blob: 554be149ef27d84975d5c1e365761767f932ed88 [file] [log] [blame]
#. extracted from sfx2/source/appl.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon"
"ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fappl"
".oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-21 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Matthias <mseidel@apache.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n"
"X-Merge-On: location\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566407350.000000\n"
#: newhelp.src%23WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_CONTENTS.pageitem.text
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"
#: newhelp.src%23WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_INDEX.pageitem.text
msgid "Index"
msgstr "Stikkord"
#: newhelp.src%23WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_SEARCH.pageitem.text
msgid "Find"
msgstr "Søk"
#: newhelp.src%23WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.pageitem.text
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
#: newhelp.src%23TP_HELP_INDEX.FT_EXPRESSION.fixedtext.text
msgid "~Search term"
msgstr "~Søkeord"
#: newhelp.src%23TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "~Vis"
#: newhelp.src%23TP_HELP_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text
msgid "S~earch term"
msgstr "Sø~keord"
#: newhelp.src%23TP_HELP_SEARCH.PB_SEARCH.pushbutton.text
msgid "~Find"
msgstr "~Søk"
#: newhelp.src%23TP_HELP_SEARCH.CB_FULLWORDS.checkbox.text
msgid "~Complete words only"
msgstr "~Bare hele ord"
#: newhelp.src%23TP_HELP_SEARCH.CB_SCOPE.checkbox.text
msgid "Find in ~headings only"
msgstr "Søk bare i ~overskrifter"
#: newhelp.src%23TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "~Vis"
#: newhelp.src%23TP_HELP_BOOKMARKS.FT_BOOKMARKS.fixedtext.text
msgid "~Bookmarks"
msgstr "~Bokmerker"
#: newhelp.src%23TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text
msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text"
msgid "~Display"
msgstr "~Vis"
#: newhelp.src%23STR_HELP_WINDOW_TITLE.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr "Hjelp for %PRODUCTNAME"
#: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON.string.text
msgid "Show Navigation Pane"
msgstr "Vis navigasjonspanelet"
#: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF.string.text
msgid "Hide Navigation Pane"
msgstr "Skjul navigasjonspanelet"
#: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_START.string.text
msgid "First Page"
msgstr "Første side"
#: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_PREV.string.text
msgid "Previous Page"
msgstr "Forrige side"
#: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_NEXT.string.text
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
#: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_PRINT.string.text
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut …"
#: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK.string.text
msgid "Add to Bookmarks..."
msgstr "Legg til som bokmerke …"
#: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG.string.text
msgid "Find on this Page..."
msgstr "Finn på denne siden …"
#: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW.string.text
msgid "HTML Source"
msgstr "HTML-kilde"
#: newhelp.src%23STR_HELP_FIRST_MESSAGE.string.text
msgid "The Help is being started..."
msgstr "Hjelpen starter …"
#: newhelp.src%23STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE.string.text
msgid "Select Text"
msgstr "Merk tekst"
#: newhelp.src%23STR_HELP_MENU_TEXT_COPY.string.text
msgid "~Copy"
msgstr "~Kopier"
#: newhelp.src%23DLG_HELP_ADDBOOKMARK.FT_BOOKMARK_TITLE.fixedtext.text
msgid "Bookmark:"
msgstr "Bokmerke:"
#: newhelp.src%23DLG_HELP_ADDBOOKMARK.STR_BOOKMARK_RENAME.string.text
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Endre navn på bokmerke"
#: newhelp.src%23DLG_HELP_ADDBOOKMARK.modaldialog.text
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "Legg til som bokmerke"
#: newhelp.src%23MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_OPEN.menuitem.text
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: newhelp.src%23MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_RENAME.menuitem.text
msgid "Rename..."
msgstr "Endre navn …"
#: newhelp.src%23MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_DELETE.menuitem.text
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: newhelp.src%23RID_INFO_NOSEARCHRESULTS.infobox.text
msgid "No topics found."
msgstr "Fant ingen emner."
#: newhelp.src%23RID_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND.infobox.text
msgid "The text you entered was not found."
msgstr "Fant ikke teksten du oppga."
#: newhelp.src%23RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT.string.text
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
msgstr "~Vis hjelp om %PRODUCTNAME %MODULENAME ved start"
#: dde.src%23MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.fixedtext.text
msgid "~Application:"
msgstr "Progr~am:"
#: dde.src%23MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_TOPIC.fixedtext.text
msgid "~File:"
msgstr "~Fil:"
#: dde.src%23MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_ITEM.fixedtext.text
msgid "~Category:"
msgstr "~Kategori:"
#: dde.src%23MD_DDE_LINKEDIT.GROUP_DDE_CHG.fixedline.text
msgid "Modify link"
msgstr "Endre lenke"
#: dde.src%23MD_DDE_LINKEDIT.modaldialog.text
msgid "Modify Link"
msgstr "Endre lenke"
#: app.src%23STR_NONAME.string.text
msgid "Untitled"
msgstr "Navnløs"
#: app.src%23STR_CLOSE.string.text
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: app.src%23STR_STYLE_FILTER_AUTO.string.text
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: app.src%23STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text
msgctxt "app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app.src%23STR_BYTES.string.text
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: app.src%23STR_KB.string.text
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: app.src%23STR_MB.string.text
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: app.src%23STR_GB.string.text
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: app.src%23MSG_QUERY_LASTVERSION.querybox.text
msgid "Cancel all changes?"
msgstr "Forkaste alle endringer?"
#: app.src%23RID_DOCALREADYLOADED_DLG.infobox.text
msgid "Document already open."
msgstr "Dokumentet er allerede åpent."
#: app.src%23MSG_ERR_NO_WEBBROWSER_FOUND.errorbox.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your "
"desktop preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the "
"default location requested during the browser installation."
msgstr ""
#: app.src%23GID_INTERN.string.text
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app.src%23GID_APPLICATION.string.text
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: app.src%23GID_VIEW.string.text
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: app.src%23GID_DOCUMENT.string.text
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: app.src%23GID_EDIT.string.text
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: app.src%23GID_MACRO.string.text
msgid "BASIC"
msgstr "BASIC"
#: app.src%23GID_OPTIONS.string.text
msgid "Options"
msgstr "Innstillinger"
#: app.src%23GID_MATH.string.text
msgid "Math"
msgstr "Matte"
#: app.src%23GID_NAVIGATOR.string.text
msgid "Navigate"
msgstr "Naviger"
#: app.src%23GID_INSERT.string.text
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
#: app.src%23GID_FORMAT.string.text
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: app.src%23GID_TEMPLATE.string.text
msgid "Templates"
msgstr "Maler"
#: app.src%23GID_TEXT.string.text
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: app.src%23GID_FRAME.string.text
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
#: app.src%23GID_GRAPHIC.string.text
msgctxt "app.src#GID_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "Bilde"
#: app.src%23GID_TABLE.string.text
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: app.src%23GID_ENUMERATION.string.text
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"
#: app.src%23GID_DATA.string.text
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: app.src%23GID_SPECIAL.string.text
msgid "Special Functions"
msgstr "Spesialfunksjoner"
#: app.src%23GID_IMAGE.string.text
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#: app.src%23GID_CHART.string.text
msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
#: app.src%23GID_EXPLORER.string.text
msgid "Explorer"
msgstr "Utforsker"
#: app.src%23GID_CONNECTOR.string.text
msgid "Connector"
msgstr "Forbindelse"
#: app.src%23GID_MODIFY.string.text
msgid "Modify"
msgstr "Endre"
#: app.src%23GID_DRAWING.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "Tegning"
#: app.src%23GID_CONTROLS.string.text
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: app.src%23MSG_CANT_QUIT.infobox.text
msgid ""
"The application cannot be terminated at the moment.\n"
"Please wait until all print jobs and/or\n"
"OLE actions have finished and close all dialogs."
msgstr ""
"Kan ikke avslutte programmet for øyeblikket.\n"
"Vent til alle skriverjobber og/eller \n"
"OLE-handlinger er avsluttet og lukk alle dialogvinduer."
#: app.src%23STR_ISMODIFIED.string.text
msgid "Do you want to save the changes to %1?"
msgstr "Vil du lagre endringene i %1?"
#: app.src%23STR_QUITAPP.string.text
msgid "E~xit"
msgstr "~Avslutt"
#: app.src%23RID_STR_HELP.string.text
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: app.src%23RID_STR_NOAUTOSTARTHELPAGENT.string.text
msgid "No automatic start at 'XX'"
msgstr "Ingen automatisk start ved «XX»"
#: app.src%23RID_HELPBAR.string.text
msgid "Help Bar"
msgstr "Hjelpelinje"
#: app.src%23RID_STR_HLPFILENOTEXIST.string.text
msgid "The help file for this topic is not installed."
msgstr "Hjelpefila for dette emnet er ikke installert."
#: app.src%23RID_ENVTOOLBOX.string.text
msgid "Function Bar"
msgstr "Funksjonslinje"
#: app.src%23RID_SPECIALCONFIG_ERROR.string.text
msgid ""
"An error has occurred in the special configuration.\n"
"Please contact your administrator."
msgstr ""
"Det oppstod en feil i spesialoppsettet.\n"
"Ta kontakt med administratoren."
#: app.src%23STR_QUICKSTART_EXIT.string.text
msgid "Exit Quickstarter"
msgstr "Avslutt hurtigstart"
#: app.src%23STR_QUICKSTART_TIP.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
msgstr "Hurtigstart for %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: app.src%23STR_QUICKSTART_FILEOPEN.string.text
msgid "Open Document..."
msgstr "Åpne dokument"
#: app.src%23STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE.string.text
msgid "From Template..."
msgstr "Fra mal …"
#: app.src%23STR_QUICKSTART_PRELAUNCH.string.text
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
msgstr "Start %PRODUCTNAME ved oppstart av systemet."
#: app.src%23STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX.string.text
msgid "Disable Quickstarter"
msgstr "Deaktiver Hurtigstarter"
#: app.src%23STR_QUICKSTART_LNKNAME.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: app.src%23STR_QUICKSTART_FILE.string.text
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: app.src%23STR_QUICKSTART_STARTCENTER.string.text
msgid "Startcenter"
msgstr "Startsenter"
#: app.src%23STR_QUICKSTART_RECENTDOC.string.text
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nylig brukte dokumenter"
#: app.src%23STR_QUERY_UPDATE_LINKS.string.text
msgid "Update all links?"
msgstr "Oppdater alle lenker?"
#: app.src%23STR_DDE_ERROR.string.text
msgid "DDE link to % for % area % are not available."
msgstr "DDE-lenka til % for % området % er ikke tilgjengelig."
#: app.src%23RID_SECURITY_WARNING_HYPERLINK.warningbox.text
msgid "This hyperlink is going to open \"%s\". Do you want to proceed?"
msgstr "Denne hyperlenka er i ferd med å åpne «%s». Vil du fortsette?"
#: app.src%23RID_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS.warningbox.text
msgid ""
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
"The stated address will not be opened."
msgstr ""
"Av sikkerhetsgrunner kan ikke hyperlenka følges.\n"
"Adressa blir ikke åpnet."
#: app.src%23RID_SECURITY_WARNING_TITLE.string.text
msgid "Security Warning"
msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
#: app.src%23RID_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE.querybox.text
msgid ""
"Saving will remove all existing signatures.\n"
"Do you want to continue saving the document?"
msgstr ""
"Dersom du lagrer, blir alle signaturene fjernet.\n"
"Vil du lagre dokumentet likevel?"
#: app.src%23RID_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN.querybox.text
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dette dokumentet må lagres før det kan signeres.\n"
"Vil du lagre dokumentet nå?"
#: app.src%23RID_XMLSEC_INFO_WRONGDOCFORMAT.infobox.text
msgid ""
"This document must be saved in OpenDocument file format before it can be "
"digitally signed."
msgstr ""
"Dette dokumentet må lagres i OpenDocument-formatet før det kan signeres "
"digitalt."
#: app.src%23RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED.string.text
msgid " (Signed)"
msgstr " (Signert)"
#: app.src%23STR_STANDARD.string.text
msgctxt "app.src#STR_STANDARD.string.text"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app.src%23RID_SVXSTR_FILELINK.string.text
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: app.src%23STR_NONE.string.text
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
#: app.src%23RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text
msgctxt "app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "Bilde"
#: app.src%23STR_SFX_FILTERNAME_ALL.string.text
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alle filer (*.*)"
#: app.src%23RID_SVXSTR_EDITGRFLINK.string.text
msgid "Link graphics"
msgstr "Lenkebilder"
#: app.src%23STR_ERRUNOEVENTBINDUNG.string.text
msgid ""
"An appropriate component method %1\n"
"could not be found.\n"
"\n"
"Check spelling of method name."
msgstr ""
"Kunne ikke finne en passende\n"
"komponentmetode %1\n"
"Kontroller stavinga eller metodenavnet."
#: app.src%23RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr "Bildefila kan ikke åpnes"
#: app.src%23RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr "Bildefila kan ikke leses"
#: app.src%23RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
msgid "Unknown graphics format"
msgstr "ukjent bildeformat"
#: app.src%23RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "This version of the graphics file is not supported"
msgstr "Denne versjonen av bildefila er ikke støtta"
#: app.src%23RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
msgid "Graphics filter not found"
msgstr "Fant ikke bildefilter"
#: app.src%23RID_SVXSTR_GRFILTER_TOOBIG.string.text
msgid "Not enough memory to insert graphic"
msgstr "Ikke nok minne til å sette inn bilde"
#: sfx.src%23STR_ACCTITLE_PRODUCTIVITYTOOLS.string.text
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#~ msgid ""
#~ "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your "
#~ "Desktop Preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the "
#~ "default location requested during the browser installation."
#~ msgstr ""
#~ "%PRODUCTNAME fant ingen nettleser på systemet. Du bør undersøke "
#~ "skrivebordsinnstillingene eller installere en nettleser (for eksempel "
#~ "Mozilla) og velge standardmappa under installasjonen."
#~ msgid "Disable systray Quickstarter"
#~ msgstr "Slå av hurtigstart"
#~ msgid "Applied Styles"
#~ msgstr "Brukte stiler"
#~ msgid "Custom Styles"
#~ msgstr "Selvvalgte stiler"
#~ msgid "All Styles"
#~ msgstr "Alle stiler"
#~ msgid "Cannot open document."
#~ msgstr "Kan ikke åpne dokumentet."
#~ msgid "Error reading configuration file."
#~ msgstr "Feil ved lesing av oppsettsfil."
#~ msgid "Error writing configuration file."
#~ msgstr "Feil ved skriving av oppsettsfil."
#~ msgid "Error opening configuration file."
#~ msgstr "Feil ved åpning av oppsettsfil."
#~ msgid "File is not a configuration file."
#~ msgstr "Fila er ikke en oppsettsfil."
#~ msgid "Configuration file contains the wrong version."
#~ msgstr "Oppsettsfila har feil versjon."
#~ msgid ""
#~ "Error recording BASIC library in\n"
#~ "'@'."
#~ msgstr ""
#~ "Feil oppstod ved skriving av BASIC-bibliotek i\n"
#~ "«@»."
#~ msgid ""
#~ "An unexpected program error has occurred.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to try to save your changes in all open documents before the "
#~ "program is terminated?"
#~ msgstr ""
#~ "Det oppsto en uventet programfeil.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du forsøke å lagre endringene i alle åpne dokumenter før programmet "
#~ "avslutter?"
#~ msgid ""
#~ "A form is to be sent by e-mail.\n"
#~ "This means that the receiver will get to see your e-mail address."
#~ msgstr ""
#~ "Dette skjemaet vil bli sendt med e-post.\n"
#~ "Dette betyr at mottakeren får se din e-postadresse."
#~ msgid "File Recovery"
#~ msgstr "Gjenopprett filer"
#~ msgid "Should the file \"$1\" be restored?"
#~ msgstr "Vil du gjenopprette fila «$1»?"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Lagre"
#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Stier"
#~ msgid "Spellcheck"
#~ msgstr "Stavekontroll"
#~ msgid ""
#~ "This application is as object or print server active.\n"
#~ "Do you want to terminate anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Dette programmet er i bruk som objekt- eller utskriftstjener.\n"
#~ "Vil du avslutte det likevel?"
#~ msgid "%PRODUCTNAME cannot be started more than once."
#~ msgstr "%PRODUCTNAME kan ikke startes mer enn en gang."
#~ msgid ""
#~ "Some %PRODUCTNAME functions will not work properly without a printer driver.\n"
#~ "Please install a printer driver."
#~ msgstr ""
#~ "Noen funksjoner i %PRODUCTNAME virker ikke slik de skal uten en "
#~ "skriverdriver.\n"
#~ "Installer driveren."
#~ msgid "AutoSave"
#~ msgstr "Autolagring"
#~ msgid ""
#~ "Limited system resources. Please quit other applications or close some "
#~ "windows before continuing."
#~ msgstr ""
#~ "Begrensede systemressurser. Avslutt andre programmer eller lukk noen vinduer "
#~ "før du fortsetter."
#~ msgid "There are files missing. Please check application setup."
#~ msgstr "Filer mangler. Kontroller programoppsettet."
#~ msgid ""
#~ "Another error occurred during the save recovery.\n"
#~ "Possibly, the data could not be entirely saved."
#~ msgstr ""
#~ "Det oppstod en ny feil ved lagring og gjenoppretting.\n"
#~ "Det kan hende dataene ikke ble fullstendig lagret."
#~ msgid "System resources exhausted. Please restart the application."
#~ msgstr "Ikke mer systemressurser. Start programmet på nytt"
#~ msgid "Error initializing object-system."
#~ msgstr "Feil ved oppretting av objektsystem."
#~ msgid "The file $(FILE) doesn't exist."
#~ msgstr "Fila $(FILE) finnes ikke."
#~ msgid "The path to file $(FILE) doesn't exist."
#~ msgstr "Stien til fila $(FILE) finnes ikke."
#~ msgid ""
#~ "The file $(FILE) could not be opened,\n"
#~ "because too many files are open.\n"
#~ "Please close some files and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Klarte ikke åpne fila $(FILE) \n"
#~ "fordi for mange filer er åpne.\n"
#~ "Lukk noen filer og prøv igjen."
#~ msgid "The file $(FILE) could not be opened due to missing access rights."
#~ msgstr ""
#~ "Klarte ikke åpne fila $(FILE) fordi du mangler tilgangsrettigheter til den."
#~ msgid "The file $(FILE) could not be accessed."
#~ msgstr "Ingen tilgang til fila $(FILE)."
#~ msgid "The file $(FILE) could not be opened due to an invalid file handle."
#~ msgstr "Klarte ikke åpne fila $(FILE) på grunn av ugyldig filhåndtak."
#~ msgid "The file $(FILE) could not be created."
#~ msgstr "Klarte ikke opprette fila $(FILE)."
#~ msgid "Error by shared access to $(FILE)."
#~ msgstr "Feil ved delt tilgang til $(FILE)."
#~ msgid "General I/O error accessing $(FILE)."
#~ msgstr "Generell I/U-feil ved tilgang til $(FILE)."
#~ msgid "The selected template has an incorrect format"
#~ msgstr "Den valgte malen er i feil format"
#~ msgid "Can't open file $."
#~ msgstr "Kan ikke åpne fila $."
#~ msgid "E~xit & return to "
#~ msgstr "A~vslutt og gå tilbake til "
#~ msgid "Select a command or click to select a theme."
#~ msgstr "Velg en kommando eller klikk for å velge et tema."
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Adresser"
#~ msgid "Don't display tips"
#~ msgstr "Ikke vis tips"
#~ msgid "The help system could not be started"
#~ msgstr "Klarte ikke starte hjelpsystemet"
#~ msgid "Enable plug-ins"
#~ msgstr "Bruk programtillegg"
#~ msgid ""
#~ "Important program components could not be initialized correctly.\n"
#~ "Please start the setup program with the option /Repair."
#~ msgstr ""
#~ "Klarte ikke starte viktige programdeler på rett måte.\n"
#~ "Start oppsettsprogrammet og velg «Reparer»."
#~ msgid "Reference will not be saved: "
#~ msgstr "Referansen vil ikke bli lagret: "
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Oppsett"
#~ msgid "My Documents"
#~ msgstr "Mine dokumenter"
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Bilder"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Ikoner"
#~ msgid "Palettes"
#~ msgstr "Paletter"
#~ msgid "Backups"
#~ msgstr "Sikkerhetskopier"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Moduler"
#~ msgid "AutoText"
#~ msgstr "Autotekst"
#~ msgid "Dictionaries"
#~ msgstr "Ordbøker"
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galleri"
#~ msgid "Message Storage"
#~ msgstr "Lagring av meldinger"
#~ msgid "Temporary files"
#~ msgstr "Midlertidige filer"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Programtillegg"
#~ msgid "Folder Bookmarks"
#~ msgstr "Mappebokmerker"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtre"
#~ msgid "Add-ins"
#~ msgstr "Tilleggsmoduler"
#~ msgid "User Configuration"
#~ msgstr "Brukeroppsett"
#~ msgid "User-defined dictionaries"
#~ msgstr "Brukerordlister"
#~ msgid "AutoCorrect"
#~ msgstr "Autoretting"
#~ msgid "Writing aids"
#~ msgstr "Skrivestøtte"
#~ msgid "The URL is not valid."
#~ msgstr "Denne URL-en er ikke gyldig."