| #. extracted from sfx2/source/appl.oo |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon" |
| "ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fappl" |
| ".oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" |
| "POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2019-08-21 17:09+0000\n" |
| "Last-Translator: Matthias <mseidel@apache.org>\n" |
| "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
| "Language: nb\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Accelerator-Marker: ~\n" |
| "X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n" |
| "X-Merge-On: location\n" |
| "X-POOTLE-MTIME: 1566407350.000000\n" |
| |
| #: newhelp.src%23WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_CONTENTS.pageitem.text |
| msgid "Contents" |
| msgstr "Innhold" |
| |
| #: newhelp.src%23WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_INDEX.pageitem.text |
| msgid "Index" |
| msgstr "Stikkord" |
| |
| #: newhelp.src%23WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_SEARCH.pageitem.text |
| msgid "Find" |
| msgstr "Søk" |
| |
| #: newhelp.src%23WIN_HELPINDEX.TC_INDEX.HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS.pageitem.text |
| msgid "Bookmarks" |
| msgstr "Bokmerker" |
| |
| #: newhelp.src%23TP_HELP_INDEX.FT_EXPRESSION.fixedtext.text |
| msgid "~Search term" |
| msgstr "~Søkeord" |
| |
| #: newhelp.src%23TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text |
| msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text" |
| msgid "~Display" |
| msgstr "~Vis" |
| |
| #: newhelp.src%23TP_HELP_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text |
| msgid "S~earch term" |
| msgstr "Sø~keord" |
| |
| #: newhelp.src%23TP_HELP_SEARCH.PB_SEARCH.pushbutton.text |
| msgid "~Find" |
| msgstr "~Søk" |
| |
| #: newhelp.src%23TP_HELP_SEARCH.CB_FULLWORDS.checkbox.text |
| msgid "~Complete words only" |
| msgstr "~Bare hele ord" |
| |
| #: newhelp.src%23TP_HELP_SEARCH.CB_SCOPE.checkbox.text |
| msgid "Find in ~headings only" |
| msgstr "Søk bare i ~overskrifter" |
| |
| #: newhelp.src%23TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text |
| msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text" |
| msgid "~Display" |
| msgstr "~Vis" |
| |
| #: newhelp.src%23TP_HELP_BOOKMARKS.FT_BOOKMARKS.fixedtext.text |
| msgid "~Bookmarks" |
| msgstr "~Bokmerker" |
| |
| #: newhelp.src%23TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text |
| msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text" |
| msgid "~Display" |
| msgstr "~Vis" |
| |
| #: newhelp.src%23STR_HELP_WINDOW_TITLE.string.text |
| msgid "%PRODUCTNAME Help" |
| msgstr "Hjelp for %PRODUCTNAME" |
| |
| #: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON.string.text |
| msgid "Show Navigation Pane" |
| msgstr "Vis navigasjonspanelet" |
| |
| #: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF.string.text |
| msgid "Hide Navigation Pane" |
| msgstr "Skjul navigasjonspanelet" |
| |
| #: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_START.string.text |
| msgid "First Page" |
| msgstr "Første side" |
| |
| #: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_PREV.string.text |
| msgid "Previous Page" |
| msgstr "Forrige side" |
| |
| #: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_NEXT.string.text |
| msgid "Next Page" |
| msgstr "Neste side" |
| |
| #: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_PRINT.string.text |
| msgid "Print..." |
| msgstr "Skriv ut …" |
| |
| #: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK.string.text |
| msgid "Add to Bookmarks..." |
| msgstr "Legg til som bokmerke …" |
| |
| #: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG.string.text |
| msgid "Find on this Page..." |
| msgstr "Finn på denne siden …" |
| |
| #: newhelp.src%23STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW.string.text |
| msgid "HTML Source" |
| msgstr "HTML-kilde" |
| |
| #: newhelp.src%23STR_HELP_FIRST_MESSAGE.string.text |
| msgid "The Help is being started..." |
| msgstr "Hjelpen starter …" |
| |
| #: newhelp.src%23STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE.string.text |
| msgid "Select Text" |
| msgstr "Merk tekst" |
| |
| #: newhelp.src%23STR_HELP_MENU_TEXT_COPY.string.text |
| msgid "~Copy" |
| msgstr "~Kopier" |
| |
| #: newhelp.src%23DLG_HELP_ADDBOOKMARK.FT_BOOKMARK_TITLE.fixedtext.text |
| msgid "Bookmark:" |
| msgstr "Bokmerke:" |
| |
| #: newhelp.src%23DLG_HELP_ADDBOOKMARK.STR_BOOKMARK_RENAME.string.text |
| msgid "Rename Bookmark" |
| msgstr "Endre navn på bokmerke" |
| |
| #: newhelp.src%23DLG_HELP_ADDBOOKMARK.modaldialog.text |
| msgid "Add to Bookmarks" |
| msgstr "Legg til som bokmerke" |
| |
| #: newhelp.src%23MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_OPEN.menuitem.text |
| msgid "Display" |
| msgstr "Vis" |
| |
| #: newhelp.src%23MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_RENAME.menuitem.text |
| msgid "Rename..." |
| msgstr "Endre navn …" |
| |
| #: newhelp.src%23MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_DELETE.menuitem.text |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Slett" |
| |
| #: newhelp.src%23RID_INFO_NOSEARCHRESULTS.infobox.text |
| msgid "No topics found." |
| msgstr "Fant ingen emner." |
| |
| #: newhelp.src%23RID_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND.infobox.text |
| msgid "The text you entered was not found." |
| msgstr "Fant ikke teksten du oppga." |
| |
| #: newhelp.src%23RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT.string.text |
| msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" |
| msgstr "~Vis hjelp om %PRODUCTNAME %MODULENAME ved start" |
| |
| #: dde.src%23MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.fixedtext.text |
| msgid "~Application:" |
| msgstr "Progr~am:" |
| |
| #: dde.src%23MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_TOPIC.fixedtext.text |
| msgid "~File:" |
| msgstr "~Fil:" |
| |
| #: dde.src%23MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_ITEM.fixedtext.text |
| msgid "~Category:" |
| msgstr "~Kategori:" |
| |
| #: dde.src%23MD_DDE_LINKEDIT.GROUP_DDE_CHG.fixedline.text |
| msgid "Modify link" |
| msgstr "Endre lenke" |
| |
| #: dde.src%23MD_DDE_LINKEDIT.modaldialog.text |
| msgid "Modify Link" |
| msgstr "Endre lenke" |
| |
| #: app.src%23STR_NONAME.string.text |
| msgid "Untitled" |
| msgstr "Navnløs" |
| |
| #: app.src%23STR_CLOSE.string.text |
| msgid "Close" |
| msgstr "Lukk" |
| |
| #: app.src%23STR_STYLE_FILTER_AUTO.string.text |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "Automatisk" |
| |
| #: app.src%23STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text |
| msgctxt "app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text" |
| msgid "Standard" |
| msgstr "Standard" |
| |
| #: app.src%23STR_BYTES.string.text |
| msgid "Bytes" |
| msgstr "Bytes" |
| |
| #: app.src%23STR_KB.string.text |
| msgid "KB" |
| msgstr "KB" |
| |
| #: app.src%23STR_MB.string.text |
| msgid "MB" |
| msgstr "MB" |
| |
| #: app.src%23STR_GB.string.text |
| msgid "GB" |
| msgstr "GB" |
| |
| #: app.src%23MSG_QUERY_LASTVERSION.querybox.text |
| msgid "Cancel all changes?" |
| msgstr "Forkaste alle endringer?" |
| |
| #: app.src%23RID_DOCALREADYLOADED_DLG.infobox.text |
| msgid "Document already open." |
| msgstr "Dokumentet er allerede åpent." |
| |
| #: app.src%23MSG_ERR_NO_WEBBROWSER_FOUND.errorbox.text |
| msgid "" |
| "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your " |
| "desktop preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the " |
| "default location requested during the browser installation." |
| msgstr "" |
| |
| #: app.src%23GID_INTERN.string.text |
| msgid "Internal" |
| msgstr "Intern" |
| |
| #: app.src%23GID_APPLICATION.string.text |
| msgid "Application" |
| msgstr "Program" |
| |
| #: app.src%23GID_VIEW.string.text |
| msgid "View" |
| msgstr "Vis" |
| |
| #: app.src%23GID_DOCUMENT.string.text |
| msgid "Documents" |
| msgstr "Dokumenter" |
| |
| #: app.src%23GID_EDIT.string.text |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Rediger" |
| |
| #: app.src%23GID_MACRO.string.text |
| msgid "BASIC" |
| msgstr "BASIC" |
| |
| #: app.src%23GID_OPTIONS.string.text |
| msgid "Options" |
| msgstr "Innstillinger" |
| |
| #: app.src%23GID_MATH.string.text |
| msgid "Math" |
| msgstr "Matte" |
| |
| #: app.src%23GID_NAVIGATOR.string.text |
| msgid "Navigate" |
| msgstr "Naviger" |
| |
| #: app.src%23GID_INSERT.string.text |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Sett inn" |
| |
| #: app.src%23GID_FORMAT.string.text |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: app.src%23GID_TEMPLATE.string.text |
| msgid "Templates" |
| msgstr "Maler" |
| |
| #: app.src%23GID_TEXT.string.text |
| msgid "Text" |
| msgstr "Tekst" |
| |
| #: app.src%23GID_FRAME.string.text |
| msgid "Frame" |
| msgstr "Ramme" |
| |
| #: app.src%23GID_GRAPHIC.string.text |
| msgctxt "app.src#GID_GRAPHIC.string.text" |
| msgid "Graphic" |
| msgstr "Bilde" |
| |
| #: app.src%23GID_TABLE.string.text |
| msgid "Table" |
| msgstr "Tabell" |
| |
| #: app.src%23GID_ENUMERATION.string.text |
| msgid "Numbering" |
| msgstr "Nummerering" |
| |
| #: app.src%23GID_DATA.string.text |
| msgid "Data" |
| msgstr "Data" |
| |
| #: app.src%23GID_SPECIAL.string.text |
| msgid "Special Functions" |
| msgstr "Spesialfunksjoner" |
| |
| #: app.src%23GID_IMAGE.string.text |
| msgid "Image" |
| msgstr "Bilde" |
| |
| #: app.src%23GID_CHART.string.text |
| msgid "Chart" |
| msgstr "Diagram" |
| |
| #: app.src%23GID_EXPLORER.string.text |
| msgid "Explorer" |
| msgstr "Utforsker" |
| |
| #: app.src%23GID_CONNECTOR.string.text |
| msgid "Connector" |
| msgstr "Forbindelse" |
| |
| #: app.src%23GID_MODIFY.string.text |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Endre" |
| |
| #: app.src%23GID_DRAWING.string.text |
| msgid "Drawing" |
| msgstr "Tegning" |
| |
| #: app.src%23GID_CONTROLS.string.text |
| msgid "Controls" |
| msgstr "Kontroller" |
| |
| #: app.src%23MSG_CANT_QUIT.infobox.text |
| msgid "" |
| "The application cannot be terminated at the moment.\n" |
| "Please wait until all print jobs and/or\n" |
| "OLE actions have finished and close all dialogs." |
| msgstr "" |
| "Kan ikke avslutte programmet for øyeblikket.\n" |
| "Vent til alle skriverjobber og/eller \n" |
| "OLE-handlinger er avsluttet og lukk alle dialogvinduer." |
| |
| #: app.src%23STR_ISMODIFIED.string.text |
| msgid "Do you want to save the changes to %1?" |
| msgstr "Vil du lagre endringene i %1?" |
| |
| #: app.src%23STR_QUITAPP.string.text |
| msgid "E~xit" |
| msgstr "~Avslutt" |
| |
| #: app.src%23RID_STR_HELP.string.text |
| msgid "Help" |
| msgstr "Hjelp" |
| |
| #: app.src%23RID_STR_NOAUTOSTARTHELPAGENT.string.text |
| msgid "No automatic start at 'XX'" |
| msgstr "Ingen automatisk start ved «XX»" |
| |
| #: app.src%23RID_HELPBAR.string.text |
| msgid "Help Bar" |
| msgstr "Hjelpelinje" |
| |
| #: app.src%23RID_STR_HLPFILENOTEXIST.string.text |
| msgid "The help file for this topic is not installed." |
| msgstr "Hjelpefila for dette emnet er ikke installert." |
| |
| #: app.src%23RID_ENVTOOLBOX.string.text |
| msgid "Function Bar" |
| msgstr "Funksjonslinje" |
| |
| #: app.src%23RID_SPECIALCONFIG_ERROR.string.text |
| msgid "" |
| "An error has occurred in the special configuration.\n" |
| "Please contact your administrator." |
| msgstr "" |
| "Det oppstod en feil i spesialoppsettet.\n" |
| "Ta kontakt med administratoren." |
| |
| #: app.src%23STR_QUICKSTART_EXIT.string.text |
| msgid "Exit Quickstarter" |
| msgstr "Avslutt hurtigstart" |
| |
| #: app.src%23STR_QUICKSTART_TIP.string.text |
| msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" |
| msgstr "Hurtigstart for %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" |
| |
| #: app.src%23STR_QUICKSTART_FILEOPEN.string.text |
| msgid "Open Document..." |
| msgstr "Åpne dokument" |
| |
| #: app.src%23STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE.string.text |
| msgid "From Template..." |
| msgstr "Fra mal …" |
| |
| #: app.src%23STR_QUICKSTART_PRELAUNCH.string.text |
| msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" |
| msgstr "Start %PRODUCTNAME ved oppstart av systemet." |
| |
| #: app.src%23STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX.string.text |
| msgid "Disable Quickstarter" |
| msgstr "Deaktiver Hurtigstarter" |
| |
| #: app.src%23STR_QUICKSTART_LNKNAME.string.text |
| msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" |
| msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" |
| |
| #: app.src%23STR_QUICKSTART_FILE.string.text |
| msgid "File" |
| msgstr "Fil" |
| |
| #: app.src%23STR_QUICKSTART_STARTCENTER.string.text |
| msgid "Startcenter" |
| msgstr "Startsenter" |
| |
| #: app.src%23STR_QUICKSTART_RECENTDOC.string.text |
| msgid "Recent Documents" |
| msgstr "Nylig brukte dokumenter" |
| |
| #: app.src%23STR_QUERY_UPDATE_LINKS.string.text |
| msgid "Update all links?" |
| msgstr "Oppdater alle lenker?" |
| |
| #: app.src%23STR_DDE_ERROR.string.text |
| msgid "DDE link to % for % area % are not available." |
| msgstr "DDE-lenka til % for % området % er ikke tilgjengelig." |
| |
| #: app.src%23RID_SECURITY_WARNING_HYPERLINK.warningbox.text |
| msgid "This hyperlink is going to open \"%s\". Do you want to proceed?" |
| msgstr "Denne hyperlenka er i ferd med å åpne «%s». Vil du fortsette?" |
| |
| #: app.src%23RID_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS.warningbox.text |
| msgid "" |
| "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" |
| "The stated address will not be opened." |
| msgstr "" |
| "Av sikkerhetsgrunner kan ikke hyperlenka følges.\n" |
| "Adressa blir ikke åpnet." |
| |
| #: app.src%23RID_SECURITY_WARNING_TITLE.string.text |
| msgid "Security Warning" |
| msgstr "Sikkerhetsadvarsel" |
| |
| #: app.src%23RID_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE.querybox.text |
| msgid "" |
| "Saving will remove all existing signatures.\n" |
| "Do you want to continue saving the document?" |
| msgstr "" |
| "Dersom du lagrer, blir alle signaturene fjernet.\n" |
| "Vil du lagre dokumentet likevel?" |
| |
| #: app.src%23RID_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN.querybox.text |
| msgid "" |
| "The document has to be saved before it can be signed.\n" |
| "Do you want to save the document?" |
| msgstr "" |
| "Dette dokumentet må lagres før det kan signeres.\n" |
| "Vil du lagre dokumentet nå?" |
| |
| #: app.src%23RID_XMLSEC_INFO_WRONGDOCFORMAT.infobox.text |
| msgid "" |
| "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be " |
| "digitally signed." |
| msgstr "" |
| "Dette dokumentet må lagres i OpenDocument-formatet før det kan signeres " |
| "digitalt." |
| |
| #: app.src%23RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED.string.text |
| msgid " (Signed)" |
| msgstr " (Signert)" |
| |
| #: app.src%23STR_STANDARD.string.text |
| msgctxt "app.src#STR_STANDARD.string.text" |
| msgid "Standard" |
| msgstr "Standard" |
| |
| #: app.src%23RID_SVXSTR_FILELINK.string.text |
| msgid "Document" |
| msgstr "Dokument" |
| |
| #: app.src%23STR_NONE.string.text |
| msgid "- None -" |
| msgstr "- Ingen -" |
| |
| #: app.src%23RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text |
| msgctxt "app.src#RID_SVXSTR_GRAFIKLINK.string.text" |
| msgid "Graphic" |
| msgstr "Bilde" |
| |
| #: app.src%23STR_SFX_FILTERNAME_ALL.string.text |
| msgid "All files (*.*)" |
| msgstr "Alle filer (*.*)" |
| |
| #: app.src%23RID_SVXSTR_EDITGRFLINK.string.text |
| msgid "Link graphics" |
| msgstr "Lenkebilder" |
| |
| #: app.src%23STR_ERRUNOEVENTBINDUNG.string.text |
| msgid "" |
| "An appropriate component method %1\n" |
| "could not be found.\n" |
| "\n" |
| "Check spelling of method name." |
| msgstr "" |
| "Kunne ikke finne en passende\n" |
| "komponentmetode %1\n" |
| "Kontroller stavinga eller metodenavnet." |
| |
| #: app.src%23RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text |
| msgid "Graphics file cannot be opened" |
| msgstr "Bildefila kan ikke åpnes" |
| |
| #: app.src%23RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR.string.text |
| msgid "Graphics file cannot be read" |
| msgstr "Bildefila kan ikke leses" |
| |
| #: app.src%23RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text |
| msgid "Unknown graphics format" |
| msgstr "ukjent bildeformat" |
| |
| #: app.src%23RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text |
| msgid "This version of the graphics file is not supported" |
| msgstr "Denne versjonen av bildefila er ikke støtta" |
| |
| #: app.src%23RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text |
| msgid "Graphics filter not found" |
| msgstr "Fant ikke bildefilter" |
| |
| #: app.src%23RID_SVXSTR_GRFILTER_TOOBIG.string.text |
| msgid "Not enough memory to insert graphic" |
| msgstr "Ikke nok minne til å sette inn bilde" |
| |
| #: sfx.src%23STR_ACCTITLE_PRODUCTIVITYTOOLS.string.text |
| msgid "%PRODUCTNAME" |
| msgstr "%PRODUCTNAME" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your " |
| #~ "Desktop Preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the " |
| #~ "default location requested during the browser installation." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%PRODUCTNAME fant ingen nettleser på systemet. Du bør undersøke " |
| #~ "skrivebordsinnstillingene eller installere en nettleser (for eksempel " |
| #~ "Mozilla) og velge standardmappa under installasjonen." |
| |
| #~ msgid "Disable systray Quickstarter" |
| #~ msgstr "Slå av hurtigstart" |
| |
| #~ msgid "Applied Styles" |
| #~ msgstr "Brukte stiler" |
| |
| #~ msgid "Custom Styles" |
| #~ msgstr "Selvvalgte stiler" |
| |
| #~ msgid "All Styles" |
| #~ msgstr "Alle stiler" |
| |
| #~ msgid "Cannot open document." |
| #~ msgstr "Kan ikke åpne dokumentet." |
| |
| #~ msgid "Error reading configuration file." |
| #~ msgstr "Feil ved lesing av oppsettsfil." |
| |
| #~ msgid "Error writing configuration file." |
| #~ msgstr "Feil ved skriving av oppsettsfil." |
| |
| #~ msgid "Error opening configuration file." |
| #~ msgstr "Feil ved åpning av oppsettsfil." |
| |
| #~ msgid "File is not a configuration file." |
| #~ msgstr "Fila er ikke en oppsettsfil." |
| |
| #~ msgid "Configuration file contains the wrong version." |
| #~ msgstr "Oppsettsfila har feil versjon." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Error recording BASIC library in\n" |
| #~ "'@'." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Feil oppstod ved skriving av BASIC-bibliotek i\n" |
| #~ "«@»." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "An unexpected program error has occurred.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "Do you want to try to save your changes in all open documents before the " |
| #~ "program is terminated?" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Det oppsto en uventet programfeil.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "Vil du forsøke å lagre endringene i alle åpne dokumenter før programmet " |
| #~ "avslutter?" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "A form is to be sent by e-mail.\n" |
| #~ "This means that the receiver will get to see your e-mail address." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Dette skjemaet vil bli sendt med e-post.\n" |
| #~ "Dette betyr at mottakeren får se din e-postadresse." |
| |
| #~ msgid "File Recovery" |
| #~ msgstr "Gjenopprett filer" |
| |
| #~ msgid "Should the file \"$1\" be restored?" |
| #~ msgstr "Vil du gjenopprette fila «$1»?" |
| |
| #~ msgid "General" |
| #~ msgstr "Generelt" |
| |
| #~ msgid "Save" |
| #~ msgstr "Lagre" |
| |
| #~ msgid "Paths" |
| #~ msgstr "Stier" |
| |
| #~ msgid "Spellcheck" |
| #~ msgstr "Stavekontroll" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "This application is as object or print server active.\n" |
| #~ "Do you want to terminate anyway?" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Dette programmet er i bruk som objekt- eller utskriftstjener.\n" |
| #~ "Vil du avslutte det likevel?" |
| |
| #~ msgid "%PRODUCTNAME cannot be started more than once." |
| #~ msgstr "%PRODUCTNAME kan ikke startes mer enn en gang." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Some %PRODUCTNAME functions will not work properly without a printer driver.\n" |
| #~ "Please install a printer driver." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Noen funksjoner i %PRODUCTNAME virker ikke slik de skal uten en " |
| #~ "skriverdriver.\n" |
| #~ "Installer driveren." |
| |
| #~ msgid "AutoSave" |
| #~ msgstr "Autolagring" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Limited system resources. Please quit other applications or close some " |
| #~ "windows before continuing." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Begrensede systemressurser. Avslutt andre programmer eller lukk noen vinduer " |
| #~ "før du fortsetter." |
| |
| #~ msgid "There are files missing. Please check application setup." |
| #~ msgstr "Filer mangler. Kontroller programoppsettet." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Another error occurred during the save recovery.\n" |
| #~ "Possibly, the data could not be entirely saved." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Det oppstod en ny feil ved lagring og gjenoppretting.\n" |
| #~ "Det kan hende dataene ikke ble fullstendig lagret." |
| |
| #~ msgid "System resources exhausted. Please restart the application." |
| #~ msgstr "Ikke mer systemressurser. Start programmet på nytt" |
| |
| #~ msgid "Error initializing object-system." |
| #~ msgstr "Feil ved oppretting av objektsystem." |
| |
| #~ msgid "The file $(FILE) doesn't exist." |
| #~ msgstr "Fila $(FILE) finnes ikke." |
| |
| #~ msgid "The path to file $(FILE) doesn't exist." |
| #~ msgstr "Stien til fila $(FILE) finnes ikke." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The file $(FILE) could not be opened,\n" |
| #~ "because too many files are open.\n" |
| #~ "Please close some files and try again." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Klarte ikke åpne fila $(FILE) \n" |
| #~ "fordi for mange filer er åpne.\n" |
| #~ "Lukk noen filer og prøv igjen." |
| |
| #~ msgid "The file $(FILE) could not be opened due to missing access rights." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Klarte ikke åpne fila $(FILE) fordi du mangler tilgangsrettigheter til den." |
| |
| #~ msgid "The file $(FILE) could not be accessed." |
| #~ msgstr "Ingen tilgang til fila $(FILE)." |
| |
| #~ msgid "The file $(FILE) could not be opened due to an invalid file handle." |
| #~ msgstr "Klarte ikke åpne fila $(FILE) på grunn av ugyldig filhåndtak." |
| |
| #~ msgid "The file $(FILE) could not be created." |
| #~ msgstr "Klarte ikke opprette fila $(FILE)." |
| |
| #~ msgid "Error by shared access to $(FILE)." |
| #~ msgstr "Feil ved delt tilgang til $(FILE)." |
| |
| #~ msgid "General I/O error accessing $(FILE)." |
| #~ msgstr "Generell I/U-feil ved tilgang til $(FILE)." |
| |
| #~ msgid "The selected template has an incorrect format" |
| #~ msgstr "Den valgte malen er i feil format" |
| |
| #~ msgid "Can't open file $." |
| #~ msgstr "Kan ikke åpne fila $." |
| |
| #~ msgid "E~xit & return to " |
| #~ msgstr "A~vslutt og gå tilbake til " |
| |
| #~ msgid "Select a command or click to select a theme." |
| #~ msgstr "Velg en kommando eller klikk for å velge et tema." |
| |
| #~ msgid "Mail" |
| #~ msgstr "E-post" |
| |
| #~ msgid "Addresses" |
| #~ msgstr "Adresser" |
| |
| #~ msgid "Don't display tips" |
| #~ msgstr "Ikke vis tips" |
| |
| #~ msgid "The help system could not be started" |
| #~ msgstr "Klarte ikke starte hjelpsystemet" |
| |
| #~ msgid "Enable plug-ins" |
| #~ msgstr "Bruk programtillegg" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Important program components could not be initialized correctly.\n" |
| #~ "Please start the setup program with the option /Repair." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Klarte ikke starte viktige programdeler på rett måte.\n" |
| #~ "Start oppsettsprogrammet og velg «Reparer»." |
| |
| #~ msgid "Reference will not be saved: " |
| #~ msgstr "Referansen vil ikke bli lagret: " |
| |
| #~ msgid "Configuration" |
| #~ msgstr "Oppsett" |
| |
| #~ msgid "My Documents" |
| #~ msgstr "Mine dokumenter" |
| |
| #~ msgid "Graphics" |
| #~ msgstr "Bilder" |
| |
| #~ msgid "Icons" |
| #~ msgstr "Ikoner" |
| |
| #~ msgid "Palettes" |
| #~ msgstr "Paletter" |
| |
| #~ msgid "Backups" |
| #~ msgstr "Sikkerhetskopier" |
| |
| #~ msgid "Modules" |
| #~ msgstr "Moduler" |
| |
| #~ msgid "AutoText" |
| #~ msgstr "Autotekst" |
| |
| #~ msgid "Dictionaries" |
| #~ msgstr "Ordbøker" |
| |
| #~ msgid "Gallery" |
| #~ msgstr "Galleri" |
| |
| #~ msgid "Message Storage" |
| #~ msgstr "Lagring av meldinger" |
| |
| #~ msgid "Temporary files" |
| #~ msgstr "Midlertidige filer" |
| |
| #~ msgid "Plug-ins" |
| #~ msgstr "Programtillegg" |
| |
| #~ msgid "Folder Bookmarks" |
| #~ msgstr "Mappebokmerker" |
| |
| #~ msgid "Filters" |
| #~ msgstr "Filtre" |
| |
| #~ msgid "Add-ins" |
| #~ msgstr "Tilleggsmoduler" |
| |
| #~ msgid "User Configuration" |
| #~ msgstr "Brukeroppsett" |
| |
| #~ msgid "User-defined dictionaries" |
| #~ msgstr "Brukerordlister" |
| |
| #~ msgid "AutoCorrect" |
| #~ msgstr "Autoretting" |
| |
| #~ msgid "Writing aids" |
| #~ msgstr "Skrivestøtte" |
| |
| #~ msgid "The URL is not valid." |
| #~ msgstr "Denne URL-en er ikke gyldig." |