |
| "ultérieurement.</ahelp>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Business cards" |
| msgstr "Cartes de visite" |
| |
| #: 01010300.xhp%23hd_id3149038.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business cards\">Business " |
| "cards</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Cartes de visite\">Cartes " |
| "de visite</link>" |
| |
| #: 01010300.xhp%23par_id3149987.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Design and create your own business " |
| "cards.</ahelp> You can choose from a number of pre-defined size formats or " |
| "create your own." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Concevez et créez vos propres cartes " |
| "de visite.</ahelp> Vous pouvez faire votre choix parmi un certain nombre de " |
| "formats prédéfinis, ou bien créer vos propres formats." |
| |
| #: 05110300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05110300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Underline" |
| msgstr "Soulignement" |
| |
| #: 05110300.xhp%23bm_id3150756.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>characters;underlining</bookmark_value><bookmark_value>underl" |
| "ining;characters</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Caractères;soulignage;soulignement</bookmark_value><bookmark_" |
| "value>Soulignage;soulignement;caractères</bookmark_value>" |
| |
| #: 05110300.xhp%23hd_id3150756.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Underline\"" |
| ">Underline</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Soulignement\"" |
| ">Soulignement</link>" |
| |
| #: 05110300.xhp%23par_id3149031.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">Underlines or removes " |
| "underlining from the selected text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">Souligne le texte " |
| "sélectionné ou supprime son soulignage.</ahelp>" |
| |
| #: 05110300.xhp%23par_id3152821.3.help.text |
| msgid "" |
| "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is underlined." |
| msgstr "" |
| "Si le curseur ne se trouve pas dans un mot, le nouveau texte que vous " |
| "saisissez est souligné." |
| |
| #: 05110300.xhp%23par_id3154894.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">Underlines the " |
| "selected text with two lines.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">Souligne de deux " |
| "traits le texte sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 06130100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06130100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Change Password" |
| msgstr "Modifier le mot de passe" |
| |
| #: 06130100.xhp%23hd_id3153514.1.help.text |
| msgctxt "06130100.xhp#hd_id3153514.1.help.text" |
| msgid "Change Password" |
| msgstr "Modifier le mot de passe" |
| |
| #: 06130100.xhp%23par_id3154545.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protects the selected library with a " |
| "password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current " |
| "password." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protège la bibliothèque sélectionnée par un mot " |
| "de passe.</ahelp> Vous pouvez saisir un nouveau mot de passe ou modifier le " |
| "mot de passe actuel." |
| |
| #: 06130100.xhp%23hd_id3145759.3.help.text |
| msgid "Old password" |
| msgstr "Ancien mot de passe" |
| |
| #: 06130100.xhp%23hd_id3150603.4.help.text |
| msgctxt "06130100.xhp#hd_id3150603.4.help.text" |
| msgid "Password" |
| msgstr "Mot de passe" |
| |
| #: 06130100.xhp%23par_id3144415.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Enter the current " |
| "password for the selected library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Saisissez le mot " |
| "de passe actuel de la bibliothèque sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 06130100.xhp%23hd_id3145160.6.help.text |
| msgid "New password" |
| msgstr "Nouveau mot de passe" |
| |
| #: 06130100.xhp%23hd_id3149525.7.help.text |
| msgctxt "06130100.xhp#hd_id3149525.7.help.text" |
| msgid "Password" |
| msgstr "Mot de passe" |
| |
| #: 06130100.xhp%23par_id3159194.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Enter a new " |
| "password for the selected library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Saisissez un " |
| "nouveau mot de passe pour la bibliothèque sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 06130100.xhp%23hd_id3166445.9.help.text |
| msgctxt "06130100.xhp#hd_id3166445.9.help.text" |
| msgid "Confirm" |
| msgstr "Confirmer" |
| |
| #: 06130100.xhp%23par_id3153114.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Reenter the new " |
| "password for the selected library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Re-saisissez le " |
| "nouveau mot de passe de la bibliothèque sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 05100000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05100000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Size" |
| msgstr "Taille" |
| |
| #: 05100000.xhp%23bm_id3153391.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>text; font sizes</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; " |
| "text</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Texte;taille de la police</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Taille de la police;texte</bookmark_value>" |
| |
| #: 05100000.xhp%23hd_id3153391.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Size\">Size</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Taille\">Taille</link>" |
| |
| #: 05100000.xhp%23par_id3146856.2.help.text |
| msgid "Set the font size for the selected text." |
| msgstr "Définissez la taille de police pour le texte sélectionné." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "extensionupdate.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Extension Update" |
| msgstr "Mise à jour de l'extension" |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23hd_id9688100.help.text |
| msgctxt "extensionupdate.xhp#hd_id9688100.help.text" |
| msgid "Extension Update" |
| msgstr "Mise à jour de l'extension" |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id5084688.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <" |
| "link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to " |
| "check for online updates for all installed extensions. To check for online " |
| "updates for only the selected extension, right-click to open the context " |
| "menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Cliquez sur le bouton <emph>Vérifier les mises à jour</emph>" |
| " dans le <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestionnaire des " |
| "extensions</link> pour vérifier les mises à jour en ligne de toutes les " |
| "extensions installées. Pour vérifier les mises à jour d'une seule extension " |
| "sélectionnée, faites un clic avec le bouton droit pour ouvrir le menu " |
| "contextuel, puis choisissez <emph>Mise à jour</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id6401257.help.text |
| msgid "" |
| "When you click the <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> button " |
| "or choose the <item type=\"menuitem\">Update</item> command, the Extension " |
| "Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts " |
| "immediately." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous cliquez sur le bouton <item type=\"menuitem\">Vérifier les " |
| "mises à jour</item> ou choisissez la commande <item type=\"menuitem\">Mise à " |
| "jour</item>, la boîte de dialogue Mise à jour de l'extension s'affiche et la " |
| "vérification de la disponibilité de mise à jour démarre immédiatement." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id5841242.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">While checking for updates, you see a progress indicator. " |
| "Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort " |
| "the update check.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lors de la vérification des mises à jour, vous voyez un " |
| "indicateur de progression. Attendez que des messages s'affichent dans la " |
| "boîte de dialogue, ou cliquez sur Annuler pour abandonner la vérification " |
| "des mises à jour.</ahelp>" |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id6794030.help.text |
| msgid "" |
| "If no updates are available, the message in the dialog tells you there are " |
| "no updates. Close the dialog." |
| msgstr "" |
| "Si aucune mise à jour n'est disponible, le message dans la boîte de dialogue " |
| "vous indique qu'il n'y pas de mises à jour. Fermez la boîte de dialogue." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id7096774.help.text |
| msgid "" |
| "If updates are available, the updates can either be installed automatically, " |
| "or you must respond with some action:" |
| msgstr "" |
| "Si des mises à jour sont disponibles, celles-ci peuvent être installées " |
| "automatiquement ou vous devez répondre à quelques actions :" |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id6420484.help.text |
| msgid "" |
| "The Extension Update dialog may contain entries which are not selectable and " |
| "hence no automatic update can be performed. " |
| msgstr "" |
| "La boîte de dialogue Mise à jour des extensions peut contenir des entrées " |
| "qui ne peuvent pas être sélectionnées et donc aucune mise à jour automatique " |
| "ne peut être réalisée." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id6986602.help.text |
| msgid "" |
| "Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to " |
| "be installed)." |
| msgstr "" |
| "Les dépendances ne sont pas satisfaites (la mise à jour nécessite des " |
| "fichiers supplémentaires ou plus récents pour être installée)." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id616779.help.text |
| msgid "" |
| "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, " |
| "but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, " |
| "and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/" |
| "packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details." |
| msgstr "" |
| "Droits d'utilisateur insuffisants (le Gestionnaire des extensions a été " |
| "démarré à partir du menu, mais les extensions partagées ne peuvent être " |
| "modifiées que lorsque %PRODUCTNAME n'est pas exécuté, et uniquement par un " |
| "utilisateur possédant les droits appropriés). Voir <link href=\"" |
| "text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestionnaire des extensions</link> pour " |
| "de plus amples détails." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id791039.help.text |
| msgid "A manual update is necessary." |
| msgstr "Une mise à jour manuelle est nécessaire." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id757469.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">When you click the Install button the Download and " |
| "Installation dialog is displayed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lorsque vous cliquez sur le bouton Installer, la boîte de " |
| "dialogue Téléchargement et installation est affichée.</ahelp>" |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id5189062.help.text |
| msgid "" |
| "All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The " |
| "progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension " |
| "cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for " |
| "the remaining extensions." |
| msgstr "" |
| "Toutes les extensions qui peuvent être directement téléchargées, le sont " |
| "maintenant. La progression est affichée dans la boîte de dialogue " |
| "Téléchargement et installation. Si une extension n'a pas pu être " |
| "téléchargée, un message est affiché. L'opération continue pour les " |
| "extensions restantes." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id3949095.help.text |
| msgid "" |
| "Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". " |
| "These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web " |
| "browser must be opened to download the extension update from a particular " |
| "web site. That site may require several more user interaction to download " |
| "the extension. After downloading you must install the extension manually, " |
| "for example by double-clicking the extension's icon in a file browser." |
| msgstr "" |
| "Certaines extensions peuvent être marquées avec la phrase \"mise à jour " |
| "basée sur le navigateur\". Ces extensions ne peuvent pas être téléchargées " |
| "par le Gestionnaire des extensions. Un navigateur Web doit être ouvert pour " |
| "télécharger la mise à jour de l'extension à partir d'un site Web " |
| "particulier. Ce site peut demander plusieurs interactions de l'utilisateur " |
| "pour télécharger l'extension. Après le téléchargement, vous devez installer " |
| "l'extension manuellement, par exemple, en double-cliquant sur l'icône de " |
| "l'extension dans un navigateur de fichier." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id3729056.help.text |
| msgid "" |
| "For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager " |
| "will open your web browser on the respective web site. This happens when you " |
| "close the dialog, after downloading any other extension updates. If there " |
| "are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is " |
| "started immediately." |
| msgstr "" |
| "Pour les extensions marquées comme \"mise à jour basée sur le navigateur\", " |
| "le Gestionnaire des extensions s'ouvrira dans le navigateur sur le site Web " |
| "correspondant. Cela arrive lorsque vous fermez le boîte de dialogue, après " |
| "avoir téléchargé n'importe quelles autres mises à jour d'extensions. S'il " |
| "n'y a pas d'extension qui puisse être directement téléchargée, alors le " |
| "navigateur Web est immédiatement lancé." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id6854457.help.text |
| msgid "" |
| "After the last extension has been downloaded, the installation begins. First " |
| "all installed extensions for which an update could be downloaded " |
| "successfully, are removed. Then the updated extensions are installed. If an " |
| "error occurs, a message that the installation failed is displayed, but the " |
| "operation proceeds." |
| msgstr "" |
| "Après que la dernière extension ait été téléchargée, l'installation " |
| "commence. Tout d'abord, toutes les extensions installées pour lesquelles une " |
| "mise à jour a pu être correctement téléchargée sont supprimées. Puis, les " |
| "extensions mises à jour sont installées. Si une erreur survient, un message " |
| "indiquant que l'installation a échoué est affiché, mais l'opération continue." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id3372295.help.text |
| msgid "" |
| "If all updates have been processed the Download and Installation dialog " |
| "shows that it has finished. You can abort the download and installation " |
| "process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button." |
| msgstr "" |
| "Si toutes les mises à jour ont été exécutées, les boîtes de dialogue " |
| "Téléchargement et Installation affichent qu'elles ont terminé. Vous pouvez " |
| "abandonner le processus de téléchargement et d'installation en cliquant sur " |
| "le bouton <emph>Abandonner la mise à jour</emph>." |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23hd_id5699942.help.text |
| msgid "Show all Updates" |
| msgstr "Afficher toutes les mises à jour" |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id641193.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">By default, only the down-loadable extensions are shown in " |
| "the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions " |
| "and error messages.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Par défaut, seules les extensions téléchargeables sont " |
| "affichées dans la boîte de dialogue. Cochez <emph>Afficher toutes les mises " |
| "à jour</emph> pour voir également les autres extensions et les messages " |
| "d'erreur.</ahelp>" |
| |
| #: extensionupdate.xhp%23par_id7634510.help.text |
| msgctxt "extensionupdate.xhp#par_id7634510.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestionnaire des " |
| "extensions</link>" |
| |
| #: 06130001.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06130001.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Macros" |
| msgstr "Macros" |
| |
| #: 06130001.xhp%23hd_id3152414.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>" |
| |
| #: 06130001.xhp%23par_id3150008.3.help.text |
| msgid "Lets you record or organize and edit macros." |
| msgstr "Vous permet d'enregistrer ou de gérer et d'éditer les macros." |
| |
| #: 06130001.xhp%23par_idN105B1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Run Macro</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Exécuter une macro</link>" |
| |
| #: 06130001.xhp%23par_idN105EB.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can start a macro.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez " |
| "démarrer une macro.</ahelp>" |
| |
| #: 06130001.xhp%23par_idN10608.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signature</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Signature " |
| "numérique</link>" |
| |
| #: 06130001.xhp%23par_idN10618.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your " |
| "macros. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ajoute ou supprime les signatures numériques aux macros. " |
| "Vous pouvez également utiliser la boîte e dialogue pour afficher les " |
| "certificats.</ahelp>" |
| |
| #: 06130001.xhp%23par_idN105D3.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Organize Dialogs</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Gérer les boîtes de " |
| "dialogues</link>" |
| |
| #: 06130001.xhp%23par_idN105E3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the Dialogs tab page of the Macro Organizer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre l'onglet Boîtes de dialogue du gestionnaire de " |
| "macros</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Line" |
| msgstr "Ligne" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3148882.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line\">Line</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Ligne\">Ligne</link>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3153272.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINE_LINE\">Set the formatting options for the selected " |
| "line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a " |
| "line, or change chart symbols.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINE_LINE\">Définissez les options de formatage de la ligne " |
| "sélectionnée ou de la ligne que vous souhaitez dessiner. Vous pouvez " |
| "également ajouter des pointes de flèche à une ligne ou modifier les symboles " |
| "des diagrammes.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3147000.3.help.text |
| msgid "Line properties" |
| msgstr "Propriétés de la ligne" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3148983.5.help.text |
| msgid "Styles" |
| msgstr "Styles" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3147143.6.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:" |
| "LB_LINE_STYLE\">Select the line style that you want to " |
| "use.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:" |
| "LB_LINE_STYLE\">Sélectionnez le style de ligne que vous souhaitez " |
| "utiliser.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3150789.7.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3150789.7.help.text" |
| msgid "Colors" |
| msgstr "Couleurs" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3147226.8.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:" |
| "LB_COLOR\">Select a color for the line.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:" |
| "LB_COLOR\">Sélectionnez la couleur de ligne souhaitée.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3159234.9.help.text |
| msgid "Widths" |
| msgstr "Largeurs" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3150774.10.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:" |
| "MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Select the width for the line. You can append a " |
| "measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of " |
| "one pixel of the output medium.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:" |
| "MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Sélectionnez la largeur de ligne souhaitée. Vous pouvez " |
| "ajouter une unité de mesure. Une largeur de ligne nulle résulte en une fine " |
| "ligne d'une largeur d'un pixel du médium de sortie.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3153681.11.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3153681.11.help.text" |
| msgid "Transparency" |
| msgstr "Transparence" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3156346.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_LINE_TRANSPARENT\">Enter " |
| "the transparency of the line, where 100% corresponds to completely " |
| "transparent and 0% to completely opaque. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_LINE_TRANSPARENT\">" |
| "Saisissez la transparence de la ligne ; 100 % correspond à une transparence " |
| "totale et 0 % à une opacité totale. </ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3152996.33.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"" |
| "></caseinline><defaultinline>The <emph>Line</emph> tab of the <emph>Data " |
| "Series</emph> dialog is only available if you select an XY <emph>Chart " |
| "type</emph>.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"" |
| "></caseinline><defaultinline>L'onglet <emph>Ligne</emph> de la boîte de " |
| "dialogue <emph>Série de données</emph> n'est disponible que si vous " |
| "sélectionnez un <emph>type de diagramme</emph> " |
| "XY.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3153331.23.help.text |
| msgid "Icon" |
| msgstr "Icône" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3149955.24.help.text |
| msgid "Set the options for the data point symbols in your chart." |
| msgstr "" |
| "Définissez les options des symboles des points de données dans le diagramme." |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3158430.25.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3158430.25.help.text" |
| msgid "Select" |
| msgstr "Sélectionner" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3152944.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_LINE:MB_SYMBOL_BITMAP\">Select the " |
| "symbol style that you want to use in your chart.</ahelp> If you select " |
| "<emph>Automatic</emph>, $[officename] uses the default symbols for the " |
| "selected chart type." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_LINE:MB_SYMBOL_BITMAP\">Sélectionnez " |
| "le style de symbole que vous voulez utiliser dans votre diagramme.</ahelp> " |
| "Si vous sélectionnez <emph>Automatique</emph>, $[officename] utilise les " |
| "symboles par défaut associés au type de diagramme sélectionné." |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3154381.27.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3154381.27.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largeur" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3150976.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_WIDTH\">Enter a " |
| "width for the symbol.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_WIDTH\">Saisissez la " |
| "largeur souhaitée pour le symbole.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3149166.29.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3149166.29.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Hauteur" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3155179.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_HEIGHT\">Enter a " |
| "height for the symbol.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_HEIGHT\">Saisissez " |
| "la hauteur souhaitée pour le symbole.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3147620.31.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3147620.31.help.text" |
| msgid "Keep ratio" |
| msgstr "Proportionnel" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3156326.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CB_SYMBOL_RATIO\">Maintains the " |
| "proportions of the symbol when you enter a new height or width value.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CB_SYMBOL_RATIO\">Conserve les " |
| "proportions du symbole lorsque vous saisissez une nouvelle valeur pour la " |
| "hauteur ou pour la largeur.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3154579.13.help.text |
| msgid "Arrow styles" |
| msgstr "Styles de flèche" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3161459.14.help.text |
| msgid "" |
| "You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add " |
| "a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and " |
| "then click on the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow " |
| "Styles\"><emph>Arrow Styles</emph></link> tab of this dialog." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez ajouter des pointes de flèche à une ou aux deux extrémités de la " |
| "ligne sélectionnée. Pour ajouter un style de flèche personnalisé à la liste, " |
| "sélectionnez la flèche voulue dans le document, puis cliquez sur l'onglet <" |
| "link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Styles de flèche\"><emph>" |
| "Styles de flèche</emph></link> dans cette boîte de dialogue." |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3147530.15.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3147530.15.help.text" |
| msgid "Style" |
| msgstr "Style" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3146794.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_END_STYLE\">Select the " |
| "arrowhead that you want to apply to the selected line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_END_STYLE\">Sélectionnez la " |
| "pointe de flèche que vous souhaitez appliquer à la ligne " |
| "sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3149656.17.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3149656.17.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largeur" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3148755.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_END_WIDTH\">Enter a " |
| "width for the arrowhead.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_END_WIDTH\">Saisissez " |
| "une largeur pour la pointe de flèche.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3154935.19.help.text |
| msgctxt "05200100.xhp#hd_id3154935.19.help.text" |
| msgid "Center" |
| msgstr "Centre" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3153526.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_LINE:TSB_CENTER_END\">Places the " |
| "center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_LINE:TSB_CENTER_END\">Centre la ou " |
| "les pointes de flèche sur la ou les extrémités de la ligne " |
| "sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3154072.21.help.text |
| msgid "Synchronize ends" |
| msgstr "Synchroniser les extrémités" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3154365.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically " |
| "updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a " |
| "different arrowhead style,or center an arrowhead.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Actualise " |
| "automatiquement les paramètres des deux pointes de flèche lorsque vous " |
| "modifiez la largeur, sélectionnez un autre style de pointe de flèche ou " |
| "centrez l'une des pointes.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3154580.help.text |
| msgid "Corner and cap styles" |
| msgstr "Style des coins et extrémités" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3154582.help.text |
| msgid "Corner style" |
| msgstr "Style des coins" |
| |
| #: 05200100.xhp%23par_id3154583.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_EDGE_STYLE\">Select the shape " |
| "to be used at the corners of the line. In case of a small angle between " |
| "lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_EDGE_STYLE\">Sélectionnez la " |
| "forme à être utilisé pour les coins de la ligne. En cas d'angle faible entre " |
| "les lignes, une forme en onglet est remplacé par une forme biseautée.</ahelp>" |
| |
| #: 05200100.xhp%23hd_id3154585.help.text |
| msgid "Cap style" |
| msgstr "Style des pointes" |
| |
| #: 05200100.xhp%23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_CAP_STYLE\">Select the style of " |
| "the line end caps. The caps are added to inner dashes as well.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_CAP_STYLE\">Sélectionne le " |
| "style de pointe pour la ligne. Les pointes sont ainsi ajoutées aux tirets " |
| "intérieurs.</ahelp>" |
| |
| #: 06040400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Localized Options" |
| msgstr "Options linguistiques" |
| |
| #: 06040400.xhp%23bm_id3153899.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>quotes; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom " |
| "quotes</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; " |
| "quotes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;ordinal " |
| "numbers</bookmark_value><bookmark_value>ordinal " |
| "numbers;replacing</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Guillemets;personnalisés</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Guillemets personnalisés</bookmark_value><bookmark_value>Fonction " |
| "AutoCorrection;guillemets</bookmark_value><bookmark_value>Remplacement;" |
| "nombres ordinaux</bookmark_value><bookmark_value>Nombres " |
| "ordinaux;remplacement</bookmark_value>" |
| |
| #: 06040400.xhp%23hd_id3153899.15.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Localized Options\">" |
| "Localized Options</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Options linguistiques\">" |
| "Options linguistiques</link>" |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id3149748.16.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are " |
| "specific to the language of the text." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez les options d'AutoCorrection pour les guillemets et pour les " |
| "options qui sont spécifiques à la langue du texte." |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id31537173.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to apply the replacements while you type [T], or " |
| "when you modify existing text [M].</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Cochez pour appliquer les remplacements pendant la frappe " |
| "[S], ou lorsque vous modifiez un texte existant [R].</ahelp>" |
| |
| #: 06040400.xhp%23hd_id3159300.25.help.text |
| msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in French text" |
| msgstr "" |
| "Ajouter un espace insécable avant les signes de ponctuation spécifiques dans " |
| "les textes français. " |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id3153173.27.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\" and \":\" when the " |
| "character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or " |
| "Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to " |
| "French (Canada)." |
| msgstr "" |
| "Insère un espace insécable avant \";\", \"!\", \"?\" et \":\" lorsque la " |
| "langue du caractère est définie sur Français (France, Belgique, Luxembourg, " |
| "Monaco ou Suisse) et avant \":\" uniquement lorsque la langue du caractère " |
| "est définie sur Français (Canada)." |
| |
| #: 06040400.xhp%23hd_id3159400.25.help.text |
| msgid "Format ordinal number suffixes (1st ... 1^st)" |
| msgstr "Formater les suffixes des nombres ordinaux (1st... 1^st)" |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id3154173.27.help.text |
| msgid "" |
| "Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as " |
| "superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1^st." |
| msgstr "" |
| "Formate les caractères de texte ordinaux anglais, tels que 1st, 2nd ou 3rd " |
| "en exposant. Par exemple, dans un texte anglais, 1st sera convertit en 1^st." |
| |
| #: 06040400.xhp%23hd_id3154682.17.help.text |
| msgid "Single quotes / Double quotes" |
| msgstr "Guillemets simples / guillemets doubles" |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id3152363.18.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the replacement characters to use for single or double quotation " |
| "marks." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez les caractères de remplacement à utiliser pour les guillemets " |
| "simples ou doubles." |
| |
| #: 06040400.xhp%23hd_id3156553.22.help.text |
| msgctxt "06040400.xhp#hd_id3156553.22.help.text" |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Remplacer" |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id3155616.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\">" |
| "Automatically replaces the default system symbol for single quotation marks " |
| "with the special character that you specify.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\">Remplace " |
| "automatiquement le symbole du système par défaut pour les marques de " |
| "guillemets simples par le caractère spécial que vous spécifiez.</ahelp>" |
| |
| #: 06040400.xhp%23hd_id3153750.11.help.text |
| msgid "Start quote" |
| msgstr "Signe de début de mot" |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id3152425.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\"" |
| ">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special " |
| "character\">special character</link> that will automatically replace the " |
| "current opening quotation mark in your document when you choose <emph>Format " |
| "- AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\"" |
| ">Sélectionnez le <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"caractère " |
| "spécial\">caractère spécial</link> qui remplacera automatiquement la marque " |
| "de guillemet d'ouverture active dans le document lorsque vous choisissez " |
| "<emph>Format - AutoCorrection - Appliquer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06040400.xhp%23hd_id3159233.13.help.text |
| msgid "End quote" |
| msgstr "Signe de fin de mot" |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id3147008.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">" |
| "Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special " |
| "character\">special character</link> that will automatically replace the " |
| "current closing quotation mark in your document when you choose <emph>Format " |
| "- AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">" |
| "Sélectionnez le <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"caractère " |
| "spécial\">caractère spécial</link> qui va remplacer automatiquement la " |
| "marque de guillemet fermante active dans votre document lorsque vous " |
| "choisissez <emph>Format - AutoCorrection - Appliquer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06040400.xhp%23hd_id3147089.19.help.text |
| msgctxt "06040400.xhp#hd_id3147089.19.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Par défaut" |
| |
| #: 06040400.xhp%23par_id3166460.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\">" |
| "Resets the quotation marks to the default symbols.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\">" |
| "Rétablit les guillemets aux symboles par défaut.</ahelp>" |
| |
| #: 05250300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Send Backward" |
| msgstr "Envoyer vers l'arrière" |
| |
| #: 05250300.xhp%23hd_id3150146.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Send Backward\">Send " |
| "Backward</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Envoyer vers l'arrière\">" |
| "Envoyer vers l'arrière</link>" |
| |
| #: 05250300.xhp%23par_id3150794.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object down one level, so that it is " |
| "closer to the bottom of the stacking order.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Déplace l'objet sélectionné d'un niveau vers le bas. Il se " |
| "rapproche du bas de la pile.</ahelp>" |
| |
| #: 05250300.xhp%23par_id3150445.3.help.text |
| msgctxt "05250300.xhp#par_id3150445.3.help.text" |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Couche\">Couche</link>" |
| |
| #: 05120100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Single Line" |
| msgstr "Interligne simple" |
| |
| #: 05120100.xhp%23hd_id3154545.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Single Line\">Single " |
| "Line</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Interligne simple\">" |
| "Interligne simple</link>" |
| |
| #: 05120100.xhp%23par_id3154794.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Applies single line " |
| "spacing to the current paragraph. This is the default setting.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Applique un interligne " |
| "simple au paragraphe actif. Il s'agit du paramètre par défaut.</ahelp>" |
| |
| #: 06201000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06201000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Hangul/Hanja Options" |
| msgstr "Options Hangul/Hanja" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10542.help.text |
| msgctxt "06201000.xhp#par_idN10542.help.text" |
| msgid "Hangul/Hanja Options" |
| msgstr "Options Hangul/Hanja" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10546.help.text |
| msgid "" |
| "Define options for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/" |
| "Hanja conversion</link>." |
| msgstr "" |
| "Définir les options pour la <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">" |
| "conversion Hangul/Hanja</link>." |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN1055F.help.text |
| msgid "User-defined dictionaries" |
| msgstr "Dictionnaires de l'utilisateur" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10563.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_NEWDICT_DLG\">Lists all user-defined " |
| "dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to " |
| "use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to " |
| "use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_NEWDICT_DLG\">Liste tous les dictionnaires " |
| "définis par l'utilisateur. Sélectionnez la case à cocher en regard du " |
| "dictionnaire que vous souhaitez utiliser. Décocher la case à cocher en " |
| "regard du dictionnaire que vous ne souhaitez pas utiliser.</ahelp>" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN1057A.help.text |
| msgctxt "06201000.xhp#par_idN1057A.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN1057E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_NEW\">Opens " |
| "the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_NEW\">Ouvre " |
| "la boîte de dialogue Nouveau dictionnaire dans laquelle vous pouvez créer un " |
| "nouveau dictionnaire.</ahelp>" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10595.help.text |
| msgctxt "06201000.xhp#par_idN10595.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10599.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Enter a " |
| "name for the dictionary.</ahelp> To display the new dictionary in the <emph" |
| ">User-defined dictionaries</emph> list box, click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT:ED_DICTNAME\">" |
| "Saisissez un nom pour le dictionnaire.</ahelp> Pour afficher le nouveau " |
| "dictionnaire dans la zone de liste <emph>Dictionnaires de " |
| "l'utilisateur</emph> cliquez sur <emph>OK</emph>." |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN105B5.help.text |
| msgctxt "06201000.xhp#par_idN105B5.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN105B9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_EDIT\">Opens " |
| "the <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Edit Custom Dictionary</link> " |
| "dialog where you can edit any user-defined dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_EDIT\">Ouvre " |
| "la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Éditer le " |
| "dictionnaire personnalisé</link> dans laquelle vous pouvez éditer tout " |
| "dictionnaire défini par l'utilisateur.</ahelp>" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN105DE.help.text |
| msgctxt "06201000.xhp#par_idN105DE.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN105E2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_DELETE\">" |
| "Deletes the selected user-defined dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_DELETE\">" |
| "Supprime le dictionnaire défini par l'utilisateur sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN105F1.help.text |
| msgctxt "06201000.xhp#par_idN105F1.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN105F5.help.text |
| msgid "Specifies additional options for all dictionaries." |
| msgstr "Spécifie des options supplémentaires pour tous les dictionnaires." |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10600.help.text |
| msgid "Ignore post-positional word" |
| msgstr "Ignorer les postpositions" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10604.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_IGNOREPOST\">" |
| "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a " |
| "dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_IGNOREPOST\">" |
| "Ignore les caractères de position à la fin des mots coréens lors de la " |
| "recherche dans un dictionnaire.</ahelp>" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN1061B.help.text |
| msgid "Close Conversion dialog automatically after replacement" |
| msgstr "" |
| "Fermer la boîte de dialogue de conversion automatiquement après le " |
| "remplacement" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN1061F.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOCLOSE\">Closes " |
| "the Hangul/Hanja Conversion dialog box after you click <emph>Ignore</emph>, " |
| "<emph>Always Ignore</emph>, <emph>Replace</emph>, or <emph>Always " |
| "Replace</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOCLOSE\">Ferme " |
| "la boîte de dialogue de conversion Hangul/Hanja après que vous ayez cliqué " |
| "sur <emph>Ignorer</emph>, <emph>Toujours ignorer</emph>, " |
| "<emph>Remplacer</emph>, ou <emph>Toujours remplacer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10636.help.text |
| msgid "Show entries recently used first" |
| msgstr "Afficher en premier les dernières entrées utilisées" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN1063A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_SHOWRECENTLYFIRST\"" |
| ">Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the " |
| "first entry on the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_SHOWRECENTLYFIRST\"" |
| ">Affiche la suggestion de remplacement sélectionnée la dernière fois comme " |
| "première entrée de la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10651.help.text |
| msgid "Replace all unique entries automatically" |
| msgstr "Remplacer automatiquement toutes les entrées uniques" |
| |
| #: 06201000.xhp%23par_idN10655.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOREPLACEUNIQUE\"" |
| ">Automatically replaces words that only have one suggested word " |
| "replacement.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOREPLACEUNIQUE\"" |
| ">Remplace automatiquement les mots qui ont seulement un mot de remplacement " |
| "suggéré.</ahelp>" |
| |
| #: 02100200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Attributes" |
| msgstr "Attributs" |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3154422.1.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154422.1.help.text" |
| msgid "Attributes" |
| msgstr "Attributs" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3153331.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:" |
| "BTN_ATTRIBUTE\">Choose the text attributes that you want to search for. For " |
| "example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of " |
| "text that do not use the default font are found. All text that has a " |
| "directly coded font attribute, and all text where a style switches the font " |
| "attribute, are found. </ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:" |
| "BTN_ATTRIBUTE\">Choisissez les attributs de texte à rechercher. Par exemple, " |
| "si vous recherchez l'attribut <emph>Police</emph>, l'application détecte " |
| "toutes les occurrences du texte qui n'utilisent pas la police de base. " |
| "L'application détecte en outre le texte contenant des attributs de " |
| "caractères directement codés et le texte dans lequel les styles modifient " |
| "les attributs de caractères. </ahelp></variable>" |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3150944.6.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3150944.6.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3151384.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SEARCHATTR_CTL_ATTR\">Select the attributes that you want " |
| "to search for.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SEARCHATTR_CTL_ATTR\">Sélectionnez les attributs à " |
| "rechercher.</ahelp>" |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3149245.56.help.text |
| msgid "Keep with Next Paragraph" |
| msgstr "Conserver avec le paragraphe suivant" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3154760.57.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Keep With Next Paragraph</emph> attribute." |
| msgstr "Recherche l'attribut <emph>Conserver avec le paragraphe suivant</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3145068.40.help.text |
| msgid "Split Paragraph" |
| msgstr "Scinder le paragraphe" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3147560.41.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Do not split paragraph</emph> attribute." |
| msgstr "Recherche l'attribut <emph>Ne pas scinder le paragraphe</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3156435.52.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3156435.52.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Espacement" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3150866.53.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Spacing</emph> (top, bottom) attribute." |
| msgstr "" |
| "Recherche l'attribut <emph>Espacement</emph> (avant le paragraphe, après le " |
| "texte)." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3154071.38.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154071.38.help.text" |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Alignement" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3154365.39.help.text |
| msgid "" |
| "Finds the <emph>Alignment</emph> (left, right, centered, justified) " |
| "attribute." |
| msgstr "" |
| "Recherche l'attribut <emph>Alignement</emph> (à gauche, à droite, centré, " |
| "justifié)." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3145171.8.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3145171.8.help.text" |
| msgid "Effects" |
| msgstr "Effets" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3149203.9.help.text |
| msgid "" |
| "Finds characters that use the <emph>Capital, Lowercase, Small capitals, " |
| "</emph>and <emph>Title </emph>character attributes." |
| msgstr "" |
| "Recherche les caractères utilisant les attributs <emph>Majuscules, " |
| "Minuscules, Petites majuscules</emph> et <emph>Caractères du titre</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3148676.60.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148676.60.help.text" |
| msgid "Blinking" |
| msgstr "Clignotant" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3153193.61.help.text |
| msgid "Finds characters use the <emph>Blinking</emph> attribute." |
| msgstr "Recherche les caractères utilisant l'attribut <emph>Clignotant</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3153968.14.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3153968.14.help.text" |
| msgid "Strikethrough" |
| msgstr "Barré" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3145746.15.help.text |
| msgid "" |
| "Finds characters that use the <emph>Strikethrough</emph> (single or double) " |
| "attribute." |
| msgstr "" |
| "Recherche les caractères utilisant l'attribut <emph>Barré</emph> (simple ou " |
| "double)." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3156422.50.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3156422.50.help.text" |
| msgid "Indent" |
| msgstr "Retrait" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3150449.51.help.text |
| msgid "" |
| "Finds the <emph>Indent</emph> (from left, from right, first line) attribute." |
| msgstr "" |
| "Recherche l'attribut <emph>Retrait</emph> (avant le texte, après le texte, " |
| "première ligne)." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3145203.44.help.text |
| msgid "Widows" |
| msgstr "Veuves" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3153105.45.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Widow Control</emph> attribute." |
| msgstr "Recherche l'attribut <emph>Traitement des veuves</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3149560.22.help.text |
| msgid "Kerning" |
| msgstr "Crénage" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3155132.23.help.text |
| msgid "" |
| "Finds <emph>Spacing</emph> (standard, expanded, condensed) attributes and " |
| "Pair Kerning." |
| msgstr "" |
| "Recherche les attributs <emph>Espacement</emph> (stantard, étendu, condensé) " |
| "et paires de crénage." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3145261.12.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3145261.12.help.text" |
| msgid "Outline" |
| msgstr "Contour" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3153143.13.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Outline</emph> attribute." |
| msgstr "Recherche l'attribut <emph>Soulignage</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3148575.16.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148575.16.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3146922.17.help.text |
| msgid "" |
| "Finds characters using the <emph>Normal, Superscript</emph> or <emph>" |
| "Subscript </emph>attributes." |
| msgstr "" |
| "Recherche les caractères utilisant les attributs <emph>Normal, " |
| "Exposant</emph> ou <emph>Indice</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3156062.62.help.text |
| msgid "Register-true" |
| msgstr "Contrôle de repérage" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3152886.63.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Register-true</emph> attribute." |
| msgstr "Recherche l'attribut <emph>Contrôle de repérage</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3159196.64.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3159196.64.help.text" |
| msgid "Relief" |
| msgstr "Relief" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3146120.65.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Relief </emph>attribute." |
| msgstr "Recherche l'attribut <emph>Relief</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3154014.66.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154014.66.help.text" |
| msgid "Rotation" |
| msgstr "Rotation" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3150873.67.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Rotation</emph> attribute." |
| msgstr "Recherche l'attribut <emph>Rotation</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3152576.28.help.text |
| msgid "Shadowed" |
| msgstr "Ombré" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3150104.29.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Shadowed</emph> attribute." |
| msgstr "Recherche l'attribut <emph>Ombré</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3159156.18.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3159156.18.help.text" |
| msgid "Font" |
| msgstr "Police" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3154320.19.help.text |
| msgid "Finds any instance where the default font was changed." |
| msgstr "" |
| "Recherche toute occurrence dans laquelle la police par défaut a été modifiée." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3151113.10.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3151113.10.help.text" |
| msgid "Font Color" |
| msgstr "Couleur de police" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3149664.11.help.text |
| msgid "Finds any instance where the default font color was changed." |
| msgstr "" |
| "Recherche toute occurrence dans laquelle la couleur de police par défaut a " |
| "été modifiée." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3152794.20.help.text |
| msgid "Font Size" |
| msgstr "Taille" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3150962.21.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Font size/Font height</emph> attribute." |
| msgstr "Recherche l'attribut <emph>Taille</emph> de la police." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3163717.32.help.text |
| msgid "Font Weight" |
| msgstr "Graisse" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3150593.33.help.text |
| msgid "" |
| "Finds the <emph>Bold</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute." |
| msgstr "Recherche l'attribut <emph>Gras</emph> ou <emph>Italique gras</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3146928.26.help.text |
| msgid "Font Posture" |
| msgstr "Inclinaison" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3154097.27.help.text |
| msgid "" |
| "Finds the <emph>Italic</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute." |
| msgstr "" |
| "Recherche l'attribut <emph>Italique</emph> ou <emph>Italique gras</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3148388.42.help.text |
| msgid "Orphans" |
| msgstr "Orphelines" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3156737.43.help.text |
| msgid "" |
| "Finds the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">Orphan " |
| "Control</link> attribute." |
| msgstr "" |
| "Recherche l'attribut <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">" |
| "Traitement des orphelines</link>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3153159.54.help.text |
| msgid "Page Style" |
| msgstr "Style de page" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3147045.55.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Break With Page Style</emph> attribute." |
| msgstr "Recherche l'attribut <emph>Sauts - Avec le style de page</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3147124.48.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3147124.48.help.text" |
| msgid "Hyphenation" |
| msgstr "Coupure des mots" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3153877.49.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Hyphenation</emph> attribute." |
| msgstr "Recherche l'attribut <emph>Coupure des mots</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3148773.68.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148773.68.help.text" |
| msgid "Scale" |
| msgstr "Échelle" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3147396.69.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Scale </emph>attribute." |
| msgstr "Recherche l'attribut <emph>Échelle</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3148455.24.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148455.24.help.text" |
| msgid "Language" |
| msgstr "Langue" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3150716.25.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Language</emph> attribute (for spelling)." |
| msgstr "Recherche l'attribut <emph>Langue</emph> (pour l'orthographe)." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3154511.46.help.text |
| msgid "Tab Stops" |
| msgstr "Tabulations" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3151037.47.help.text |
| msgid "Finds paragraphs that use an additional tab set." |
| msgstr "" |
| "Recherche les paragraphes utilisant un jeu de tabulations supplémentaire." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3154164.30.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154164.30.help.text" |
| msgid "Underline" |
| msgstr "Soulignage" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3148566.31.help.text |
| msgid "" |
| "Finds characters that use the <emph>Underlined</emph> attribute (single, " |
| "double, or dotted)." |
| msgstr "" |
| "Recherche les caractères utilisant l'attribut <emph>Soulignage</emph> (" |
| "simple, double ou pointillé)." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3153099.70.help.text |
| msgid "Vertical text alignment" |
| msgstr "Alignement vertical du texte" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3145650.71.help.text |
| msgid "Finds the <emph>Vertical text alignment </emph>attribute." |
| msgstr "Recherche l'attribut <emph>Alignement vertical du texte</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3147259.34.help.text |
| msgid "Individual Words" |
| msgstr "Mot par mot" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3156438.35.help.text |
| msgid "" |
| "Finds individual words that use the underlined or the strikethrough " |
| "attribute." |
| msgstr "" |
| "Recherche les mots utilisant l'attribut de soulignage ou l'attribut barré." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3153948.58.help.text |
| msgid "Character background" |
| msgstr "Trame de fond" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3145300.59.help.text |
| msgid "Finds characters that use the <emph>Background</emph> attribute." |
| msgstr "" |
| "Recherche les caractères utilisant l'attribut <emph>Arrière-plan</emph>." |
| |
| #: 02100200.xhp%23hd_id3146791.36.help.text |
| msgctxt "02100200.xhp#hd_id3146791.36.help.text" |
| msgid "Line Spacing" |
| msgstr "Interligne" |
| |
| #: 02100200.xhp%23par_id3146912.37.help.text |
| msgid "" |
| "Finds the <emph>Line spacing</emph> (single line, 1.5 lines, double, " |
| "proportional, at least, lead) attribute." |
| msgstr "" |
| "Recherche l'attribut <emph>Interligne</emph> (simple, 1,5 ligne, double, " |
| "proportionnel, minimum, typographique)." |
| |
| #: 04050000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04050000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Comment" |
| msgstr "Commentaire" |
| |
| #: 04050000.xhp%23bm_id3154100.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>comments;inserting/editing/deleting/printing</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>inserting; comments</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>editing; comments</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>deleting;comments</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>Navigator;comments</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>printing;comments</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>records; inserting comments </bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>remarks, see also comments</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Commentaires;insertion/édition/suppression/impression</bookma" |
| "rk_value><bookmark_value>Insertion;commentaires</bookmark_value><bookmark_val" |
| "ue>Édition;commentaires</bookmark_value><bookmark_value>Suppression;commentai" |
| "res</bookmark_value><bookmark_value>Navigateur;commentaires</bookmark_value><" |
| "bookmark_value>Impression;commentaires</bookmark_value><bookmark_value>Enregi" |
| "strements;insertion de commentaires</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Remarques, voir aussi commentaires</bookmark_value>" |
| |
| #: 04050000.xhp%23hd_id3154100.1.help.text |
| msgctxt "04050000.xhp#hd_id3154100.1.help.text" |
| msgid "Comment" |
| msgstr "Commentaire" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id3151100.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">" |
| "Inserts a comment.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">" |
| "Insère un commentaire.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04050000.xhp%23hd_id9851680.help.text |
| msgid "Inserting comments" |
| msgstr "Insertion de commentaires" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id1830500.help.text |
| msgid "" |
| "In Writer, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> or " |
| "the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</c" |
| "aseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C key " |
| "combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A " |
| "comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of " |
| "your comment. A line connects anchor and comment box." |
| msgstr "" |
| "Dans Writer, la commande <item type=\"menuitem\">Insertion - " |
| "Commentaire</item> ou la combinaison de touches <switchinline select=\"sys\"" |
| "><caseinline select=\"MAC\">Commande+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+A" |
| "lt</defaultinline></switchinline>+N insère un commentaire ancré à la " |
| "position actuelle du curseur. Une zone de commentaire est affichée dans la " |
| "marge de la page et dans laquelle vous pouvez saisir le texte du " |
| "commentaire. Une ligne connecte l'ancre et la zone de commentaire." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id0915200910571516.help.text |
| msgid "" |
| "In Calc, Draw, and Impress, the command <item type=\"menuitem\">Insert - " |
| "Comment</item> inserts a comment." |
| msgstr "" |
| "Dans Calc, Draw et Impress, la commande <item type=\"menuitem\">Insertion - " |
| "Commentaire</item> insère un commentaire." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id1831.help.text |
| msgid "" |
| "The author name and the date and time of creating this comment is shown at " |
| "the bottom of the comment box." |
| msgstr "" |
| "Le nom de l'auteur, la date et l'heure de la création de ce commentaire sont " |
| "affichés en bas de la zone de commentaire. " |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id6718649.help.text |
| msgid "" |
| "The comments by different authors get different colors. Choose <item type=\"" |
| "menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - User Data</item> to " |
| "enter your name so that it can show up as the comment author." |
| msgstr "" |
| "Les commentaires faits par différents auteurs ont des couleurs différentes. " |
| "Choisissez <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils -" |
| " Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Données " |
| "d'identité</item> pour saisir votre nom afin qu'il apparaisse comme auteur " |
| "du commentaire." |
| |
| #: 04050000.xhp%23hd_id2929166.help.text |
| msgid "Editing comments" |
| msgstr "Édition de commentaires" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id5201879.help.text |
| msgid "" |
| "Every user with write permission to the document can edit and delete " |
| "comments of all authors." |
| msgstr "" |
| "Chaque utilisateur ayant les droits d'écriture dans le document texte peut " |
| "éditer et supprimer les commentaires de tous les auteurs." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id2571794.help.text |
| msgid "" |
| "The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a " |
| "menu with some commands to delete comments." |
| msgstr "" |
| "La zone de commentaire contient une icône avec une flèche vers le bas. " |
| "Cliquez sur cette icône pour ouvrir un menu contenant certaines commandes de " |
| "suppression des commentaires." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id0522200809383431.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete the current comment.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Supprime le commentaire actif.</ahelp>" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id0522200809383485.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments by this author in " |
| "the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Supprime tous les commentaires de cet " |
| "auteur dans le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id0522200809383428.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments in the current " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Supprime tous les commentaires du " |
| "document actif.</ahelp>" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id1857051.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Choose a command to delete the current comment, or all " |
| "comments from the same author as the current comment, or all comments in the " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Choisissez une commande pour supprimer le commentaire " |
| "actif, ou tous les commentaires du même auteur que le commentaire actif ou " |
| "encore tous les commentaires du document.</ahelp>" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id0305200911090684.help.text |
| msgid "" |
| "If the comment in a text document was written by another author, there is a " |
| "Reply command in the context menu. <ahelp hid=\".\">This command inserts a " |
| "new comment adjacent to the comment to which you want to reply.</ahelp> The " |
| "comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the " |
| "new comment. Save and send your document to other authors, then those " |
| "authors can add replies, too." |
| msgstr "" |
| "Si le commentaire a été écrit par un autre auteur, une commande Répondre est " |
| "présente dans le menu contextuel. <ahelp hid=\".\">Cette commande insère un " |
| "nouveau commentaire adjacent à celui auquel vous voulez répondre.</ahelp> " |
| "L'ancre de commentaire est la même pour les deux commentaires. Saisissez le " |
| "texte de la réponse dans le nouveau commentaire. Enregistrez et envoyez le " |
| "document aux autres auteurs, ces auteurs pourront alors également ajouter " |
| "une réponse. " |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id0804200803435883.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Use <item type=\"menuitem\">View - Comments</item> to show " |
| "or hide all comments (not available in Calc).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Utilisez <item type=\"menuitem\">Affichage - " |
| "Commentaires</item> pour afficher ou masquer tous les commentaires (non " |
| "disponible dans Calc).</ahelp>" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id0302200901430918.help.text |
| msgid "" |
| "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include " |
| "the comments texts in your searches." |
| msgstr "" |
| "Dans la boîte de dialogue Rechercher & Remplacer, sélectionnez pour inclure " |
| "les textes des commentaires dans vos recherches." |
| |
| #: 04050000.xhp%23hd_id3445539.help.text |
| msgid "Navigating from comment to comment in text documents" |
| msgstr "Naviguer d'un commentaire à l'autre dans les documents texte" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id4271370.help.text |
| msgid "" |
| "When the cursor is inside a comment, you can press <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ct" |
| "rl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down to jump to the next comment, " |
| "or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Opti" |
| "on</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page " |
| "Up to jump to the previous comment." |
| msgstr "" |
| "Lorsque le curseur est à l'intérieur d'un commentaire, vous pouvez appuyez " |
| "sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande+Option</" |
| "caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page " |
| "suivante pour passer au commentaire suivant ou appuyer sur <switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande+Option</caseinline><defaul" |
| "tinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page précédente pour passer " |
| "au commentaire précédent." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id2116153.help.text |
| msgid "" |
| "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to " |
| "jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small " |
| "Navigation window below the vertical scrollbar to jump from one comment " |
| "anchor to the next comment anchor." |
| msgstr "" |
| "Lorsque le curseur est à l'intérieur d'un texte normal, pressez les touches " |
| "mentionnées ci-dessus pour sauter à l'appel de commentaire précédent ou " |
| "suivant. Vous pouvez aussi utiliser le petite fenêtre de navigation en bas " |
| "de la barre de défilement verticale pour sauter d'un appel de commentaire à " |
| "l'appel de commentaire suivant." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id5381328.help.text |
| msgid "" |
| "You can also open the Navigator to see a list of all comments. Right-click a " |
| "comment name in the Navigator to edit or delete the comment." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également ouvrir le Navigateur pour voir la liste de tous les " |
| "commentaires. Faites un clic avec le bouton droit sur le nom d'un " |
| "commentaire dans le Navigateur pour éditer ou supprimer le commentaire." |
| |
| #: 04050000.xhp%23hd_id5664235.help.text |
| msgid "Printing comments" |
| msgstr "Impression de commentaires" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id2254402.help.text |
| msgid "" |
| "To change the printing option for comments for all your text documents, " |
| "choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - " |
| "Print</item>." |
| msgstr "" |
| "Pour modifier les options d'impression des commentaires pour tous les " |
| "documents texte, choisissez choose <item type=\"menuitem\">Outils - Options -" |
| " %PRODUCTNAME Writer - Imprimer</item>." |
| |
| #: 04050000.xhp%23hd_id0915200910571612.help.text |
| msgid "Comments in spreadsheets" |
| msgstr "Commentaires dans les feuilles de calcul" |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id3166460.6.help.text |
| msgid "" |
| "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter " |
| "your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the " |
| "position of a comment. To display the comment permanently, right-click the " |
| "cell, and choose <emph>Show Comment</emph>." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous attachez un commentaire à une cellule, une légende apparaît " |
| "dans laquelle vous pouvez saisir du texte. Un petit carré dans le coin " |
| "supérieur droit de la cellule marque la position du commentaire. Pour " |
| "afficher le commentaire de façon permanente, faites un clic avec le bouton " |
| "droit de la souris dans la cellule et choisissez <emph>Afficher le " |
| "commentaire</emph>." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id8336741.help.text |
| msgid "" |
| "To change the object properties of a comment, for example the background " |
| "color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the " |
| "comment (do not double-click the text)." |
| msgstr "" |
| "Pour modifier les propriétés d'objet d'un commentaire, par exemple la " |
| "couleur d'arrière-plan, choisissez <emph>Afficher le commentaire</emph> " |
| "comme ci-dessus, puis faites un clic avec le bouton droit de la souris sur " |
| "le commentaire (ne faites pas un double-clic sur le texte)." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id3155390.7.help.text |
| msgid "" |
| "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment " |
| "that is not shown permanently, click in the cell that contains the comment, " |
| "and then choose <emph>Insert - Comment</emph>. To specify the formatting of " |
| "the comment text, right-click the comment text in edit mode." |
| msgstr "" |
| "Pour éditer un commentaire affiché, double cliquez sur le texte du " |
| "commentaire. Pour éditer un commentaire qui n'est pas affiché de façon " |
| "permanente, cliquez dans la cellule qui contient le commentaire, puis " |
| "choisissez <emph>Insertion - Commentaire</emph>. Pour spécifier le formatage " |
| "du texte du commentaire, faites un clic avec le bouton droit de la souris " |
| "sur le texte du commentaire en mode édition." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_idN107A1.help.text |
| msgid "" |
| "To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the " |
| "comment." |
| msgstr "" |
| "Pour modifier la position ou la taille d'un commentaire, glissez la bordure " |
| "ou le coin du commentaire." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id9499496.help.text |
| msgid "" |
| "To delete a comment, right-click the cell, then choose <emph>Delete " |
| "Comment</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour supprimer un commentaire, faites un clic avec le bouton droit de la " |
| "souris sur la cellule, puis choisissez <emph>Supprimer le commentaire</emph>." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id2036805.help.text |
| msgid "" |
| "You can also right-click a comment name in the Navigator window to choose " |
| "some editing commands." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également cliquer avec le bouton droit de la souris sur le nom " |
| "du commentaire, dans la fenêtre du Navigateur, pour choisir certaines " |
| "commandes d'édition. " |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id3153716.8.help.text |
| msgid "" |
| "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose <emph>" |
| "Format - Page</emph>, and then click the <emph>Sheet</emph> tab." |
| msgstr "" |
| "Pour définir les options d'impression des commentaires dans les feuilles de " |
| "calcul, choisissez <emph>Format - Page</emph> puis cliquez sur l'onglet " |
| "<emph>Classeur</emph>." |
| |
| #: 04050000.xhp%23par_id2419507.help.text |
| msgid "" |
| "In Impress, you can choose to use the Notes view to write a page of notes " |
| "for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides. " |
| msgstr "" |
| "Dans Impress, vous pouvez choisir le mode Notes pour écrire une page de " |
| "notes pour chaque diapo. De plus, vous pouvez insérer des commentaires dans " |
| "vos diapos." |
| |
| #: 05040100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05040100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Organizer" |
| msgstr "Gestion" |
| |
| #: 05040100.xhp%23bm_id3153383.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>organizing; styles</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>styles; organizing</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Gestion;styles</bookmark_value><bookmark_value>Styles;gestion" |
| "</bookmark_value>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23hd_id3153383.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Organizer\"" |
| ">Organizer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Gestion\">Gestion</link>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3147588.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MANAGE_STYLES\">Set the options for the selected " |
| "style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MANAGE_STYLES\">Définissez les options du style " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23hd_id3149525.3.help.text |
| msgctxt "05040100.xhp#hd_id3149525.3.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3160481.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_NAME\">Displays the name of the " |
| "selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a " |
| "name for the style. You cannot change the name of a predefined style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_NAME\">Affiche le nom du style " |
| "sélectionné. Si vous créez ou modifiez un style personnalisé, saisissez le " |
| "nom que vous souhaitez lui assigner. Vous ne pouvez pas changer le nom d'un " |
| "style prédéfini.</ahelp>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23hd_id3153750.13.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoUpdate " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Actualisation " |
| "automatique</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3153749.14.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SFX2:CHECKBOX:TP_MANAGE_STYLES:CB_AUTO\">Updates the style when you apply " |
| "direct formatting to a paragraph using this style in your document. The " |
| "formatting of all paragraphs using this style is automatically " |
| "updated.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SFX2:CHECKBOX:TP_MANAGE_STYLES:CB_AUTO\">Actualise le style lorsque vous " |
| "appliquez un formatage direct à un paragraphe en utilisant ce style dans " |
| "votre document. Le formatage de tous les paragraphes utilisant ce style est " |
| "automatiquement actualisé.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id0107200910584081.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Updates the style when you apply " |
| "direct formatting to a paragraph using this style in your document. The " |
| "formatting of all paragraphs using this style is automatically " |
| "updated.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Actualise le style lorsque vous " |
| "appliquez un formatage directe à un paragraphe utilisant ce style dans votre " |
| "document. Le formatage de tous les paragraphes utilisant ce style est " |
| "automatiquement actualisé.</ahelp>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23hd_id3155392.5.help.text |
| msgid "Next Style" |
| msgstr "Style suivant" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3155941.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_NEXT\">Select an existing " |
| "style that you want to follow the current style in your document. For " |
| "paragraph styles, the next style is applied to the paragraph that is created " |
| "when you press Enter. For page styles, the next style is applied when a new " |
| "page is created.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_NEXT\">Sélectionnez le style à " |
| "appliquer après le style actif de votre document. Pour les styles de " |
| "paragraphes, le style suivant est appliqué au paragraphe qui est créé " |
| "lorsque vous appuyez sur la touche Entrée. Pour les styles de pages, le " |
| "style suivant est appliqué lors de la création d'une page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23hd_id3163802.7.help.text |
| msgid "Linked with" |
| msgstr "Lié à" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3166461.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_BASE\">Select an existing " |
| "style that you want to base the new style on, or select none to define your " |
| "own style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_BASE\">Pour définir un nouveau " |
| "style, vous pouvez soit vous inspirer d'un style existant, soit créer votre " |
| "propre style.</ahelp>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23hd_id3148474.9.help.text |
| msgctxt "05040100.xhp#hd_id3148474.9.help.text" |
| msgid "Category" |
| msgstr "Catégorie" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3159269.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_REGION\">Displays the category " |
| "for the current style. If you are creating or modifying a new style, select " |
| "'Custom Style' from the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_REGION\">Affiche la catégorie " |
| "du style actif. Si vous créez ou modifiez un nouveau style, sélectionnez " |
| "'Style personnalisé' dans la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3150771.17.help.text |
| msgid "You cannot change the category for a predefined style." |
| msgstr "Vous ne pouvez pas changer la catégorie d'un style prédéfini." |
| |
| #: 05040100.xhp%23hd_id3153717.11.help.text |
| msgid "Contains" |
| msgstr "Contient" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3154306.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_DESC\">Describes the " |
| "relevant formatting used in the current style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_DESC\">Décrit le " |
| "formatage adéquat du style actif.</ahelp>" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_idN1072D.help.text |
| msgid "Assign Shortcut Key" |
| msgstr "Assigner un raccourcis clavier" |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_idN10731.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab page where you can " |
| "assign a shortcut key to the current Style." |
| msgstr "" |
| "Ouvre l'onglet <emph>Outils - Personnaliser - Clavier</emph>, à partir " |
| "duquel vous pouvez assigner un raccourci clavier au style actif." |
| |
| #: 05040100.xhp%23par_id3145085.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Update Style\">Update " |
| "Style</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Actualiser le style\">" |
| "Actualiser le style</link>" |
| |
| #: webhtml.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Preview in Web Browser" |
| msgstr "Aperçu dans le navigateur Web" |
| |
| #: webhtml.xhp%23hd_id3901181.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Preview in Web Browser</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Aperçu dans le navigateur " |
| "Web</link>" |
| |
| #: webhtml.xhp%23par_id8309274.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Creates a temporary copy of the current document in HTML " |
| "format, opens the system default Web browser, and displays the HTML file in " |
| "the Web browser.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Crée une copie temporaire du document actif au format HTML, " |
| "ouvre le navigateur Web par défaut du système et affiche le fichier HTML " |
| "dans un navigateur Web.</ahelp>" |
| |
| #: webhtml.xhp%23par_id9186681.help.text |
| msgid "" |
| "The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you " |
| "can select in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When " |
| "you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted." |
| msgstr "" |
| "La copie formatée en HTML est écrite dans le dossier de fichiers temporaires " |
| "que vous pouvez sélectionner dans <item type=\"menuitem\"><switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Chemins</item>. " |
| "Lorsque vous quittez %PRODUCTNAME, le fichier HTML sera supprimé." |
| |
| #: webhtml.xhp%23par_id5871150.help.text |
| msgid "" |
| "You can set the HTML export filter options by choosing <item type=\"" |
| "menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML " |
| "Compatibility</item>." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez définir les options de filtre d'export HTML en choisissant <item " |
| "type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Chargement/enregistrement - " |
| "Compatibilité HTML</item>." |
| |
| #: 01100500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Internet" |
| msgstr "Internet" |
| |
| #: 01100500.xhp%23bm_id3145669.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>auto reloading HTML " |
| "documents</bookmark_value><bookmark_value>reloading; HTML documents, " |
| "automatically</bookmark_value><bookmark_value>loading; HTML documents, " |
| "automatically</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; auto " |
| "reloading</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Rechargement automatique des documents " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>Rechargement;automatique des documents " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>Chargement;automatique des documents " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>Documents HTML;rechargement " |
| "automatique</bookmark_value>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3147588.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3148731.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DOCINFORELOAD\">Sets the refresh and redirect options for " |
| "an HTML page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DOCINFORELOAD\">Définit les options d'actualisation et de " |
| "transfert d'une page HTML.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3156027.26.help.text |
| msgid "Do not refresh automatically" |
| msgstr "Ne pas actualiser automatiquement" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3152924.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_NOAUTOUPDATE\">User must " |
| "refresh the page manually.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_NOAUTOUPDATE\">" |
| "L'utilisateur doit réactualiser la page manuellement.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3145669.5.help.text |
| msgid "Refresh this document" |
| msgstr "Actualiser ce document" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3153528.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_RELOADUPDATE\">Reloads the " |
| "HTML page after the number of seconds that you enter in the " |
| "<emph>seconds</emph> box. To observe the result, open the page in a " |
| "browser.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_RELOADUPDATE\">Recharge la " |
| "page HTML une fois que s'est écoulée la durée exprimée en secondes dans la " |
| "zone <emph>secondes</emph>. Ouvrez la page dans un navigateur pour consulter " |
| "le résultat.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3155535.7.help.text |
| msgid "Seconds" |
| msgstr "Secondes" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3157958.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_DOCINFORELOAD:ED_SECONDS\">Enter the " |
| "number of seconds to wait before the page is reloaded.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_DOCINFORELOAD:ED_SECONDS\">Saisissez le " |
| "nombre de secondes qui doivent s'écouler avant le rechargement de la " |
| "page.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3148538.28.help.text |
| msgid "Redirect from this document" |
| msgstr "Transférer depuis ce document" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3153662.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Loads a " |
| "page that you specify after the number of seconds that you enter in the " |
| "<emph>seconds </emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Charge la " |
| "page HTML une fois que s'est écoulée la durée exprimée en secondes dans la " |
| "zone <emph>secondes</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3147335.30.help.text |
| msgid "after ... seconds" |
| msgstr "après ... secondes" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3145315.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Enter the " |
| "number of seconds to wait before redirecting the browser to a different " |
| "file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Saisissez " |
| "le nombre de secondes qui doivent s'écouler avant de rediriger le navigateur " |
| "vers un autre fichier.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3153127.9.help.text |
| msgid "to URL" |
| msgstr "à l'URL" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3153349.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Enter the URL address of " |
| "the file that you want to open.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Saisissez l'adresse URL du " |
| "fichier que vous souhaitez ouvrir.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3154306.32.help.text |
| msgctxt "01100500.xhp#hd_id3154306.32.help.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3150976.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Locate the file that you " |
| "want to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Localisez le fichier que " |
| "vous souhaitez ouvrir et cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23hd_id3150771.11.help.text |
| msgid "to frame" |
| msgstr "au cadre" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3149514.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:TP_DOCINFORELOAD:LB_DEFAULT\">If the current HTML " |
| "page uses frames, select the name of the <link href=\"text/shared/00/" |
| "00000002.xhp#frame\" name=\"target frame\">target frame</link> where you " |
| "want the file to be loaded.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:TP_DOCINFORELOAD:LB_DEFAULT\">Si la page HTML " |
| "active comporte des cadres, sélectionnez le nom du <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000002.xhp#frame\" name=\"cadre cible\">cadre cible</link> " |
| "devant accueillir le fichier chargé.</ahelp>" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3155922.24.help.text |
| msgid "Name of Frame" |
| msgstr "Nom du cadre" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3154924.25.help.text |
| msgid "Definition" |
| msgstr "Définition" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3159413.14.help.text |
| msgid "Named entries" |
| msgstr "Entrées nommés" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3154935.15.help.text |
| msgid "File opens in a named frame in the current HTML document." |
| msgstr "Le fichier s'ouvre dans un cadre nommé du document HTML actif." |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3148739.16.help.text |
| msgid "_self" |
| msgstr "_self" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3150358.17.help.text |
| msgid "File opens in the current frame." |
| msgstr "Le fichier s'ouvre dans le cadre actif." |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3151210.18.help.text |
| msgid "_blank" |
| msgstr "_blank" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3152920.19.help.text |
| msgid "File opens in a new page." |
| msgstr "Le fichier s'ouvre dans une nouvelle page." |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3148451.20.help.text |
| msgid "_parent" |
| msgstr "_parent" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3154216.21.help.text |
| msgid "" |
| "File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent " |
| "frame, the current frame is used." |
| msgstr "" |
| "Le fichier s'ouvre dans le cadre parent du cadre actif. S'il n'y a pas de " |
| "cadre parent, le cadre actif est utilisé." |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3154153.22.help.text |
| msgid "_top" |
| msgstr "_top" |
| |
| #: 01100500.xhp%23par_id3150288.23.help.text |
| msgid "File opens in the topmost frame in the hierarchy." |
| msgstr "" |
| "Le fichier s'ouvre dans le cadre situé le plus en haut dans la hiérarchie." |
| |
| #: 06140500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06140500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Events" |
| msgstr "Événements" |
| |
| #: 06140500.xhp%23bm_id3152427.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>customizing; events</bookmark_value><bookmark_value>events; " |
| "customizing</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Personnalisation;événements</bookmark_value><bookmark_value>É" |
| "vénements;personnalisation</bookmark_value>" |
| |
| #: 06140500.xhp%23hd_id3152427.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Events</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Événements\"" |
| ">Événements</link>" |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_id3152937.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Assigns macros to program " |
| "events. The assigned macro runs automatically every time the selected event " |
| "occurs.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Assigne des macros à des " |
| "événements de programme. La macro assignée s'éxécute automatiquement chaque " |
| "fois que l'événement sélectionné intervient. </ahelp></variable>" |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_id317748820.help.text |
| msgid "" |
| "The dialog box has reduced functionality when called from the Edit-Sheet " |
| "menu of a spreadsheet." |
| msgstr "" |
| "La boîte de dialogue a des fonctionnalités réduites lorsqu'elle est appelée " |
| "à partir du menu Édition - Feuille du classeur. " |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_idN1060A.help.text |
| msgctxt "06140500.xhp#par_idN1060A.help.text" |
| msgid "Save In" |
| msgstr "Enregistrer dans" |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_idN1060E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"705547787\">Select first where to save the event binding, in " |
| "the current document or in %PRODUCTNAME.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"705547787\">Sélectionnez d'abord où enregistrer la liaison de " |
| "l'événement, dans le document actif ou dans %PRODUCTNAME.</ahelp>" |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_id3153662.36.help.text |
| msgid "" |
| "A macro that is saved with a document can only be run when that document is " |
| "opened." |
| msgstr "" |
| "Une macro enregistrée avec un document ne peut être exécutée que quand ce " |
| "document est ouvert." |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_idN1061A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"40000\">The big list box lists the events and the assigned " |
| "macros. After you selected the location in the <emph>Save In</emph> list " |
| "box, select an event in the big list box. Then click <emph>Assign " |
| "Macro</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"40000\">La grande zone de liste liste les événements et les " |
| "macros assignées. Après avoir sélectionné l'emplacement dans la zone de " |
| "liste <emph>Enregistrer dans</emph>, sélectionnez un événement dans la " |
| "grande zone de liste. Puis cliquez sur <emph>Assigner la " |
| "macro</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06140500.xhp%23hd_id3159258.22.help.text |
| msgid "Assign Macro" |
| msgstr "Assigner une macro" |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_id3156152.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_ASSIGN\">Opens the <link " |
| "href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Macro Selector</link> to assign a macro " |
| "to the selected event.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_ASSIGN\">Ouvre le <link href=" |
| "\"text/shared/01/06130000.xhp\">Sélecteur de macro</link> afin d'assigner " |
| "une macro à l'événement sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 06140500.xhp%23hd_id3154046.24.help.text |
| msgid "Remove Macro" |
| msgstr "Supprimer la macro" |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_id3152349.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_DELETE\">Deletes the macro " |
| "assignment for the selected event.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_DELETE\">Supprimer " |
| "l'assignation de la macro à l'événement sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 06140500.xhp%23par_id3159147.38.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"List of events\">List of " |
| "events</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Liste des événements\">" |
| "Liste des événements</link>" |
| |
| #: 02230500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02230500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Merge Document" |
| msgstr "Fusionner le document" |
| |
| #: 02230500.xhp%23hd_id3149000.1.help.text |
| msgctxt "02230500.xhp#hd_id3149000.1.help.text" |
| msgid "Merge Document" |
| msgstr "Fusionner le document" |
| |
| #: 02230500.xhp%23par_id3154408.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"" |
| "visible\">Imports changes made to copies of the same document into the " |
| "original document. Changes made to footnotes, headers, frames and fields are " |
| "ignored.</ahelp></variable> Identical changes are merged automatically." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"" |
| "visible\">Importe les modifications apportées aux copies d'un document dans " |
| "l'original du document. Les modifications apportées aux notes de bas de " |
| "page, en-têtes, cadres et champs sont ignorées.</ahelp></variable> Les " |
| "modifications identiques sont fusionnées automatiquement." |
| |
| #: 05240000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Flip" |
| msgstr "Retourner" |
| |
| #: 05240000.xhp%23bm_id3151264.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>draw objects; flipping</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "flipping draw objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Objets de " |
| "dessin;retournement</bookmark_value><bookmark_value>Retournement d'objets de " |
| "dessin</bookmark_value>" |
| |
| #: 05240000.xhp%23hd_id3151264.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Flip\">Flip</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Retourner\"" |
| ">Retourner</link>" |
| |
| #: 05240000.xhp%23par_id3145759.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Flips the selected object horizontally, or " |
| "vertically.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Retourne l'objet sélectionné horizontalement ou " |
| "verticalement.</ahelp>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05350600.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Material" |
| msgstr "Matériau" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3154349.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Matériau\">Matériau</link>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23par_id3160463.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXFLOAT_3D_BTN_MATERIAL\">Changes the " |
| "coloring of the selected 3D object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXFLOAT_3D_BTN_MATERIAL\">Modifie la " |
| "couleur de l'objet 3D sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3154682.4.help.text |
| msgctxt "05350600.xhp#hd_id3154682.4.help.text" |
| msgid "Material" |
| msgstr "Matériau" |
| |
| #: 05350600.xhp%23par_id3152363.29.help.text |
| msgid "" |
| "Assigns a predefined color scheme or lets you create your own color scheme." |
| msgstr "" |
| "Assigne un jeu de couleurs prédéfini ou vous permet de créer votre propre " |
| "jeu de couleurs." |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3154497.9.help.text |
| msgid "Favorites" |
| msgstr "Favoris" |
| |
| #: 05350600.xhp%23par_id3153303.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_FAVORITES\">Select a " |
| "predefined color scheme, or select <emph>User-defined</emph> to define a " |
| "custom color scheme.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_FAVORITES\">Sélectionnez un " |
| "jeu de couleurs prédéfini ou <emph>Défini par l'utilisateur</emph> pour " |
| "créer un jeu de couleurs personnalisé.</ahelp>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3093440.16.help.text |
| msgid "Object color" |
| msgstr "Couleur d'objet" |
| |
| #: 05350600.xhp%23par_id3157896.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_COLOR\">Select the color " |
| "that you want to apply to the object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_COLOR\">Sélectionnez la " |
| "couleur à appliquer à l'objet.</ahelp>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3147373.18.help.text |
| msgctxt "05350600.xhp#hd_id3147373.18.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through " |
| "the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Sélectionner la " |
| "couleur à partir de la boîte de dialogue des couleurs\">Sélectionner la " |
| "couleur à partir de la boîte de dialogue des couleurs</link>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3147571.19.help.text |
| msgid "Illumination color" |
| msgstr "Couleur lumineuse" |
| |
| #: 05350600.xhp%23par_id3159234.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_EMISSION\">Select the color " |
| "to illuminate the object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_EMISSION\">Sélectionnez la " |
| "couleur pour illuminer l'objet.</ahelp>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3153748.21.help.text |
| msgctxt "05350600.xhp#hd_id3153748.21.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through " |
| "the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Sélectionner la " |
| "couleur dans la boîte de dialogue des couleurs\">Sélectionner la couleur " |
| "dans la boîte de dialogue des couleurs</link>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3154983.22.help.text |
| msgid "Specular" |
| msgstr "Point brillant" |
| |
| #: 05350600.xhp%23par_id3147008.23.help.text |
| msgid "Sets the light reflection properties for the selected object." |
| msgstr "" |
| "Définit les propriétés de réflexion de la lumière pour l'objet sélectionné." |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3150355.24.help.text |
| msgctxt "05350600.xhp#hd_id3150355.24.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Couleur" |
| |
| #: 05350600.xhp%23par_id3151111.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_SPECULAR\">Select the color " |
| "that you want the object to reflect.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_SPECULAR\">Sélectionner la " |
| "couleur que l'objet doit refléter.</ahelp>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3152996.26.help.text |
| msgctxt "05350600.xhp#hd_id3152996.26.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through " |
| "the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Sélectionner la " |
| "couleur dans la boîte de dialogue des couleurs\">Sélectionner la couleur " |
| "dans la boîte de dialogue des couleurs</link>" |
| |
| #: 05350600.xhp%23hd_id3152909.27.help.text |
| msgid "Intensity" |
| msgstr "Intensité" |
| |
| #: 05350600.xhp%23par_id3159256.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXFLOAT_3D_MTR_MAT_SPECULAR_INTENSITY\">" |
| "Enter the intensity of the specular effect.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXFLOAT_3D_MTR_MAT_SPECULAR_INTENSITY\">" |
| "Saisissez l'intensité de brillance.</ahelp>" |
| |
| #: password_dlg.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "password_dlg.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Password" |
| msgstr "Mot de passe" |
| |
| #: password_dlg.xhp%23hd_id3146902.63.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"" |
| ">Password</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Mot de passe\">Mot de " |
| "passe</link>" |
| |
| #: password_dlg.xhp%23par_id3154350.64.help.text |
| msgid "Assigns a password to prevent users from making unauthorized changes." |
| msgstr "" |
| "Assigne un mot de passe pour empêcher les utilisateurs d'effectuer des " |
| "modifications non autorisées." |
| |
| #: password_dlg.xhp%23par_id31222.help.text |
| msgid "The open password must be entered to open the file." |
| msgstr "Le mot de passe d'ouverture doit être saisi pour accéder au fichier." |
| |
| #: password_dlg.xhp%23par_id313339.help.text |
| msgid "The permission password must be entered to edit the document." |
| msgstr "Le mot de passe de permission doit être saisi pour éditer le document." |
| |
| #: password_dlg.xhp%23hd_id3146857.65.help.text |
| msgctxt "password_dlg.xhp#hd_id3146857.65.help.text" |
| msgid "Password" |
| msgstr "Mot de passe" |
| |
| #: password_dlg.xhp%23par_id3150502.62.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_PASSWD_TABLE\">Type a password. A password is case " |
| "sensitive.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_PASSWD_TABLE\">Saisissez un mot de passe. Un mot de passe " |
| "est sensible à la casse.</ahelp>" |
| |
| #: password_dlg.xhp%23hd_id3153029.66.help.text |
| msgctxt "password_dlg.xhp#hd_id3153029.66.help.text" |
| msgid "Confirm" |
| msgstr "Confirmer" |
| |
| #: password_dlg.xhp%23par_id3151100.67.help.text |
| msgctxt "password_dlg.xhp#par_id3151100.67.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez de nouveau le mot de passe</ahelp>" |
| |
| #: password_dlg.xhp%23hd_id3155351.68.help.text |
| msgid "Undoing password protection" |
| msgstr "Annuler la protection par mot de passe" |
| |
| #: password_dlg.xhp%23par_id3146109.69.help.text |
| msgid "To remove a password, open the document, then save without password." |
| msgstr "" |
| "Pour supprimer un mot de passe, ouvrez le document puis enregistrez le sans " |
| "mot de passe." |
| |
| #: password_dlg.xhp%23par_id31323250502.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to show or hide the file " |
| "sharing password options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez pour afficher ou masquer les " |
| "options de mot de passe du partage de fichier.</ahelp>" |
| |
| #: 02200000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Object" |
| msgstr "Objet" |
| |
| #: 02200000.xhp%23hd_id3146959.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Objet\">Objet</link>" |
| |
| #: 02200000.xhp%23par_id3154840.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Lets you edit a selected object in your file " |
| "that you inserted with the <emph>Insert - Object </emph>command.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Permet d'éditer un objet sélectionné dans le " |
| "fichier. Cet objet doit avoir été inséré par le biais de la commande <emph>" |
| "Insertion - Objet</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02200000.xhp%23par_id3153551.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insert - Object\">Insert - " |
| "Object</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insertion - Objet\">" |
| "Insertion - Objet</link>" |
| |
| #: 02200000.xhp%23par_id1717886.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the object to the original " |
| "size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Restaure la taille d'origine de " |
| "l'objet.</ahelp>" |
| |
| #: 03170000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Color Bar" |
| msgstr "Barre de couleurs" |
| |
| #: 03170000.xhp%23bm_id3147477.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>color bar</bookmark_value><bookmark_value>paint " |
| "box</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Barre de couleurs</bookmark_value><bookmark_value>Zone de " |
| "couleurs</bookmark_value>" |
| |
| #: 03170000.xhp%23hd_id3147477.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color Bar\">Color " |
| "Bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Barre de couleurs\">Barre " |
| "de couleurs</link>" |
| |
| #: 03170000.xhp%23par_id3153255.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Show or hides the <emph>Color Bar</emph>. " |
| "To modify or change the color table that is displayed, choose <emph>Format - " |
| "Area</emph>, and then click on the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Affiche ou masque la <emph>barre de " |
| "couleurs</emph>. Pour modifier la palette de couleurs affichée ou pour en " |
| "changer, choisissez <emph>Format - Remplissage</emph> et cliquez sur " |
| "l'onglet <emph>Couleurs</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 03170000.xhp%23par_id3154186.3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Click the color that you want to use. To " |
| "change the fill color of an object in the current file, select the object " |
| "and then click a color. To change the line color of the selected object, " |
| "right-click a color. To change the color of text in a text object, double-" |
| "click the text-object, select the text, and then click a color.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Sélectionnez la couleur à utiliser. Pour " |
| "modifier la couleur de remplissage d'un objet du fichier actif, sélectionnez " |
| "l'objet, puis cliquez sur une couleur. Pour modifier la couleur de ligne de " |
| "l'objet sélectionné, cliquez avec le bouton droit de la souris sur une " |
| "couleur. Pour modifier la couleur du texte d'un objet sélectionné, double-" |
| "cliquez sur l'objet texte, sélectionnez le texte, puis cliquez sur une " |
| "couleur.</ahelp>" |
| |
| #: 03170000.xhp%23par_id3147399.9.help.text |
| msgid "" |
| "You can also drag a color from the <emph>Color Bar</emph> and drop it on a " |
| "draw object on your slide." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également faire glisser une couleur sur un objet de dessin de la " |
| "diapo à partir de la <emph>barre de couleurs</emph>." |
| |
| #: 03170000.xhp%23par_id3147009.7.help.text |
| msgid "" |
| "To detach the <emph>Color Bar</emph>, click on a gray area of the toolbar " |
| "and then drag. To reattach the <emph>Color Bar</emph>, drag the title bar of " |
| "the toolbar to the edge of the window." |
| msgstr "" |
| "Pour détacher la <emph>barre de couleurs</emph>, cliquez sur une zone grisée " |
| "de la barre d'outils, puis faites-la glisser. Pour ancrer de nouveau la " |
| "<emph>barre de couleurs</emph>, faites glisser la barre de titre de la barre " |
| "d'outils vers le bord de la fenêtre." |
| |
| #: 03990000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "03990000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Toolbars" |
| msgstr "Barres d'outils" |
| |
| #: 03990000.xhp%23hd_id3160463.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Barres d'outils\">Barres " |
| "d'outils</link>" |
| |
| #: 03990000.xhp%23par_id3149748.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to show and hide toolbars.</ahelp> A " |
| "toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] " |
| "commands." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu permettant d'afficher et de masquer des " |
| "barres d'outils.</ahelp> Une barre d'outils contient des icônes et des " |
| "options permettant d'accéder rapidement aux commandes de $[officename]." |
| |
| #: 03990000.xhp%23hd_id3153683.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Customize\"" |
| ">Customize</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Personnaliser\"" |
| ">Personnaliser</link>" |
| |
| #: 03990000.xhp%23par_id2789086.help.text |
| msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons." |
| msgstr "" |
| "Ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez ajouter, éditer et supprimer des " |
| "icônes." |
| |
| #: 03990000.xhp%23hd_id371715.help.text |
| msgctxt "03990000.xhp#hd_id371715.help.text" |
| msgid "Reset" |
| msgstr "Rétablir" |
| |
| #: 03990000.xhp%23par_id1886654.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the " |
| "toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will " |
| "be shown automatically, dependent on the context.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Choisissez <emph>Affichage - Barres d'outils- " |
| "Rétablir</emph> pour rétablir le comportement contextuel par défaut des " |
| "barres d'outils. Cette opération permet d'afficher automatiquement les " |
| "barres d'outils en fonction du contexte.</ahelp>" |
| |
| #: 05100500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05100500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Top" |
| msgstr "Haut" |
| |
| #: 05100500.xhp%23hd_id3154765.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Top\">Top</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Haut\">Haut</link>" |
| |
| #: 05100500.xhp%23par_id3151390.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Aligns the contents of the cell to the top " |
| "edge of the cell.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Aligne le contenu de la cellule au bord " |
| "supérieur de la cellule.</ahelp>" |
| |
| #: 05100500.xhp%23par_id3145671.120.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zelleoben\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell -" |
| " Top</emph></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zelleoben\">Dans le menu contextuel d'une cellule, choisissez " |
| "<emph>Cellule - Haut</emph></variable>" |
| |
| #: 01010301.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Medium" |
| msgstr "Média" |
| |
| #: 01010301.xhp%23hd_id3148765.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Medium\">Medium</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Média\">Média</link>" |
| |
| #: 01010301.xhp%23par_id3150278.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the size of your business card from a number of pre-" |
| "defined size formats, or a size format that you specify on the <emph>Format " |
| "</emph>tab.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez la taille de votre carte de visite dans la " |
| "liste de formats proposés, ou spécifiez un format dans l'onglet " |
| "<emph>Format</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01010301.xhp%23hd_id3149991.3.help.text |
| msgctxt "01010301.xhp#hd_id3149991.3.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 01010301.xhp%23par_id3147543.4.help.text |
| msgid "Select a size format for your business card." |
| msgstr "Sélectionnez un format pour votre carte de visite." |
| |
| #: 01010301.xhp%23hd_id3160463.5.help.text |
| msgctxt "01010301.xhp#hd_id3160463.5.help.text" |
| msgid "Continuous" |
| msgstr "Continu" |
| |
| #: 01010301.xhp%23par_id3150279.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_CONT\">Prints business cards on " |
| "continuous paper.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_CONT\">Imprime les cartes de visite sur " |
| "un papier continu.</ahelp>" |
| |
| #: 01010301.xhp%23hd_id3154840.7.help.text |
| msgctxt "01010301.xhp#hd_id3154840.7.help.text" |
| msgid "Sheet" |
| msgstr "Feuille" |
| |
| #: 01010301.xhp%23par_id3148731.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_SHEET\">Prints business cards on " |
| "individual sheets.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_SHEET\">Imprime les cartes de visite sur " |
| "des feuilles séparées.</ahelp>" |
| |
| #: 01010301.xhp%23hd_id3154894.9.help.text |
| msgctxt "01010301.xhp#hd_id3154894.9.help.text" |
| msgid "Brand" |
| msgstr "Marque" |
| |
| #: 01010301.xhp%23par_id3155351.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_BRAND\">Select the brand of paper that " |
| "you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_BRAND\">Sélectionnez la marque de papier " |
| "à utiliser.</ahelp> Chaque marque possède ses propres formats." |
| |
| #: 01010301.xhp%23hd_id3153935.11.help.text |
| msgctxt "01010301.xhp#hd_id3153935.11.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 01010301.xhp%23par_id3159201.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_TYPE\">Select the size format that you " |
| "want to use. The available formats depend on what you selected in the " |
| "<emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom size format, select " |
| "<emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202." |
| "xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the " |
| "format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_TYPE\">Sélectionnez le format à utiliser. " |
| "Les formats disponibles sont fonction du choix que vous avez fait dans la " |
| "liste <emph>Marque</emph>. Si vous souhaitez utiliser un format de taille " |
| "personnalisé, sélectionnez <emph>[Utilisateur]</emph>, puis cliquez sur " |
| "l'onglet <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"" |
| "><emph>Format</emph></link> pour définir ce format.</ahelp>" |
| |
| #: 01010301.xhp%23hd_id3147226.13.help.text |
| msgctxt "01010301.xhp#hd_id3147226.13.help.text" |
| msgid "Info" |
| msgstr "Info" |
| |
| #: 01010301.xhp%23par_id3153394.14.help.text |
| msgid "" |
| "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the " |
| "bottom of the <emph>Format</emph> area." |
| msgstr "" |
| "Le type de papier et les dimensions de la carte de visite s'affichent en bas " |
| "de la zone <emph>Format</emph>." |
| |
| #: 02100100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Similarity Search" |
| msgstr "Recherche de similarité" |
| |
| #: 02100100.xhp%23bm_id3156045.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>similarity search</bookmark_value><bookmark_value>finding; " |
| "similarity search</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Recherche de similarité</bookmark_value><bookmark_value>Simil" |
| "arité;recherche</bookmark_value>" |
| |
| #: 02100100.xhp%23hd_id3156045.52.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Similarity Search\">" |
| "Similarity Search</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Recherche de similarité\">" |
| "Recherche de similarité</link>" |
| |
| #: 02100100.xhp%23par_id3146856.53.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Find terms that " |
| "are similar to the <emph>Search for </emph>text. Select this checkbox, and " |
| "then click the <emph>...</emph> button to define the similarity " |
| "options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Recherchez les " |
| "termes similaires au texte saisi dans <emph>Rechercher</emph>. Cochez cette " |
| "case, puis cliquez sur le bouton <emph>...</emph> pour définir les options " |
| "de similarité.</ahelp>" |
| |
| #: 02100100.xhp%23par_id3149551.66.help.text |
| msgid "" |
| "For example, a similarity search can find words that differ from the <emph>" |
| "Search for </emph>text by two characters." |
| msgstr "" |
| "Une recherche de similarité, par exemple, permet de rechercher des mots qui " |
| "diffèrent de deux caractères par rapport au texte spécifié." |
| |
| #: 02100100.xhp%23hd_id3154621.54.help.text |
| msgctxt "02100100.xhp#hd_id3154621.54.help.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: 02100100.xhp%23par_id3145629.55.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_SIMILARITY\">Set the " |
| "options for the similarity search.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_SIMILARITY\">Définissez les " |
| "options de la recherche de similarité.</ahelp>" |
| |
| #: 02100100.xhp%23hd_id3149511.56.help.text |
| msgctxt "02100100.xhp#hd_id3149511.56.help.text" |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Paramètres" |
| |
| #: 02100100.xhp%23par_id3152594.57.help.text |
| msgid "" |
| "Define the criteria for determining if a word is similar to the search term." |
| msgstr "" |
| "Définissez les critères qui déterminent si un mot est similaire au terme " |
| "recherché." |
| |
| #: 02100100.xhp%23hd_id3153551.58.help.text |
| msgid "Exchange characters" |
| msgstr "Caractères divergents" |
| |
| #: 02100100.xhp%23par_id3152551.59.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_OTHER\">Enter " |
| "the number of characters in the search term that can be exchanged.</ahelp> " |
| "For example, if you specify 2 exchanged characters, \"black\" and \"crack\" " |
| "are considered similar." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_OTHER\">" |
| "Saisissez le nombre de caractères substituables dans le terme " |
| "recherché.</ahelp> Par exemple, si vous spécifiez deux caractères " |
| "substituables, \"biche\" et \"pêche\" sont considérés comme des termes " |
| "similaires." |
| |
| #: 02100100.xhp%23hd_id3147010.60.help.text |
| msgid "Add characters" |
| msgstr "Caractères en plus" |
| |
| #: 02100100.xhp%23par_id3109847.61.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_LONGER\">Enter " |
| "the maximum number of characters by which a word can exceed the number of " |
| "characters in the search term.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_LONGER\">" |
| "Saisissez le nombre maximal de caractères supplémentaires qu'un mot peut " |
| "contenir par rapport au nombre de caractères du terme recherché.</ahelp>" |
| |
| #: 02100100.xhp%23hd_id3166460.62.help.text |
| msgid "Remove characters" |
| msgstr "Caractères en moins" |
| |
| #: 02100100.xhp%23par_id3148685.63.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_SHORTER\">Enter " |
| "the number of characters by which a word can be shorter than the search " |
| "term.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_SHORTER\">" |
| "Saisissez le nombre de caractères pouvant être supprimés dans un mot par " |
| "rapport au nombre de caractères du terme recherché.</ahelp>" |
| |
| #: 02100100.xhp%23hd_id3153700.64.help.text |
| msgid "Combine" |
| msgstr "Utilisation simultanée" |
| |
| #: 02100100.xhp%23par_id3156553.65.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_CB_RELAX\">Searches " |
| "for a term that matches any combination of the similarity search " |
| "settings.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_CB_RELAX\">Recherche " |
| "un terme correspondant à toute combinaison des paramètres de recherche de " |
| "similarité.</ahelp>" |
| |
| #: 04140000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Inserting Pictures" |
| msgstr "Insertion d'images" |
| |
| #: 04140000.xhp%23hd_id3154350.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Pictures\">" |
| "Inserting Pictures</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Insertion d’images\">" |
| "Insertion d’images</link>" |
| |
| #: 04140000.xhp%23par_id3159411.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Inserts a " |
| "picture into the current document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Insère une " |
| "image dans le document actif.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04140000.xhp%23hd_id3149760.17.help.text |
| msgctxt "04140000.xhp#hd_id3149760.17.help.text" |
| msgid "Style" |
| msgstr "Style" |
| |
| #: 04140000.xhp%23par_id3154398.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Select the frame style for the " |
| "graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Sélectionnez le style de cadre à " |
| "appliquer à l'image.</ahelp>" |
| |
| #: 04140000.xhp%23hd_id3150789.6.help.text |
| msgctxt "04140000.xhp#hd_id3150789.6.help.text" |
| msgid "Link" |
| msgstr "Lien" |
| |
| #: 04140000.xhp%23par_id3153750.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Inserts the selected graphic file as a " |
| "link.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Insère le fichier graphique sélectionné " |
| "en tant que lien.</ahelp>" |
| |
| #: 04140000.xhp%23hd_id3155805.8.help.text |
| msgctxt "04140000.xhp#hd_id3155805.8.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Aperçu" |
| |
| #: 04140000.xhp%23par_id3153311.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Displays a preview of the selected " |
| "graphic file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Affiche un aperçu du fichier graphique " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05340402.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05340402.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Table format" |
| msgstr "Format de table" |
| |
| #: 05340402.xhp%23hd_id3153514.1.help.text |
| msgctxt "05340402.xhp#hd_id3153514.1.help.text" |
| msgid "Table format" |
| msgstr "Format de table" |
| |
| #: 05340402.xhp%23par_id3154350.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" " |
| "visibility=\"visible\">Formats the selected row(s).</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" " |
| "visibility=\"visible\">Formate la ou les lignes " |
| "sélectionnées.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Drawing Object" |
| msgstr "Objet de dessin" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3146873.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Drawing Object\">Drawing " |
| "Object</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Objet de dessin\">Objet de " |
| "dessin</link>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3159079.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts an object into your document. For movies and " |
| "sounds, use <emph>Insert - Movie and Sound</emph> instead.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Insère un objet dans le document. Pour les vidéos et les " |
| "sons, choisissez plutôt <emph>Insertion - Vidéo et son</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3154894.8.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE " |
| "Object</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Objet OLE\">Objet " |
| "OLE</link>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3159201.6.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Sound\">Sound</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Son\">Son</link>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3157896.7.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Video\">Video</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Vidéo\">Vidéo</link>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3153577.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formule\">Formule</link>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3152552.10.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\"" |
| ">Chart</link></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Diagramme\"" |
| ">Diagramme</link></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id0302200903593543.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Inserts a " |
| "chart.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Insère un " |
| "diagramme.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 01010000.xhp%23hd_id3154788.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"New\">New</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"Nouveau\">Nouveau</link>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3145669.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Creates a new $[officename] document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Crée un nouveau document $[officename].</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3149182.115.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Creates a new " |
| "$[officename] document. Click the arrow to select the document type.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau " |
| "document $[officename]. Cliquez sur la flèche pour sélectionner le type de " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3153528.81.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">If you want to create a document from a template, choose " |
| "<emph>New - Templates and Documents.</emph></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Pour créer un document à partir d'un modèle, choisissez " |
| "<emph>Nouveau - Modèles et documents</emph></ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3147009.82.help.text |
| msgid "" |
| "A template is a file that contains the design elements for a document, " |
| "including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page " |
| "layout, and text." |
| msgstr "" |
| "Un modèle est un fichier contenant des éléments ayant trait à la conception " |
| "d'un document, notamment les styles de formatage, les arrière-plans, les " |
| "cadres, les images, les champs, la mise en page et le texte." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3147242.112.help.text |
| msgid "<emph>Icon</emph>" |
| msgstr "<emph>Icône</emph>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3149580.113.help.text |
| msgid "<emph>Name</emph>" |
| msgstr "<emph>Nom</emph>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3153258.114.help.text |
| msgid "<emph>Function</emph>" |
| msgstr "<emph>Fonction</emph>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3145317.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3153349.61.help.text |
| msgid "Text Document" |
| msgstr "Document texte" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3156153.62.help.text |
| msgid "Creates a new text document ($[officename] Writer)." |
| msgstr "Crée un nouveau document texte ($[officename] Writer)." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3145121.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3148552.63.help.text |
| msgid "Spreadsheet" |
| msgstr "Classeur" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3154280.64.help.text |
| msgid "Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc)." |
| msgstr "Crée un nouveau classeur ($[officename] Calc)." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3149456.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3153798.65.help.text |
| msgid "Presentation" |
| msgstr "Présentation" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3154946.66.help.text |
| msgid "" |
| "Creates a new presentation document ($[officename] Impress). The <link href=" |
| "\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">" |
| "Presentation Wizard</link> dialog appears." |
| msgstr "" |
| "Crée une nouvelle présentation ($[officename] Impress). La boîte de dialogue " |
| "de l'assistant <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"" |
| "assistant Présentation\">Présentation</link> s'affiche." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3150495.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3154217.99.help.text |
| msgid "Drawing" |
| msgstr "Dessin" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3149167.100.help.text |
| msgid "Creates a new drawing document ($[officename] Draw)." |
| msgstr "Crée un nouveau dessin ($[officename] Draw)." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN1089C.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"" |
| "0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"" |
| "0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN108CB.help.text |
| msgctxt "01010000.xhp#par_idN108CB.help.text" |
| msgid "Database" |
| msgstr "Base de données" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN108D0.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">" |
| "Database Wizard</link> to create a <link href=\"text/shared/explorer/" |
| "database/dabadoc.xhp\">database file</link>." |
| msgstr "" |
| "Ouvre l'<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">assistant " |
| "Bases de données</link> en vue de la création d'un <link href=\"" |
| "text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">fichier de base de " |
| "données</link>." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3159149.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3154298.79.help.text |
| msgid "HTML Document" |
| msgstr "Document HTML" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3152460.80.help.text |
| msgid "Creates a new HTML document." |
| msgstr "Crée un nouveau document HTML." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN107BF.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"" |
| "0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"" |
| "0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN107F0.help.text |
| msgid "XML Form Document" |
| msgstr "Formulaire XML" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN107F5.help.text |
| msgid "" |
| "Creates a new <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link> " |
| "document." |
| msgstr "" |
| "Crée un nouveau document <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\"" |
| ">XForms</link>." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3147426.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3152938.89.help.text |
| msgctxt "01010000.xhp#par_id3152938.89.help.text" |
| msgid "Master Document" |
| msgstr "Document-maître" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3150961.90.help.text |
| msgid "" |
| "Creates a new <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master " |
| "document\">master document</link>." |
| msgstr "" |
| "Crée un nouveau <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"document-" |
| "maître\">document-maître</link>." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3155854.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3155511.77.help.text |
| msgctxt "01010000.xhp#par_id3155511.77.help.text" |
| msgid "Formula" |
| msgstr "Formule" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3150872.78.help.text |
| msgid "Creates a new formula document ($[officename] Math)." |
| msgstr "Crée un nouveau document de formule ($[officename] Math)." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3154145.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3149417.105.help.text |
| msgctxt "01010000.xhp#par_id3149417.105.help.text" |
| msgid "Labels" |
| msgstr "Étiquettes" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3148388.106.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\"" |
| ">Labels</link> dialog where you can set the options for your labels, and " |
| "then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer)." |
| msgstr "" |
| "Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"" |
| "Étiquettes\">Étiquettes</link> dans laquelle vous pouvez définir les options " |
| "des étiquettes, puis crée un nouveau document texte pour celles-ci " |
| "($[officename] Writer)." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3155415.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3150592.107.help.text |
| msgctxt "01010000.xhp#par_id3150592.107.help.text" |
| msgid "Business Cards" |
| msgstr "Cartes de visite" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3150968.108.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">" |
| "Business Cards</link> dialog where you can set the options for your business " |
| "cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer)." |
| msgstr "" |
| "Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"" |
| "Cartes de visite\">Cartes de visite</link> où vous pouvez définir les " |
| "options des cartes de visite, puis crée un nouveau document texte " |
| "($[officename] Writer)." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3154729.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3154510.69.help.text |
| msgctxt "01010000.xhp#par_id3154510.69.help.text" |
| msgid "Templates and Documents" |
| msgstr "Modèles et documents" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_id3155603.70.help.text |
| msgid "" |
| "Creates a new document using an existing <link href=\"text/shared/01/" |
| "01010100.xhp\" name=\"template\">template</link> or opens a sample document." |
| msgstr "" |
| "Crée un nouveau document à l'aide d'un <link href=\"text/shared/01/01010100." |
| "xhp\" name=\"modèle\">modèle</link> ou bien ouvre un exemple de document." |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN1096F.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Opening documents</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Ouverture de documents</link>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN109E7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new text document " |
| "($[officename] Writer).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau document texte " |
| "($[officename] Writer).</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN109FE.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new spreadsheet document " |
| "($[officename] Calc).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau classeur " |
| "($[officename] Calc).</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10A15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new presentation document " |
| "($[officename] Impress). The Presentation Wizard dialog appears.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée une nouvelle présentation " |
| "($[officename] Impress). La boîte de dialogue de l'assistant Présentation " |
| "s'affiche.</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10A2C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new drawing document " |
| "($[officename] Draw).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau dessin ($[officename] " |
| "Draw).</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10A43.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Database Wizard to create a " |
| "database file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre l'assistant Bases de données en " |
| "vue de la création d'un fichier de base de données.</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10A5A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new HTML document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau document HTML.</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10A71.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new XForms document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau document " |
| "XForms.</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10A88.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new master document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau document " |
| "maître.</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10A9F.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new formula document " |
| "($[officename] Math).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau document de formules " |
| "($[officename] Math).</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10AB6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Labels dialog where you can " |
| "set the options for your labels, and then creates a new text document for " |
| "the labels ($[officename] Writer).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la boîte de dialogue Étiquettes " |
| "dans laquelle vous pouvez définir les options des étiquettes, puis crée un " |
| "nouveau document texte pour celles-ci ($[officename] Writer).</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10ACD.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Business Cards dialog where " |
| "you can set the options for your business cards, and then creates a new text " |
| "document ($[officename] Writer).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la boîte de dialogue Cartes de " |
| "visite qui permet de définir les options des cartes de visite, puis crée un " |
| "nouveau document texte ($[officename] Writer).</ahelp>" |
| |
| #: 01010000.xhp%23par_idN10AE4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new document using an " |
| "existing template or opens a sample document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crée un nouveau document à l'aide " |
| "d'un modèle existant ou ouvre un exemple de document.</ahelp>" |
| |
| #: 02010000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02010000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Undo" |
| msgstr "Annuler" |
| |
| #: 02010000.xhp%23bm_id3155069.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>undoing;editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;undoi" |
| "ng</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Annulation;édition</bookmark_value><bookmark_value>Édition;an" |
| "nulation</bookmark_value>" |
| |
| #: 02010000.xhp%23hd_id3155069.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\">Undo</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Annuler\">Annuler</link>" |
| |
| #: 02010000.xhp%23par_id3149205.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_UNDO\">Reverses the last command or the last entry " |
| "you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow " |
| "next to the <emph>Undo </emph>icon on the Standard bar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_UNDO\">Inverse la dernière commande ou entrée " |
| "saisie. Pour sélectionner la commande que vous souhaitez inverser, cliquez " |
| "sur la flèche située en regard de l'icône <emph>Annuler</emph> dans la barre " |
| "Standard.</ahelp>" |
| |
| #: 02010000.xhp%23par_idN10630.help.text |
| msgid "" |
| "To change the number of commands that you can undo, choose <switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memory, and enter a " |
| "new value in the number of steps box." |
| msgstr "" |
| "Pour modifier le nombre de commandes que vous pouvez annuler, choisissez <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Mémoire, et " |
| "saisissez une nouvelle valeur dans la zone de nombre d'étapes." |
| |
| #: 02010000.xhp%23par_id3163803.8.help.text |
| msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone." |
| msgstr "" |
| "Certaines commandes (l'édition de styles, par exemple) ne peuvent pas être " |
| "annulées." |
| |
| #: 02010000.xhp%23par_id3155338.11.help.text |
| msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez annuler la commande Annuler en choisissant Édition - Rétablir." |
| |
| #: 02010000.xhp%23hd_id3166410.7.help.text |
| msgid "About the Undo command in database tables" |
| msgstr "À propos de la commande Annuler dans les tables de base de données " |
| |
| #: 02010000.xhp%23par_id3148492.3.help.text |
| msgid "" |
| "When you are working with database tables, you can only undo the last " |
| "command." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous travaillez avec des tables de base de données, seule la " |
| "dernière commande peut être annulée." |
| |
| #: 02010000.xhp%23par_id3155504.4.help.text |
| msgid "" |
| "If you change the content of a record in a database table that has not been " |
| "saved, and then use the<emph> Undo</emph> command, the record is erased." |
| msgstr "" |
| "Si vous avez modifié le contenu d'un enregistrement dans un table de base de " |
| "données qui n'a pas été sauvegardé , vous pouvez annuler la modification " |
| "grâce à l'icône <emph>Annuler</emph>. " |
| |
| #: 02010000.xhp%23hd_id3149415.9.help.text |
| msgid "About the Undo command in presentations" |
| msgstr "À propos de la commande Annuler dans les présentations" |
| |
| #: 02010000.xhp%23par_id3159147.10.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Undo</emph> list is cleared when you apply a new layout to a slide." |
| msgstr "" |
| "La liste <emph>Annuler</emph> est vidée lorsque vous appliquez une nouvelle " |
| "mise en page à une diapo." |
| |
| #: 01010203.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010203.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3155599.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3154497.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Sets additional options " |
| "for your labels or business cards, including text synchronization and " |
| "printer settings.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Définit des options " |
| "supplémentaires pour vos étiquettes ou cartes de visite, y compris les " |
| "paramètres relatifs à la synchronisation du texte et à l'imprimante.</ahelp>" |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3150713.3.help.text |
| msgid "Entire Page" |
| msgstr "Page entière" |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3155355.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\" visibility=\"visible\">" |
| "Creates a full page of labels or business cards.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\">" |
| "Crée une pleine page d'étiquettes ou de cartes de visite.</ahelp>" |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3146958.5.help.text |
| msgid "Single Label" |
| msgstr "Étiquette unique" |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3155535.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\" visibility=\"visible\">" |
| "Prints a single label or business card on a page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\">" |
| "Imprime une seule étiquette ou carte de visite sur une page.</ahelp>" |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3148621.7.help.text |
| msgctxt "01010203.xhp#hd_id3148621.7.help.text" |
| msgid "Column" |
| msgstr "Colonne" |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3145345.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\" visibility=\"visible\">" |
| "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row " |
| "on your page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\">" |
| "Saisissez le nombre d'étiquettes ou de cartes de visite à insérer sur une " |
| "ligne de la page.</ahelp>" |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3149398.9.help.text |
| msgctxt "01010203.xhp#hd_id3149398.9.help.text" |
| msgid "Row" |
| msgstr "Ligne" |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3166410.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\" visibility=\"visible\">" |
| "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have " |
| "on your page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\">" |
| "Saisissez le nombre de lignes d'étiquettes ou de cartes de visite à insérer " |
| "dans la page.</ahelp>" |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3149237.15.help.text |
| msgid "Synchronize contents" |
| msgstr "Synchroniser le contenu" |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3155342.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">" |
| "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents " |
| "of the remaining labels or business cards on the page when you click the " |
| "<emph>Synchronize Labels </emph>button.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">" |
| "Permet d'éditer une seule étiquette ou carte de visite et actualise le " |
| "contenu des autres étiquettes ou cartes de visite de la page lorsque vous " |
| "cliquez sur le bouton <emph>Synchroniser les étiquettes</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3149164.18.help.text |
| msgid "Synchronize Labels" |
| msgstr "Synchroniser les étiquettes" |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3148474.17.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Synchronize labels </emph>button only appears in your document if " |
| "you selected the <emph>Synchronize contents </emph>on the<emph> Options tab " |
| "</emph>when you created the labels or business cards." |
| msgstr "" |
| "Le bouton <emph>Synchroniser les étiquettes</emph> n'est visible dans le " |
| "document que si vous avez sélectionné l'option <emph>Synchroniser le " |
| "contenu</emph> dans l'onglet <emph>Options</emph> lors de la création des " |
| "étiquettes ou des cartes de visite." |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3149762.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_SYNC_BTN:BTN_SYNC\" visibility=\"visible\">" |
| "Copies the contents of the top left label or business card to the remaining " |
| "labels or business cards on the page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_SYNC_BTN:BTN_SYNC\">" |
| "Copie le contenu de l'étiquette ou de la carte de visite située en haut à " |
| "gauche dans les autres étiquettes ou cartes de visite de la page.</ahelp>" |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3150504.11.help.text |
| msgid "Printer" |
| msgstr "Imprimante" |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3148990.12.help.text |
| msgid "Displays the name of the currently selected printer." |
| msgstr "Affiche le nom de l'imprimante actuellement sélectionnée." |
| |
| #: 01010203.xhp%23hd_id3153127.13.help.text |
| msgid "Setup" |
| msgstr "Paramétrer" |
| |
| #: 01010203.xhp%23par_id3144438.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">" |
| "Opens the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">" |
| "Printer Setup</link> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">" |
| "Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"" |
| "Paramétrage de l'imprimante\">Paramétrage de l'imprimante</link>.</ahelp>" |
| |
| #: 05100100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Merge" |
| msgstr "Fusionner" |
| |
| #: 05100100.xhp%23hd_id3154765.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge\">Merge</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Fusionner\"" |
| ">Fusionner</link>" |
| |
| #: 05100100.xhp%23par_id3147406.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combines the contents of the " |
| "selected table cells into a single cell.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combine le contenu des " |
| "cellules de tableau sélectionnées en une seule cellule.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05100100.xhp%23par_id3154351.79.help.text |
| msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>" |
| msgstr "Choisissez <emph>Tableau - Fusionner les cellules</emph>" |
| |
| #: 05100100.xhp%23par_id3154370.80.help.text |
| msgctxt "05100100.xhp#par_id3154370.80.help.text" |
| msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click" |
| msgstr "Dans la barre <emph>Tableau</emph>, cliquez sur" |
| |
| #: 05100100.xhp%23par_id3153996.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154002\" src=\"res/commandimagelist/sc_mergecells.png\" " |
| "width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\"" |
| ">icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154002\" src=\"res/commandimagelist/sc_mergecells.png\" " |
| "width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\"" |
| ">icône</alt></image>" |
| |
| #: 05100100.xhp%23par_id3150662.81.help.text |
| msgid "Merge Cells" |
| msgstr "Fusionner les cellules" |
| |
| #: 05100100.xhp%23par_id3153718.3.help.text |
| msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table." |
| msgstr "" |
| "Les cellules fusionnées peuvent provoquer des erreurs de calcul dans les " |
| "formules du tableaux." |
| |
| #: 05240200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05240200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Horizontally" |
| msgstr "Horizontalement" |
| |
| #: 05240200.xhp%23hd_id3147543.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontally\"" |
| ">Horizontally</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontalement\"" |
| ">Horizontalement</link>" |
| |
| #: 05240200.xhp%23par_id3146936.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Flips the selected object(s) " |
| "horizontally from left to right.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Retourne le ou les objets " |
| "sélectionnés horizontalement de gauche à droite.</ahelp>" |
| |
| #: 04110000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Hyperlink Bar" |
| msgstr "Barre d'hyperliens" |
| |
| #: 04110000.xhp%23hd_id3143272.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04110000.xhp\" name=\"Hyperlink Bar\">Hyperlink " |
| "Bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/04110000.xhp\" name=\"Barre d'hyperliens\">Barre " |
| "d'hyperliens</link>" |
| |
| #: 04110000.xhp%23par_id3150838.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:InsertHyperlink\">Shows or hides the<emph> Hyperlink Bar, " |
| "</emph>where you can insert and edit URLs or search the Internet using " |
| "keywords.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:InsertHyperlink\">Affiche ou masque la <emph>barre " |
| "d'hyperliens</emph>, dans laquelle vous pouvez insérer et éditer des URL ou " |
| "effectuer une recherche sur Internet à l'aide de mots clés.</ahelp>" |
| |
| #: 04110000.xhp%23par_id3149511.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/main0209.xhp\" name=\"Hyperlink bar\">Hyperlink " |
| "bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/main0209.xhp\" name=\"Barre d'hyperliens\">Barre " |
| "d'hyperliens</link>" |
| |
| #: 04110000.xhp%23par_id3093440.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Inserting hyperlinks\">" |
| "Inserting hyperlinks</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Insertion d'hyperliens\">" |
| "Insertion d'hyperliens</link>" |
| |
| #: 04110000.xhp%23par_id3154927.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>" |
| |
| #: 01070001.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01070001.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Export" |
| msgstr "Exporter" |
| |
| #: 01070001.xhp%23bm_id3153383.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>documents; " |
| "exporting</bookmark_value><bookmark_value>converting; $[officename] " |
| "documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to foreign " |
| "formats</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Documents;export</bookmark_value><bookmark_value>Conversion;" |
| "documents $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Export;vers des " |
| "formats étrangers</bookmark_value>" |
| |
| #: 01070001.xhp%23hd_id3153383.13.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Exporter\">Exporter</link>" |
| |
| #: 01070001.xhp%23par_id3149355.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Saves the current " |
| "document with a different name and format to a location that you " |
| "specify.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Enregistre le " |
| "document actif sous un nom et dans un format différents, à l'emplacement que " |
| "vous spécifiez.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01070001.xhp%23par_id3150710.2.help.text |
| msgid "" |
| "The following sections describe the <emph>$[officename] Export</emph> dialog " |
| "box. To activate the <emph>$[officename] Open</emph> and <emph>Save</emph> " |
| "dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"" |
| "MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - " |
| "General</link></emph>, and then select the <emph>Use $[officename] " |
| "dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." |
| msgstr "" |
| "Les sections suivantes décrivent la boîte de dialogue <emph>Exporter " |
| "$[officename]</emph>. Pour activer les boîtes de dialogue <emph>Ouvrir " |
| "$[officename]</emph> et <emph>Enregistrer</emph>, choisissez <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - Général\"" |
| ">$[officename] - Général</link></emph> et sélectionnez <emph>Utiliser les " |
| "boîtes de dialogue $[officename]</emph> dans la zone <emph>Boîtes de " |
| "dialogue Ouvrir/Enregistrer</emph>." |
| |
| #: 01070001.xhp%23hd_id3150693.4.help.text |
| msgctxt "01070001.xhp#hd_id3150693.4.help.text" |
| msgid "Up One Level" |
| msgstr "Remonter d'un niveau" |
| |
| #: 01070001.xhp%23hd_id3153312.5.help.text |
| msgctxt "01070001.xhp#hd_id3153312.5.help.text" |
| msgid "Create New Directory" |
| msgstr "Créer un nouveau répertoire" |
| |
| #: 01070001.xhp%23hd_id3155535.6.help.text |
| msgctxt "01070001.xhp#hd_id3155535.6.help.text" |
| msgid "Default Directory" |
| msgstr "Répertoire par défaut" |
| |
| #: 01070001.xhp%23hd_id3154317.7.help.text |
| msgctxt "01070001.xhp#hd_id3154317.7.help.text" |
| msgid "Display area" |
| msgstr "Zone d'affichage" |
| |
| #: 01070001.xhp%23hd_id3147209.8.help.text |
| msgid "File Name" |
| msgstr "Nom de fichier" |
| |
| #: 01070001.xhp%23hd_id3152996.9.help.text |
| msgctxt "01070001.xhp#hd_id3152996.9.help.text" |
| msgid "File Type" |
| msgstr "Type de fichier" |
| |
| #: 01070001.xhp%23hd_id3148539.10.help.text |
| msgctxt "01070001.xhp#hd_id3148539.10.help.text" |
| msgid "Export" |
| msgstr "Exporter" |
| |
| #: 06050100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Bullets" |
| msgstr "Puces" |
| |
| #: 06050100.xhp%23bm_id3150502.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>bullets;paragraphs</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>paragraphs; inserting bullets</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>inserting; paragraph bullets</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Puces;paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes" |
| ";insertion de puces</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;puces de " |
| "paragraphe</bookmark_value>" |
| |
| #: 06050100.xhp%23hd_id3150502.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Bullets</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Puces\">Puces</link>" |
| |
| #: 06050100.xhp%23par_id3155069.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the different bullet styles that you can " |
| "apply.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche les différents styles de puce que vous pouvez " |
| "appliquer.</ahelp>" |
| |
| #: 06050100.xhp%23par_id0202200910514673.help.text |
| msgid "" |
| "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and " |
| "Draw." |
| msgstr "" |
| "Les puces et la numérotation des paragraphes sont pris en charge uniquement " |
| "dans Writer, Impress et Draw." |
| |
| #: 06050100.xhp%23hd_id3153255.3.help.text |
| msgctxt "06050100.xhp#hd_id3153255.3.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Sélection" |
| |
| #: 06050100.xhp%23par_id3155364.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_BULLET\">Click the bullet style that you want to " |
| "use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_BULLET\">Cliquez sur le style de puce que vous " |
| "souhaitez utiliser.</ahelp>" |
| |
| #: 06050100.xhp%23par_id3149549.help.text |
| msgctxt "06050100.xhp#par_id3149549.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/" |
| "Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Onglet Position (boîte de " |
| "dialogue Numérotation/puces)\">Onglet Position (boîte de dialogue " |
| "Numérotation/puces)</link>" |
| |
| #: 06050100.xhp%23par_id3154317.help.text |
| msgctxt "06050100.xhp#par_id3154317.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/" |
| "Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Onglet Options (boîte de " |
| "dialogue Numérotation/puces)\">Onglet Options (boîte de dialogue " |
| "Numérotation/puces)</link>" |
| |
| #: 05100200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05100200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Split Cells" |
| msgstr "Scinder les cellules" |
| |
| #: 05100200.xhp%23hd_id3154654.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Split Cells\">Split " |
| "Cells</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Scinder les cellules\">" |
| "Scinder les cellules</link>" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3083451.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".uno:SplitCell\">Splits the cell or " |
| "group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you " |
| "enter.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".uno:SplitCell\">Scinde la cellule " |
| "ou le groupe de cellules horizontalement ou verticalement en un nombre de " |
| "cellules que vous saisissez.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3154024.82.help.text |
| msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>" |
| msgstr "Choisissez <emph>Tableau - Scinder les cellules</emph>" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3154042.83.help.text |
| msgctxt "05100200.xhp#par_id3154042.83.help.text" |
| msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click" |
| msgstr "Dans la barre <emph>Tableau</emph>, cliquez sur" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3147270.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3147275\" src=\"res/commandimagelist/sc_splitcell.png\" " |
| "width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3147275\" src=\"res/commandimagelist/sc_splitcell.png\" " |
| "width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3150616.84.help.text |
| msgctxt "05100200.xhp#par_id3150616.84.help.text" |
| msgid "Split Cells" |
| msgstr "Scinder les cellules" |
| |
| #: 05100200.xhp%23hd_id3154558.3.help.text |
| msgid "Split cell into" |
| msgstr "Scinder la cellule en" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3150021.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SPLIT:ED_COUNT\">Enter the number of rows " |
| "or columns that you want to split the selected cell(s) into.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SPLIT:ED_COUNT\">Saisissez le nombre de " |
| "lignes ou colonnes en lesquelles vous souhaitez scinder la ou les cellules " |
| "sélectionnées.</ahelp>" |
| |
| #: 05100200.xhp%23hd_id3145249.5.help.text |
| msgid "Direction" |
| msgstr "Direction" |
| |
| #: 05100200.xhp%23hd_id3150568.7.help.text |
| msgctxt "05100200.xhp#hd_id3150568.7.help.text" |
| msgid "Horizontally" |
| msgstr "Horizontalement" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3153927.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_HORZ\">Splits the selected " |
| "cell(s) into the number of rows that you specify in the <emph>Split cell " |
| "into </emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_HORZ\">Scinde la ou les " |
| "cellules sélectionnées en un nombre de lignes que vous spécifiez dans la " |
| "boîte <emph>Scinder la cellule en</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05100200.xhp%23hd_id3147566.11.help.text |
| msgid "Into equal proportions" |
| msgstr "À proportions égales" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3154638.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SPLIT_CB_PROP\">Splits cells into rows of equal " |
| "height.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SPLIT_CB_PROP\">Scinde les cellules en lignes " |
| "de hauteur égale.</ahelp>" |
| |
| #: 05100200.xhp%23hd_id3150765.9.help.text |
| msgctxt "05100200.xhp#hd_id3150765.9.help.text" |
| msgid "Vertically" |
| msgstr "Verticalement" |
| |
| #: 05100200.xhp%23par_id3145410.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_VERT\">Splits the selected " |
| "cell(s) into the number of columns that you specify in the <emph>Split cell " |
| "into </emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_VERT\">Scinde la ou les " |
| "cellules sélectionnées en un nombre de colonnes que vous spécifiez dans la " |
| "boîte <emph>Scinder la cellule en</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Data Navigator" |
| msgstr "Navigateur de données" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23bm_id6823023.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>data structure of XForms</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>deleting;models/instances</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>models in XForms</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "Data Navigator;display options</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Structure des données des XForms</bookmark_value><bookmark_va" |
| "lue>Suppression;modèles/instances</bookmark_value><bookmark_value>Modèles " |
| "dans XForms</bookmark_value><bookmark_value>Navigateur de données;options " |
| "d'affichage</bookmark_value>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1054E.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">" |
| "Data Navigator</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">" |
| "Navigateur de données</link></variable>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1056C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies the data structure of the current XForms " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Spécifie la structure des données du document XForms " |
| "actif.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1056F.help.text |
| msgid "Model name" |
| msgstr "Nom du modèle" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10573.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the XForms model that you want to use.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionne le modèle XForms à utiliser.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10576.help.text |
| msgid "Models" |
| msgstr "Modèles" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1057A.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Adds, renames, and removes XForms models.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ajoute, renomme et supprime des modèles XForms.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10604.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10604.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10608.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm " |
| "model.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue Ajouter un modèle dans laquelle " |
| "vous pouvez ajouter un modèle XForm.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_id0130200901590878.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez le nom.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23hd_id0910200811173295.help.text |
| msgid "Model data updates change document's modification status" |
| msgstr "" |
| "Les mises à jour des données du modèle changent le statut de modification du " |
| "document" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_id0910200811173255.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \"" |
| "modified\" when you change any form control that is bound to any data in the " |
| "model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"" |
| "modified\".</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lorsque activé, le statut du document sera défini sur \"" |
| "modifié\" lorsque vous modifiez tout contrôle de formulaire qui est lié à " |
| "des données dans le modèle. Si désactivé, de telles modifications ne " |
| "définissent pas le statut du document sur \"modifié\".</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10612.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10612.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10616.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected XForm model. You cannot delete the " |
| "last model.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Supprime le modèle XForm sélectionné. Vous ne pouvez pas " |
| "supprimer le dernier modèle.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10743.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10743.help.text" |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Renommer" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10749.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected Xform model.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Renomme le modèle Xform sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10619.help.text |
| msgid "Show Details" |
| msgstr "Afficher les détails" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1061D.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show or hide details.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Modifie l'affichage pour afficher ou masquer les " |
| "détails.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1057D.help.text |
| msgid "Instance" |
| msgstr "Instance" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10682.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lists the items that belong to the current instance.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Liste les éléments qui appartiennent à l'instance " |
| "active.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1058B.help.text |
| msgid "Submissions" |
| msgstr "Envois" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1058F.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the submissions.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Liste les envois.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10592.help.text |
| msgid "Bindings" |
| msgstr "Liaisons" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10596.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the bindings for the XForm.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Liste les liaisons du formulaire XForm.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10599.help.text |
| msgid "Instances" |
| msgstr "Instances" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1059D.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">This button has submenus to add, edit or remove " |
| "instances.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ce bouton comporte des sous-menus pour ajouter, éditer ou " |
| "supprimer des instances.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10649.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10649.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1064D.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can add a new instance.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez " |
| "ajouter une nouvelle instance.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10650.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10650.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10654.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can modify the current " |
| "instance.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez " |
| "modifier l'instance active.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10657.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10657.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1065B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Deletes the current instance. You cannot delete the last " |
| "instance.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Supprime l'instance active. Vous ne pouvez pas supprimer la " |
| "dernière instance.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1065E.help.text |
| msgid "Show data types" |
| msgstr "Afficher les types de données" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10662.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show more or less details.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Modifie l'affichage pour afficher plus ou moins de " |
| "détails.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10584.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10584.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10588.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to add a new item (element, attribute, " |
| "submission, or binding) as a sub-item of the current item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue permettant d'ajouter un nouvel " |
| "élément (élément, attribut, envoi ou liaison) comme sous-élément de " |
| "l'élément actif.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10624.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10624.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN10628.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to edit the selected item (element, " |
| "attribute, submission, or binding).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue permettant d'éditer l'élément " |
| "sélectionné (élément, attribut, envoi ou liaison).</ahelp>" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1062B.help.text |
| msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN1062B.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: xformsdata.xhp%23par_idN1062F.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected item (element, attribute, submission, " |
| "or binding).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Supprime l'élément sélectionné (élément, attribut, envoi ou " |
| "liaison).</ahelp>" |
| |
| #: 02050000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Copy" |
| msgstr "Copier" |
| |
| #: 02050000.xhp%23bm_id3154824.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>clipboard; Unix</bookmark_value><bookmark_value>copying; in " |
| "Unix</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Presse-" |
| "papiers;Unix</bookmark_value><bookmark_value>Copie;Unix</bookmark_value>" |
| |
| #: 02050000.xhp%23hd_id3152876.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copy\">Copy</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copier\">Copier</link>" |
| |
| #: 02050000.xhp%23par_id3154682.2.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copies the selection to the clipboard.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copie la sélection dans le presse-papiers.</ahelp>" |
| |
| #: 02050000.xhp%23par_id3155552.4.help.text |
| msgid "" |
| "Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten." |
| msgstr "" |
| "Chaque fois que vous effectuez une copie, le contenu existant du presse-" |
| "papiers est écrasé." |
| |
| #: 02050000.xhp%23par_id3154824.3.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"" |
| "unixkopieren\">$[officename] also supports the clipboard under Unix; " |
| "however, you must use the $[officename] commands, such as " |
| "Ctrl+C.</variable></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"" |
| "unixkopieren\">$[officename] prend également en charge les claviers sous " |
| "Unix. Vous devez néanmoins utiliser les commandes de $[officename], comme " |
| "Ctrl+C.</variable></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06050600.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id3150467.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Position</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Position</link>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3158397.2.help.text |
| msgid "" |
| "Sets the indent, spacing, and alignment options for the numbered or bulleted " |
| "list." |
| msgstr "" |
| "Définit les options de retrait, d'espacement et d'alignement de la liste " |
| "numérotée ou à puce." |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id5004119.help.text |
| msgid "" |
| "The Position tab page looks different for documents using the new position " |
| "and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0, or documents " |
| "using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this " |
| "tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering " |
| "alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab " |
| "page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls " |
| "\"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space numbering <-> text\", " |
| "and \"Numbering alignment\"." |
| msgstr "" |
| "L'onglet Position est différent pour les documents utilisant les nouveaux " |
| "attributs de position et d'espacement introduits avec OpenOffice.org 3.0 ou " |
| "les documents utilisant les anciens attributs des versions précédant la 3.0. " |
| "La nouvelle version de cet onglet affiche les contrôles \"Numérotation " |
| "suivie par\", \"Alignement de la numérotation\", \"Aligné à\" et \"Retrait " |
| "à\". L'ancienne version de cet onglet qui peut être vue dans une ancienne " |
| "liste numérotée ou à puce affiche les contrôles \"Retrait\", \"Largeur de la " |
| "numérotation\", \"Espace mini numérotation <-> texte\" et \"Alignement de la " |
| "numérotation\"." |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id3149031.3.help.text |
| msgctxt "06050600.xhp#hd_id3149031.3.help.text" |
| msgid "Level" |
| msgstr "Niveau" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3155755.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:MULTILISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_LEVEL\">Select the level(s) " |
| "that you want to modify.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:MULTILISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_LEVEL\">Sélectionnez le ou " |
| "les niveaux à modifier.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id6561784.help.text |
| msgid "Numbering followed by" |
| msgstr "Numérotation suivie par" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id423291.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the element that will follow the numbering: a tab " |
| "stop, a space, or nothing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez l'élément qui suivra la numérotation : une " |
| "tabulation, un espace ou rien.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id7809686.help.text |
| msgid "at" |
| msgstr "à" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id8177434.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">If you select a tab stop to follow the numbering, you can " |
| "enter a non-negative value as the tab stop position.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Si vous sélectionnez une tabulation suivant la " |
| "numérotation, vous pouvez saisir une valeur non négative comme position de " |
| "tabulation.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id3155583.5.help.text |
| msgid "Numbering alignment" |
| msgstr "Alignement de la numérotation" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3153063.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_ALIGN\">Set the alignment of the " |
| "numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start " |
| "directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the " |
| "symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"" |
| "Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_ALIGN\">Définit l'alignement des " |
| "symboles de numérotation. Sélectionnez \"Gauche\" pour aligner le symbole de " |
| "numérotation afin qu'il démarre directement à la position \"Aligné à\". " |
| "Sélectionnez \"Droite\" pour aligner le symbole afin qu'il finisse " |
| "directement avant la position \"Aligné à\". Sélectionnez \"Centré\" pour " |
| "centrer le symbole autour de la position \"Aligné à\".</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3147422.22.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Numbering alignment</emph> option does not set the alignment of " |
| "the paragraph." |
| msgstr "" |
| "L'option <emph>Alignement de la numérotation</emph> ne définit pas " |
| "l'alignement du paragraphe." |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id1619617.help.text |
| msgid "Aligned at" |
| msgstr "Aligné à" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id1015655.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin at which the " |
| "numbering symbol will be aligned.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez la distance de la marge de page gauche à laquelle " |
| "le symbole de numérotation sera aligné.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id2336191.help.text |
| msgid "Indent at" |
| msgstr "Retrait à" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id6081728.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin to the start " |
| "of all lines in the numbered paragraph that follow the first line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez la distance de la marge de page gauche pour le " |
| "démarrage de toutes les lignes du paragraphe numéroté qui suivent la " |
| "première ligne.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id3154422.9.help.text |
| msgctxt "06050600.xhp#hd_id3154422.9.help.text" |
| msgid "Indent" |
| msgstr "Retrait" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3144438.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_BORDERDIST\">Enter the amount " |
| "of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text " |
| "object) and the left edge of the numbering symbol. If the current paragraph " |
| "style uses an indent, the amount you enter here is added to the " |
| "indent.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_BORDERDIST\">Saisissez la " |
| "valeur de l'espace à laisser entre la marge de page gauche (ou le bord " |
| "gauche de l'objet de texte) et le bord gauche du symbole de numérotation. Si " |
| "le style paragraphe actif utilise un retrait, la valeur que vous saisissez " |
| "ici est ajoutée au retrait.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id3155179.7.help.text |
| msgctxt "06050600.xhp#hd_id3155179.7.help.text" |
| msgid "Relative" |
| msgstr "Relatif" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3146137.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_NUM_POSITION:CB_RELATIVE\">Indents the current " |
| "level relative to the previous level in the list hierarchy.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_NUM_POSITION:CB_RELATIVE\">Mets en retrait le " |
| "niveau actif en fonction du niveau précédent dans la hiérarchie de la " |
| "liste.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id3150245.28.help.text |
| msgid "Width of numbering" |
| msgstr "Largeur de la numérotation" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3150129.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_INDENT\">Enter the amount of " |
| "space to leave between the left edge of the numbering symbol and the left " |
| "edge of the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_INDENT\">Saisissez la valeur " |
| "de l'espace à laisser entre le bord gauche du symbole de numérotation et le " |
| "bord gauche du texte.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id3156194.8.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Minimum space " |
| "numbering <-> text</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Espace minimum " |
| "numérotation <-> texte </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3147574.18.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_NUMDIST\">Enter the minimum amount of " |
| "space to leave between the right edge of the numbering symbol and the left " |
| "edge of the text.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_NUMDIST\">Saisissez la valeur minimum " |
| "d'espace à laisser entre le bord droit du symbole de numérotation et le bord " |
| "gauche du texte.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23hd_id3154367.10.help.text |
| msgctxt "06050600.xhp#hd_id3154367.10.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Par défaut" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3156082.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_NUM_POSITION:PB_STANDARD\">Resets the indent " |
| "and the spacing values to the default values.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_NUM_POSITION:PB_STANDARD\">Restaure le retrait " |
| "et les valeurs d'espacement à leurs valeurs par défaut.</ahelp>" |
| |
| #: 06050600.xhp%23par_id3147228.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Paragraph alignment\">" |
| "Paragraph alignment</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignement du paragraphe\">" |
| "Alignement du paragraphe</link>" |
| |
| #: 05240100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05240100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Vertically" |
| msgstr "Verticalement" |
| |
| #: 05240100.xhp%23hd_id3146959.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Vertically\"" |
| ">Vertically</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Verticalement\"" |
| ">Verticalement</link>" |
| |
| #: 05240100.xhp%23par_id3149741.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Flips the selected object(s) vertically from " |
| "top to bottom.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Retourne le ou les objets sélectionnés " |
| "verticalement de haut en bas.</ahelp>" |
| |
| #: 05340600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Show Columns" |
| msgstr "Afficher les colonnes" |
| |
| #: 05340600.xhp%23hd_id3152876.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Show Columns\">Show " |
| "Columns</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Afficher les colonnes\">" |
| "Afficher les colonnes</link>" |
| |
| #: 05340600.xhp%23par_id3147212.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays hidden columns. Choose the column that you want to " |
| "display from the list, or click <emph>All </emph>to display all of the " |
| "hidden columns.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche les colonnes masquées. Choisissez la colonne à " |
| "afficher à partir de la liste ou cliquez sur <emph>Toutes</emph> pour " |
| "afficher toutes les colonnes masquées.</ahelp>" |
| |
| #: 03020000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Standard Bar" |
| msgstr "Barre Standard" |
| |
| #: 03020000.xhp%23bm_id3150467.help.text |
| msgid "<bookmark_value>standard bar on/off</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Activation et désactivation de la barre " |
| "standard</bookmark_value>" |
| |
| #: 03020000.xhp%23hd_id3150467.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Standard Bar\">Standard " |
| "Bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Barre Standard\">Barre " |
| "Standard</link>" |
| |
| #: 03020000.xhp%23par_id3149495.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Shows or hides the <emph>Standard " |
| "Bar</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Affiche ou masque la <emph>barre " |
| "Standard</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Number Format Codes" |
| msgstr "Descriptions de format numérique" |
| |
| #: 05020301.xhp%23bm_id3153514.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>format codes; " |
| "numbers</bookmark_value><bookmark_value>conditions; in number " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; " |
| "codes</bookmark_value><bookmark_value>currency " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>formats;of currencies/date/" |
| "time</bookmark_value><bookmark_value>numbers; date, time and currency " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>Euro; currency " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>date " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>times, formats</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Descriptions de " |
| "formats;nombres</bookmark_value><bookmark_value>Conditions;formats " |
| "numériques</bookmark_value><bookmark_value>Formats " |
| "numériques;descriptions</bookmark_value><bookmark_value>Formats monétaires</b" |
| "ookmark_value><bookmark_value>Formats;monétaires/date/heure</bookmark_value><" |
| "bookmark_value>Nombres;formats de date, d'heure et " |
| "monétaires</bookmark_value><bookmark_value>Euro;formats " |
| "monétaires</bookmark_value><bookmark_value>Formats de " |
| "date</bookmark_value><bookmark_value>Formats d'heure</bookmark_value>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3153514.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\"" |
| " name=\"Number Format Codes\">Number Format Codes</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\"" |
| " name=\"Codes de format numérique\">Codes de format " |
| "numérique</link></variable>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150467.88.help.text |
| msgid "" |
| "Number format codes can consist of up to three sections separated by a " |
| "semicolon (;)." |
| msgstr "" |
| "Les codes de format numérique peuvent comporter jusqu'à trois parties " |
| "séparées par un point-virgule (;)." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150146.108.help.text |
| msgid "" |
| "In a number format code with two sections, the first section applies to " |
| "positive values and zero, and the second section applies to negative values." |
| msgstr "" |
| "Dans un code de format numérique en deux parties, la première partie " |
| "s'applique aux valeurs positives et à la valeur zéro, la seconde aux valeurs " |
| "négatives." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3158442.109.help.text |
| msgid "" |
| "In a number format code with three sections, the first section applies to " |
| "positive values, the second section to negative values, and the third " |
| "section to the value zero." |
| msgstr "" |
| "Dans un code de format numérique en trois parties, la première partie " |
| "s'applique aux valeurs positives, la seconde aux valeurs négatives et la " |
| "troisième à la valeur zéro." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155069.110.help.text |
| msgid "" |
| "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is " |
| "only applied if a condition is met." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également assigner des conditions à ces trois parties, afin que " |
| "le format ne soit appliqué que si une condition est remplie." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3151262.229.help.text |
| msgid "Decimal Places and Significant Digits" |
| msgstr "Décimales et chiffres significatifs" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153624.3.help.text |
| msgid "" |
| "Use zero (0) or the number sign (#) as placeholders in your number format " |
| "code to represent numbers. The (#) only displays significant digits, while " |
| "the (0) displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the " |
| "number format." |
| msgstr "" |
| "Pour représenter des nombres, utilisez le chiffre zéro (0) ou le symbole " |
| "numéro (#) en tant que substituants dans le code de format numérique. Le " |
| "substituant # affiche uniquement les chiffres significatifs alors que le " |
| "substituant 0 (zéro) complète le nombre par des zéros si ce dernier comporte " |
| "moins de chiffres que dans le format numérique." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153323.107.help.text |
| msgid "" |
| "Use question marks (?) to represent the number of digits to include in the " |
| "numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the " |
| "pattern that you define are displayed as floating point numbers." |
| msgstr "" |
| "Utilisez des points d'interrogation (?) pour représenter le nombre de " |
| "chiffres à inclure dans le numérateur et le dénominateur d'une fraction. Les " |
| "fractions qui ne correspondent pas au modèle défini s'affichent comme des " |
| "nombres à virgule flottante." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148440.4.help.text |
| msgid "" |
| "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than " |
| "there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If " |
| "a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than " |
| "there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use " |
| "the following list as a guide for using placeholders when you create a " |
| "number format code:" |
| msgstr "" |
| "Lorsqu'un nombre contient plus de chiffres à droite de la virgule décimale " |
| "qu'il n'y a de substituants dans le format numérique, ce nombre est arrondi " |
| "en conséquence. Lorsqu'un nombre contient plus de chiffres à gauche de la " |
| "virgule décimale qu'il n'y a de substituants dans le format numérique, ce " |
| "nombre est affiché en entier. Consultez la liste suivante pour savoir " |
| "comment utiliser les substituants dans une représentation de format " |
| "numérique :" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150902.86.help.text |
| msgid "Placeholders" |
| msgstr "Substituants" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3157896.87.help.text |
| msgid "Explanation" |
| msgstr "Signification" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152801.5.help.text |
| msgid "#" |
| msgstr "#" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145090.6.help.text |
| msgid "Does not display extra zeros." |
| msgstr "N'affiche aucun zéro supplémentaire." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147088.7.help.text |
| msgid "0 (Zero)" |
| msgstr "0 (zéro)" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150774.8.help.text |
| msgid "" |
| "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format." |
| msgstr "" |
| "Affiche les zéros supplémentaires si un nombre possède moins de chiffres que " |
| "de zéros définis dans le format." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_idN1087E.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_idN1087E.help.text" |
| msgid "Examples" |
| msgstr "Exemples" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149182.9.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3149182.9.help.text" |
| msgid "Number Format" |
| msgstr "Format numérique" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154749.10.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3154749.10.help.text" |
| msgid "Format Code" |
| msgstr "Description de format" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148538.11.help.text |
| msgid "3456.78 as 3456.8" |
| msgstr "3456,8 pour 3456,78" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150355.12.help.text |
| msgid "####.#" |
| msgstr "####,#" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154142.13.help.text |
| msgid "9.9 as 9.900" |
| msgstr "9,900 pour 9,9" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3159256.14.help.text |
| msgid "#.000" |
| msgstr "#,000" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147077.15.help.text |
| msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57" |
| msgstr "13,0 pour 13 et 1234,57 pour 1234,567" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155388.16.help.text |
| msgid "#.0#" |
| msgstr "#,0#" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149578.17.help.text |
| msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10" |
| msgstr "5 3/4 pour 5,75 et 6 3/10 pour 6,3" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145315.18.help.text |
| msgid "# ???/???" |
| msgstr " # ???/???" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156152.19.help.text |
| msgid ".5 as 0.5" |
| msgstr "0,5 pour ,5" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149762.20.help.text |
| msgid "0.##" |
| msgstr "0,##" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3149276.230.help.text |
| msgid "Thousands Separator" |
| msgstr "Séparateur de milliers" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154380.21.help.text |
| msgid "" |
| "Depending on your language setting, you can use a comma or a period as a " |
| "thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of " |
| "the number that is displayed by a multiple of 1000." |
| msgstr "" |
| "Selon le paramètre de langue choisi, vous pouvez utiliser une virgule ou un " |
| "point comme séparateur de milliers. Vous pouvez également utiliser ce " |
| "séparateur pour réduire la taille du nombre affiché par un multiple de 1 000." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154905.22.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3154905.22.help.text" |
| msgid "Number Format" |
| msgstr "Format numérique" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150822.23.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3150822.23.help.text" |
| msgid "Format Code" |
| msgstr "Code de format" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147264.24.help.text |
| msgid "15000 as 15,000" |
| msgstr "15.000 pour 15000" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151223.25.help.text |
| msgid "#,###" |
| msgstr "# ###" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154935.26.help.text |
| msgid "16000 as 16" |
| msgstr "16 pour 16000" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153961.27.help.text |
| msgid "#," |
| msgstr "#." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3154836.79.help.text |
| msgid "Including Text in Number Format Codes" |
| msgstr "Ajout de texte dans les représentations de format numérique" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3150398.231.help.text |
| msgid "Text and Numbers" |
| msgstr "Texte et nombres" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154224.80.help.text |
| msgid "" |
| "To include text in a number format that is applied to a cell containing " |
| "numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, " |
| "or a backslash (\\) before a single character. For example, enter <emph>#.# " |
| "\"meters\"</emph> to display \"3.5 meters\" or <emph>#.# \\m</emph> to " |
| "display \"3.5 m\"." |
| msgstr "" |
| "Pour inclure du texte dans un format numérique appliqué à une cellule " |
| "contenant des nombres, placez le texte entre guillemets (\") ou, si le texte " |
| "ne se compose que d'un seul caractère, faites précéder celui-ci d'une barre " |
| "oblique inverse (\\). Par exemple, saisissez <emph>#,# \"mètres\"</emph> " |
| "pour afficher \"3,5 mètres\" ou <emph>#,# \\m</emph> pour afficher \"3,5 m\"." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3148979.232.help.text |
| msgid "Text and Text" |
| msgstr "Texte et texte" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153338.82.help.text |
| msgid "" |
| "To include text in a number format that is applied to a cell that might " |
| "contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then " |
| "add an at sign (@). For example, enter <emph>\"Total for \"@</emph> to " |
| "display \"Total for December\"." |
| msgstr "" |
| "Pour inclure un segment de texte dans un format numérique, insérez le " |
| "caractère @ dans le format numérique. Le texte saisi dans la cellule est " |
| "formaté suivant le segment où se trouve le caractère @. Si le format ne " |
| "contient pas de segment de texte, le texte saisi ne tient pas compte du " |
| "format." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3154330.233.help.text |
| msgid "Spaces" |
| msgstr "Espaces" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156294.81.help.text |
| msgid "" |
| "To use a character to define the width of a space in a number format, type " |
| "an underscore ( _ ) followed by the character. The width of the space varies " |
| "according to the width of the character that you choose. For example, " |
| "<emph>_M</emph> creates a wider space than <emph>_i</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour définir la largeur d'un espace dans un format numérique en employant un " |
| "caractère, saisissez un trait de soulignage ( _ ) suivi du caractère. La " |
| "largeur de l'espace varie en fonction de la largeur du caractère choisi. Par " |
| "exemple, <emph>_M</emph> crée un espace plus large que <emph>_i</emph>." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3155994.234.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#hd_id3155994.234.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Couleur" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156423.28.help.text |
| msgid "" |
| "To set the color of a section of a number format code, insert one of the " |
| "following color names in square brackets [ ]:" |
| msgstr "" |
| "Définissez les couleurs pour une section du code du format numérique en " |
| "insérant le nom de la couleur entre crochets [ ] :" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154630.29.help.text |
| msgid "CYAN" |
| msgstr "CYAN" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148676.30.help.text |
| msgid "GREEN" |
| msgstr "GREEN" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154123.31.help.text |
| msgid "BLACK" |
| msgstr "BLACK" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149167.32.help.text |
| msgid "BLUE" |
| msgstr "BLUE" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3158407.33.help.text |
| msgid "MAGENTA" |
| msgstr "MAGENTA" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149560.34.help.text |
| msgid "RED" |
| msgstr "RED" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147502.35.help.text |
| msgid "WHITE" |
| msgstr "WHITE" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153368.36.help.text |
| msgid "YELLOW" |
| msgstr "YELLOW" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3147435.111.help.text |
| msgid "Conditions" |
| msgstr "Conditions" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3148575.235.help.text |
| msgid "Conditional Brackets" |
| msgstr "Parenthèses conditionnelles" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155312.112.help.text |
| msgid "" |
| "You can define a number format so that it only applies when the condition " |
| "that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez définir un format numérique de sorte qu'il ne s'applique que " |
| "lorsque la condition spécifiée est remplie. Les conditions sont placées " |
| "entre crochets [ ]." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3159179.115.help.text |
| msgid "" |
| "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> " |
| "operators." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez utiliser toute combinaison de nombres et les opérateurs <, <=, >" |
| ", >=, = et <>." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3159196.236.help.text |
| msgid "" |
| "For example, if you want to apply different colors to different temperature " |
| "data, enter:" |
| msgstr "" |
| "Par exemple, pour appliquer des couleurs distinctes à des données de " |
| "température différentes, saisissez :" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150872.113.help.text |
| msgid "[BLUE][<0]#,0 \"°C\";[RED][>30]#,0 \"°C\";[BLACK]#,0 \"°C\"" |
| msgstr "[BLUE][<0]#,0\"°C\";[RED][>30]#,0\"°C\";[BLACK]#,0\"°C\"" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3157870.114.help.text |
| msgid "" |
| "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are " |
| "black, and temperatures higher than 30 °C are red." |
| msgstr "" |
| "Toutes les températures en dessous de zéro s'affichent en bleu, celles " |
| "comprises entre 0 et 30°C en noir, et celles supérieures à 30°C en rouge." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3154833.90.help.text |
| msgid "Positive and Negative Numbers" |
| msgstr "Nombres positifs et négatifs" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147295.91.help.text |
| msgid "" |
| "To define a number format that adds a different text to a number depending " |
| "on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following " |
| "format:" |
| msgstr "" |
| "Pour définir un format numérique ajoutant un texte différent à un nombre " |
| "selon que le nombre est positif, négatif ou nul, utilisez le format suivant :" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153727.92.help.text |
| msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0" |
| msgstr "0 \"plus\"; 0 \"moins\"; 0 \"zéro\"" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3149260.83.help.text |
| msgid "Percentages and Scientific Notation" |
| msgstr "Pourcentages et notation scientifique" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3147218.237.help.text |
| msgid "Percentages" |
| msgstr "Pourcentages" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151168.84.help.text |
| msgid "" |
| "To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number " |
| "format." |
| msgstr "" |
| "Pour afficher les nombres en pourcentages, ajoutez le signe pour cent (%) au " |
| "format du nombre." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3156005.89.help.text |
| msgid "Scientific Notation" |
| msgstr "Notation scientifique" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146923.85.help.text |
| msgid "" |
| "Scientific notation lets you write very large numbers or very small " |
| "fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is " |
| "written as 6.5 x 10^5, and 0.000065 as 6.5 x 10^-5. In <item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and " |
| "6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using " |
| "scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, " |
| "E+, e- or e+." |
| msgstr "" |
| "Le système de notation scientifique permet d'écrire des chiffres très élevés " |
| "ou des fractions très petites sous forme compacte. Par exemple, en " |
| "notification scientifique, 650 000 peut s'écrire 6,5 x 10^5 et 0,000065 peut " |
| "s'écrire 6,5 x 10^-5. Dans <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, " |
| "ces nombres s'écrivent respectivement 6,5E+5 et 6,5E-5. Pour créer un format " |
| "numérique affichant les nombres en notation scientifique, saisissez # ou 0, " |
| "suivi de l'un des codes ci-après : E-, E+, e- ou e+." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3159080.98.help.text |
| msgid "Number Format Codes of Currency Formats" |
| msgstr "Codes des formats monétaires" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147318.99.help.text |
| msgid "" |
| "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined " |
| "by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply " |
| "a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display " |
| "4.50 € (Euros)." |
| msgstr "" |
| "Le format monétaire par défaut des cellules est déterminé par les paramètres " |
| "régionaux du système d'exploitation. Si vous le souhaitez, vous pouvez " |
| "assigner un symbole de monnaie à une cellule. Par exemple, saisissez # ##" |
| "0,00 € pour afficher 4,50 € (Euros)." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150032.167.help.text |
| msgid "" |
| "You can also specify the locale setting for the currency by entering the " |
| "locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] " |
| "represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select " |
| "the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> " |
| "tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également spécifier l'environnement linguistique en saisissant " |
| "le code du pays après le symbole. Par exemple, [$€-40C] représente les euros " |
| "en France. Pour afficher le code du pays, sélectionnez le pays dans la liste " |
| "<emph>Langue</emph> de l'onglet <emph>Nombres</emph> dans la boîte de " |
| "dialogue <emph>Formatage des cellules</emph>." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3157309.238.help.text |
| msgid "Date and Time Formats" |
| msgstr "Formats de date et d'heure" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3153740.37.help.text |
| msgid "Date Formats" |
| msgstr "Formats de date" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152791.38.help.text |
| msgid "" |
| "To display days, months and years, use the following number format codes. " |
| msgstr "" |
| "Pour afficher les jours, les mois et les années, utilisez les codes de " |
| "format numériques suivants." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id610980.help.text |
| msgid "Not all format codes give meaningful results for all languages." |
| msgstr "" |
| "Tous les codes de format ne donnent pas des résultats significatifs pour " |
| "toutes les langues." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152376.39.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3152376.39.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3159130.40.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3159130.40.help.text" |
| msgid "Format Code" |
| msgstr "Code de format" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147380.41.help.text |
| msgid "Month as 3." |
| msgstr "Mois comme 3." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146928.42.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3146928.42.help.text" |
| msgid "M" |
| msgstr "M" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145594.43.help.text |
| msgid "Month as 03." |
| msgstr "Mois comme 03." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153052.44.help.text |
| msgid "MM" |
| msgstr "MM" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145728.45.help.text |
| msgid "Month as Jan-Dec" |
| msgstr "Mois comme jan-déc" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151073.46.help.text |
| msgid "MMM" |
| msgstr "MMM" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149909.47.help.text |
| msgid "Month as January-December" |
| msgstr "Mois comme janvier-décembre" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155318.48.help.text |
| msgid "MMMM" |
| msgstr "MMMM" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151218.116.help.text |
| msgid "First letter of Name of Month" |
| msgstr "Première lettre du nom du mois" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150420.117.help.text |
| msgid "MMMMM" |
| msgstr "MMMMM" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154501.49.help.text |
| msgid "Day as 2" |
| msgstr "Jour sous la forme 2" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156181.50.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3156181.50.help.text" |
| msgid "D" |
| msgstr "J" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146969.51.help.text |
| msgid "Day as 02" |
| msgstr "Jour comme 02" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156358.52.help.text |
| msgid "DD" |
| msgstr "JJ" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148495.53.help.text |
| msgid "Day as Sun-Sat" |
| msgstr "Jour comme lun-dim" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3161665.54.help.text |
| msgid "NN or DDD" |
| msgstr "NN" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154272.118.help.text |
| msgid "Day as Sunday to Saturday" |
| msgstr "Jour du dimanche au samedi" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145164.119.help.text |
| msgid "NNN or DDDD" |
| msgstr "NNN ou DDDD" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146791.55.help.text |
| msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\"" |
| msgstr "Jour suivis d'une virgule, comme dans \"dimanche,\"" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146081.56.help.text |
| msgid "NNNN" |
| msgstr "NNNN" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156275.57.help.text |
| msgid "Year as 00-99" |
| msgstr "Année comme 00-99" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3143236.58.help.text |
| msgid "YY" |
| msgstr "AA" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148408.59.help.text |
| msgid "Year as 1900-2078" |
| msgstr "Année comme 1900-2078" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151358.60.help.text |
| msgid "YYYY" |
| msgstr "AAAA" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153355.96.help.text |
| msgid "Calendar week" |
| msgstr "Numéro de semaine" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150744.97.help.text |
| msgid "WW" |
| msgstr "SS" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154302.103.help.text |
| msgid "Quarterly as Q1 to Q4" |
| msgstr "Trimestre comme T1 à T4" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3159266.104.help.text |
| msgid "Q" |
| msgstr "T" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147583.105.help.text |
| msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter" |
| msgstr "Trimestre comme 1er trimestre à 4ème trimestre" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146918.106.help.text |
| msgid "QQ" |
| msgstr "TT" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147534.120.help.text |
| msgid "" |
| "Era on the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: " |
| "M, T, S, H)" |
| msgstr "" |
| "Ère du calendrier japonais Gengou ; caractère de forme longue (valeurs " |
| "possibles : M, T, S, H)" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151249.121.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3151249.121.help.text" |
| msgid "G" |
| msgstr "G" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3163806.122.help.text |
| msgid "Era, abbreviation" |
| msgstr "Ère, forme abrégée" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155962.123.help.text |
| msgid "GG" |
| msgstr "GG" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151187.124.help.text |
| msgid "Era, full name" |
| msgstr "Ère, nom complet" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149568.125.help.text |
| msgid "GGG" |
| msgstr "GGG" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147344.126.help.text |
| msgid "" |
| "Number of the year within an era, without a leading zero for single-digit " |
| "years" |
| msgstr "" |
| "Nombre d'années dans l'ère, sans zéro non significatif pour les années à un " |
| "chiffre" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147255.127.help.text |
| msgid "E" |
| msgstr "E" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148487.128.help.text |
| msgid "" |
| "Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years" |
| msgstr "" |
| "Nombre d'années dans l'ère, avec zéro non significatif pour les années à un " |
| "chiffre" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150298.129.help.text |
| msgid "EE or R" |
| msgstr "EE ou R" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152861.138.help.text |
| msgid "Era, full name and year" |
| msgstr "Ère, nom complet et année" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149926.139.help.text |
| msgid "RR or GGGEE" |
| msgstr "RR ou GGGEE" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811423518.help.text |
| msgid "" |
| "The above listed formatting codes work with your language version of %" |
| "PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to " |
| "another locale, you will need to know the formatting codes used in that " |
| "other locale. " |
| msgstr "" |
| "Les codes de formatage listés ci-dessus fonctionne avec votre version de " |
| "langue de %PRODUCTNAME. Cependant, lorsque vous aurez besoin de changer " |
| "d'une locale de %PRODUCTNAME à une autre, vous devrez connaître les codes de " |
| "formatage utilisés dans cette autre locale." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811423556.help.text |
| msgid "" |
| "For example, if your software is set to an English locale, and you want to " |
| "format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When " |
| "you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following " |
| "table lists only the localized differences." |
| msgstr "" |
| "Par exemple, si votre logiciel est paramétré en locale anglaise et que vous " |
| "souhaitez formater une date sur quatre chiffres, vous saisissez YYYY comme " |
| "code de formatage. Lorsque vous changez pour une locale française, vous " |
| "devez utiliser AAAA à la place. Le tableau suivant liste seulement les " |
| "différences de localisation. " |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563044.help.text |
| msgid "Locale" |
| msgstr "Locale" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563137.help.text |
| msgid "Year" |
| msgstr "Année" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563164.help.text |
| msgid "Month" |
| msgstr "Mois" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563128.help.text |
| msgid "Day" |
| msgstr "Jour" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563135.help.text |
| msgid "Hour" |
| msgstr "Heure" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563289.help.text |
| msgid "Day Of Week" |
| msgstr "Jour de la semaine" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id100220081156322.help.text |
| msgid "Era" |
| msgstr "Ère" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563233.help.text |
| msgid "English - en" |
| msgstr "Anglais - en" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563243.help.text |
| msgid "and all not listed locales" |
| msgstr "et toutes les locales non listées" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563352.help.text |
| msgid "Y" |
| msgstr "Y" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563396.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563396.help.text" |
| msgid "M" |
| msgstr "M" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563385.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563385.help.text" |
| msgid "D" |
| msgstr "J" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563472.help.text |
| msgid "H" |
| msgstr "H" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563430.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563430.help.text" |
| msgid "A" |
| msgstr "A" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563488.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563488.help.text" |
| msgid "G" |
| msgstr "G" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563484.help.text |
| msgid "German - de" |
| msgstr "Allemand - de" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563518.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563518.help.text" |
| msgid "J" |
| msgstr "J" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563735.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563735.help.text" |
| msgid "T" |
| msgstr "T" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563823.help.text |
| msgid "Netherlands - nl" |
| msgstr "Hollandais - nl" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563852.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563852.help.text" |
| msgid "J" |
| msgstr "J" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563827.help.text |
| msgid "U" |
| msgstr "U" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563916.help.text |
| msgid "French - fr" |
| msgstr "Français - fr" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563970.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563970.help.text" |
| msgid "A" |
| msgstr "A" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811563980.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563980.help.text" |
| msgid "J" |
| msgstr "J" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564065.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564065.help.text" |
| msgid "O" |
| msgstr "O" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id100220081156407.help.text |
| msgid "Italian - it" |
| msgstr "Italien - it" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id100220081156403.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156403.help.text" |
| msgid "A" |
| msgstr "A" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564042.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564042.help.text" |
| msgid "G" |
| msgstr "G" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id100220081156412.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156412.help.text" |
| msgid "O" |
| msgstr "O" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564119.help.text |
| msgid "X" |
| msgstr "X" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564197.help.text |
| msgid "Portuguese - pt" |
| msgstr "Portugais - pt" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564272.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564272.help.text" |
| msgid "A" |
| msgstr "A" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id100220081156423.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156423.help.text" |
| msgid "O" |
| msgstr "O" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564218.help.text |
| msgid "Spanish - es" |
| msgstr "Espagnol - es" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564390.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564390.help.text" |
| msgid "A" |
| msgstr "A" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564319.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564319.help.text" |
| msgid "O" |
| msgstr "O" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id100220081156433.help.text |
| msgid "Danish - da" |
| msgstr "Danois - da" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id100220081156444.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156444.help.text" |
| msgid "T" |
| msgstr "T" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564448.help.text |
| msgid "Norwegian - no, nb, nn" |
| msgstr "Norvégien - no, nb, nn" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564549.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564549.help.text" |
| msgid "T" |
| msgstr "T" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564565.help.text |
| msgid "Swedish - sv" |
| msgstr "Suédois - sv" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564556.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564556.help.text" |
| msgid "T" |
| msgstr "T" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564637.help.text |
| msgid "Finnish - fi" |
| msgstr "Finnois - fi" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564627.help.text |
| msgid "V" |
| msgstr "V" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564643.help.text |
| msgid "K" |
| msgstr "K" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564763.help.text |
| msgid "P" |
| msgstr "P" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id1002200811564715.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564715.help.text" |
| msgid "T" |
| msgstr "T" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3149929.227.help.text |
| msgid "Entering Dates" |
| msgstr "Saisie de dates" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148397.228.help.text |
| msgid "" |
| "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, " |
| "in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002." |
| msgstr "" |
| "Pour saisir une date dans une cellule, utilisez le format du calendrier " |
| "grégorien. Par exemple, dans un environnement linguistique anglais, " |
| "saisissez 1/2/2002 pour écrire la date du 2 janvier 2002." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153274.137.help.text |
| msgid "" |
| "All date formats are dependent on the locale that is set in <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages</emph>" |
| ". For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar " |
| "is used. The default date format in <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar." |
| msgstr "" |
| "Tous les formats de date sont dépendants de la locale qui est définie dans " |
| "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Paramètres linguistiques - " |
| "Langues</emph>. Par exemple, si votre locale est définie sur 'japonais', " |
| "alors le calendrier Gengou est utilisé. Le format de date par défaut de <" |
| "item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utilise le calendrier " |
| "Grégorien." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153795.216.help.text |
| msgid "" |
| "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a " |
| "modifier in front of the date format. For example, to display a date using " |
| "the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/" |
| "YYYY." |
| msgstr "" |
| "Pour indiquer un format de calendrier indépendant de l'environnement " |
| "linguistique actif, faites précéder le format de date d'un modificateur. Par " |
| "exemple, pour afficher une date selon le format de calendrier juif dans un " |
| "environnement linguistique autre que l'environnement hébreu, saisissez ce " |
| "qui suit : [~jewish]JJ/MM/AAAA." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145764.217.help.text |
| msgid "Modifier" |
| msgstr "Modificateur" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152967.218.help.text |
| msgid "Calendar" |
| msgstr "Calendrier" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148390.219.help.text |
| msgid "[~buddhist]" |
| msgstr "[~buddhist]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153781.220.help.text |
| msgid "Thai Buddhist Calendar" |
| msgstr "Calendrier bouddhiste thaïlandais" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3157969.133.help.text |
| msgid "[~gengou]" |
| msgstr "[~gengou]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154656.134.help.text |
| msgid "Japanese Gengou Calendar" |
| msgstr "Calendrier japonais Gengou" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150086.131.help.text |
| msgid "[~gregorian]" |
| msgstr "[~grégorien]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146070.132.help.text |
| msgid "Gregorian Calendar" |
| msgstr "Calendrier grégorien" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146808.221.help.text |
| msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]" |
| msgstr "[~hanja] ou [~hanja_yoil]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149207.136.help.text |
| msgid "Korean Calendar" |
| msgstr "Calendrier coréen" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150304.222.help.text |
| msgid "[~hijri]" |
| msgstr "[~hijri]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149238.223.help.text |
| msgid "" |
| "Arabic Islamic Calendar, currently supported for the following locales: " |
| "ar_EG, ar_LB, ar_SA, and ar_TN" |
| msgstr "" |
| "À l'heure actuelle, le calendrier islamique arabe est supporté dans les " |
| "environnements linguistiques suivants : ar_EG, ar_LB, ar_SA et ar_TN" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154903.224.help.text |
| msgid "[~jewish]" |
| msgstr "[~jewish]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151288.225.help.text |
| msgid "Jewish Calendar" |
| msgstr "Calendrier juif" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3166442.135.help.text |
| msgid "[~ROC]" |
| msgstr "[~ROC]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145587.226.help.text |
| msgid "Republic Of China Calendar" |
| msgstr "Calendrier de la République de Chine" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152419.140.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If you perform a " |
| "calculation that involves one or more cells using a date format, the result " |
| "is formatted according to the following mappings: " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Si vous effectuez " |
| "un calcul faisant appel à une ou plusieurs cellules utilisant un format de " |
| "date, le résultat est formaté de la manière suivante : " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154194.141.help.text |
| msgid "Initial Format" |
| msgstr "Formats d'entrée" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149787.142.help.text |
| msgid "Result Format" |
| msgstr "Format final" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152993.143.help.text |
| msgid "Date + Date" |
| msgstr "Date + Date" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150292.144.help.text |
| msgid "Number (Days)" |
| msgstr "Nombre (jours)" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150460.145.help.text |
| msgid "Date + Number" |
| msgstr "Date + Nombre" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154371.146.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3154371.146.help.text" |
| msgid "Date" |
| msgstr "Date" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145082.147.help.text |
| msgid "Date + Time" |
| msgstr "Date + Heure" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156290.148.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3156290.148.help.text" |
| msgid "Date&Time" |
| msgstr "Date&Heure" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152456.149.help.text |
| msgid "Date + Date&Time" |
| msgstr "Date + Date&Heure" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156169.150.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3156169.150.help.text" |
| msgid "Number" |
| msgstr "Nombre" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154527.151.help.text |
| msgid "Time + Time" |
| msgstr "Heure + Heure" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3159625.152.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3159625.152.help.text" |
| msgid "Time" |
| msgstr "Heure" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146802.153.help.text |
| msgid "Time + Number" |
| msgstr "Heure + Nombre" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146770.154.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3146770.154.help.text" |
| msgid "Time" |
| msgstr "Heure" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155500.155.help.text |
| msgid "Time + Date&Time" |
| msgstr "Heure + Date&Heure" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155128.156.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3155128.156.help.text" |
| msgid "Date&Time" |
| msgstr "Date&Heure" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152904.157.help.text |
| msgid "Date&Time + Date&Time" |
| msgstr "Date&Heure + Date&Heure" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3159143.158.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3159143.158.help.text" |
| msgid "Time" |
| msgstr "Heure" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148909.159.help.text |
| msgid "Date&Time + Number" |
| msgstr "Date&Heure + Nombre" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154806.160.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3154806.160.help.text" |
| msgid "Date&Time" |
| msgstr "Date&Heure" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151269.161.help.text |
| msgid "Number + Number" |
| msgstr "Nombre + Nombre" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154951.162.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3154951.162.help.text" |
| msgid "Number" |
| msgstr "Nombre" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149174.163.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">The Date&Time " |
| "format displays the date and time that an entry was made to a cell with this " |
| "format. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Le format " |
| "Date&Heure affiche la date et l'heure à laquelle une entrée a été saisie " |
| "dans une cellule ayant ce format. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3143225.164.help.text |
| msgid "" |
| "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, a date with the value \"" |
| "0\" corresponds to Dec 30, 1899." |
| msgstr "" |
| "Dans <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, une date ayant la " |
| "valeur 0 correspond au 30 décembre 1899." |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3155870.61.help.text |
| msgid "Time Formats" |
| msgstr "Formats d'heure" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150108.62.help.text |
| msgid "" |
| "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes." |
| msgstr "" |
| "Pour afficher les heures, les minutes et les secondes, utilisez les codes de " |
| "format numériques suivants." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149158.63.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3149158.63.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154341.64.help.text |
| msgctxt "05020301.xhp#par_id3154341.64.help.text" |
| msgid "Format Code" |
| msgstr "Code de format" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154557.65.help.text |
| msgid "Hours as 0-23" |
| msgstr "Heures comme 0-23" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156348.66.help.text |
| msgid "h" |
| msgstr "h" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3143218.67.help.text |
| msgid "Hours as 00-23" |
| msgstr "Heures comme 00-23" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155266.68.help.text |
| msgid "hh" |
| msgstr "hh" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150139.69.help.text |
| msgid "Minutes as 0-59" |
| msgstr "Minutes comme 0-59" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149588.70.help.text |
| msgid "m" |
| msgstr "m" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150531.71.help.text |
| msgid "Minutes as 00-59" |
| msgstr "Minutes comme 00-59" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147409.72.help.text |
| msgid "mm" |
| msgstr "mm" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154854.73.help.text |
| msgid "Seconds as 0-59" |
| msgstr "Secondes comme 0-59" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156173.74.help.text |
| msgid "s" |
| msgstr "s" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149506.75.help.text |
| msgid "Seconds as 00-59" |
| msgstr "Secondes comme 00-59" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3157981.76.help.text |
| msgid "ss" |
| msgstr "ss" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156039.77.help.text |
| msgid "" |
| "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number " |
| "format code. For example, enter <emph>hh:mm:ss.00</emph> to display the time " |
| "as \"01:02:03.45\"." |
| msgstr "" |
| "Pour afficher les secondes sous forme de fractions, ajoutez le séparateur de " |
| "décimales à votre description de format numérique. Par exemple, saisissez " |
| "<emph>hh:mm:ss,00</emph> pour que l'heure s'affiche sous la forme \"01:02:03," |
| "45\"." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148649.102.help.text |
| msgid "" |
| "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the " |
| "following formats are assigned if no other time format has been specified: " |
| "MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS" |
| msgstr "" |
| "Si vous saisissez une heure sous la forme 02:03,45 ou 01:02:03,45 ou encore " |
| "25:01:02, et si aucun autre format d'heure n'est spécifié, les formats " |
| "suivants sont assignés : MM:SS,0 ou [HH]:MM:SS,00 ou [HH]:MM:SS" |
| |
| #: 05020301.xhp%23hd_id3158404.169.help.text |
| msgid "Displaying Numbers Using Native Characters" |
| msgstr "Affichage des nombres à l'aide de caractères natifs" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149998.170.help.text |
| msgid "" |
| "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2]" |
| ", ... [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes." |
| msgstr "" |
| "Pour afficher des nombres à l'aide de caractères natifs, faites précéder la " |
| "description du format numérique de l'un des modificateurs suivants : " |
| "[NatNum1], [NatNum2]... [NatNum11]." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154600.171.help.text |
| msgid "" |
| "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert " |
| "numbers to a string that matches the native number format code of the " |
| "corresponding locale. The other modifiers produce different results if they " |
| "are used with different locales. A locale can be the language and the " |
| "territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy]" |
| " that follows the native number modifier. In this case, yyy is the " |
| "hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, " |
| "to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US " |
| "locale, use the following number format code:" |
| msgstr "" |
| "Le modificateur [NatNum1] utilise toujours un système de concordance " |
| "caractère par caractère qui convertit les nombres en une chaîne " |
| "correspondant à la description de format numérique natif de l'environnement " |
| "linguistique concerné. Les autres modificateurs produisent des résultats " |
| "différents selon l'environnement linguistique dans lequel ils sont utilisés. " |
| "L'expression \"environnement linguistique\" peut désigner la langue et le " |
| "territoire pour lesquels la description de format est définie, ou un " |
| "modificateur tel que [$-yyy] placé à la suite du modificateur numérique " |
| "natif. Dans ce cas, yyy représente le nombre hexadécimal MS-LCID qui est " |
| "également utilisé pour les descriptions de formats monétaires. Par exemple, " |
| "pour afficher un nombre à l'aide des caractères japonais Kanji de forme " |
| "courte dans un environnement linguistique anglais (U.S.A.), utilisez le " |
| "format numérique suivant :" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152546.172.help.text |
| msgid "[NatNum1][$-411]0" |
| msgstr "[NatNum1][$-411]0" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147269.173.help.text |
| msgid "" |
| "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that " |
| "corresponds to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] " |
| "modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of " |
| "[NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, <item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item> internally maps [DBNumX] modifiers to " |
| "[NatNumN] modifiers." |
| msgstr "" |
| "La liste suivante contient le modificateur [DBNumX] de Microsoft Excel qui " |
| "correspond au modificateur [NatNum] de <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item>. Vous pouvez, si vous le souhaitez, utiliser un " |
| "modificateur [DBNumX] au lieu du modificateur [NatNum] pour votre " |
| "environnement linguistique. Chaque fois que cela est possible, <item type=\"" |
| "productname\">%PRODUCTNAME</item> fait correspondre de manière interne les " |
| "modificateurs [DBNumX] aux modificateurs [NatNumN]." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_idN11234.help.text |
| msgid "" |
| "Displaying dates using [NatNum] modifiers can have a different effect than " |
| "displaying other types of numbers. Such effects are indicated by 'CAL: '. " |
| "For example, 'CAL: 1/4/4' indicates that the year is displayed using the " |
| "[NatNum1] modifier, while the day and month are displayed using the [NatNum4]" |
| " modifier. If 'CAL' is not specified, the date formats for that particular " |
| "modifier are not supported." |
| msgstr "" |
| "Les modificateurs [NatNum] modifient l'affichage des dates par rapport à " |
| "d'autres types de nombres. Ces modifications sont indiquées par l'expression " |
| "\"CAL:\". Par exemple \"CAL: 1/4/4\" indique que l'année s'affiche en " |
| "utilisant le modificateur [NatNum1], tandis que l'affichage du jour et du " |
| "mois utilisent le modificateur [NatNum4]. Si \"CAL\" n'est pas spécifié, les " |
| "formats de date pour ce modificateur ne sont pas pris en charge." |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153111.174.help.text |
| msgid "[NatNum1] Transliterations" |
| msgstr "[NatNum1] Translittérations en" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146895.175.help.text |
| msgid "Chinese: Chinese lower case characters; CAL: 1/7/7 [DBNum1]" |
| msgstr "Chinois : caractères minuscules chinois ; CAL: 1/7/7 [DBNum1]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152536.176.help.text |
| msgid "Japanese: short Kanji characters [DBNum1]; CAL: 1/4/4 [DBNum1]" |
| msgstr "Japonais : caractères Kanji forme courte [DBNum1] ; CAL: 1/4/4 [DBNum1]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3146125.177.help.text |
| msgid "Korean: Korean lower case characters [DBNum1]; CAL: 1/7/7 [DBNum1]" |
| msgstr "Coréen : caractères minuscules coréens [DBNum1] ; CAL: 1/7/7 [DBNum1]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149945.178.help.text |
| msgid "Thai: Thai characters" |
| msgstr "Thaï : caractères thaïlandais" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153264.179.help.text |
| msgid "Arabic: Indic characters" |
| msgstr "Arabe : caractères indo-aryens" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3148973.180.help.text |
| msgid "Indic: Indic characters" |
| msgstr "Indo-aryen : caractères indo-aryens" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_idN112A3.help.text |
| msgid "Hebrew: Hebrew letters" |
| msgstr "Hébreu : lettres hébraïques" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3147520.181.help.text |
| msgid "[NatNum2] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum2] Translittération en" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155383.182.help.text |
| msgid "Chinese: Chinese upper case characters; CAL: 2/8/8 [DBNum2]" |
| msgstr "Chinois : caractères majuscules chinois ; CAL: 2/8/8 [DBNum2]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153931.183.help.text |
| msgid "Japanese: traditional Kanji characters; CAL: 2/5/5 [DBNum2]" |
| msgstr "Japonais : caractères Kanji traditionnels ; CAL: 2/5/5 [DBNum2]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155097.184.help.text |
| msgid "Korean: Korean upper case characters [DBNum2]; CAL: 2/8/8 [DBNum2]" |
| msgstr "Coréen : caractères majuscules coréens [DBNum2] ; CAL: 2/8/8 [DBNum2]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3152976.185.help.text |
| msgid "[NatNum3] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum3] Translittération en" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154353.186.help.text |
| msgid "Chinese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" |
| msgstr "Chinois : chiffres arabes pleine largeur ; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154669.187.help.text |
| msgid "Japanese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" |
| msgstr "Japonais: chiffres arabes pleine largeur ; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150472.188.help.text |
| msgid "Korean: fullwidth Arabic digits [DBNum3]; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" |
| msgstr "Coréen : chiffres arabes pleine largeur [DBNum3] ; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3157811.189.help.text |
| msgid "[NatNum4] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum4] Translittération en" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154592.190.help.text |
| msgid "Chinese: lower case text [DBNum1]" |
| msgstr "Chinois : texte en minuscules [DBNum1]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150350.191.help.text |
| msgid "Japanese: modern long Kanji text [DBNum2]" |
| msgstr "Japonais : texte Kanji forme longue moderne [DBNum2]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150930.192.help.text |
| msgid "Korean: formal lower case text" |
| msgstr "Coréen : texte en minuscules formel" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153546.193.help.text |
| msgid "[NatNum5] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum5] Translittération en" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155612.194.help.text |
| msgid "Chinese: Chinese upper case text [DBNum2]" |
| msgstr "Chinois : texte en majuscules chinois [DBNum2]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155909.195.help.text |
| msgid "Japanese: traditional long Kanji text [DBNum3]" |
| msgstr "Japonais : texte Kanji forme longue traditionnel [DBNum3]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3151304.196.help.text |
| msgid "Korean: formal upper case text" |
| msgstr "Coréen : texte en majuscules formel" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155075.197.help.text |
| msgid "[NatNum6] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum6] Translittération en" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150214.198.help.text |
| msgid "Chinese: fullwidth text [DBNum3]" |
| msgstr "Chinois : texte pleine largeur [DBNum3]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154114.199.help.text |
| msgid "Japanese: fullwidth text" |
| msgstr "Japonais : texte pleine largeur" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155344.200.help.text |
| msgid "Korean: fullwidth text" |
| msgstr "Coréen : texte pleine largeur" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155538.201.help.text |
| msgid "[NatNum7] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum7] Translittération en" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145123.202.help.text |
| msgid "Japanese: modern short Kanji text" |
| msgstr "Japonais : texte Kanji forme courte moderne" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149424.203.help.text |
| msgid "Korean: informal lower case text" |
| msgstr "Coréen : texte en minuscules informel" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3153688.204.help.text |
| msgid "[NatNum8] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum8] Translittération en" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3156122.205.help.text |
| msgid "Japanese: traditional short Kanji text [DBNum4]" |
| msgstr "Japonais : texte Kanji forme courte traditionnel [DBNum4]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3145602.206.help.text |
| msgid "Korean: informal upper case text" |
| msgstr "Coréen : texte en majuscules informel" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3159228.207.help.text |
| msgid "[NatNum9] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum9] Translittération en" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154644.208.help.text |
| msgid "Korean: Hangul characters" |
| msgstr "Coréen : caractères Hangul" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3155396.209.help.text |
| msgid "[NatNum10] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum10] Translittération en" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3150878.210.help.text |
| msgid "Korean: formal Hangul text [DBNum4]; CAL: 9/11/11 [DBNum4]" |
| msgstr "Coréen : texte Hangul formel [DBNum4] ; CAL: 9/11/11 [DBNum4]" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3149384.211.help.text |
| msgid "[NatNum11] Transliteration in" |
| msgstr "[NatNum11] Translittération en" |
| |
| #: 05020301.xhp%23par_id3154213.212.help.text |
| msgid "Korean: informal Hangul text" |
| msgstr "Coréen : texte Hangul informel" |
| |
| #: 05070100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05070100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Align Left" |
| msgstr "Aligner à gauche" |
| |
| #: 05070100.xhp%23hd_id3147069.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Align Left\">Align " |
| "Left</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Aligner à gauche\">Aligner " |
| "à gauche</link>" |
| |
| #: 05070100.xhp%23par_id3160463.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlignLeft\">Aligns the left edges of the selected " |
| "objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of " |
| "the object is aligned to the left page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid = \". uno: ObjectAlignLeft\"> Aligne les bords gauches des objets " |
| "sélectionnés. Si un seul objet est sélectionné dans Draw ou Impress, le bord " |
| "gauche de l’objet est aligné sur la marge gauche de la page. </ Ahelp>" |
| |
| #: 05070100.xhp%23par_id3150146.4.help.text |
| msgid "" |
| "Objects are aligned to the left edge of the leftmost object in the selection." |
| msgstr "" |
| "Les objets sont alignés sur la bordure gauche de l'objet se trouvant le plus " |
| "à gauche dans la sélection." |
| |
| #: 05070100.xhp%23par_id3150445.3.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a " |
| "group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose " |
| "<emph>Format - Group - Edit Group</emph></caseinline><defaultinline>double-" |
| "click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, " |
| "right-click, and then choose an alignment option. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"mehrfachselektion\">Pour aligner les différents objets " |
| "composant un groupe, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"" |
| "CALC\">choisissez <emph>Format - Groupe - Entrer dans le " |
| "groupement</emph></caseinline><defaultinline>double-" |
| "cliquez</defaultinline></switchinline> pour entrer dans le groupe, " |
| "sélectionnez les objets, cliquez avec le bouton droit de la souris et " |
| "choisissez une option d'alignement.</variable>" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Security Warning" |
| msgstr "Avertissement de sécurité" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23bm_id6499832.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>security;warning dialogs with " |
| "macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security warning " |
| "dialog</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Sécurité;boîte de dialogue d'avertissement avec les " |
| "macros</bookmark_value><bookmark_value>Macros;boîte de dialogue " |
| "d'avertissement de sécurité</bookmark_value>" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN1054D.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning." |
| "xhp\">Security Warning</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning." |
| "xhp\">Avertissement de sécurité</link></variable>" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN1056B.help.text |
| msgid "" |
| "When you open a document that contains an unsigned macro, or a signed macro " |
| "from an unknown source, the <emph>Security Warning</emph> dialog opens." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous ouvrez un document qui contient une macro non signée, ou une " |
| "macro signée d'une source inconnue, la boîte de dialogue <emph>Avertissement " |
| "de sécurité</emph> s'ouvre." |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN105FC.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - " |
| "Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Active ou désactive les macros. Choisissez <emph>%" |
| "PRODUCTNAME - Sécurité</emph> dans la boîte de dialogue Options pour définir " |
| "les options.</ahelp>" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN1056E.help.text |
| msgid "View Signature" |
| msgstr "Afficher la signature" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN10572.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez " |
| "afficher la signature.</ahelp>" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN10587.help.text |
| msgid "Always trust macros from this source" |
| msgstr "Toujours faire confiance aux macros provenant de cette source" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN1058B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds the current macro source to the list of <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ajoute la source de macro active à la liste des <link href=" |
| "\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">sources de " |
| "confiance</link>.</ahelp>" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN1059C.help.text |
| msgid "Enable Macros" |
| msgstr "Activer les macros" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN105A0.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Allows macros in the document to run.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Autorise l'exécution des macros dans le document.</ahelp>" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN105A3.help.text |
| msgid "Disable Macros" |
| msgstr "Désactiver les macros" |
| |
| #: securitywarning.xhp%23par_idN105A7.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">N'autorise pas l'exécution des macros dans le " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: 05210000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05210000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Area" |
| msgstr "Remplissage" |
| |
| #: 05210000.xhp%23hd_id3085157.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Remplissage\"" |
| ">Remplissage</link>" |
| |
| #: 05210000.xhp%23par_id3144436.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Sets the fill " |
| "properties of the selected drawing object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Définit les " |
| "propriétés de remplissage de l'objet de dessin " |
| "sélectionné.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01110300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Saving (Templates)" |
| msgstr "Enregistrement (Modèles)" |
| |
| #: 01110300.xhp%23hd_id3160463.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Saving (Templates)\">" |
| "Saving (Templates)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Enregistrement (modèles)\">" |
| "Enregistrement (modèles)</link>" |
| |
| #: 01110300.xhp%23par_id3157898.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Saves the current document as a " |
| "template.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Enregistre le document actif en tant que " |
| "modèle.</ahelp>" |
| |
| #: 01110300.xhp%23hd_id3147226.4.help.text |
| msgid "New Template" |
| msgstr "Nouveau modèle de document" |
| |
| #: 01110300.xhp%23par_id3147043.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_DOC_TEMPLATE:ED_NAME\">Enter a name for the " |
| "template.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_DOC_TEMPLATE:ED_NAME\">Attribuez un nom au " |
| "modèle.</ahelp>" |
| |
| #: 01110300.xhp%23hd_id3147571.6.help.text |
| msgctxt "01110300.xhp#hd_id3147571.6.help.text" |
| msgid "Templates" |
| msgstr "Modèles" |
| |
| #: 01110300.xhp%23par_id3150774.7.help.text |
| msgid "Lists templates and template categories." |
| msgstr "Liste les modèles et les catégories de modèles." |
| |
| #: 01110300.xhp%23hd_id3143268.8.help.text |
| msgctxt "01110300.xhp#hd_id3143268.8.help.text" |
| msgid "Categories" |
| msgstr "Catégories" |
| |
| #: 01110300.xhp%23par_id3159233.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Select a category in " |
| "which to save the new template.</ahelp> To add a new template category, " |
| "click the <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Organize\"" |
| ">Organize</link> button." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Sélectionnez une " |
| "catégorie dans laquelle enregistrer le nouveau modèle.</ahelp> Pour ajouter " |
| "une nouvelle catégorie de modèles, cliquez sur le bouton <link href=\"" |
| "text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Gérer\">Gérer</link>." |
| |
| #: 01110300.xhp%23hd_id3150693.10.help.text |
| msgctxt "01110300.xhp#hd_id3150693.10.help.text" |
| msgid "Templates" |
| msgstr "Modèles" |
| |
| #: 01110300.xhp%23par_id3149398.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_STYLESHEETS\">Lists the " |
| "available template categories.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_STYLESHEETS\">Répertorie " |
| "toutes les catégories de modèle disponibles.</ahelp>" |
| |
| #: 01110300.xhp%23hd_id3163803.12.help.text |
| msgctxt "01110300.xhp#hd_id3163803.12.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 01110300.xhp%23par_id3147242.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_EDIT\">Opens the selected " |
| "template for editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_EDIT\">Ouvre le modèle " |
| "sélectionné en vue de son édition.</ahelp>" |
| |
| #: 01110300.xhp%23hd_id3156156.14.help.text |
| msgctxt "01110300.xhp#hd_id3156156.14.help.text" |
| msgid "Organize" |
| msgstr "Gérer" |
| |
| #: 01110300.xhp%23par_id3155419.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_ORGANIZE\">Opens the <emph>" |
| "Template Management</emph> dialog where you can organize or create new " |
| "templates.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_ORGANIZE\">Ouvre la boîte " |
| "de dialogue <emph>Gestion des modèles</emph>, dans laquelle vous pouvez " |
| "organiser les modèles existants ou en créer.</ahelp>" |
| |
| #: 01110300.xhp%23par_id3153126.help.text |
| msgctxt "01110300.xhp#par_id3153126.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">" |
| "Template Management</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Gestion des modèles\">" |
| "Gestion des modèles</link>" |
| |
| #: 02180000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02180000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit Links" |
| msgstr "Éditer des liens" |
| |
| #: 02180000.xhp%23bm_id3156156.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>opening;documents with links</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>links; updating specific links</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>updating; links, on opening</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>links; opening files with</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Ouverture;documents avec " |
| "liens</bookmark_value><bookmark_value>Liens;actualisation de liens " |
| "spécifiques</bookmark_value><bookmark_value>Actualisation;liens, lors de " |
| "l'ouverture</bookmark_value><bookmark_value>Liens;ouverture de fichiers avec " |
| "des</bookmark_value>" |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3150279.1.help.text |
| msgctxt "02180000.xhp#hd_id3150279.1.help.text" |
| msgid "Edit Links" |
| msgstr "Éditer les liens" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3150774.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Lets you " |
| "edit the properties of each link in the current document, including the path " |
| "to the source file. This command is not available if the current document " |
| "does not contain links to other files.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Permet " |
| "d'éditer les propriétés de chaque lien dans le document actif, y compris le " |
| "chemin d'accès du fichier source. Cette commande n'est pas disponible si le " |
| "document actif ne comporte aucun lien vers d'autres " |
| "fichiers.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3156156.27.help.text |
| msgid "" |
| "When you open a file that contains links, you are prompted to update the " |
| "links. Depending on where the linked files are stored, the update process " |
| "can take several minutes to complete." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous ouvrez un fichier qui contient des liens, vous êtes invité à " |
| "actualiser ces derniers. Selon l'emplacement où les fichiers liés sont " |
| "enregistrés, l'actualisation peut prendre plusieurs minutes." |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3143270.28.help.text |
| msgid "" |
| "If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to " |
| "update the links. Decline the update if you do not want to establish a " |
| "connection to the DDE server." |
| msgstr "" |
| "Si vous chargez un fichier contenant des liens DDE, un message vous demande " |
| "si vous voulez actualiser les liens. Refusez si vous ne souhaitez pas " |
| "établir de connexion avec le serveur DDE." |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_idN10646.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"34869\">Double-click a link in the list to open a file dialog " |
| "where you can select another object for this link.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"34869\">Double-cliquez sur un lien dans la liste pour ouvrir " |
| "une boîte de dialogue de fichier dans laquelle vous pouvez sélectionner un " |
| "autre objet pour ce lien.</ahelp>" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_idN1099856.help.text |
| msgid "" |
| "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will " |
| "open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %" |
| "PRODUCTNAME file dialog opens the remote file." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous ouvrez un fichier par une URL à partir de la boîte de dialogue " |
| "de fichier Windows, Windows va ouvrir une copie locale du fichier, située " |
| "dans le cache d'Internet Explorer. La boîte de dialogue du fichier %" |
| "PRODUCTNAME ouvre alors le fichier distant." |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3155503.3.help.text |
| msgid "Source file" |
| msgstr "Fichier source" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3156152.4.help.text |
| msgid "Lists the path to the source file." |
| msgstr "Indique le chemin du fichier source." |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3155449.11.help.text |
| msgid "Element" |
| msgstr "Élément" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3153348.12.help.text |
| msgid "Lists the application (if known) that last saved the source file." |
| msgstr "" |
| "Indique l'application (si elle est connue) dans laquelle le fichier source a " |
| "été enregistré la dernière fois." |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3153061.7.help.text |
| msgctxt "02180000.xhp#hd_id3153061.7.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3151384.8.help.text |
| msgid "Lists the file type, such as graphic, of the source file." |
| msgstr "Indique le type de fichier (graphique, par exemple) du fichier source." |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3156343.9.help.text |
| msgid "Status" |
| msgstr "Statut" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3149046.10.help.text |
| msgid "Lists additional information about the source file." |
| msgstr "Apporte des informations supplémentaires sur le fichier source." |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3147264.15.help.text |
| msgctxt "02180000.xhp#hd_id3147264.15.help.text" |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "Automatique" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3147304.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_AUTOMATIC\">" |
| "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any " |
| "changes made in the source file are then displayed in the file containing " |
| "the link. Linked graphic files can only be updated manually.</ahelp> This " |
| "option is not available for a linked graphic file." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_AUTOMATIC\">Actualise " |
| "automatiquement le contenu du lien à l'ouverture du fichier. Toute " |
| "modification apportée dans le fichier source est alors répercutée et " |
| "affichée dans le fichier comportant le lien. Les fichiers graphiques liés ne " |
| "peuvent être actualisés que manuellement.</ahelp> Cette option n'est pas " |
| "disponible pour les fichiers graphiques liés." |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3149456.30.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Automatic</emph> option is only available for DDE links. You can " |
| "insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by " |
| "choosing <emph>Edit - Paste Special</emph>, and then selecting the " |
| "<emph>Link</emph> box. As DDE is a text based linking system, only the " |
| "displayed decimals are copied into the target sheet." |
| msgstr "" |
| "L'option <emph>Automatique</emph> n'est disponible que pour les liens DDE. " |
| "Pour insérer un lien DDE, copiez le contenu d'un fichier et collez-le en " |
| "choisissant <emph>Édition - Collage spécial</emph>, puis en cochant la case " |
| "<emph>Lier</emph>. DDE étant un système de liaison de type texte, seules les " |
| "décimales affichées sont copiées dans la feuille cible." |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3154938.17.help.text |
| msgid "Manual" |
| msgstr "Manuelle" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3151210.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_MANUAL\">Only updates " |
| "the link when you click the <emph>Update </emph>button.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_MANUAL\">Actualise le " |
| "lien uniquement lorsque vous cliquez sur le bouton " |
| "<emph>Actualiser</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3156280.19.help.text |
| msgctxt "02180000.xhp#hd_id3156280.19.help.text" |
| msgid "Update" |
| msgstr "Actualiser" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3157320.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_UPDATE_NOW\">Updates the " |
| "selected link so that the most recently saved version of the linked file is " |
| "displayed in the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_UPDATE_NOW\">Actualise le " |
| "lien sélectionné afin que la dernière version enregistrée du fichier lié " |
| "s'affiche dans le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3151381.21.help.text |
| msgctxt "02180000.xhp#hd_id3151381.21.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Modifier" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3154125.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_CHANGE_SOURCE\">Change " |
| "the source file for the selected link.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_CHANGE_SOURCE\">Modifiez " |
| "le fichier source du lien sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 02180000.xhp%23hd_id3147084.23.help.text |
| msgid "Break Link" |
| msgstr "Déconnecter" |
| |
| #: 02180000.xhp%23par_id3147230.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_BREAK_LINK\">Breaks the " |
| "link between the source file and the current document. The most recently " |
| "updated contents of the source file are kept in the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_BREAK_LINK\">Supprime le " |
| "lien entre le fichier source et le document actif. Le dernier contenu " |
| "actualisé du fichier source est conservé dans le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: 01160200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Document as E-mail" |
| msgstr "Document par e-mail" |
| |
| #: 01160200.xhp%23hd_id3150702.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Document as E-mail</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Document par e-mail</link>" |
| |
| #: 01160200.xhp%23par_id3152823.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Opens a new " |
| "window in your default e-mail program with the current document as an " |
| "attachment. The current file format is used.</ahelp></variable> If the " |
| "document is new and unsaved, the format specified in <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General is used." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Ouvre une " |
| "nouvelle fenêtre dans votre programme de messagerie avec le document actif " |
| "comme attachement. Le format de fichier actif est utilisé.</ahelp></variable>" |
| " Si le document est nouveau et non enregistré, le format spécifié dans <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Chargement/enregistrement - Général " |
| "est utilisé." |
| |
| #: 01160200.xhp%23par_id0807200809553672.help.text |
| msgid "" |
| "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be " |
| "sent with the e-mail." |
| msgstr "" |
| "Si le document est au format HTML, toutes les images intégrées ou liées ne " |
| "seront pas envoyées avec l'e-mail." |
| |
| #: 02070000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02070000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Paste Special" |
| msgstr "Collage spécial" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3147477.1.help.text |
| msgctxt "02070000.xhp#hd_id3147477.1.help.text" |
| msgid "Paste Special" |
| msgstr "Collage spécial" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3147143.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">" |
| "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that " |
| "you can specify.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">" |
| "Insère le contenu du presse-papiers dans le fichier actif au format de votre " |
| "choix.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3147576.5.help.text |
| msgid "Source" |
| msgstr "Source" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3149388.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_PASTE_DLG\">Displays the source of the clipboard " |
| "contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_PASTE_DLG\">Affiche la source du contenu du presse-" |
| "papiers.</ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3153684.7.help.text |
| msgctxt "02070000.xhp#hd_id3153684.7.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Sélection" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3149812.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_PASTE_OBJECT:LB_INSERT_LIST\">Select a format " |
| "for the clipboard contents that you want to paste.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_PASTE_OBJECT:LB_INSERT_LIST\">Sélectionnez un " |
| "format pour le contenu du presse-papiers à coller.</ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3147653.68.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">When you paste " |
| "HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML " |
| "format without comments\". The second choice is the default; it pastes all " |
| "HTML data, but no comments. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Lorsque vous " |
| "collez des données HTML dans un texte, vous avez le choix entre \"Format " |
| "HTML\" et \"Format HTML sans commentaires\". La seconde option est le choix " |
| "par défaut : les données HTML sont collées dans leur intégralité, mais sans " |
| "commentaires. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3155420.15.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste Special " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Collage " |
| "spécial</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3150976.16.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This dialog " |
| "appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cette boîte de " |
| "dialogue s'affiche dans Calc si le presse-papiers contient des cellules de " |
| "feuille de calcul. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3155341.17.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selection " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Sélection</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3152909.40.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select a format " |
| "for the clipboard contents that you want to paste. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sélectionnez un " |
| "format pour le contenu du presse-papiers à coller. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3145120.41.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste all " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Tout " |
| "coller</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3146848.42.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSALL\">Pastes all cell contents, " |
| "comments, formats, and objects into the current " |
| "document.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSALL\">Colle dans le document actif la " |
| "totalité des commentaires, formats, objets et contenus de " |
| "cellules.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3155449.43.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Text " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Chaînes de " |
| "caractères</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3149244.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSSTRINGS\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing text. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSSTRINGS\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insère des cellules contenant " |
| "des chaînes de texte. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3148947.45.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Numbers " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Nombres</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3152360.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNUMBERS\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing " |
| "numbers. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNUMBERS\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insère des cellules contenant " |
| "des nombres. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3151054.47.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Date & Time " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Date et " |
| "heure</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3154226.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSDATETIME\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing date " |
| "and time values. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSDATETIME\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insère des cellules contenant " |
| "des valeurs de date et d'heure. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3150791.49.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Formules</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3145744.50.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSFORMULAS\">Inserts cells containing " |
| "formulae.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSFORMULAS\">Insère des cellules " |
| "contenant des formules.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3153968.51.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Commentaires " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3156422.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNOTES\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts comments that are " |
| "attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell " |
| "content, select the \"Add\" operation. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNOTES\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insère des commentaires qui sont " |
| "attachés à des cellules. Si vous souhaitez ajouter les commentaires au " |
| "contenu de cellule existant, sélectionnez l'opération \"Addition\". " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3152935.53.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formats " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Formats</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3125863.54.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSATTRS\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cell format attributes. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSATTRS\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insère des attributs de format " |
| "de cellule. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3156282.65.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objects " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Objets</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3149810.66.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSCONT_BTN_INSOBJECTS\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts objects contained within " |
| "the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing " |
| "objects. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSCONT_BTN_INSOBJECTS\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insère les objets présents dans " |
| "la plage de cellules sélectionnée. Il peut s'agir d'objets OLE, d'objets de " |
| "diagramme ou d'objets de dessin. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3150440.19.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Operations " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Opérations</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3151351.38.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select the " |
| "operation to apply when you paste cells into your sheet. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sélectionnez " |
| "l'opération à effectuer lorsque vous collez des cellules dans la feuille. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3153952.20.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">None " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Aucun(e)</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3147348.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_NOOP\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Does not apply an operation when " |
| "you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard " |
| "will replace existing cell contents. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_NOOP\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">N'applique pas d'opération " |
| "lorsque vous insérez la plage de cellules à partir du presse-papiers. Le " |
| "contenu du presse-papiers remplace le contenu de la ou des cellules " |
| "existantes. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3154988.22.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Add " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Addition</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3159196.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_ADD\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Adds the values in the clipboard " |
| "cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only " |
| "contains comments, adds the comments to the target cells. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_ADD\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ajoute les valeurs des cellules " |
| "du presse-papiers à celles des cellules cibles. Si le presse-papiers ne " |
| "contient que des commentaires, ceux-ci sont ajoutés aux cellules cibles. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3145263.24.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtract " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Soustraire</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3154149.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_SUB\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtracts the values in the " |
| "clipboard cells from the values in the target cells. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_SUB\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Soustrait les valeurs des " |
| "cellules du presse-papiers de celles des cellules cibles. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3155312.26.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiply " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Multiplication</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3155307.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_MUL\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplies the values in the " |
| "clipboard cells with the values in the target cells. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_MUL\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplie les valeurs des " |
| "cellules du presse-papiers par celles des cellules cibles. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3154320.28.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divide " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Division</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3155417.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_DIV\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divides the values in the target " |
| "cells by the values in the clipboard cells. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_DIV\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divise les valeurs des cellules " |
| "cibles par celles des cellules du presse-papiers. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3147048.55.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Options " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Options</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3156283.56.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sets the paste " |
| "options for the clipboard contents. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Définit les " |
| "options de collage du contenu du presse-papiers. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3151052.30.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Skip empty cells " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ignorer les " |
| "cellules vides</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3148775.31.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_SKIP_EMPTY\">Empty cells from the " |
| "clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction " |
| "with the <emph>Multiply</emph> or the <emph>Divide</emph> operation, the " |
| "operation is not applied to the target cell of an empty cell in the " |
| "clipboard.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_SKIP_EMPTY\">Les cellules vides contenues " |
| "dans le presse-papiers ne remplacent pas de cellules cibles. Si vous " |
| "utilisez cette option lors d'une opération de <emph>multiplication</emph> ou " |
| "de <emph>division</emph>, l'opération n'est pas appliquée à la cellule cible " |
| "d'une cellule vide dans le presse-" |
| "papiers.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3155084.32.help.text |
| msgid "" |
| "If you select a mathematical operation and clear the<emph> Skip empty cells " |
| "</emph>box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, " |
| "if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are " |
| "filled with zeroes." |
| msgstr "" |
| "Si vous sélectionnez une opération mathématique et décochez la case <emph>" |
| "Ignorer les cellules vides</emph>, les cellules vides du presse-papiers sont " |
| "traitées comme s'il s'agissait de zéros. Par exemple, si vous appliquez " |
| "l'opération <emph>Multiplication</emph>, les cellules cibles sont remplies " |
| "avec des zéros." |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3147173.33.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transpose " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Transposer</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3147223.34.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_TRANSPOSE\">The rows of the range in the " |
| "clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of " |
| "the range in the clipboard are pasted to become " |
| "rows.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_TRANSPOSE\">Les lignes de la plage dans le " |
| "presse-papiers sont collées comme colonnes dans la plage de sortie. Les " |
| "colonnes de la plage dans le presse-parpiers sont collées comme " |
| "lignes.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3152971.35.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Link " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Lier</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3146969.36.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_LINK\">Inserts the cell range as a link, " |
| "so that changes made to the cells in the source file are updated in the " |
| "target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file " |
| "are updated in the target file, ensure that the <emph>Insert All</emph> " |
| "option is also selected. </ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_LINK\">Insère la plage de cellules en tant " |
| "que lien, de sorte que les modifications apportées aux cellules dans le " |
| "fichier source soient mises à jour dans le fichier cible. Pour s'assurer que " |
| "les modifications apportées aux cellules vides du fichier source sont mises " |
| "à jour dans le fichier cible, vérifiez que l'option <emph>Tout insérer</emph>" |
| " est également sélectionnée. </ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3145667.37.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also link " |
| "sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a <link " |
| "href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link> " |
| "is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can " |
| "only be modified as a whole. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vous pouvez aussi " |
| "lier des feuilles de calcul au sein d'un même classeur. Lorsque vous " |
| "définissez un lien vers d'autres fichiers, un <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"lien DDE\">lien DDE</link> est " |
| "automatiquement créé. Un lien DDE est inséré en tant que formule de matrice ;" |
| " il ne peut être modifié que dans sa globalité. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3146914.57.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shift Cells " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Déplacement des " |
| "cellules</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3145169.58.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set the shift " |
| "options for the target cells when the clipboard content is inserted. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Définissez les " |
| "options de déplacement pour les cellules cible lors de l'insertion du " |
| "contenu du presse-papiers. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3155518.59.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Don't shift " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ne pas " |
| "déplacer</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3154158.60.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_NONE\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserted cells replace the " |
| "target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_NONE\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Les cellules insérées remplacent " |
| "les cellules cibles. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3148483.61.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Down " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vers le " |
| "bas</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3152962.62.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_DOWN\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted " |
| "downward when you insert cells from the clipboard. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_DOWN\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Les cellules cibles sont " |
| "déplacées vers le bas lorsque vous insérez des cellules à partir du presse-" |
| "papiers. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23hd_id3145621.63.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Right " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vers la " |
| "droite</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02070000.xhp%23par_id3159264.64.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_RIGHT\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted to the " |
| "right when you insert cells from the clipboard. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_RIGHT\"><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Les cellules cibles sont " |
| "déplacées vers la droite lorsque vous insérez des cellules à partir du " |
| "presse-papiers. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 04150400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04150400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert sound" |
| msgstr "Insérer un son" |
| |
| #: 04150400.xhp%23hd_id3152414.1.help.text |
| msgctxt "04150400.xhp#hd_id3152414.1.help.text" |
| msgid "Insert sound" |
| msgstr "Insérer un son" |
| |
| #: 04150400.xhp%23par_id3154840.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"klang\"><ahelp hid=\".uno:InsertSound\">Inserts a sound file " |
| "into the current document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"klang\"><ahelp hid=\".uno:InsertSound\">Insère un fichier son " |
| "dans le document actif.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Change Case" |
| msgstr "Modifier la casse" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3152952.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Case/Characters\">Change " |
| "Case</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Casse/Caractères\">" |
| "Modifier la casse</link>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3151299.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Changes the case of characters in the selection. If the " |
| "cursor is within a word and no text is selected, then the word is the " |
| "selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Modifie la casse des caractères dans la sélection. Si le " |
| "curseur est à l'intérieur d'un mot et qu'aucun texte n'est sélectionné, " |
| "alors le mot est la sélection.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3147572.5.help.text |
| msgid "Sentence case" |
| msgstr "Casse de phrase" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3150694.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected western characters " |
| "to an uppercase character.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Modifier la première lettre des caractères occidentaux " |
| "sélectionnés en un caractère majuscule.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3147571.5.help.text |
| msgid "lowercase" |
| msgstr "minuscules" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3150693.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Changes the selected western " |
| "characters to lowercase characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Remplace les caractères occidentaux " |
| "sélectionnés par des caractères minuscules.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3147143.3.help.text |
| msgid "UPPERCASE" |
| msgstr "MAJUSCULES" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3152372.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Changes the selected western " |
| "characters to uppercase characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Remplace les caractères occidentaux " |
| "sélectionnés par des caractères majuscules.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3147511.5.help.text |
| msgid "Capitalize Every Word" |
| msgstr "Majuscule À Chaque Mot" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3150613.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Changes the first character of every word of the selected " |
| "western characters to an uppercase character.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Modifie le premier caractère de chaque mot des caractères " |
| "occidentaux sélectionnés en un caractère majuscule.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3147521.5.help.text |
| msgid "tOGGLE cASE" |
| msgstr "bASCULER LA CASSE" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3150623.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected western characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Bascule la casse de tous les caractères occidentaux " |
| "sélectionnés.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3155392.7.help.text |
| msgid "Half-width" |
| msgstr "Demi-chasse" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3147088.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Changes the selected Asian " |
| "characters to half-width characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Les caractères asiatiques " |
| "sélectionnés sont remplacés par des caractères demi-chasse.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3156113.9.help.text |
| msgid "Full Width" |
| msgstr "Largeur totale" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3154749.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian " |
| "characters to full width characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Les caractères asiatiques " |
| "sélectionnés sont remplacés par des caractères normaux.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3152996.11.help.text |
| msgid "Hiragana" |
| msgstr "Hiragana" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3156156.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Changes the selected Asian " |
| "characters to Hiragana characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Les caractères asiatiques " |
| "sélectionnés sont remplacés par des caractères Hiragana.</ahelp>" |
| |
| #: 05050000.xhp%23hd_id3154173.13.help.text |
| msgid "Katakana" |
| msgstr "Katakana" |
| |
| #: 05050000.xhp%23par_id3146137.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Changes the selected Asian " |
| "characters to Katakana characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Les caractères asiatiques " |
| "sélectionnés sont remplacés par des caractères Katakana.</ahelp>" |
| |
| #: 05030000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05030000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Paragraph" |
| msgstr "Paragraphe" |
| |
| #: 05030000.xhp%23hd_id3150467.1.help.text |
| msgctxt "05030000.xhp#hd_id3150467.1.help.text" |
| msgid "Paragraph" |
| msgstr "Paragraphe" |
| |
| #: 05030000.xhp%23par_id3148668.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Modifies the " |
| "format of the current paragraph, such as indents and " |
| "alignment.</ahelp></variable> To modify the font of the current paragraph, " |
| "select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on " |
| "the Font tab." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Modifie le format " |
| "du paragraphe actif (retraits et alignement, par exemple).</ahelp></variable>" |
| " Pour modifier la police du paragraphe actif, sélectionnez tout le " |
| "paragraphe, choisissez Format - Caractère et cliquez sur l'onglet Police." |
| |
| #: 05030000.xhp%23par_id3156042.3.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The paragraph " |
| "style for the current paragraph is displayed at the <emph>Formatting</emph> " |
| "toolbar, and is highlighted in the <link href=\"text/swriter/01/05140000." |
| "xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting window</link>. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Le style du " |
| "paragraphe actif est indiqué à gauche de la barre d'outils de " |
| "<emph>formatage</emph> et mis en évidence dans <link href=\"" |
| "text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"les styles\">la fenêtre Styles et " |
| "formatage</link>. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05260100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "To Page" |
| msgstr "À la page" |
| |
| #: 05260100.xhp%23hd_id3150278.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"To Page\">To Page</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"À la page\">À la " |
| "page</link>" |
| |
| #: 05260100.xhp%23par_id3150756.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected item to the current " |
| "page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Ancre l'élément sélectionné à la page " |
| "active.</ahelp>" |
| |
| #: 05260100.xhp%23par_id3149987.4.help.text |
| msgid "" |
| "The anchored item remains on the current page even if you insert or delete " |
| "text." |
| msgstr "" |
| "L'élément ancré reste dans la page active même si vous insérez ou supprimez " |
| "du texte." |
| |
| #: 05260100.xhp%23par_id3152821.3.help.text |
| msgid "The anchor icon is displayed at the top left corner of the page." |
| msgstr "L'icône d'ancrage s'affiche dans le coin supérieur gauche de la page." |
| |
| #: 02110000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Navigator for Master Documents" |
| msgstr "Navigateur pour les documents maîtres" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3153391.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navigator for Master " |
| "Documents</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navigateur pour les documents " |
| "maîtres</link>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3150603.2.help.text |
| msgid "" |
| "In a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">master document</link>, you " |
| "can switch the Navigator between normal view and master view." |
| msgstr "" |
| "Dans un <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">document maître</link>, " |
| "vous avez la possibilité de faire basculer le Navigateur entre une vue en " |
| "mode d'affichage normal et une vue en mode Maître." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3148585.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">The Navigator lists the main " |
| "components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name " |
| "of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is " |
| "displayed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">Le Navigateur liste les " |
| "composants principaux du document maître. Si vous positionnez le pointeur de " |
| "la souris sur le nom d'un sous-document de la liste, le chemin complet du " |
| "sous-document s'affiche.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3150789.3.help.text |
| msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:" |
| msgstr "Le Navigateur dans les documents maîtres affiche les icônes suivantes :" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3152542.4.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3152542.4.help.text" |
| msgid "Toggle" |
| msgstr "Basculer" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153394.5.help.text |
| msgid "Switches between master view and normal view." |
| msgstr "Bascule entre le mode Maître et le mode d'affichage normal." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3145313.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3159233.6.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3159233.6.help.text" |
| msgid "Toggle" |
| msgstr "Basculer" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3147275.7.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147275.7.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3147242.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edit the contents of the component selected " |
| "in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for " |
| "editing. If the selection is an index, the index dialog is opened.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Éditez le contenu du composant sélectionné " |
| "dans la liste Navigateur. Si la sélection est un fichier, le fichier est " |
| "ouvert pour édition. Si la sélection est un index, la boîte de dialogue " |
| "d'index s'ouvre.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153716.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/imglst/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/imglst/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3149192.9.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3149192.9.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3150084.10.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150084.10.help.text" |
| msgid "Update" |
| msgstr "Actualiser" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3149164.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Click and choose the contents that you " |
| "want to update.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Cliquez sur le contenu que vous souhaitez " |
| "actualiser.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3159166.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3145086.12.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3145086.12.help.text" |
| msgid "Update" |
| msgstr "Actualiser" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3147264.28.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147264.28.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Sélection" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3147303.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Updates the contents of the " |
| "selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Actualise le contenu de la " |
| "sélection.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3148756.30.help.text |
| msgid "Indexes" |
| msgstr "Index / TdM" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3156435.31.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Updates all indexes.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Actualise tous les index.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3153524.32.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3153524.32.help.text" |
| msgid "Links" |
| msgstr "Liens" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3154224.33.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Updates all links.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Actualise tous les liens.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3154938.34.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154938.34.help.text" |
| msgid "All" |
| msgstr "Tout" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3154154.35.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Updates all contents.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Actualise tout le contenu.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3154631.48.help.text |
| msgid "Edit link" |
| msgstr "Éditer le lien" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153105.49.help.text |
| msgid "" |
| "This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator.<" |
| "ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Changes the link properties for the " |
| "selected file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez accéder à cette commande en double-cliquant sur un fichier " |
| "inséré dans le Navigateur.<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Modifie les " |
| "propriétés du lien pour le fichier sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3152933.13.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3152933.13.help.text" |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Insérer" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3147084.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Inserts a file, an index, or a new " |
| "document into the master document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Insère un fichier, un index ou un nouveau " |
| "document dans le document maître.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153969.57.help.text |
| msgid "" |
| "You can also insert files into the master document by dragging a file from " |
| "your desktop and dropping on the master view of the Navigator." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez insérer des fichiers dans le document maître en faisant glisser " |
| "un fichier à partir du Bureau et en le déposant dans la vue en mode Maître " |
| "du Navigateur." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153951.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/imglst/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/imglst/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3150486.15.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3150486.15.help.text" |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Insérer" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3146921.36.help.text |
| msgid "Index" |
| msgstr "Index" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3149267.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Inserts an index or a table of contents " |
| "into the master document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Insère un index ou une table des " |
| "matières dans le document maître.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3155413.42.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155413.42.help.text" |
| msgid "File" |
| msgstr "Fichier" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3159198.43.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Inserts one or more existing files into " |
| "the master document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Insère dans le document maître un ou " |
| "plusieurs fichiers existants.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3155856.44.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155856.44.help.text" |
| msgid "New Document" |
| msgstr "Nouveau document" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3154321.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Creates and inserts a new sub-" |
| "document.</ahelp> When you create a new document, you are prompted to enter " |
| "the file name and the location where you want to save the document." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Crée et insère un nouveau sous-" |
| "document.</ahelp> Dès que vous créez un nouveau document, le système vous " |
| "invite à saisir le nom du fichier ainsi que l'emplacement où vous souhaitez " |
| "l'enregistrer." |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3154472.46.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154472.46.help.text" |
| msgid "Text" |
| msgstr "Texte" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3163712.47.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Inserts a new paragraph in the master " |
| "document where you can enter text. You cannot insert text next to an " |
| "existing text entry in the Navigator.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Insère dans le document maître un " |
| "nouveau paragraphe dans lequel vous pouvez saisir du texte. Vous ne pouvez " |
| "pas insérer du texte près d'une entrée existante dans le Navigateur.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3154640.16.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154640.16.help.text" |
| msgid "Save Contents as well" |
| msgstr "Enregistrer les contenus liés" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3149666.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Saves a copy of the contents of the linked " |
| "files in the master document. This ensures that the current contents are " |
| "available when the linked files cannot be accessed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Enregistre une copie du contenu des fichiers " |
| "liés dans le document maître. De cette façon, le contenu actif reste " |
| "disponible même si les fichiers liés ne sont plus accessibles.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3151351.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/imglst/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/imglst/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3157974.18.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3157974.18.help.text" |
| msgid "Save Contents as well" |
| msgstr "Enregistrer les contenus liés" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3154096.19.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154096.19.help.text" |
| msgid "Move Down" |
| msgstr "Déplacer vers le bas" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3155852.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX23\">Moves the selection down one position in the " |
| "Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping " |
| "them in the list. If you move a text section onto another text section, the " |
| "text sections are merged." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX23\">Déplace la sélection d'une position vers le " |
| "bas dans la liste Navigateur.</ahelp> Vous pouvez déplacer des entrées en " |
| "effectuant un glisser-déposer dans la liste. Si vous déplacez une section de " |
| "texte dans une autre section de texte, les deux sections de texte sont " |
| "fusionnées." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3154790.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3149417.21.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3149417.21.help.text" |
| msgid "Move Down" |
| msgstr "Déplacer vers le bas" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3147124.22.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147124.22.help.text" |
| msgid "Move Up" |
| msgstr "Déplacer vers le haut" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3146927.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX22\">Moves the selection up one position in the " |
| "Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping " |
| "them in the list. If you move a text section onto another text section, the " |
| "text sections are merged." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX22\">Déplace la sélection d'une position vers le " |
| "haut dans la liste du Navigateur.</ahelp> Vous pouvez déplacer des entrées " |
| "en effectuant un glisser-déposer dans la liste. Si vous placez une section " |
| "de texte dans une autre section de texte, les deux sections de texte sont " |
| "fusionnées." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3156178.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3147257.24.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3147257.24.help.text" |
| msgid "Move Up" |
| msgstr "Déplacer vers le haut" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3148566.26.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3148566.26.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153099.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Deletes the selection from the Navigator " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Supprime la sélection de la liste du " |
| "Navigateur.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Crop" |
| msgstr "Rogner" |
| |
| #: 05030800.xhp%23bm_id3148585.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>cropping pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; " |
| "cropping and zooming</bookmark_value><bookmark_value>zooming; pictures</bookm" |
| "ark_value><bookmark_value>scaling;pictures</bookmark_value><bookmark_value>si" |
| "zes; pictures</bookmark_value><bookmark_value>original size;restoring after " |
| "cropping</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Rognage d'images</bookmark_value><bookmark_value>Images;" |
| "rognage et zoom</bookmark_value><bookmark_value>Zoom;images</bookmark_value><" |
| "bookmark_value>Échelle;images</bookmark_value><bookmark_value>Tailles;images<" |
| "/bookmark_value><bookmark_value>Taille d'origine;restauration après " |
| "rognage</bookmark_value>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3154044.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Rogner\">Rogner</link>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3150603.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Trims or scales the selected graphic. You can also restore " |
| "the graphic to its original size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Coupe ou met à l'échelle l'objet graphique sélectionné. " |
| "Vous pouvez aussi rétablir l'objet graphique à sa taille d'origine.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3148585.3.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3148585.3.help.text" |
| msgid "Crop" |
| msgstr "Rogner" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3152372.4.help.text |
| msgid "" |
| "Use this area to trim or scale the selected graphic, or to add white space " |
| "around the graphic." |
| msgstr "" |
| "Utilisez cette zone pour couper ou mettre à l'échelle l'objet graphique, ou " |
| "pour ajouter de l'espace tout autour." |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3145669.15.help.text |
| msgid "Keep scale" |
| msgstr "Conserver l'échelle" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3149346.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_ZOOMCONST\">Maintains " |
| "the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of " |
| "the graphic changes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_ZOOMCONST\">Conserve " |
| "l'échelle d'origine de l'image après le rognage et ne modifie que la taille " |
| "de l'objet.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3156426.13.help.text |
| msgid "Keep image size" |
| msgstr "Conserver la taille de l'image" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3155892.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_SIZECONST\">Maintains " |
| "the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of " |
| "the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option " |
| "and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of " |
| "the graphic, enter positive values in the cropping boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_SIZECONST\">Conserve la " |
| "taille d'origine de l'image après le rognage et ne modifie que l'échelle de " |
| "cette image. Pour réduire l'échelle de l'image, sélectionnez cette option et " |
| "saisissez des valeurs négatives dans les zones correspondant au rognage. À " |
| "l'inverse, pour augmenter l'échelle, saisissez des valeurs positives dans " |
| "ces zones.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3153683.5.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3153683.5.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "À gauche" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3145313.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_LEFT\">If the <emph>Keep " |
| "Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the left " |
| "edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of " |
| "the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a " |
| "positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a " |
| "negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_LEFT\">Si l'option <emph>" |
| "Conserver l'échelle</emph> est sélectionnée, saisissez une valeur positive " |
| "selon laquelle le côté gauche de l'objet graphique doit être coupé ou " |
| "saisissez une valeur négative correspondant à l'espace à ajouter à gauche de " |
| "l'objet. Si l'option <emph>Conserver la taille de l'image</emph> est " |
| "sélectionnée, saisissez une valeur positive en fonction de laquelle " |
| "l'échelle horizontale de l'image doit être augmentée ou, au contraire, une " |
| "valeur négative pour réduire d'autant l'échelle horizontale de " |
| "l'image.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3163803.7.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3163803.7.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "À droite" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3145382.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_RIGHT\">If the <emph>" |
| "Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the " |
| "right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the " |
| "right of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is " |
| "selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the " |
| "graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the " |
| "graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_RIGHT\">Si l'option " |
| "<emph>Conserver l'échelle</emph> est sélectionnée, saisissez une valeur " |
| "positive selon laquelle le côté droit de l'objet graphique doit être coupé " |
| "ou saisissez une valeur négative correspondant à l'espace à ajouter à droite " |
| "de l'objet. Si l'option <emph>Conserver la taille de l'image</emph> est " |
| "sélectionnée, saisissez une valeur positive en fonction de laquelle " |
| "l'échelle horizontale de l'image doit être augmentée ou, au contraire, une " |
| "valeur négative pour réduire d'autant l'échelle horizontale de " |
| "l'image.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3156153.9.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3156153.9.help.text" |
| msgid "Top" |
| msgstr "En haut" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3154514.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_TOP\">If the <emph>Keep " |
| "Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the top of " |
| "the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If " |
| "the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount " |
| "to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to " |
| "decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_TOP\">Si l'option <emph>" |
| "Conserver l'échelle</emph> est sélectionnée, saisissez une valeur positive " |
| "selon laquelle le haut de l'image doit être coupé ou saisissez une valeur " |
| "négative correspondant à l'espace à ajouter au-dessus de l'image. Si " |
| "l'option <emph>Conserver la taille de l'image</emph> est sélectionnée, " |
| "saisissez une valeur positive selon laquelle l'échelle verticale de l'image " |
| "doit être augmentée ou bien une valeur négative pour réduire d'autant " |
| "l'échelle verticale de l'image.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3149956.11.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3149956.11.help.text" |
| msgid "Bottom" |
| msgstr "En bas" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3150084.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_BOTTOM\">If the <emph>" |
| "Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the " |
| "bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the " |
| "graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a " |
| "positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative " |
| "amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_BOTTOM\">Si l'option " |
| "<emph>Conserver l'échelle</emph> est sélectionnée, saisissez une valeur " |
| "positive selon laquelle le bas de l'objet graphique doit être coupé ou " |
| "saisissez une valeur négative correspondant à l'espace à ajouter en dessous " |
| "de l'objet. Si l'option <emph>Conserver la taille de l'image</emph> est " |
| "sélectionnée, saisissez une valeur positive selon laquelle l'échelle " |
| "verticale de l'image doit être augmentée ou bien une valeur négative pour " |
| "réduire d'autant l'échelle verticale de l'image.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3158432.23.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3158432.23.help.text" |
| msgid "Scale" |
| msgstr "Échelle" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3153257.24.help.text |
| msgid "Changes the scale of the selected graphic." |
| msgstr "" |
| "Dans cette section, vous pouvez modifier la largeur et la hauteur de l'image " |
| "active. Une modification dans la section <emph>Échelle</emph> entraîne une " |
| "adaptation proportionnelle dans la section <emph>Taille</emph>." |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3155504.25.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3155504.25.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largeur" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3148943.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTHZOOM\">Enter the " |
| "width for the selected graphic as a percentage.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTHZOOM\">Saisissez en " |
| "pourcentage la largeur souhaitée pour l'image sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3145609.27.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3145609.27.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Hauteur" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3154348.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHTZOOM\">Enter the " |
| "height of the selected graphic as a percentage.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHTZOOM\">Saisissez " |
| "en pourcentage la hauteur souhaitée pour l'image sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3154924.17.help.text |
| msgid "Image size" |
| msgstr "Taille de l'image" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3148755.18.help.text |
| msgid "Changes the size of the selected graphic." |
| msgstr "Modifie la taille de l'image sélectionnée." |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3161656.19.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3161656.19.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largeur" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3150543.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTH\">Enter a width " |
| "for the selected graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTH\">Saisissez une " |
| "largeur pour l'image sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3150398.21.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3150398.21.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Hauteur" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3154686.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHT\">Enter a height " |
| "for the selected graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHT\">Saisissez une " |
| "hauteur pour l'image sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3148676.31.help.text |
| msgid "Original Size" |
| msgstr "Taille d'origine" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3154068.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_PB_ORGSIZE\">Returns the " |
| "selected graphic to its original size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_PB_ORGSIZE\">Rétablit la " |
| "taille d'origine de l'image sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 04160500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04160500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert Floating Frame" |
| msgstr "Insérer un cadre flottant" |
| |
| #: 04160500.xhp%23bm_id3149783.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>floating frames in HTML " |
| "documents</bookmark_value><bookmark_value>inserting; floating " |
| "frames</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Cadres flottants dans les documents " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>Insertion;cadres " |
| "flottants</bookmark_value>" |
| |
| #: 04160500.xhp%23hd_id3149783.1.help.text |
| msgctxt "04160500.xhp#hd_id3149783.1.help.text" |
| msgid "Insert Floating Frame" |
| msgstr "Insérer un cadre flottant" |
| |
| #: 04160500.xhp%23par_id3148410.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a floating " |
| "frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents " |
| "to display the contents of another file.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Insère un cadre " |
| "flottant dans le document courant. Les cadres flottants sont utilisés dans " |
| "les documents HTML pour afficher le contenu d'un autre " |
| "fichier.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04160500.xhp%23par_id3151100.6.help.text |
| msgid "" |
| "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML " |
| "compatibility</emph>, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. " |
| "The floating frame is bounded by <IFRAME> and </IFRAME> tags." |
| msgstr "" |
| "Si vous voulez créer des pages HTML qui utilisent des cadres flottants, " |
| "choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Chargement/enregistrement - " |
| "Compatibiité HTML </emph>, et sélectionnez l'option \"MS Internet Explorer\"" |
| ". Le cadre flottant est lié par les balises <IFRAME> et </IFRAME>." |
| |
| #: 04160500.xhp%23par_id3151330.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating frame properties\"" |
| ">Floating frame properties</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Propriétés des cadres " |
| "flottants\">Propriétés des cadres flottants</link>" |
| |
| #: 05290100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05290100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Group" |
| msgstr "Grouper" |
| |
| #: 05290100.xhp%23hd_id3152823.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Grouper\">Grouper</link>" |
| |
| #: 05290100.xhp%23par_id3154689.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"" |
| "visible\">Groups the selected objects, so that they can be moved as a single " |
| "object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"" |
| "visible\">Groupe les objets sélectionnés de manière à ce qu'ils puissent " |
| "être déplacés comme un seul objet.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05290100.xhp%23par_id3150008.3.help.text |
| msgid "" |
| "The properties of individual objects are maintained even after you group the " |
| "objects. You can nest groups, that is, you can have a group within a group." |
| msgstr "" |
| "Les propriétés des objets individuels sont conservées une fois les objets " |
| "groupés. Vous pouvez imbriquer les groupes, autrement dit former un groupe à " |
| "l'intérieur d'un autre groupe." |
| |
| #: 05350500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Textures" |
| msgstr "Textures" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3150014.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Textures</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Textures</link>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3147000.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEXTURE\">Sets the " |
| "properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature " |
| "is only available after you apply a surface textures to the selected object. " |
| "To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down " |
| "Shift+Ctrl (Mac: Shift+Command), and then drag an image onto the selected 3D " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEXTURE\">Définit les " |
| "propriétés de la texture de surface de l'objet 3D sélectionné. Cette " |
| "fonction n'est disponible qu'après que vous ayez appliqué une texture de " |
| "surface à l'objet sélectionné. Pour appliquer rapidement une texture de " |
| "surface, ouvrez la <emph>Gallery</emph>, maintenez les touches Maj+Ctrl (Mac " |
| ": Maj+Commande) enfoncées et faites glisser une image sur l'objet 3D " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3145212.4.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3145212.4.help.text" |
| msgid "Textures" |
| msgstr "Textures" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3159233.5.help.text |
| msgid "Sets the texture properties." |
| msgstr "Définit les propriétés de texture." |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3156410.6.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3156410.6.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3145345.7.help.text |
| msgid "Set the color properties of the texture." |
| msgstr "Définir les propriétés de couleur de la texture." |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3150775.8.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150775.8.help.text" |
| msgid "Black & White" |
| msgstr "Noir et blanc" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3147242.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_LUMINANCE\">Converts " |
| "the texture to black and white.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_LUMINANCE\">Convertit " |
| "la texture en texture en noir et blanc.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3146773.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3156156.10.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3156156.10.help.text" |
| msgid "Black & White" |
| msgstr "Noir et blanc" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3150670.11.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150670.11.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Couleur" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3145119.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_COLOR\">Converts the " |
| "texture to color.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_COLOR\">Convertit la " |
| "texture en couleur.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3153126.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" " |
| "height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" " |
| "height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3145316.13.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3145316.13.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Couleur" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3155342.14.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3155342.14.help.text" |
| msgid "Mode" |
| msgstr "Mode" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3153827.15.help.text |
| msgid "Show or hide shading." |
| msgstr "Afficher ou masquer l'ombrage." |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3149191.16.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149191.16.help.text" |
| msgid "Only Texture" |
| msgstr "Texture seule" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3148564.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_REPLACE\">Applies the " |
| "texture without shading.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_REPLACE\">Applique la " |
| "texture sans ombrage.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3154280.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3156435.18.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3156435.18.help.text" |
| msgid "Only Texture" |
| msgstr "Texture seule" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3150541.19.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150541.19.help.text" |
| msgid "Texture and Shading" |
| msgstr "Texture et ombrage" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3154938.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_MODULATE\">Applies the " |
| "texture with shading. To define the shading options for the texture, click " |
| "the <emph>Shading</emph> button in this dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_MODULATE\">Applique la " |
| "texture avec ombrage. Pour définir les options d'ombrage de la texture, " |
| "cliquez sur le bouton <emph>Ombrage</emph> de cette boîte de " |
| "dialogue.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3150742.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3145419.21.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3145419.21.help.text" |
| msgid "Texture and Shading" |
| msgstr "Texture et ombrage" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3148672.22.help.text |
| msgid "Projection X" |
| msgstr "Projection X" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3148677.23.help.text |
| msgid "Set the options for displaying the texture." |
| msgstr "Définir les options d'affichage de la texture." |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3148453.24.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148453.24.help.text" |
| msgid "Object-specific" |
| msgstr "Spécifique à l'objet" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3144432.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_X\">" |
| "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_X\">Ajuste " |
| "automatiquement la texture en fonction de la forme et de la taille de " |
| "l'objet.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3155103.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3155133.26.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3155133.26.help.text" |
| msgid "Object-specific" |
| msgstr "Spécifique à l'objet" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3147300.27.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3147300.27.help.text" |
| msgid "Parallel" |
| msgstr "Parallèle" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3153768.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_X\">Applies " |
| "the texture parallel to the horizontal axis.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_X\">Applique " |
| "la texture parallèlement à l'axe horizontal.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3148977.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3147579.29.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3147579.29.help.text" |
| msgid "Parallel" |
| msgstr "Parallèle" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3148577.30.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148577.30.help.text" |
| msgid "Circular" |
| msgstr "Circulaire" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3152418.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_X\">Wraps the " |
| "horizontal axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_X\">Enroule " |
| "l'axe horizontal du motif de texture autour d'une sphère.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3154013.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3156006.32.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3156006.32.help.text" |
| msgid "Circular" |
| msgstr "Circulaire" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3154129.33.help.text |
| msgid "Projection Y" |
| msgstr "Projection Y" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3152878.34.help.text |
| msgid "" |
| "Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis." |
| msgstr "" |
| "Les boutons associés à cette fonction vous permettent de définir la " |
| "disposition de la texture pour l'axe Y de l'objet." |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3154693.35.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3154693.35.help.text" |
| msgid "Object-specific" |
| msgstr "Spécifique à l'objet" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3153095.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_Y\">" |
| "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_Y\">Ajuste " |
| "automatiquement la texture en fonction de la forme et de la taille de " |
| "l'objet.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3153210.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3147435.37.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3147435.37.help.text" |
| msgid "Object-specific" |
| msgstr "Spécifique à l'objet" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3148775.38.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148775.38.help.text" |
| msgid "Parallel" |
| msgstr "Parallèle" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3145730.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_Y\">Applies " |
| "the texture parallel to the vertical axis.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_Y\">Applique " |
| "la texture parallèlement à l'axe vertical.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3147485.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3156737.40.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3156737.40.help.text" |
| msgid "Parallel" |
| msgstr "Parallèle" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3149377.41.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149377.41.help.text" |
| msgid "Circular" |
| msgstr "Circulaire" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3159348.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_Y\">Wraps the " |
| "vertical axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_Y\">Enroule " |
| "l'axe vertical du motif de texture autour d'une sphère.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3157876.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3151173.43.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3151173.43.help.text" |
| msgid "Circular" |
| msgstr "Circulaire" |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3149581.44.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149581.44.help.text" |
| msgid "Filter" |
| msgstr "Filtre" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3148456.45.help.text |
| msgid "" |
| "Filters out some of the 'noise' that can occur when you apply a texture to a " |
| "3D object." |
| msgstr "" |
| "Élimine par filtrage certaines des \"interférences\" pouvant apparaître " |
| "lorsque vous appliquez une texture à un objet 3D." |
| |
| #: 05350500.xhp%23hd_id3151319.46.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#hd_id3151319.46.help.text" |
| msgid "Filtering On/Off" |
| msgstr "(Dés)Activation du filtre" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3151038.47.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_FILTER\">Blurs the " |
| "texture slightly to remove unwanted speckles.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_FILTER\">Estompe " |
| "légèrement la texture pour en retirer les irrégularités indésirables.</ahelp>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3145651.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350500.xhp%23par_id3146900.48.help.text |
| msgctxt "05350500.xhp#par_id3146900.48.help.text" |
| msgid "Filtering On/Off" |
| msgstr "(Dés)Activation du filtre" |
| |
| #: 05040300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Header" |
| msgstr "En-tête" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3155599.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Header\">Header</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"En-tête\">En-tête</link>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3156027.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_HEADER\">Adds a header to the current page style. A " |
| "header is an area in the top page margin, where you can add text or " |
| "graphics.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_HEADER\">Ajoute un en-tête au style de page actif. " |
| "Un en-tête est une zone située au niveau de la marge supérieure d'une page " |
| "dans laquelle vous pouvez insérer du texte ou des images.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3150693.33.help.text |
| msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également ajouter une bordure ou un remplissage d'arrière-plan à " |
| "un en-tête." |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3153821.32.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To add a header " |
| "to the current page style, select <emph>Header on</emph>, and then click " |
| "<emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Pour ajouter un " |
| "en-tête au style de page actif, sélectionnez <emph>Activer l'en-tête </emph>" |
| ", puis cliquez sur <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3153827.31.help.text |
| msgid "" |
| "If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into " |
| "the header." |
| msgstr "" |
| "Si vous souhaitez qu'un en-tête s'étende aux marges de la page, insérez un " |
| "cadre dans cet en-tête." |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3154046.29.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#par_id3154046.29.help.text" |
| msgid "" |
| "To quickly move the text cursor from the document text to the header or " |
| "footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page " |
| "Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into " |
| "the document text." |
| msgstr "" |
| "Pour déplacer rapidement le curseur de texte du document texte vers l'en-" |
| "tête ou le pied de page, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+" |
| "Page précédente ou page suivante. Appuyez de nouveau sur la même touche pour " |
| "faire revenir le curseur dans le document texte." |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3152360.4.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3152360.4.help.text" |
| msgid "Header" |
| msgstr "En-tête" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3154924.5.help.text |
| msgid "Set the properties of the header." |
| msgstr "Définir les propriétés de l'en-tête." |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3147304.7.help.text |
| msgid "Header on" |
| msgstr "Activer l'en-tête" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3154388.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_TURNON\">Adds a header to " |
| "the current page style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_TURNON\">Ajoute un en-tête " |
| "au style de page actif.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3154936.21.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3154936.21.help.text" |
| msgid "Same content left/right" |
| msgstr "Même contenu gauche/droite" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3154938.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_SHARED\">Even and odd pages " |
| "share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"" |
| "CALC\"> To assign a different header to even and odd pages, clear this " |
| "option, and then click <emph>Edit</emph>. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_SHARED\">Ajoute l'en-tête " |
| "aux pages paires et impaires. Cette option n'est disponible que pour le " |
| "style de page <emph>Standard</emph>.<switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"CALC\"> Pour assigner des en-têtes distincts aux pages " |
| "paires et impaires, désactivez cette option, puis cliquez sur " |
| "<emph>Éditer</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3145202.17.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3145202.17.help.text" |
| msgid "Left margin" |
| msgstr "Marge gauche" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3150449.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_LMARGIN\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge " |
| "of the header.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_LMARGIN\">Saisissez " |
| "l'écart devant séparer le bord gauche de la page et le bord gauche de l'en-" |
| "tête.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3153351.19.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3153351.19.help.text" |
| msgid "Right margin" |
| msgstr "Marge droite" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3157322.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_RMARGIN\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the right edge of the page and the right " |
| "edge of the header.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_RMARGIN\">Saisissez " |
| "l'écart devant séparer le bord droit de la page et le bord droit de l'en-" |
| "tête.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3148672.9.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3148672.9.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Espacement" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3153970.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_DIST\">Enter the amount " |
| "of space that you want to maintain between the bottom edge of the header and " |
| "the top edge of the document text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_DIST\">Saisissez l'écart " |
| "devant séparer le bord inférieur de l'en-tête et le bord supérieur du texte " |
| "du document.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3154330.35.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3154330.35.help.text" |
| msgid "Use dynamic spacing" |
| msgstr "Utiliser l'espacement dynamique" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3148453.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_HEADER_CB_DYNSPACING\">Overrides the " |
| "<emph>Spacing </emph>setting, and allows the header to expand into the area " |
| "between the header and the document text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_HEADER_CB_DYNSPACING\">Cette option, " |
| "qui a la priorité sur le paramètre <emph>Espacement</emph>, permet à l'en-" |
| "tête de couvrir la zone située entre l'en-tête et le texte du " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3150290.13.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3150290.13.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Hauteur" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3155429.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_HEIGHT\">Enter the height " |
| "that you want for the header.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_HEIGHT\">Saisissez la " |
| "hauteur souhaitée pour l'en-tête.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3156543.15.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3156543.15.help.text" |
| msgid "AutoFit height" |
| msgstr "Adaptation dynamique de la hauteur" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3153095.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_HEIGHT_DYN\">Automatically " |
| "adjusts the height of the header to fit the content that you enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_HEIGHT_DYN\">Adapte " |
| "automatiquement la hauteur de l'en-tête au contenu que vous " |
| "saisissez.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3145271.24.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3145271.24.help.text" |
| msgid "More" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3145367.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HEADER:BTN_EXTRAS\">Defines a " |
| "border, a background color, or a background pattern for the header.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HEADER:BTN_EXTRAS\">Permet de " |
| "définir une bordure, une couleur d'arrière-plan ou un motif d'arrière plan, " |
| "et de l'assigner aux en-têtes.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23hd_id3155306.27.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#hd_id3155306.27.help.text" |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Éditer</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id0609200910261473.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit header text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajouter ou éditer un texte d'en-" |
| "tête.</ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3145749.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_HEADER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or " |
| "edit\">Add or edit</link> header text. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SC_HEADER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Ajout ou " |
| "édition\">Ajout ou édition</link> de texte pour l'en-tête. " |
| "</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3163716.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Headers\">Headers</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"En-têtes\">En-têtes</link>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3150032.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#par_id3150032.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing " |
| "measurement units\">Changing measurement units</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Modification des " |
| "unités de mesure\">Modification des unités de mesure</link>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3150873.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#par_id3150873.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordures\">Bordures</link>" |
| |
| #: 05040300.xhp%23par_id3147326.help.text |
| msgctxt "05040300.xhp#par_id3147326.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\"" |
| ">Backgrounds</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Arrière-plans\">Arrière-" |
| "plans</link>" |
| |
| #: 06140101.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06140101.xhp#tit.help.text" |
| msgid "New Menu" |
| msgstr "Nouveau menu" |
| |
| #: 06140101.xhp%23par_idN10540.help.text |
| msgctxt "06140101.xhp#par_idN10540.help.text" |
| msgid "New Menu" |
| msgstr "Nouveau menu" |
| |
| #: 06140101.xhp%23par_idN10558.help.text |
| msgid "Menu name" |
| msgstr "Nom du menu" |
| |
| #: 06140101.xhp%23par_idN1055C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the menu. To specify a letter in the name " |
| "as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez un nom pour le menu. Pour spécifier une lettre " |
| "dans le nom qui correspondra à la touche rapide, saisissez un tilde (~) " |
| "avant la lettre.</ahelp>" |
| |
| #: 06140101.xhp%23par_idN1055F.help.text |
| msgctxt "06140101.xhp#par_idN1055F.help.text" |
| msgid "Menu position" |
| msgstr "Position du menu" |
| |
| #: 06140101.xhp%23par_idN10563.help.text |
| msgid "" |
| "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the " |
| "menu when you click the arrow buttons." |
| msgstr "" |
| "Déplace l'entrée de menu sélectionnée d'une position vers le haut ou d'une " |
| "position vers le bas dans le menu lorsque vous cliquez sur les boutons " |
| "fléchés." |
| |
| #: 05090000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Font" |
| msgstr "Police" |
| |
| #: 05090000.xhp%23bm_id3155271.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>fonts; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text " |
| "objects; fonts</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Polices;objets de texte</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Objets de texte;polices</bookmark_value>" |
| |
| #: 05090000.xhp%23hd_id3155271.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Font\">Font</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Police\">Police</link>" |
| |
| #: 05090000.xhp%23par_id3153383.2.help.text |
| msgid "Set the font options for the selected text." |
| msgstr "Définissez les options de police pour le texte sélectionné." |
| |
| #: 05110500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Shadows" |
| msgstr "Ombres" |
| |
| #: 05110500.xhp%23bm_id3154545.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>text; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>characters; " |
| "shadowed</bookmark_value><bookmark_value>shadows;characters, using context " |
| "menu</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Texte;ombré</bookmark_value><bookmark_value>Caractères;ombré<" |
| "/bookmark_value><bookmark_value>Ombres;caractères, à l'aide du menu " |
| "contextuel</bookmark_value>" |
| |
| #: 05110500.xhp%23hd_id3154545.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Shadows</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Ombres\">Ombres</link>" |
| |
| #: 05110500.xhp%23par_id3151299.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Adds a shadow to the selected text, or if the " |
| "cursor is in a word, to the entire word.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Ajoute une ombre au texte sélectionné, ou, si " |
| "le curseur se trouve sur un mot, au mot entier.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Borders" |
| msgstr "Bordures" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3154812.1.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3154812.1.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordures\">Bordures</link>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3151097.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BORDER\">Sets the border options for the selected objects " |
| "in Writer or Calc.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BORDER\">Définit les options de bordures pour les objets " |
| "sélectionnés dans Writer ou Calc.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3155351.44.help.text |
| msgid "" |
| "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. <" |
| "switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] " |
| "Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, " |
| "and to embedded objects. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez définir l'emplacement, la taille et le style de la bordure dans " |
| "Writer ou Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">" |
| "Dans $[officename] Writer, vous pouvez ajouter des bordures aux pages, aux " |
| "cadres, aux images, aux tableaux, aux paragraphes et aux objets incorporés. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3152997.40.help.text |
| msgid "" |
| "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, " |
| "right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the " |
| "<emph>Borders</emph> tab. To modify the border of a table cell, select the " |
| "cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the " |
| "<emph>Borders</emph> tab." |
| msgstr "" |
| "Pour modifier la bordure d'un tableau entier, placez le curseur dans une " |
| "cellule de celui-ci, cliquez avec le bouton droit de la souris, choisissez " |
| "<emph>Tableau</emph>, puis cliquez sur l'onglet <emph>Bordure</emph>. Pour " |
| "modifier la bordure d'une cellule de tableau, sélectionnez la cellule, " |
| "cliquez avec le bouton droit de la souris, choisissez <emph>Tableau</emph>, " |
| "puis cliquez sur l'onglet <emph>Bordure</emph>." |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3145417.3.help.text |
| msgid "Line arrangement" |
| msgstr "Disposition des lignes" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3153332.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_PRESETS\">Select a predefined border style to " |
| "apply.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_PRESETS\">Sélectionnez un style de bordure " |
| "prédéfini.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3148643.5.help.text |
| msgid "" |
| "If you are in a table or spreadsheet, you can also add or remove predefined " |
| "borders. Use the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table Bar</emph>." |
| msgstr "" |
| "Dans un tableau ou une feuille de calcul, vous pouvez également ajouter ou " |
| "supprimer des bordures prédéfinies à l'aide de l'icône <emph>Bordures</emph> " |
| "de la <emph>barre d'objets</emph>." |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3149575.23.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3149575.23.help.text" |
| msgid "Line" |
| msgstr "Ligne" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3152360.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINESTYLE\">Click the border " |
| "style that you want to apply. The style is applied to the borders selected " |
| "in the preview.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINESTYLE\">Cliquez sur le " |
| "style de bordure à appliquer. Ce style est appliqué aux bordures " |
| "sélectionnées dans l'aperçu.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3154938.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINECOLOR\">Select the line " |
| "color that you want to use for the selected border(s).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINECOLOR\">Sélectionnez la " |
| "couleur de ligne à utiliser pour les bordures sélectionnées.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3150359.21.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150359.21.help.text" |
| msgid "Spacing to contents" |
| msgstr "Espacement avec le contenu" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3154365.22.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the amount of space that you want to leave between the border and " |
| "the contents of the selection." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez l'espace à laisser entre la bordure et le contenu de la sélection." |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3147084.45.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3147084.45.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "Gauche" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3151176.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_LEFT\">Enter the distance " |
| "that you want to have between the left border and the contents of the " |
| "selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_LEFT\">Saisissez la " |
| "distance devant séparer la bordure gauche et le contenu de la " |
| "sélection.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3150650.47.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150650.47.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "Droite" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3153104.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_RIGHT\">Enter the " |
| "distance that you want to have between the right border and the contents of " |
| "the selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_RIGHT\">Saisissez la " |
| "distance devant séparer la bordure droite et les éléments " |
| "sélectionnés.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3150495.49.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150495.49.help.text" |
| msgid "Top" |
| msgstr "En haut" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3156212.50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_TOP\">Enter the distance " |
| "that you want to have between the top border and the contents of the " |
| "selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_TOP\">Saisissez la " |
| "distance devant séparer la bordure supérieure et le contenu de la " |
| "sélection.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3150767.51.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150767.51.help.text" |
| msgid "Bottom" |
| msgstr "En bas" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3158410.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_BOTTOM\">Enter the " |
| "distance that you want to have between the bottom border and the contents of " |
| "the selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_BOTTOM\">Saisissez la " |
| "distance devant séparer la bordure inférieure et le contenu de la " |
| "sélection.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3155429.53.help.text |
| msgid "Synchronize" |
| msgstr "Synchroniser" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3154299.54.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_BORDER_CB_SYNC\">Applies the same " |
| "<emph>spacing to contents</emph> setting to all four borders when you enter " |
| "a new distance.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_BORDER_CB_SYNC\">Applique le même " |
| "paramètre <emph>Espacement avec le contenu</emph> aux quatre bordures " |
| "lorsque vous saisissez un nouvel espacement.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23bm_id3155855.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>shadows; borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; " |
| "shadows</bookmark_value><bookmark_value>margins; shadows</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Ombres;bordures</bookmark_value><bookmark_value>Bordures;ombr" |
| "es</bookmark_value><bookmark_value>Marges;ombres</bookmark_value>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3155855.31.help.text |
| msgid "Shadow style" |
| msgstr "Style d'ombre" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3146975.32.help.text |
| msgid "" |
| "You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only " |
| "apply this effect when all four borders are visible." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez aussi appliquer une ombre aux bordures. Pour obtenir un meilleur " |
| "effet, appliquez une ombre uniquement si les quatre bordures sont visibles." |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3157309.43.help.text |
| msgid "" |
| "Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot " |
| "exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an " |
| "object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to " |
| "display the shadows." |
| msgstr "" |
| "Les images ou les objets ancrés dans des cadres à l'intérieur du document ne " |
| "peuvent excéder la taille du cadre. Si vous appliquez une ombre aux bordures " |
| "d'un objet remplissant un cadre entier, la taille de l'objet est réduite " |
| "afin que l'ombre soit visible." |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3153728.33.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3153728.33.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3153364.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_SHADOWS\">Click a shadow style for the selected " |
| "borders.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_SHADOWS\">Cliquez sur le style d'ombre à " |
| "appliquer aux bordures sélectionnées.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3156444.35.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3156444.35.help.text" |
| msgid "Distance" |
| msgstr "Distance" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3156060.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_BORDER:ED_SHADOWSIZE\">Enter the " |
| "width of the shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_BORDER:ED_SHADOWSIZE\">Saisissez la " |
| "largeur de l'ombre.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23hd_id3155307.37.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#hd_id3155307.37.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Couleur" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_id3146147.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_SHADOWCOLOR\">Select a color " |
| "for the shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_SHADOWCOLOR\">Sélectionnez " |
| "une couleur d'ombre.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_idN10A2B.help.text |
| msgctxt "05030500.xhp#par_idN10A2B.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_idN10A2F.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies the properties for the current paragraph or the selected " |
| "paragraphs." |
| msgstr "" |
| "Spécifie les propriétés du paragraphe actif ou des paragraphes sélectionnés." |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_idN10A3A.help.text |
| msgid "Merge with next paragraph" |
| msgstr "Fusionner avec le paragraphe suivant" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_idN10A3E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_BORDER:CB_MERGEWITHNEXT\">Merges the " |
| "border style and the shadow style of the current paragraph with the next " |
| "paragraph.</ahelp> These styles are only merged if the indent, border, and " |
| "shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. " |
| "This option is also available for Paragraph Styles." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_BORDER:CB_MERGEWITHNEXT\">Fusionne les " |
| "styles de bordure et d’ombre du paragraphe actif et du suivant.</ahelp>La " |
| "fusion ne s'effectue que si les styles de retrait, de bordure et d'ombre du " |
| "paragraphe suivant sont les mêmes que ceux du paragraphe actif. Cette option " |
| "est également disponible pour les styles de paragraphes." |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_idN109BA.help.text |
| msgid "Merge adjacent line styles" |
| msgstr "Fusionner les styles de ligne adjacents" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_idN109BE.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"700793922\">Merges two different border styles of adjacent " |
| "cells in a Writer table into one border style. This property is valid for a " |
| "whole table in a Writer document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"700793922\">Fusionne deux styles de bordure de cellules " |
| "adjacentes d'un tableau Writer en un seul style de bordure. Cette propriété " |
| "est valide pour un tableau entier dans un document Writer.</ahelp>" |
| |
| #: 05030500.xhp%23par_idN109C1.help.text |
| msgid "" |
| "The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute " |
| "wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the " |
| "adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border " |
| "between these two cells will be blue with 3 point width." |
| msgstr "" |
| "Pour résumer les règles, l'attribut le plus fort l'emporte. Par exemple, si " |
| "une cellule a une bordure rouge large de 2 points, et que la cellule " |
| "adjacente a une bordure bleue large de 3 points, alors la bordure commune " |
| "aux deux cellules sera bleue et large de 3 points." |
| |
| #: 07010000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "New Window" |
| msgstr "Nouvelle fenêtre" |
| |
| #: 07010000.xhp%23bm_id6323129.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>new " |
| "windows</bookmark_value><bookmark_value>windows;new</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Nouvelles " |
| "fenêtres</bookmark_value><bookmark_value>Fenêtres;nouvelles</bookmark_value>" |
| |
| #: 07010000.xhp%23hd_id3148882.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"New Window\">New " |
| "Window</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"Nouvelle fenêtre\">" |
| "Nouvelle fenêtre</link>" |
| |
| #: 07010000.xhp%23par_id3158442.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Opens a new window that displays the contents " |
| "of the current window.</ahelp> You can now view different parts of the same " |
| "document at the same time." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Ouvre une nouvelle fenêtre qui affiche le " |
| "contenu de la fenêtre active.</ahelp> Vous pouvez maintenant voir " |
| "différentes parties du même document en même temps." |
| |
| #: 07010000.xhp%23par_id3147588.3.help.text |
| msgid "" |
| "Changes made to a document in one window are automatically applied to all of " |
| "the windows that are open for that document." |
| msgstr "" |
| "Les modifications faites à un document dans une fenêtre sont automatiquement " |
| "appliquées à toutes les fenêtres qui sont ouvertes pour ce document." |
| |
| #: 06150110.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06150110.xhp#tit.help.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Général" |
| |
| #: 06150110.xhp%23hd_id3158442.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\"" |
| "General\">General</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\"" |
| "Général\">Général</link></variable>" |
| |
| #: 06150110.xhp%23par_id3149038.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"\">Enter or edit general information for an <link href=\"text/" |
| "shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"\">Saisissez ou éditez les informations générales du <link href=" |
| "\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtre XML\">filtre " |
| "XML</link>.</ahelp>" |
| |
| #: 06150110.xhp%23hd_id3151097.2.help.text |
| msgid "Filter name" |
| msgstr "Nom du filtre" |
| |
| #: 06150110.xhp%23par_id3150838.3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NAME\">Enter the name that you want to display " |
| "in the list box of the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog.</ahelp> You " |
| "must enter a unique name." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NAME\">Saisissez le nom à afficher dans la zone " |
| "de liste de la boîte de dialogue <emph>Paramétrages du filtre " |
| "XML</emph>.</ahelp> Vous devez saisir un nom unique." |
| |
| #: 06150110.xhp%23hd_id3149119.4.help.text |
| msgid "Application" |
| msgstr "Application" |
| |
| #: 06150110.xhp%23par_id3149793.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_APPLICATION\">Select the application that you " |
| "want to use with the filter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_APPLICATION\">Sélectionnez l'application à " |
| "utiliser avec le filtre.</ahelp>" |
| |
| #: 06150110.xhp%23hd_id3149999.6.help.text |
| msgid "Name of file type" |
| msgstr "Nom du type de fichier" |
| |
| #: 06150110.xhp%23par_id3149549.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_INTERFACE_NAME\">Enter the name that you want to " |
| "display in the <emph>File type</emph> box in file dialogs.</ahelp> You must " |
| "enter a unique name. For import filters, the name appears in the <emph>File " |
| "type</emph> box of <emph>Open</emph> dialogs. For export filters, the name " |
| "appears in the <emph>File format</emph> box of <emph>Export</emph> dialogs." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_INTERFACE_NAME\">Saisissez le nom à afficher " |
| "dans le champ <emph>Type de fichier</emph> dans les boîtes de dialogue de " |
| "fichier.</ahelp> Vous devez saisir un nom unique. Pour les filtres d'import, " |
| "le nom apparaît dans le champ <emph>Type de fichier</emph> de la boîte de " |
| "dialogue <emph>Ouvrir</emph> Pour les filtres d'export, le nom apparaît " |
| "dans le champ <emph>Format de fichier</emph> de la boîte de dialogue " |
| "<emph>Exporter</emph>." |
| |
| #: 06150110.xhp%23hd_id3147834.8.help.text |
| msgid "File extension" |
| msgstr "Extension de fichier" |
| |
| #: 06150110.xhp%23par_id3147291.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXTENSION\">Enter the file extension to use when " |
| "you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file " |
| "extension to determine which filter to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXTENSION\">Saisissez l'extension de fichier à " |
| "utiliser lors de l'ouverture d'un fichier pour lequel aucun filtre n'a été " |
| "spécifié. $[officename] utilise l'extension de fichier pour déterminer quel " |
| "filtre utiliser.</ahelp>" |
| |
| #: 06150110.xhp%23hd_id3157863.10.help.text |
| msgctxt "06150110.xhp#hd_id3157863.10.help.text" |
| msgid "Comments" |
| msgstr "Commentaires" |
| |
| #: 06150110.xhp%23par_id3146957.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DESCRIPTION\">Enter a comment (optional).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DESCRIPTION\">Saisissez un commentaire " |
| "(facultatif).</ahelp>" |
| |
| #: 05190100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05190100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Description" |
| |
| #: 05190100.xhp%23bm_id3147366.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>objects;titles and descriptions</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>descriptions for objects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>titles;objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Objets;titres et " |
| "descriptions</bookmark_value><bookmark_value>Descriptions des " |
| "objets</bookmark_value><bookmark_value>Titres;objets</bookmark_value>" |
| |
| #: 05190100.xhp%23hd_id1115756.help.text |
| msgctxt "05190100.xhp#hd_id1115756.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Description" |
| |
| #: 05190100.xhp%23par_id3140354.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Assigns a title and a description to the selected object. " |
| "These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when " |
| "you export the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Assigne un titre et une description à l'objet sélectionné. " |
| "Ceux-ci sont accessibles aux outils d'accessibilité et comme balises " |
| "alternatives lors de l'export du document.</ahelp>" |
| |
| #: 05190100.xhp%23hd_id2576982.help.text |
| msgctxt "05190100.xhp#hd_id2576982.help.text" |
| msgid "Title" |
| msgstr "Titre" |
| |
| #: 05190100.xhp%23par_id1283608.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter a title text. This short name is visible as an " |
| "alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez un texte de titre. Ce nom court est visible en " |
| "tant que balise alternative au format HTML. Les outils d'accessibilité " |
| "peuvent lire ce texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05190100.xhp%23hd_id8173467.help.text |
| msgctxt "05190100.xhp#hd_id8173467.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Description" |
| |
| #: 05190100.xhp%23par_id693685.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter a description text. The long description text can be " |
| "entered to describe a complex object or group of objects to users with " |
| "screen reader software. The description is visible as an alternative tag for " |
| "accessibility tools.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez une description. La saisie de ce texte long " |
| "décrit à l'utilisateur un objet complexe ou un groupe d'objets à l'aide d'un " |
| "programme de lecture d'écran. La description est visible en tant que balise " |
| "alternative pour les outils d'accessibilité.</ahelp>" |
| |
| #: 02030000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02030000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Repeat" |
| msgstr "Répéter" |
| |
| #: 02030000.xhp%23bm_id3150279.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>repeating; commands</bookmark_value><bookmark_value>commands;" |
| " repeating</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Répétition;commandes</bookmark_value><bookmark_value>Commande" |
| "s;répétition</bookmark_value>" |
| |
| #: 02030000.xhp%23hd_id3150279.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Repeat\">Repeat</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Répéter\">Répéter</link>" |
| |
| #: 02030000.xhp%23par_id3155934.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repeats the last command. This command is " |
| "available in Writer and Calc.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Répète la dernière commande. Cette commande est " |
| "disponible dans Writer et dans Calc.</ahelp>" |
| |
| #: 01010302.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010302.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Business Cards" |
| msgstr "Cartes de visite" |
| |
| #: 01010302.xhp%23hd_id3152414.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Business Cards\">Business " |
| "Cards</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Cartes de visite\">Cartes " |
| "de visite</link>" |
| |
| #: 01010302.xhp%23par_id3153882.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Define the appearance of your " |
| "business cards.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Définit l'apparence des cartes de " |
| "visite.</ahelp>" |
| |
| #: 01010302.xhp%23hd_id3146873.3.help.text |
| msgid "Content" |
| msgstr "Contenu" |
| |
| #: 01010302.xhp%23par_id3147527.4.help.text |
| msgid "Select a design layout for your business card." |
| msgstr "Sélectionnez une mise en page pour votre carte de visite." |
| |
| #: 01010302.xhp%23par_id3158442.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_BUSINESS_CARD_CONTENT\">Select a " |
| "business card category in <emph>AutoText - Section</emph> box, and then " |
| "click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_BUSINESS_CARD_CONTENT\">Sélectionnez " |
| "une catégorie de carte de visite dans la zone <emph>AutoTexte - " |
| "Section</emph>, puis cliquez sur une mise en page dans la liste " |
| "<emph>Contenu</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01010302.xhp%23hd_id3148668.6.help.text |
| msgid "AutoText - Section" |
| msgstr "AutoTexte - Section" |
| |
| #: 01010302.xhp%23par_id3154894.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Select a business card " |
| "category, and then click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"" |
| "SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Sélectionnez une catégorie " |
| "de carte de visite, puis cliquez sur une mise en page dans la liste " |
| "<emph>Contenu</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05260300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "To Character" |
| msgstr "Au caractère" |
| |
| #: 05260300.xhp%23hd_id3154044.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"To Character\">To " |
| "Character</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"Au caractère\">Au " |
| "caractère</link>" |
| |
| #: 05260300.xhp%23par_id3147069.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item to a character.</ahelp> This " |
| "command is only available for graphic objects." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ancre l'élément sélectionné à un caractère.</ahelp> Cette " |
| "commande n'est disponible que pour les objets graphiques." |
| |
| #: 05260300.xhp%23par_id3146067.3.help.text |
| msgid "The anchor is displayed in front of the character." |
| msgstr "L'ancre s'affiche devant le caractère." |
| |
| #: 05260300.xhp%23par_id3152924.4.help.text |
| msgid "" |
| "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-" |
| "click the graphic, and then choose <emph>Graphics</emph>. Click the <emph>" |
| "Type </emph>tab, and in the <emph>Position </emph>area, select " |
| "<emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes." |
| msgstr "" |
| "Pour aligner une image avec le caractère auquel elle est ancrée, cliquez " |
| "avec le bouton droit de la souris sur l'image et choisissez " |
| "<emph>Image</emph>. Cliquez sur l'onglet <emph>Type</emph> puis, dans la " |
| "zone <emph>Position</emph>, sélectionnez <emph>Caractères</emph> dans les " |
| "zones <emph>pour</emph>." |
| |
| #: 01010304.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Business" |
| msgstr "Professionnel" |
| |
| #: 01010304.xhp%23hd_id3152942.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Business\">Business</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Professionnel\"" |
| ">Professionnel</link>" |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3151097.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"\">Contains contact information for business cards that use a " |
| "layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are " |
| "selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"\">Contient les coordonnées destinées aux cartes de visite " |
| "appliquant une mise en page de la catégorie \"Carte de visite, " |
| "professionnelle\". L'onglet <emph>Cartes de visite</emph> permet de " |
| "sélectionner la mise en page des cartes de visite.</ahelp>" |
| |
| #: 01010304.xhp%23hd_id3149549.3.help.text |
| msgid "Business data" |
| msgstr "Coordonnées professionnelles" |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3156027.4.help.text |
| msgid "" |
| "Enter the contact information that you want to include on your business card." |
| msgstr "Saisissez les coordonnées à insérer sur votre carte de visite." |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3155892.17.help.text |
| msgid "" |
| "If you want to include your name on a business card, enter your name on the " |
| "<emph>Private </emph>tab. Then choose a layout on the <emph>Business Cards " |
| "</emph>tab that includes a name placeholder." |
| msgstr "" |
| "Si vous souhaitez faire figurer votre nom sur une carte de visite, saisissez-" |
| "le dans l'onglet <emph>Privé</emph>. Choisissez ensuite une mise en page " |
| "dans l'onglet <emph>Cartes de visite</emph> contenant un substituant de nom." |
| |
| #: 01010304.xhp%23hd_id3150355.5.help.text |
| msgid "Company 2nd line" |
| msgstr "2e ligne Société" |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3153031.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Enter additional company " |
| "details.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Saisissez des " |
| "informations supplémentaires sur votre société.</ahelp>" |
| |
| #: 01010304.xhp%23hd_id3150771.7.help.text |
| msgid "Slogan" |
| msgstr "Slogan" |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3156327.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Enter the slogan of your " |
| "company.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Saisissez le slogan de " |
| "votre société.</ahelp>" |
| |
| #: 01010304.xhp%23hd_id3153146.9.help.text |
| msgctxt "01010304.xhp#hd_id3153146.9.help.text" |
| msgid "Country" |
| msgstr "État" |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3155449.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Enter the name of the " |
| "country where your business is located.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Saisissez le nom du pays où " |
| "se trouve votre société.</ahelp>" |
| |
| #: 01010304.xhp%23hd_id3154380.11.help.text |
| msgctxt "01010304.xhp#hd_id3154380.11.help.text" |
| msgid "Phone" |
| msgstr "Téléphone" |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3154046.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Enter your business " |
| "telephone number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Saisissez votre numéro de " |
| "téléphone professionnel.</ahelp>" |
| |
| #: 01010304.xhp%23hd_id3158430.13.help.text |
| msgctxt "01010304.xhp#hd_id3158430.13.help.text" |
| msgid "Mobile" |
| msgstr "Mobile" |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3156329.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Enter your mobile " |
| "telephone number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Saisissez votre numéro de " |
| "téléphone mobile.</ahelp>" |
| |
| #: 01010304.xhp%23hd_id3154306.15.help.text |
| msgctxt "01010304.xhp#hd_id3154306.15.help.text" |
| msgid "Homepage" |
| msgstr "Page d'accueil" |
| |
| #: 01010304.xhp%23par_id3148563.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Enter the address of your " |
| "company's internet homepage.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Saisissez l'adresse du site " |
| "Internet de votre société.</ahelp>" |
| |
| #: 05120200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "1.5 Lines" |
| msgstr "1,5 ligne" |
| |
| #: 05120200.xhp%23hd_id3152459.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1.5 Lines\">1.5 " |
| "Lines</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1,5 ligne\">1,5 " |
| "ligne</link>" |
| |
| #: 05120200.xhp%23par_id3146807.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Sets the line spacing of the current " |
| "paragraph to one and half lines.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Définit l'interligne du paragraphe actif sur " |
| "une ligne et demie.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Geometry" |
| msgstr "Géométrie" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3149551.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\">Geometry</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Géométrie\"" |
| ">Géométrie</link>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3150008.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">Adjusts the shape of " |
| "the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that " |
| "was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select " |
| "the object, right-click, and then choose <emph>Convert - To 3D</emph>, or " |
| "<emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">Ajuste la forme de " |
| "l'objet 3D sélectionné. Vous ne pouvez modifier la forme d'un objet 3D que " |
| "si celui-ci est issu de la conversion d'un objet 2D. Pour convertir un objet " |
| "2D en objet 3D, sélectionnez l'objet, cliquez avec le bouton droit de la " |
| "souris, puis choisissez <emph>Convertir - En 3D</emph> ou <emph>Convertir - " |
| "En corps de révolution 3D</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3148538.4.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3148538.4.help.text" |
| msgid "Geometry" |
| msgstr "Géométrie" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3153662.5.help.text |
| msgid "Define the shape properties for the selected 3D object." |
| msgstr "Définit les propriétés de forme de l'objet 3D sélectionné." |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3149812.12.help.text |
| msgid "Rounded edges" |
| msgstr "Arrondis d'arête" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3154142.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_PERCENT_DIAGONAL\">Enter " |
| "the amount by which you want to round the corners of the selected 3D " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_PERCENT_DIAGONAL\">" |
| "Saisissez la valeur à utiliser pour arrondir les coins de l'objet 3D " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3155585.14.help.text |
| msgid "Scaled depth" |
| msgstr "Échelle de profondeur" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3146137.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_BACKSCALE\">Enter the " |
| "amount by which to increase or decrease the area of the front side of the " |
| "selected 3D object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_BACKSCALE\">Définissez le " |
| "pourcentage d'augmentation ou de réduction de la face avant de l'objet 3D " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3150466.16.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3150466.16.help.text" |
| msgid "Rotation angle" |
| msgstr "Angle de rotation" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3153320.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_END_ANGLE\">Enter the angle " |
| "in degrees to rotate the selected 3D rotation object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_END_ANGLE\">Saisissez " |
| "l'angle en degrés pour faire tourner le corps de révolution 3D " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3149276.18.help.text |
| msgid "Depth" |
| msgstr "Profondeur" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3153252.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\">Enter the extrusion " |
| "depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation " |
| "objects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\">Définissez la " |
| "profondeur d'extrusion de l'objet 3D sélectionné. Cette option ne s'applique " |
| "pas aux objets de rotation 3D.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3159343.6.help.text |
| msgid "Segments" |
| msgstr "Segments" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3155388.7.help.text |
| msgid "" |
| "You can change the number of segments that are used to draw a 3D rotation " |
| "object." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez modifier le nombre des segments utilisés pour dessiner un corps " |
| "de révolution 3D." |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3152909.8.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3152909.8.help.text" |
| msgid "Horizontal" |
| msgstr "Horizontal" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3150943.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_HORIZONTAL\">Enter the " |
| "number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_HORIZONTAL\">Définissez le " |
| "nombre de segments horizontaux à utiliser dans l'objet de rotation 3D " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3149416.10.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3149416.10.help.text" |
| msgid "Vertical" |
| msgstr "Vertical" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3151245.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_VERTICAL\">Enter the " |
| "number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_VERTICAL\">Définissez le " |
| "nombre de segments verticaux à utiliser dans l'objet de rotation 3D " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3153626.20.help.text |
| msgid "Normals" |
| msgstr "Normales" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3150822.21.help.text |
| msgid "Allows you to modify the rendering style of the 3D surface." |
| msgstr "Permet de modifier le style de rendu de la surface 3D." |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3149046.22.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3149046.22.help.text" |
| msgid "Object-Specific" |
| msgstr "Spécifique à l'objet" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3149670.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\">Renders the " |
| "3D surface according to the shape of the object. For example, a circular " |
| "shape is rendered with a spherical surface.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\">Rend la " |
| "surface 3D en fonction de la forme de l'objet. Par exemple, une forme " |
| "circulaire est rendue par une surface sphérique.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3152811.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3151211.24.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#par_id3151211.24.help.text" |
| msgid "Object-Specific" |
| msgstr "Spécifique à l'objet" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3153797.25.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153797.25.help.text" |
| msgid "Flat" |
| msgstr "Plat" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3146874.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_FLAT\">Renders the " |
| "3D surface as polygons.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_FLAT\">Rend la " |
| "surface 3D sous forme de polygones.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3157962.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3145202.27.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#par_id3145202.27.help.text" |
| msgid "Flat" |
| msgstr "Plat" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3147228.28.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3147228.28.help.text" |
| msgid "Spherical" |
| msgstr "Sphérique" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3150288.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_SPHERE\">Renders a " |
| "smooth 3D surface.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_SPHERE\">Rend une " |
| "surface 3D lisse.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3148923.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3149983.30.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#par_id3149983.30.help.text" |
| msgid "Spherical" |
| msgstr "Sphérique" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3153056.31.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153056.31.help.text" |
| msgid "Invert Normals" |
| msgstr "Inverser les normales" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3145785.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_INVERT\">Inverts " |
| "the light source.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_INVERT\">Inverse la " |
| "source de lumière.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3152940.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3156061.33.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#par_id3156061.33.help.text" |
| msgid "Invert Normals" |
| msgstr "Inverser les normales" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3152417.34.help.text |
| msgid "Double-sided Illumination" |
| msgstr "Éclairage bilatéral" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3163820.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">Lights " |
| "the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, " |
| "click this button, and then click the <emph>Invert Normals</emph> " |
| "button.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">" |
| "Éclaire l'objet de l'extérieur et de l'intérieur. Pour utiliser une source " |
| "de lumière ambiante, cliquez sur ce bouton, puis cliquez sur le bouton <emph>" |
| "Inverser les normales</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3157309.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3154986.36.help.text |
| msgid "Double-sided illumination" |
| msgstr "Éclairage bilatéral" |
| |
| #: 05350200.xhp%23hd_id3153190.37.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153190.37.help.text" |
| msgid "Double-Sided" |
| msgstr "Bilatéral" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3154692.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_DOUBLE_SIDED\">Closes the " |
| "shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (<emph>" |
| "Convert - To 3D</emph>).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_DOUBLE_SIDED\">Ferme la " |
| "forme d'un objet 3D créé par extrusion d'une ligne à main levée (<emph>" |
| "Convertir - En 3D</emph>).</ahelp>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3150686.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\"" |
| " height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350200.xhp%23par_id3155307.39.help.text |
| msgctxt "05350200.xhp#par_id3155307.39.help.text" |
| msgid "Double-Sided" |
| msgstr "Bilatéral" |
| |
| #: 05080100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05080100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "À gauche" |
| |
| #: 05080100.xhp%23hd_id3154349.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Left\">Left</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"À gauche\">À gauche</link>" |
| |
| #: 05080100.xhp%23par_id3150756.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"" |
| "visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the left page " |
| "margin.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"" |
| "visible\">Aligne le ou les paragraphes sélectionnés sur la marge " |
| "gauche.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02090000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Select All" |
| msgstr "Tout sélectionner" |
| |
| #: 02090000.xhp%23hd_id3145138.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select " |
| "All</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Tout sélectionner\">Tout " |
| "sélectionner</link>" |
| |
| #: 02090000.xhp%23par_id3149999.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".uno:Select\" visibility=\"visible\">" |
| "Selects the entire content of the current file, frame, or text " |
| "object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".uno:Select\" visibility=\"visible\">" |
| "Sélectionne tout le contenu du fichier, du cadre ou de l'objet de texte " |
| "actif.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02090000.xhp%23par_id3155261.3.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">To select all of " |
| "the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and " |
| "row header in the top left corner of the sheet.</caseinline> <defaultinline/>" |
| " </switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pour sélectionner " |
| "la totalité des cellules d'une feuille, cliquez sur le bouton situé à " |
| "l'intersection des en-têtes de colonnes et de lignes dans le coin supérieur " |
| "gauche de la feuille.</caseinline><defaultinline/></switchinline>" |
| |
| #: 02090000.xhp%23par_id3154046.4.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">To select all of " |
| "the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and " |
| "then choose <emph>Select All Sheets</emph>.<ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\"" |
| " visibility=\"hidden\">Selects all of the sheets in the current " |
| "spreadsheet.</ahelp></caseinline> <defaultinline/> </switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Pour sélectionner " |
| "toutes les feuilles d'un classeur, cliquez avec le bouton droit de la souris " |
| "sur l'onglet de nom d'une feuille et choisissez <emph>Sélectionner toutes " |
| "les feuilles</emph>.<ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\" visibility=\"hidden\">" |
| "Sélectionne toutes les feuilles du classeur actif.</ahelp></caseinline> " |
| "<defaultinline/> </switchinline>" |
| |
| #: 05120600.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05120600.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Space Columns Equally" |
| msgstr "Espace équilibré entre les colonnes" |
| |
| #: 05120600.xhp%23hd_id3153811.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Space Equally\">Space " |
| "Columns Equally</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Espace équilibré\">Espace " |
| "équilibré entre les colonnes</link>" |
| |
| #: 05120600.xhp%23par_id3151389.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Adjusts " |
| "the width of the selected columns to match the width of the widest column in " |
| "the selection.</ahelp> The total width of the table cannot exceed the width " |
| "of the page.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Ajuste " |
| "la largeur des colonnes sélectionnées pour s'adapter à la largeur de la " |
| "colonne la plus large de la sélection.</ahelp> La largeur totale du tableau " |
| "ne peut pas excéder la largeur de la page.</variable>" |
| |
| #: 05120600.xhp%23par_id3159219.107.help.text |
| msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Columns Equally</emph>" |
| msgstr "" |
| "Choisissez <emph>Tableau - Adapter - Répartir les colonnes " |
| "régulièrement</emph>" |
| |
| #: 05120600.xhp%23par_id3156426.108.help.text |
| msgctxt "05120600.xhp#par_id3156426.108.help.text" |
| msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click" |
| msgstr "" |
| "Ouvrez la barre d'outils <emph>Optimiser</emph> à partir de la barre " |
| "d'outils <emph>Tableau</emph>, cliquez sur" |
| |
| #: 05120600.xhp%23par_id3145179.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3145186\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributecolumns." |
| "png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3145186\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributecolumns." |
| "png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05120600.xhp%23par_id3151364.109.help.text |
| msgctxt "05120600.xhp#par_id3151364.109.help.text" |
| msgid "Space Columns Equally" |
| msgstr "Espacer les colonnes régulièrement" |
| |
| #: 03010000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Zoom & View Layout" |
| msgstr "Zoom & Disposition des pages" |
| |
| #: 03010000.xhp%23bm_id3154682.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>zooming;page views</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>views; scaling</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>screen; scaling</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>pages; scaling</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Zoom;aperçus</bookmark_value><bookmark_value>Vues;échelle</bo" |
| "okmark_value><bookmark_value>Écran;échelle</bookmark_value><bookmark_value>Pa" |
| "ges;échelle</bookmark_value>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id3154682.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom & View Layout</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom & disposition des " |
| "pages</link>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3149578.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".uno:Zoom\">Reduces or enlarges " |
| "the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> The current zoom " |
| "factor is displayed as a percentage value on the <emph>Status</emph> bar." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".uno:Zoom\">Réduit ou agrandit " |
| "l'affichage à l'écran de %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> Le facteur de zoom " |
| "utilisé s'affiche sous forme de pourcentage dans la <emph>barre " |
| "d'état</emph>." |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3149655.26.help.text |
| msgid "" |
| "Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A " |
| "document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger " |
| "zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click " |
| "or right-click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and " |
| "select the zoom factor that you want." |
| msgstr "" |
| "L'agrandissement est géré différemment sur les plate-formes Unix, Linux et " |
| "Windows. Un document enregistré avec un facteur de zoom de 100 % sous " |
| "Windows s'affiche avec un plus grand facteur de zoom sur les plates-formes " |
| "Unix/Linux. Pour modifier le facteur de zoom, double-cliquez ou cliquez avec " |
| "le bouton droit de la souris sur le pourcentage s'affichant dans la <emph>" |
| "barre d'état</emph> et sélectionnez le facteur de zoom de votre choix." |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id3149669.3.help.text |
| msgctxt "03010000.xhp#hd_id3149669.3.help.text" |
| msgid "Zoom factor" |
| msgstr "Facteur de zoom" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3154389.4.help.text |
| msgid "" |
| "Set the zoom factor at which to display the current document and all " |
| "documents of the same type that you open thereafter." |
| msgstr "" |
| "Définissez le facteur de zoom à appliquer pour afficher le document actif et " |
| "tous les documents du même type que vous ouvrirez par la suite." |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id3153351.20.help.text |
| msgctxt "03010000.xhp#hd_id3153351.20.help.text" |
| msgid "Optimal" |
| msgstr "Optimal" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3144760.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width of the " |
| "selected cell area at the moment the command is " |
| "started.</caseinline><defaultinline>Resizes the display to fit the width of " |
| "the text in the document at .</defaultinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"CALC\">Redimensionne l'affichage pour correspondre à la " |
| "largeur de la zone de cellules sélectionnée au moment où la commande est " |
| "lancée. </caseinline><defaultinline>Modifie la taille d'affichage en " |
| "fonction de la largeur du texte contenu dans le " |
| "document.</defaultinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id3151210.22.help.text |
| msgid "Fit width and height" |
| msgstr "Adapter la largeur et la hauteur" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3150543.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width and height " |
| "of the selected cell area at the moment the command is " |
| "started.</caseinline><defaultinline>Displays the entire page on your " |
| "screen.</defaultinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><" |
| "caseinline select=\"CALC\">Redimensionne l'affichage pour correspondre à la " |
| "largeur et la hauteur de la zone de cellule sélectionnée au moment où la " |
| "commande est lancée. </caseinline><defaultinline>Affiche la page entière à " |
| "l'écran.</defaultinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id3152771.24.help.text |
| msgctxt "03010000.xhp#hd_id3152771.24.help.text" |
| msgid "Fit width" |
| msgstr "Adapter la largeur" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3143231.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_PAGE_WIDTH\">Displays the complete width of the " |
| "document page. The top and bottom edges of the page may not be " |
| "visible.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_PAGE_WIDTH\">Affiche la page du document dans " |
| "toute sa largeur. Il se peut que les bords supérieur et inférieur de la page " |
| "ne soient pas visibles.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3159151.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at two times " |
| "its actual size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche le document au double de sa " |
| "taille actuelle.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3145173.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at one and a " |
| "half times its actual size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche le document à une fois et " |
| "demie sa taille actuelle.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id3153106.9.help.text |
| msgid "100 %" |
| msgstr "100 %" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3147353.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXDLG_ZOOM:BTN_100\">Displays the document " |
| "at its actual size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXDLG_ZOOM:BTN_100\">Affiche le document à " |
| "sa taille actuelle.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3152791.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at 75% of its " |
| "actual size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche le document à 75% de sa " |
| "taille actuelle.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3156005.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at half of its " |
| "actual size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche le document à la moitié de sa " |
| "taille actuelle.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id3153191.15.help.text |
| msgid "Variable" |
| msgstr "Autre" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3159125.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_ZOOM:ED_USER\">Enter the zoom factor " |
| "at which you want to display the document. Enter a percentage in the " |
| "box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_ZOOM:ED_USER\">Saisissez le facteur " |
| "de zoom à appliquer pour afficher le document. Saisissez un pourcentage dans " |
| "la zone.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id7319864.help.text |
| msgid "View layout" |
| msgstr "Disposition des pages" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3423871.help.text |
| msgid "" |
| "For text documents, you can set the view layout. Reduce the zoom factor to " |
| "see the effects of different view layout settings." |
| msgstr "" |
| "Pour les documents texte, vous pouvez paramétrer l'aperçu de la mise en " |
| "page. Réduisez le facteur de zoom pour voir les effets des différents " |
| "paramètres d'aperçu de la mise en page." |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id3818475.help.text |
| msgctxt "03010000.xhp#hd_id3818475.help.text" |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "Automatique" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id3187353.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The automatic view layout displays pages side by side, as " |
| "many as the zoom factor allows.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">L'aperçu automatique de la mise en page affiche les pages " |
| "côte à côte, avec autant de pages que le facteur de zoom le permet.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id8455153.help.text |
| msgctxt "03010000.xhp#hd_id8455153.help.text" |
| msgid "Single page" |
| msgstr "Une page" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id9912411.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The single page view layout displays pages beneath each " |
| "other, but never side by side.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">La disposition des pages sur une seule page affiche les " |
| "pages les unes au-dessous des autres, mais jamais côte à côte.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id9204992.help.text |
| msgctxt "03010000.xhp#hd_id9204992.help.text" |
| msgid "Columns" |
| msgstr "Colonnes" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id1993774.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">In columns view layout you see pages in a given number of " |
| "columns side by side. Enter the number of columns.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Dans la disposition en colonnes des pages, vous voyez les " |
| "pages dans un nombre donné de colonnes côte à côte. Saisissez le nombre de " |
| "colonnes.</ahelp>" |
| |
| #: 03010000.xhp%23hd_id2949919.help.text |
| msgid "Book mode" |
| msgstr "Mode livre" |
| |
| #: 03010000.xhp%23par_id2355113.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">In book mode view layout you see two pages side by side as " |
| "in an open book. The first page is a right page with an odd page " |
| "number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Dans la disposition des pages en mode livre, vous voyez " |
| "deux pages côte à côte comme pour un livre ouvert. La première page est une " |
| "page de droite avec un numéro de page impair.</ahelp>" |
| |
| #: online_update.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Check for Updates " |
| msgstr "Vérifier les mises à jour " |
| |
| #: online_update.xhp%23bm_id7647328.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>updates;checking manually</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>online updates;checking manually</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Mises à jour;vérification " |
| "manuelle</bookmark_value><bookmark_value>Mise à jour en ligne;vérification " |
| "manuelle</bookmark_value>" |
| |
| #: online_update.xhp%23hd_id315256.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update." |
| "xhp\">Check for Updates</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update." |
| "xhp\">Vérifier les mises à jour</link></variable>" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id3174230.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark to enable the automatic check " |
| "for updates. Choose %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box " |
| "to disable or enable this feature.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cochez pour activer la vérification " |
| "automatique des mises à jour. Choisissez %PRODUCTNAME - Mise à jour en ligne " |
| "dans la boîte de dialogue Options pour activer ou désactiver cette " |
| "fonction.</ahelp>" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id0116200901063996.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select a folder to download " |
| "the files.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez pour sélectionner un dossier " |
| "où télécharger les fichiers.</ahelp>" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id6797082.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">You can check for updates manually or automatically.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Vous pouvez vérifier les mises à jour manuellement ou " |
| "automatiquement.</ahelp>" |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id4218878.help.text |
| msgid "" |
| "Checking for updates will also look for updates of all installed extensions." |
| msgstr "" |
| "La vérification des mises à jour recherchera également des mises à jour pour " |
| "toutes les extensions installées." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id8132267.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check " |
| "manually." |
| msgstr "" |
| "Choisissez <item type=\"menuitem\">Aide - Vérifier les mises à jour</item> " |
| "pour vérifier manuellement." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id702230.help.text |
| msgid "" |
| "You can disable or enable the automatic check in <switchinline select=\"sys\"" |
| "><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/" |
| "shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez activer ou désactiver la vérification automatique dans <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/online_update.xhp\">Mise à jour en ligne</link>." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id3422345.help.text |
| msgid "" |
| "If an update is available, an icon<image id=\"img_id3155415\" src=\"" |
| "extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=" |
| "\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icon</alt></image> on the menu bar " |
| "will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more " |
| "information." |
| msgstr "" |
| "Si une mise à jour est disponible, une icône <image id=\"img_id3155415\" src=" |
| "\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" " |
| "height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icône</alt></image> dans la " |
| "barre de menu vous notifiera d'une mise à jour. Cliquez sur l'icône pour " |
| "ouvrir une boîte de dialogue comportant des informations complémentaires." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id9313638.help.text |
| msgid "" |
| "You will see the <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">" |
| "Check for Updates</link> dialog with some information about the online " |
| "update of %PRODUCTNAME." |
| msgstr "" |
| "Vous verrez la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Vérifier les mises à jour</link> " |
| "contenant des informations sur la mise à jour en ligne de %PRODUCTNAME." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id9951780.help.text |
| msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME." |
| msgstr "Activer une connexion Internet pour %PRODUCTNAME." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id6479384.help.text |
| msgid "" |
| "If you need a proxy server, enter the proxy settings in <switchinline select=" |
| "\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy." |
| msgstr "" |
| "Si vous avez besoin d'un serveur de proxy, saisissez les paramètres du proxy " |
| "dans <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id3639027.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the " |
| "availability of a newer version of your office suite." |
| msgstr "" |
| "Choisissez <item type=\"menuitem\">Vérifier les mises à jour</item> pour " |
| "vérifier la disponibilité d'une version plus récente de votre suite " |
| "bureautique." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id3722342.help.text |
| msgid "" |
| "If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic " |
| "downloading, then you can select any of the following actions:" |
| msgstr "" |
| "Si une version plus récente est disponible et que %PRODUCTNAME n'est pas " |
| "paramétré pour le téléchargement automatique, alors vous pouvez sélectionner " |
| "n'importe laquelle des actions suivantes : " |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id5106662.help.text |
| msgid "Download the new version." |
| msgstr "Télécharger la nouvelle version." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id4931485.help.text |
| msgid "Install the downloaded files." |
| msgstr "Installer les fichiers téléchargés." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id9168980.help.text |
| msgid "Abort this check for updates for now." |
| msgstr "Abandonner cette vérifications des mises à jour pour l'instant." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id9766533.help.text |
| msgid "" |
| "If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the " |
| "download starts immediately. A download continues even when you minimize the " |
| "dialog." |
| msgstr "" |
| "Si %PRODUCTNAME est configuré pour télécharger les fichiers automatiquement, " |
| "le téléchargement démarre immédiatement. Un téléchargement continue, même si " |
| "vous minimisez la boîte de dialogue." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id927152.help.text |
| msgid "If automatic downloads are disabled, start the download manually." |
| msgstr "" |
| "Si les téléchargements automatiques sont désactivés, démarrez le " |
| "téléchargement manuellement." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id6081728.help.text |
| msgid "If no update was found, you can close the dialog." |
| msgstr "" |
| "Si aucune mise à jour n'a été trouvée, vous pouvez fermer la boîte de " |
| "dialogue." |
| |
| #: online_update.xhp%23par_id9219641.help.text |
| msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME." |
| msgstr "" |
| "Vous devez avoir les droits d'administrateur pour mettre à jour %PRODUCTNAME." |
| |
| #: 05260600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "As Character" |
| msgstr "Comme caractère" |
| |
| #: 05260600.xhp%23hd_id3154621.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"As Character\">As " |
| "Character</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"Comme caractère\">Comme " |
| "caractère</link>" |
| |
| #: 05260600.xhp%23par_id3146946.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item as a character in the current " |
| "text. If the height of the selected item is greater than the current font " |
| "size, the height of the line containing the item is increased.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ancre l'élément sélectionné comme caractère dans le texte " |
| "actif. Si la hauteur de cet élément est supérieure à la taille de police " |
| "utilisée, la ligne contenant l'élément est agrandie en conséquence.</ahelp>" |
| |
| #: 06130010.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Record Macro" |
| msgstr "Enregistrer une macro" |
| |
| #: 06130010.xhp%23hd_id3153383.5.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Record Macro\">Record " |
| "Macro</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Enregistrer une macro\">" |
| "Enregistrer une macro</link>" |
| |
| #: 06130010.xhp%23par_id3152952.1.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Records a new macro.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Enregistre une nouvelle macro.</ahelp>" |
| |
| #: 06130010.xhp%23hd_id3154788.2.help.text |
| msgid "Stop Recording" |
| msgstr "Arrêter l'enregistrement" |
| |
| #: 06130010.xhp%23par_id3146067.4.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Stops recording a macro.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Arrête l'enregistrement d'une " |
| "macro.</ahelp>" |
| |
| #: 05290300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Enter Group" |
| msgstr "Entrer dans le groupe" |
| |
| #: 05290300.xhp%23hd_id3083278.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter " |
| "Group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Entrer dans le groupe\">" |
| "Entrer dans le groupe</link>" |
| |
| #: 05290300.xhp%23par_id3146856.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"" |
| "visible\">Opens the selected group, so that you can edit the individual " |
| "objects. If the selected group contains nested group, you can repeat this " |
| "command on the subgroups.</ahelp></variable> This command does not " |
| "permanently ungroup the objects." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"" |
| "visible\">Ouvre le groupe sélectionné de sorte que vous puissiez éditer " |
| "chaque objet. Si le groupe sélectionné contient des groupes en cascade, vous " |
| "pouvez répéter l'exécution de cette commande dans les sous-" |
| "groupes.</ahelp></variable> Cette commande ne dissocie pas les objets de " |
| "manière permanente." |
| |
| #: 05290300.xhp%23par_id3157991.3.help.text |
| msgid "" |
| "To select an individual object in a group, hold down <switchinline select=\"" |
| "sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> " |
| "<defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>, and then click the " |
| "object." |
| msgstr "" |
| "Pour sélectionner un objet particulier dans un groupe, maintenez la touche <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> " |
| "enfoncée et cliquez sur l'objet." |
| |
| #: 05290300.xhp%23par_id3153049.help.text |
| msgctxt "05290300.xhp#par_id3153049.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groupes\">Groupes</link>" |
| |
| #: 05290300.xhp%23par_id3148548.help.text |
| msgctxt "05290300.xhp#par_id3148548.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit " |
| "Group</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Quitter le groupe\">" |
| "Quitter le groupe</link>" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Digital Signatures" |
| msgstr "Signatures numériques" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10544.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Signatures " |
| "numériques</link>" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10548.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your " |
| "document. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ajoute et supprime des signatures numériques du document. " |
| "Vous pouvez également utiliser la boîte de dialogue pour voir les " |
| "certificats.</ahelp>" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10629.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file before you can " |
| "apply a digital signature to the file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vous devez enregistrer le fichier " |
| "avant de pouvoir lui appliquer une signature numérique.</ahelp>" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10644.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file in OpenDocument " |
| "format before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vous devez enregistrer le fichier au " |
| "format OpenDocument avant de pouvoir lui appliquer une signature " |
| "numérique.</ahelp>" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN1055F.help.text |
| msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN1055F.help.text" |
| msgid "List" |
| msgstr "Liste" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10563.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Liste les signatures numériques du document actif.</ahelp>" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10566.help.text |
| msgid "" |
| "The Signed icon<image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/" |
| "certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"" |
| "alt_id4557023\">Icon</alt></image> indicates a valid digital signature, " |
| "while the Exclamation mark icon<image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/" |
| "res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"" |
| "alt_id249336\">Icon</alt></image> indicates an invalid digital signature." |
| msgstr "" |
| "L'icône Signé <image id=\"img_id4557023\" src=\"" |
| "xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0." |
| "1528inch\"><alt id=\"alt_id4557023\">icône</alt></image> indique une " |
| "signature numérique valide, alors que l'icône Point d'exclamation <image id=" |
| "\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0." |
| "1665inch\" height=\"0.1146inch\"><alt id=\"alt_id249336\">icône</alt></image>" |
| " indique une signature numérique non valide." |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_id0821200910573716.help.text |
| msgid "" |
| "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital " |
| "Signatures</link>." |
| msgstr "" |
| "Voir également <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">" |
| "Signatures numériques</link>." |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN1056C.help.text |
| msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN1056C.help.text" |
| msgid "View Certificate" |
| msgstr "Afficher le certificat" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10570.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate." |
| "xhp\">View Certificate</link> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Afficher le " |
| "certificat</link>.</ahelp>" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10581.help.text |
| msgid "Sign Document" |
| msgstr "Document signé" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10585.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate." |
| "xhp\">Select Certificate</link> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Sélectionner le " |
| "certificat</link>.</ahelp>" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN10596.help.text |
| msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN10596.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: digitalsignatures.xhp%23par_idN1059A.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected source from the list.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Supprime la source sélectionnée de la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 05250500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "To Foreground" |
| msgstr "Au premier plan" |
| |
| #: 05250500.xhp%23hd_id3150278.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=" |
| "\"To Foreground\">To Foreground</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=" |
| "\"Au premier plan\">Au premier plan</link></variable>" |
| |
| #: 05250500.xhp%23par_id3151387.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Moves the selected object in front " |
| "of text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Place l'objet sélectionné devant " |
| "le texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05250500.xhp%23par_id3147000.6.help.text |
| msgctxt "05250500.xhp#par_id3147000.6.help.text" |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Couche\">Couche</link>" |
| |
| #: 05110700.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05110700.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Superscript" |
| msgstr "Exposant" |
| |
| #: 05110700.xhp%23hd_id3083278.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Superscript\"" |
| ">Superscript</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Exposant\">Exposant</link>" |
| |
| #: 05110700.xhp%23par_id3152937.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Reduces the font size of the selected text " |
| "and raises the text above the baseline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Réduit la taille de police du texte " |
| "sélectionné et positionne le texte au-dessus de la ligne de base.</ahelp>" |
| |
| #: 01010001.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010001.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Master Document" |
| msgstr "Document maître" |
| |
| #: 01010001.xhp%23hd_id3153514.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Master Document\">Master " |
| "Document</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Document maître\">Document " |
| "maître</link>" |
| |
| #: 01010001.xhp%23par_id3154682.2.help.text |
| msgid "" |
| "Use a <emph>Master Document</emph> to organize complex projects, such as a " |
| "book. <ahelp hid=\".\">A <emph>Master Document</emph> can contain the " |
| "individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, " |
| "and an index.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "Utilisez un <emph>document maître</emph> pour organiser des projets " |
| "complexes tels qu'un livre. <ahelp hid=\".\">Un <emph>document maître</emph> " |
| "peut contenir des fichiers individuels pour chaque chapitre d'un livre, " |
| "ainsi qu'une table des matières et un index.</ahelp>" |
| |
| #: 01010001.xhp%23par_id3149828.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator for Master " |
| "Documents\">Navigator for Master Documents</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigateur pour les " |
| "documents maîtres\">Navigateur pour les documents maîtres</link>" |
| |
| #: 05080400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05080400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Justify" |
| msgstr "Justifier" |
| |
| #: 05080400.xhp%23hd_id3152937.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justifier\"" |
| ">Justifier</link>" |
| |
| #: 05080400.xhp%23par_id3146856.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligns the " |
| "selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, " |
| "you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph " |
| "by choosing <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph>.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligne le ou les " |
| "paragraphes sélectionnés sur les marges de gauche et de droite. Vous pouvez " |
| "spécifier les options d'alignement pour la dernière ligne d'un paragraphe ; " |
| "il vous suffit pour cela de choisir <emph>Format - Paragraphe - " |
| "Alignement</emph>.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Labels" |
| msgstr "Étiquettes" |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3149987.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Étiquettes\"" |
| ">Étiquettes</link>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3152952.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Specify the label text and choose the paper size " |
| "for the label.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Spécifiez le texte de l'étiquette et choisissez " |
| "le format de papier de cette dernière.</ahelp>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3158397.3.help.text |
| msgid "Inscription" |
| msgstr "Inscription" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3154350.4.help.text |
| msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)." |
| msgstr "" |
| "Saisissez ou insérez le texte que vous souhaitez voir apparaître sur la ou " |
| "les étiquettes." |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3147294.5.help.text |
| msgid "Label text" |
| msgstr "Inscription" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3150838.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Enter the text that " |
| "you want to appear on the label. You can also insert a database " |
| "field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Saisissez le texte " |
| "devant apparaître sur l'étiquette. Vous pouvez également insérer un champ de " |
| "base de données.</ahelp>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3150603.7.help.text |
| msgid "Address" |
| msgstr "Adresse" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3153089.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Creates a label with your " |
| "return address. Text that is currently in the <emph>Label text</emph> box is " |
| "overwritten.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Crée une étiquette avec " |
| "l'adresse de l'expéditeur. Le texte déjà présent dans la zone " |
| "<emph>Inscription</emph> est écrasé.</ahelp>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3155555.9.help.text |
| msgid "" |
| "To change your return address, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph>, and then " |
| "click on the <emph>User Data</emph> tab." |
| msgstr "" |
| "Pour modifier votre adresse de retour, choisissez <emph><switchinline select=" |
| "\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\"" |
| ">%PRODUCTNAME</link></emph> et cliquez sur l'onglet <emph>Données " |
| "d'identité</emph>." |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3147557.10.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#hd_id3147557.10.help.text" |
| msgid "Database" |
| msgstr "Base de données" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3148620.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Select the database that " |
| "you want to use as the data source for your label. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Sélectionnez la base de " |
| "données à utiliser comme source de données pour l'étiquette. </ahelp>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3149388.12.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#hd_id3149388.12.help.text" |
| msgid "Table" |
| msgstr "Table" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3149827.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Select the database table " |
| "containing the field(s) that you want to use in your label.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Sélectionnez la table de base " |
| "de données contenant le ou les champs à utiliser pour l'étiquette.</ahelp>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3155391.14.help.text |
| msgid "Database field" |
| msgstr "Champ de base de données" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3149750.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Select the database " |
| "field that you want, and then click the arrow to the left of this box to " |
| "insert the field into the <emph>Label text</emph> box.</ahelp>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Sélectionnez le champ de " |
| "base de données de votre choix et cliquez sur la flèche située à gauche de " |
| "cette zone pour insérer le champ dans la zone " |
| "<emph>Inscription</emph>.</ahelp>." |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3152780.16.help.text |
| msgid "" |
| "The name of the database field is bounded by brackets in the <emph>Label " |
| "text</emph> box. If you want, you can separate database fields with spaces. " |
| "Press Enter to insert a database field on a new line." |
| msgstr "" |
| "Le nom du champ de la base de données est délimité par les signes inférieur " |
| "et supérieur dans la zone <emph>Inscription</emph>. Vous pouvez, si vous le " |
| "souhaitez, séparer les champs de base de données par des espaces. Pour " |
| "insérer un champ sur une nouvelle ligne, appuyez sur Entrée." |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3147653.17.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#hd_id3147653.17.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3149762.18.help.text |
| msgid "" |
| "You can select a pre-defined size format for your label or a size format " |
| "that you specify on the <emph>Format </emph>tab.." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez sélectionner une taille prédéfinie pour l'étiquette ou une " |
| "taille que vous définissez dans l'onglet <emph>Format</emph>." |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3154143.19.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#hd_id3154143.19.help.text" |
| msgid "Continuous" |
| msgstr "Continu" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3151339.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Prints labels on " |
| "continuous paper.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Imprime les étiquettes sur " |
| "un papier continu.</ahelp>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3150131.21.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#hd_id3150131.21.help.text" |
| msgid "Sheet" |
| msgstr "Feuille" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3159167.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Prints labels on " |
| "individual sheets.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Imprime les étiquettes " |
| "sur des feuilles séparées.</ahelp>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3156327.23.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#hd_id3156327.23.help.text" |
| msgid "Brand" |
| msgstr "Marque" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3150466.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Select the brand of paper that " |
| "you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Sélectionnez la marque de " |
| "papier à utiliser.</ahelp> Chaque marque possède ses propres formats." |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3153821.25.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#hd_id3153821.25.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3149235.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Select the size format that " |
| "you want to use. The available formats depend on the brand on what you " |
| "selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label " |
| "format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/" |
| "shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to " |
| "define the format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Sélectionnez le format à " |
| "utiliser. Les formats disponibles sont fonction de la marque choisie dans la " |
| "liste <emph>Marque</emph>. Si vous souhaitez utiliser un format d'étiquette " |
| "personnalisé, sélectionnez <emph>[Utilisateur]</emph>, puis cliquez sur " |
| "l'onglet <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"" |
| "><emph>Format</emph></link> pour définir ce format.</ahelp>" |
| |
| #: 01010201.xhp%23hd_id3153828.27.help.text |
| msgctxt "01010201.xhp#hd_id3153828.27.help.text" |
| msgid "Info" |
| msgstr "Info" |
| |
| #: 01010201.xhp%23par_id3152349.28.help.text |
| msgid "" |
| "The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom " |
| "of the <emph>Format</emph> area." |
| msgstr "" |
| "Le type de papier et les dimensions de l'étiquette s'affichent en bas de la " |
| "zone <emph>Format</emph>." |
| |
| #: xformsdatachange.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "xformsdatachange.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Change Data Binding" |
| msgstr "Modifier la liaison de données" |
| |
| #: xformsdatachange.xhp%23bm_id433973.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>editing;data binding of " |
| "XForms</bookmark_value><bookmark_value>data binding change in " |
| "XForms</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Édition;liaison de données de " |
| "XForms</bookmark_value><bookmark_value>Modification de liaison de données " |
| "dans XForms</bookmark_value>" |
| |
| #: xformsdatachange.xhp%23par_idN10547.help.text |
| msgctxt "xformsdatachange.xhp#par_idN10547.help.text" |
| msgid "Change Data Binding" |
| msgstr "Modifier la liaison de données" |
| |
| #: xformsdatachange.xhp%23par_idN1054B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Edit the data binding in the XForms Data Navigator.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Éditez la liaison de données dans le Navigateur de données " |
| "XForms.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatachange.xhp%23par_idN1056E.help.text |
| msgid "Model" |
| msgstr "Modèle" |
| |
| #: xformsdatachange.xhp%23par_idN10572.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Select the name of the XForms model.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le nom du modèle XForms.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdatachange.xhp%23par_idN10587.help.text |
| msgid "Item list" |
| msgstr "Liste d'éléments" |
| |
| #: xformsdatachange.xhp%23par_idN1058B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To " |
| "change the data binding, select another item in the list click " |
| "<emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> " |
| "commands for an item, right-click the item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche la liaison de données du contrôle de formulaire " |
| "sélectionné. Pour modfier la liaison de données, sélectionnez un autre " |
| "élément dans la liste et cliquez sur <emph>OK</emph>. Pour accéder aux " |
| "commandes <emph>Ajouter</emph> et <emph>Propriétés</emph> d'un élément, " |
| "faites un clic avec le bouton droit sur l'élément.</ahelp>" |
| |
| #: 01100200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01100200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Général" |
| |
| #: 01100200.xhp%23bm_id3149955.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>version numbers of documents</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>documents; version numbers</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>files; version numbers</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>editing time of documents</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>documents; editing time</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Numéros de version des " |
| "documents</bookmark_value><bookmark_value>Documents;numéros de version</bookm" |
| "ark_value><bookmark_value>Fichiers;version</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Durée d'édition des documents</bookmark_value><bookmark_value>Documents;" |
| "durée d'édition</bookmark_value>" |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3148668.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"General\">General</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"Général\">Général</link>" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3154863.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODOC\">Contains basic information about the current " |
| "file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODOC\">Contient des informations de base concernant " |
| "le fichier actif.</ahelp>" |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3149999.3.help.text |
| msgctxt "01100200.xhp#hd_id3149999.3.help.text" |
| msgid "File" |
| msgstr "Fichier" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3153114.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODOC:ED_FILE_NAME\">Displays the file " |
| "name.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODOC:ED_FILE_NAME\">Affiche le nom du " |
| "fichier.</ahelp>" |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3156136.17.help.text |
| msgid "Type:" |
| msgstr "Type :" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3155552.20.help.text |
| msgid "Displays the file type for the current document." |
| msgstr "Affiche le type de fichier du document actif." |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3145314.18.help.text |
| msgid "Location:" |
| msgstr "Emplacement :" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3150506.21.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the path and the name of the directory where the file is stored." |
| msgstr "Affiche le chemin et le nom du répertoire où le fichier est enregistré." |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3155892.19.help.text |
| msgid "Size:" |
| msgstr "Taille :" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3153311.22.help.text |
| msgid "Displays the size of the current document in bytes." |
| msgstr "Vous indique la taille de votre document, en octets." |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3149178.7.help.text |
| msgid "Created:" |
| msgstr "Créé le :" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3153748.8.help.text |
| msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved." |
| msgstr "" |
| "Affiche la date, l'heure et l'auteur du premier enregistrement du fichier." |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3149182.9.help.text |
| msgid "Modified:" |
| msgstr "Modifié le :" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3150355.10.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the date and time and author when the file was last saved in a " |
| "$[officename] file format." |
| msgstr "" |
| "Affiche la date, l'heure et l'auteur du dernier enregistrement du fichier au " |
| "format $[officename]." |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_idN106C5.help.text |
| msgid "Digitally signed:" |
| msgstr "Signé numériquement :" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_idN106C9.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the " |
| "name of the author who signed the document." |
| msgstr "" |
| "Affiche les dernières date et heure de signature du fichier ainsi que le nom " |
| "de l'auteur de cette signature." |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_idN106CC.help.text |
| msgid "Digital Signature" |
| msgstr "Signature numérique" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_idN106D0.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital " |
| "Signatures</link> dialog where you can manage digital signatures for the " |
| "current document." |
| msgstr "" |
| "Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures." |
| "xhp\">Signatures numériques</link> dans laquelle vous pouvez gérer les " |
| "signatures numériques du document actif." |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3156346.11.help.text |
| msgid "Last printed:" |
| msgstr "Imprimé le :" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3152780.12.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the date and time and user name when the file was last printed." |
| msgstr "" |
| "Affiche la date et l'heure de la dernière impression du fichier ainsi que le " |
| "nom d'utilisateur." |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3153252.15.help.text |
| msgid "Revision number:" |
| msgstr "Numéro de révision :" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3149955.16.help.text |
| msgid "Displays the number of times that the file has been saved." |
| msgstr "Affiche le nombre d'enregistrements du fichier qui ont été effectués." |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3155342.13.help.text |
| msgid " Editing time:" |
| msgstr " Édité :" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3149795.14.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the amount of time that the file has been open for editing since " |
| "the file was created. The editing time is updated when you save the file." |
| msgstr "" |
| "Affiche la durée pendant laquelle le fichier a été ouvert pour édition " |
| "depuis sa création. La durée d'édition est actualisée à chaque " |
| "enregistrement du fichier." |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3154810.33.help.text |
| msgid "Apply User Data" |
| msgstr "Utiliser les données d'utilisateur" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3143271.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_DOCINFODOC:CB_USE_USERDATA\">Saves the user's " |
| "full name with the file. You can edit the name by choosing <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User " |
| "Data</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_DOCINFODOC:CB_USE_USERDATA\">Enregistre le nom " |
| "complet de l'utilisateur avec le fichier. Vous pouvez éditer le nom en " |
| "choisissant <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Données " |
| "d'identité</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3154046.35.help.text |
| msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154046.35.help.text" |
| msgid "Reset" |
| msgstr "Rétablir" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3152349.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_DOCINFODOC:BTN_DELETE\">Resets the editing " |
| "time to zero, the creation date to the current date and time, and the " |
| "version number to 1. The modification and printing dates are also " |
| "deleted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_DOCINFODOC:BTN_DELETE\">Remet la durée " |
| "d'édition à zéro, assigne la date et l'heure actuelles comme date et heure " |
| "de création et attribue le numéro de version 1. Les dates de modification et " |
| "d'impression sont en outre supprimées.</ahelp>" |
| |
| #: 01100200.xhp%23hd_id3149576.5.help.text |
| msgid "Template:" |
| msgstr "Modèle :" |
| |
| #: 01100200.xhp%23par_id3147530.6.help.text |
| msgid "Displays the template that was used to create the file." |
| msgstr "Affiche le modèle sur la base duquel a été créé le fichier." |
| |
| #: 05210600.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05210600.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Shadow" |
| msgstr "Ombre" |
| |
| #: 05210600.xhp%23bm_id3150014.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>areas; shadows</bookmark_value><bookmark_value>shadows; " |
| "areas</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Zones;ombres</bookmark_value><bookmark_value>Ombres;remplissa" |
| "ge</bookmark_value>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23hd_id3150014.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Ombre\">Ombre</link>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3155069.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_SHADOW\">Add a shadow to the selected drawing object, " |
| "and define the properties of the shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_SHADOW\">Ajoutez une ombre à l'objet de dessin " |
| "sélectionné et définissez les propriétés de l'ombre.</ahelp>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23hd_id3153748.3.help.text |
| msgctxt "05210600.xhp#hd_id3153748.3.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3153345.4.help.text |
| msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply." |
| msgstr "Permet de définir les propriétés de l'ombre à appliquer." |
| |
| #: 05210600.xhp%23hd_id3150774.5.help.text |
| msgid "Use shadow" |
| msgstr "Appliquer des ombres" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3154749.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:TSB_SHOW_SHADOW\">Adds a " |
| "shadow to the selected drawing object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:TSB_SHOW_SHADOW\">Ajoute une " |
| "ombre à l'objet de dessin sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23hd_id3166460.7.help.text |
| msgctxt "05210600.xhp#hd_id3166460.7.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3146138.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPSHADOW_CTRL\">Click where you want to cast the " |
| "shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPSHADOW_CTRL\">Cliquez sur l'endroit où vous souhaitez " |
| "projeter l'ombre.</ahelp>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23hd_id3154897.9.help.text |
| msgctxt "05210600.xhp#hd_id3154897.9.help.text" |
| msgid "Distance" |
| msgstr "Distance" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3146847.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the " |
| "distance that you want the shadow to be offset from the selected " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_FLD_DISTANCE\">Saisissez " |
| "la valeur de décalage de l'ombre par rapport à l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23hd_id3150276.11.help.text |
| msgctxt "05210600.xhp#hd_id3150276.11.help.text" |
| msgid "Color" |
| msgstr "Couleur" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3155829.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\">Select a color " |
| "for the shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\">Sélectionnez " |
| "une couleur d'ombre.</ahelp>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23hd_id3148992.13.help.text |
| msgctxt "05210600.xhp#hd_id3148992.13.help.text" |
| msgid "Transparency" |
| msgstr "Transparence" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3148642.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">" |
| "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the " |
| "transparency of the shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">" |
| "Saisissez un pourcentage compris entre 0 % (opaque) et 100 % (transparent) " |
| "pour définir la transparence de l'ombre.</ahelp>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23hd_id3154810.17.help.text |
| msgctxt "05210600.xhp#hd_id3154810.17.help.text" |
| msgid "Shadow" |
| msgstr "Ombre" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3148924.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Adds a shadow to the selected object. If the " |
| "object already has a shadow, the shadow is removed. If you click this icon " |
| "when no object is selected, the shadow is added to the next object that you " |
| "draw.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Ajoute une ombre à l'objet sélectionné. Si " |
| "l'objet possède déjà une ombre, celle-ci est supprimée. Si vous cliquez sur " |
| "cette icône lorsque aucun objet n'est sélectionné, l'ombre est ajoutée au " |
| "prochain objet dessiné.</ahelp>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3145068.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149045\" src=\"res/commandimagelist/sc_fillshadow.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149045\" src=\"res/commandimagelist/sc_fillshadow.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05210600.xhp%23par_id3154935.16.help.text |
| msgctxt "05210600.xhp#par_id3154935.16.help.text" |
| msgid "Shadow" |
| msgstr "Ombre" |
| |
| #: 05140100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05140100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Create Style" |
| msgstr "Créer un style" |
| |
| #: 05140100.xhp%23hd_id3152823.1.help.text |
| msgctxt "05140100.xhp#hd_id3152823.1.help.text" |
| msgid "Create Style" |
| msgstr "Créer un style" |
| |
| #: 05140100.xhp%23hd_id3152790.4.help.text |
| msgid "Style name" |
| msgstr "Nom du style" |
| |
| #: 05140100.xhp%23par_id3155599.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:LB_COL\" visibility=\"" |
| "visible\">Enter a name for the new Style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:" |
| "LB_COL\">Saisissez un nom pour le nouveau style.</ahelp>" |
| |
| #: 05140100.xhp%23hd_id3154682.6.help.text |
| msgid "List of Custom Styles" |
| msgstr "Liste des styles personnalisés" |
| |
| #: 05140100.xhp%23par_id3154894.7.help.text |
| msgid "" |
| "Lists the user-defined styles that are attached to the current document." |
| msgstr "" |
| "Liste les styles définis par l'utilisateur qui sont liés au document actif." |
| |
| #: 01010202.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010202.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3151260.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3153255.2.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_FMT\">Set paper formatting options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LAB_FMT\">Définissez les options relatives au format de " |
| "papier.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3159194.3.help.text |
| msgid "Horizontal pitch" |
| msgstr "Écart horizontal" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3154186.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HDIST\">Displays the distance " |
| "between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are " |
| "defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HDIST\">Affiche l'écart entre les " |
| "bords gauches des étiquettes ou cartes de visite adjacentes. Si vous " |
| "définissez un format personnalisé, saisissez une valeur ici.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3155555.5.help.text |
| msgid "Vertical pitch" |
| msgstr "Écart vertical" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3152425.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_VDIST\">Displays the distance " |
| "between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of " |
| "the label or the business card directly below. If you are defining a custom " |
| "format, enter a value here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_VDIST\">Affiche l'écart entre le " |
| "bord supérieur d'une étiquette ou carte de visite et celui de l'étiquette ou " |
| "carte de visite située juste au-dessus. Si vous définissez un format " |
| "personnalisé, saisissez une valeur ici.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3147399.7.help.text |
| msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147399.7.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largeur" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3147576.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_WIDTH\">Displays the width for " |
| "the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a " |
| "value here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_WIDTH\">Affiche la largeur de " |
| "l'étiquette ou de la carte de visite. Si vous définissez un format " |
| "personnalisé, saisissez une valeur ici.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3150774.9.help.text |
| msgctxt "01010202.xhp#hd_id3150774.9.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Hauteur" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3149827.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HEIGHT\">Displays the height for " |
| "the label or business card. If you are defining a custom format, enter a " |
| "value here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HEIGHT\">Affiche la hauteur de " |
| "l'étiquette ou de la carte de visite. Si vous définissez un format " |
| "personnalisé, saisissez une valeur ici.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3149182.11.help.text |
| msgctxt "01010202.xhp#hd_id3149182.11.help.text" |
| msgid "Left margin" |
| msgstr "Marge gauche" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3154823.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_LEFT\">Displays the distance from " |
| "the left edge of the page to the left edge of the first label or business " |
| "card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_LEFT\">Affiche la distance entre " |
| "le bord gauche de la page et celui de la première étiquette de la carte de " |
| "visite. Si vous définissez un format personnalisé, saisissez une valeur " |
| "ici.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3156346.13.help.text |
| msgid "Upper margin" |
| msgstr "Marge supérieure" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3150355.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_UPPER\">Displays distance from " |
| "the top edge of the page to the top of the first label or business card. If " |
| "you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_UPPER\">Affiche la distance entre " |
| "l'angle supérieure de la page et le haut de la première étiquette de la " |
| "carte de visite. Si vous définissez un format personnalisé, saisissez une " |
| "valeur ici.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3147573.15.help.text |
| msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147573.15.help.text" |
| msgid "Columns" |
| msgstr "Colonnes" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3153252.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_COLUMNS\">Enter the number of " |
| "labels or business cards that you want to span the width of the page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_COLUMNS\">Saisissez le nombre " |
| "d'étiquettes ou de cartes de visite devant occuper la largeur de la " |
| "page.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3154143.17.help.text |
| msgid "Rows" |
| msgstr "Lignes" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3145119.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_ROWS\">Enter the number of " |
| "labels or business cards that you want to span the height of the " |
| "page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_ROWS\">Saisissez le nombre " |
| "d'étiquettes ou de cartes de visite devant occuper la hauteur de la " |
| "page.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3145129.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_PAPER_WIDTH\">Displays the width " |
| "of the paper which the labels or business cards are ordered. If you are " |
| "defining a custom format, enter a value here. If this value is zero, the " |
| "paper width is calculated from the width of the label.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_PAPER_WIDTH\">Affiche la largeur " |
| "du papier avec laquelle les étiquettes ou les cartes de visite sont triées. " |
| "Si vous définissez un format personnalisé, entrez la valeur ici. Si celle-ci " |
| "est à zéro, la largeur de papier est calculée suivant celle de " |
| "l'étiquette.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3154153.17.help.text |
| msgid "Paper Width" |
| msgstr "Largeur du papier" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3154163.17.help.text |
| msgid "Paper Height" |
| msgstr "Hauteur du papier" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3145139.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_PAPER_HEIGHT\">Displays the " |
| "height of the paper which the labels or business cards are ordered. If you " |
| "are defining a custom format, enter a value here. If this value is zero for " |
| "sheet format, the paper height is calculated from the height of the " |
| "label.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid = \"SW: NUMERICFIELD: TP_LAB_FMT: FLD_PAPER_HEIGHT\"> Affiche la " |
| "hauteur du papier sur lesquelles les étiquettes ou les cartes de visite sont " |
| "créées. Si vous définissez un format personnalisé, entrez une valeur ici. Si " |
| "cette valeur est égale à zéro pour le format de feuille, la hauteur du " |
| "papier est calculée à partir de la hauteur de l'étiquette. </ Ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3147336.19.help.text |
| msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147336.19.help.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Enregistrer" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3156152.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_LAB_FMT_PB_SAVE\">Saves the current label or " |
| "business card format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_LAB_FMT_PB_SAVE\">Enregistre le format de " |
| "l'étiquette ou de la carte de visite active.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3146773.21.help.text |
| msgid "Save Label Format" |
| msgstr "Enregistrer le format d'étiquette" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3154897.23.help.text |
| msgctxt "01010202.xhp#hd_id3154897.23.help.text" |
| msgid "Brand" |
| msgstr "Marque" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3155421.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_DLG_SAVE_LABEL_CB_MAKE\">Enter or select the " |
| "desired brand.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_DLG_SAVE_LABEL_CB_MAKE\">Saisissez ou sélectionnez " |
| "la marque souhaitée.</ahelp>" |
| |
| #: 01010202.xhp%23hd_id3155180.25.help.text |
| msgctxt "01010202.xhp#hd_id3155180.25.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 01010202.xhp%23par_id3159158.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_DLG_SAVE_LABEL_ED_TYPE\">Enter or select a label " |
| "type.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_DLG_SAVE_LABEL_ED_TYPE\">Saisissez ou sélectionnez un " |
| "type d'étiquette.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Send" |
| msgstr "Envoyer" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id3152895.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/01160000.xhp\" name=\"Send\">Send</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01160000.xhp\" name=\"Envoyer\">Envoyer</link>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id3151262.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sends a copy of the current document to different " |
| "applications.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Envoie une copie du document actif à plusieurs " |
| "applications.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id3154398.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Document as E-mail\">" |
| "Document as E-mail</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Envoyer par e-mail\">" |
| "Envoyer par e-mail</link>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id4546342.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default e-" |
| "mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument " |
| "file format is used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre une nouvelle fenêtre du " |
| "programme de messagerie par défaut avec le document actuel en pièce jointe. " |
| "Le format de fichier OpenDocument est utilisé.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id6845301.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default e-" |
| "mail program with the current document as an attachment. The Microsoft file " |
| "format is used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre une nouvelle fenêtre du " |
| "programme de messagerie par défaut avec le document actuel en pièce jointe. " |
| "Le format de fichier Microsoft est utilisé.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id8111514.help.text |
| msgid "E-mail as OpenDocument Spreadsheet" |
| msgstr "Envoyer par e-mail sous forme de classeur OpenDocument" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id5917844.help.text |
| msgctxt "01160000.xhp#par_id5917844.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the " |
| "current document as an attachment. The OpenDocument file format is " |
| "used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre une nouvelle fenêtre dans le client de messagerie par " |
| "défaut avec le document actif en pièce jointe. Le format de fichier " |
| "OpenDocument est utilisé.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id5112460.help.text |
| msgid "E-mail as Microsoft Excel" |
| msgstr "Envoyer par e-mail sous forme de feuille Excel" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id5759453.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the " |
| "current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is " |
| "used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre une nouvelle fenêtre dans le client de messagerie par " |
| "défaut avec le document actif en pièce jointe. Le format de fichier " |
| "Microsoft Excel est utilisé.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id6694540.help.text |
| msgid "E-mail as OpenDocument Presentation" |
| msgstr "Envoyer par e-mail sous forme de présentation OpenDocument" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id7829218.help.text |
| msgctxt "01160000.xhp#par_id7829218.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the " |
| "current document as an attachment. The OpenDocument file format is " |
| "used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre une nouvelle fenêtre dans le client de messagerie par " |
| "défaut avec le document actif en pièce jointe. Le format de fichier " |
| "OpenDocument est utilisé.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id2099063.help.text |
| msgid "E-mail as Microsoft PowerPoint Presentation" |
| msgstr "Envoyer par e-mail sous forme de présentation PowerPoint" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id8319650.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the " |
| "current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is " |
| "used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre une nouvelle fenêtre dans le client de messagerie par " |
| "défaut avec le document actif en pièce jointe. Le format de fichier " |
| "Microsoft PowerPoint est utilisé.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id9657277.help.text |
| msgid "E-mail as OpenDocument Text" |
| msgstr "Envoyer par e-mail sous forme de texte OpenDocument" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id9085055.help.text |
| msgctxt "01160000.xhp#par_id9085055.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the " |
| "current document as an attachment. The OpenDocument file format is " |
| "used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre une nouvelle fenêtre dans le client de messagerie par " |
| "défaut avec le document actif en pièce jointe. Le format de fichier " |
| "OpenDocument est utilisé.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id7941831.help.text |
| msgid "E-mail as Microsoft Word" |
| msgstr "Envoyer par e-mail sous forme de document Word" |
| |
| #: 01160000.xhp%23par_id5421918.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the " |
| "current document as an attachment. The Microsoft Word file format is " |
| "used.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre une nouvelle fenêtre dans le client de messagerie par " |
| "défaut avec le document actif en pièce jointe. Le format de fichier " |
| "Microsoft Word est utilisé.</ahelp>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id9155399.help.text |
| msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp#ref_pdf_send_as\"/>" |
| msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp#ref_pdf_send_as\"/>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id3155391.5.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01160300.xhp\" name=\"Create Master Document\">" |
| "Create Master Document</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01160300.xhp\" name=\"Créer un document maître\">" |
| "Créer un document maître</link>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id3153345.6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01160500.xhp\" name=\"Create HTML Document\">" |
| "Create HTML Document</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01160500.xhp\" name=\"Créer un document HTML\">" |
| "Créer d'un document HTML</link>" |
| |
| #: 01160000.xhp%23hd_id3149811.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">" |
| "Create AutoAbstract</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Créer une AutoSynthèse\">" |
| "Créer une AutoSynthèse</link>" |
| |
| #: 02230150.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Protect Records" |
| msgstr "Protéger l'historique" |
| |
| #: 02230150.xhp%23hd_id3154349.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Records\">Protect " |
| "Records</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protéger l'historique\">" |
| "Protéger l'historique</link>" |
| |
| #: 02230150.xhp%23par_id3150794.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Prevents a user from deactivating " |
| "the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless " |
| "the user enters a password.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Empêche un utilisateur de " |
| "désactiver la fonction d'enregistrement des modifications, ou d'accepter ou " |
| "de refuser les modifications sans saisir un mot de passe.</ahelp>" |
| |
| #: 05070200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Center Horizontal" |
| msgstr "Centrer horizontalement" |
| |
| #: 05070200.xhp%23hd_id3150278.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Center " |
| "Horizontal</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Centrer horizontalement\">" |
| "Centrer horizontalement</link>" |
| |
| #: 05070200.xhp%23par_id3145138.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AlignCenter\">Horizontally centers the selected objects. " |
| "If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object " |
| "is aligned to the horizontal center of the page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid = \". uno: AlignCenter\"> Centre horizontalement les objets " |
| "sélectionnés. Si un seul objet est sélectionné dans Draw ou Impress, son " |
| "centre est aligné sur le centre horizontal de la page. </ Ahelp>" |
| |
| #: 05070200.xhp%23par_id3144336.3.help.text |
| msgid "" |
| "The vertical position of the selected objects is not affected by this " |
| "command.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>" |
| msgstr "" |
| "La position verticale des objets sélectionnés n'est pas affectée par cette " |
| "commande.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Page" |
| msgstr "Page" |
| |
| #: 05040200.xhp%23bm_id3150620.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>pages;formatting and numbering</bookmark_value><bookmark_valu" |
| "e>formatting;pages</bookmark_value><bookmark_value>paper " |
| "formats</bookmark_value><bookmark_value>paper " |
| "trays</bookmark_value><bookmark_value>printers;paper trays</bookmark_value><b" |
| "ookmark_value>layout;pages</bookmark_value><bookmark_value>binding space</boo" |
| "kmark_value><bookmark_value>margins;pages</bookmark_value><bookmark_value>gut" |
| "ter</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Pages;formatage et numérotation</bookmark_value><bookmark_val" |
| "ue>Formatage;pages</bookmark_value><bookmark_value>Formats de " |
| "papier</bookmark_value><bookmark_value>Bacs " |
| "d'alimentation</bookmark_value><bookmark_value>Imprimantes;bacs " |
| "d'alimentation</bookmark_value><bookmark_value>Mise en " |
| "page;pages</bookmark_value><bookmark_value>Espace de reliure</bookmark_value>" |
| "<bookmark_value>Marges;pages</bookmark_value><bookmark_value>Gouttière</bookm" |
| "ark_value>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3150620.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Page\">Page</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Page\">Page</link>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3153255.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PAGE\">Allows you to define page layouts for single " |
| "and multiple-page documents, as well as a numbering and paper " |
| "formats.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PAGE\">Permet de définir la mise en page des " |
| "documents d'une ou de plusieurs pages, ainsi que la numérotation et le " |
| "format de papier.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3149549.31.help.text |
| msgid "Paper format" |
| msgstr "Format de papier" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3150710.32.help.text |
| msgid "" |
| "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper " |
| "format." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez un format de papier prédéfini dans une liste ou définissez un " |
| "format de papier personnalisé." |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3153394.33.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3153394.33.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3149827.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_SIZE\">Select a " |
| "predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions " |
| "for the paper in the <emph>Height </emph>and <emph>Width " |
| "</emph>boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_SIZE\">Sélectionnez un " |
| "format de papier prédéfini ou créez un format personnalisé en saisissant les " |
| "dimensions du papier dans les zones <emph>Hauteur</emph> et " |
| "<emph>Largeur</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3154823.35.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3154823.35.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largeur" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3145313.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_WIDTH\">Displays the " |
| "width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width " |
| "here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_WIDTH\">Affiche la " |
| "largeur du format de papier sélectionné. Pour définir un format " |
| "personnalisé, spécifiez une largeur ici.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3147008.37.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3147008.37.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Hauteur" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3156113.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_HEIGHT\">Displays the " |
| "height of the selected paper format. To define a custom format, enter a " |
| "height here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_HEIGHT\">Affiche la " |
| "hauteur du format de papier sélectionné. Pour définir un format " |
| "personnalisé, spécifiez une hauteur ici.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3146798.39.help.text |
| msgid "Portrait" |
| msgstr "Portrait" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3149811.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_PORTRAIT\">Displays and " |
| "prints the current document with the paper oriented vertically.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_PORTRAIT\">Affiche et " |
| "imprime le document actif dans un format de papier orienté " |
| "verticalement.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3150976.41.help.text |
| msgid "Landscape" |
| msgstr "Paysage" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3153827.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_LANDSCAPE\">Displays and " |
| "prints the current document with the paper oriented horizontally.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_LANDSCAPE\">Affiche et " |
| "imprime le document actif dans un format de papier orienté " |
| "horizontalement.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3156153.74.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3156153.74.help.text" |
| msgid "Text direction" |
| msgstr "Orientation du texte" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3154380.73.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_PAGE_LB_TEXT_FLOW\">Select the text " |
| "direction that you want to use in your document.</ahelp> The \"right-to-left " |
| "(vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by " |
| "90 degrees, except for the header and footer." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_PAGE_LB_TEXT_FLOW\">Sélectionnez " |
| "l'orientation de texte à appliquer dans votre document.</ahelp> " |
| "L'orientation \"de droite à gauche (vertical)\" des enchaînements fait " |
| "pivoter à 90 degrés vers la droite tous les paramètres de mise en page, à " |
| "l'exception des en-têtes et des pieds de page." |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3156327.43.help.text |
| msgid "Paper tray" |
| msgstr "Source du papier" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3150771.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_TRAY\">Select the paper " |
| "source for your printer. If you want, you can assign different paper trays " |
| "to different page styles. For example, assign a different tray to the First " |
| "Page style and load the tray with your company's letterhead paper.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_TRAY\">Sélectionnez la " |
| "source du papier adaptée à votre imprimante. Si vous le souhaitez, vous " |
| "pouvez assigner des bacs d'alimentation différents selon les styles de page. " |
| "Assignez par exemple un bac d'alimentation différent pour le style Première " |
| "Page et chargez le bac avec du papier à en-tête de votre société.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3150275.3.help.text |
| msgid "Margins" |
| msgstr "Marges" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3153348.4.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the " |
| "document text." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez l'écart devant séparer les bordures de la page et le texte du " |
| "document." |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3153061.5.help.text |
| msgid "Left / Inner" |
| msgstr "Gauche / intérieur" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3151384.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_LEFT_MARGIN\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the left edge of the page and the document " |
| "text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the " |
| "amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of " |
| "the page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_LEFT_MARGIN\">Saisissez " |
| "l'écart devant séparer la bordure gauche de la page et le texte du document. " |
| "Si vous utilisez la mise en page en <emph>vis-à-vis</emph>, saisissez " |
| "l'espace devant séparer la marge intérieure du texte de la bordure " |
| "intérieure de la page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3154923.8.help.text |
| msgid "Right / Outer" |
| msgstr "Droite / extérieure" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3147304.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_RIGHT_MARGIN\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the right edge of the page and the document " |
| "text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the " |
| "amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of " |
| "the page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_RIGHT_MARGIN\">Saisissez " |
| "l'écart devant séparer la bordure droite de la page et le texte du document. " |
| "Si vous utilisez la mise en page en <emph>vis-à-vis</emph>, saisissez " |
| "l'écart devant séparer la marge extérieure du texte du bord extérieur de la " |
| "page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3161657.11.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3161657.11.help.text" |
| msgid "Top" |
| msgstr "Haut" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3154226.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_TOP_MARGIN\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the upper edge of the page and the document " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_TOP_MARGIN\">Saisissez " |
| "l'écart devant séparer la bordure supérieure de la page et le texte du " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3153381.13.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3153381.13.help.text" |
| msgid "Bottom" |
| msgstr "Bas" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3154138.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_BOTTOM_MARGIN\">Enter the " |
| "amount of space to leave between the lower edge of the page and the document " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_BOTTOM_MARGIN\">Saisissez " |
| "l'écart devant séparer la bordure inférieure de la page et le texte du " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id0522200809473735.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the text on the selected Page " |
| "Style to a vertical page grid.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligne le texte du style de page " |
| "sélectionné sur une grille de page verticale.</ahelp> " |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3150488.55.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3150488.55.help.text" |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-" |
| "true</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Contrôle de " |
| "repérage</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3151112.56.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_REGISTER\">Aligns the text on the selected " |
| "Page Style to a vertical page grid.</ahelp> The spacing of the grid is " |
| "defined by the <emph>Reference Style</emph>.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_REGISTER\">Aligne le texte à une grille de " |
| "page verticale sur le style de page sélectionné.</ahelp> L'espacement de la " |
| "grille est défini par le <emph>style de " |
| "référence</emph>.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id0522200809473732.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Paragraph Style that you " |
| "want to use as a reference for lining up the text on the selected Page " |
| "style. The height of the font that is specified in the reference style sets " |
| "the spacing of the vertical page grid. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez le style de paragraphe " |
| "que vous souhaitez utiliser comme référence pour aligner le texte sur le " |
| "style de page sélectionné. La taille de la police qui est spécifiée dans le " |
| "style de référence définit l'espacement de la grille de page " |
| "verticale.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3150686.57.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reference " |
| "Style</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Style de " |
| "référence</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3146146.58.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select=" |
| "\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the Paragraph Style that you " |
| "want to use as a reference for lining up the text on the selected Page " |
| "style. The height of the font that is specified in the reference style sets " |
| "the spacing of the vertical page grid.</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select=" |
| "\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sélectionnez le style de paragraphe à " |
| "utiliser comme référence pour l'alignement du texte sur le style de page " |
| "sélectionné. La hauteur des caractères spécifiée dans le style de référence " |
| "définit l'espacement de la grille de page " |
| "verticale.</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3147480.47.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Table " |
| "alignment</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Alignement de la " |
| "table</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3150417.48.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Specify the " |
| "alignment options for the cells on a printed " |
| "page.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Spécifiez les " |
| "options d'alignement des cellules sur une page imprimée. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id0522200809473845.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells horizontally on the " |
| "printed page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centre les cellules horizontalement " |
| "sur la page imprimée.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3147047.49.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Horizontal</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Horizontal</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3153878.50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_HORZ\"><switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells horizontally on the " |
| "printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_HORZ\"><switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centre les cellules horizontalement sur " |
| "la page imprimée. </caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id0522200809473811.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells vertically on the " |
| "printed page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centre les cellules verticalement sur " |
| "la page imprimée.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3153522.51.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Vertical</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"" |
| ">Vertical</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3149413.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_VERT\"><switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells vertically on the " |
| "printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_VERT\"><switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centre les cellules verticalement sur la " |
| "page imprimée.</caseinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3147381.63.help.text |
| msgid "Layout settings" |
| msgstr "Paramètres de mise en page" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3151041.15.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page " |
| "Layout</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Mise en " |
| "page</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3157962.16.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Select the page " |
| "layout style to use in the current document.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Sélectionnez le " |
| "style de mise en page à utiliser dans le document " |
| "actif.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3145744.17.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page " |
| "layout</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Mise en " |
| "page</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3154218.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_LAYOUT\"><switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"" |
| "IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Specify whether the current style " |
| "should show odd pages, even pages, or both odd and even " |
| "pages.</defaultinline></switchinline></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_LAYOUT\"><switchinline select=\"" |
| "appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"" |
| "IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Spécifiez si le style actif doit " |
| "afficher les pages impaires, paires ou à la fois les pages paires et " |
| "impaires.</defaultinline></switchinline></ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3154946.19.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Right and " |
| "left</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Droite et " |
| "gauche</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3153058.20.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page " |
| "style shows both odd and even pages with left and right margins as " |
| "specified.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Le style de page " |
| "actif affiche à la fois les pages impaires et paires avec les marges de " |
| "droite et gauche comme spécifiées.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3147287.21.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"" |
| "></caseinline><defaultinline>Mirrored</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"" |
| "></caseinline><defaultinline>Vis-à-vis</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3147317.22.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page " |
| "style shows both odd and even pages with inner and outer margins as " |
| "specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a " |
| "book. Enter the binding space as the \"Inner\" " |
| "margin.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Le style de page " |
| "actif affiche à la fois les pages paires et impaires avec les marges " |
| "intérieures et extérieures comme spécifiées. Utilisez cette mise en page si " |
| "vous souhaitez relier les pages imprimées comme un livre. Saisissez l'espace " |
| "de reliure comme la marge \"Intérieure\".</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3155308.23.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only " |
| "right</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Uniquement à " |
| "droite</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3152885.24.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page " |
| "style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank " |
| "pages.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Le style de page " |
| "actif affiche seulement les pages impaires (droites). Les pages paires sont " |
| "affichées comme des pages blanches.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3157309.25.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only " |
| "left</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Uniquement à " |
| "gauche</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3147326.26.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page " |
| "style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank " |
| "pages.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Les style de page " |
| "actif affiche uniquement les pages paires (gauche). Les pages impaires sont " |
| "affichées comme des pages vides.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3155366.53.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3155366.53.help.text" |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-" |
| "true</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Contrôle de " |
| "repérage</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3083281.27.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#hd_id3083281.27.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3153745.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_NUMBER_FORMAT\">Select the page " |
| "numbering format that you want to use for the current page style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_NUMBER_FORMAT\">Sélectionnez le " |
| "format de numérotation de page à utiliser pour le style de page " |
| "actif.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id0522200809473965.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the drawing objects so that " |
| "they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing " |
| "objects is preserved.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redimensionne les objets de dessin de " |
| "façon à ce qu'ils s'adaptent au format de papier sélectionné. La disposition " |
| "des objets de dessin est préservée.</ahelp>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23hd_id3151318.67.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"" |
| "></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"" |
| "MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>" |
| "AutoFit object to page format</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"" |
| "></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"" |
| "MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>" |
| "Adaptation automatique de l'objet au format de " |
| "page</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3144746.68.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"" |
| "></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"" |
| "MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"" |
| "></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:" |
| "CB_ADAPT\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format " |
| "that you select. The arrangement of the drawing objects is " |
| "preserved.</ahelp></defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><" |
| "caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"" |
| "></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"" |
| "MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"" |
| "></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:" |
| "CB_ADAPT\">Redimensionne les objets de dessin afin de les adapter au format " |
| "de papier sélectionné. La disposition des objets de dessin est " |
| "préservée.</ahelp></defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3149123.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"Changing " |
| "measurement units\">Changing measurement units</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"Modification des " |
| "unités de mesure\">Modification des unités de mesure</link>" |
| |
| #: 05040200.xhp%23par_id3153730.help.text |
| msgctxt "05040200.xhp#par_id3153730.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-" |
| "true\">Writing Register-true</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Écriture du " |
| "contrôle de repérage\">Écriture du contrôle de repérage</link>" |
| |
| #: 05260400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "To Cell" |
| msgstr "À la cellule" |
| |
| #: 05260400.xhp%23hd_id3147212.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"To Cell\">To Cell</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"À la cellule\">À la " |
| "cellule</link>" |
| |
| #: 05260400.xhp%23par_id3150794.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Anchors the " |
| "selected item to a cell.</ahelp> The anchor icon is displayed in the upper " |
| "left corner of the cell." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Ancre l'élément " |
| "sélectionné à une cellule.</ahelp> L'icône d'ancrage s'affiche dans l'angle " |
| "supérieur gauche de la cellule." |
| |
| #: 05110600m.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Space Rows Equally" |
| msgstr "Espace équilibré entre les lignes" |
| |
| #: 05110600m.xhp%23hd_id3149871.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Space Equally\">Space " |
| "Rows Equally</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Espage équilibré\">Espace " |
| "équilibré entre les lignes</link>" |
| |
| #: 05110600m.xhp%23par_id3154766.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Adjusts " |
| "the height of the selected rows to match the height of the tallest row in " |
| "the selection.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Ajuste la " |
| "hauteur des lignes sélectionnées pour s'adapter à la hauteur de la plus " |
| "haute ligne de la sélection.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05110600m.xhp%23par_id3153569.92.help.text |
| msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Rows Equally</emph>" |
| msgstr "" |
| "Choisissez <emph>Tableau - Adapter - Répartir les lignes " |
| "proportionnellement</emph>" |
| |
| #: 05110600m.xhp%23par_id3153755.93.help.text |
| msgctxt "05110600m.xhp#par_id3153755.93.help.text" |
| msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click" |
| msgstr "" |
| "Ouvrez la barre d'outils <emph>Optimiser</emph> à partir de la barre " |
| "d'outils <emph>Tableau</emph>, cliquez sur" |
| |
| #: 05110600m.xhp%23par_id3145297.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155994\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributerows." |
| "png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155994\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributerows." |
| "png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05110600m.xhp%23par_id3153206.94.help.text |
| msgid "Distribute Rows Equally" |
| msgstr "Répartir les lignes régulièrement" |
| |
| #: 01010303.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Private" |
| msgstr "Privé" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3149031.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Private\">Private</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Privé\">Privé</link>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3148731.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Contains personal contact information for business cards. " |
| "Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> " |
| "tab.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Contient des informations de contact personnelles pour les " |
| "cartes de visites. Les mises en page des cartes de visites sont " |
| "sélectionnées sous l'onglet <emph>Cartes de visite</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3159201.3.help.text |
| msgid "Private data" |
| msgstr "Coordonnées privées" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3147399.4.help.text |
| msgid "" |
| "Enter the contact information that you want to include on your business " |
| "card. You can also modify or update these entries by choosing <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User Data</emph>." |
| msgstr "" |
| "Saisissez les informations de contact que vous souhaitez inclure sur votre " |
| "carte de visible. Vous pouvez également modifier ou actualiser ces saisies " |
| "en choisissant <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Données " |
| "d'identitué</emph>." |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3156427.15.help.text |
| msgid "First name 2" |
| msgstr "Prénom 2" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3149750.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_FIRSTNAME_2\">Enter the first name " |
| "of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_FIRSTNAME_2\">Saisissez le prénom de " |
| "la personne que vous souhaitez définir comme second contact.</ahelp>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3145345.17.help.text |
| msgid "Last name 2" |
| msgstr "Nom 2" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3154288.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_NAME_2\">Enter the last name of the " |
| "person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_NAME_2\">Saisissez le nom de famille " |
| "de la personne que vous souhaitez définir comme second contact.</ahelp>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3150774.19.help.text |
| msgid "Initials 2" |
| msgstr "Initiales 2" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3151110.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_SHORTCUT_2\">Enter the initials of " |
| "the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_SHORTCUT_2\">Saisissez les initiales " |
| "de la personne que vous souhaitez définir comme second contact.</ahelp>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3153543.5.help.text |
| msgctxt "01010303.xhp#hd_id3153543.5.help.text" |
| msgid "Country" |
| msgstr "État" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3150085.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_STATE\">Enter the name of the " |
| "country in which you live.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_STATE\">Saisissez le nom du pays où " |
| "vous habitez.</ahelp>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3155449.7.help.text |
| msgid "Profession" |
| msgstr "Profession" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3156192.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PROFESSION\">Enter the title of your " |
| "profession.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PROFESSION\">Saisissez votre " |
| "profession.</ahelp>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3147336.9.help.text |
| msgctxt "01010303.xhp#hd_id3147336.9.help.text" |
| msgid "Phone" |
| msgstr "Téléphone" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3145315.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PHONE\">Enter your home telephone " |
| "number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PHONE\">Saisissez votre numéro de " |
| "téléphone personnel.</ahelp>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3149763.11.help.text |
| msgctxt "01010303.xhp#hd_id3149763.11.help.text" |
| msgid "Mobile" |
| msgstr "Portable" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3156155.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_MOBILE\">Enter your mobile telephone " |
| "number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_MOBILE\">Saisissez votre numéro de " |
| "téléphone mobile.</ahelp>" |
| |
| #: 01010303.xhp%23hd_id3154306.13.help.text |
| msgctxt "01010303.xhp#hd_id3154306.13.help.text" |
| msgid "Homepage" |
| msgstr "Page d'accueil" |
| |
| #: 01010303.xhp%23par_id3153666.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_WWW\">Enter the address of your " |
| "internet homepage.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_WWW\">Saisissez l'adresse de la page " |
| "d'accueil de votre site Internet.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Templates and Documents" |
| msgstr "Modèles et documents" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3152937.99.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"vor_und_dok\"><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=" |
| "\"Templates and Documents\">Templates and Documents</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"vor_und_dok\"><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=" |
| "\"Modèles et documents\">Modèles et documents</link></variable>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3148520.117.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Templates and Documents</emph> dialog allows you to manage your " |
| "templates and sample documents." |
| msgstr "" |
| "La boîte de dialogue <emph>Modèles et documents</emph> vous permet de gérer " |
| "les modèles et exemples de document." |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3157898.118.help.text |
| msgid "" |
| "To open the <emph>Templates and Documents</emph> dialog, do one of the " |
| "following:" |
| msgstr "" |
| "Pour ouvrir la boîte de dialogue <emph>Modèles et documents</emph>, " |
| "effectuez l'une des opérations suivantes :" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3156414.125.help.text |
| msgid "Choose <emph>File - New - Templates and Documents</emph>" |
| msgstr "Choisissez <emph>Fichier - Nouveau - Modèles et documents</emph>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3153114.126.help.text |
| msgid "" |
| "Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N." |
| msgstr "" |
| "Appuyez sur Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N." |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3159234.5.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3159234.5.help.text" |
| msgid "Categories" |
| msgstr "Catégories" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3157958.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Categories are shown in the box on the left side of " |
| "the<emph> Templates and Documents</emph> dialog. Click a category to display " |
| "the files associated with that category in the <emph>Title " |
| "</emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Les catégories s'affichent dans la zone se trouvant sur la " |
| "gauche de la boîte de dialogue <emph>Modèles et documents</emph>. Cliquez " |
| "sur une catégorie pour afficher les fichiers associés dans la zone " |
| "<emph>Titre</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3149388.100.help.text |
| msgid "Title Box" |
| msgstr "Zone de titre" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3150355.101.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Lists the available templates or " |
| "documents for the selected category. Select a template or document and, then " |
| "click <emph>Open</emph>. To preview the document, click the " |
| "<emph>Preview</emph> button above the box on the right.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Liste les modèles et documents " |
| "disponibles pour la catégorie sélectionnée. Sélectionnez un modèle ou un " |
| "document, puis cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>. Pour prévisualiser le " |
| "document, cliquez sur le bouton <emph>Aperçu</emph> au-dessus de la zone à " |
| "droite.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3152996.102.help.text |
| msgid "Back" |
| msgstr "Précédent" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3153257.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149784\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149784\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3153822.103.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_BACK\">Moves back to the previous window in " |
| "the dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_BACK\">Revient à la fenêtre précédente dans " |
| "la boîte de dialogue.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3148685.104.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3148685.104.help.text" |
| msgid "Up One Level" |
| msgstr "Remonter d'un niveau" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3156152.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149762\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149762\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149762\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149762\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3156024.105.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREV\">Moves up one folder level, if " |
| "available.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREV\">Monte d'un niveau dans les dossiers, " |
| "le cas échéant.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3147264.106.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147264.106.help.text" |
| msgid "Print" |
| msgstr "Impression" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3154346.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/commandimagelist/sc_print.png\" width=" |
| "\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/commandimagelist/sc_print.png\" width=" |
| "\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3150359.107.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Prints the selected template or " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Imprime le modèle ou le document " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3149651.9.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149651.9.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Aperçu" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3148799.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Allows you to preview the template " |
| "or document, as well as view the document properties.</ahelp> To preview the " |
| "template or document, click the <emph>Preview</emph> icon at the top of the " |
| "Preview box on the right side of the dialog. To view the properties of the " |
| "document, click the <emph>Document Properties</emph> icon at the top of the " |
| "Preview box." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Vous permet de prévisualiser le " |
| "modèle ou le document, ainsi que d'afficher les propriétés du " |
| "document.</ahelp> Pour prévisualiser le modèle ou le document, cliquez sur " |
| "l'icône <emph>Aperçu</emph> en haut de la zone d'aperçu à droite de la boîte " |
| "de dialogue. Pour afficher les propriétés du document, cliquez sur le bouton " |
| "<emph>Propriétés du document</emph> en haut de la zone d'aperçu." |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3149807.108.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149807.108.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Aperçu" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3150741.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3148451\" src=\"svtools/res/preview_small.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148451\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3148451\" src=\"svtools/res/preview_small.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148451\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3151043.109.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREVIEW\">Allows you to preview the selected " |
| "template or document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREVIEW\">Permet de prévisualiser le modèle " |
| "ou le document sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3145606.110.help.text |
| msgid "Document Properties" |
| msgstr "Propriétés du document" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3147353.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153367\" src=\"svtools/res/info_small.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153367\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153367\" src=\"svtools/res/info_small.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153367\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3153210.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_DOCINFO\">Displays the properties for the " |
| "selected template or document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_DOCINFO\">Affiche les propriétés du modèle " |
| "ou document sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3153142.111.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3153142.111.help.text" |
| msgid "Organize" |
| msgstr "Gestion" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3156441.112.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">" |
| "Adds, removes, or rearranges templates or sample documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">" |
| "Ajoute, supprime ou réorganise les modèles ou exemples de documents.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3149483.113.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149483.113.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3154470.114.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Opens " |
| "the selected template for editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Ouvre " |
| "le modèle sélectionné en vue de son édition.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23hd_id3147428.115.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147428.115.help.text" |
| msgid "Open" |
| msgstr "Ouvrir" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3148617.116.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Opens " |
| "the selected document or creates a document based on the selected " |
| "template.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Ouvre " |
| "le document sélectionné ou crée un document à partir du modèle " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3155306.98.help.text |
| msgid "" |
| "To add another folder to the template path, choose <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - " |
| "Paths</emph></link>, and then enter the path." |
| msgstr "" |
| "Pour ajouter un autre dossier au chemin des modèles, choisissez <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Chemins\"" |
| "><emph>$[officename] - Chemins</emph>, puis saisissez le chemin.</link>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3149379.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"File properties\">File " |
| "properties</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Propriétés de fichier\">" |
| "Propriétés de fichier</link>" |
| |
| #: 01010100.xhp%23par_id3147396.help.text |
| msgctxt "01010100.xhp#par_id3147396.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">" |
| "Template Management</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Gestion des modèles\">" |
| "Gestion des modèles</link>" |
| |
| #: 01110400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01110400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 01110400.xhp%23hd_id3150620.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Éditer\">Éditer</link>" |
| |
| #: 01110400.xhp%23par_id3144415.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Opens a dialog where you can select a " |
| "template for editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle " |
| "vous pouvez sélectionner un modèle à éditer.</ahelp>" |
| |
| #: 05120000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05120000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Line Spacing" |
| msgstr "Interligne" |
| |
| #: 05120000.xhp%23bm_id3152876.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>line spacing; context menu in " |
| "paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>text; line " |
| "spacing</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Interligne;menu contextuel dans les " |
| "paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Texte;interligne</bookmark_value>" |
| |
| #: 05120000.xhp%23hd_id3152876.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Line Spacing\">Line " |
| "Spacing</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Interligne\"" |
| ">Interligne</link>" |
| |
| #: 05120000.xhp%23par_id3153514.2.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph." |
| msgstr "" |
| "Spécifie l'espace à laisser entre deux lignes de texte dans un paragraphe." |
| |
| #: 05120000.xhp%23par_id3155364.help.text |
| msgctxt "05120000.xhp#par_id3155364.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">" |
| "Indents and Spacing</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Retraits et espacement\">" |
| "Retraits et espacement</link>" |
| |
| #: 01020101.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01020101.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Select Path" |
| msgstr "Sélectionner un chemin" |
| |
| #: 01020101.xhp%23hd_id3150620.1.help.text |
| msgctxt "01020101.xhp#hd_id3150620.1.help.text" |
| msgid "Select Path" |
| msgstr "Sélectionner un chemin" |
| |
| #: 01020101.xhp%23par_id3149962.2.help.text |
| msgid "Sets file paths." |
| msgstr "Définit les chemins d'accès des fichiers." |
| |
| #: 01020101.xhp%23hd_id3152821.4.help.text |
| msgctxt "01020101.xhp#hd_id3152821.4.help.text" |
| msgid "Select" |
| msgstr "Sélectionner" |
| |
| #: 01020101.xhp%23par_id3150902.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Selects the " |
| "indicated path.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Sélectionne le " |
| "chemin indiqué.</ahelp>" |
| |
| #: 01020101.xhp%23hd_id3148585.6.help.text |
| msgid "Path:" |
| msgstr "Chemin :" |
| |
| #: 01020101.xhp%23par_id3149346.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Enter or " |
| "select the path from the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Saisissez le " |
| "chemin d'accès ou sélectionnez-le dans la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 01020101.xhp%23par_id3149750.help.text |
| msgid "" |
| "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"" |
| "><emph>Open</emph> Dialog</link>" |
| msgstr "" |
| "<link name=\"Boîte de dialogue Ouvrir\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">" |
| "Boîte de dialogue <emph>Ouvrir</emph></link>" |
| |
| #: 05200300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Arrow Styles" |
| msgstr "Styles de flèche" |
| |
| #: 05200300.xhp%23hd_id3156045.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\">Arrow " |
| "Styles</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Styles de flèche\">Styles " |
| "de flèche</link>" |
| |
| #: 05200300.xhp%23par_id3149031.2.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Edit or create arrow styles.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Éditez ou créez des styles de flèche.</ahelp>" |
| |
| #: 05200300.xhp%23hd_id3153551.5.help.text |
| msgid "Organize arrow styles" |
| msgstr "Organiser les styles de flèche" |
| |
| #: 05200300.xhp%23par_id3154398.6.help.text |
| msgid "Lets you organize the current list of arrow styles." |
| msgstr "Permet de gérer la liste active des styles de flèche." |
| |
| #: 05200300.xhp%23hd_id3155552.7.help.text |
| msgctxt "05200300.xhp#hd_id3155552.7.help.text" |
| msgid "Title" |
| msgstr "Titre" |
| |
| #: 05200300.xhp%23par_id3147399.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Displays the name " |
| "of the selected arrow style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Affiche le nom du " |
| "style de flèche sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05200300.xhp%23hd_id3155892.9.help.text |
| msgid "Arrow style" |
| msgstr "Style de flèche" |
| |
| #: 05200300.xhp%23par_id3149827.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">Choose a " |
| "predefined arrow style symbol from the list box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">Sélectionnez " |
| "un symbole de style de flèche parmi ceux qui sont prédéfinis dans la zone de " |
| "liste.</ahelp>" |
| |
| #: 05200300.xhp%23hd_id3145313.11.help.text |
| msgctxt "05200300.xhp#hd_id3145313.11.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: 05200300.xhp%23par_id3154288.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">To define a " |
| "custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click " |
| "here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">Pour définir " |
| "un style de flèche personnalisé, sélectionnez un objet de dessin dans le " |
| "document, puis cliquez ici.</ahelp>" |
| |
| #: 05200300.xhp%23hd_id3156346.13.help.text |
| msgctxt "05200300.xhp#hd_id3156346.13.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Modifier" |
| |
| #: 05200300.xhp%23par_id3154897.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Changes the " |
| "name of the selected arrow style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Modifie le " |
| "nom du style de flèche sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05200300.xhp%23hd_id3153332.15.help.text |
| msgid "Load Arrow Styles" |
| msgstr "Charger les styles de flèche" |
| |
| #: 05200300.xhp%23par_id3146137.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Imports a " |
| "list of arrow styles.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Importe une " |
| "liste de styles de flèche.</ahelp>" |
| |
| #: 05200300.xhp%23hd_id3158432.17.help.text |
| msgid "Save Arrow Styles" |
| msgstr "Enregistrer les styles de flèche" |
| |
| #: 05200300.xhp%23par_id3152944.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Saves the " |
| "current list of arrow styles, so that you can load it later.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Enregistre " |
| "la liste active des styles de flèche afin que vous puissiez la charger " |
| "ultérieurement.</ahelp>" |
| |
| #: 05080000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Alignment (Text Objects)" |
| msgstr "Alignement (objets de texte)" |
| |
| #: 05080000.xhp%23bm_id3152942.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>aligning; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text " |
| "objects; alignment</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Alignement;objets de texte</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Objets de texte;alignement</bookmark_value>" |
| |
| #: 05080000.xhp%23hd_id3152942.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignment (Text Objects)\">" |
| "Alignment (Text Objects)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignement (Objet de texte)" |
| "\">Alignement (Objet de texte)</link>" |
| |
| #: 05080000.xhp%23par_id3150278.2.help.text |
| msgid "Set the alignment options for the current selection." |
| msgstr "Définissez les options d'alignement pour la sélection active." |
| |
| #: 06040000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06040000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "AutoCorrect" |
| msgstr "AutoCorrection" |
| |
| #: 06040000.xhp%23bm_id3153391.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>AutoCorrect function;switching on and " |
| "off</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete, see also AutoCorrect/" |
| "AutoInput</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>fonction d'AutoCorrection;activation ou " |
| "non</bookmark_value><bookmark_value>Saisie semi-automatique, voir aussi " |
| "AutoCorrection/Entrées d'AutoCorrection</bookmark_value>" |
| |
| #: 06040000.xhp%23hd_id3153391.help.text |
| msgctxt "06040000.xhp#hd_id3153391.help.text" |
| msgid "AutoCorrect" |
| msgstr "AutoCorrection" |
| |
| #: 06040000.xhp%23par_id3150838.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Sets the options " |
| "for automatically replacing text as you type.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Définit les " |
| "options pour remplacer automatiquement le texte lors de la " |
| "saisie.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06040000.xhp%23par_id3147261.help.text |
| msgid "" |
| "The AutoCorrect settings are applied when you press the Spacebar after you " |
| "enter a word." |
| msgstr "" |
| "Les paramétrages de l'AutoCorrection sont appliqués lorsque vous appuyez sur " |
| "la barre d'espacement après que vous ayez saisi un mot." |
| |
| #: 06040000.xhp%23par_id3153394.help.text |
| msgid "" |
| "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc " |
| "choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph>, and in $[officename] " |
| "Writer choose <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph>. To apply the " |
| "AutoCorrect settings to an entire text document, choose <emph>Format - " |
| "AutoCorrect - Apply</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour activer ou désactiver la fonction d'AutoCorrection, dans $[officename] " |
| "Calc, choisissez <emph>Outils - Contenu des cellules - AutoSaisie</emph> et " |
| "dans $[officename] Writer, choisissez <emph>Format - AutoCorrection - " |
| "Pendant la frappe</emph>. Pour appliquer les paramétrages d'AutoCorrection à " |
| "un document entier, choisissez <emph>Format - AutoCorrection - " |
| "Appliquer</emph>." |
| |
| #: 06040000.xhp%23par_id3146137.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoFormat\"" |
| ">AutoCorrect</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoFormat\"" |
| ">AutoCorrection</link>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Distribution" |
| msgstr "Répartition" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3154812.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"" |
| ">Distribution</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Répartition\"" |
| ">Répartition</link>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3149119.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">" |
| "Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis " |
| "or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between " |
| "objects.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">" |
| "Répartit de façon homogène trois objets sélectionnés ou plus sur l'axe " |
| "horizontal ou vertical. Vous pouvez également répartir de façon homogène " |
| "l'espacement entre objets.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3145383.3.help.text |
| msgid "" |
| "Objects are distributed with respect to the outermost objects in the " |
| "selection." |
| msgstr "" |
| "Les objets sont répartis en fonction des objets situés le plus vers " |
| "l'extérieur dans la sélection." |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3149811.4.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3149811.4.help.text" |
| msgid "Horizontally" |
| msgstr "Horizontalement" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3150355.5.help.text |
| msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects." |
| msgstr "Spécifier la répartition horizontale pour les objets sélectionnés." |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3149276.6.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3149276.6.help.text" |
| msgid "None" |
| msgstr "Aucune" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3147618.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_NONE\">Does not " |
| "distribute the objects horizontally.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_NONE\">Ne pas " |
| "répartir les objets horizontalement.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3148990.8.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3148990.8.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "À gauche" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3159269.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_LEFT\">" |
| "Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are " |
| "evenly spaced from one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_LEFT\">Répartit " |
| "les objets sélectionnés de telle sorte que leurs bords gauche sont espacés " |
| "régulièrement.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3150130.10.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150130.10.help.text" |
| msgid "Center" |
| msgstr "Centre" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3153146.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_CENTER\">" |
| "Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the " |
| "objects are evenly spaced from one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_CENTER\">" |
| "Répartit les objets sélectionnés de telle sorte que leurs centres " |
| "horizontaux sont espacés régulièrement.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3147574.12.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3147574.12.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Écart" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3148924.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_DISTANCE\">" |
| "Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are " |
| "evenly spaced from one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_DISTANCE\">" |
| "Répartit les objets sélectionnés horizontalement, en les espaçant de manière " |
| "régulière.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3155390.14.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3155390.14.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "À droite" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3153252.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_RIGHT\">" |
| "Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are " |
| "evenly spaced from one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_RIGHT\">Répartit " |
| "les objets sélectionnés de telle sorte que leurs bords de droite sont " |
| "espacés régulièrement.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3150245.16.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150245.16.help.text" |
| msgid "Vertically" |
| msgstr "Verticalement" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3155321.17.help.text |
| msgid "Specify the vertical distribution for the selected objects." |
| msgstr "Spécifier la répartition verticale pour les objets sélectionnés." |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3148563.18.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3148563.18.help.text" |
| msgid "None" |
| msgstr "Aucune" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3155922.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_NONE\">Does not " |
| "distribute the objects vertically.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_NONE\">Ne pas " |
| "répartir les objets verticalement.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3153626.20.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3153626.20.help.text" |
| msgid "Top" |
| msgstr "En haut" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3152361.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_TOP\">" |
| "Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are " |
| "evenly spaced from one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_TOP\">Répartit " |
| "les objets sélectionnés de telle sorte que leurs bords supérieurs sont " |
| "espacés régulièrement.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3147264.22.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3147264.22.help.text" |
| msgid "Center" |
| msgstr "Centre" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3161656.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_CENTER\">" |
| "Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the " |
| "objects are evenly spaced from one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_CENTER\">" |
| "Répartit les objets sélectionnés de telle sorte que leurs centres verticaux " |
| "sont espacés régulièrement.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3150865.24.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150865.24.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Écart" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3153360.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_DISTANCE\">" |
| "Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly " |
| "spaced from one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_DISTANCE\">" |
| "Répartit les objets sélectionnés verticalement, de telle sorte qu'ils sont " |
| "espacés régulièrement.</ahelp>" |
| |
| #: 05360000.xhp%23hd_id3154071.26.help.text |
| msgctxt "05360000.xhp#hd_id3154071.26.help.text" |
| msgid "Bottom" |
| msgstr "En bas" |
| |
| #: 05360000.xhp%23par_id3152771.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_BOTTOM\">" |
| "Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects " |
| "are evenly spaced from one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_BOTTOM\">" |
| "Répartit les objets sélectionnés de telle sorte que leurs bords inférieurs " |
| "sont espacés régulièrement.</ahelp>" |
| |
| #: 05340405.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05340405.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Column format" |
| msgstr "Format de colonne" |
| |
| #: 05340405.xhp%23hd_id3152876.1.help.text |
| msgctxt "05340405.xhp#hd_id3152876.1.help.text" |
| msgid "Column format" |
| msgstr "Format de colonne" |
| |
| #: 05340405.xhp%23par_id3147543.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" " |
| "visibility=\"visible\">Formats the selected column(s).</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" " |
| "visibility=\"visible\">Formate la ou les colonnes " |
| "sélectionnées.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340405.xhp%23hd_id3150620.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" |
| |
| #: 05270000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05270000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit Points" |
| msgstr "Éditer des points" |
| |
| #: 05270000.xhp%23hd_id3155271.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit " |
| "Points</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Éditer des points\">Éditer " |
| "des points</link>" |
| |
| #: 05270000.xhp%23par_id3153391.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Lets you change the shape of the " |
| "selected drawing object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Permet de modifier la forme de " |
| "l'objet de dessin sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05270000.xhp%23par_id3148668.7.help.text |
| msgid "" |
| "To edit the shape of a selected drawing object, click the <emph>Points</emph>" |
| " icon on the <emph>Drawing</emph> Bar, and then drag one of the points on " |
| "the object." |
| msgstr "" |
| "Pour éditer la forme d'un objet de dessin sélectionné, cliquez sur l'icône " |
| "<emph>Points</emph> dans la barre de <emph>dessin</emph> et faites glisser " |
| "l'un des points sur l'objet." |
| |
| #: 05270000.xhp%23par_id3093440.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Edit Points " |
| "Bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Barre Éditer des points\">" |
| "Barre Éditer des points</link>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Spelling and Grammar" |
| msgstr "Orthographe et grammaire" |
| |
| #: 06010000.xhp%23bm_id3149047.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>dictionaries; spellcheck</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>spellcheck; dialog</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>languages; spellcheck</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Dictionnaires;vérification " |
| "orthographique</bookmark_value><bookmark_value>Vérification orthographique;" |
| "boîte de dialogue</bookmark_value><bookmark_value>Langues;vérification " |
| "orthographique</bookmark_value>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3153882.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spelling and " |
| "Grammar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Vérification " |
| "orthographique\">Orthographe et grammaire</link>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3154682.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".uno:Spelling\">Checks the document or " |
| "the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension " |
| "is installed, the dialog also checks for grammar errors.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".uno:Spelling\">Vérifie les fautes " |
| "d'orthographe du document ou de la sélection active. Si une extension de " |
| "vérification de la grammaire est installée, la boîte de dialogue vérifie " |
| "également les fautes de grammaire.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_idN1064B.help.text |
| msgid "" |
| "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end " |
| "of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck " |
| "from the beginning of the document." |
| msgstr "" |
| "La vérification orthographique démarre à la position actuelle du curseur et " |
| "avance jusqu'à la fin du document ou de la sélection. Vous pouvez alors " |
| "choisir de continuer la vérification au début du document." |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3166445.3.help.text |
| msgid "" |
| "Spellcheck looks for misspelled words and gives you the option of adding an " |
| "unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, " |
| "the <emph>Spellcheck</emph> dialog opens." |
| msgstr "" |
| "Le correcteur orthographique examine les mots mal orthographiés et propose " |
| "une option pour ajouter un mot inconnu à un dictionnaire défini par " |
| "l'utilisateur. Lorsque le premier mot mal orthographié est trouvé, la boîte " |
| "de dialogue <emph>Orthographe</emph> s'ouvre." |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id1022200801300654.help.text |
| msgid "" |
| "If a grammar checking extension is installed, this dialog is called <emph>" |
| "Spelling and Grammar</emph>. Spelling errors are underlined in red, grammar " |
| "errors in blue. First the dialog presents all spelling errors, then all " |
| "grammar errors." |
| msgstr "" |
| "Si une extension de vérification de la grammaire est installée, cette boîte " |
| "de dialogue est appelée <emph>Orthographe et grammaire</emph>. Les fautes " |
| "d'orthographe sont soulignées en rouge, les fautes de grammaire en bleu. La " |
| "boîte de dialogue affiche d'abord les fautes d'orthographe, puis les fautes " |
| "de grammaire." |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id1022200801354366.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enable <emph>Check grammar</emph> to work first on all " |
| "spellcheck errors, then on all grammar errors.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Activez <emph>Vérifier la grammaire</emph> pour travailler " |
| "d'abord sur toutes les fautes d'orthographe, puis sur celles de " |
| "grammaire.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3149511.6.help.text |
| msgid "Not in dictionary" |
| msgstr "Absent du dictionnaire" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3149798.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the sentence with the misspelled word highlighted. " |
| "Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text " |
| "box below.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche la phrase avec les mots mal orthographiés en " |
| "surbrillance. Éditez le mot ou la phrase ou cliquez sur l'une des " |
| "suggestions dans la zone de texte en-dessous.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3149885.10.help.text |
| msgctxt "06010000.xhp#hd_id3149885.10.help.text" |
| msgid "Suggestions" |
| msgstr "Suggestions" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3155628.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_NEWWORD\">Lists suggested " |
| "words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, " |
| "and then click <emph>Change</emph> or <emph>Change All</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_NEWWORD\">Liste une " |
| "suggestion de mots pour remplacer le mot mal orthographié. Sélectionnez le " |
| "mot que vous souhaitez utiliser et cliquez ensuite sur <emph>Modifier</emph> " |
| "ou <emph>Tout modifier</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3145087.12.help.text |
| msgid "Text Language" |
| msgstr "Langue du texte" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3144422.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_LANGUAGE\">Specifies the " |
| "language to use to check the spelling.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_LANGUAGE\">Spécifie la " |
| "langue à utiliser pour vérifier l'orthographe.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3154071.52.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">AutoCorrect</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">AutoCorrection</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3153798.53.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_AUTOCORR\">Adds the current " |
| "combination of the incorrect word and the replacement word to the " |
| "AutoCorrect replacements table.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"" |
| "SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_AUTOCORR\">Ajoute la combinaison " |
| "actuelle du mot incorrecte et du mot de remplacement à la table de " |
| "remplacement de l'AutoCorrection.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3151382.56.help.text |
| msgctxt "06010000.xhp#hd_id3151382.56.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3154123.57.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_OPTIONS\">Opens a " |
| "dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the " |
| "rules for the spellchecking.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_OPTIONS\">Ouvre une " |
| "boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez sélectionner les dictionnaires " |
| "définis par l'utilisateur et un ensemble de règles pour la correction " |
| "orthographique.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3153353.24.help.text |
| msgctxt "06010000.xhp#hd_id3153353.24.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3144432.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_ADD\">Adds the unknown " |
| "word to a user-defined dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_ADD\">Ajoute le mot " |
| "inconnu à un dictionnaire défini par l'utilisateur.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3155994.22.help.text |
| msgid "Ignore Once" |
| msgstr "Ignorer une fois" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3148920.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Skips the " |
| "unknown word and continues with the spellcheck.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Saute le mot " |
| "inconnu et continue la vérification orthographique.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_idN107CB.help.text |
| msgid "" |
| "This label of this button changes to <emph>Resume</emph> if you leave the " |
| "Spellcheck dialog open when you return to your document. To continue the " |
| "spellcheck from the current position of the cursor, click " |
| "<emph>Resume</emph>." |
| msgstr "" |
| "L'étiquette de ce bouton se modifie en <emph>Reprendre</emph> si vous " |
| "laissez la boîte de dialogue Orthographe ouverte lorsque vous retournez au " |
| "document. Pour continuer la vérification orthographique à partir de la " |
| "position actuelle du curseur, cliquez sur <emph>Reprendre</emph>." |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id1024200804091149.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">While performing a grammar check, " |
| "click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar " |
| "error.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lorsqu'une vérification de la " |
| "grammaire est exécutée, cliquez sur Ignorer la règle pour ignorer la règle " |
| "qui est actuellement marquée comme une faute de grammaire.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3150740.20.help.text |
| msgid "Ignore All" |
| msgstr "Tout ignorer" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3145318.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNOREALL\">Skips all " |
| "occurrences of the unknown word in the entire document and continues with " |
| "the spellcheck.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNOREALL\">Saute " |
| "toutes les occurrences du mot inconnu dans le document tout entier et " |
| "continue la vérification de l'orthographe.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3153056.18.help.text |
| msgid "Change" |
| msgstr "Modifier" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3148559.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGE\">Replaces the " |
| "unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the " |
| "misspelled word, the entire sentence is replaced.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGE\">Remplace le " |
| "mot inconnu par la suggestion actuelle. Si vous avez modifié plus que le mot " |
| "mal orthographié, la phrase entière est remplacée.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23hd_id3145787.16.help.text |
| msgid "Change All" |
| msgstr "Tout modifier" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3144446.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGEALL\">Replaces " |
| "all occurrences of the unknown word with the current suggestion.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGEALL\">Remplace " |
| "toutes les occurrences du mot inconnu par la suggestion actuelle.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_idN10850.help.text |
| msgctxt "06010000.xhp#par_idN10850.help.text" |
| msgid "Undo" |
| msgstr "Annuler" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_idN10854.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click to undo the last change in the current sentence. " |
| "Click again to undo the previous change in the same sentence.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Cliquez pour annuler la dernière modification dans la " |
| "phrase active. Cliquez de nouveau pour annuler la modification précédente " |
| "dans la même phrase.</ahelp>" |
| |
| #: 06010000.xhp%23par_id3147426.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\"" |
| ">Thesaurus</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Synonymes\"" |
| ">Synonymes</link>" |
| |
| #: 05250000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Arrange" |
| msgstr "Disposition" |
| |
| #: 05250000.xhp%23bm_id3152427.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>objects; arranging within " |
| "stacks</bookmark_value><bookmark_value>arranging; " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>borders; " |
| "arranging</bookmark_value><bookmark_value>pictures; arranging within " |
| "stacks</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; arranging within " |
| "stacks</bookmark_value><bookmark_value>controls; arranging within " |
| "stacks</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; arranging within " |
| "stacks</bookmark_value><bookmark_value>charts; arranging within " |
| "stacks</bookmark_value><bookmark_value>layer " |
| "arrangement</bookmark_value><bookmark_value>levels; depth " |
| "stagger</bookmark_value><bookmark_value>depth stagger</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Objets;disposition dans les piles</bookmark_value><bookmark_v" |
| "alue>Disposition;objets</bookmark_value><bookmark_value>Bordures;disposition<" |
| "/bookmark_value><bookmark_value>Images;disposition dans les " |
| "piles</bookmark_value><bookmark_value>Dessins;disposition des objets dans " |
| "les piles</bookmark_value><bookmark_value>Contrôles;disposition dans les " |
| "piles</bookmark_value><bookmark_value>Objets OLE;disposition dans les " |
| "piles</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammes;disposition dans les " |
| "piles</bookmark_value><bookmark_value>Disposition des " |
| "couches</bookmark_value><bookmark_value>Niveaux;transposition de la " |
| "profondeur</bookmark_value><bookmark_value>Transposition de la " |
| "profondeur</bookmark_value>" |
| |
| #: 05250000.xhp%23hd_id3152427.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\"" |
| ">Arrange</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Disposition des objets\"" |
| ">Disposition</link>" |
| |
| #: 05250000.xhp%23par_id3154230.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Changes the stacking order of the " |
| "selected object(s).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Modifie l'ordre d'empilement du ou des " |
| "objets sélectionnés.</ahelp>" |
| |
| #: 05250000.xhp%23hd_id3153894.9.help.text |
| msgid "Layer for text and graphics" |
| msgstr "Couche pour le texte et les images" |
| |
| #: 05250000.xhp%23par_id3154186.4.help.text |
| msgid "" |
| "Each object that you place in your document is successively stacked on the " |
| "preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of " |
| "objects in your document. You cannot change the stacking order of text." |
| msgstr "" |
| "Chaque objet que vous placez dans le document est successivement empilé sur " |
| "l'objet précédent. Utilisez les commandes de positionnement pour modifier " |
| "l'ordre d'empilement des objets dans le document. Vous ne pouvez pas " |
| "modifier l'ordre d'empilement du texte." |
| |
| #: 05080200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05080200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "À droite" |
| |
| #: 05080200.xhp%23hd_id3160463.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Right\">Right</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"À droite\">À droite</link>" |
| |
| #: 05080200.xhp%23par_id3144750.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"" |
| "visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the right page " |
| "margin.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"" |
| "visible\">Aligne le ou les paragraphes sélectionnés sur la marge " |
| "droite.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04150200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04150200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert Plug-In" |
| msgstr "Insérer un plug-in" |
| |
| #: 04150200.xhp%23bm_id3149962.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>plug-ins; " |
| "inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; plug-" |
| "ins</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Plug-in;insertion</bookmark_value><bookmark_value>Insertion" |
| ";plug-in</bookmark_value>" |
| |
| #: 04150200.xhp%23hd_id3149962.1.help.text |
| msgctxt "04150200.xhp#hd_id3149962.1.help.text" |
| msgid "Insert Plug-In" |
| msgstr "Insérer un Plug-in" |
| |
| #: 04150200.xhp%23par_id3155599.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"plugin\"><ahelp hid=\".uno:InsertPlugin\">Inserts a plug-in " |
| "into the current document.</ahelp> </variable> A <link href=\"text/shared/00/" |
| "00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-in\">plug-in</link> is a software " |
| "component that extends the capabilities of a web browser." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"plugin\"><ahelp hid=\".uno:InsertPlugin\">Insère un plug-in " |
| "dans le document actif.</ahelp></variable> Un <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-in\">plug-in</link> est un " |
| "composant logiciel qui étend les capacités d'un navigateur Web." |
| |
| #: 04150200.xhp%23hd_id3148585.3.help.text |
| msgid "File/URL" |
| msgstr "Fichier/URL" |
| |
| #: 04150200.xhp%23par_id3147399.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_FILEURL\">Enter the URL for " |
| "the plug-in or click <emph>Browse</emph>, and then locate the plug-in that " |
| "you want to insert.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_FILEURL\">Saisissez l'URL " |
| "correspondant au plug-in ou cliquez sur <emph>Parcourir</emph> afin de " |
| "localiser le plug-in à insérer.</ahelp>" |
| |
| #: 04150200.xhp%23hd_id3155552.5.help.text |
| msgctxt "04150200.xhp#hd_id3155552.5.help.text" |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Parcourir" |
| |
| #: 04150200.xhp%23par_id3143267.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:BTN_FILEURL\">Locate the " |
| "plug-in that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:BTN_FILEURL\">Localisez " |
| "le plug-in à insérer, puis cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04150200.xhp%23hd_id3149750.7.help.text |
| msgctxt "04150200.xhp#hd_id3149750.7.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 04150200.xhp%23par_id3150774.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:MULTILINEEDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_PLUGINS_OPTIONS\">" |
| "Enter the parameters for the plug-in using the format <emph>parameter1=\"" |
| "some text\"</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SO3:MULTILINEEDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_PLUGINS_OPTIONS\">" |
| "Saisissez les paramètres correspondant au plug-in en utilisant le format : " |
| "<emph>parameter1=\"texte\"</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Formatting Mark " |
| msgstr "Marque de formatage" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23bm_id9930722.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>CTL;(not) wrapping words</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>words;wrapping in CTL</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Scripts complexes;(ne pas) habiller les " |
| "mots</bookmark_value><bookmark_value>Mots;habillage dans les scripts " |
| "complexes</bookmark_value>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23hd_id030220091035120.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark." |
| "xhp\">Formatting Mark</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark." |
| "xhp\">Marque de formatage</link></variable>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23par_id0302200910351248.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks. Enable " |
| "CTL for more commands.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu permettant d'insérer des marques de " |
| "formatage spécial. Activez la prise en charge des scripts complexes pour " |
| "disposer de commandes supplémentaires.</ahelp>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23hd_id9996948.help.text |
| msgid "Non-breaking space" |
| msgstr "Espace insécable" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23par_id8326975.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts a space that will keep bordering characters " |
| "together on line breaks.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Insère un espace qui conservera ensemble les caractères de " |
| "bordure lors des sauts de ligne.</ahelp>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23hd_id6383556.help.text |
| msgid "Non-breaking hyphen" |
| msgstr "Tiret insécable" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23par_id8469191.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts a hyphen that will keep bordering characters " |
| "together on line breaks.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Insère un tiret qui conservera ensemble les caractères de " |
| "bordure lors des sauts de ligne.</ahelp>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23hd_id3306680.help.text |
| msgid "Optional hyphen" |
| msgstr "Tiret conditionnel" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23par_id9407330.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible hyphen within a word that will appear " |
| "and create a line break once it becomes the last character in a line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Insère un tiret invisible à l'intérieur d'un mot qui " |
| "apparaîtra et créera un saut de ligne une fois qu'il deviendra le dernier " |
| "caractère d'une ligne.</ahelp>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23hd_id2295907.help.text |
| msgid "No-width optional break" |
| msgstr "Pseudo-ligature sans chasse" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23par_id1536301.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will insert a " |
| "line break once it becomes the last character in a line. Available when " |
| "complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Insère un espace invisible à l'intérieur d'un mot qui " |
| "insèrera un saut de ligne une fois qu'il deviendra le dernier caractère de " |
| "la ligne. Disponible lorsque la prise en charge des scripts complexes est " |
| "activée.</ahelp>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23hd_id3245643.help.text |
| msgid "No-width no break" |
| msgstr "Ligature sans chasse" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23par_id1085238.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will keep the " |
| "word together at the end of a line. Available when complex text layout (CTL) " |
| "is enabled.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Insère un espace invisible entre un mot qui gardera le mot " |
| "ensemble à la fin de la ligne. Disponible lorsque la prise en charge des " |
| "scripts complexes est activée.</ahelp>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23hd_id4634540.help.text |
| msgid "Left-to-right mark" |
| msgstr "Marque gauche à droite" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23par_id6690878.help.text |
| msgctxt "formatting_mark.xhp#par_id6690878.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text " |
| "direction of any text following the mark. Available when complex text layout " |
| "(CTL) is enabled.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Insère une marque de direction de texte qui affecte la " |
| "direction de tout texte suivant la marque. Disponible lorsque la prise en " |
| "charge des scripts complexes est activée.</ahelp>" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23hd_id9420148.help.text |
| msgid "Right-to-left mark" |
| msgstr "Marque droite à gauche" |
| |
| #: formatting_mark.xhp%23par_id923184.help.text |
| msgctxt "formatting_mark.xhp#par_id923184.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text " |
| "direction of any text following the mark. Available when complex text layout " |
| "(CTL) is enabled.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Insère une marque de direction de texte qui affecte la " |
| "direction de tout texte suivant la marque. Disponible lorsque la prise en " |
| "charge des scripts complexes est activée.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "ImageMap Editor" |
| msgstr "Éditeur d'Image Map" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3150502.1.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3150502.1.help.text" |
| msgid "ImageMap Editor" |
| msgstr "Éditeur Image Map" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3159194.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"SVX:FLOATINGWINDOW:" |
| "RID_SVXDLG_IMAP\">Allows you to attach URLs to specific areas, called " |
| "hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of " |
| "one or more hotspots.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"SVX:FLOATINGWINDOW:" |
| "RID_SVXDLG_IMAP\">Permet d'attacher des URL à des zones spécifiques, " |
| "appelées points actifs, dans une image ou un groupe d'images. Une image map " |
| "est un groupe d'un ou plusieurs points actifs.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3149751.3.help.text |
| msgid "" |
| "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. " |
| "When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame " |
| "that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse " |
| "rests on the hotspot." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez dessiner trois types de points actifs : des rectangles, des " |
| "ellipses et des polygones. Lorsque vous cliquez sur un point actif, l'URL " |
| "s'ouvre dans la fenêtre ou le cadre du navigateur indiqué. Vous pouvez " |
| "également indiquer le texte à afficher lorsque la souris reste immobilisée " |
| "quelques instants sur le point actif." |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3154317.5.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3154317.5.help.text" |
| msgid "Apply" |
| msgstr "Appliquer" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3150506.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_APPLY\">Applies the changes that you made to the " |
| "image map.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_APPLY\">Applique les modifications effectuées à " |
| "l'Image Map.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3149811.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153321.6.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3153321.6.help.text" |
| msgid "Apply" |
| msgstr "Appliquer" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3149579.8.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149579.8.help.text" |
| msgid "Open" |
| msgstr "Ouvrir" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3155829.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_OPEN\">Loads an existing image map in the <emph>MAP-" |
| "CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file " |
| "format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_OPEN\">Charge une Image Map existante au format de " |
| "fichier <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> ou <emph>SIP StarView " |
| "ImageMap</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3149795.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155503\" src=\"res/commandimagelist/sc_open.png\" width=\"" |
| "0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155503\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155503\" src=\"res/commandimagelist/sc_open.png\" width=\"" |
| "0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155503\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3159158.9.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3159158.9.help.text" |
| msgid "Open" |
| msgstr "Ouvrir" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3147618.11.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3147618.11.help.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Enregistrer" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153626.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SAVEAS\">Saves the image map in the<emph> MAP-CERN, " |
| "MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SAVEAS\">Enregistre l'Image Map au format de " |
| "fichier<emph> MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> ou <emph>SIP StarView " |
| "ImageMap</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3154280.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154923\" src=\"res/commandimagelist/sc_saveas.png\" width=" |
| "\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154923\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154923\" src=\"res/commandimagelist/sc_saveas.png\" width=" |
| "\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154923\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3152772.12.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3152772.12.help.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Enregistrer" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3150791.14.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3150791.14.help.text" |
| msgid "Select" |
| msgstr "Sélectionner" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3154073.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SELECT\">Selects a hotspot in the image map for " |
| "editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SELECT\">Sélectionne un point actif à éditer dans " |
| "l'Image Map.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3156214.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153192\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153192\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153351.15.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3153351.15.help.text" |
| msgid "Select" |
| msgstr "Sélectionner" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3149807.17.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149807.17.help.text" |
| msgid "Rectangle" |
| msgstr "Rectangle" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3150870.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag " |
| "in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> " |
| "for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the " |
| "URL to open.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_RECT\">Dessine un point actif rectangulaire à " |
| "l'endroit où vous faites glisser le curseur dans l'image. Vous pouvez " |
| "ensuite saisir l'<emph>adresse et le texte</emph> relatifs au point actif, " |
| "puis sélectionner le <emph>cadre</emph> dans lequel vous souhaitez que l'URL " |
| "s'ouvre.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3150769.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154297\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\"" |
| "0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154297\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154297\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\"" |
| "0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154297\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3157894.18.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3157894.18.help.text" |
| msgid "Rectangle" |
| msgstr "Rectangle" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3153518.20.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153518.20.help.text" |
| msgid "Ellipse" |
| msgstr "Ellipse" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3145591.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag " |
| "in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> " |
| "for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the " |
| "URL to open.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_CIRCLE\">Dessine un point actif en ellipse à " |
| "l'endroit où vous faites glisser le curseur dans l'image. Vous pouvez " |
| "ensuite saisir l'<emph>adresse et le texte</emph> relatifs au point actif, " |
| "puis sélectionner le <emph>cadre</emph> dans lequel vous souhaitez que l'URL " |
| "s'ouvre.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3155308.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154011\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154011\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154011\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154011\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153212.21.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3153212.21.help.text" |
| msgid "Ellipse" |
| msgstr "Ellipse" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3153573.23.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153573.23.help.text" |
| msgid "Polygon" |
| msgstr "Polygone" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153190.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. " |
| "Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of " |
| "the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and " |
| "then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. " |
| "When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can " |
| "enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select " |
| "the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLY\">Dessine un point actif en forme de polygone " |
| "dans l'image. Cliquez sur cette icône, faites-la glisser dans l'image, puis " |
| "cliquez pour définir un côté du polygone. Déplacez le curseur jusqu'à " |
| "l'endroit où vous souhaitez placer l'extrémité du côté suivant, puis " |
| "cliquez. Répétez cette opération jusqu'à ce que vous ayez dessiné tous les " |
| "côtés du polygone. Une fois que vous avez terminé, double-cliquez pour " |
| "fermer le polygone. Vous pouvez ensuite saisir l'<emph>adresse et le " |
| "texte</emph> relatifs au point actif, puis sélectionner le <emph>cadre</emph>" |
| " dans lequel vous souhaitez que l'URL s'ouvre.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3148577.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156005\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156005\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156005\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156005\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153364.24.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3153364.24.help.text" |
| msgid "Polygon" |
| msgstr "Polygone" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3153140.41.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153140.41.help.text" |
| msgid "Freeform Polygon" |
| msgstr "Polygone à main levée" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3147046.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a " |
| "freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the " |
| "hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can " |
| "enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select " |
| "the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_FREEPOLY\">Dessine un point actif basé sur un " |
| "polygone à main levée. Cliquez sur cette icône et amenez le pointeur à " |
| "l'endroit où vous voulez dessiner le point actif. Dessinez une ligne à main " |
| "levée et relâchez le bouton de la souris pour fermer la forme. Vous pouvez " |
| "ensuite saisir l'<emph>adresse et le texte</emph> relatifs au point actif, " |
| "puis sélectionner le <emph>cadre</emph> dans lequel vous souhaitez que l'URL " |
| "s'ouvre.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153877.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3148386\" src=\"res/commandimagelist/sc_freeline.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148386\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3148386\" src=\"res/commandimagelist/sc_freeline.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148386\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3159128.43.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3159128.43.help.text" |
| msgid "Freeform Polygon" |
| msgstr "Polygone à main levée" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3145251.44.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3145251.44.help.text" |
| msgid "Edit Points" |
| msgstr "Éditer des points" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153745.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the " |
| "selected hotspot by editing the anchor points.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYEDIT\">Permet de modifier la forme du point " |
| "actif sélectionné en éditant les points d'ancrage.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3145801.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150113\" src=\"res/commandimagelist/" |
| "sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><" |
| "alt id=\"alt_id3150113\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150113\" src=\"" |
| "res/commandimagelist/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150113\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153416.46.help.text |
| msgid "Edit points" |
| msgstr "Éditer des points" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3155600.47.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3155600.47.help.text" |
| msgid "Move Points" |
| msgstr "Déplacer des points" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3151318.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYMOVE\">Lets you move the individual anchor " |
| "points of the selected hotspot.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYMOVE\">Permet de déplacer les différents points " |
| "d'ancrage du point actif sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3146971.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3148570\" src=\"res/commandimagelist/sc_beziermove.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148570\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3148570\" src=\"res/commandimagelist/sc_beziermove.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148570\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153839.49.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3153839.49.help.text" |
| msgid "Move Points" |
| msgstr "Déplacer des points" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3145162.50.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3145162.50.help.text" |
| msgid "Insert Points" |
| msgstr "Insérer des points" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3156355.51.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYINSERT\">Adds an anchor point where you click " |
| "on the outline of the hotspot.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYINSERT\">Ajoute un point d'ancrage là où vous " |
| "cliquez sur le contour du point actif.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3150749.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3146793\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierinsert.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146793\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3146793\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierinsert.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146793\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3148915.52.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3148915.52.help.text" |
| msgid "Insert Points" |
| msgstr "Insérer des points" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3083283.53.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3083283.53.help.text" |
| msgid "Delete Points" |
| msgstr "Supprimer des points" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3163824.54.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYDELETE\">Deletes the selected anchor " |
| "point.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYDELETE\">Supprime le point d'ancrage " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3149021.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154508\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierdelete.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154508\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierdelete.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3147341.55.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3147341.55.help.text" |
| msgid "Delete Points" |
| msgstr "Supprimer des points" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3166448.26.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3166448.26.help.text" |
| msgid "Active" |
| msgstr "Actif" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3146918.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_ACTIVE\">Disables or enables the hyperlink for the " |
| "selected hotspot. A disabled hotspot is transparent.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_ACTIVE\">Désactive ou active l'hyperlien pour le " |
| "point actif sélectionné. Un point actif désactivé est transparent.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3155901.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3155959.27.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3155959.27.help.text" |
| msgid "Active" |
| msgstr "Actif" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3153966.38.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153966.38.help.text" |
| msgid "Macro" |
| msgstr "Macro" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3151250.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_MACRO\">Lets you assign a macro that runs when you " |
| "click the selected hotspot in a browser.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_MACRO\">Permet d'assigner une macro s'exécutant dès " |
| "que vous cliquez sur le point actif sélectionné dans un navigateur.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3145769.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153922\" src=\"res/commandimagelist/sc_choosemacro.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153922\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153922\" src=\"res/commandimagelist/sc_choosemacro.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153922\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3149239.39.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3149239.39.help.text" |
| msgid "Macro" |
| msgstr "Macro" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3149207.56.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149207.56.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3150785.57.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_PROPERTY\">Allows you to define the properties of " |
| "the selected hotspot.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_PROPERTY\">Permet de définir les propriétés du " |
| "point actif sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3159104.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149735\" src=\"res/commandimagelist/sc_modifyframe.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149735\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149735\" src=\"res/commandimagelist/sc_modifyframe.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149735\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153196.58.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#par_id3153196.58.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3144418.29.help.text |
| msgid "Address:" |
| msgstr "Adresse :" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3157969.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\">Enter the URL for the " |
| "file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If " |
| "you want to jump to an anchor within the document, the address should be of " |
| "the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\">Saisissez l'URL du " |
| "fichier à ouvrir lorsque vous cliquez sur le point actif sélectionné.</ahelp>" |
| " Pour que vous puissiez accéder directement à une ancre dans le document, " |
| "l'adresse doit se présenter sous la forme \"file:///C/nom_document#" |
| "nom_ancre\"." |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3146132.31.help.text |
| msgid "Text:" |
| msgstr "Texte :" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3159090.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAP:EDT_TEXT\">Enter the text that you " |
| "want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If " |
| "you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is displayed." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAP:EDT_TEXT\">Saisissez le texte que vous " |
| "souhaitez afficher lorsque la souris est placée sur le point actif dans un " |
| "navigateur.</ahelp> Si vous ne souhaitez pas entrer de texte, l'<emph>" |
| "Adresse </emph>s'affiche." |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3158445.33.help.text |
| msgctxt "02220000.xhp#hd_id3158445.33.help.text" |
| msgid "Frame:" |
| msgstr "Cadre :" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3150208.34.help.text |
| msgid "" |
| "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can " |
| "also select a standard frame name from the list." |
| msgstr "" |
| "Saisissez le nom du cadre cible dans lequel ouvrir l'URL ou sélectionnez un " |
| "cadre standard dans la liste." |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3153231.35.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"List of frame types\">List " |
| "of frame types</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Liste des types de cadre\">" |
| "Liste des types de cadre</link>" |
| |
| #: 02220000.xhp%23hd_id3150345.36.help.text |
| msgid "Graphic View" |
| msgstr "Zone d'affichage de l'image" |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3150382.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_GRAPHWND\"/>Displays the image map, so that you can " |
| "click and edit the hotspots." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_GRAPHWND\"/>Affiche l'Image Map afin que vous " |
| "puissiez cliquer sur les points actifs et les éditer." |
| |
| #: 02220000.xhp%23par_id3150983.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Controlling the " |
| "ImageMap Editor With the Keyboard\">Controlling the ImageMap Editor With the " |
| "Keyboard</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Contrôle de l'Éditeur " |
| "d'Image Map à l'aide du clavier\">Contrôle de l'Éditeur d'Image Map à l'aide " |
| "du clavier</link>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01010200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Labels" |
| msgstr "Étiquettes" |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3154788.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Étiquettes\"" |
| ">Étiquettes</link>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3145071.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Allows you to " |
| "create labels. Labels are created in a text document.</ahelp> You can print " |
| "labels using a pre-defined or a custom paper format. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Permet de créer " |
| "des étiquettes dans un document texte.</ahelp> Vous pouvez imprimer les " |
| "étiquettes sur du papier au format prédéfini ou personnalisé.</variable>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3145314.3.help.text |
| msgid "You can also print a single label or an entire sheet of labels." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également imprimer une seule étiquette ou toute une feuille " |
| "d'étiquettes." |
| |
| #: 01010200.xhp%23hd_id3145383.7.help.text |
| msgctxt "01010200.xhp#hd_id3145383.7.help.text" |
| msgid "New Document" |
| msgstr "Nouveau document" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3154810.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LABEL_INSERT\">Creates a new document for editing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_LABEL_INSERT\">Crée un nouveau document pour " |
| "l'édition.</ahelp>" |
| |
| #: 01010200.xhp%23par_id3144438.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating labels\">" |
| "Creating labels</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Création d'étiquettes\">" |
| "Création d'étiquettes</link>" |
| |
| #: 02040000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Cut" |
| msgstr "Couper" |
| |
| #: 02040000.xhp%23bm_id3146936.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>cutting</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; " |
| "cutting</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Couper</bookmark_value><bookmark_value>Presse-" |
| "papiers;couper</bookmark_value>" |
| |
| #: 02040000.xhp%23hd_id3146936.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Cut\">Cut</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Couper\">Couper</link>" |
| |
| #: 02040000.xhp%23par_id3153255.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Removes and copies the selection to the " |
| "clipboard.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Supprime et copie la sélection dans le presse-" |
| "papiers.</ahelp>" |
| |
| #: gallery.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Gallery" |
| msgstr "Gallery" |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3149783.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the " |
| "contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Affiche le contenu " |
| "de la <emph>Gallery</emph> sous forme d'icônes.</ahelp>" |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3148983.47.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the " |
| "contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path " |
| "information.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Affiche le contenu " |
| "de la <emph>Gallery</emph> sous forme de petites icônes, avec des " |
| "informations de titre et de chemin.</ahelp>" |
| |
| #: gallery.xhp%23hd_id3153894.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>" |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3150789.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Opens the <emph>Gallery</emph>, where you can " |
| "select graphics and sounds to insert into your document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Ouvre la <emph>Gallery</emph>, dans laquelle " |
| "vous pouvez sélectionner des images et des sons à insérer dans le " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3155555.44.help.text |
| msgid "" |
| "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons " |
| "with titles and path information." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez afficher le contenu de la <emph>Gallery</emph> sous forme " |
| "d'icônes, ou sous forme d'icônes avec des informations de titres et de " |
| "chemin." |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3153394.45.help.text |
| msgid "" |
| "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, " |
| "double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar." |
| msgstr "" |
| "Pour zoomer sur un objet seul de la <emph>Gallery</emph>, double cliquez sur " |
| "l'objet ou sélectionnez le, puis appuyez sur la barre d'espace." |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3145346.26.help.text |
| msgid "" |
| "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"" |
| "HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with " |
| "the theme.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "Les thèmes sont listés sur le côté gauche de la <emph>Gallery</emph>. <ahelp " |
| "hid=\"HID_GALLERY_THEMELIST\">Cliquez sur un thème pour voir les objets " |
| "associés à ce thème.</ahelp>" |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3155355.50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, " |
| "select the object, and then drag it into the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">Pour insérer un objet de la " |
| "<emph>Gallery</emph> sélectionnez l'objet, puis glissez-le dans le " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: gallery.xhp%23hd_id3156113.4.help.text |
| msgid "Adding a New File to the Gallery" |
| msgstr "Ajouter un nouveau fichier à la Gallery" |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3153032.43.help.text |
| msgid "" |
| "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose " |
| "<emph>Properties</emph>, click the <emph>Files </emph>tab, and then click " |
| "<emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, " |
| "hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window." |
| msgstr "" |
| "Pour ajouter un fichier à la <emph>Gallery</emph>, faites un clic avec le " |
| "bouton droit, choisissez <emph>Propriétés</emph>, cliquez sur l'onglet " |
| "<emph>Fichiers</emph>, puis cliquez sur <emph>Ajouter</emph>. Vous pouvez " |
| "aussi cliquer sur un objet dans le document actif, maintenir le clic, puis " |
| "glisser l'objet dans la fenêtre de la <emph>Gallery</emph>." |
| |
| #: gallery.xhp%23hd_id3145315.10.help.text |
| msgid "New theme" |
| msgstr "Nouveau thème" |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3150275.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery " |
| "</emph>and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Ajoute un nouveau thème à la <emph>" |
| "Gallery </emph> et vous permet de choisir les fichiers à inclure dans le " |
| "thème.</ahelp>." |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3159167.9.help.text |
| msgid "" |
| "To access the following commands, right-click a theme in the " |
| "<emph>Gallery</emph>:" |
| msgstr "" |
| "Pour accéder aux commandes suivantes, faites un clic avec le bouton droit " |
| "dans la <emph>Gallery</emph> :" |
| |
| #: gallery.xhp%23hd_id3154142.15.help.text |
| msgctxt "gallery.xhp#hd_id3154142.15.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: gallery.xhp%23par_id3148990.16.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:" |
| msgstr "" |
| "La boîte de dialogue <emph>Propriétés de (Thème)</emph> contient les onglets " |
| "suivants :" |
| |
| #: gallery.xhp%23hd_id3151384.25.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Files</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Fichiers\"" |
| ">Fichiers</link>" |
| |
| #: 05230300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05230300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Rotation" |
| msgstr "Rotation" |
| |
| #: 05230300.xhp%23hd_id3149741.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotation</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotation</link>" |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3146873.2.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_TRANS_ANGLE\">Rotates the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TRANS_ANGLE\">Fait pivoter l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05230300.xhp%23hd_id3148983.3.help.text |
| msgid "Pivot point" |
| msgstr "Objet de dessin" |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3150902.4.help.text |
| msgid "" |
| "The selected object is rotated around a pivot point that you specify. The " |
| "default pivot point is at the center of the object." |
| msgstr "" |
| "L'objet sélectionné pivote autour d'un point de rotation que vous spécifiez. " |
| "Le point de rotation par défaut se situe au centre de l'objet." |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3153528.17.help.text |
| msgid "" |
| "If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the " |
| "object could be rotated off of the page." |
| msgstr "" |
| "Si vous définissez un point de rotation trop éloigné hors des limites de " |
| "l'objet, celui-ci risque de pivoter à l'extérieur de la page." |
| |
| #: 05230300.xhp%23hd_id3145382.5.help.text |
| msgid "X Position" |
| msgstr "Position X" |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3166410.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_X\">Enter the " |
| "horizontal distance from the left edge of the page to the pivot " |
| "point.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_X\">Saisissez " |
| "l'écart horizontal entre le bord gauche de la page et le point de " |
| "rotation.</ahelp>" |
| |
| #: 05230300.xhp%23hd_id3155323.7.help.text |
| msgid "Y Position" |
| msgstr "Position Y" |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3150669.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_Y\">Enter the " |
| "vertical distance from the top edge of the page to the pivot point.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_Y\">Saisissez " |
| "l'écart vertical devant séparer le bord supérieur de la page et le point de " |
| "rotation.</ahelp>" |
| |
| #: 05230300.xhp%23hd_id3153332.9.help.text |
| msgctxt "05230300.xhp#hd_id3153332.9.help.text" |
| msgid "Defaults" |
| msgstr "Définitions" |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3143270.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL1\">Click where you want to place the pivot " |
| "point.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL1\">Cliquez à l'endroit où vous souhaitez " |
| "placer le point de rotation.</ahelp>" |
| |
| #: 05230300.xhp%23hd_id3146847.11.help.text |
| msgctxt "05230300.xhp#hd_id3146847.11.help.text" |
| msgid "Rotation angle" |
| msgstr "Angle de rotation" |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3156155.12.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, " |
| "or click in the rotation grid." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez le nombre de degrés de rotation que vous souhaitez appliquer à " |
| "l'objet sélectionné, ou cliquez dans la grille de rotation." |
| |
| #: 05230300.xhp%23hd_id3154173.13.help.text |
| msgctxt "05230300.xhp#hd_id3154173.13.help.text" |
| msgid "Angle" |
| msgstr "Angle" |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3147573.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the " |
| "number of degrees that you want to rotate the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_ANGLE\">Saisissez le " |
| "nombre de degrés de rotation à appliquer à l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05230300.xhp%23hd_id3148474.15.help.text |
| msgctxt "05230300.xhp#hd_id3148474.15.help.text" |
| msgid "Defaults" |
| msgstr "Définitions" |
| |
| #: 05230300.xhp%23par_id3154811.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Click to specify the rotation angle in " |
| "multiples of 45 degrees.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Cliquez pour spécifier l'angle de " |
| "rotation par multiples de 45 degrés.</ahelp>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Show Changes" |
| msgstr "Afficher les modifications" |
| |
| #: 02230200.xhp%23bm_id3149988.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>changes; showing</bookmark_value><bookmark_value>hiding;chang" |
| "es</bookmark_value><bookmark_value>showing; changes</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Modifications;affichage</bookmark_value><bookmark_value>Masqu" |
| "age;modifications</bookmark_value><bookmark_value>Affichage;modifications</bo" |
| "okmark_value>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23hd_id3149988.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Show " |
| "Changes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Afficher les " |
| "modifications\">Afficher les modifications</link>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23par_id3153323.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Shows or hides " |
| "recorded changes.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Affiche ou masque les " |
| "modifications enregistrées.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23par_id3152425.7.help.text |
| msgid "" |
| "You can change the display properties of the markup elements by choosing <" |
| "switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/" |
| "shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME " |
| "Writer - Changes</emph></link> in the Options dialog " |
| "box.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline " |
| "select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc " |
| "- Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the Options " |
| "dialog box.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez modifier les propriétés d'affichage des éléments de marquage en " |
| "choisissant <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><" |
| "link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - " |
| "Modifications\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Modifications</emph></link> dans " |
| "la boîte de dialogue Options.</caseinline></switchinline><switchinline " |
| "select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Modifications\"><emph>%" |
| "PRODUCTNAME Calc - Modifications</emph></link> dans la boîte de dialogue " |
| "Options.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23par_id3155356.6.help.text |
| msgid "" |
| "When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a " |
| "<emph>Tip</emph> displays the author and the date and time that the change " |
| "was made.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> If the " |
| "<emph>Extended Tips</emph> are activated, the type of change and any " |
| "attached comments are also displayed.</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous laissez le pointeur de la souris immobile sur une marque de " |
| "modification dans le document, une <emph>infobulle</emph> affiche l'auteur " |
| "ainsi que la date et l'heure de la modification.<switchinline select=\"appl\"" |
| "><caseinline select=\"CALC\"> Si les <emph>infoballons</emph> sont activés, " |
| "le type de la modification et tous les commentaires associés s'affichent " |
| "également.</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23hd_id3153681.8.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show changes in " |
| "spreadsheet</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Afficher les " |
| "modifications dans les classeurs</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23par_id3149150.9.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT\">Shows or hides " |
| "recorded changes.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT\">Affiche ou masque les " |
| "modifications enregistrées.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23hd_id3147336.10.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show accepted " |
| "changes</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Afficher les " |
| "modifications acceptées</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23par_id3153541.11.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\">Shows or hides " |
| "the changes that were accepted.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\">Affiche ou " |
| "masque les modifications qui ont été " |
| "acceptées.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23hd_id3149956.12.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show rejected " |
| "changes </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Afficher les " |
| "modifications rejetées</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23par_id3159166.13.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_REJECT\">Shows or hides " |
| "the changes that were rejected.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"" |
| "SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_REJECT\">Affiche ou " |
| "masque les modifications qui ont été " |
| "refusées.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02230200.xhp%23par_id3145119.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comments\">Comments</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Commentaires\"" |
| ">Commentaires</link>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Asian Phonetic Guide" |
| msgstr "Guide phonétique asiatique" |
| |
| #: 05060000.xhp%23bm_id9598376.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>Asian Phonetic Guide</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "phonetic guide</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Guide phonétique asiatique</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Guide phonétique</bookmark_value>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23hd_id3147527.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Asian Phonetic " |
| "Guide</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Guide phonétique " |
| "asiatique</link>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3083278.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Allows you to add comments above Asian " |
| "characters to serve as a pronunciation guide.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Permet d'ajouter des commentaires au-dessus " |
| "des caractères asiatiques dans le but d'aider à la prononciation.</ahelp>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3154044.13.help.text |
| msgid "Select one or more words in the document." |
| msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs mots dans le document." |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3149987.14.help.text |
| msgid "Choose <emph>Format - Asian Phonetic Guide</emph>." |
| msgstr "Choisissez <emph>Format - Guide phonétique asiatique</emph>." |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3154838.15.help.text |
| msgid "" |
| "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the <emph>" |
| "Ruby text</emph> box." |
| msgstr "" |
| "Saisissez le texte à utiliser comme aide à la prononciation dans la zone " |
| "<emph>Texte Ruby</emph>." |
| |
| #: 05060000.xhp%23hd_id3150793.3.help.text |
| msgid "Base text" |
| msgstr "Texte de base" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3154155.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_LEFT_4\">Displays the base text " |
| "that you selected in the current file. If you want, you can modify the base " |
| "text by entering new text here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_LEFT_4\">Affiche le texte de base " |
| "que vous avez sélectionné dans le fichier actif. Si vous le souhaitez, vous " |
| "pouvez modifier le texte de base en saisissant le nouveau texte ici.</ahelp>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23hd_id3145154.5.help.text |
| msgid "Ruby text" |
| msgstr "Texte Ruby" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3145420.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_RIGHT_4\">Enter the text that you " |
| "want to use as a pronunciation guide for the base text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_RIGHT_4\">Saisissez le texte à " |
| "utiliser comme aide à la prononciation du texte de base.</ahelp>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23hd_id3148920.7.help.text |
| msgctxt "05060000.xhp#hd_id3148920.7.help.text" |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Alignement" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3156280.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_ADJUST\">Select the horizontal " |
| "alignment for the Ruby text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_ADJUST\">Sélectionnez " |
| "l'alignement horizontal du texte Ruby.</ahelp>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23hd_id3148451.16.help.text |
| msgctxt "05060000.xhp#hd_id3148451.16.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3153104.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_POSITION\">Select where you want " |
| "to place the ruby text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_POSITION\">Sélectionnez " |
| "l'emplacement du texte Ruby.</ahelp>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23hd_id3148672.9.help.text |
| msgid "Character Style for ruby text" |
| msgstr "Style de caractères pour le texte Ruby" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3148676.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_CHAR_STYLE\">Select a character " |
| "style for the ruby text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_CHAR_STYLE\">Sélectionnez un " |
| "style de caractère pour le texte Ruby.</ahelp>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23hd_id3150449.11.help.text |
| msgid "Styles and Formatting" |
| msgstr "Styles et formatage" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3149202.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_RUBY_PB_STYLIST\">Opens the <" |
| "switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/" |
| "swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting " |
| "window</link></caseinline><defaultinline>Styles and Formatting " |
| "window</defaultinline></switchinline> where you can select a character style " |
| "for the ruby text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_RUBY_PB_STYLIST\">Ouvre la <" |
| "switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"" |
| "text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">fenêtre Styles et " |
| "formatage</link></caseinline><defaultinline>fenêtre Styles et " |
| "formatage</defaultinline></switchinline>, à partir de laquelle vous pouvez " |
| "sélectionner un style de caractères pour le texte Ruby.</ahelp>" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Media Player" |
| msgstr "Lecteur de médias" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23bm_id8659321.help.text |
| msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Fenêtre du lecteur de médias</bookmark_value>" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN10550.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer." |
| "xhp\">Media Player</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer." |
| "xhp\">Lecteur de médias</link></variable>" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN10560.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie " |
| "and sound files as well as insert these files into the current " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la fenêtre Lecteur de médias dans laquelle vous " |
| "pouvez pré-visualiser les fichiers de films et de sons et insérer ces " |
| "fichiers dans le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN10577.help.text |
| msgid "" |
| "The Media Player supports many different media formats. You can also insert " |
| "media files from the Media Player into your document." |
| msgstr "" |
| "Le lecteur de médias prend en charge beaucoup de formats de médias " |
| "différents. Vous pouvez également insérer des fichiers médias à partir du " |
| "lecteur de médias dans votre document." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105EF.help.text |
| msgid "" |
| "On Linux or Solaris systems, the Media Player requires the Java Media " |
| "Framework API (JMF). Download and install the JMF files from http://java.sun." |
| "com/javase/technologies/desktop/media/jmf/index.jsp and add the path to the " |
| "installed jmf.jar to the class path in the Options dialog box in %" |
| "PRODUCTNAME - Java." |
| msgstr "" |
| "Sur les systèmes Linux ou Solaris, le lecteur de médias nécessite l'API Java " |
| "Media Framework (JMF). Téléchargez et installez les fichiers JMF à partir de " |
| "http://java.sun.com/javase/technologies/desktop/media/jmf/index.jsp et " |
| "ajoutez le chemin vers le jmf.jar installé au chemin de la classe dans la " |
| "boîte de dialogue Options dans %PRODUCTNAME - Java." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN1064F.help.text |
| msgid "" |
| "On Windows systems, the Media Player uses DirectShow, which should be " |
| "installed on your system by default." |
| msgstr "" |
| "Sur les systèmes Windows, le lecteur de médias utilise DirectShow, qui doit " |
| "être installé par défaut sur votre ordinateur." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN1057A.help.text |
| msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN1057A.help.text" |
| msgid "Open" |
| msgstr "Ouvrir" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN1057E.help.text |
| msgid "Opens a movie file or a sound file that you want to preview." |
| msgstr "" |
| "Ouvre un fichier de film ou un fichier son que vous souhaitez pré-visualiser." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN10581.help.text |
| msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN10581.help.text" |
| msgid "Apply" |
| msgstr "Appliquer" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN10585.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the current movie file or sound file as a media object into the " |
| "current document. " |
| msgstr "" |
| "Insère le fichier de film ou de son actif comme un objet média dans le " |
| "document actif." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN10588.help.text |
| msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN10588.help.text" |
| msgid "Play" |
| msgstr "Jouer" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN1058C.help.text |
| msgid "Plays the current file." |
| msgstr "Joue le fichier actif." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN1058F.help.text |
| msgid "Pause" |
| msgstr "Suspendre" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN10593.help.text |
| msgid "Pauses or resumes the playback of the current file." |
| msgstr "Suspend ou reprend la lecture du fichier actif." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN10596.help.text |
| msgid "Stop" |
| msgstr "Arrêter" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN1059A.help.text |
| msgid "Stops the playback of the current file." |
| msgstr "Arrête la lecture du fichier actif." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN1059D.help.text |
| msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN1059D.help.text" |
| msgid "Repeat" |
| msgstr "Répéter" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105A1.help.text |
| msgid "Plays the file repeatedly." |
| msgstr "Joue le fichier en boucle." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105A4.help.text |
| msgid "Mute" |
| msgstr "Silencieux" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105A8.help.text |
| msgid "Turns sound off and on." |
| msgstr "Active ou désactive le son." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105AB.help.text |
| msgid "Volume slider" |
| msgstr "Curseur du volume" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105AF.help.text |
| msgid "Adjusts the volume." |
| msgstr "Ajuste le volume." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105B2.help.text |
| msgid "View" |
| msgstr "Affichage" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105B6.help.text |
| msgid "Adjusts the size of the movie playback." |
| msgstr "Ajuste la taille de la lecture du film." |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105B9.help.text |
| msgid "Position slider" |
| msgstr "Positionner le curseur" |
| |
| #: mediaplayer.xhp%23par_idN105BD.help.text |
| msgid "Moves to a different position in the file." |
| msgstr "Se déplace à un emplacement différent dans le fichier." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Export as PDF" |
| msgstr "Export au format PDF" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23bm_id3149532.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>PDF;export</bookmark_value> <bookmark_value>portable " |
| "document format</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to " |
| "PDF</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>PDF;export</bookmark_value><bookmark_value>Portable Document " |
| "Format</bookmark_value><bookmark_value>Export;en PDF</bookmark_value>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3149532.52.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as " |
| "PDF</link></variable></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Exporter en PDF\">Exporter en " |
| "PDF</link></variable></variable>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3154044.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"" |
| "FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Saves the current file to Portable " |
| "Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and " |
| "printed on any platform with the original formatting intact, provided that " |
| "supporting software is installed.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"" |
| "FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Enregistre le fichier actif au " |
| "Portable Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> Un fichier PDF peut être " |
| "affiché et imprimé sur n'importe quelle plateforme en conservant le " |
| "formatage original intact, à condition que le logiciel de prise en charge " |
| "soit installé. </variable>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id746482.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id746482.help.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Général" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3148520.2.help.text |
| msgid "Range" |
| msgstr "Plage" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3154230.3.help.text |
| msgid "Sets the export options for the pages included in the PDF file." |
| msgstr "Définit les options d'export des pages incluses dans le fichier PDF." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3166445.4.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3166445.4.help.text" |
| msgid "All" |
| msgstr "Tout" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3149893.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exports all " |
| "defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exporte toutes " |
| "les plages d'impression définies. Si aucune plage d'impression n'est " |
| "définie, le document entier est exporté.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3154673.6.help.text |
| msgid "Pages" |
| msgstr "Pages" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3147571.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exports the pages you " |
| "type in the box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exporte les pages que " |
| "vous saisissez dans le champ.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3145136.53.help.text |
| msgid "" |
| "To export a range of pages, use the format 3-6. To export single pages, use " |
| "the format 7;9;11. If you want, you can export a combination of page ranges " |
| "and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." |
| msgstr "" |
| "Pour exporter une plage de pages, utilisez le format 3-6. Pour exporter des " |
| "pages uniques, utilisez le format 7;9;11. Si vous le voulez, vous pouvez " |
| "exporter une combinaison de plages et de pages uniques en utilisant un " |
| "format du type 3-6;8;10;12. " |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3147043.8.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3147043.8.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Sélection" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3150774.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\">Exports " |
| "the current selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\">Exporte la " |
| "sélection active.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10706.help.text |
| msgid "Images" |
| msgstr "Images" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN1070A.help.text |
| msgid "Sets the PDF export options for images inside your document." |
| msgstr "" |
| "Définit les options d'export PDF pour les images à l'intérieur du document." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN1071B.help.text |
| msgid "" |
| "EPS images with embedded previews are exported only as previews. EPS images " |
| "without embedded previews are exported as empty placeholders." |
| msgstr "" |
| "Les images EPS qui ont des aperçus incorporés sont exportées uniquement " |
| "comme aperçus. Les images EPS qui n'ont pas d'aperçus incorporés sont " |
| "exportées comme des substituants vides." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10715.help.text |
| msgid "Lossless compression" |
| msgstr "Compression sans perte" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10719.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Selects a lossless compression of images. All pixels are " |
| "preserved.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionne une compression sans perte des images. Tous les " |
| "pixels sont préservés.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10730.help.text |
| msgid "JPEG compression" |
| msgstr "Compression JPEG" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10734.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Selects a JPEG compression of images. With a high quality " |
| "level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some " |
| "pixels get lost and artefacts are introduced, but file sizes are " |
| "reduced.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionne une compression JPEG des images. Pour un haut " |
| "niveau de qualité, presque tous les pixels sont préservés. Pour un bas " |
| "niveau de qualité, certains pixels sont perdus et des artifacts sont " |
| "introduits, mais la taille du fichier est réduite.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN1074C.help.text |
| msgid "Quality" |
| msgstr "Qualité" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10750.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the quality level for JPEG compression.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez le niveau de qualité d'une compression " |
| "JPEG.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10767.help.text |
| msgid "Reduce image resolution" |
| msgstr "Réduire la résolution des images" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN1076B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Selects to resample or down-size the images to a lower " |
| "number of pixels per inch.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionne pour échantillonner de nouveau ou réduire la " |
| "taille des images à un nombre inférieur de pixels par pouce.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10782.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Select the target resolution for the images.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez la résolution cible des images.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10791.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#par_idN10791.help.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Général" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10795.help.text |
| msgid "Sets general PDF export options." |
| msgstr "Définit les options d'export PDF générales" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2796411.help.text |
| msgid "PDF/A-1a" |
| msgstr "PDF/A-1a" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id5016327.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Converts to the PDF/A-1a format. This is defined as an " |
| "electronic document file format for long term preservation. All fonts that " |
| "were used in the source document will be embedded into the generated PDF " |
| "file. PDF tags will be written.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Convertit au format PDF/A-1a. Ce format est défini comme un " |
| "format de fichier de document électronique pour la préservation à long " |
| "terme. Toutes les polices qui ont été utilisées dans le document source " |
| "seront incorporées dans le fichier PDF généré. Les balises PDF seront " |
| "écrites.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107A0.help.text |
| msgid "Tagged PDF" |
| msgstr "PDF marqué" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107A4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Selects to write PDF tags. This can increase file size by " |
| "huge amounts.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionne pour écrire des marques PDF. Cela peut " |
| "augmenter la taille du fichier de façon importante.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107B3.help.text |
| msgid "" |
| "Tagged PDF contains information about the structure of the document " |
| "contents. This can help to display the document on devices with different " |
| "screens, and when using screen reader software." |
| msgstr "" |
| "Le PDF marqué contient des informations sur la structure du contenu du " |
| "document. Cela peut aider à l'affichage du document sur des périphériques " |
| "ayant des écrans différents et lors de l'utilisation de logiciel de lecture " |
| "d'écran." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107BE.help.text |
| msgid "Export notes" |
| msgstr "Exporter les notes" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107C2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Selects to export comments of Writer and Calc documents as " |
| "PDF notes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionne pour exporter les commentaires des documents " |
| "Writer et Calc comme notes PDF.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id8257087.help.text |
| msgid "Export bookmarks" |
| msgstr "Exporter les repères de texte" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3479415.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Selects to export bookmarks of Writer documents as PDF " |
| "bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Outline " |
| "Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign " |
| "hyperlinks in the source document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour exporter tous les repères de texte d'un " |
| "document Writer comme repères de texte PDF. Les repères de texte sont créés " |
| "pour tous les paragraphes numérotés (Outils - Numérotation des chapitres) et " |
| "pour toutes les entrées de tables des matières pour lesquelles vous avez " |
| "assigné des hyperliens dans le document source.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107F4.help.text |
| msgid "Create PDF form" |
| msgstr "Créer un formulaire PDF" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id4909817.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Choose to create a PDF form. This can be filled out and " |
| "printed by the user of the PDF document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour créer un formulaire PDF. Il peut être " |
| "rempli et imprimé par l'utilisateur du document PDF.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6585283.help.text |
| msgid "Submit format" |
| msgstr "Format d'envoi" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107F8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the format of submitting forms from within the PDF " |
| "file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le format de soumission des formulaires à " |
| "l'intérieur d'un fichier PDF.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id0901200811454970.help.text |
| msgid "" |
| "Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF (" |
| "Forms Data Format), PDF, HTML, or XML." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez le format des données que vous recevrez de l'envoyeur : FDF (" |
| "Forms Data Format), PDF, HTML ou XML." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN10807.help.text |
| msgid "" |
| "This setting overrides the control's URL property that you set in the " |
| "document." |
| msgstr "" |
| "Ce paramétrage écrase les propriétés du contrôle d'URL que vous avez " |
| "définies dans le document." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1026200909535841.help.text |
| msgid "Allow duplicate field names" |
| msgstr "Autoriser les doublons de noms de champ" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id102620090953596.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Allows to use the same field name for multiple fields in " |
| "the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using " |
| "generated unique names.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Autorise l'utilisation de même nom de champ pour des champs " |
| "multiples dans le fichier PDF généré. Si désactivé, les noms de champ seront " |
| "exportés en utilisant des noms uniques générés.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3946958.help.text |
| msgid "Export automatically inserted blank pages" |
| msgstr "Exporter les pages blanches insérées automatiquement" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id8551896.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are " |
| "being exported to pdf file. This is best if you are printing the pdf file " |
| "double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always " |
| "start with an odd numbered page. The previous chapter ends on an odd page. %" |
| "PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls " |
| "whether to export that even numbered page or not.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Si activé, les pages blanches insérées automatiquement sont " |
| "exportées dans le fichier PDF. C'est indiqué si vous imprimez le PDF recto/" |
| "verso. Par exemple : dans un livre, un style de paragraphe de chapitre est " |
| "défini pour toujours commencer sur une page numérotée impaire. Le chapitre " |
| "précédent finit sur une page impaire. %PRODUCTNAME insère une page blanche " |
| "numérotée de gauche. Cette option contrôle si cette page de gauche numérotée " |
| "doit être importée ou non.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3954548.help.text |
| msgid "Embed standard fonts" |
| msgstr "Incorpore les polices standards" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id853434896.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Normally the 14 standard Postscript fonts are not embedded " |
| "in a PDF file, because every PDF reader software already contains these " |
| "fonts. Enable this option to embed the standard fonts that are installed on " |
| "your system and that are used in the document.</ahelp> Use this option if " |
| "you expect to have a better looking or more useful standard font than the " |
| "font that is available in the recipients' PDF reader software." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Normalement les 14 polices Postscript standards ne sont pas " |
| "incorporées à un fichier PDF. La raison est que les lecteurs PDF contiennent " |
| "déjà ces polices. Activez cette option pour incorporer les polices standards " |
| "qui sont installées sur votre système et qui sont utilisées dans le " |
| "document.</ahelp> Utilisez cette option si vous souhaitez avoir une " |
| "meilleure apparence ou des polices standard plus utiles que celles qui sont " |
| "disponibles sur le lecteur PDF de votre correspondant. " |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id080420080355360.help.text |
| msgid "Embed this document inside the PDF" |
| msgstr "Incorporer ce document à l'intérieur du PDF" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id0804200803553767.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The document being exported will be embedded inside the PDF " |
| "file.</ahelp> Some PDF tools or %PRODUCTNAME extensions may allow to extract " |
| "the file from the PDF and save it; in this way, the original %PRODUCTNAME " |
| "document can be edited back without the need of a PDF editing application." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid = \".\"> Le document en cours d’exportation sera intégré au " |
| "fichier PDF. </ ahelp> Certains outils PDF ou les extensions de %PRODUCTNAME " |
| "peuvent permettre d’extraire le fichier à partir du PDF et de l’enregistrer; " |
| "De cette manière, le document %PRODUCTNAME d'origine peut être réédité sans " |
| "avoir besoin d'une application d'édition PDF." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9796441.help.text |
| msgid "Initial View" |
| msgstr "Vue initiale" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1218604.help.text |
| msgid "Panes" |
| msgstr "Volets" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7071443.help.text |
| msgid "Page only" |
| msgstr "Page uniquement" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id1851557.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows only the page " |
| "contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche " |
| "seulement le contenu des pages.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7464217.help.text |
| msgid "Bookmarks and page" |
| msgstr "Repères de texte et page" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id4490188.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a bookmarks " |
| "palette and the page contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche une " |
| "palette des repères de texte et le contenu des pages.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3581041.help.text |
| msgid "Thumbnails and page" |
| msgstr "Miniatures et page" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id956755.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a thumbnails " |
| "palette and the page contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche une " |
| "palette de miniatures et le contenu de la page.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1905575.help.text |
| msgid "Open on page" |
| msgstr "Ouvrir à la page" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id9776909.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to show the given page when the reader opens the PDF " |
| "file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour afficher la page donnée lorsque le " |
| "lecteur ouvre le fichier PDF.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7509994.help.text |
| msgid "Magnification" |
| msgstr "Agrandissement" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id5900143.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5900143.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Par défaut" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id822168.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page contents " |
| "without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor " |
| "by default, the page shows with that zoom factor.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche le " |
| "contenu des pages sans facteur de zoom. Si le logiciel de lecture est " |
| "configuré pour utiliser un facteur de zoom par défaut, la page s'affiche " |
| "avec ce facteur de zoom.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1092257.help.text |
| msgid "Fit in window" |
| msgstr "Adapter à la fenêtre" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3092135.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to " |
| "fit entirely into the reader's window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche la " |
| "page agrandie pour s'adapter entièrement à la fenêtre du lecteur.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id654622.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id654622.help.text" |
| msgid "Fit width" |
| msgstr "Adapter la largeur" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id814539.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to " |
| "fit the width of the reader's window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche la " |
| "page agrandie pour s'adapter à la largeur de la fenêtre du lecteur.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9883114.help.text |
| msgid "Fit visible" |
| msgstr "Adapter au visible" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id2362437.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the text and " |
| "graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche le " |
| "texte et les images sur la page agrandie pour correspondre à la largeur de " |
| "la fenêtre du lecteur.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7296975.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id7296975.help.text" |
| msgid "Zoom factor" |
| msgstr "Facteur de zoom" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id371715.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select a given zoom factor when the reader opens the PDF " |
| "file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un facteur de zoom donné lorsque le lecteur " |
| "ouvre le fichier PDF.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id329905.help.text |
| msgid "Page layout" |
| msgstr "Mise en page" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id5632496.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5632496.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Par défaut" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id1694082.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the pages " |
| "according to the layout setting of the reader software.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche les " |
| "pages en fonction du paramètre de mise en page du logiciel de " |
| "lecture.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id8454237.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id8454237.help.text" |
| msgid "Single page" |
| msgstr "Une page" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id672322.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows one page at a " |
| "time.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un PDF qui n'affiche qu'une page " |
| "à la fois.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7387310.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id7387310.help.text" |
| msgid "Continuous" |
| msgstr "Continu" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id8764305.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages in a " |
| "continuous vertical column.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche les " |
| "pages en une colonne verticale continue.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6223639.help.text |
| msgid "Continuous facing" |
| msgstr "Orientation continue" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id5318765.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side " |
| "in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed " |
| "on the right.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche les " |
| "pages l'une à côté de l'autre en une colonne continue. Lorsqu'il y a plus de " |
| "deux pages, la première page est affichée à droite.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1416364.help.text |
| msgid "First page is left" |
| msgstr "Première page à gauche" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id9596850.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side " |
| "in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed " |
| "on the left. You must enable support for complex text layout on Language " |
| "settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui affiche les " |
| "pages côte à côte en une colonne continue. Lorsqu'il y a plus de deux pages, " |
| "la première page est affichée à gauche. Vous devez activer la prise en " |
| "charge des scripts complexes sous - Paramètres linguistiques - Langues dans " |
| "la boîte de dialogue Options.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id18005.help.text |
| msgid "User Interface" |
| msgstr "Interface utilisateur" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6676839.help.text |
| msgid "Window options" |
| msgstr "Options de fenêtre" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3809015.help.text |
| msgid "Resize window to initial page" |
| msgstr "Redimensionner la fenêtre selon la page initiale" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id1321146.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a window " |
| "displaying the whole initial page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui est affiché " |
| "dans une fenêtre affichant la page initiale complète.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6994842.help.text |
| msgid "Center window on screen" |
| msgstr "Centrer la fenêtre sur l'écran" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id9601428.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a reader " |
| "window centered on screen.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui est affiché " |
| "centré à l'écran dans la fenêtre du lecteur </ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6369212.help.text |
| msgid "Open in full screen mode" |
| msgstr "Ouvrir en mode plein écran" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id1111789.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a full " |
| "screen reader window in front of all other windows.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui est affiché " |
| "dans une fenêtre de lecteur plein écran au-dessus de toutes les autres " |
| "fenêtres.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2041993.help.text |
| msgid "Display document title" |
| msgstr "Afficher le titre du document" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id4576555.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown with the " |
| "document title in the reader's title bar.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour générer un fichier PDF qui est affiché " |
| "avec le titre du document dans la barre de titre du lecteur.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id4632099.help.text |
| msgid "User interface options" |
| msgstr "Options d'interface utilisateur" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3154087.help.text |
| msgid "Hide menu bar" |
| msgstr "Masquer la barre de menu" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id6582537.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's menu bar when the document is " |
| "active.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour masquer la barre de menu du lecteur " |
| "lorsque le document est actif.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id729697.help.text |
| msgid "Hide toolbar" |
| msgstr "Masquer la barre d'outils" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id769066.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's toolbar when the document is " |
| "active.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour masquer la barre d'outils du lecteur " |
| "lorsque le document est actif.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id376293.help.text |
| msgid "Hide window controls" |
| msgstr "Masquer les contrôles de la fenêtre" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id43641.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's controls when the document is " |
| "active.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour masquer les contrôles du lecteur lorsque " |
| "le document est actif.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1886654.help.text |
| msgid "Transitions" |
| msgstr "Transitions" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107D9.help.text |
| msgid "Use transition effects" |
| msgstr "Utiliser les effets de transition" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_idN107DD.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Selects to export Impress slide transition effects to " |
| "respective PDF effects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour exporter les effets de transition de " |
| "diapos Impress en effets PDF correspondants.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9053926.help.text |
| msgid "Bookmarks" |
| msgstr "Repères de texte" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1941892.help.text |
| msgid "All bookmark levels" |
| msgstr "Tous les niveaux de repères de texte" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id341807.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to show all bookmark levels when the reader opens " |
| "the PDF file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour afficher tous les niveaux de repères de " |
| "texte lorsque le lecteur ouvre le fichier PDF.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id486770.help.text |
| msgid "Visible bookmark levels" |
| msgstr "Niveaux de repères de texte visibles" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id4850001.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to show bookmark levels down to the selected level " |
| "when the reader opens the PDF file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour afficher les niveaux de repères de texte " |
| "jusqu'au niveau sélectionné lorsque le lecteur ouvre le fichier PDF.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9464094.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id9464094.help.text" |
| msgid "Links" |
| msgstr "Liens" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id9302346.help.text |
| msgid "Specify how to export bookmarks and hyperlinks in your document." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez comment exporter les repères de texte et les hyperliens dans le " |
| "document." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id8296151.help.text |
| msgid "Export bookmarks as named destinations" |
| msgstr "Exporter les repères de texte comme destinations nommées" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id4809411.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be " |
| "defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can " |
| "be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of " |
| "objects in your document as valid bookmark targets. This allows to link to " |
| "those objects by name from other documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Les repères de texte (cibles des références) dans un " |
| "fichier PDF peuvent être définis comme des zones rectangulaires. De plus, " |
| "les repères de texte à des objets nommés peuvent être définis par leurs " |
| "noms. Activez la case à cocher pour exporter les noms des objets du document " |
| "comme des cibles valides de repères de texte. Cela permet de lier ces objets " |
| "par leur nom à d'autres documents.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id6454969.help.text |
| msgid "Convert document references to PDF targets" |
| msgstr "Convertir les références de document en cibles PDF" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id7928708.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to convert the URLs referencing other " |
| "ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the " |
| "extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension " |
| ".pdf.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Activez cette case à cocher pour convertir les URL " |
| "référençant d'autres fichiers ODF à des fichiers PDF ayant le même nom. Dans " |
| "les URL de référencement, les extensions .odt, .odp, .ods, .odg et .odm sont " |
| "converties en extension .pdf.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3864253.help.text |
| msgid "Export URLs relative to file system" |
| msgstr "Exporter les URL relatifs au système de fichiers " |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3144016.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as " |
| "relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/" |
| "hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Activez cette case à cocher pour exporter les URL vers " |
| "d'autres documents comme des URL relatif au système de fichier. Voir <link " |
| "href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"hyperliens relatifs\"" |
| "</link> dans l'aide.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9937131.help.text |
| msgid "Cross-document links" |
| msgstr "Liens entre documents" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id5616626.help.text |
| msgid "Specify how to handle hyperlinks from your PDF file to other files." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez comment gérer les liens hypertexte du PDF vers les autres fichiers." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id1972106.help.text |
| msgid "Default mode" |
| msgstr "Mode par défaut" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id79042.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Links from your PDF document to other documents will be " |
| "handled as it is specified in your operating system.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Les liens du document PDF vers d'autres documents seront " |
| "gérés comme spécifié par votre système d'exploitation.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id4076357.help.text |
| msgid "Open with PDF reader application" |
| msgstr "Ouvrir avec un lecteur de PDF" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id8231757.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the PDF reader " |
| "application that currently shows the document. The PDF reader application " |
| "must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Les liens entre documents sont ouverts avec l'application " |
| "de lecteur PDF qui affiche actuellement le document. L'application de " |
| "lecteur PDF doit être capable de gérer les types de fichiers spécifiés à " |
| "l'intérieur de l'hyperlien.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3168736.help.text |
| msgid "Open with Internet browser" |
| msgstr "Ouvrir avec un navigateur Internet" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id1909848.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the Internet browser. " |
| "The Internet browser must be able to handle the specified file type inside " |
| "the hyperlink.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Les liens entre documents sont ouverts avec le navigateur " |
| "Internet. Le navigateur Internet doit être capable de gérer le type de " |
| "fichier spécifié à l'intérieur du lien hypertexte.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3068636.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3068636.help.text" |
| msgid "Security" |
| msgstr "Sécurité" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2927335.help.text |
| msgid "Set passwords" |
| msgstr "Définir le mot de passe" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id2107303.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the " |
| "passwords.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Cliquez pour ouvrir une boîte de dialogue dans laquelle " |
| "vous saisissez un mot de passe.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id41123951.help.text |
| msgid "" |
| "You can enter a password to open the file. You can enter an optional " |
| "password that allows to edit the document." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez saisir un mot de passe pour l'ouverture du fichier. Vous pouvez " |
| "aussi saisir un mot de passe optionnel pour l'édition du document." |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7985168.help.text |
| msgid "Printing" |
| msgstr "Impression" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id876186.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id876186.help.text" |
| msgid "Not permitted" |
| msgstr "Non autorisé" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3939634.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Printing the document is not permitted.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">L'impression du document n'est pas permise.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id599688.help.text |
| msgid "Low resolution (150 dpi)" |
| msgstr "Faible résolution (150 dpi)" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id1371501.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The document can only be printed in low resolution (150 dpi)" |
| ". Not all PDF readers honor this setting.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Le document ne peut être imprimé qu'en basse résolution (" |
| "150 dpi). Tous les lecteurs PDF ne prennent pas en charge ce " |
| "paramétrage.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id4661702.help.text |
| msgid "High resolution" |
| msgstr "Haute résolution" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id7868892.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">The document can be printed in high resolution.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Le document peut être imprimé en haute résolution.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2188787.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id2188787.help.text" |
| msgid "Changes" |
| msgstr "Modifications" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id5833307.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5833307.help.text" |
| msgid "Not permitted" |
| msgstr "Non autorisées" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id7726676.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">No changes of the content are permitted.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Aucune modification du contenu n'est permise.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3729361.help.text |
| msgid "Inserting, deleting, and rotating pages" |
| msgstr "Insertion, suppression et rotation de pages" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id9573961.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Only inserting, deleting, and rotating pages is " |
| "permitted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Seule l'insertion, la suppression et la rotation des pages " |
| "est permise.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7700430.help.text |
| msgid "Filling in form fields" |
| msgstr "Remplissage dans les champs de formulaire" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id1180455.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Uniquement le remplissage dans les champs du formulaire est " |
| "permis.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3405560.help.text |
| msgid "Commenting, filling in form fields" |
| msgstr "Commentaires, remplissage dans les champs de formulaire" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3409527.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is " |
| "permitted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Uniquement les commentaires et le remplissage des champs de " |
| "formulaire est permis.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id7112338.help.text |
| msgid "Any except extracting pages" |
| msgstr "Tout sauf extraire les pages" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id2855616.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">All changes are permitted, except extracting pages.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Toutes les modifications sont permises, excepté " |
| "l'extraction des pages.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id2091433.help.text |
| msgid "Enable copying of content" |
| msgstr "Autoriser la copie de contenu" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id5092318.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to enable copying of content to the " |
| "clipboard.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour permettre la copie du contenu vers le " |
| "presse-papiers.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id9312417.help.text |
| msgid "Enable text access for accessibility tools" |
| msgstr "Autoriser l'accès au texte des outils d'accessibilité" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id9089022.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select to enable text access for accessibility " |
| "tools.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour permettre l'accès au texte des outils " |
| "d'accessibilité.</ahelp>" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23hd_id3150507.50.help.text |
| msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3150507.50.help.text" |
| msgid "Export" |
| msgstr "Exporter" |
| |
| #: ref_pdf_export.xhp%23par_id3146975.51.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the current file in PDF format.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporte le fichier actif au format PDF.</ahelp>" |
| |
| #: 04060100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04060100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Select Source" |
| msgstr "Sélectionner la source" |
| |
| #: 04060100.xhp%23hd_id3150758.1.help.text |
| msgctxt "04060100.xhp#hd_id3150758.1.help.text" |
| msgid "Select Source" |
| msgstr "Sélectionner la source" |
| |
| #: 04060100.xhp%23par_id3152823.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"" |
| "visible\">Selects the scanner that you want to use.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"" |
| "visible\">Permet de sélectionner le scanner à utiliser.</ahelp></variable>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Add / Edit" |
| msgstr "Ajouter / éditer" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23bm_id7194738.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>read-only items in Data " |
| "Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Data Navigator;adding/editing " |
| "items</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Éléments en lecture seule dans le Navigateur de " |
| "données</bookmark_value><bookmark_value>Navigateur de données;ajout/" |
| "suppression d'éléments</bookmark_value>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10547.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10547.help.text" |
| msgid "Add / Edit" |
| msgstr "Ajouter / éditer" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN1054B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds a new item or edits the selected item in the XForms " |
| "Data Navigator.</ahelp> Items can be elements, attributes, submissions, or " |
| "bindings." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ajoute un nouvel élément ou édite l'élément sélectionné " |
| "dans le Navigateur de données XForms.</ahelp> Les éléments peuvent être des " |
| "éléments, des attributs, des envois ou des liaisons." |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10560.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the " |
| "currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to " |
| "the currently selected element.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME insère un nouvel élément directement après " |
| "l'élément actuellement sélectionné dans le Navigateur de données. Un nouvel " |
| "attribut est ajouté à l'élément actuellement sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10563.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10563.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10567.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the item.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez le nom de l'élément.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN1056A.help.text |
| msgid "The attribute names must be unique within the same group." |
| msgstr "Les noms d'attribut doivent être uniques à l'intérieur du même groupe." |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN1056D.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1056D.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10571.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the type of a new item. You cannot change the type " |
| "of an edited item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le type du nouvel élément. Vous ne pouvez pas " |
| "changer le type d'un élément édité.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10574.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10574.help.text" |
| msgid "Default value" |
| msgstr "Valeur par défaut" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10578.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a default value for the selected item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez une valeur par défaut pour l'élément " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN1057B.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1057B.help.text" |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Paramètres" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN1057F.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Spécifie les propriétés de l'élément sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10582.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10582.help.text" |
| msgid "Data type" |
| msgstr "Type de données" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10586.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data type for the selected item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le type de données pour l'élément " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10589.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10589.help.text" |
| msgid "Required" |
| msgstr "Obligatoire" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN1058D.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1058D.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Spécifie si l'élément doit être inclus dans le formulaire " |
| "XForm.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10590.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10590.help.text" |
| msgid "" |
| "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/" |
| "xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used " |
| "namespaces and full XPath expressions." |
| msgstr "" |
| "Le bouton <emph>Condition</emph> ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Ajouter une condition</link> dans " |
| "laquelle vous pouvez saisir les espaces de noms utilisés et les expressions " |
| "XPath entières." |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN105AA.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105AA.help.text" |
| msgid "Relevant" |
| msgstr "Important" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN105AE.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105AE.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Déclare l'élément comme pertinent.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN105B1.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105B1.help.text" |
| msgid "" |
| "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/" |
| "xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used " |
| "namespaces and full XPath expressions." |
| msgstr "" |
| "Le bouton <emph>Condition</emph> ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Ajouter une condition</link> dans " |
| "laquelle vous pouvez saisir les espaces de noms utilisés et les expressions " |
| "XPath entières." |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN105CB.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105CB.help.text" |
| msgid "Constraint" |
| msgstr "Contrainte" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN105CF.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105CF.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Déclare l'élément comme une contrainte.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN106C7.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/" |
| "xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the " |
| "constraint condition." |
| msgstr "" |
| "Le bouton <emph>Condition</emph> ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Ajouter une condition</link> dans " |
| "laquelle vous pouvez spécifier la condition de la contrainte." |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN105E4.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105E4.help.text" |
| msgid "Read-only" |
| msgstr "Lecture seule" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN105E8.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105E8.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Déclare l'élément en lecture seule.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN105EB.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105EB.help.text" |
| msgid "" |
| "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/" |
| "xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used " |
| "namespaces and full XPath expressions." |
| msgstr "" |
| "Le bouton <emph>Condition</emph> ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Ajouter une condition</link> dans " |
| "laquelle vous pouvez saisir les espaces de noms utilisés et les expressions " |
| "XPath entières." |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10605.help.text |
| msgid "Calculate / Calculation" |
| msgstr "Calculer / calcul" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN10609.help.text |
| msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10609.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Déclare que l'élément est calculé.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataadd.xhp%23par_idN1076B.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/" |
| "xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the " |
| "calculation." |
| msgstr "" |
| "Le bouton <emph>Condition</emph> ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Ajouter une condition</link> dans " |
| "laquelle vous pouvez saisir le calcul." |
| |
| #: 06130500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06130500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Append libraries" |
| msgstr "Ajouter des bibliothèques" |
| |
| #: 06130500.xhp%23hd_id3158442.1.help.text |
| msgctxt "06130500.xhp#hd_id3158442.1.help.text" |
| msgid "Append libraries" |
| msgstr "Ajouter des bibliothèques" |
| |
| #: 06130500.xhp%23par_id3155271.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"\">Locate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> " |
| "Basic library that you want to add to the current list, and then click " |
| "Open.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"\">Localisez la bibliothèque <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item> Basic que vous souhaitez ajouter à la liste active, " |
| "puis cliquez sur Ouvrir.</ahelp>" |
| |
| #: 06130500.xhp%23hd_id3152952.3.help.text |
| msgid "File name:" |
| msgstr "Nom de fichier :" |
| |
| #: 06130500.xhp%23par_id3152876.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Enter a name or the path to the " |
| "library that you want to append. You can also select a library from the " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Saisissez un nom ou le chemin de la " |
| "bibliothèque que vous souhaitez ajouter. Vous pouvez également sélectionner " |
| "une bibliothèque à partir de la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 06130500.xhp%23hd_id3147294.5.help.text |
| msgctxt "06130500.xhp#hd_id3147294.5.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 06130500.xhp%23hd_id3143272.7.help.text |
| msgid "Insert as reference (read-only)" |
| msgstr "Insérer comme référence (lecture seule)" |
| |
| #: 06130500.xhp%23par_id3154350.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adds the selected " |
| "library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <" |
| "item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Ajoute la " |
| "bibliothèque sélectionnée comme un fichier en lecture seule. La bibliothèque " |
| "est rechargée à chaque fois que vous démarrez <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" |
| |
| #: 06130500.xhp%23hd_id3154788.9.help.text |
| msgid "Replace existing libraries" |
| msgstr "Remplacer les bibliothèques existantes" |
| |
| #: 06130500.xhp%23par_id3154894.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Replaces a library " |
| "that has the same name with the current library.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Remplace une " |
| "bibliothèque qui a le même nom par la bibliothèque active.</ahelp>" |
| |
| #: password_main.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Enter Master Password" |
| msgstr "Saisissez le mot de passe principal" |
| |
| #: password_main.xhp%23hd_id3154183.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"password_maintitle\"><link href=\"text/shared/01/" |
| "password_main.xhp\" name=\"Enter Master Password\">Enter Master " |
| "Password</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"password_maintitle\"><link href=\"" |
| "text/shared/01/password_main.xhp\" name=\"Saisir le mot de passe principal\">" |
| "Saisir le mot de passe principal</link></variable>" |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id3154841.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"\">Assign a master password to protect the access to a saved " |
| "password.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"\">Assigne un mot de passe principal pour protéger l'accès aux " |
| "mots de passe enregistrés.</ahelp>" |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id3146857.3.help.text |
| msgid "" |
| "You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to " |
| "a file protected by a master password." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez enregistrez des mots de passe pour la durée de la session, ou de " |
| "façon permanente dans un fichier protégé par un mot de passe principal." |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id3147000.6.help.text |
| msgid "" |
| "You must enter the master password to access a file or service that is " |
| "protected by a saved password. You only need to enter the master password " |
| "once during a session." |
| msgstr "" |
| "Vous devez saisir le mot de passe principal pour accéder à un fichier ou un " |
| "service qui est protégé par un mot de passe enregistré. Vous n'avez besoin " |
| "d'entrer le mot de passe principal qu'une fois durant une session." |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id0608200910545958.help.text |
| msgid "" |
| "You should only use passwords that are hard to find by other persons or " |
| "programs. A password should follow these rules:" |
| msgstr "" |
| "Vous ne devriez utiliser que des mots de passe qui sont difficiles à trouver " |
| "par d'autres personnes ou programmes. Un mot de passe doit suivre ces règles " |
| ":" |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id0608200910545989.help.text |
| msgid "Length of eight or more characters." |
| msgstr "Il a une longueur de huit caractères ou plus." |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id0608200910545951.help.text |
| msgid "" |
| "Contains a mix of lower case and upper case letters, numbers, and special " |
| "characters." |
| msgstr "" |
| "Il contient une combinaison de lettres en minuscules et en majuscules, de " |
| "nombre et de caractères spéciaux." |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id0608200910545923.help.text |
| msgid "Cannot be found in any wordbook or encyclopedia." |
| msgstr "Il ne peut être trouvé dans aucun dictionnaire ou encyclopédie." |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id0608200910550049.help.text |
| msgid "" |
| "Has no direct relation to your personal data, e.g., date of birth or car " |
| "plate." |
| msgstr "" |
| "Il n'a pas de relation directe avec des données personnelles, i.e. une date " |
| "d'anniversaire ou une plaque d'immatriculation." |
| |
| #: password_main.xhp%23hd_id3147588.7.help.text |
| msgid "Master password" |
| msgstr "Mot de passe principal" |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id3148731.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_ED_MASTERPASSWORD\">Type a master " |
| "password to prevent unauthorized users from accessing stored " |
| "passwords.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_ED_MASTERPASSWORD\">Saisissez un mot " |
| "de passe principal pour empêcher les utilisateurs non autorisés d'accéder " |
| "aux mots de passe stockés.</ahelp>" |
| |
| #: password_main.xhp%23hd_id3144436.9.help.text |
| msgid "Confirm master password" |
| msgstr "Confirmez le mot de passe principal" |
| |
| #: password_main.xhp%23par_id3145129.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_CRT_ED_MASTERPASSWORD_REPEAT\">Re-" |
| "enter the master password.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_CRT_ED_MASTERPASSWORD_REPEAT\">" |
| "Saisissez de nouveau le mot de passe principal.</ahelp>" |
| |
| #: 05230500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Callout" |
| msgstr "Légende" |
| |
| #: 05230500.xhp%23bm_id3149038.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>legends; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw " |
| "objects; legends</bookmark_value><bookmark_value>labels;for draw " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>labels, see also names/" |
| "callouts</bookmark_value><bookmark_value>captions, see also labels/" |
| "callouts</bookmark_value><bookmark_value>names, see also labels/" |
| "callouts</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Légendes;objets de dessin</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Objets de dessin;légendes</bookmark_value><bookmark_value>Étiquettes;objets " |
| "de dessin </bookmark_value><bookmark_value>Étiquettes, voir aussi " |
| "noms/légendes</bookmark_value><bookmark_value>Noms, voir aussi " |
| "étiquettes/légendes</bookmark_value>" |
| |
| #: 05230500.xhp%23hd_id3149038.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Callout\">Callout</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Légende\">Légende</link>" |
| |
| #: 05230500.xhp%23par_id3155069.2.help.text |
| msgid "Specify the properties of the selected callout." |
| msgstr "Définir les propriétés de la légende sélectionnée." |
| |
| #: 05230500.xhp%23par_id368358.help.text |
| msgid "" |
| "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must " |
| "customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape " |
| "callouts offer more features, for example a Callouts toolbar <image id=\"" |
| "img_id3154508\" src=\"res/commandimagelist/sc_calloutshapes.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> " |
| "where you can select the shape." |
| msgstr "" |
| "Ces légendes sont un héritage des premières versions de %PRODUCTNAME. Vous " |
| "devez personnaliser une barre d'outils ou un menu pour les insérer. Les " |
| "nouvelles formes personnalisées de légendes offrent plus de fonctionnalités, " |
| "par exemple une barre d'outils Légende <image id=\"img_id3154508\" src=\"" |
| "res/commandimagelist/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0." |
| "222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icône</alt></image> où vous sélectionnez " |
| "une forme." |
| |
| #: 05230500.xhp%23hd_id3151330.3.help.text |
| msgid "Callout Styles" |
| msgstr "Styles de légende" |
| |
| #: 05230500.xhp%23par_id3149760.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Click the <emph>Callout</emph> style " |
| "that you want to apply to the selected callout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Cliquez sur le style de " |
| "<emph>Légende</emph> à appliquer à la légende sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 05230500.xhp%23hd_id3149798.5.help.text |
| msgctxt "05230500.xhp#hd_id3149798.5.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Espacement" |
| |
| #: 05230500.xhp%23par_id3147399.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_ABSTAND\">Enter the " |
| "amount of space that you want to leave between the end of the callout line, " |
| "and the callout box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_ABSTAND\">Saisissez " |
| "l'écart devant séparer la fin de la ligne de la légende et le cadre de la " |
| "légende.</ahelp>" |
| |
| #: 05230500.xhp%23hd_id3151226.7.help.text |
| msgid "Extension" |
| msgstr "Extension" |
| |
| #: 05230500.xhp%23par_id3148620.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:LB_ANSATZ_REL\">Select where " |
| "you want to extend the callout line from, in relation to the callout " |
| "box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:LB_ANSATZ_REL\">Sélectionnez " |
| "l'emplacement d'où doit partir la ligne de la légende par rapport au cadre " |
| "de la légende.</ahelp>" |
| |
| #: 05230500.xhp%23hd_id3153311.9.help.text |
| msgctxt "05230500.xhp#hd_id3153311.9.help.text" |
| msgid "Length" |
| msgstr "Longueur" |
| |
| #: 05230500.xhp%23par_id3145313.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_LAENGE\">Enter the " |
| "length of the callout line segment that extends from the callout box to the " |
| "inflection point of the line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_LAENGE\">Saisissez la " |
| "longueur que doit présenter le segment de ligne de la légende entre le cadre " |
| "de la légende et le point d'inflexion de la ligne.</ahelp>" |
| |
| #: 05230500.xhp%23par_id3159269.11.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Length </emph>box is only available if you select the <emph>Angled " |
| "connector line</emph> callout style, and leave the <emph>Optimal </emph>" |
| "checkbox cleared." |
| msgstr "" |
| "La zone <emph>Longueur</emph> est uniquement disponible si vous sélectionnez " |
| "le style de légende <emph>Ligne en angle fléchie</emph> et laissez la case " |
| "<emph>Optimale</emph> décochée." |
| |
| #: 05230500.xhp%23hd_id3149820.12.help.text |
| msgctxt "05230500.xhp#hd_id3149820.12.help.text" |
| msgid "Optimal" |
| msgstr "Optimal" |
| |
| #: 05230500.xhp%23par_id3147210.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Click here to " |
| "display a single-angled line in an optimal way.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Cliquez ici pour " |
| "afficher une ligne à angle simple de façon optimale.</ahelp>" |
| |
| #: 05110800.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05110800.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Subscript" |
| msgstr "Indice" |
| |
| #: 05110800.xhp%23hd_id3150278.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Subscript\"" |
| ">Subscript</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Indice\">Indice</link>" |
| |
| #: 05110800.xhp%23par_id3152790.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduces the font size of the selected text and " |
| "lowers the text below the baseline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Réduit la taille de police du texte " |
| "sélectionné et positionne le texte en dessous de la base.</ahelp>" |
| |
| #: 06050200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Numbering Style" |
| msgstr "Style de numérotation" |
| |
| #: 06050200.xhp%23hd_id3146807.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering Style\"" |
| ">Numbering</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Style de numérotation\"" |
| ">Numérotation</link>" |
| |
| #: 06050200.xhp%23par_id3148765.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the different numbering styles that you can " |
| "apply.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche les différents styles de numérotation que vous " |
| "pouvez appliquer.</ahelp>" |
| |
| #: 06050200.xhp%23hd_id3147000.3.help.text |
| msgctxt "06050200.xhp#hd_id3147000.3.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Sélection" |
| |
| #: 06050200.xhp%23par_id3151100.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_SINGLENUM\">Click the numbering style that you " |
| "want to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_SINGLENUM\">Cliquez sur le style de numérotation " |
| "que vous souhaitez utiliser.</ahelp>" |
| |
| #: 06050200.xhp%23par_id3149355.help.text |
| msgctxt "06050200.xhp#par_id3149355.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/" |
| "Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Onglet Position (boîte de " |
| "dialogue Numérotation/puces)\">Onglet Position (boîte de dialogue " |
| "Numérotation/puces)</link>" |
| |
| #: 06050200.xhp%23par_id3152918.help.text |
| msgctxt "06050200.xhp#par_id3152918.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/" |
| "Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Onglet Options (boîte de " |
| "dialogue Numérotation/puces)\">Onglet Options (boîte de dialogue " |
| "Numérotation/puces)</link>" |
| |
| #: 05010000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Default Formatting" |
| msgstr "Formatage par défaut" |
| |
| #: 05010000.xhp%23bm_id3157959.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>formatting; undoing when " |
| "writing</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; " |
| "deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; " |
| "hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>cells;resetting " |
| "formats</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Formatage;annulation au cours de la saisie</bookmark_value><b" |
| "ookmark_value>Hyperliens;suppression</bookmark_value><bookmark_value>Suppress" |
| "ion;hyperliens</bookmark_value><bookmark_value>Cellules;restauration des " |
| "formats</bookmark_value>" |
| |
| #: 05010000.xhp%23hd_id3153391.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Default Formatting\">" |
| "Default Formatting</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Formatage par défaut\">" |
| "Formatage par défaut</link>" |
| |
| #: 05010000.xhp%23par_id3145829.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:StandardTextAttributes\">Removes direct formatting and " |
| "formatting by character styles from the selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:StandardTextAttributes\">Supprime le formatage direct et " |
| "le formatage par les styles de caractère à partir de la sélection.</ahelp>" |
| |
| #: 05010000.xhp%23par_id3147261.5.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"" |
| "></caseinline><defaultinline>Direct formatting is formatting that you " |
| "applied without using styles, such as setting bold typeface by clicking the " |
| "<emph>Bold</emph> icon.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"" |
| "></caseinline><defaultinline>Le formatage direct est un formatage que vous " |
| "appliquez sans utiliser les styles, comme lorsque vous spécifiez le style " |
| "gras en cliquant sur l'icône " |
| "<emph>Gras</emph>.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 05010000.xhp%23par_id3157959.3.help.text |
| msgid "" |
| "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new " |
| "text at the end of a line, press the right arrow key." |
| msgstr "" |
| "Pour arrêter d'appliquer un format direct, tel que le soulignement, lorsque " |
| "vous tapez un nouveau texte à la fin d'une ligne, appuyez sur la touche " |
| "flèche droite." |
| |
| #: 05010000.xhp%23par_id3146797.4.help.text |
| msgid "" |
| "You can change all hyperlinks in the selected text back to normal text by " |
| "choosing <emph>Format - Default Formatting.</emph>" |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez rétablir tous les hyperliens du texte sélectionné en texte " |
| "normal en choisissant <emph>Format - Formatage par défaut</emph>" |
| |
| #: 05110000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05110000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Style" |
| msgstr "Style" |
| |
| #: 05110000.xhp%23bm_id3147366.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>text; font styles</bookmark_value><bookmark_value>fonts; " |
| "styles</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Texte;styles de " |
| "police</bookmark_value><bookmark_value>Police;styles</bookmark_value>" |
| |
| #: 05110000.xhp%23hd_id3147366.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Style\">Style</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Style\">Style</link>" |
| |
| #: 05110000.xhp%23par_id3155620.2.help.text |
| msgid "Use this command to quickly apply font styles to a text selection." |
| msgstr "" |
| "Cette commande vous permet d'appliquer rapidement des styles de police au " |
| "texte sélectionné." |
| |
| #: 05110000.xhp%23par_id3153255.3.help.text |
| msgid "" |
| "If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font " |
| "style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and " |
| "no text is selected, then the font style is applied to the text that you " |
| "type." |
| msgstr "" |
| "Si vous placez le curseur dans un mot et n'effectuez pas de sélection, le " |
| "style de police est appliqué au mot entier. Si le curseur ne se trouve pas " |
| "dans un mot et que vous n'avez pas effectué de sélection de texte, le style " |
| "de caractères est appliqué au texte que vous saisissez." |
| |
| #: 02210101.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Floating Frame Properties" |
| msgstr "Propriétés du cadre flottant" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3150347.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating Frame Properties\"" |
| ">Floating Frame Properties</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Propriétés du cadre " |
| "flottant\">Propriétés du cadre flottant</link>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3149031.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:TP_FRAMEPROPERTIES\">Changes the properties of the " |
| "selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html " |
| "document, and when they are inserted in another html document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:TP_FRAMEPROPERTIES\">Modifie les propriétés du " |
| "cadre flottant sélectionné. Les cadres flottants fonctionnent mieux " |
| "lorsqu'ils contiennent un document html et quand ils sont insérés dans un " |
| "autre document html.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3155364.3.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3155364.3.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3149511.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_FRAMENAME\">Enter a name for " |
| "the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or " |
| "begin with an underscore ( _ ).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_FRAMENAME\">Saisissez un nom " |
| "pour le cadre flottant. Ce nom ne doit pas comporter d'espace ou de " |
| "caractères spéciaux ni commencer par le caractère souligné ( _ ).</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3150789.5.help.text |
| msgid "Contents" |
| msgstr "Contenu" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3156414.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_URL\">Enter the path and the " |
| "name of the file that you want to display in the floating frame. You can " |
| "also click the <emph>...</emph> button and locate the file that you want to " |
| "display.</ahelp> For example, you can enter:" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_URL\">Saisissez le chemin " |
| "d'accès et le nom du fichier à afficher dans le cadre flottant. Vous pouvez " |
| "également localiser le fichier en cliquant sur le bouton " |
| "<emph>...</emph>.</ahelp> Par exemple, saisissez :" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3147399.7.help.text |
| msgid "http://www.example.com" |
| msgstr "http://www.exemple.com" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3153683.8.help.text |
| msgid "file:///c|/Readme.txt " |
| msgstr "file:///c|/Lisez-moi.txt " |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3147088.10.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3147088.10.help.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3155355.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:BT_FILEOPEN\">Locate the " |
| "file that you want to display in the selected floating frame, and then click " |
| "<emph>Open</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:BT_FILEOPEN\">Localisez le " |
| "fichier à afficher dans le cadre flottant sélectionné, puis cliquez sur " |
| "<emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3146957.12.help.text |
| msgid "Scrollbar" |
| msgstr "Barre de défilement" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3156346.13.help.text |
| msgid "Add or remove a scrollbar from the selected floating frame." |
| msgstr "" |
| "Ajoutez ou supprimez une barre de défilement au cadre flottant sélectionné." |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3163802.14.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3163802.14.help.text" |
| msgid "On" |
| msgstr "Activée" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3150355.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGON\">Displays " |
| "the scrollbar for the floating frame.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGON\">Affiche la " |
| "barre de défilement du cadre flottant.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3155628.16.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3155628.16.help.text" |
| msgid "Off" |
| msgstr "Désactivée" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3150669.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGOFF\">Hides the " |
| "scrollbar for the floating frame.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGOFF\">Affiche " |
| "la barre de défilement du cadre flottant.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3150503.18.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3150503.18.help.text" |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "Automatique" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3152909.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGAUTO\">Mark " |
| "this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when " |
| "needed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGAUTO\">Cochez " |
| "cette option si vous avez la possibilité d'ajouter une barre de défilement " |
| "au cadre flottant actif en cas de besoin.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3156156.20.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3156156.20.help.text" |
| msgid "Border" |
| msgstr "Bordure" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3150943.21.help.text |
| msgid "Displays or hides the border of the floating frame." |
| msgstr "Affiche ou masque la bordure du cadre flottant." |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3146774.22.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3146774.22.help.text" |
| msgid "On" |
| msgstr "Activée" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3159147.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_ON\">Displays " |
| "the border of the floating frame.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_ON\">Affiche " |
| "la bordure du cadre flottant.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3153146.24.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3153146.24.help.text" |
| msgid "Off" |
| msgstr "Désactivée" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3156329.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_OFF\">Hides " |
| "the border of the floating frame.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_OFF\">Masque " |
| "la bordure du cadre flottant.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3148563.28.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3148563.28.help.text" |
| msgid "Spacing to contents" |
| msgstr "Espacement avec le contenu" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3148943.29.help.text |
| msgid "" |
| "Define the amount of space that is left between the border of the floating " |
| "frame and the contents of the floating frame provided that both documents " |
| "inside and outside the floating frame are HTML documents." |
| msgstr "" |
| "Définit la quantité d'espace laissé entre la bordure du cadre flottant et " |
| "son contenu, à condition que les deux documents à l'intérieur et à " |
| "l'extérieur du cadre soient au format HTML." |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3152473.30.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3152473.30.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largeur" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3149656.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINWIDTH\">Enter the " |
| "amount of horizontal space that you want to leave between the right and the " |
| "left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both " |
| "documents inside and outside the floating frame must be HTML " |
| "documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINWIDTH\">Saisissez " |
| "la quantité d'espace horizontal à laisser entre les bords droit et gauche du " |
| "cadre flottant et le contenu de ce dernier. Les deux documents à l'intérieur " |
| "et à l'extérieur du cadre flottant doivent être au format HTML.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3147303.32.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3147303.32.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Hauteur" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3149670.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINHEIGHT\">Enter " |
| "the amount of vertical space that you want to leave between the top and " |
| "bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both " |
| "documents inside and outside the floating frame must be HTML " |
| "documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINHEIGHT\">" |
| "Saisissez la quantité d'espace vertical à laisser entre les bords haut et " |
| "bas du cadre flottant et le contenu de ce dernier. Les deux documents à " |
| "l'intérieur et à l'extérieur du cadre flottant doivent être au format " |
| "HTML.</ahelp>" |
| |
| #: 02210101.xhp%23hd_id3150865.34.help.text |
| msgctxt "02210101.xhp#hd_id3150865.34.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Par défaut" |
| |
| #: 02210101.xhp%23par_id3150400.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_FRAMEPROPERTIES:CB_MARGINHEIGHTDEFAULT\">" |
| "Applies the default spacing.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_FRAMEPROPERTIES:CB_MARGINHEIGHTDEFAULT\">" |
| "Applique l'espacement par défaut.</ahelp>" |
| |
| #: grid.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "grid.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Grid" |
| msgstr "Grille" |
| |
| #: grid.xhp%23bm_id4263435.help.text |
| msgid "<bookmark_value>grids;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Grilles;options d'affichage (Impress/Draw)</bookmark_value>" |
| |
| #: grid.xhp%23par_idN10565.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grid</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grille</link>" |
| |
| #: grid.xhp%23par_id3147340.5.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the display properties of a grid.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Définit les propriétés d'affichage d'une grille.</ahelp>" |
| |
| #: grid.xhp%23par_idN1057E.help.text |
| msgid "Display Grid" |
| msgstr "Afficher la grille" |
| |
| #: grid.xhp%23par_idN10582.help.text |
| msgid "" |
| "Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as " |
| "graphics on a page." |
| msgstr "" |
| "Affiche ou masque les lignes de la grille que vous pouvez utiliser pour " |
| "aligner des objets tels que des images sur une page." |
| |
| #: grid.xhp%23par_idN10585.help.text |
| msgid "Snap to Grid" |
| msgstr "Aligner sur la grille" |
| |
| #: grid.xhp%23par_idN10589.help.text |
| msgid "" |
| "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To " |
| "override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt " |
| "key</defaultinline></switchinline> when you drag an object." |
| msgstr "" |
| "Aligne automatiquement les objets sur les lignes verticales et horizontales " |
| "de la grille. Pour désactiver cette fonction, maintenez la touche <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> " |
| "enfoncée lorsque vous glissez un objet." |
| |
| #: grid.xhp%23par_idN105C9.help.text |
| msgid "Grid to Front" |
| msgstr "Grille au premier plan" |
| |
| #: grid.xhp%23par_idN105CD.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the grid lines in front of the objects on the " |
| "slide or page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche les lignes de la grille en face des objets sur la " |
| "diapo ou la page.</ahelp>" |
| |
| #: grid.xhp%23par_id4372692.help.text |
| msgid "" |
| "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/" |
| "shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>." |
| msgstr "" |
| "Définissez la couleur de la grille dans <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01012000.xhp\">Apparence</link>." |
| |
| #: 01160300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01160300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Create Master Document" |
| msgstr "Créér un document maître" |
| |
| #: 01160300.xhp%23hd_id3152790.1.help.text |
| msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152790.1.help.text" |
| msgid "Create Master Document" |
| msgstr "Créer un document maître" |
| |
| #: 01160300.xhp%23par_id3148668.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\"" |
| "HID_SEND_MASTER_CTRL_PUSHBUTTON_CANCEL\">Creates a master document from the " |
| "current Writer document. A new sub-document is created at each occurrence of " |
| "a chosen paragraph style or outline level in the source " |
| "document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\"" |
| "HID_SEND_MASTER_CTRL_PUSHBUTTON_CANCEL\">Crée un document maître à partir du " |
| "document Writer actif. Un nouveau sous-document est créé à chaque occurrence " |
| "d'un style de paragraphe choisi ou d'un niveau de plan dans le document " |
| "source.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01160300.xhp%23par_id3149999.4.help.text |
| msgid "" |
| "The <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"" |
| "><emph>Navigator</emph></link> appears after you create a master document. " |
| "To edit a sub-document, double-click the name of a sub-document in the " |
| "<emph>Navigator</emph>." |
| msgstr "" |
| "Le <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigateur\"" |
| "><emph>Navigateur</emph></link> s'affiche après que vous ayez créé un " |
| "document maître. Pour éditer un sous-document, double-cliquez sur le nom " |
| "d'un sous-document dans le <emph>Navigateur</emph>." |
| |
| #: 01160300.xhp%23hd_id3152924.9.help.text |
| msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152924.9.help.text" |
| msgid "Display area" |
| msgstr "Zone d'affichage" |
| |
| #: 01160300.xhp%23hd_id3152425.10.help.text |
| msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152425.10.help.text" |
| msgid "File name" |
| msgstr "Nom de fichier" |
| |
| #: 01160300.xhp%23hd_id3147291.8.help.text |
| msgid "separated by" |
| msgstr "séparé par" |
| |
| #: 01160300.xhp%23par_id3156426.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_TEMPLATE\">Select the paragraph style or outline " |
| "level that you want to use to separate the source document into sub-" |
| "documents.</ahelp> By default a new document is created for every outline " |
| "level 1." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_TEMPLATE\">Sélectionnez le style de paragraphe ou " |
| "le niveau de plan que vous souhaitez utiliser pour séparer le document " |
| "source en sous-documents.</ahelp>. Par défaut, un nouveau document est créé " |
| "pour chaque plan de niveau 1." |
| |
| #: 01160300.xhp%23hd_id3153311.11.help.text |
| msgctxt "01160300.xhp#hd_id3153311.11.help.text" |
| msgid "File type" |
| msgstr "Type de fichier" |
| |
| #: 01160300.xhp%23hd_id3145313.12.help.text |
| msgctxt "01160300.xhp#hd_id3145313.12.help.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Enregistrer" |
| |
| #: 05260500.xhp%23tit.help.text |
| msgid "To Frame" |
| msgstr "Au cadre" |
| |
| #: 05260500.xhp%23hd_id3149991.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">To Frame</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"Au cadre\">Au cadre</link>" |
| |
| #: 05260500.xhp%23par_id3159242.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the " |
| "selected item to the surrounding frame.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Ancre l'élément " |
| "sélectionné sur le cadre qui l'entoure.</ahelp>" |
| |
| #: 06040700.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06040700.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Smart Tags" |
| msgstr "Smart Tags" |
| |
| #: 06040700.xhp%23bm_id9057588.help.text |
| msgid "<bookmark_value>smart tag configuration</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Configuration d'un Smart Tag</bookmark_value>" |
| |
| #: 06040700.xhp%23hd_id3563951.help.text |
| msgctxt "06040700.xhp#hd_id3563951.help.text" |
| msgid "Smart Tags" |
| msgstr "Smart Tags" |
| |
| #: 06040700.xhp%23par_id1827448.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">When you have installed at least one Smart Tag extension, " |
| "you see the Smart Tags page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lorsque vous avez installé au moins une extension Smart " |
| "Tag, vous voyez l'onglet Smart Tags.</ahelp>" |
| |
| #: 06040700.xhp%23hd_id686666.help.text |
| msgid "Label text with smart tags" |
| msgstr "Étiqueter le texte avec des balises actives" |
| |
| #: 06040700.xhp%23par_id3259376.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Active les Smart Tags devant être évalués et affichés dans " |
| "le document texte.</ahelp>" |
| |
| #: 06040700.xhp%23hd_id4024170.help.text |
| msgid "Currently installed smart tags" |
| msgstr "Smart tags actuellement installés" |
| |
| #: 06040700.xhp%23par_id2847071.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart " |
| "Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart " |
| "Tags can be configured.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche tous les Smart Tags installés. Pour configurer un " |
| "Smart Tag, sélectionnez le nom du Smart Tag, puis cliquez sur Propriétés. " |
| "Tous les Smart Tags ne peuvent pas être configurés.</ahelp>" |
| |
| #: 06040700.xhp%23hd_id8424329.help.text |
| msgctxt "06040700.xhp#hd_id8424329.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: 06040700.xhp%23par_id3912167.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, " |
| "then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Pour configurer un Smart Tag, sélectionnez le nom du Smart " |
| "Tag, puis cliquez sur Propriétés. Tous les Smart Tags ne peuvent pas être " |
| "configurés.</ahelp>" |
| |
| #: 06050300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06050300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Outline" |
| msgstr "Contour" |
| |
| #: 06050300.xhp%23hd_id3147543.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Plan\">Plan</link>" |
| |
| #: 06050300.xhp%23par_id3146936.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the different styles that you can apply to a " |
| "hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a " |
| "list hierarchy.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche les différents styles que vous pouvez appliquer à " |
| "une liste hiérarchique. $[officename] prend en charge jusqu'à neuf niveaux " |
| "dans la hiérarchie de la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 06050300.xhp%23hd_id3147000.3.help.text |
| msgctxt "06050300.xhp#hd_id3147000.3.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Sélection" |
| |
| #: 06050300.xhp%23par_id3155934.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_NUM\">Click the outline style that you want to " |
| "use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_NUM\">Cliquez sur le style de plan que vous " |
| "souhaitez utiliser.</ahelp>" |
| |
| #: 06050300.xhp%23par_id3144436.help.text |
| msgctxt "06050300.xhp#par_id3144436.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/" |
| "Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Onglet Position (boîte de " |
| "dialogue Numérotation/puces)\">Onglet Position (boîte de dialogue " |
| "Numérotation/puces)</link>" |
| |
| #: 06050300.xhp%23par_id3153935.help.text |
| msgctxt "06050300.xhp#par_id3153935.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/" |
| "Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Onglet Options (boîte de " |
| "dialogue Numérotation/puces)\">Onglet Options (boîte de dialogue " |
| "Numérotation/puces)</link>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Organize Macros" |
| msgstr "Gérer les macros" |
| |
| #: 06130200.xhp%23bm_id3237403.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>macros;organizing</bookmark_value><bookmark_value>organizing;" |
| "macros and scripts</bookmark_value><bookmark_value>script " |
| "organization</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Macros;gestion</bookmark_value><bookmark_value>Gestion;" |
| "macros et scripts</bookmark_value><bookmark_value>Gestion de " |
| "script</bookmark_value>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN1054B.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">" |
| "Organize Macros</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">" |
| "Gérer les macros</link></variable>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN105B7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with links to dialogs where you can " |
| "organize macros and scripts.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu comportant des liens vers une boîte de " |
| "dialogue dans laquelle vous pouvez gérer les macros et les scripts.</ahelp>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN1057F.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN105C3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize %PRODUCTNAME Basic " |
| "macros.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez gérer " |
| "les macros %PRODUCTNAME Basic.</ahelp>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN105AA.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN105BA.help.text |
| msgctxt "06130200.xhp#par_idN105BA.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez gérer " |
| "les scripts.</ahelp>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN10622.help.text |
| msgctxt "06130200.xhp#par_idN10622.help.text" |
| msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>" |
| msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN10597.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN105A7.help.text |
| msgctxt "06130200.xhp#par_idN105A7.help.text" |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez gérer " |
| "les scripts.</ahelp>" |
| |
| #: 06130200.xhp%23par_idN105FB.help.text |
| msgctxt "06130200.xhp#par_idN105FB.help.text" |
| msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>" |
| msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>" |
| |
| #: 06202000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06202000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit Custom Dictionary" |
| msgstr "Éditer le dictionnaire de l'utilisateur" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN10542.help.text |
| msgctxt "06202000.xhp#par_idN10542.help.text" |
| msgid "Edit Custom Dictionary" |
| msgstr "Éditer le dictionnaire de l'utilisateur" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN10546.help.text |
| msgid "" |
| "Add and delete entries that are used for the <link href=\"text/shared/01/" |
| "06200000.xhp\">Hangul/Hanja Conversion</link>." |
| msgstr "" |
| "Ajouter et supprimer des entrées qui sont utilisées pour la <link href=\"" |
| "text/shared/01/06200000.xhp\">Conversion Hangul/Hanja</link>." |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN1055F.help.text |
| msgid "Book" |
| msgstr "Livre" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN10563.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_BOOK\">Select the " |
| "user-defined dictionary that you want to edit.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_BOOK\">" |
| "Sélectionnez le dictionnaire défini par l'utilisateur que vous souhaitez " |
| "éditer.</ahelp>" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN1057A.help.text |
| msgctxt "06202000.xhp#par_idN1057A.help.text" |
| msgid "Original" |
| msgstr "Original" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN1057E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">Select " |
| "the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you " |
| "can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box " |
| "to the the first text box in the Suggestions area, press Enter." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">" |
| "Sélectionnez l'entrée que vous souhaitez éditer dans le dictionnaire actif. " |
| "Si vous le voulez, vous pouvez également saisir une nouvelle entrée dans le " |
| "champ.</ahelp> Pour se déplacer du champ Original au premier champ de texte " |
| "dans la zone Suggestions, appuyez sur Entrée." |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN10596.help.text |
| msgctxt "06202000.xhp#par_idN10596.help.text" |
| msgid "Replace by character" |
| msgstr "Caractère par caractère" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN1059A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:CB_REPLACEBYCHAR\">" |
| "Converts the text on a character by character basis and not on a word by " |
| "word basis.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:CB_REPLACEBYCHAR\">" |
| "Convertit le texte caractère par caractère et non mot par mot.</ahelp>" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN105C9.help.text |
| msgid "Suggestions (max. 8)" |
| msgstr "Suggestions (max. 8)" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN105CD.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:ED_1\">Type a suggested " |
| "replacement for the entry that is selected in the Original text box. The " |
| "replacement word can contain a maximum of eight characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:ED_1\">Saisissez un " |
| "remplacement suggéré pour l'entrée qui est sélectionnée dans le champ de " |
| "texte Original. Le mot de remplacement peut contenir un maximum de huit " |
| "caractères.</ahelp>" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN105E4.help.text |
| msgctxt "06202000.xhp#par_idN105E4.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN105E8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_NEW\">Adds " |
| "the current replacement definition to the dictionary.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_NEW\">" |
| "Ajoute la définition du remplacement actif au dictionnaire.</ahelp>" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN105FF.help.text |
| msgctxt "06202000.xhp#par_idN105FF.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 06202000.xhp%23par_idN10603.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_DELETE\">" |
| "Deletes the selected entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_DELETE\">" |
| "Supprime l'entrée sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Fontwork" |
| msgstr "Fontwork" |
| |
| #: 05280000.xhp%23hd_id3146959.51.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"" |
| "FontWork\">Fontwork Dialog (Previous Version)</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"" |
| "FontWork\">Boîte de dialogue Fontwork (version précédente)</link></variable>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3151097.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edits Fontwork effects of the selected object " |
| "that has been created with the previous Fontwork dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Édite les effets Fontwork de l'objet " |
| "sélectionné que vous avez créé dans la boîte de dialogue Fontwork " |
| "précédente.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3155934.53.help.text |
| msgid "" |
| "This <emph>Fontwork</emph> dialog is only available for Fontwork in old " |
| "Writer text documents that were created prior to %PRODUCTNAME %" |
| "PRODUCTVERSION. You must first call <emph>Tools - Customize</emph> to add a " |
| "menu command or an icon to open this dialog." |
| msgstr "" |
| "La boîte de dialogue <emph>Fontwork</emph> n'est disponible pour Fontwork " |
| "que dans les documents texte Writer créés dans une version antérieure à %" |
| "PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Pour ajouter une commande de menu ou une icône " |
| "afin d'ouvrir cette boîte de dialogue, vous devez d'abord sélectionner <emph>" |
| "Outils - Personnaliser</emph>." |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3154497.74.help.text |
| msgid "" |
| "You can change the shape of the text baseline to match semicircles, arcs, " |
| "circles, and freeform lines." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez modifier la forme de la base de texte afin de l'adapter à des " |
| "demi-cercles, des arcs, des cercles et des lignes à main levée." |
| |
| #: 05280000.xhp%23hd_id3152372.54.help.text |
| msgid "Alignment icons" |
| msgstr "Icônes d'alignement" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149760.55.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Click the shape " |
| "of the baseline that you want to use for the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Cliquez sur la " |
| "forme de la base que vous souhaitez appliquer au texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3152542.56.help.text |
| msgid "" |
| "The top row contains the following baseline shapes: <emph>Upper " |
| "Semicircle</emph>, <emph>Lower Semicircle</emph>, <emph>Left " |
| "Semicircle</emph> and <emph>Right Semicircle</emph>." |
| msgstr "" |
| "La ligne supérieure contient les formes de base suivantes : <emph>Demi-" |
| "cercle supérieur</emph>, <emph>Demi-cercle inférieur</emph>, <emph>Demi-" |
| "cercle gauche</emph> et <emph>Demi-cercle droit</emph>." |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3150774.58.help.text |
| msgid "" |
| "The middle row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Arc</emph>" |
| ", <emph>Lower Arc, Left Arc</emph> and <emph>Right Arc</emph>." |
| msgstr "" |
| "La ligne du milieu contient les formes de base suivantes : <emph>Arc " |
| "supérieur</emph>, <emph>Arc inférieur, Arc gauche</emph> et <emph>Arc " |
| "droit</emph>." |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3159158.60.help.text |
| msgid "" |
| "The bottom row contains the following baseline shapes: <emph>Open Circle, " |
| "Closed Circle, Closed Circle II</emph>, and <emph>Open Circle Vertical</emph>" |
| ". For the best results, the drawing object must contain more than two lines " |
| "of text." |
| msgstr "" |
| "La ligne du bas contient les formes de base suivantes : <emph>Cercle ouvert, " |
| "Cercle fermé, Cercle fermé II</emph> et <emph>Cercle ouvert vertical</emph>. " |
| "Pour obtenir un résultat optimal, l'objet de dessin doit contenir plus de " |
| "deux lignes de texte." |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149237.62.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_OFF\">Removes baseline " |
| "formatting.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_OFF\">Supprime le formatage de la " |
| "base.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149244.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3161458\" src=\"res/commandimagelist/sc_fontwork.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3161458\" src=\"res/commandimagelist/sc_fontwork.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149046.63.help.text |
| msgctxt "05280000.xhp#par_id3149046.63.help.text" |
| msgid "Off" |
| msgstr "Désactivé" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3156344.64.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">Uses the top or the bottom edge " |
| "of the selected object as the text baseline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">Utilise le bord supérieur ou " |
| "inférieur de l'objet sélectionné en tant que base du texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3150791.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3153339.65.help.text |
| msgid "Rotate" |
| msgstr "Rotation" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3155742.66.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">Uses the top or the bottom " |
| "edge of the selected object as the text baseline and preserves the original " |
| "vertical alignment of the individual characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">Utilise le bord supérieur ou " |
| "inférieur de l'objet sélectionné en tant que base du texte et conserve " |
| "l'alignement vertical d'origine de chaque caractère.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3154069.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3154153.67.help.text |
| msgid "Upright" |
| msgstr "Debout" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149202.68.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTX\">Horizontally slants the " |
| "characters in the text object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTX\">Incline horizontalement les " |
| "caractères dans l'objet de texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3153180.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149983.69.help.text |
| msgid "Slant Horizontal" |
| msgstr "Basculer à l'horizontal" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3154297.70.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTY\">Vertically slants the " |
| "characters in the text object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTY\">Incline verticalement les " |
| "caractères dans l'objet de texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3147348.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3150962.71.help.text |
| msgid "Slant Vertical" |
| msgstr "Basculer à la verticale" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3154985.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">Reverses the text flow " |
| "direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this " |
| "command, you must first apply a different baseline to the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">Inverse la direction du texte " |
| "et reflète le texte horizontalement ou verticalement. Pour utiliser cette " |
| "commande, vous devez au préalable appliquer une base différente au " |
| "texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3155854.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149934.21.help.text |
| msgid "Orientation" |
| msgstr "Orientation" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3154640.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_LEFT\">Aligns the text to the left end " |
| "of the text baseline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_LEFT\">Aligne le texte sur l'extrémité " |
| "gauche de la base du texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3156006.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153573\" src=\"res/commandimagelist/sc_leftpara.png\" " |
| "width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153573\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153573\" src=\"res/commandimagelist/sc_leftpara.png\" " |
| "width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153573\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3152416.23.help.text |
| msgctxt "05280000.xhp#par_id3152416.23.help.text" |
| msgid "Align Left" |
| msgstr "Aligner à gauche" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3147578.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_CENTER\">Centers the text on the text " |
| "baseline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_CENTER\">Centre le texte sur la ligne " |
| "de base du texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3155748.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3147217\" src=\"res/commandimagelist/sc_centerpara.png\" " |
| "width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3147217\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3147217\" src=\"res/commandimagelist/sc_centerpara.png\" " |
| "width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3147217\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3159346.25.help.text |
| msgctxt "05280000.xhp#par_id3159346.25.help.text" |
| msgid "Center" |
| msgstr "Centre" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149583.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_RIGHT\">Aligns the text to the right " |
| "end of the text baseline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_RIGHT\">Aligne le texte sur l'extrémité " |
| "droite de la base de texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3149939.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3148498\" src=\"res/commandimagelist/sc_rightpara.png\" " |
| "width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148498\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3148498\" src=\"res/commandimagelist/sc_rightpara.png\" " |
| "width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148498\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3150418.27.help.text |
| msgctxt "05280000.xhp#par_id3150418.27.help.text" |
| msgid "Align Right" |
| msgstr "Aligner à droite" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3147124.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_AUTOSIZE\">Resizes the text to fit the " |
| "length of the text baseline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_AUTOSIZE\">Modifie la taille du texte " |
| "de manière à ce qu'il corresponde à la longueur de la base de texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3159129.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3148747.29.help.text |
| msgid "AutoSize Text" |
| msgstr "Taille du texte adaptée" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3157844.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter " |
| "the amount of space that you want to leave between the text baseline and the " |
| "base of the individual characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_DISTANCE\">" |
| "Saisissez l'espace devant séparer la base du texte et la base de chaque " |
| "caractère.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3153957.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3146971.31.help.text |
| msgctxt "05280000.xhp#par_id3146971.31.help.text" |
| msgid "Distance" |
| msgstr "Distance" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3153530.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_TEXTSTART\">Enter " |
| "the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and " |
| "the beginning of the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_TEXTSTART\">" |
| "Saisissez l'écart devant séparer le début de la base de texte et le début du " |
| "texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3156332.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3153710.33.help.text |
| msgctxt "05280000.xhp#par_id3153710.33.help.text" |
| msgid "Indent" |
| msgstr "Retrait" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3154636.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">Shows or hides the text baseline, " |
| "or the edges of the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">Affiche ou masque la base du texte " |
| "ou les bords de l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3155515.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3148996.35.help.text |
| msgid "Contour" |
| msgstr "Contour" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3155764.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_OUTLINE\">Shows or hides the borders of the " |
| "individual characters in the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_OUTLINE\">Affiche ou masque les bordures de " |
| "chaque caractère dans le texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3150323.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3147339.37.help.text |
| msgid "Text Contour" |
| msgstr "Contour du texte" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3148927.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_OFF\">Removes the shadow effects that " |
| "you applied to the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_OFF\">Supprime les effets d'ombre " |
| "appliqués au texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3150241.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3151248.39.help.text |
| msgid "No Shadow" |
| msgstr "Pas d'ombre" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3147321.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">Adds a shadow to the text in " |
| "the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the " |
| "shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> " |
| "boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">Ajoute une ombre au texte " |
| "présent dans l'objet sélectionné. Cliquez sur ce bouton, puis saisissez les " |
| "dimensions de l'ombre dans les zones <emph>Distance X</emph> et <emph>" |
| "Distance Y</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3145231.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3152484.41.help.text |
| msgctxt "05280000.xhp#par_id3152484.41.help.text" |
| msgid "Vertical" |
| msgstr "Vertical" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3148478.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">Adds a slant shadow to the text " |
| "in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of " |
| "the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> " |
| "boxes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">Ajoute une ombre inclinée au " |
| "texte présent dans l'objet sélectionné. Cliquez sur ce bouton, puis " |
| "saisissez les dimensions de l'ombre dans les zones <emph>Distance X</emph> " |
| "et <emph>Distance Y</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3150664.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3147129.43.help.text |
| msgctxt "05280000.xhp#par_id3147129.43.help.text" |
| msgid "Slant" |
| msgstr "Basculer" |
| |
| #: 05280000.xhp%23hd_id3156537.45.help.text |
| msgid "Horizontal Distance" |
| msgstr "Espacement horizontal" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3151049.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_X\">Enter " |
| "the horizontal distance between the text characters and the edge of the " |
| "shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_X\">" |
| "Saisissez l'écart horizontal devant séparer les caractères du texte et le " |
| "bord de l'ombre.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3159103.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3147093.72.help.text |
| msgid "X Distance" |
| msgstr "Écart X" |
| |
| #: 05280000.xhp%23hd_id3149450.47.help.text |
| msgid "Vertical Distance" |
| msgstr "Espacement vertical" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3153704.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_Y\">Enter " |
| "the vertical distance between the text characters and the edge of the " |
| "shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_Y\">" |
| "Saisissez l'écart vertical devant séparer les caractères du texte et le bord " |
| "de l'ombre.</ahelp>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3154275.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" " |
| "height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3150783.73.help.text |
| msgid "Y Distance" |
| msgstr "Écart Y" |
| |
| #: 05280000.xhp%23hd_id3149209.49.help.text |
| msgid "Shadow Color" |
| msgstr "Couleur d'ombre" |
| |
| #: 05280000.xhp%23par_id3148681.50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_FONTWORK:CLB_SHADOW_COLOR\">Select a " |
| "color for the text shadow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_FONTWORK:CLB_SHADOW_COLOR\">Sélectionnez " |
| "une couleur d'ombre.</ahelp>" |
| |
| #: 05070000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Aligning (Objects)" |
| msgstr "Alignement (objets)" |
| |
| #: 05070000.xhp%23bm_id3149987.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>aligning; " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>positioning; " |
| "objects</bookmark_value><bookmark_value>ordering; objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Alignement;objets</bookmark_value><bookmark_value>Positionnem" |
| "ent;objets</bookmark_value><bookmark_value>Ordre;objets</bookmark_value>" |
| |
| #: 05070000.xhp%23hd_id3149987.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">" |
| "Alignment (Objects)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Alignement (Objets)\">" |
| "Alignement (Objets)</link>" |
| |
| #: 05070000.xhp%23par_id3150445.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aligns selected objects with respect to one another.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aligne les objets sélectionnés les uns par rapport aux " |
| "autres.</ahelp>" |
| |
| #: 05070000.xhp%23par_id3150144.4.help.text |
| msgid "" |
| "If one of the selected objects is anchored as a character, some of the " |
| "alignment options do not work." |
| msgstr "" |
| "Si l'un des objets sélectionnés est ancré en tant que caractère, vous ne " |
| "pourrez pas utiliser certaines options d'alignement." |
| |
| #: 05070000.xhp%23par_id8872646.help.text |
| msgid "" |
| "Not all types of objects can be selected together. Not all modules (Writer, " |
| "Calc, Impress, Draw) support all types of alignment." |
| msgstr "" |
| "Tous les types d'objets ne peuvent pas être sélectionnés ensemble. Tous les " |
| "modules (Writer, Calc, Impress, Draw) ne supportent pas tous les types " |
| "d'alignement." |
| |
| #: 07080000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Document List" |
| msgstr "Liste de documents" |
| |
| #: 07080000.xhp%23hd_id3155620.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Document List\">Document " |
| "List</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Liste de documents\">Liste " |
| "de documents</link>" |
| |
| #: 07080000.xhp%23par_id3147273.2.help.text |
| msgid "" |
| "Lists the currently open documents. Select the name of a document in the " |
| "list to switch to that document." |
| msgstr "" |
| "Liste les documents actuellement ouverts. Sélectionnez le nom d'un document " |
| "dans la liste pour aller à ce document." |
| |
| #: 05210200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05210200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Colors" |
| msgstr "Couleurs" |
| |
| #: 05210200.xhp%23hd_id3152895.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Colors\">Colors</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Couleurs\">Couleurs</link>" |
| |
| #: 05210200.xhp%23par_id3149119.2.help.text |
| msgid "" |
| "Select a color to apply, save the current color list, or load a different " |
| "color list." |
| msgstr "" |
| "Sélectionez une couleur à appliquer, enregistrez la liste de couleurs active " |
| "ou chargez une liste de couleurs différente." |
| |
| #: 05210200.xhp%23par_id3154288.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Colors\">$[officename] - Colors</link>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Couleurs\"" |
| ">$[officename] - Couleurs</link>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Keyboard" |
| msgstr "Clavier" |
| |
| #: 06140200.xhp%23bm_id2322763.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>keyboard;assigning/editing shortcut keys</bookmark_value><boo" |
| "kmark_value>customizing;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>editing;" |
| "shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>styles;keyboard " |
| "shortcuts</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Clavier;assignation/édition des raccourcis clavier</bookmark_" |
| "value><bookmark_value>Personnalisation;clavier</bookmark_value><bookmark_valu" |
| "e>Édition;raccourcis clavier</bookmark_value><bookmark_value>Styles;" |
| "raccourcis clavier</bookmark_value>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3148882.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Keyboard\">Keyboard</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Clavier\">Clavier</link>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3159411.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Assigns or edits the shortcut keys for " |
| "$[officename] commands, or $[officename] Basic macros.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Assigne ou édite les raccourcis clavier des " |
| "commandes $[officename] ou les macros $[officename] Basic.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3154682.21.help.text |
| msgid "" |
| "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all " |
| "$[officename] applications." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez assigner ou éditer les raccourcis clavier de l'application " |
| "active ou de toutes les applications $[officename]." |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3150144.29.help.text |
| msgid "" |
| "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating " |
| "system." |
| msgstr "" |
| "Évitez d'assigner des raccourcis clavier qui sont actuellement utilisés par " |
| "le système d'exploitation." |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3147250.27.help.text |
| msgid "$[officename]" |
| msgstr "$[officename]" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3152425.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_OFFICE\">Displays shortcut " |
| "keys that are common to all $[officename] applications.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_OFFICE\">Affiche les " |
| "raccourcis clavier qui sont communs à toutes les applications " |
| "$[officename].</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3149095.25.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline " |
| "select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline><caseinline select=\"DRAW\"" |
| ">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\"" |
| ">Math</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"" |
| ">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline " |
| "select=\"IMPRESS\">Impress </caseinline><caseinline select=\"DRAW\"" |
| ">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\"" |
| ">Math</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3155892.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_MODULE\">Displays shortcut " |
| "keys for the current $[officename] application.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_MODULE\">Affiche les " |
| "raccourcis clavier de l'application $[officename] active.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3149398.3.help.text |
| msgid "Shortcut keys" |
| msgstr "Raccourcis clavier" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3149811.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Lists the shortcut keys and the " |
| "associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command " |
| "selected in the <emph>Function</emph> list, click a shortcut in this list, " |
| "and then click <emph>Modify</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Liste les raccourcis clavier et les " |
| "commandes associées. Pour assigner ou modifier le raccourci clavier de la " |
| "commande sélectionnée dans la liste <emph>Fonction</emph> cliquez sur un " |
| "raccourci dans cette liste, puis cliquez sur <emph>Modifier</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3157909.5.help.text |
| msgid "Functions" |
| msgstr "Fonctions" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3155388.6.help.text |
| msgid "" |
| "Lists the function categories and the $[officename] functions that you can " |
| "assign shortcut keys to." |
| msgstr "" |
| "Liste les catégories de fonctions et les fonctions $[officename] auxquelles " |
| "vous pouvez assigner des raccourcis clavier." |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3155321.7.help.text |
| msgctxt "06140200.xhp#hd_id3155321.7.help.text" |
| msgid "Category" |
| msgstr "Catégorie" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3149166.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONFIGGROUP_ACC_LISTBOX\">Lists the available function " |
| "categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" " |
| "category.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONFIGGROUP_ACC_LISTBOX\">Liste les catégories de fonctions " |
| "disponibles. Pour assigner un raccourci clavier à des styles, ouvrez la " |
| "catégorie \"Styles\".</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3154380.9.help.text |
| msgid "Function" |
| msgstr "Fonction" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3159148.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Select a function that you " |
| "want to assign a shortcut key to, click a key combination in the <emph>" |
| "Shortcut keys</emph> list, and then click <emph>Modify</emph>. If the " |
| "selected function already has a shortcut key, it is displayed in the <emph>" |
| "Keys </emph>list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Sélectionnez une fonction à " |
| "laquelle vous voulez assigner un raccourci clavier, cliquez sur une " |
| "combinaison de touche dans la liste <emph>Raccourcis clavier</emph>, puis " |
| "cliquez sur <emph>Modifier</emph>. Si la fonction sélectionnée a déjà un " |
| "raccourci clavier, il est affiché dans la liste <emph>Touches</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3153332.11.help.text |
| msgid "Keys" |
| msgstr "Touches" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3150084.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_CONFIG_ACCEL:BOX_ACC_KEY\">Displays the " |
| "shortcut keys that are assigned to the selected function.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_CONFIG_ACCEL:BOX_ACC_KEY\">Affiche les " |
| "raccourcis clavier qui sont assignés à la fonction sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3150772.15.help.text |
| msgctxt "06140200.xhp#hd_id3150772.15.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Modifier" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3152909.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_ACC_CHANGE\">Assigns the " |
| "key combination selected in the <emph>Shortcut keys</emph> list to the " |
| "command selected in the <emph>Function </emph>list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_ACC_CHANGE\">Assigne la " |
| "combinaison de touches sélectionnée dans la liste <emph>Raccourcis " |
| "clavier</emph> à la commande sélectionnée dans la liste " |
| "<emph>Fonction</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id7730033.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring " |
| "confirmation.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Supprime l'élément sélectionné ou les éléments sans " |
| "demander de confirmation.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3154307.17.help.text |
| msgid "Load" |
| msgstr "Charger" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3145609.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_LOAD\">Replaces the " |
| "shortcut key configuration with one that was previously saved.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_LOAD\">Remplace la " |
| "configuration des raccourcis clavier par une précédemment " |
| "enregistrée.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23hd_id3150823.19.help.text |
| msgctxt "06140200.xhp#hd_id3150823.19.help.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Enregistrer" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id3149655.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Saves the current " |
| "shortcut key configuration, so that you can load it later.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Enregistre la " |
| "configuration de raccourcis clavier active, de façon à ce que vous puissiez " |
| "la charger ultérieurement.</ahelp>" |
| |
| #: 06140200.xhp%23par_id756248.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Restaure les valeurs modifiées aux valeurs par " |
| "défaut.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "xformsdataname.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Form Namespaces" |
| msgstr "Espaces de noms de formulaire" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23bm_id8286080.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>deleting;namespaces in " |
| "XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizing;namespaces in " |
| "XForms</bookmark_value><bookmark_value>namespace organization in " |
| "XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adding/editing/deleting/" |
| "organizing namespaces</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Suppression;espaces de noms dans " |
| "XForms</bookmark_value><bookmark_value>Gestion;espaces de nom dans " |
| "XForms</bookmark_value><bookmark_value>Gestion des espaces de noms dans " |
| "XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;ajout/édition/suppression/" |
| "gestion des espaces de nom</bookmark_value>" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN1053E.help.text |
| msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN1053E.help.text" |
| msgid "Form Namespaces" |
| msgstr "Espaces de noms de formulaire" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN10542.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Use this dialog to organize namespaces. You can access this " |
| "dialog through the Add Condition dialog of the Data Navigator.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Utilisez cette boîte de dialogue pour gérer les espaces de " |
| "noms. Vous pouvez accéder à cette boîte de dialogue à travers la boîte de " |
| "dialogue Ajouter une condition du Navigateur de données.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN10561.help.text |
| msgid "Namespaces" |
| msgstr "Espaces de noms" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN10565.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lists the currently defined namespaces for the form.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Liste les espaces de noms actuellement définis pour le " |
| "formulaire.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN10568.help.text |
| msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10568.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN1056C.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new namespace to the list.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajoute un nouvel espace de nom à la liste.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN1056F.help.text |
| msgid "Use the <emph>Add Namespace</emph> dialog to enter the Prefix and URL." |
| msgstr "" |
| "Utilisez la boîte de dialogue <emph>Ajouter un espace de nom</emph> pour " |
| "saisir le préfixe et l'URL." |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN10576.help.text |
| msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10576.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN1057A.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Edits the selected namespace.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Édite l'espace de noms sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN1057D.help.text |
| msgid "Use the <emph>Edit Namespace</emph> dialog to edit the Prefix and URL." |
| msgstr "" |
| "Utilisez la boîte de dialogue <emph>Éditer l'espace de nom</emph> pour " |
| "éditer le préfixe et l'URL." |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN10584.help.text |
| msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10584.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: xformsdataname.xhp%23par_idN10588.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected namespace.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Supprime l'espace de noms sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Alignement" |
| |
| #: 05340300.xhp%23bm_id3154545.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>aligning; cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; " |
| "aligning</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Alignement;cellules</bookmark_value><bookmark_value>Cellules;" |
| "alignement</bookmark_value>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3154545.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alignment\"" |
| ">Alignment</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alignement\"" |
| ">Alignement</link>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3155577.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT\">Sets the alignment options for the contents of " |
| "the current cell, or the selected cells.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT\">Définit les options d'alignement du contenu de " |
| "la cellule active ou des cellules sélectionnées.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3153124.54.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153124.54.help.text" |
| msgid "Horizontal" |
| msgstr "Horizontal" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3144436.55.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Select the " |
| "horizontal alignment option that you want to apply to the cell " |
| "contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Sélectionnez " |
| "l'option d'alignement horizontal à appliquer au contenu de la " |
| "cellule.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3146109.56.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3146109.56.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Par défaut" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3166445.57.help.text |
| msgid "Aligns numbers to the right, and text to the left." |
| msgstr "Aligne les nombres à droite et le texte à gauche." |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3147010.10.help.text |
| msgid "" |
| "If the <emph>Default</emph> option is selected, numbers will be aligned to " |
| "the right and text will be left-justified." |
| msgstr "" |
| "Si l'option <emph>Par défaut</emph> est sélectionnée, les nombres sont " |
| "alignés à droite et le texte est aligné à gauche." |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3153577.58.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153577.58.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "À gauche" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3150506.59.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligns the contents " |
| "of the cell to the left.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligne le contenu " |
| "de la cellule à gauche.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3156347.60.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3156347.60.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "À droite" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3148538.61.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligns the " |
| "contents of the cell to the right.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligne le contenu " |
| "de la cellule à droite.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3153541.62.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153541.62.help.text" |
| msgid "Center" |
| msgstr "Centre" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3154380.63.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Horizontally centers the " |
| "contents of the cell.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Centre le contenu de la " |
| "cellule à l'horizontale.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3159166.64.help.text |
| msgid "Justified" |
| msgstr "Justifié" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3153665.65.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Aligns the " |
| "contents of the cell to the left and to the right cell " |
| "borders.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Aligne le contenu " |
| "de la cellule sur les bords gauche et droit de celle-ci.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_idN1079C.help.text |
| msgid "Filled" |
| msgstr "Plein" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_idN107A0.help.text |
| msgid "" |
| "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the " |
| "cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks." |
| msgstr "" |
| "Répète le contenu (textuel et numérique) de la cellule jusqu'à ce que la " |
| "zone visible de la cellule soit remplie. Cette fonctionnalité ne peut pas " |
| "être utilisée avec un texte contenant un retour à la ligne." |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3158432.41.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3158432.41.help.text" |
| msgid "Indent" |
| msgstr "Retrait" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3153716.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:ED_INDENT\">Indents from " |
| "the left edge of the cell by the amount that you enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:ED_INDENT\">Crée un " |
| "retrait de la valeur que vous spécifiez par rapport au bord gauche de la " |
| "cellule.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3149903.66.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3149903.66.help.text" |
| msgid "Vertical" |
| msgstr "Vertical" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3148924.67.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Select the " |
| "vertical alignment option that you want to apply to the cell " |
| "contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Sélectionnez " |
| "l'option d'alignement vertical à appliquer au contenu de la cellule.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3146848.68.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3146848.68.help.text" |
| msgid "Default" |
| msgstr "Par défaut" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3150822.69.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Aligns the cell " |
| "contents to the bottom of the cell.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Aligne le " |
| "contenu de la cellule sur le bas de celle-ci.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3147531.70.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3147531.70.help.text" |
| msgid "Top" |
| msgstr "En haut" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3145085.71.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Aligns the contents " |
| "of the cell to the upper edge of the cell.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Aligne le contenu de " |
| "la cellule sur son bord supérieur.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3156343.72.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3156343.72.help.text" |
| msgid "Bottom" |
| msgstr "En bas" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3152813.26.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Aligns the contents of the cell " |
| "to the lower edge of the cell.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Aligne le contenu de la cellule " |
| "sur le bord inférieur de celle-ci.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3151106.73.help.text |
| msgid "Middle" |
| msgstr "Milieu" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3151210.74.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Vertically " |
| "centers the contents of the cell.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Centre le " |
| "contenu de la cellule verticalement.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3154154.51.help.text |
| msgid "Text orientation" |
| msgstr "Orientation du texte" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3151380.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Sets the text orientation of the cell " |
| "contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Définit l'orientation du texte à " |
| "l'intérieur de la cellule.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3147085.49.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Click in the dial to set the text " |
| "orientation.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Cliquez sur le cadran pour définir " |
| "l'orientation du texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3150449.45.help.text |
| msgid "Degrees" |
| msgstr "Degrés" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3153194.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_NF_DEGREES\">Enter the " |
| "rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number " |
| "rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the " |
| "right.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_NF_DEGREES\">Saisissez " |
| "l'angle de rotation du texte pour la ou les cellules sélectionnées. Un " |
| "nombre positif fait pivoter le texte vers la gauche, un nombre négatif le " |
| "fait pivoter vers la droite.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3150497.75.help.text |
| msgid "Reference edge" |
| msgstr "Bord de référence" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3154069.76.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_BORDER_LOCK\">Specify the cell edge from " |
| "which to write the rotated text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_BORDER_LOCK\">Spécifiez le bord de la cellule " |
| "à partir duquel le texte pivoté doit être écrit.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3147299.78.help.text |
| msgid "" |
| "<emph>Text Extension From Lower Cell Border:</emph> Writes the rotated text " |
| "from the bottom cell edge outwards." |
| msgstr "" |
| "<emph>Extension de texte à partir du bord inférieur de la cellule :</emph> " |
| "Le texte pivoté commence au bord inférieur de la cellule pour se diriger " |
| "vers l'extérieur." |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3149561.79.help.text |
| msgid "" |
| "<emph>Text Extension From Upper Cell Border:</emph> Writes the rotated text " |
| "from the top cell edge outwards." |
| msgstr "" |
| "<emph>Extension de texte à partir du bord supérieur de la cellule :</emph> " |
| "Le texte pivoté commence au bord supérieur de la cellule et se dirige vers " |
| "l'extérieur." |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3163712.80.help.text |
| msgid "" |
| "<emph>Text Extension Inside Cells:</emph> Writes the rotated text only " |
| "within the cell." |
| msgstr "" |
| "<emph>Extension de texte uniquement à l'intérieur de la cellule :</emph> le " |
| "texte pivoté ne s'inscrit qu'à l'intérieur de la cellule." |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_idN109F4.help.text |
| msgid "Vertically stacked" |
| msgstr "Empilé à la verticale" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_idN109F8.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns text vertically.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Aligne le texte verticalement</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3152576.84.help.text |
| msgid "Asian layout mode" |
| msgstr "Mode Mise en page asiatique" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3150010.85.help.text |
| msgid "" |
| "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the " |
| "text direction is set to vertical. <ahelp hid=\"" |
| "SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Aligns Asian " |
| "characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains " |
| "more than one line of text, the lines are converted to text columns that are " |
| "arranged from right to left. Western characters in the converted text are " |
| "rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "Cette case à cocher n'est disponible que si vous avez activé le support des " |
| "langues asiatiques et si vous avez défini une orientation verticale pour le " |
| "texte. <ahelp hid=\"" |
| "SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Aligne les " |
| "caractères asiatiques les uns au-dessous des autres dans la ou les cellules " |
| "sélectionnées. Si la cellule comporte plusieurs lignes de texte, les lignes " |
| "sont converties en colonnes de texte organisées de droite à gauche. Les " |
| "caractères occidentaux du texte converti pivotent de 90 degrés vers la " |
| "droite. Les caractères asiatiques ne pivotent pas.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3150032.43.help.text |
| msgctxt "05340300.xhp#hd_id3150032.43.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3146120.44.help.text |
| msgid "Determine the text flow in a cell." |
| msgstr "Définir les enchaînements dans une cellule." |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3145590.3.help.text |
| msgid "Wrap text automatically" |
| msgstr "Renvoi à la ligne automatique" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3148555.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:BTN_WRAP\">Wraps text " |
| "onto another line at the cell border. The number of lines depends on the " |
| "width of the cell.</ahelp> To enter a manual line break, press <switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+" |
| "Enter in the cell." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:BTN_WRAP\">Renvoie le " |
| "texte sur une autre ligne de la bordure de la cellule. Le nombre de lignes " |
| "dépend de la largeur de la cellule. </ahelp>Pour insérer un retour à la " |
| "ligne manuel, appuyez sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"" |
| "MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+" |
| "Entrée dans la cellule." |
| |
| #: 05340300.xhp%23hd_id3147380.81.help.text |
| msgid "Hyphenation active" |
| msgstr "Coupure des mots active" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_id3148458.82.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_HYPH\">Enables word " |
| "hyphenation for text wrapping to the next line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_HYPH\">Active la " |
| "coupure des mots pour les retours à la ligne automatiques.</ahelp>" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_idN10AD3.help.text |
| msgid "Shrink to fit cell size" |
| msgstr "Adapter à la taille de la cellule" |
| |
| #: 05340300.xhp%23par_idN10AD7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Reduces the apparent size of the font so that the contents " |
| "of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command " |
| "to a cell that contains line breaks.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Réduit la taille d'affichage de la police afin que le " |
| "contenu de la cellule s'adapte à la largeur de la cellule. Cette commande ne " |
| "peut pas être appliquée à une cellule qui contient un retour à la " |
| "ligne.</ahelp>" |
| |
| #: 05350000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "3D Effects" |
| msgstr "Effets 3D" |
| |
| #: 05350000.xhp%23hd_id3153136.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effects\">3D " |
| "Effects</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"Effets 3D\">Effets " |
| "3D</link>" |
| |
| #: 05350000.xhp%23par_id3156324.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Specifies the properties of 3D object(s) in the " |
| "current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Spécifie les propriétés du ou des objets 3D " |
| "dans le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05350400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Illumination" |
| msgstr "Éclairage" |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3151260.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Illumination\"" |
| ">Illumination</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Éclairage\"" |
| ">Éclairage</link>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3149741.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT\">Define the light " |
| "source for the selected 3D object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT\">Définit la source " |
| "de lumière de l'objet 3D sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3154984.4.help.text |
| msgctxt "05350400.xhp#hd_id3154984.4.help.text" |
| msgid "Illumination" |
| msgstr "Éclairage" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3155391.5.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the light source for the object, as well as the color of the light " |
| "source and of the ambient light. You can define up to eight different light " |
| "sources." |
| msgstr "" |
| "Indique la source de lumière de l'objet, ainsi que la couleur de cette " |
| "source de lumière et de la lumière ambiante. Vous pouvez définir jusqu'à " |
| "huit sources de lumière." |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3153748.6.help.text |
| msgid "Light source" |
| msgstr "Source de lumière" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3149149.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Click twice to " |
| "turn the light source on, and then select a color for the light from the " |
| "list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by " |
| "selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can " |
| "also press the Spacebar to turn the light source on or off. " |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Double-cliquez " |
| "pour activer la source de lumière, puis sélectionnez une couleur de lumière " |
| "dans la liste. Si vous le souhaitez, vous pouvez également définir la " |
| "couleur de la lumière ambiante en sélectionnant une couleur dans la zone " |
| "<emph>Lumière ambiante</emph>.</ahelp> Vous pouvez également appuyer sur la " |
| "barre d'espace pour activer ou désactiver la source de lumière. " |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3159269.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" " |
| "height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" " |
| "height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3154143.8.help.text |
| msgid "Light is on" |
| msgstr "Lumière allumée" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3155449.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" " |
| "height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" " |
| "height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3155829.9.help.text |
| msgid "Light is off" |
| msgstr "Lumière éteinte" |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3159166.10.help.text |
| msgctxt "05350400.xhp#hd_id3159166.10.help.text" |
| msgid "Color Selection" |
| msgstr "Champ de sélection de couleurs" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3155421.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_LIGHT_1\">Select a color for the " |
| "current light source.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_LIGHT_1\">Sélectionnez la " |
| "couleur de la source de lumière active.</ahelp>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3149955.12.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color in the " |
| "color dialog\">Select Color in the color dialog</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Sélection de la " |
| "couleur via la boîte de dialogue des couleurs\">Sélection de la couleur via " |
| "la boîte de dialogue des couleurs</link>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3153061.13.help.text |
| msgid "Ambient light" |
| msgstr "Luminosité ambiante" |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3144511.15.help.text |
| msgctxt "05350400.xhp#hd_id3144511.15.help.text" |
| msgid "Color Selection" |
| msgstr "Champ de sélection de couleurs" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3153896.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\">Select a color " |
| "for the ambient light.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\">Sélectionnez la " |
| "couleur de la lumière ambiante.</ahelp>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3149670.17.help.text |
| msgctxt "05350400.xhp#hd_id3149670.17.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through " |
| "the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Sélection de la " |
| "couleur via la boîte de dialogue des couleurs\">Sélection de la couleur via " |
| "la boîte de dialogue des couleurs</link>" |
| |
| #: 05350400.xhp%23hd_id3153961.18.help.text |
| msgctxt "05350400.xhp#hd_id3153961.18.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Aperçu" |
| |
| #: 05350400.xhp%23par_id3151056.19.help.text |
| msgid "Displays a preview of the light source changes." |
| msgstr "Affiche un aperçu des modifications de la source de lumière." |
| |
| #: 05210500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05210500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Bitmap" |
| msgstr "Bitmap" |
| |
| #: 05210500.xhp%23bm_id3155619.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>bitmaps; patterns</bookmark_value><bookmark_value>areas; " |
| "bitmap patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel " |
| "patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel " |
| "editor</bookmark_value><bookmark_value>pattern editor</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Bitmaps;motifs</bookmark_value><bookmark_value>Remplissage;" |
| "motifs bitmap</bookmark_value><bookmark_value>Motifs des " |
| "pixels</bookmark_value><bookmark_value>Éditeur de " |
| "pixels</bookmark_value><bookmark_value>Éditeur de motifs</bookmark_value>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3155619.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3149495.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\">Select a bitmap that you want to use as a " |
| "fill pattern, or create your own pixel pattern. You can also import bitmaps, " |
| "and save or load bitmap lists.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\">Sélectionnez un bitmap à utiliser comme motif " |
| "de remplissage ou créez votre motif de pixels. Vous pouvez également " |
| "importer des bitmaps et enregistrer ou charger des listes de bitmaps.</ahelp>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3148585.3.help.text |
| msgid "Pattern Editor" |
| msgstr "Éditeur de motif" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3147226.4.help.text |
| msgid "" |
| "Use this editor to create a simple, two-color, 8x8 pixel bitmap pattern." |
| msgstr "" |
| "Utilisez cet éditeur pour créer un motif de bitmap simple, à deux couleurs, " |
| "de 8x8 pixels." |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3145669.5.help.text |
| msgctxt "05210500.xhp#hd_id3145669.5.help.text" |
| msgid "Grid" |
| msgstr "Grille" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3150774.6.help.text |
| msgid "" |
| "To enable this editor, select the <emph>Blank</emph> bitmap in the bitmap " |
| "list." |
| msgstr "" |
| "Pour activer cet éditeur, sélectionnez le bitmap <emph>Blanc</emph> dans la " |
| "liste." |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3145072.17.help.text |
| msgid "Foreground color" |
| msgstr "Couleur de premier plan" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3155535.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Select a foreground " |
| "color, and then click in the grid to add a pixel to the pattern.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Sélectionnez une " |
| "couleur de premier plan, puis cliquez sur la grille pour ajouter un pixel au " |
| "motif.</ahelp>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3149398.19.help.text |
| msgctxt "05210500.xhp#hd_id3149398.19.help.text" |
| msgid "Background color" |
| msgstr "Couleur d'arrière plan" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3148538.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">Select a " |
| "background color for your bitmap pattern.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">" |
| "Sélectionnez la couleur d'arrière-plan souhaitée pour le motif " |
| "bitmap.</ahelp>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3147275.7.help.text |
| msgid "Bitmap Pattern" |
| msgstr "Motifs bitmaps" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3146847.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Select a bitmap in " |
| "the list, and then click <emph>OK</emph> to apply the pattern to the " |
| "selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Sélectionnez un " |
| "bitmap dans la liste, puis cliquez sur <emph>OK</emph> pour appliquer le " |
| "motif à l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3150275.9.help.text |
| msgctxt "05210500.xhp#hd_id3150275.9.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3154306.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_ADD\">Adds a bitmap that " |
| "you created in the <emph>Pattern Editor </emph>to the current list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_ADD\">Ajoute à la liste " |
| "active un bitmap que vous avez créé dans l'<emph>éditeur de " |
| "motif</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3158432.11.help.text |
| msgctxt "05210500.xhp#hd_id3158432.11.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Modifier" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3153827.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_MODIFY\">Replaces a " |
| "bitmap that you created in the <emph>Pattern Editor</emph> with the current " |
| "bitmap pattern. If you want, you can save the pattern under a different " |
| "name.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_MODIFY\">Remplace un " |
| "bitmap que vous avez créé dans l'<emph>éditeur de motif</emph> par le motif " |
| "bitmap actif. Vous pouvez enregistrer le motif sous un autre nom.</ahelp>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3149516.13.help.text |
| msgctxt "05210500.xhp#hd_id3149516.13.help.text" |
| msgid "Import" |
| msgstr "Importer" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3148473.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_IMPORT\">Locate the " |
| "bitmap that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The bitmap " |
| "is added to the end of the list of available bitmaps.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_IMPORT\">Localisez le " |
| "fichier à importer, puis cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>. Le bitmap est " |
| "ajouté à la fin de la liste des bitmaps disponibles.</ahelp>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3159166.21.help.text |
| msgid "Load Bitmap List" |
| msgstr "Charger la liste de bitmaps" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3155341.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\">Loads a different " |
| "list of bitmaps.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\">Charge une autre " |
| "liste de bitmaps.</ahelp>" |
| |
| #: 05210500.xhp%23hd_id3151246.23.help.text |
| msgid "Save Bitmap List" |
| msgstr "Enregistrer la liste de bitmaps" |
| |
| #: 05210500.xhp%23par_id3151385.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\">Saves the current " |
| "list of bitmaps, so that you can load it later.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\">Enregistre la " |
| "liste active des bitmaps afin que vous puissiez la charger " |
| "ultérieurement.</ahelp>" |
| |
| #: 05260200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "To Paragraph" |
| msgstr "Au paragraphe" |
| |
| #: 05260200.xhp%23hd_id3151260.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"To Paragraph\">To " |
| "Paragraph</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"Au paragraphe\">Au " |
| "paragraphe</link>" |
| |
| #: 05260200.xhp%23par_id3155271.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the " |
| "selected item to the current paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Ancre l'élément " |
| "sélectionné dans le paragraphe actif.</ahelp>" |
| |
| #: 05260200.xhp%23par_id3154926.3.help.text |
| msgid "" |
| "The anchor icon is displayed at the left page margin at the beginning of the " |
| "paragraph." |
| msgstr "" |
| "L'icône d'ancrage s'affiche au niveau de la marge de gauche de la page, en " |
| "début de paragraphe." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Extension Manager" |
| msgstr "Gestionnaire des extensions" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23bm_id2883388.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>UNO components;Extension " |
| "Manager</bookmark_value><bookmark_value>extensions;Extension " |
| "Manager</bookmark_value><bookmark_value>packages, see " |
| "extensions</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Composants UNO;Gestionnaire des " |
| "extensions</bookmark_value><bookmark_value>Extensions;Gestionnaire des " |
| "extensions</bookmark_value><bookmark_value>Packages, voir " |
| "extensions</bookmark_value>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN10543.help.text |
| msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10543.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestionnaire des " |
| "extensions</link>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN10553.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"42772\">The Extension Manager adds, removes, disables, enables, " |
| "and updates %PRODUCTNAME extensions.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"42772\">Le Gestionnaire des extensions ajoute, supprime, " |
| "désactive, active et met à jour les extensions %PRODUCTNAME.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN10615.help.text |
| msgid "The following are examples of %PRODUCTNAME extensions:" |
| msgstr "Les extensions suivantes sont des exemples d'extensions %PRODUCTNAME" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN1061B.help.text |
| msgid "UNO components (compiled software modules)" |
| msgstr "Composants UNO (modules logiciels compilés)" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN1061F.help.text |
| msgid "Configuration data (for menu commands)" |
| msgstr "Données de configuration (pour les commandes de menu)" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN10623.help.text |
| msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries" |
| msgstr "Bibilothèques %PRODUCTNAME Basic" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN106E8.help.text |
| msgid "%PRODUCTNAME dialog libraries" |
| msgstr "Bibilothèques de boîte de dialogue %PRODUCTNAME" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN106F5.help.text |
| msgid "" |
| "Extension files (*.oxt files containing one or more extensions of the above " |
| "listed types)" |
| msgstr "" |
| "Fichiers d'extension (fichiers *.oxt contenant une ou plusieurs extensions " |
| "des types listés ci-dessus)" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23hd_id8570513.help.text |
| msgid "Extension Scope" |
| msgstr "Portée de l'extensions" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN1068A.help.text |
| msgid "" |
| "Users with administrator or root privileges will see a dialog where they can " |
| "choose to install extensions \"for all users\" or \"only for me\". Normal " |
| "users without those privileges can install, remove, or modify extensions " |
| "only for their own use." |
| msgstr "" |
| "Les utilisateurs ayant des privilèges administrateur ou root verront une " |
| "boîte de dialogue où ils peuvent choisir d'installer l'extension \"pour tous " |
| "les utilisateurs\" ou \"uniquement pour moi\". Les utilisateurs normaux, " |
| "sans ces privilèges, peuvent installer, supprimer ou modifier des extensions " |
| "destinées uniquement à leur propre usage." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN10626.help.text |
| msgid "" |
| "A user with root or administrator privileges can install an extension as a " |
| "shared extension that is available to all users. After selecting an " |
| "extension, a dialog opens and asks whether to install for the current user " |
| "or all users." |
| msgstr "" |
| "Un utilisateur ayant les privilèges root ou administrateur peut installer " |
| "une extension comme extension partagée qui est disponible à tous les " |
| "utilisateurs. Après avoir sélectionné une extension, une boîte de dialogue " |
| "s'ouvre et demande si l'installation est faite pour l'utilisateur actuel ou " |
| "pour tous les utilisateurs." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN1069C.help.text |
| msgid "" |
| "A user without root privileges can only install an extension for own usage. " |
| "This is called a user extension." |
| msgstr "" |
| "Un utilisateur sans les privilèges root ne peut installer une extension que " |
| "pour son propre usage. Elle est appelée une extension utilisateur." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23hd_id3895382.help.text |
| msgid "To install an extension" |
| msgstr "Pour installer une extension" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id9143955.help.text |
| msgid "An extension is available as a file with the file extension .oxt." |
| msgstr "" |
| "Une extension est disponible sous la forme d'un fichier dont l'extension de " |
| "fichier est .oxt" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id7857905.help.text |
| msgid "" |
| "You can find a collection of extensions on the Web. Click the \"Get more " |
| "extensions here\" link in the Extension Manager to open your Web browser and " |
| "see the <link href=\"https://extensions.openoffice.org/\"" |
| ">https://extensions.openoffice.org/</link> page." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez trouver un ensemble d'extensions sur Internet. Cliquez sur le " |
| "lien \"Obtenir des extensions supplémentaires en ligne\" dans le " |
| "Gestionnaire d'extensions pour ouvrir votre navigateur Internet et afficher " |
| "la page <link href = \"https://extensions.openoffice.org/\"> " |
| "https://extensions.openoffice.org/ </ lien>." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23hd_id5016937.help.text |
| msgid "To install a user extension" |
| msgstr "Pour installer une extension utilisateur" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id1856440.help.text |
| msgid "Do any of the following:" |
| msgstr "Faites l'une des actions suivantes :" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id7654347.help.text |
| msgid "" |
| "Double-click the <item type=\"literal\">.oxt</item> file in your system's " |
| "file browser." |
| msgstr "" |
| "Double-cliquez sur le fichier <item type=\"literal\">.oxt</item> dans votre " |
| "navigateur de fichier système." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id5269020.help.text |
| msgid "" |
| "On a web page, click a hyperlink to an <item type=\"literal\">*.oxt</item> " |
| "file (if your web browser can be configured to start the Extension Manager " |
| "for this file type)." |
| msgstr "" |
| "Sur une page Web, cliquez sur un lien hypertexte vers un fichier <item type=" |
| "\"literal\">*.oxt</item> (si votre navigateur Web peut être configuré pour " |
| "lancer le Gestionnaire des extensions pour ce type de fichier)." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id8714255.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <" |
| "item type=\"menuitem\">Add</item>." |
| msgstr "" |
| "Choisissez <item type=\"menuitem\">Outils - Gestionnaire des " |
| "extensions</item> et cliquez sur <item type=\"menuitem\">Ajouter</item>." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23hd_id3734550.help.text |
| msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)" |
| msgstr "" |
| "Pour installer une extension partagée en mode texte (pour les " |
| "administrateurs système)" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id4139225.help.text |
| msgid "As an administrator, open a terminal or command shell." |
| msgstr "" |
| "En tant qu'administrateur, ouvrez un terminal ou un shell en ligne de " |
| "commande" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id671712.help.text |
| msgid "" |
| "Change to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ " |
| "</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program folder " |
| "in your installation." |
| msgstr "" |
| "Changez pour le répertoire de programme %PRODUCTNAME<switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ " |
| "</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id4163945.help.text |
| msgid "" |
| "Enter the following command, using the path and file name of your extension:" |
| msgstr "" |
| "Saisissez la commande suivante, utilisant le champ et le nom de fichier de " |
| "l'extension :" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id9581591.help.text |
| msgid "<item type=\"literal\">unopkg add --shared path_filename.oxt</item>" |
| msgstr "" |
| "<item type=\"literal\">unopkg add --shared chemin_nom_de_fichier.oxt</item>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN106AD.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"42769\">Select the extension that you want to remove, enable, " |
| "or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"42769\">Sélectionnez l'extension que vous souhaitez supprimer, " |
| "activer ou désactiver. Pour certaines extensions, vous pouvez également " |
| "ouvrir une boîte de dialogue Options.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN10639.help.text |
| msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10639.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN106BA.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"2180256276\">Click Add to add an extension.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"2180256276\">Cliquez sur Ajouter pour ajouter une " |
| "extension.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN106BD.help.text |
| msgid "" |
| "A file dialog opens where you can select the extension that you want to add. " |
| "To copy and to register the selected extension, click Open." |
| msgstr "" |
| "Une boîte de dialogue de fichier s'ouvre dans laquelle vous pouvez " |
| "sélectionner l'extension que vous souhaitez ajouter. Pour copier et " |
| "enregistrer l'extension sélectionnée, cliquez sur Ouvrir." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id4856410.help.text |
| msgid "" |
| "An extension can show a license dialog. <ahelp hid=\".\">Read the license. " |
| "Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to " |
| "continue the installation of the extension.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "Une extension peut afficher une boîte de dialogue de contrat de licence. <" |
| "ahelp hid=\".\">Lisez le contrat de licence. Cliquez sur le bouton Faire " |
| "défiler pour faire défiler le texte si nécessaire. Cliquez sur Accepter pour " |
| "continuer l'installation de l'extension.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN10643.help.text |
| msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10643.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN106D1.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"2180256277\">Select the extension that you want to remove, and " |
| "then click Remove.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"2180256277\">Sélectionnez l'extension que vous souhaitez " |
| "supprimer, puis cliquez sur Supprimer.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id0523200810573866.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable or disable the " |
| "extension.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Activer ou désactiver " |
| "l'extension.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN1064D.help.text |
| msgid "Enable" |
| msgstr "Activer" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN106DE.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"2180256278\">Select the extension that you want to enable, and " |
| "then click Enable.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"2180256278\">Sélectionnez l'extension que vous souhaitez " |
| "activer, puis cliquez sur Activer.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN10657.help.text |
| msgid "Disable" |
| msgstr "Désactiver" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_idN106EB.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"2180256279\">Select the extension that you want to disable, and " |
| "then click Disable.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"2180256279\">Sélectionnez l'extension que vous souhaitez " |
| "désactiver, puis cliquez sur Désactiver.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23hd_id4453566.help.text |
| msgctxt "packagemanager.xhp#hd_id4453566.help.text" |
| msgid "Update" |
| msgstr "Actualiser" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id4129459.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click to check for online updates of all installed " |
| "extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the " |
| "Update command from the context menu. The check for availability of updates " |
| "starts immediately.</ahelp> You will see the <link href=\"text/shared/01/" |
| "extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> dialog." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Cliquez pour vérifier les mises à jour en ligne pour les " |
| "extensions installées. Pour vérifier la mise à jour en ligne d'une extension " |
| "sélectionnée uniquement, choisissez la commande Mise à jour à partir du menu " |
| "contextuel.</ahelp> Vous verrez la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Mise à jour en ligne</link>." |
| |
| #: packagemanager.xhp%23hd_id4921414.help.text |
| msgctxt "packagemanager.xhp#hd_id4921414.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id1439558.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the " |
| "Options dialog for the extension.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez une extension installée, puis cliquez pour " |
| "ouvrir la boîte de dialogue d'options de l'extension.</ahelp>" |
| |
| #: packagemanager.xhp%23par_id0103201110331832.help.text |
| msgid "" |
| "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in " |
| "the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can " |
| "choose to show the license text again. You can choose to exclude the " |
| "extension from checking for updates or to include an excluded extension." |
| msgstr "" |
| "Certaines commandes supplémentaires peuvent apparaître dans le menu " |
| "contextuel d'une extension dans la fenêtre Gestionnaire des extensions, en " |
| "fonction de l'extension choisie. Vous pouvez choisir d'afficher le texte de " |
| "licence à nouveau. Vous pouvez choisir d'exclure l'extension de la " |
| "vérification des mises à jour ou d'inclure une extension exclue." |
| |
| #: 05020600.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Asian Layout" |
| msgstr "Mise en page asiatique" |
| |
| #: 05020600.xhp%23bm_id3156053.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>double-line writing in Asian " |
| "layout</bookmark_value><bookmark_value>formats; Asian " |
| "layout</bookmark_value><bookmark_value>characters; Asian " |
| "layout</bookmark_value><bookmark_value>text; Asian layout</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Mise en page asiatique, deux lignes en " |
| "une</bookmark_value><bookmark_value>Formats;mise en page " |
| "asiatique</bookmark_value><bookmark_value>Caractères;mise en page " |
| "asiatique</bookmark_value><bookmark_value>Texte;mise en page " |
| "asiatique</bookmark_value>" |
| |
| #: 05020600.xhp%23hd_id3156053.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian " |
| "Layout</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Mise en page asiatique\">" |
| "Mise en page asiatique</link>" |
| |
| #: 05020600.xhp%23par_id3155351.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"\">Sets the options for double-line writing for Asian " |
| "languages. Select the characters in your text, and then choose this " |
| "command.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"\">Définit les options de deux lignes en une pour les langues " |
| "asiatiques. Sélectionnez les caractères dans le texte, puis choisissez cette " |
| "commande.</ahelp>" |
| |
| #: 05020600.xhp%23hd_id3152552.3.help.text |
| msgid "Double-lined" |
| msgstr "Deux lignes en une" |
| |
| #: 05020600.xhp%23par_id3155338.4.help.text |
| msgid "Set the double-line options for the selected text." |
| msgstr "Définit les options de deux lignes en une pour le texte sélectionné." |
| |
| #: 05020600.xhp%23hd_id3147089.5.help.text |
| msgid "Write in double lines" |
| msgstr "Ecrire sur une ligne double" |
| |
| #: 05020600.xhp%23par_id3150693.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_CB_TWOLINES\">Allows you " |
| "to write in double lines in the area that you selected in the current " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_CB_TWOLINES\">Permet " |
| "d'écrire deux lignes en une dans les zones que vous avez sélectionnées dans " |
| "le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: 05020600.xhp%23hd_id3157959.7.help.text |
| msgid "Enclosing characters" |
| msgstr "Caractères d'encadrement" |
| |
| #: 05020600.xhp%23par_id3154749.8.help.text |
| msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area." |
| msgstr "Indiquez les caractères devant encadrer la zone de deux lignes en une." |
| |
| #: 05020600.xhp%23hd_id3148539.9.help.text |
| msgid "Initial character" |
| msgstr "Caractère de début" |
| |
| #: 05020600.xhp%23par_id3150504.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_STARTBRACKET\">Select " |
| "the character to define the start of the double-lined area. If you want to " |
| "choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_STARTBRACKET\">" |
| "Sélectionnez le caractère définissant le début de la zone de deux lignes en " |
| "une. Pour choisir un caractère personnalisé, sélectionnez <emph>Autres " |
| "caractères</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05020600.xhp%23hd_id3159115.11.help.text |
| msgid "Final character" |
| msgstr "Caractère de fin" |
| |
| #: 05020600.xhp%23par_id3149191.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_ENDBRACKET\">Select " |
| "the character to define the end of the double-lined area. If you want to " |
| "choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_ENDBRACKET\">" |
| "Sélectionnez le caractère définissant la fin de la zone de deux lignes en " |
| "une. Pour choisir un caractère personnalisé, sélectionnez <emph>Autres " |
| "caractères</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01140000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Printer Setup" |
| msgstr "Paramétrage de l'imprimante" |
| |
| #: 01140000.xhp%23bm_id3147294.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>printers; " |
| "properties</bookmark_value><bookmark_value>settings; " |
| "printers</bookmark_value><bookmark_value>properties; " |
| "printers</bookmark_value><bookmark_value>default printer; setting " |
| "up</bookmark_value><bookmark_value>printers; default " |
| "printer</bookmark_value><bookmark_value>page formats; " |
| "restriction</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Imprimantes;propriétés</bookmark_value><bookmark_value>Paramè" |
| "tres;imprimantes</bookmark_value><bookmark_value>Propriétés;imprimantes</book" |
| "mark_value><bookmark_value>Imprimante par " |
| "défaut;paramétrage</bookmark_value><bookmark_value>Imprimante;par " |
| "défaut</bookmark_value><bookmark_value>Formats de " |
| "page;restriction</bookmark_value>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3147294.1.help.text |
| msgctxt "01140000.xhp#hd_id3147294.1.help.text" |
| msgid "Printer Setup" |
| msgstr "Paramétrage de l'imprimante" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3154422.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:MODALDIALOG:" |
| "DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG\">Select the default printer for the current " |
| "document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:MODALDIALOG:" |
| "DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG\">Sélectionnez l'imprimante par défaut à utiliser " |
| "pour le document actif.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3148620.20.help.text |
| msgid "" |
| "You might experience a slight delay when you change the default printer for " |
| "a document that contains embedded $[officename] OLE objects." |
| msgstr "" |
| "Il se peut que vous observiez un délai d'attente lorsque vous changez " |
| "l'imprimante par défaut d'un document contenant des objets OLE $[officename] " |
| "incorporés." |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3145345.4.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Printer " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Imprimante " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3145211.5.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Lists the " |
| "information that applies to the selected printer. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Affiche les " |
| "informations relatives à l'imprimante sélectionnée. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3148538.19.help.text |
| msgid "" |
| "If the list is empty, you need to install a default printer for your " |
| "operating system. Refer to the online help for your operating system for " |
| "instructions on how to install and setup a default printer." |
| msgstr "" |
| "Si la liste est vide, vous devez installer une imprimante par défaut pour le " |
| "système d'exploitation. Reportez-vous à l'aide en ligne de votre système " |
| "d'exploitation pour obtenir des instructions sur l'installation et la " |
| "configuration d'une imprimante par défaut." |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3154381.6.help.text |
| msgctxt "01140000.xhp#hd_id3154381.6.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3156155.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS:LISTBOX:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:LB_NAMES\">Lists the " |
| "installed printers on your operating system. To change the default printer, " |
| "select a printer name from the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVTOOLS:LISTBOX:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:LB_NAMES\">" |
| "Répertorie les imprimantes installées sur le système d'exploitation. Pour " |
| "changer d'imprimante par défaut, sélectionnez le nom d'une autre imprimante " |
| "dans la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3156153.8.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Status " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Statut " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3150465.9.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Describes the " |
| "current status of the selected printer. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Décrit le statut " |
| "actuel de l'imprimante sélectionnée. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3154898.10.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Type " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Type " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3156326.11.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays the type of " |
| "printer that you selected. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Affiche le type de " |
| "l'imprimante sélectionnée. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3149416.12.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Location " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"" |
| ">Emplacement</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3149955.13.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays the port " |
| "for the selected printer. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Affiche le port " |
| "correspondant à l'imprimante sélectionnée. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3145316.14.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Comments " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"" |
| ">Commentaires</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3155923.15.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays additional " |
| "information for the printer. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Affiche d'autres " |
| "informations relatives à l'imprimante. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23hd_id3149669.16.help.text |
| msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149669.16.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3149045.17.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><ahelp hid=\"" |
| "SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:BTN_PROPERTIES\">Changes the " |
| "printer settings of your operating system for the current " |
| "document.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><ahelp hid=\"" |
| "SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:BTN_PROPERTIES\">Modifie les " |
| "paramètres de l'imprimante du système d'exploitation pour le document " |
| "actif.</ahelp></caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 01140000.xhp%23par_id3157322.18.help.text |
| msgid "" |
| "Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the printer " |
| "properties dialog matches the page format that you set by choosing <emph>" |
| "Format - Page</emph>." |
| msgstr "" |
| "Vérifiez que l'option de mise en page Paysage ou Portrait définie dans la " |
| "boîte de dialogue des propriétés de l'imprimante correspond au format de " |
| "page que vous avez choisi dans le menu <emph>Format - Page</emph>." |
| |
| #: 05320000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Text Animation" |
| msgstr "Animation de texte" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3150014.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Text Animation\">Text " |
| "Animation</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Animation de texte\">" |
| "Animation de texte</link>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3154788.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Adds an animation " |
| "effect to the text in the selected drawing object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Ajoute un effet " |
| "d'animation au texte de l'objet de dessin sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3152821.4.help.text |
| msgid "Text animation effects" |
| msgstr "Effets d'animation de texte" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3144436.15.help.text |
| msgid "" |
| "Select the effect that you want to apply, and then set the properties of the " |
| "effect." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez l'effet à appliquer, puis définissez les propriétés de cet " |
| "effet." |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3158405.5.help.text |
| msgctxt "05320000.xhp#hd_id3158405.5.help.text" |
| msgid "Effects" |
| msgstr "Effet" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3149999.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Select the " |
| "animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing " |
| "object. To remove an animation effect, select <emph>No Effect</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Sélectionnez " |
| "l'effet d'animation à appliquer au texte dans l'objet de dessin sélectionné. " |
| "Pour supprimer un effet d'animation, sélectionnez <emph>Aucun " |
| "effet</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3153114.6.help.text |
| msgid "To the Left" |
| msgstr "Vers la gauche" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3152867.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Scrolls " |
| "text from right to left.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Fait " |
| "défiler le texte de droite à gauche.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3149750.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3155941.19.help.text |
| msgid "Left arrow" |
| msgstr "Flèche vers la gauche" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3147010.20.help.text |
| msgid "To the Right" |
| msgstr "Vers la droite" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3143267.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Scrolls " |
| "text from left to right.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Fait " |
| "défiler le texte de gauche à droite.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3109847.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3149276.22.help.text |
| msgid "Right arrow" |
| msgstr "Flèche vers la droite" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3155323.23.help.text |
| msgid "To the Top" |
| msgstr "Vers le haut" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3145416.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Scrolls text " |
| "from bottom to top.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Fait défiler " |
| "le texte de bas en haut.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3146773.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0." |
| "2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0." |
| "2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3155420.25.help.text |
| msgid "Up arrow" |
| msgstr "Flèche vers le haut" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3153717.26.help.text |
| msgid "To the Bottom" |
| msgstr "Vers le bas" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3155388.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Scrolls " |
| "text from top to bottom.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Fait " |
| "défiler le texte de haut en bas.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3145085.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0." |
| "1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0." |
| "1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3148947.28.help.text |
| msgid "Down arrow" |
| msgstr "Flèche vers le bas" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3152361.45.help.text |
| msgctxt "05320000.xhp#hd_id3152361.45.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3156434.7.help.text |
| msgid "Start Inside" |
| msgstr "Texte visible au départ" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3150866.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">" |
| "Text is visible and inside the drawing object when the effect is " |
| "applied.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">Le " |
| "texte est visible à l'intérieur de l'objet de dessin dès que l'effet est " |
| "appliqué.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3150359.8.help.text |
| msgid "Text visible when exiting" |
| msgstr "Texte visible à la fin" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3154938.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">" |
| "Text remains visible after the effect is applied.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">Le " |
| "texte reste visible après application de l'effet.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3155738.9.help.text |
| msgid "Animation effects" |
| msgstr "Cycles d'animation" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3149291.33.help.text |
| msgid "Set the looping options for the animation effect." |
| msgstr "Définir les options de répétition de l'effet d'animation." |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3145744.10.help.text |
| msgctxt "05320000.xhp#hd_id3145744.10.help.text" |
| msgid "Continuous" |
| msgstr "Continu" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3145318.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Plays " |
| "the animation effect continuously. To specify the number of times to play " |
| "the effect, clear this checkbox, and enter a number in the " |
| "<emph>Continuous</emph> box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">" |
| "Applique l'effet d'animation en continu. Pour spécifier le nombre de fois où " |
| "l'effet doit être appliqué, désactivez cette case à cocher, puis saisissez " |
| "la quantité voulue dans la zone <emph>Continu</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3153192.39.help.text |
| msgid "Continuous box" |
| msgstr "Continu" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3154068.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">" |
| "Enter the number of times that you want the animation effect to " |
| "repeat.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">" |
| "Saisissez le nombre de répétitions souhaité pour l'effet d'animation.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3154908.13.help.text |
| msgctxt "05320000.xhp#hd_id3154908.13.help.text" |
| msgid "Increment" |
| msgstr "Pas de progression" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3151177.37.help.text |
| msgid "Specify the increment value for scrolling the text." |
| msgstr "Spécifier la valeur du pas de progression du défilement du texte." |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3150870.14.help.text |
| msgid "Pixels" |
| msgstr "Pixel" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3150447.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Measures " |
| "increment value in pixels.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Mesure la " |
| "valeur de l'incrément en pixels.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3149766.43.help.text |
| msgid "Increment box" |
| msgstr "Zone d'incrément" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3150495.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">" |
| "Enter the number of increments by which to scroll the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">" |
| "Saisissez le nombre d'incréments selon lequel le texte doit défiler.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3158409.11.help.text |
| msgid "Delay" |
| msgstr "Temporisation" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3148560.35.help.text |
| msgid "Specify the amount time to wait before repeating the effect." |
| msgstr "Spécifie la durée d'attente avant la répétition de l'effet." |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3153370.12.help.text |
| msgctxt "05320000.xhp#hd_id3153370.12.help.text" |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "Automatique" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3150439.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\"" |
| ">$[officename] automatically determines the amount of time to wait before " |
| "repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this " |
| "checkbox, and then enter a value in the<emph> Automatic</emph> box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\"" |
| ">$[officename] détermine automatiquement le délai d'attente avant répétition " |
| "de l'effet. Pour déterminer manuellement cette durée, désactivez cette case " |
| "à cocher, puis saisissez une valeur dans la zone <emph> " |
| "Automatique</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05320000.xhp%23hd_id3155131.41.help.text |
| msgid "Automatic box" |
| msgstr "Zone Automatique" |
| |
| #: 05320000.xhp%23par_id3152791.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">Enter " |
| "the amount of time to wait before repeating the effect.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">" |
| "Saisissez le délai d'attente avant répétition de l'effet.</ahelp>" |
| |
| #: 03110000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Full Screen" |
| msgstr "Plein écran" |
| |
| #: 03110000.xhp%23bm_id3160463.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>full screen view</bookmark_value><bookmark_value>screen; " |
| "full screen views</bookmark_value><bookmark_value>complete screen " |
| "view</bookmark_value><bookmark_value>views;full screen</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Affichage plein écran</bookmark_value><bookmark_value>Écran;" |
| "affichages plein écran</bookmark_value><bookmark_value>Affichage de l'écran " |
| "entier</bookmark_value><bookmark_value>Plein " |
| "écran;affichages</bookmark_value>" |
| |
| #: 03110000.xhp%23hd_id3160463.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Full Screen\">Full " |
| "Screen</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Plein écran\">Plein " |
| "écran</link>" |
| |
| #: 03110000.xhp%23par_id3148983.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Shows or hides the menus and toolbars in " |
| "Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen On/" |
| "Off</emph> button.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Affiche ou masque les menus et les barres " |
| "d'outils dans Writer ou Calc. Pour quitter le mode plein écran, cliquez sur " |
| "le bouton <emph>(Dés)activer le mode Plein écran</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 03110000.xhp%23par_id3152594.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">In Writer and Calc, you can also use " |
| "the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Com" |
| "mand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+J " |
| "to switch between the normal and full screen mode.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">Dans Writer et Calc, vous pouvez " |
| "également utiliser les raccourcis clavier <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+" |
| "J pour basculer entre le mode Normal et le mode Plein écran.</ahelp>" |
| |
| #: 03110000.xhp%23par_id3154318.28.help.text |
| msgid "" |
| "You can still use shortcut keys in <emph>Full Screen</emph> mode, even " |
| "though the menus are unavailable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"WIN\">To open the <emph>View</emph> menu, press Alt+V. " |
| "</caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également utiliser les raccourcis clavier en mode <emph>Plein " |
| "écran</emph> même si les menus ne sont pas disponibles. <switchinline select=" |
| "\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Pour ouvrir le menu <emph>Affichage</emph>" |
| ", appuyez sur Alt+A. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 02200200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02200200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Open" |
| msgstr "Ouvrir" |
| |
| #: 02200200.xhp%23bm_id3085157.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>objects; opening</bookmark_value><bookmark_value>opening; " |
| "objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Objets;ouverture</bookmark_value><bookmark_value>Ouverture;ob" |
| "jets</bookmark_value>" |
| |
| #: 02200200.xhp%23hd_id3085157.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Open\">Open</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Ouvrir\">Ouvrir</link>" |
| |
| #: 02200200.xhp%23par_id3151097.2.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the selected OLE object with the program that the object was created " |
| "in." |
| msgstr "" |
| "Ouvre l'objet OLE sélectionné avec le programme dans lequel il a été créé." |
| |
| #: 02200200.xhp%23par_id3154230.3.help.text |
| msgid "" |
| "This menu command is inserted into <emph>Edit – Objects</emph> submenu by " |
| "the application that created the linked object. Depending on the " |
| "application, the “Open” command for the OLE object might have a different " |
| "name." |
| msgstr "" |
| "Cette commande de menu est intégrée au sous-menu <emph>Édition - Objet</emph>" |
| " par l'application ayant créé l'objet lié. Selon l'application utilisée, la " |
| "commande Ouvrir de l'objet OLE peut porter un autre nom." |
| |
| #: 02200200.xhp%23par_id3149760.4.help.text |
| msgid "" |
| "After you have completed your changes, close the source file for the OLE " |
| "object. The OLE object is then updated in the container document." |
| msgstr "" |
| "Une fois vos modifications terminées, fermez le fichier source de l'objet " |
| "OLE. L'objet OLE est alors mis à jour dans le document container." |
| |
| #: 05020200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Font Effects" |
| msgstr "Effets de caractères" |
| |
| #: 05020200.xhp%23bm_id3153514.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>fonts;effects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>formatting; font effects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>characters; font effects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>text; font effects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>effects; fonts</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>underlining; text</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "capital letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "lowercase letters; font effects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>titles; font effects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>small capitals</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>strikethrough; font effects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>fonts; strikethrough</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>outlines; font effects</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>fonts; outlines</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>shadows; characters</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>fonts; shadows</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>fonts;color ignored</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "ignored font colors</bookmark_value> <bookmark_value>colors;ignored " |
| "text color</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Polices;effets</bookmark_value><bookmark_value>Formatage;" |
| "effets de caractères</bookmark_value><bookmark_value>Caractères;effets</bookm" |
| "ark_value><bookmark_value>Texte;effets de caractères</bookmark_value><bookmar" |
| "k_value>Effets;polices</bookmark_value><bookmark_value>Soulignage;texte</book" |
| "mark_value><bookmark_value>Majuscules;effets de " |
| "caractères</bookmark_value><bookmark_value>Minuscules;effets de " |
| "caractères</bookmark_value><bookmark_value>Titres;effets de " |
| "caractères</bookmark_value><bookmark_value>Petites " |
| "majuscules</bookmark_value><bookmark_value>Barré;effets de caractères</bookma" |
| "rk_value><bookmark_value>Polices;barré</bookmark_value><bookmark_value>Contou" |
| "rs;effets de caractères</bookmark_value><bookmark_value>Polices;contours</boo" |
| "kmark_value><bookmark_value>Ombres;caractères</bookmark_value><bookmark_value" |
| ">Polices;ombres</bookmark_value><bookmark_value>Polices;couleur " |
| "ignorée</bookmark_value><bookmark_value>Couleurs de police " |
| "ignorées</bookmark_value><bookmark_value>Couleurs;couleur de texte " |
| "ignorée</bookmark_value>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3153514.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font " |
| "Effects</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Effets de caractères\">" |
| "Effets de caractères</link>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3149205.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\">Specify the font effects that you " |
| "want to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\">Spécifiez les effets de caractères à " |
| "utiliser.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3149482.81.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3149482.81.help.text" |
| msgid "Font Color" |
| msgstr "Couleur de police" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3146924.82.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_FONTCOLOR\">Sets the " |
| "color for the selected text. If you select<emph> Automatic</emph>, the text " |
| "color is set to black for light backgrounds and to white for dark " |
| "backgrounds.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_FONTCOLOR\">Définit la " |
| "couleur du texte sélectionné. Si vous sélectionnez <emph>Automatique</emph>, " |
| "la couleur du texte est le noir pour les arrière-plans clairs et le blanc " |
| "pour les arrière-plans foncés.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_idN10CC2.help.text |
| msgid "" |
| "To change the color of a text selection, select the text that you want to " |
| "change, and click the <emph>Font Color</emph> icon. To apply a different " |
| "color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then " |
| "select the color that you want to use." |
| msgstr "" |
| "Pour modifier la couleur d'une partie d'un texte, sélectionnez-la, puis " |
| "cliquez sur l'icône <emph>Couleur de police</emph>. Pour appliquer une " |
| "couleur différente, cliquez sur la flèche située en regard de l'icône <emph>" |
| "Couleur de police</emph>, puis sélectionnez la couleur souhaitée." |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_idN10CC9.help.text |
| msgid "" |
| "If you click the <emph>Font Color</emph> icon before you select text, the " |
| "paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with " |
| "the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in " |
| "a word. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font " |
| "Color</emph> icon, and then select the color that you want to use." |
| msgstr "" |
| "Si vous cliquez sur l'icône <emph>Couleur de police</emph> avant de " |
| "sélectionner le texte, le curseur de remplissage s'affiche. Pour modifier la " |
| "couleur du texte, sélectionnez le texte avec le curseur de remplissage. Pour " |
| "modifier la couleur d'un mot, double-cliquez dessus. Pour appliquer une " |
| "couleur différente, cliquez sur la flèche située en regard de l'icône <emph>" |
| "Couleur de police</emph>, puis sélectionnez la couleur souhaitée." |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_idN10CD6.help.text |
| msgid "To undo the last change, right-click." |
| msgstr "" |
| "Pour annuler la dernière modification, cliquez avec le bouton droit de la " |
| "souris." |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_idN10CDA.help.text |
| msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the Escape key." |
| msgstr "" |
| "Pour quitter le mode Remplissage, cliquez une fois ou appuyez sur la touche " |
| "Échap." |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3150037.85.help.text |
| msgid "" |
| "The text color is ignored when printing, if the <emph>Print black</emph> " |
| "check box is selected in <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" " |
| "name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link> in " |
| "the Options dialog box." |
| msgstr "" |
| "La couleur du texte est ignorée à l'impression si la case à cocher <emph>" |
| "Imprimer en noir</emph> est sélectionnée dans <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Imprimer\"><emph>%" |
| "PRODUCTNAME Writer - Imprimer</emph></link> dans la boîte de dialogue " |
| "Options." |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id7613757.help.text |
| msgid "" |
| "The text color is ignored on screen, if the <emph>Use automatic font color " |
| "for screen display</emph> check box is selected in <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - " |
| "Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - " |
| "Accessibility</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "La couleur du texte est ignorée à l'écran si la case <emph>Utiliser une " |
| "couleur de police automatique pour l'affichage à l'écran</emph> est cochée " |
| "dans <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%" |
| "PRODUCTNAME - Préférences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Outils - " |
| "Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - " |
| "Accessibilité</emph></link>." |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3144766.84.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FontColor\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"" |
| "textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected " |
| "characters. You can also click here, and then drag a selection to change the " |
| "text color. Click the arrow next to the icon to open the Font color " |
| "toolbar.</variable></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FontColor\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"" |
| "textfarbe\">Cliquez pour appliquer la couleur de police actuelle aux " |
| "caractères sélectionnés. Vous pouvez également cliquer ici, puis faire " |
| "glisser une sélection pour modifier la couleur du texte. Cliquez sur la " |
| "flèche située en regard de l'icône pour ouvrir la barre d'outils Couleur de " |
| "police. </variable></ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3146137.3.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3146137.3.help.text" |
| msgid "Effects" |
| msgstr "Effets" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3150084.64.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EFFECTS2\">Select the " |
| "font effects that you want to apply.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EFFECTS2\">Sélectionnez " |
| "les effets de caractères à appliquer.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3149575.65.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3149575.65.help.text" |
| msgid "Effects" |
| msgstr "Effets" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3148944.66.help.text |
| msgid "The following capitalization effects are available:" |
| msgstr "Les effets de mise en majuscules suivants sont disponibles :" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3155922.67.help.text |
| msgid "Without - no effect is applied" |
| msgstr "(Sans) - aucun effet n'est appliqué" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3154280.68.help.text |
| msgid "" |
| "Capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters" |
| msgstr "" |
| "Majuscules - transforme les caractères minuscules sélectionnés en caractères " |
| "majuscules" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3148947.69.help.text |
| msgid "" |
| "Lowercase - changes the selected uppercase characters to lower characters" |
| msgstr "" |
| "Minuscules - transforme les caractères majuscules sélectionnés en caractères " |
| "minuscules" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3149456.71.help.text |
| msgid "" |
| "Title font - changes the first character of each selected word to an " |
| "uppercase character" |
| msgstr "" |
| "Caractères de titre - transforme le premier caractère de chaque mot " |
| "sélectionné en caractère majuscule" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3154937.70.help.text |
| msgid "" |
| "Small capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase " |
| "characters, and then reduces their size" |
| msgstr "" |
| "Petites majuscules - transforme les caractères minuscules sélectionnés en " |
| "caractères majuscules, puis réduit leur taille" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3154129.76.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3154129.76.help.text" |
| msgid "Relief" |
| msgstr "Relief" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3146974.77.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_RELIEF\">Select a " |
| "relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the " |
| "characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief " |
| "makes the characters appear as if they are pressed into the page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_RELIEF\">Sélectionnez " |
| "un effet de relief à appliquer au texte sélectionné. Le relief donne " |
| "l'impression que les caractères sont surélevés par rapport à la page. " |
| "L'empreinte donne l'impression que les caractères sont gravés dans la " |
| "page.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3147287.72.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3147287.72.help.text" |
| msgid "Outline" |
| msgstr "Contour" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3159126.73.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_OUTLINE\">Displays " |
| "the outline of the selected characters. This effect does not work with every " |
| "font.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_OUTLINE\">Affiche " |
| "le plan des caractères sélectionnés. Cet effet n'est pas utilisable avec " |
| "tous les caractères.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3163714.74.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3163714.74.help.text" |
| msgid "Shadow" |
| msgstr "Ombre" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3150962.75.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_SHADOW\">Adds a " |
| "shadow that casts below and to the right of the selected characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_SHADOW\">Ajoute une " |
| "ombre en dessous et à droite des caractères sélectionnés.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23bm_id410168.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>blinking fonts</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "flashing fonts</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Polices clignotantes</bookmark_value><bookmark_value>Polices " |
| "clignotantes</bookmark_value>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3152941.15.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3152941.15.help.text" |
| msgid "Blinking" |
| msgstr "Clignotant" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3145662.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_BLINKING\">Makes the " |
| "selected characters blink. You cannot change the blink frequency.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_BLINKING\">Fait " |
| "clignoter les caractères sélectionnés. La fréquence du clignotement n'est " |
| "pas modifiable.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_idN10B81.help.text |
| msgid "Hidden" |
| msgstr "Masqué" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_idN10B85.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"svx:TriStateBox:RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS:CB_CHARHIDDEN\">Hides " |
| "the selected characters.</ahelp> To display the hidden text, ensure that " |
| "<emph>Non-printing Characters</emph> is selected in the <emph>View</emph> " |
| "menu. You can also choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"" |
| "MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - " |
| "Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - " |
| "Formatting Aids</emph> and select <emph>Hidden text</emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"svx:TriStateBox:RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS:CB_CHARHIDDEN\">Masque " |
| "les caractères sélectionnés.</ahelp> Pour afficher le texte masqué, assurez " |
| "vous que <emph>Caractères non imprimables</emph> est sélectionné dans le " |
| "menu <emph>Affichage</emph>. Vous pouvez également choisir <switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Outils - " |
| "Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - " |
| "Aides au formatage</emph> et sélectionner <emph>Texte masqué</emph>." |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id0123200902291084.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Overlines or removes overlining " |
| "from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that " |
| "you enter is overlined.</emph></ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Surligne ou supprime le " |
| "surlignage du texte sélectionné. Si le curseur n'est pas dans un mot, le " |
| "nouveau texte que vous saisissez est surligné.</emph></ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id0123200902243376.help.text |
| msgid "Overlining" |
| msgstr "Surlignage" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id0123200902243343.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the overlining style that you want to apply. To " |
| "apply the overlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> " |
| "box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le style de surlignage que vous souhaitez " |
| "appliquer. Pour appliquer un surlignage uniquement aux mots, sélectionnez la " |
| "case <emph>Mot par mot</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id0123200902243470.help.text |
| msgid "Overline color" |
| msgstr "Couleur de surlignage" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id0123200902243466.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Select the color for the overlining.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez la couleur du surlignage.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3150400.43.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3150400.43.help.text" |
| msgid "Strikethrough" |
| msgstr "Barré" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3145203.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_STRIKEOUT\">Select a " |
| "strikethrough style for the selected text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_STRIKEOUT\">" |
| "Sélectionnez un style de barré pour le texte sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3150496.48.help.text |
| msgid "" |
| "If you save your document in MS Word format, all of the strikethrough styles " |
| "are converted to the single line style." |
| msgstr "" |
| "Si vous enregistrez le document au format MS Word, tous les styles de barré " |
| "sont convertis en style ligne simple." |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3151226.41.help.text |
| msgid "Underlining" |
| msgstr "Soulignage" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3147576.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE\">Select the " |
| "underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words " |
| "only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE\">" |
| "Sélectionnez le style de soulignage à appliquer. Pour appliquer le " |
| "soulignage aux mots uniquement, activez la case <emph>Mot par " |
| "mot</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3153147.58.help.text |
| msgid "" |
| "If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to " |
| "the level of the superscript. If the superscript is contained in a word with " |
| "normal text, the underlining is not raised." |
| msgstr "" |
| "Si vous appliquez le soulignage à un texte en exposant, le soulignage est " |
| "surélevé pour atteindre le niveau du texte en exposant. Si le texte en " |
| "exposant se trouve dans un mot contenant du texte normal, le soulignage " |
| "n'est pas surélevé." |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3148642.78.help.text |
| msgid "Underline color" |
| msgstr "Couleur de soulignage" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3150254.79.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE_COLOR\">" |
| "Select the color for the underlining.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE_COLOR\">" |
| "Sélectionnez la couleur du soulignage.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3153104.45.help.text |
| msgid "Individual words" |
| msgstr "Mot par mot" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3152935.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_INDIVIDUALWORDS\">" |
| "Applies the selected effect only to words and ignores spaces.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_INDIVIDUALWORDS\">" |
| "Applique l'effet sélectionné uniquement aux mots en ignorant les " |
| "espaces.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3150332.60.help.text |
| msgid "Emphasis mark" |
| msgstr "Caractères d'accentuation" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3152576.61.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EMPHASIS\">Select a " |
| "character to display over or below the entire length of the selected " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EMPHASIS\">Sélectionnez " |
| "un caractère à afficher au-dessus ou en dessous de toute la longueur du " |
| "texte sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23hd_id3152460.62.help.text |
| msgctxt "05020200.xhp#hd_id3152460.62.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3147436.63.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_POSITION\">Specify " |
| "where to display the emphasis marks.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_POSITION\">Spécifie " |
| "l'emplacement d'affichage des marques de mise en évidence.</ahelp>" |
| |
| #: 05020200.xhp%23par_id3151053.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] color " |
| "tables\">$[officename] color tables</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Palette de couleurs " |
| "de $[officename]\">Palette de couleurs de $[officename]</link>" |
| |
| #: 05150101.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05150101.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Add AutoFormat" |
| msgstr "Ajouter un AutoFormat" |
| |
| #: 05150101.xhp%23hd_id3154841.1.help.text |
| msgctxt "05150101.xhp#hd_id3154841.1.help.text" |
| msgid "Add AutoFormat" |
| msgstr "Ajouter un AutoFormat" |
| |
| #: 05150101.xhp%23hd_id3154812.2.help.text |
| msgctxt "05150101.xhp#hd_id3154812.2.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3153391.3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:EDIT:DLG_SWDLG_STRINPUT:ED_INPUT\">" |
| "Enter a name for the new AutoFormat, and then click<emph> OK</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:EDIT:DLG_SWDLG_STRINPUT:ED_INPUT\">" |
| "Saisissez un nom au nouvel AutoFormat et cliquez sur <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05210400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Hatching" |
| msgstr "Hachures" |
| |
| #: 05210400.xhp%23bm_id3149962.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>hatching</bookmark_value><bookmark_value>areas; hatched/" |
| "dotted</bookmark_value><bookmark_value>dotted areas</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Hachures</bookmark_value><bookmark_value>Zones;hachures/point" |
| "illés</bookmark_value><bookmark_value>Pointillées, zones</bookmark_value>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3149962.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatching\">Hatching</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hachures\">Hachures</link>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3144436.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_HATCH\">Set the properties of a hatching pattern, or " |
| "save and load hatching lists.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AREA_HATCH\">Définissez les propriétés d'un motif de " |
| "hachures ou enregistrez et chargez des palettes de hachures.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3156042.3.help.text |
| msgctxt "05210400.xhp#hd_id3156042.3.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3147291.4.help.text |
| msgid "Define or modify a hatching pattern." |
| msgstr "Définir ou modifier un motif de hachures." |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3147834.5.help.text |
| msgctxt "05210400.xhp#hd_id3147834.5.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Espacement" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3147010.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the " |
| "amount of space that you want to have between the hatch lines.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_DISTANCE\">Saisissez " |
| "l'espace devant séparer les lignes de hachures.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3155355.7.help.text |
| msgctxt "05210400.xhp#hd_id3155355.7.help.text" |
| msgid "Angle" |
| msgstr "Angle" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3156410.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the " |
| "rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle " |
| "grid.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_ANGLE\">Saisissez " |
| "l'angle de rotation que vous souhaitez appliquer aux lignes de hachures ou " |
| "cliquez sur une position dans la grille d'angle.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3156113.9.help.text |
| msgid "Angle grid" |
| msgstr "Grille d'angle" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3147242.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\">Click a position in the grid to define the " |
| "rotation angle for the hatch lines.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\">Cliquez sur une position dans la grille pour " |
| "définir l'angle de rotation des lignes de hachures.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3155449.21.help.text |
| msgid "Line type" |
| msgstr "Type de ligne" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3152909.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\">Select the type of " |
| "hatch lines that you want to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\">Sélectionnez le " |
| "type de ligne que vous souhaitez utiliser pour les hachures.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3150503.23.help.text |
| msgid "Line color" |
| msgstr "Couleur de ligne" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3149578.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Select the color " |
| "of the hatch lines.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Sélectionnez la " |
| "couleur des lignes de hachures.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3159147.11.help.text |
| msgid "Hatches List" |
| msgstr "Palette de hachures" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3149955.12.help.text |
| msgid "" |
| "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your " |
| "own hatching pattern. To save the list, click the <emph>Save Hatches " |
| "List</emph> button. To display a different list, click the <emph>Load " |
| "Hatches List</emph> button." |
| msgstr "" |
| "Liste les motifs de hachures disponibles. Vous pouvez également modifier ou " |
| "créer votre propre motif. Pour enregistrer la liste, cliquez sur le bouton " |
| "<emph>Enregistrer la palette de hachures</emph>. Pour afficher une autre " |
| "liste, cliquez sur le bouton <emph>Charger la palette de hachures</emph>." |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3150670.13.help.text |
| msgid "Hatches list" |
| msgstr "Palette de hachures" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3144438.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_HATCHINGS\">Lists the " |
| "available hatching patterns. Click the hatching pattern that you want to " |
| "apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_HATCHINGS\">Liste les motifs " |
| "de hachures disponibles. Cliquez sur celui que vous souhaitez appliquer, " |
| "puis sur <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3153823.15.help.text |
| msgctxt "05210400.xhp#hd_id3153823.15.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3148924.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_ADD\">Adds a custom " |
| "hatching pattern to the current list. Specify the properties of your " |
| "hatching pattern, and then click this button.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_ADD\">Ajoute un motif de " |
| "hachures personnalisé à la liste active. Spécifiez les propriétés du motif " |
| "de hachures, puis cliquez sur ce bouton.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3147620.17.help.text |
| msgctxt "05210400.xhp#hd_id3147620.17.help.text" |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Modifier" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3156023.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_MODIFY\">Applies the " |
| "current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, " |
| "you can save the pattern under a different name.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_MODIFY\">Applique les " |
| "propriétés de hachures actives au motif de hachures sélectionné. Vous pouvez " |
| "enregistrer le motif sous un autre nom.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3147304.25.help.text |
| msgid "Load Hatches List" |
| msgstr "Charger la palette de hachures" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3156343.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\">Loads a different " |
| "list of hatching patterns.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\">Charge une autre " |
| "palette de motifs de hachures.</ahelp>" |
| |
| #: 05210400.xhp%23hd_id3154347.27.help.text |
| msgid "Save Hatches List" |
| msgstr "Enregistrer la palette de hachures" |
| |
| #: 05210400.xhp%23par_id3152811.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_SAVE\">Saves the current " |
| "list of hatching patterns, so that you can load it later.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_SAVE\">Enregistre la " |
| "liste active des motifs de hachures afin que vous puissiez la charger " |
| "ultérieurement.</ahelp>" |
| |
| #: 01170000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Exit" |
| msgstr "Quitter" |
| |
| #: 01170000.xhp%23bm_id3154545.help.text |
| msgid "<bookmark_value>exiting;$[officename]</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Fermeture;$[officename]</bookmark_value>" |
| |
| #: 01170000.xhp%23hd_id3154545.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Quitter\">Quitter</link>" |
| |
| #: 01170000.xhp%23par_id3151299.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Closes all $[officename] programs and prompts you to save " |
| "your changes.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">This command does not exist on Mac OS X systems.</caseinline><defaultinline/" |
| "></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ferme tous les programmes $[officename] en vous demandant " |
| "d'enregistrer vos modifications.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">Cette commande n'existe pas sur les systèmes MacOS " |
| "X.</caseinline><defaultinline/></switchinline>" |
| |
| #: 01170000.xhp%23par_id3154184.6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current " |
| "document\">Close the current document</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Fermer le document actif\">" |
| "Fermer le document actif</link>" |
| |
| #: 05080300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05080300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Center" |
| msgstr "Centre" |
| |
| #: 05080300.xhp%23hd_id3153514.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Center\">Center</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Centre\">Centre</link>" |
| |
| #: 05080300.xhp%23par_id3152876.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"" |
| "visible\">Centers the selected paragraph(s) on the page.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"" |
| "visible\">Centre le ou les paragraphes sélectionnés sur la " |
| "page.</ahelp></variable>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">The document being exported will be embedded inside the PDF " |
| #~ "file.</ahelp> Some PDF tools or %PRODUCTNAME extensions may allow to extract " |
| #~ "the file from the PDF and save it; in this way, the orignal %PRODUCTNAME " |
| #~ "document can be edited back without the need of a PDF editing application." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Le document ainsi exporté sera incorporé à l'intérieur du " |
| #~ "fichier PDF .</ahelp> Certains outils PDF ou des extensions de %PRODUCTNAME " |
| #~ "peuvent permettre d'extraire le fichier du PDF et le sauvegarder. De cette " |
| #~ "manière, le document original peut être édité derrière sans avoir besoin " |
| #~ "d'un éditeur de PDF." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new " |
| #~ "text at the end of a line, press the right arrow key. " |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Pour annuler l'application d'un format direct (tel que le soulignage) " |
| #~ "pendant la saisie de texte nouveau à la fin d'une ligne, appuyez sur la " |
| #~ "touche de direction droite. " |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligns the left edges of the selected objects. " |
| #~ "If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of the " |
| #~ "object is aligned to the left page margin.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligne le bord gauche des objets sélectionnés. " |
| #~ "Si vous n'avez sélectionné qu'un seul objet dans Draw ou Impress, son bord " |
| #~ "gauche est aligné sur la marge gauche de la page.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".uno:AlignHorizontalCenter\">Horizontally centers the selected " |
| #~ "objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of " |
| #~ "the object is aligned to the horizontal center of the page.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".uno:AlignHorizontalCenter\">Centre horizontalement les objets " |
| #~ "sélectionnés. Dans Draw ou Impress, si vous sélectionnez un seul objet, son " |
| #~ "centre est aligné sur le centre horizontal de la page.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligns the right edges of the selected " |
| #~ "objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge " |
| #~ "of the object is aligned to the right page margin.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligne les bords droits des objets " |
| #~ "sélectionnés. Si vous n'avez sélectionné qu'un seul objet dans Draw ou " |
| #~ "Impress, son bord droit est aligné sur la marge droite de la page.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Vertically aligns the top edges of the selected " |
| #~ "objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of " |
| #~ "the object is aligned to the upper page margin.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Aligne verticalement les bords supérieurs des " |
| #~ "objets sélectionnés. Si vous n'avez sélectionné qu'un seul objet dans Draw " |
| #~ "ou Impress, son bord supérieur est aligné sur la marge supérieure de la " |
| #~ "page.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".uno:AlignVerticalCenter\">Vertically centers the selected " |
| #~ "objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of " |
| #~ "the object is aligned to the vertical center of the page.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".uno:AlignVerticalCenter\">Centre verticalement les objets " |
| #~ "sélectionnés. Dans Draw ou Impress, si vous sélectionnez un seul objet, son " |
| #~ "centre est aligné sur le centre vertical de la page.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Center " |
| #~ "(vertival)</link>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Centrer (verticalement)\">" |
| #~ "Centrer verticalement</link>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<image id=\"img_id3153573\" src=\"res/commandimagelist/sc_alignleft.png\" " |
| #~ "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt " |
| #~ "id=\"alt_id3153573\">Icon</alt></image>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<image id=\"img_id3153573\" src=\"res/commandimagelist/sc_alignleft.png\" " |
| #~ "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt " |
| #~ "id=\"alt_id3153573\">Icône</alt></image>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<image id=\"img_id3147217\" src=\"res/commandimagelist/sc_centerpara.png\" " |
| #~ "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt " |
| #~ "id=\"alt_id3147217\">Icon</alt></image>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<image id=\"img_id3147217\" src=\"res/commandimagelist/sc_centerpara.png\" " |
| #~ "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt " |
| #~ "id=\"alt_id3147217\">Icône</alt></image>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<image id=\"img_id3148498\" src=\"res/commandimagelist/sc_alignright.png\" " |
| #~ "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt " |
| #~ "id=\"alt_id3148498\">Icon</alt></image>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<image id=\"img_id3148498\" src=\"res/commandimagelist/sc_alignright.png\" " |
| #~ "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt " |
| #~ "id=\"alt_id3148498\">Icône</alt></image>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Select a language for the thesaurus.</ahelp> You can " |
| #~ "install languages with a thesaurus library from the <link " |
| #~ "href=\"http://extensions.openoffice.org/\">Extensions</link> web page." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez une langue pour le dictionnaire des " |
| #~ "synonymes.</ahelp> Vous pouvez installer des langues supplémentaires à " |
| #~ "partir du site des <link " |
| #~ "href=\"http://extensions.openoffice.org/\">Extensions</link>." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "You can find a collection of extensions on the Web. Click the \"Get more " |
| #~ "extensions here\" link in the Extension Manager to open your Web browser and " |
| #~ "see the <link href=\"http://extensions.openoffice.org/\">http://extensions.op" |
| #~ "enoffice.org/</link> page." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Vous trouverez une collection d'extensions sur le Web. Cliquez sur le lien \"" |
| #~ "Obtenez des extensions supplémentaires en ligne...\" dans le Gestionnaire " |
| #~ "des extensions qui ouvrira le navigateur Web sur la page <link href=\"http://" |
| #~ "extensions.openoffice.org/\">http://extensions.openoffice.org/</link>." |
| |
| #~ msgid "Create hybrid file" |
| #~ msgstr "Créer un fichier hybride" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">When the <link " |
| #~ "href=\"http://extensions.services.openoffice.org/project/pdfimport\">PDF " |
| #~ "Import Extension</link> is installed, this setting enables you to export the " |
| #~ "document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Lorsque l'extension <link " |
| #~ "href=\"http://extensions.services.openoffice.org/project/pdfimport\">PDF " |
| #~ "Import</link> est installée, ce paramètre permet d'exporter le document " |
| #~ "comme fichier .pdf contenant deux formats de fichier : PDF et ODF.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "Registration" |
| #~ msgstr "Enregistrement" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<bookmark_value>online registration</bookmark_value> " |
| #~ "<bookmark_value>registering; %PRODUCTNAME</bookmark_value>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<bookmark_value>Enregistrement en " |
| #~ "ligne</bookmark_value><bookmark_value>Enregistrement;%" |
| #~ "PRODUCTNAME</bookmark_value>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<link href=\"text/shared/01/08060100.xhp\" " |
| #~ "name=\"Registration\">Registration</link>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<link href=\"text/shared/01/08060100.xhp\" " |
| #~ "name=\"Enregistrement\">Enregistrement</link>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".uno:OnlineRegistrationDlg\">Connects to the $[officename] Web " |
| #~ "site where you can register your copy of $[officename].</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".uno:OnlineRegistrationDlg\">Se connecte au site Web " |
| #~ "$[officename] où vous pouvez enregistrer votre copie de " |
| #~ "$[officename].</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "Registration Dialog" |
| #~ msgstr "Boîte de dialogue d'enregistrement" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The <emph>Registration</emph> dialog appears after you install " |
| #~ "$[officename]." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "La boîte de dialogue <emph>Enregistrement</emph> apparaît après que vous " |
| #~ "ayez installé $[officename]." |
| |
| #~ msgid "I want to register now" |
| #~ msgstr "Je veux m'enregistrer maintenant" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_RADIOBUTTON_DLG_REGISTRATION_REQUEST_RB_NOW\">Launches " |
| #~ "your default Web browser and connects to the $[officename] Web site where " |
| #~ "you can register your copy of $[officename].</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_RADIOBUTTON_DLG_REGISTRATION_REQUEST_RB_NOW\">Lance le " |
| #~ "navigateur Web par défaut et se connecte au site Web $[officename] où vous " |
| #~ "pouvez enregistrer votre version de $[officename].</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "I want to register later" |
| #~ msgstr "Je veux m'enregistrer plus tard" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_RADIOBUTTON_DLG_REGISTRATION_REQUEST_RB_LATER\">Hides the " |
| #~ "<emph>Registration</emph> dialog for the next seven days.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_RADIOBUTTON_DLG_REGISTRATION_REQUEST_RB_LATER\">Masque la " |
| #~ "boîte de dialogue <emph>Enregistrement</emph> pour les sept prochains " |
| #~ "jours.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "I do not want to register" |
| #~ msgstr "Je ne veux pas m'enregistrer" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp " |
| #~ "hid=\"SVTOOLS_RADIOBUTTON_DLG_REGISTRATION_REQUEST_RB_NEVER\">Permanently " |
| #~ "hides the <emph>Registration</emph> dialog. To register at a later time, " |
| #~ "choose <emph>Help - Registration</emph>.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVTOOLS_RADIOBUTTON_DLG_REGISTRATION_REQUEST_RB_NEVER\">Masque de " |
| #~ "façon permanente la boîte de dialogue <emph>Enregistrement</emph>. Pour " |
| #~ "vous enregistrer ultérieurement, choisissez <emph>Aide - " |
| #~ "Enregistrement</emph>.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "\\>" |
| #~ msgstr "\\>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Only finds the search term if it appears at the end of a word. For example, " |
| #~ "\"book\\>\" finds \"checkbook\", but not \"bookmark\"." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Trouve la chaîne recherchée uniquement si celle-ci figure à la fin d'un mot. " |
| #~ "Par exemple, la recherche de la chaîne \"peau\\>\" permet de trouver le mot " |
| #~ "\"chapeau\", mais pas le mot \"peaufiner\"." |
| |
| #~ msgid "\\<" |
| #~ msgstr "\\<" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Only finds the search term if it appears at the beginning of a word. For " |
| #~ "example, \"\\<book\" finds \"bookmark\", but not \"checkbook\"." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Trouve la chaîne recherchée uniquement si celle-ci figure au début d'un mot. " |
| #~ "Par exemple, la recherche de la chaîne \"\\<peau\" permet de trouver le mot " |
| #~ "\"peaufiner\", mais pas le mot \"chapeau\"." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".uno:Quit\">Closes all $[officename] programs and prompts you to " |
| #~ "save your changes.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".uno:Quit\">Ferme tous les programmes $[officename] et vous " |
| #~ "invite à enregistrer les modifications.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_EVENT\">Assigns macros to program events. The assigned " |
| #~ "macro runs automatically every time the selected event occurs.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_EVENT\">Assigne des macros à des événements de " |
| #~ "programme. La macro assignée s'exécute automatiquement à chaque fois que " |
| #~ "l'événement sélectionné survient.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Middle\">Middle</link>" |
| #~ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Milieu\">Milieu</link>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".uno:CellVertCenter\">Centers the contents of the cell " |
| #~ "horizontally in the cell.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".uno:CellVertCenter\">Centre le contenu de la cellule " |
| #~ "horizontalement dans la cellule.</ahelp>" |
| |
| #~ msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text" |
| #~ msgid "Eyedropper" |
| #~ msgstr "Pipette" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Eyedropper\">Eyedropper</link>" |
| #~ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Pipette\">Pipette</link>" |
| |
| #~ msgctxt "06030000.xhp#par_id3145669.3.help.text" |
| #~ msgid "Eyedropper" |
| #~ msgstr "Pipette" |
| |
| #~ msgid "Eyedropper color" |
| #~ msgstr "Couleur de la pipette" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FULL_WIDTH\">Anchors the " |
| #~ "text to the full width of the drawing or text object.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FULL_WIDTH\">Ancre le " |
| #~ "texte de telle sorte qu'il s'adapte à la largeur totale de l'objet texte ou " |
| #~ "de dessin.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<bookmark_value>AutoCorrect function;switching on and off</bookmark_value>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<bookmark_value>AutoCorrection, fonction;activer et " |
| #~ "désactiver</bookmark_value>" |
| |
| #~ msgid "To install a shared extension in text mode" |
| #~ msgstr "Pour installer une extension partagée en mode texte" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables all sheets to be printed. In the " |
| #~ "\"Print range\" area of the dialog, you can restrict this output to some given " |
| #~ "pages.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permet d'imprimer toutes les feuilles. " |
| #~ "Dans la zone \"Zone d'impression\" de la boîte de dialogue, vous pouvez " |
| #~ "restreindre la sortie à certaines pages données.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables the selected sheets to be " |
| #~ "printed. In the \"Print range\" area of the dialog, you can restrict this " |
| #~ "output to some given pages.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permet d'imprimer les feuilles " |
| #~ "sélectionnées. Dans la zone \"Zone d'impression\" de la boîte de dialogue, " |
| #~ "vous pouvez restreindre la sortie à certaines pages données.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables the selected cells to be printed. " |
| #~ "In the \"Print range\" area of the dialog, you can restrict this output to " |
| #~ "some given pages.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permet d'imprimer les cellules " |
| #~ "sélectionnées. Dans la zone \"Zone d'impression\" de la boîte de dialogue, " |
| #~ "vous pouvez restreindre la sortie à certaines pages données.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select whether you want to print Slides, " |
| #~ "Handouts, Notes, or Outline.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez si vous souhaitez imprimer " |
| #~ "des diapos, des prospectus, des notes ou un plan.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For handouts, select the number of slides " |
| #~ "to print per page of paper.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour les prospectus, sélectionnez le " |
| #~ "nombre de diapos à imprimer par page de papier.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For handouts, enable to print in a " |
| #~ "horizontal order first.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour les prospectus, activez pour " |
| #~ "imprimer d'abord dans l'ordre horizontal.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For handouts, enable to print in a " |
| #~ "vertical order first.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour les prospectus, activez pour " |
| #~ "imprimer d'abord dans l'ordre vertical.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints to a file instead of to a printer. " |
| #~ "When this option is enabled, the Print button is renamed to Print to " |
| #~ "file...</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime dans un fichier au lieu d'une " |
| #~ "imprimante. Lorsque cette option est active, le bouton Imprimer est renommé " |
| #~ "en Imprimer dans un fichier...</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "Encrypt the PDF document" |
| #~ msgstr "Chiffrer le document PDF" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Select to encrypt the PDF document with a password. The PDF " |
| #~ "file can be opened only when the user enters the correct password.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour chiffrer le document PDF avec un mot de " |
| #~ "passe. Le fichier PDF ne peut être ouvert que lorsque l'utilisateur saisit " |
| #~ "le mot de passe correct.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "Set open password" |
| #~ msgstr "Déf. mot de passe d'ouverture" |
| |
| #~ msgid "Restrict permission" |
| #~ msgstr "Restreindre les permissions" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Select to restrict some permissions. The permissions can be " |
| #~ "changed only when the user enters the correct password.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour restreindre certaines permissions. Les " |
| #~ "permissions ne peuvent être modifiées que si l'utilisateur saisit le mot de " |
| #~ "passe correct.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "Set permission password" |
| #~ msgstr "Définir le mot de passe d'autorisation" |
| |
| #~ msgctxt "ref_pdf_export.xhp#par_id9038972.help.text" |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the password.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Cliquez pour ouvrir une boîte de dialogue dans laquelle vous " |
| #~ "saisissez le mot de passe.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "Text Direction" |
| #~ msgstr "Orientation" |
| |
| #~ msgid "Text flow" |
| #~ msgstr "Enchaînements" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp " |
| #~ "hid=\".uno:InsertObjectFloatingFra\">Inserts a floating frame into the current " |
| #~ "document. Floating frames are used in HTML documents to display the " |
| #~ "contents of another file. Floating frames are not supported by Netscape " |
| #~ "Navigator 4.x.</ahelp></variable>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp " |
| #~ "hid=\".uno:InsertObjectFloatingFra\">Insère un cadre flottant dans le document " |
| #~ "actif. Les cadres flottants sont utilisés dans les documents HTML afin " |
| #~ "d'afficher le contenu d'un autre fichier. Ils ne sont pas pris en charge par " |
| #~ "Netscape Navigator 4.x.</ahelp></variable>" |
| |
| #~ msgid "Encrypt the PDF document" |
| #~ msgstr "Chiffrer le document PDF" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Select to encrypt the PDF document with a password. The PDF " |
| #~ "file can be opened only when the user enters the correct password.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour chiffrer le document PDF avec un mot de " |
| #~ "passe. Le fichier PDF ne peut être ouvert que lorsque l'utilisateur saisit " |
| #~ "le mot de passe correct.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "Set open password" |
| #~ msgstr "Déf. mot de passe d'ouverture" |
| |
| #~ msgctxt "ref_pdf_export.xhp#par_id2107303.help.text" |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the password.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Cliquez pour ouvrir une boîte de dialogue dans laquelle vous " |
| #~ "saisissez un mot de passe.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "Restrict permission" |
| #~ msgstr "Restreindre les permissions" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Select to restrict some permissions. The permissions can be " |
| #~ "changed only when the user enters the correct password.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez pour restreindre certaines permissions. Les " |
| #~ "permissions ne peuvent être modifiées que si l'utilisateur saisit le mot de " |
| #~ "passe correct.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "Set permission password" |
| #~ msgstr "Définir le mot de passe d'autorisation" |
| |
| #~ msgctxt "ref_pdf_export.xhp#par_id9038972.help.text" |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the password.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Cliquez pour ouvrir une boîte de dialogue dans laquelle vous " |
| #~ "saisissez le mot de passe.</ahelp>" |