blob: a0a6c96f810456a94e0d60b6a48edd97c17620b1 [file] [log] [blame]
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon"
"ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsourc"
"e%2Ftext%2Fswriter%2F01.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-07 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-01 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Cyril <oooforum@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n"
"X-Merge-On: location\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564671121.000000\n"
#: 04070100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04070100.xhp#tit.help.text"
msgid "Envelope"
msgstr "Enveloppe"
#: 04070100.xhp%23hd_id3145243.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Enveloppe\""
">Enveloppe</link>"
#: 04070100.xhp%23par_id3147172.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ENV_ENV\" visibility=\"visible\">Enter the delivery and "
"return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a "
"database, for example from the Addresses database.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ENV_ENV\" visibility=\"visible\">Saisissez les adresses de "
"l'expéditeur et du destinataire devant figurer sur l'enveloppe. Vous pouvez "
"aussi insérer des champs d'adresse issus d'une base de données d'adresses, "
"par exemple.</ahelp>"
#: 04070100.xhp%23hd_id3149295.3.help.text
msgctxt "04070100.xhp#hd_id3149295.3.help.text"
msgid "Addressee"
msgstr "Destinataire"
#: 04070100.xhp%23par_id3145415.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_ADDR\" visibility=\"visible\">"
"Enter the delivery address.</ahelp> You can also click in this box, and "
"select a database, a table, and field, and then click the arrow button to "
"insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, "
"such as bold and underline, to the address text."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_ADDR\" visibility=\"visible\">"
"Saisissez l'adresse du destinataire.</ahelp> Vous pouvez également cliquer "
"dans cette zone, sélectionner une base de données, une table et un champ, "
"puis cliquer sur le bouton fléché pour insérer le champ dans l'adresse. Si "
"vous le souhaitez, appliquez un formatage (gras et soulignage, par exemple) "
"au texte de l'adresse."
#: 04070100.xhp%23hd_id3154102.5.help.text
msgctxt "04070100.xhp#hd_id3154102.5.help.text"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
#: 04070100.xhp%23par_id3153527.6.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_SEND\">"
"Includes a return address on the envelope. Select the <emph>Sender </emph>"
"check box, and then enter the return address.</ahelp> $[officename] "
"automatically inserts your user data in the <emph>Sender </emph>box, but you "
"can also enter the data that you want."
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_SEND\">"
"Indique l'adresse de l'expéditeur sur l'enveloppe. Activez la case à cocher "
"<emph>Expéditeur</emph>, puis saisissez l'adresse de l'expéditeur.</ahelp> "
"$[officename] insère automatiquement vos données d'utilisateur dans la zone "
"<emph>Expéditeur</emph>, mais celles-ci peuvent être remplacées par des "
"données de votre choix."
#: 04070100.xhp%23hd_id3154571.9.help.text
msgctxt "04070100.xhp#hd_id3154571.9.help.text"
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: 04070100.xhp%23par_id3154480.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_DATABASE\" visibility=\"visible\">"
"Select the database containing the address data that you want to "
"insert.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_DATABASE\" visibility=\"visible\">"
"Sélectionnez la base de données qui contient les données d'adresse à "
"insérer.</ahelp>"
#: 04070100.xhp%23hd_id3151310.11.help.text
msgctxt "04070100.xhp#hd_id3151310.11.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: 04070100.xhp%23par_id3155898.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_TABLE\" visibility=\"visible\">Select "
"the database table containing the address data that you want to "
"insert.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_TABLE\" visibility=\"visible\">"
"Sélectionnez la table de base de données dans laquelle figurent les données "
"d'adresse à insérer.</ahelp>"
#: 04070100.xhp%23hd_id3149695.13.help.text
msgctxt "04070100.xhp#hd_id3149695.13.help.text"
msgid "Database field"
msgstr "Champ de base de données"
#: 04070100.xhp%23par_id3155180.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_ENV_ENV:BTN_INSERT\" visibility=\"visible\">"
"Select the database field containing the address data that you want to "
"insert, and then click the left arrow button. The data is added to the "
"address box containing the cursor.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_ENV_ENV:BTN_INSERT\" visibility=\"visible\">"
"Sélectionnez le champ de base de données correspondant aux données d'adresse "
"à insérer, puis cliquez sur la flèche vers la gauche. Les données sont alors "
"ajoutées à la zone d'adresse où se trouve le curseur.</ahelp>"
#: 06060100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06060100.xhp#tit.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: 06060100.xhp%23hd_id3151387.34.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Numbering\""
">Numbering</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Numérotation\""
">Numérotation</link>"
#: 06060100.xhp%23par_id3155620.35.help.text
msgid ""
"Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the "
"current document."
msgstr ""
"Cet onglet vous permet de définir le style et le type de numérotation à "
"utiliser pour les chapitres."
#: 06060100.xhp%23hd_id3153003.3.help.text
msgctxt "06060100.xhp#hd_id3153003.3.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: 06060100.xhp%23par_id3150018.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_LEVEL\">Click the outline level "
"that you want to modify, and then specify the numbering options for the "
"level.</ahelp> To apply the numbering options, except for the paragraph "
"style, to all of the levels, click \"1-10\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_LEVEL\">Cliquez sur le niveau de "
"plan à modifier, puis indiquez les options de numérotation souhaitées pour "
"celui-ci.</ahelp> Pour appliquer les options de numérotation à tous les "
"niveaux, à l'exception du style de paragraphe, cliquez sur \"1-10\"."
#: 06060100.xhp%23hd_id3145248.8.help.text
msgctxt "06060100.xhp#hd_id3145248.8.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: 06060100.xhp%23par_id3150930.9.help.text
msgid "Specify the formatting for the select outline level."
msgstr "Spécifiez le formatage à appliquer au niveau de plan sélectionné."
#: 06060100.xhp%23hd_id3149030.10.help.text
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Styles de paragraphes"
#: 06060100.xhp%23par_id3153722.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_COLL\">Select the paragraph style "
"that you want to assign to the selected outline level.</ahelp> If you click "
"\"None\", the selected outline level is not defined."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_COLL\">Sélectionnez le style de "
"paragraphe à assigner au niveau de plan sélectionné.</ahelp> Si vous cliquez "
"sur \"Aucun(e)\", ce niveau de plan n'est pas défini."
#: 06060100.xhp%23hd_id3151272.12.help.text
msgctxt "06060100.xhp#hd_id3151272.12.help.text"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
#: 06060100.xhp%23par_id3156319.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_NUMBER\">Select the numbering "
"style that you want to apply to the selected outline level.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_NUMBER\">Sélectionnez le style de "
"numérotation à appliquer au niveau de plan sélectionné.</ahelp>"
#: 06060100.xhp%23par_id3150258.14.help.text
msgid "<emph>Selection</emph>"
msgstr "<emph>Sélection</emph>"
#: 06060100.xhp%23par_id3149760.15.help.text
msgid "<emph>Description</emph>"
msgstr "<emph>Description</emph>"
#: 06060100.xhp%23par_id3147513.16.help.text
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
#: 06060100.xhp%23par_id3150708.17.help.text
msgid "Capital letters"
msgstr "Majuscules"
#: 06060100.xhp%23par_id3154104.18.help.text
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."
#: 06060100.xhp%23par_id3153533.19.help.text
msgid "Lowercase letters"
msgstr "Minuscules"
#: 06060100.xhp%23par_id3151314.20.help.text
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."
#: 06060100.xhp%23par_id3154470.21.help.text
msgid "Roman numerals (upper)"
msgstr "Majuscules romaines"
#: 06060100.xhp%23par_id3150360.22.help.text
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#: 06060100.xhp%23par_id3152960.23.help.text
msgid "Roman numerals (lower)"
msgstr "Minuscules romaines"
#: 06060100.xhp%23par_id3155899.24.help.text
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#: 06060100.xhp%23par_id3154191.25.help.text
msgctxt "06060100.xhp#par_id3154191.25.help.text"
msgid "Arabic numerals"
msgstr "Chiffres arabes"
#: 06060100.xhp%23par_id3149298.36.help.text
msgctxt "06060100.xhp#par_id3149298.36.help.text"
msgid "A,... AA,... AAA,..."
msgstr "A,... AA,... AAA,..."
#: 06060100.xhp%23par_id3151332.37.help.text
msgid ""
"Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of "
"letters indicates the chapter level. For example, the second number in level "
"three is \"BBB\"."
msgstr ""
"Numérotation alphabétique avec des lettres majuscules identiques, où le "
"nombre de lettres indique le niveau de chapitre. Par exemple, le numéro deux "
"du troisième niveau est \"BBB\"."
#: 06060100.xhp%23par_id3143284.38.help.text
msgctxt "06060100.xhp#par_id3143284.38.help.text"
msgid "a,... aa,... aaa,..."
msgstr "a,... aa,... aaa,..."
#: 06060100.xhp%23par_id3149820.39.help.text
msgid ""
"Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number "
"of letters indicates the chapter level. For example, the third number in "
"level two is \"cc\"."
msgstr ""
"Numérotation alphabétique avec des lettres minuscules identiques, où le "
"nombre de lettres indique le niveau de chapitre. Par exemple, le numéro "
"trois du deuxième niveau est \"cc\"."
#: 06060100.xhp%23par_id3154834.26.help.text
msgctxt "06060100.xhp#par_id3154834.26.help.text"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: 06060100.xhp%23par_id3148968.27.help.text
msgid ""
"No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the "
"<emph>Separator</emph> fields appears at the beginning of the numbered line."
msgstr ""
"Pas de numérotation. Seuls les caractères déterminés sous "
"<emph>Séparateur</emph> apparaissent au début de la ligne."
#: 06060100.xhp%23hd_id3147098.40.help.text
msgctxt "06060100.xhp#hd_id3147098.40.help.text"
msgid "Character Style"
msgstr "Style de caractères"
#: 06060100.xhp%23par_id3147224.41.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_CHARFMT\">Select the format of the "
"numbering character.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_CHARFMT\">Sélectionnez le format "
"du caractère de numérotation.</ahelp>"
#: 06060100.xhp%23hd_id3153643.28.help.text
msgid "Show sublevels"
msgstr "Complet"
#: 06060100.xhp%23par_id3147575.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_OUTLINE_NUM:NF_ALL_LEVEL\">Select the number "
"of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \""
"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_OUTLINE_NUM:NF_ALL_LEVEL\">Sélectionnez le "
"nombre de niveaux de plan à inclure dans la numérotation des chapitres. Par "
"exemple, sélectionnez \"3\" pour afficher trois niveaux de numérotation de "
"chapitres : 1.1.1</ahelp>"
#: 06060100.xhp%23hd_id3152772.30.help.text
msgid "Separator Before"
msgstr "Devant"
#: 06060100.xhp%23par_id3155142.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_OUTLINE_NUM:ED_PREFIX\">Enter the text that you want "
"to display before the chapter number.</ahelp> For example, type \"Chapter \" "
"to display \"Chapter 1\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_OUTLINE_NUM:ED_PREFIX\">Saisissez le texte devant "
"précéder le numéro de chapitre.</ahelp> Par exemple, saisissez "
"<emph>Chapitre</emph> pour afficher <emph>Chapitre 1</emph>."
#: 06060100.xhp%23hd_id3154386.32.help.text
msgid "Separator After"
msgstr "Derrière"
#: 06060100.xhp%23par_id3153358.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_OUTLINE_NUM:ED_SUFFIX\">Enter the text that you want "
"to display after the chapter number.</ahelp> For example, type a period (.) "
"to display \"1.\""
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_OUTLINE_NUM:ED_SUFFIX\">Saisissez le texte devant "
"suivre le numéro de chapitre.</ahelp> Par exemple, tapez un point (.) pour "
"afficher \"1\"."
#: 06060100.xhp%23hd_id3150590.6.help.text
msgctxt "06060100.xhp#hd_id3150590.6.help.text"
msgid "Start at"
msgstr "Commencer avec"
#: 06060100.xhp%23par_id3151023.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_OUTLINE_NUM:ED_START\">Enter the number that "
"you want to restart the chapter numbering at.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_OUTLINE_NUM:ED_START\">Saisissez le numéro à "
"partir duquel la numérotation des chapitres doit reprendre.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01150000.xhp#tit.help.text"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Mailing"
#: 01150000.xhp%23hd_id3150757.1.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3150757.1.help.text"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Mailing"
#: 01150000.xhp%23par_id3151187.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".uno:MergeDialog\">Opens the "
"<emph>Mail Merge</emph> dialog, which helps you in printing and saving form "
"letters.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".uno:MergeDialog\">Ouvre la "
"boîte de dialogue <emph>Mailing</emph>, qui permet d'imprimer et "
"d'enregistrer des lettres types.</ahelp></variable>"
#: 01150000.xhp%23par_id3154102.4.help.text
msgid ""
"During printing, the database information replaces the corresponding "
"database fields (placeholders). For more information about inserting "
"database fields refer to the <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" "
"name=\"Database\"><emph>Database</emph></link> tab page under <emph>Insert - "
"Fields - Other</emph>."
msgstr ""
"Ce n'est qu'au moment de l'impression que les informations issues de la base "
"de données sont insérées à l'emplacement des champs correspondants "
"(substituants). Pour en savoir plus sur l'insertion des champs de base de "
"données, reportez-vous aux informations concernant l'onglet <link href=\""
"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Base de données\"><emph>Base de "
"données</emph></link> sous <emph>Insertion - Champs - Autres</emph>"
#: 01150000.xhp%23par_id8186895.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a database and table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez une base de données et "
"une table.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23par_id3101901.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to create one big document "
"containing all data records.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez pour créer un gros document "
"contenant tous les enregistrements de données.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23par_id5345011.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to create one document for "
"every one data record.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez pour créer un document pour "
"chacun des enregistrement de données.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23par_id5631580.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Generate each file name from data "
"contained in a database.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Générez chaque nom de fichier à "
"partir des données contenues dans la base de données.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23par_id8992889.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the file format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez le format de "
"fichier.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23hd_id3154482.5.help.text
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"
#: 01150000.xhp%23par_id3154565.6.help.text
msgid ""
"Determines the number of records for printing the form letter. One letter "
"will be printed for each record."
msgstr ""
"Détermine le nombre d'enregistrements faisant l'objet d'une lettre type. Une "
"lettre différente est imprimée pour chaque enregistrement."
#: 01150000.xhp%23hd_id3155896.7.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3155896.7.help.text"
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: 01150000.xhp%23par_id3149691.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_ALL\">Processes all the records "
"from the database.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_ALL\">Traite tous les "
"enregistrements provenant de la base de données.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23hd_id3155186.9.help.text
msgid "Selected records"
msgstr "Enregistrements sélectionnés"
#: 01150000.xhp%23par_id3149483.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_MARKED\">Processes only the "
"marked records from the database. This option is only available when you "
"have previously marked the necessary records in the database.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_MARKED\">Traite uniquement les "
"enregistrements de la base de données qui sont marqués. Cette option est "
"disponible uniquement si vous avez auparavant marqué les enregistrements "
"nécessaires dans la base de données.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23hd_id3149819.23.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3149819.23.help.text"
msgid "From"
msgstr "De"
#: 01150000.xhp%23par_id3149104.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FROM\">Specifies which records "
"to include in your form letter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FROM\">Indique les "
"enregistrements à inclure dans la lettre type.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23hd_id3151260.11.help.text
msgid "From:"
msgstr "De :"
#: 01150000.xhp%23par_id3149034.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_MAILMERGE:NF_FROM\">Specifies the number of "
"the first record to be printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_MAILMERGE:NF_FROM\">Indique le numéro du "
"premier enregistrement à imprimer.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23hd_id3153631.25.help.text
msgid "To:"
msgstr "À :"
#: 01150000.xhp%23par_id3145758.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_MAILMERGE:NF_TO\">Specifies the number of "
"the last record to be printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_MAILMERGE:NF_TO\">Indique le numéro du "
"dernier enregistrement à imprimer.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23hd_id3152772.13.help.text
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#: 01150000.xhp%23par_id3155138.14.help.text
msgid ""
"Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a "
"file."
msgstr ""
"Détermine si les lettres types doivent être imprimées ou enregistrées dans "
"un fichier."
#: 01150000.xhp%23hd_id3150485.15.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3150485.15.help.text"
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#: 01150000.xhp%23par_id3149167.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_PRINTER\">Prints the form "
"letters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_PRINTER\">Imprime les lettres "
"types.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23hd_id3145773.39.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3145773.39.help.text"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: 01150000.xhp%23par_id3155910.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FILE\">Saves the form letters "
"in files.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FILE\">Enregistre les lettres "
"types dans des fichiers.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23hd_id3151371.35.help.text
msgid "Single print jobs"
msgstr "Imprimer chaque lettre séparément"
#: 01150000.xhp%23par_id3155858.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_MAILMERGE:CB_SINGLE_JOBS\">Prints each form "
"letter individually with the selected printer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_MAILMERGE:CB_SINGLE_JOBS\">Imprime chaque "
"lettre type séparément en utilisant l'imprimante sélectionnée.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23hd_id3150111.41.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3150111.41.help.text"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: 01150000.xhp%23par_id3150687.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_PATH\">Specifies the path to store the "
"form letters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_PATH\">Indique le chemin de "
"l'emplacement où doivent être stockés les lettres types.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23hd_id3147412.43.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3147412.43.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 01150000.xhp%23par_id3149553.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_MAILMERGE:PB_PATH\">Opens the<emph> Select "
"Path </emph>dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_MAILMERGE:PB_PATH\">Ouvre la boîte de "
"dialogue <emph>Sélectionner un chemin</emph>.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23hd_id3145263.49.help.text
msgid "Generate file name from"
msgstr "Génération du nom de fichier"
#: 01150000.xhp%23par_id3150547.50.help.text
msgid "Specifies how the file name is generated."
msgstr "Spécifie la façon dont le fichier est généré."
#: 01150000.xhp%23hd_id3150561.45.help.text
msgctxt "01150000.xhp#hd_id3150561.45.help.text"
msgid "Database field"
msgstr "Champ de base de données"
#: 01150000.xhp%23par_id3149829.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MAILMERGE:LB_COLUMN\">Uses the content of the "
"selected data field as the file name for the form letter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MAILMERGE:LB_COLUMN\">Utilise le contenu du "
"champ de données sélectionné comme nom de fichier de la lettre type.</ahelp>"
#: 01150000.xhp%23hd_id3149848.47.help.text
msgid "Manual setting"
msgstr "Paramétrage manuelle"
#: 01150000.xhp%23par_id3153289.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_FILENAME\">Creates the file name based "
"on the text you enter, followed by a serial number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_FILENAME\">Crée un nom de fichier en "
"fonction du texte que vous saisissez, suivi d'un numéro de série.</ahelp>"
#: 05130004.xhp%23tit.help.text
msgid "Numbering Style "
msgstr "Style de numérotation"
#: 05130004.xhp%23hd_id3155961.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">"
"Numbering Style</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Style de numérotation\">"
"Style de numérotation</link>"
#: 05130004.xhp%23par_id3149501.2.help.text
msgid ""
"Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in "
"the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and "
"Formatting\">Styles and Formatting</link> window."
msgstr ""
"Cette boîte de dialogue permet de créer un style de numérotation. Les styles "
"de numérotation sont gérés dans la fenêtre <link href=\""
"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles et formatage\">Styles et "
"formatage</link>."
#: 05130004.xhp%23par_id3151390.3.help.text
msgid ""
"When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This "
"is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed "
"numberings, which are used for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#"
"formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>, can be "
"created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/"
"bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the icons of the <link "
"href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">object bar</link>."
msgstr ""
"Lors de la création d'un style de numérotation, un nom est assigné à la "
"numérotation. C'est pour cette raison que ces modèles sont également appelés "
"numérotations nommées. Vous avez la possibilité de créer des numérotations "
"sans nom (utilisées pour le <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#"
"formatierung\" name=\"formatage direct\">formatage direct</link>) dans la "
"boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\""
"Numérotation/puces\">Puces et numérotation</link> ou à l'aide des icônes de "
"la <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"barre Objets\">barre "
"Objets</link>."
#: 04120000.xhp%23tit.help.text
msgid "Indexes and Tables"
msgstr "Index et tables"
#: 04120000.xhp%23hd_id3151380.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Indexes and Tables\">"
"Indexes and Tables</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Index et tables\">Index "
"et tables</link>"
#: 04120000.xhp%23par_idN105AC.help.text
msgid "Opens a menu to insert index entries and to insert indexes and tables."
msgstr ""
"Ouvre un menu permettant d'insérer des entrées d'index ainsi que des index "
"et des tables."
#: 04120000.xhp%23par_id3150114.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Indexes\">"
"Instructions for Indexes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions relatives aux "
"index\">Instructions relatives aux index</link>"
#: 04120000.xhp%23hd_id3147416.3.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Entry\">Entry</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Entrée\">Entrée</link>"
#: 04120000.xhp%23hd_id3147501.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Indexes and Tables\">"
"Indexes and Tables</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Index et tables\">Index "
"et tables</link>"
#: 04120000.xhp%23hd_id3155620.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">"
"Bibliography Entry</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Entrée de bibliographie\">"
"Entrée de bibliographie</link>"
#: 02110100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02110100.xhp#tit.help.text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: 02110100.xhp%23hd_id3147745.1.help.text
msgctxt "02110100.xhp#hd_id3147745.1.help.text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: 02110100.xhp%23par_id3149844.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">If you click this icon in the Navigator or in "
"the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables "
"you to choose among the existing targets within a document.</ahelp> You can "
"then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the "
"document on the previous or next target."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">Si vous cliquez sur cette icône dans le "
"Navigateur ou dans le coin inférieur droit de la fenêtre du document, une "
"barre d'outils s'affiche et permet de sélectionner les cibles existantes "
"souhaitées à l'intérieur d'un document.</ahelp> Vous pouvez ensuite utiliser "
"les flèches vers le haut et vers le haut pour placer le curseur sur la cible "
"suivante ou précédente du document."
#: 02110100.xhp%23par_id3153293.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Click the up button to scroll to the previous "
"page or object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Cliquez sur la flèche vers le haut pour "
"accéder à la page précédente ou à l'objet précédent.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_id3156098.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Click the down button to scroll to the next "
"page or object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Cliquez sur la flèche vers le bas pour "
"accéder à la page suivante ou à l'objet suivant.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_id3155076.3.help.text
msgid ""
"By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow "
"buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow "
"buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to "
"other objects."
msgstr ""
"Dans la configuration par défaut, tant que vous n'avez pas sélectionné "
"d'autre entrée, vous passez à la page précédente ou suivante du document. "
"Les deux icônes représentant une double flèche sont noires lorsque vous "
"passez d'une page à l'autre, bleues lorsque vous passez à d'autres objets."
#: 02110100.xhp%23par_id3154330.4.help.text
msgid ""
"The entries largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/"
"02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> selection box. You can "
"also select other jump destinations. An example are the reminders, which you "
"can set with the <emph>Set Reminder</emph> icon in the Navigator. You can "
"select an object from among the following options on the "
"<emph>Navigation</emph> toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, "
"page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, "
"selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula."
msgstr ""
"Les entrées correspondent en grande partie à celle de la zone de sélection "
"du <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigateur\""
">Navigateur</link>. Vous pouvez également sélectionner des accès à d'autres "
"destinations. C'est le cas par exemple des pense-bêtes, que vous pouvez "
"définir à l'aide de l'icône <emph>Définir un pense-bête</emph> du "
"Navigateur. Dans la barre d'outils <emph>Navigation</emph>, vous pouvez "
"sélectionner un objet parmi les options suivantes : Tableau, Cadre texte, "
"Image, Objet OLE, Page, Titre, Pense-bête, Dessin, Contrôle, Section , "
"Repère de texte, Sélection, Pied de page, Note, Entrée d'index, Formule de "
"table, Formule de table erronée."
#: 02110100.xhp%23par_id3148783.12.help.text
msgid ""
"For table formulas, you can either jump to all table formulas located within "
"your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you "
"jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over "
"formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)."
msgstr ""
"En ce qui concerne les formules de table, vous pouvez soit rechercher toutes "
"celles qui se trouvent dans votre document, soit seulement celles qui sont "
"erronées. Concernant les formules erronées, seules sont recherchées les "
"formules qui déclenchent les erreurs. Les formules contenant des erreurs "
"résultantes (également celles qui se réfèrent à des formules erronées) sont "
"ignorées."
#: 02110100.xhp%23hd_id3150031.5.help.text
msgid "Working With the Navigation Toolbar"
msgstr "Utilisation de la barre d'outils Navigation"
#: 02110100.xhp%23par_id3150045.6.help.text
msgid ""
"Open the <emph>Navigation</emph> toolbar by clicking on its icon located in "
"the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by "
"dragging and arrange it on the screen."
msgstr ""
"Pour ouvrir la barre d'outils <emph>Navigation</emph>, cliquez sur l'icône "
"correspondante dans la barre de défilement verticale. Vous pouvez déplacer "
"la barre d'outils en la faisant glisser et en la plaçant là où vous le "
"souhaitez à l'écran."
#: 02110100.xhp%23par_id3153141.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Click the icon for the type of objects you want "
"to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next "
"Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of "
"object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you "
"have selected.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Cliquez sur l'icône correspondant au type "
"d'objets que vous souhaitez rechercher. Cliquez ensuite sur l'une des "
"flèches pour sélectionner l'objet précédent ou l'objet suivant. Le nom de "
"ces boutons indique le type d'objet que vous avez sélectionné. Le curseur "
"est placé sur un objet sélectionné quelconque.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_id3149968.11.help.text
msgid ""
"You can configure $[officename] according to your specific preferences for "
"navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/"
"06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - "
"Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/"
"shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/"
"shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">keyboard input</link> or "
"toolbars contain various functions for navigation within the document under "
"the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the "
"document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions."
msgstr ""
"$[officename] permet de configurer les préférences de navigation au sein "
"d'un document. Pour ce faire, choisissez <link href=\""
"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Outils - Personnaliser\"><emph>Outils - "
"Personnaliser</emph></link>. Les différentes tables permettant de configurer "
"les<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <"
"link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"saisies clavier\">saisies "
"clavier</link> ou les barres d'outils contiennent de nombreuses fonctions de "
"navigation au sein d'un document sous la zone \"Naviguer\". Par exemple, "
"vous pouvez accéder aux balises d'index d'un document à l'aide des fonctions "
"\"Aller à la marque d'index précédente/suivante\"."
#: 02110100.xhp%23bm_id3155338.help.text
msgid "<bookmark_value>searching; repeating a search</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Recherche;répétition d'une recherche</bookmark_value>"
#: 02110100.xhp%23hd_id3155338.8.help.text
msgid "Repeat Search"
msgstr "Répéter la recherche"
#: 02110100.xhp%23par_id3155361.9.help.text
msgid ""
"With the <emph>Repeat search</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> "
"toolbar you can repeat a search you started with the <emph>Search and "
"Replace</emph> dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on "
"the vertical scrollbar now take on the functions <emph>Continue search "
"forwards</emph> and <emph>Continue search backwards</emph>. If you now click "
"one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered "
"in the Search and Replace dialog."
msgstr ""
"L'icône <emph>Répéter la recherche</emph> de la barre d'outils de "
"<emph>navigation</emph> permet de répéter une recherche que vous avez lancée "
"dans la boîte de dialogue <emph>Rechercher & remplacer</emph>. Pour cela, "
"cliquez sur l'icône correspondante. Les flèches de couleur bleue de la barre "
"de défilement verticale servent maintenant à <emph>Continuer la recherche "
"vers le haut</emph> et à <emph>Continuer la recherche vers le bas</emph>. Si "
"vous cliquez sur l'une des flèches, la recherche se poursuivra pour le terme "
"saisi dans la boîte de dialogue Rechercher & remplacer."
#: 02110100.xhp%23par_idN106DD.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"bookmarks.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les repères de texte.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN106F4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"control fields.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les champs de contrôle.</ahelp>!"
#: 02110100.xhp%23par_idN1070B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"drawing objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les objets de dessin.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN10722.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"text frames.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les cadres texte.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN10739.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"footnotes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les pieds de page.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN10750.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"graphics.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les images.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN10767.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"index entries.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les entrées d'index.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN1077E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"reminders.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les pense-bêtes.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN10795.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the next object of "
"the selected type.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Place le curseur sur l'objet suivant "
"du type sélectionné.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN107AF.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"OLE objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les objets OLE.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN107C6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"headings.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les titres.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN107DD.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"pages.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les pages.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN107F4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"comments.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les commentaires.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN1080B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the previous "
"object of the selected type.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Place le curseur sur l'objet "
"précédent du type sélectionné.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN10829.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"sections.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les sections.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN10840.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"selections.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les sélections.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN10857.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"search results.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les résultats d'une recherche.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN1086E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"table formulas.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les formules de table.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN10885.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"wrong table formulas.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les formules de table erronées.</ahelp>"
#: 02110100.xhp%23par_idN1089C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through "
"tables.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour "
"parcourir les tables.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02120000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoText"
msgstr "AutoTexte"
#: 02120000.xhp%23hd_id3147512.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoTexte\""
">AutoTexte</link>"
#: 02120000.xhp%23par_id3154571.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Creates, "
"edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with "
"graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type "
"the shortcut for the AutoText in your document, and then press "
"F3.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Crée, modifie "
"ou insère un AutoTexte. Vous pouvez enregistrer un texte formaté, un texte "
"avec des images, des tableaux et des champs en tant qu'AutoTexte. Pour "
"insérer rapidement un AutoTexte, saisissez le raccourci correspondant dans "
"le document et appuyez sur F3.</ahelp></variable>"
#: 02120000.xhp%23par_id3143277.52.help.text
msgid ""
"You can also click the arrow next to the <emph>AutoText</emph> icon on the "
"<emph>Insert</emph> bar, and then choose the AutoText that you want to "
"insert."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi cliquer sur la flèche située en regard de l'icône "
"<emph>AutoTexte</emph> dans la barre <emph>Insérer</emph>, puis sélectionner "
"l'AutoTexte que vous souhaitez insérer."
#: 02120000.xhp%23hd_id3148982.4.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3148982.4.help.text"
msgid "AutoText"
msgstr "AutoTexte"
#: 02120000.xhp%23par_id3153640.5.help.text
msgid ""
"The <emph>AutoText </emph>dialog lists the AutoText categories and entries."
msgstr ""
"La boîte de dialogue <emph>AutoTexte</emph> répertorie les catégories et "
"entrées AutoTexte disponibles."
#: 02120000.xhp%23hd_id3152766.6.help.text
msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing"
msgstr "Lors de la saisie, afficher le nom complet sous forme d'infobulle"
#: 02120000.xhp%23par_id3145758.51.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_INSERT_TIP\">Displays a suggestion "
"for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters "
"of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press "
"Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, "
"press Ctrl+Tab to advance through the entries.</ahelp> For example, to "
"insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_INSERT_TIP\">Affiche une suggestion "
"de mot dans une infobulle si les trois premières lettres que vous saisissez "
"correspondent au début d'une entrée AutoTexte. Pour accepter la suggestion, "
"appuyez sur Entrée. Si plusieurs entrées AutoTexte correspondent aux lettres "
"saisies, appuyez sur Ctrl+touche de tabulation pour avancer dans la liste "
"des entrées.</ahelp> Par exemple, pour insérer un texte pour exemple, "
"saisissez \"Tex\" et appuyez sur Entrée."
#: 02120000.xhp%23par_id3149177.53.help.text
msgid ""
"To display the list in reverse order, press <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
msgstr ""
"Pour afficher la liste des entrées dans l'ordre inverse, appuyez sur <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+"
"touche de tabulation."
#: 02120000.xhp%23hd_id3151378.9.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3151378.9.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 02120000.xhp%23par_id3155862.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_NAME\">Lists the name of the currently "
"selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the "
"name of the new AutoText entry, click the <emph>AutoText </emph>button, and "
"then choose <emph>New</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_NAME\">Indique le nom de l'entrée "
"AutoTexte actuellement sélectionnée. Si vous avez sélectionné le texte dans "
"le document, saisissez le nom de la nouvelle entrée AutoTexte, cliquez sur "
"le bouton <emph>AutoTexte</emph>, puis choisissez "
"<emph>Nouveau</emph>.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3150113.12.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3150113.12.help.text"
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
#: 02120000.xhp%23par_id3147413.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_SHORTNAME\">Displays the shortcut for "
"the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type "
"the shortcut that you want to use for the entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_SHORTNAME\">Affiche le raccourci "
"associé à l'entrée AutoTexte sélectionnée. Si vous créez une entrée "
"AutoTexte, saisissez le raccourci que vous souhaitez utiliser pour "
"l'entrée.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3149558.65.help.text
msgid "List box"
msgstr "Zone de liste"
#: 02120000.xhp%23par_id3145257.8.help.text
msgid ""
"Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, "
"double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the "
"category. To insert an AutoText entry into the current document, select the "
"entry in the list, and then click <emph>Insert</emph>."
msgstr ""
"Répertorie les catégories AutoTexte disponibles. Pour afficher toutes les "
"entrées AutoTexte d'une catégorie spécifique, double-cliquez sur la "
"catégorie ou cliquez sur le signe plus (+) en regard de la catégorie. Pour "
"insérer une entrée AutoTexte dans le document actif, sélectionnez l'entrée "
"dans la liste, puis cliquez sur <emph>Insérer</emph>."
#: 02120000.xhp%23par_id3153300.66.help.text
msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another."
msgstr ""
"Vous pouvez déplacer des entrées AutoTexte d'une catégorie à une autre en "
"utilisant la fonction Glisser-Déposer."
#: 02120000.xhp%23hd_id3156124.14.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3156124.14.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: 02120000.xhp%23par_id3156094.15.help.text
msgid "Inserts the selected AutoText into the current document."
msgstr "Insère l'entrée AutoTexte sélectionnée dans le document actif."
#: 02120000.xhp%23par_id3148788.75.help.text
msgid ""
"If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is "
"formatted with the current paragraph style."
msgstr ""
"Si vous insérez une entrée AutoTexte non formatée dans un paragraphe, cette "
"entrée est formatée automatiquement avec le style actuel du paragraphe."
#: 02120000.xhp%23hd_id3150039.17.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3150039.17.help.text"
msgid "AutoText"
msgstr "AutoTexte"
#: 02120000.xhp%23par_id3153127.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_EDIT\">Click to display "
"additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry "
"from a text selection in the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_EDIT\">Cliquez ici pour afficher "
"d'autres commandes AutoTexte permettant, par exemple, de créer une entrée "
"AutoTexte à partir d'une sélection de texte dans le document actif.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3154618.19.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154618.19.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 02120000.xhp%23par_id3154635.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE\">Creates a new AutoText entry from the "
"selection that you made in the current document. The entry is added to the "
"currently selected AutoText category. You must first enter a name before you "
"see this command.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE\">Crée une nouvelle entrée AutoTexte à "
"partir de la sélection que vous avez effectuée dans le document actif. "
"L'entrée est ajoutée à la catégorie AutoTexte sélectionnée.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3149643.62.help.text
msgid "New (text only)"
msgstr "Nouveau (texte seulement)"
#: 02120000.xhp%23par_id3150668.63.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE_TEXT\">Creates a new AutoText entry only "
"from the text in the selection that you made in the current document. "
"Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a "
"name before you see this command.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE_TEXT\">Crée une nouvelle entrée AutoTexte "
"uniquement à partir du texte de la sélection que vous avez effectuée dans le "
"document actif. Les images, les tableaux et autres objets ne sont pas pris "
"en compte.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3154025.73.help.text
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: 02120000.xhp%23par_id3154043.74.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_MD_COPY_TO_CLIPBOARD\">Copies the selected AutoText to the "
"clipboard.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_MD_COPY_TO_CLIPBOARD\">Copie l'entrée AutoTexte "
"sélectionnée dans le presse-papiers.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3149965.21.help.text
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: 02120000.xhp%23par_id3149607.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_REPLACE\">Replaces the contents of the selected "
"AutoText entry with the selection that was made in the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_REPLACE\">Remplace le contenu de l'entrée AutoTexte "
"sélectionnée par la sélection que vous avez effectuée dans le document "
"actif.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3150768.23.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3150768.23.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: 02120000.xhp%23par_id3150786.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Rename AutoText dialog, "
"where you can change the name of the selected AutoText entry.</ahelp>Opens "
"the <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">"
"Rename AutoText</link> dialog, where you can change the name of the selected "
"AutoText entry."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la boîte de dialogue "
"Attribution d'un nouveau nom à la fonction AutoTexte, dans laquelle vous "
"pouvez changer le nom de l'entrée AutoTexte sélectionnée.</ahelp>Ouvre la "
"boîte de dialogue <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\""
"Attribution d'un nouveau nom à la fonction AutoTexte\">Attribution d'un "
"nouveau nom à la fonction AutoTexte</link>, dans laquelle vous pouvez "
"changer le nom de l'entrée AutoTexte sélectionnée."
#: 02120000.xhp%23hd_id3155341.35.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3155341.35.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 02120000.xhp%23par_id3155358.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_EDIT\">Opens the selected AutoText entry for "
"editing in a separate document. Make the changes that you want, choose <emph>"
"File - Save AutoText</emph>, and then choose <emph>File - "
"Close</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_EDIT\">Ouvre l'entrée AutoTexte sélectionnée dans "
"un nouveau document en vue de sa modification. Apportez les modifications "
"souhaitées, puis choisissez <emph>Fichier - Enregistrer l'AutoTexte</emph> "
"et <emph>Fichier - Fermer</emph>.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3155555.43.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3155555.43.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: 02120000.xhp%23par_id3145106.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Assign Macro dialog, where "
"you attach a macro to the selected AutoText entry.</ahelp>Opens the <link "
"href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign "
"Macro</link> dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la boîte dialogue Assigner une "
"macro, qui permet d'associer une macro à l'entrée AutoTexte "
"sélectionnée.</ahelp>Ouvre la boîte dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assigner une macro\">Assigner une "
"macro</link>, qui permet d'associer une macro à l'entrée AutoTexte "
"sélectionnée."
#: 02120000.xhp%23par_id3149583.76.help.text
msgid ""
"You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText "
"entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be "
"created with the \"text only\" option. For example, insert the string "
"<field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string "
"with the contents of the corresponding database field."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi utiliser les macros associées à certaines entrées "
"AutoTexte prédéfinies pour vos propres entrées AutoTexte. Les entrées "
"AutoTexte doivent être créées avec l'option Texte seulement. Par exemple, si "
"vous insérez la chaîne <champ:société> dans une entrée AutoTexte, "
"$[officename] remplace cette chaîne par le contenu du champ de base de "
"données correspondant."
#: 02120000.xhp%23hd_id3149597.77.help.text
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: 02120000.xhp%23par_id3148937.78.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_IMPORT\">Opens a dialog where you can select the MS "
"97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that "
"you want to import.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_IMPORT\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle "
"vous pouvez sélectionner le document ou le modèle Microsoft Word 97/2000/XP "
"contenant les entrées AutoTexte à importer.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3156038.37.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3156038.37.help.text"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: 02120000.xhp%23par_id3156055.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_BIB\">Adds, renames, or deletes "
"AutoText categories.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_BIB\">Ajoute, renomme ou supprime "
"des catégories AutoTexte.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3159217.54.help.text
msgid "Edit Categories"
msgstr "Modifier les catégories"
#: 02120000.xhp%23par_id3145173.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_BIB_BASE\">Adds, renames, or deletes AutoText "
"categories.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_BIB_BASE\">Ajoute, renomme ou supprime des catégories "
"AutoTexte.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3145192.39.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3145192.39.help.text"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: 02120000.xhp%23par_id3150802.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_BIB_BASE:ED_NAME\">Displays the name of the "
"selected AutoText category. To change the name of the category, type a new "
"name, and then click <emph>Rename</emph>. To create a new category, type a "
"name, and then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_BIB_BASE:ED_NAME\">Affiche le nom de la catégorie "
"AutoTexte sélectionnée. Pour changer le nom de la catégorie, saisissez un "
"autre nom, puis cliquez sur <emph>Renommer</emph>. Pour créer une catégorie, "
"saisissez un nom, puis cliquez sur <emph>Nouveau</emph>.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3155318.79.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3155318.79.help.text"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: 02120000.xhp%23par_id3155335.80.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_BIB_BASE_LB_PATH\">Displays the current path to "
"the directory where the selected AutoText category files are stored. If you "
"are creating an AutoText category, select where you want to store the "
"category files.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_BIB_BASE_LB_PATH\">Affiche le chemin actuel du "
"répertoire où sont stockés les fichiers de catégorie AutoTexte sélectionnés. "
"Si vous créez une catégorie AutoTexte, sélectionnez le répertoire dans "
"lequel vous voulez stocker les fichiers de catégorie.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3154410.41.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154410.41.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 02120000.xhp%23par_id3154933.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_NEW\">Creates a new AutoText "
"category using the name that you entered in the<emph> Name</emph> "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_NEW\">Crée une catégorie "
"AutoTexte avec le nom que vous avez saisi dans la zone "
"<emph>Nom</emph>.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3154959.67.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154959.67.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: 02120000.xhp%23par_id3153379.68.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_RENAME\">Changes the name of the "
"selected AutoText category to the name that you enter in the <emph>Name "
"</emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_RENAME\">Remplace le nom de la "
"catégorie AutoTexte sélectionnée par celui que vous avez tapé dans la zone "
"<emph>Nom</emph>.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3154120.81.help.text
msgid "Selection list"
msgstr "Liste de sélection"
#: 02120000.xhp%23par_id3154137.58.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GLOS_GROUP_TREE\">Lists the existing AutoText categories "
"and the corresponding paths.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GLOS_GROUP_TREE\">Répertorie les catégories AutoTexte "
"existantes et leurs chemins respectifs.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3145615.56.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3145615.56.help.text"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: 02120000.xhp%23par_id3154852.57.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Edit Paths dialog, where "
"you can select the directory to store AutoText.</ahelp>Opens the <link href="
"\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Edit Paths\">Edit Paths</link> "
"dialog, where you can select the directory to store AutoText."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la boîte de dialogue Éditer les "
"chemins, dans laquelle vous pouvez sélectionner le répertoire de stockage "
"des catégories AutoTexte.</ahelp>Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Éditer les chemins\">Éditer les "
"chemins</link>, dans laquelle vous pouvez sélectionner le répertoire de "
"stockage des catégories AutoTexte."
#: 02120000.xhp%23par_id3156064.61.help.text
msgid ""
"To add a new path to an AutoText directory, click the <emph>Path</emph> "
"button in the <emph>AutoText </emph>dialog."
msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau chemin vers un répertoire d'AutoTexte, cliquez sur "
"le bouton <emph>Chemin</emph> dans la boîte de dialogue <emph>Sélection de "
"chemins</emph>."
#: 02120000.xhp%23hd_id3155383.45.help.text
msgid "Save links relative to"
msgstr "Enregistrement relatif des liens"
#: 02120000.xhp%23par_id3155396.46.help.text
msgid ""
"Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText "
"directory. "
msgstr ""
"Cette zone vous permet de définir la façon dont $[officename] insère des "
"liens vers le répertoire AutoTexte."
#: 02120000.xhp%23hd_id3148743.47.help.text
msgid "File system"
msgstr "Dans le système de fichiers"
#: 02120000.xhp%23par_id3148762.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_FILE_REL\">Links to AutoText "
"directories on your computer are relative.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_FILE_REL\">Les liens vers les "
"répertoires AutoTexte situés sur votre ordinateur sont relatifs.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3153020.49.help.text
msgid "Internet"
msgstr "Sur Internet"
#: 02120000.xhp%23par_id3153037.50.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_NET_REL\">Links to files on the "
"Internet are relative.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_NET_REL\">Les liens vers des "
"fichiers stockés sur Internet sont relatifs.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3154590.71.help.text
msgid "Show preview"
msgstr "Afficher l'aperçu"
#: 02120000.xhp%23par_id3154610.72.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_SHOW_EXAMPLE\">Turns on or off a "
"preview of the selected AutoText entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_SHOW_EXAMPLE\">Active ou désactive "
"l'aperçu de l'entrée AutoTexte sélectionnée.</ahelp>"
#: 02120000.xhp%23hd_id3154909.69.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154909.69.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: 02120000.xhp%23par_id3154922.70.help.text
msgid "Shows a preview of the selected AutoText entry."
msgstr "Affiche un aperçu de l'entrée AutoTexte sélectionnée."
#: 04040000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Insérer un repère de texte"
#: 04040000.xhp%23bm_id4974211.help.text
msgid "<bookmark_value>bookmarks;inserting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Repères de texte;insertion</bookmark_value>"
#: 04040000.xhp%23hd_id3147506.1.help.text
msgctxt "04040000.xhp#hd_id3147506.1.help.text"
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Insérer un repère de texte"
#: 04040000.xhp%23par_id3149806.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Inserts a "
"bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly "
"jump to the marked location at a later time.</ahelp> In an HTML document, "
"bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink. "
"</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Insère un "
"repère de texte à la position du curseur. Vous pouvez ensuite utiliser le "
"Navigateur pour atteindre rapidement l'emplacement marqué à un moment "
"ultérieur.</ahelp> Dans les documents HTML, les repères de texte sont "
"convertis en ancres que vous pouvez atteindre à partir d'un hyperlien. "
"</variable>"
#: 04040000.xhp%23par_id3153677.3.help.text
msgid ""
"To jump to a specific bookmark, press F5 to open the <link href=\"text/"
"swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>, click the "
"plus sign (+) next to the<emph> Bookmark</emph> entry, and then double-click "
"the bookmark."
msgstr ""
"Pour accéder à un repère de texte donné, appuyez sur F5 pour ouvrir le <link "
"href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigateur\">Navigateur</link>, "
"cliquez sur le signe plus (+) à côté de l'entrée <emph>Repères de "
"texte</emph>, puis double-cliquez sur le repère de texte en question."
#: 04040000.xhp%23par_id3151308.4.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
"></caseinline><defaultinline>You can also right-click the <emph>Page "
"Number</emph> field at the left end of the <emph>Status Bar</emph> at the "
"bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to "
"jump to.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
"></caseinline><defaultinline>Vous pouvez aussi cliquer avec le bouton droit "
"de la souris sur le champ <emph>Page</emph>, situé à gauche de la <emph>"
"barre d'état</emph> dans la partie inférieure de la fenêtre du document, "
"puis sélectionner le repère de texte auquel vous voulez "
"accéder.</defaultinline></switchinline>"
#: 04040000.xhp%23hd_id3154188.5.help.text
msgctxt "04040000.xhp#hd_id3154188.5.help.text"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Repères de texte"
#: 04040000.xhp%23par_id3155178.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_INSERT_BOOKMARK:CB_BOOKMARK\">Type the name of "
"the bookmark that you want to create. The lower list contains all of the "
"bookmarks in the current document. To delete a bookmark, select it in the "
"list, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_INSERT_BOOKMARK:CB_BOOKMARK\">Saisissez le nom "
"du repère de texte à créer. La liste du bas répertorie tous les repères de "
"texte définis dans le document actif. Pour supprimer un repère de texte, "
"sélectionnez-le dans la liste, puis cliquez sur "
"<emph>Supprimer</emph>.</ahelp>"
#: 04040000.xhp%23par_id3149483.13.help.text
msgid ""
"You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ;"
" , . #"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser les caractères suivants dans un nom de repère de "
"texte : / \\ @ : * ? \" ; , . #"
#: 04040000.xhp%23hd_id3149817.11.help.text
msgctxt "04040000.xhp#hd_id3149817.11.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 04040000.xhp%23par_id3151251.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INSERT_BOOKMARK:BT_DELETE\">To delete a "
"bookmark, select the bookmark from the <emph>Insert Bookmark</emph> dialog "
"and click the <emph>Delete</emph> button. No confirmation dialog will "
"follow.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INSERT_BOOKMARK:BT_DELETE\">Pour supprimer un "
"repère de texte, sélectionnez-le dans la boîte de dialogue <emph>Insérer un "
"repère de texte</emph>, puis cliquez sur <emph>Supprimer</emph>. Aucune "
"boîte de dialogue de confirmation ne s'affiche.</ahelp>"
#: 03140000.xhp%23tit.help.text
msgid "Hidden Paragraphs"
msgstr "Paragraphes masqués"
#: 03140000.xhp%23hd_id3155959.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">"
"Hidden Paragraphs</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Paragraphes masqués\">"
"Paragraphes masqués</link>"
#: 03140000.xhp%23par_id3150251.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Shows or hides hidden "
"paragraphs.</ahelp> This option only affects the screen display of hidden "
"paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Active ou désactive l'affichage des "
"paragraphes masqués.</ahelp> Cette option affecte uniquement l'affichage à "
"l'écran des paragraphes masqués, mais pas leur impression."
#: 03140000.xhp%23par_id3157875.3.help.text
msgid ""
"To enable this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - "
"Formatting Aids</link></emph>, and ensure that the <emph>Hidden "
"paragraphs</emph> check box in the <emph>Display of</emph> area is selected."
msgstr ""
"Pour activer cette fonction, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Aides au formatage\">%"
"PRODUCTNAME Writer - Aides au formatage</link></emph>, et cochez la case "
"<emph>Paragraphes masqués</emph> dans la zone <emph>Affichage</emph>."
#: 03140000.xhp%23par_id3154501.4.help.text
msgid ""
"Use the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">"
"field command</link> \"Hidden Paragraph\" to assign a <link href=\"text/"
"swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> that must be "
"met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is "
"displayed."
msgstr ""
"Utilisez la <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"commande de "
"champ\">commande de champ</link> Paragraphe masqué pour assigner la <link "
"href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> à "
"remplir pour qu'un paragraphe soit masqué. Si la condition n'est pas "
"remplie, le paragraphe est affiché."
#: 03140000.xhp%23par_id3083451.5.help.text
msgid ""
"When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to "
"characters in the paragraph are also hidden."
msgstr ""
"Lorsque vous masquez un paragraphe, les notes de bas de page et les cadres "
"ancrés aux caractères du paragraphe sont également masqués."
#: 05110100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05110100.xhp#tit.help.text"
msgid "Row Height"
msgstr "Hauteur de ligne"
#: 05110100.xhp%23hd_id3149871.1.help.text
msgctxt "05110100.xhp#hd_id3149871.1.help.text"
msgid "Row Height"
msgstr "Hauteur de ligne"
#: 05110100.xhp%23par_id3149053.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Changes the "
"height of the selected row(s).</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Modifie la "
"hauteur de chaque ligne sélectionnée.</ahelp></variable>"
#: 05110100.xhp%23hd_id3155625.3.help.text
msgctxt "05110100.xhp#hd_id3155625.3.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: 05110100.xhp%23par_id3154554.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_ROW_HEIGHT:ED_HEIGHT\">Enter the height that "
"you want for the selected row(s).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_ROW_HEIGHT:ED_HEIGHT\">Saisissez la hauteur "
"souhaitée pour la ou les lignes sélectionnées.</ahelp>"
#: 05110100.xhp%23hd_id3149878.5.help.text
msgid "Fit to size"
msgstr "Adapter à la taille"
#: 05110100.xhp%23par_id3145244.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_ROW_HEIGHT:CB_AUTOHEIGHT\">Automatically "
"adjusts the row height to match the contents of the cells.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_ROW_HEIGHT:CB_AUTOHEIGHT\">Ajuste "
"automatiquement la hauteur de la ligne en fonction du contenu des "
"cellules.</ahelp>"
#: 05110100.xhp%23par_id3154646.7.help.text
msgid ""
"You can also right-click in a cell, and then choose <link href=\"text/"
"swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Row - Optimal "
"Height</emph></link>."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi cliquer avec le bouton droit de la souris dans une cellule "
"et choisir <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Ligne - "
"Hauteur optimale\"><emph>Ligne - Hauteur optimale</emph></link>."
#: 01160500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "01160500.xhp#tit.help.text"
msgid "Name and Path of HTML Documents"
msgstr "Nom et chemin d'accès des documents HTML"
#: 01160500.xhp%23hd_id3147171.1.help.text
msgctxt "01160500.xhp#hd_id3147171.1.help.text"
msgid "Name and Path of HTML Documents"
msgstr "Nom et chemin d'accès des documents HTML"
#: 01160500.xhp%23par_id3151175.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Saves the file as "
"an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose "
"to create a separate page when a heading style that you specify is "
"encountered in the document.</ahelp> If you choose this option, a separate "
"page of links to all of the pages that are generated is also created. "
"</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Enregistre le "
"fichier en tant que document HTML, ce qui vous permet ensuite de l'afficher "
"dans un navigateur Web. Vous pouvez utiliser une option qui crée une "
"nouvelle page à chaque occurrence d'un style de titre spécifié dans le "
"document.</ahelp> Si vous choisissez cette option, une page distincte "
"contenant des liens vers toutes les pages générées est également "
"créée.</variable>"
#: 01160500.xhp%23par_id3149801.3.help.text
msgid ""
"Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML "
"document is created. The titles of the HTML pages are created from the "
"topmost chapter heading."
msgstr ""
"Si plusieurs documents HTML sont créés, des numéros consécutifs sont ajoutés "
"aux noms des fichiers. Les titres des pages HTML sont définis d'après le "
"titre du premier chapitre dans le document."
#: 01160500.xhp%23hd_id3154568.6.help.text
msgid "Display area"
msgstr "Zone d'affichage"
#: 01160500.xhp%23hd_id3153668.7.help.text
msgctxt "01160500.xhp#hd_id3153668.7.help.text"
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
#: 01160500.xhp%23hd_id3155892.4.help.text
msgid "Current Style"
msgstr "Modèle actif"
#: 01160500.xhp%23par_id3149688.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Select the heading "
"paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page.</ahelp> To "
"use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs "
"where you want to start a new page in the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Sélectionnez le style de "
"paragraphe \"Titre\" dont la présence dans le document entraîne la création "
"d'une nouvelle page HTML.</ahelp> Pour utiliser cette option, appliquez l'un "
"des styles de paragraphes \"Titre\" aux paragraphes où vous souhaitez "
"commencer une nouvelle page dans le document."
#: 01160500.xhp%23hd_id3155187.8.help.text
msgid "File type"
msgstr "Type de fichier"
#: 01160500.xhp%23hd_id3143277.9.help.text
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: 05060800.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05060800.xhp#tit.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
#: 05060800.xhp%23bm_id3150980.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>objects; defining hyperlinks</bookmark_value> "
"<bookmark_value>frames; defining hyperlinks</bookmark_value> "
"<bookmark_value>pictures; defining hyperlinks</bookmark_value> "
"<bookmark_value>hyperlinks; for objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Objets;définition "
"d'hyperliens</bookmark_value><bookmark_value>Cadres;définition "
"d'hyperliens</bookmark_value><bookmark_value>Images;définition d'hyperliens</"
"bookmark_value><bookmark_value>Hyperliens;objets</bookmark_value>"
#: 05060800.xhp%23hd_id3150980.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlink\""
">Hyperlink</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlien\""
">Hyperlien</link>"
#: 05060800.xhp%23par_id3154188.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FRM_URL\">Specify the properties of the hyperlink for the "
"selected graphic, frame or OLE object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FRM_URL\">Spécifie les propriétés de l'hyperlien "
"correspondant à l'élément sélectionné (image, cadre ou objet OLE).</ahelp>"
#: 05060800.xhp%23hd_id3155180.3.help.text
msgid "Link to"
msgstr "Lien vers"
#: 05060800.xhp%23par_id3143275.4.help.text
msgid "Set the link properties."
msgstr "Définissez les propriétés du lien."
#: 05060800.xhp%23hd_id3149485.5.help.text
msgctxt "05060800.xhp#hd_id3149485.5.help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 05060800.xhp%23par_id3154831.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_URL\">Enter the complete path to the file "
"that you want to open.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_URL\">Saisissez le chemin complet du "
"fichier à ouvrir.</ahelp>"
#: 05060800.xhp%23hd_id3151260.17.help.text
msgctxt "05060800.xhp#hd_id3151260.17.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: 05060800.xhp%23par_id3149109.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_URL:PB_SEARCH\">Locate the file that you "
"want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The "
"target file can be on your machine or on an <link href=\"text/shared/00/"
"00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP server</link> in the Internet."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_URL:PB_SEARCH\">Localisez et sélectionnez "
"le fichier à ouvrir à partir de l'hyperlien, puis cliquez sur "
"<emph>Ouvrir</emph>.</ahelp> Vous pouvez enregistrer le fichier cible sur "
"votre ordinateur ou sur un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" "
"name=\"serveur FTP\">serveur FTP</link> sur Internet."
#: 05060800.xhp%23hd_id3148972.19.help.text
msgctxt "05060800.xhp#hd_id3148972.19.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 05060800.xhp%23par_id3147217.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_NAME\">Enter a name for the "
"hyperlink.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_NAME\">Attribuez un nom à "
"l'hyperlien.</ahelp>"
#: 05060800.xhp%23hd_id3153636.7.help.text
msgctxt "05060800.xhp#hd_id3153636.7.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#: 05060800.xhp%23par_id3149042.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_FRM_URL:CB_FRAME\">Specify the name of the frame "
"where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target "
"frame names are described <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\""
"here\">here</link>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_FRM_URL:CB_FRAME\">Spécifiez le nom du cadre où "
"vous souhaitez ouvrir le fichier cible.</ahelp> Le nom des cadres cibles "
"prédéfinis est décrit <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"ici\""
">ici</link>."
#: 05060800.xhp%23hd_id3152772.9.help.text
msgid "Image Map"
msgstr "Image Map"
#: 05060800.xhp%23par_id3155138.10.help.text
msgid ""
"Select the type of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name="
"\"ImageMap\">ImageMap</link> that you want to use. The ImageMap settings "
"override the hyperlink settings that you enter on this page."
msgstr ""
"Sélectionnez le type d'<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" "
"name=\"Image Map\">Image Map</link> à utiliser. Les paramètres d'Image Map "
"remplacent les paramètres d'hyperlien que vous saisissez dans cette page."
#: 05060800.xhp%23hd_id3153357.13.help.text
msgid "Server-side image map"
msgstr "Image Map côté serveur"
#: 05060800.xhp%23par_id3149176.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_SERVER\">Uses a server-side image "
"map.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_SERVER\">Utilise une image map côté "
"serveur.</ahelp>"
#: 05060800.xhp%23hd_id3156278.15.help.text
msgid "Client-side image map"
msgstr "Image Map côté client"
#: 05060800.xhp%23par_id3151036.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_CLIENT\">Uses the <link href=\"text/"
"shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">image map</link> that you "
"created for the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_CLIENT\">Utilise l'<link href=\""
"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">image map</link> créée pour "
"l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05060800.xhp%23par_id3151380.21.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>"
#: 05060000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Images"
#: 05060000.xhp%23hd_id3150016.1.help.text
msgctxt "05060000.xhp#hd_id3150016.1.help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Images"
#: 05060000.xhp%23par_id3148774.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formats the "
"size, position, and other properties of the selected "
"graphic.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formate la "
"taille, la position et d'autres propriétés de l'image "
"sélectionnée.</ahelp></variable>"
#: 05060000.xhp%23par_id3147167.5.help.text
msgid ""
"You can also change some of the properties of the selected graphic with <"
"link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut "
"keys</link>."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi modifier certaines propriétés de l'image à l'aide de <link "
"href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"raccourcis clavier\">raccourcis "
"clavier</link>."
#: 05060000.xhp%23par_id3150759.3.help.text
msgid "The <emph>Graphics</emph> dialog contains the following tab pages:"
msgstr ""
"La boîte de dialogue <emph>Images</emph> contient les onglets suivants :"
#: 05060000.xhp%23hd_id3145419.4.help.text
msgctxt "05060000.xhp#hd_id3145419.4.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Adapter le texte\">"
"Adapter le texte</link>"
#: 04120100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04120100.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Insérer une entrée d'index"
#: 04120100.xhp%23hd_id3154508.1.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3154508.1.help.text"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Insérer une entrée d'index"
#: 04120100.xhp%23par_id3150565.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marks the "
"selected text as index or table of contents entry.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marque le "
"texte sélectionné comme entrée d'index ou entrée de table des "
"matières.</ahelp></variable>"
#: 04120100.xhp%23par_id3147571.15.help.text
msgid ""
"To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and "
"then choose <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Index "
"Entry\"><emph>Edit - Index Entry</emph></link>"
msgstr ""
"Pour éditer une entrée d'index, placez le curseur devant le champ d'index, "
"puis choisissez <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Édition - "
"Entrée d'index\"><emph>Édition - Entrée d'index</emph></link>"
#: 04120100.xhp%23par_id3145760.22.help.text
msgid ""
"You can leave the <emph>Insert Index Entry</emph> dialog open while you "
"select and insert entries."
msgstr ""
"Vous pouvez laisser la boîte de dialogue <emph>Insérer une entrée "
"d'index</emph> ouverte pendant que vous sélectionnez et insérez des entrées."
#: 04120100.xhp%23hd_id3145410.3.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3145410.3.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: 04120100.xhp%23hd_id3147508.5.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3147508.5.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Type"
#: 04120100.xhp%23par_id3154103.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_TYPE\">Select the index that you want to add "
"the entry to.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_TYPE\">Sélectionnez l'index auquel l'entrée "
"doit être ajoutée.</ahelp>"
#: 04120100.xhp%23hd_id3153527.7.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3153527.7.help.text"
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: 04120100.xhp%23par_id3151312.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_ENTRY\">Displays the text that is selected "
"in the document. If you want, you can enter a different word for the index "
"entry. The selected text in the document is not changed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_ENTRY\">Affiche le texte qui est "
"actuellement sélectionné dans le document. Vous pouvez saisir un autre mot "
"pour l'entrée d'index. Le texte sélectionné dans le document n'est pas "
"modifié.</ahelp>"
#: 04120100.xhp%23hd_id3154480.9.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3154480.9.help.text"
msgid "1st key"
msgstr "1er Mot-clé"
#: 04120100.xhp%23par_id3152953.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PRIM_KEY\">Makes the current selection a "
"subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\""
", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\""
".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PRIM_KEY\">Définit la sélection actuelle en "
"tant que sous-entrée du mot que vous saisissez dans cette zone. Par exemple, "
"si vous sélectionnez le mot \"froid\" et que vous saisissez \"temps\" comme "
"première clé (Clé 1), l'entrée d'index sera \"temps, froid\".</ahelp>"
#: 04120100.xhp%23hd_id3154572.11.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3154572.11.help.text"
msgid "2nd key"
msgstr "2nd Mot-clé"
#: 04120100.xhp%23par_id3155904.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_SEC_KEY\">Makes the current selection a sub-"
"subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \""
"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \""
"weather, winter, cold\".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_SEC_KEY\">Définit la sélection active en "
"tant que sous-entrée de la première clé (Clé 1). Si vous sélectionnez le mot "
"\"froid\", et que vous saisissez \"temps\" comme première clé et \"hiver\" "
"comme deuxième clé, l'entrée d'index sera \"temps, hiver, froid\".</ahelp>"
#: 04120100.xhp%23hd_id3155174.39.help.text
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Lecture phonétique"
#: 04120100.xhp%23par_id3149484.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PHONETIC_READING\">Enter the phonetic "
"reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word "
"has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a "
"Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic "
"reading entry.</ahelp> This option is only available if Asian language "
"support is enabled."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PHONETIC_READING\">Saisissez la lecture "
"phonétique de l'entrée correspondante. Par exemple, si un mot kanji japonais "
"possède plusieurs prononciations, saisissez la prononciation qui convient "
"sous forme de mot katakana. Le mot kanji est alors trié selon l'entrée de "
"lecture phonétique associée.</ahelp> Cette option n'est disponible que si le "
"support des langues asiatiques est activé."
#: 04120100.xhp%23hd_id3143284.24.help.text
msgid "Main Entry"
msgstr "Entrée principale"
#: 04120100.xhp%23par_id3151248.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_MAIN_ENTRY\">Makes the selected text the "
"main entry in an alphabetical index.</ahelp> $[officename] displays the page "
"number of the main entry in a different format than the other entries in the "
"index."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_MAIN_ENTRY\">Définit le texte sélectionné "
"comme entrée principale dans un index lexical.</ahelp> $[officename] affiche "
"le numéro de page auquel renvoie l'entrée principale dans un format autre "
"que celui des autres entrées d'index."
#: 04120100.xhp%23hd_id3149821.13.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3149821.13.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: 04120100.xhp%23par_id3147098.14.help.text
msgid ""
"Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be "
"automatically added to the table of contents. The level of the entry in the "
"index corresponds to the outline level of the heading style.<ahelp hid=\""
"HID_INSERT_IDX_MRK_LEVEL\"/>"
msgstr ""
"Les entrées formatées avec le style de paragraphe \"Titre X\" (où X = 1-10) "
"peuvent être automatiquement ajoutées à la table des matières. Le niveau de "
"l'entrée dans l'index correspond au niveau de plan du style de titre "
"associé.<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_LEVEL\"/>"
#: 04120100.xhp%23par_id3149175.16.help.text
msgid ""
"This option is available only for table of contents and user-defined index "
"entries."
msgstr ""
"Cette option n'est disponible que pour les entrées de table des matières et "
"les entrées d'index personnalisé."
#: 04120100.xhp%23hd_id3156278.19.help.text
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "Appliquer à tous les textes similaires"
#: 04120100.xhp%23par_id3145783.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_APPLY_ALL\">Automatically marks all other "
"occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, "
"frames, and captions is not included.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_APPLY_ALL\">Marque automatiquement toutes "
"les autres occurrences du texte sélectionné dans le document, à l'exception "
"du texte figurant dans les en-têtes, les pieds de page, les cadres et les "
"légendes.</ahelp>"
#: 04120100.xhp%23par_id3155920.21.help.text
msgid ""
"You cannot use the function for an <emph>Entry </emph>that you entered "
"manually in this dialog."
msgstr ""
"Vous ne pouvez utiliser cette fonction pour une <emph>Entrée</emph> qui a "
"été saisie manuellement dans cette boîte de dialogue."
#: 04120100.xhp%23par_id3147496.18.help.text
msgid ""
"To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, "
"choose<emph> Edit - Find & Replace</emph>, and click <emph>Find All</emph>. "
"Then choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph> and click "
"<emph>Insert</emph>."
msgstr ""
"Pour inclure toutes les occurrences d'un passage de texte dans un index, "
"sélectionnez le texte en question, choisissez <emph>Édition - Rechercher & "
"Remplacer</emph>, puis cliquez sur <emph>Tout rechercher</emph>. Choisissez "
"ensuite <emph>Insertion - Index et tables - Entrée</emph>, puis cliquez sur "
"<emph>Insérer</emph>."
#: 04120100.xhp%23hd_id3149568.32.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3149568.32.help.text"
msgid "Match case"
msgstr "Respecter la casse"
#: 04120100.xhp%23hd_id3147741.33.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3147741.33.help.text"
msgid "Whole words only"
msgstr "Mots entiers uniquement"
#: 04120100.xhp%23hd_id3146345.26.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3146345.26.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: 04120100.xhp%23par_id3149845.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_OK\">Marks an index entry in your "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_OK\">Marque une entrée d'index dans le "
"texte.</ahelp>"
#: 04120100.xhp%23hd_id3148855.34.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3148855.34.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: 04120100.xhp%23par_id3154777.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_CLOSE\">Ferme la boîte de dialogue.</ahelp>"
#: 04120100.xhp%23hd_id3151083.28.help.text
msgid "New user-defined index"
msgstr "Nouvel index personnalisé"
#: 04120100.xhp%23par_id3150161.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEW\">Opens the <emph>Create New User-"
"defined Index</emph> dialog where you can create a custom index.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEW\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Créer "
"un nouvel index personnalisé</emph> qui permet de créer un index "
"personnalisé.</ahelp>"
#: 04120100.xhp%23hd_id3153296.30.help.text
msgctxt "04120100.xhp#hd_id3153296.30.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 04120100.xhp%23par_id3153507.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_NEW_USER_IDX:ED_NAME\">Enter a name for the new "
"user-defined index. The new index is added to the list of available indexes "
"and tables.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_NEW_USER_IDX:ED_NAME\">Saisissez le nom du nouvel "
"index personnalisé. Cet index est ajouté à la liste des index "
"disponibles.</ahelp>"
#: 04120100.xhp%23par_id3156124.38.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Using Tables of "
"Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Utilisation des "
"tables des matières et des index\">Utilisation des tables des matières et "
"des index</link>"
#: 05150200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05150200.xhp#tit.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: 05150200.xhp%23bm_id5028839.help.text
msgid "<bookmark_value>automatic heading formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Formatage automatique des titres</bookmark_value>"
#: 05150200.xhp%23bm_id.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>AutoCorrect function;headings</bookmark_value> "
"<bookmark_value>headings;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>"
"separator lines;AutoCorrect function</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>AutoCorrection, fonction;titres</bookmark_value><bookmark_val"
"ue>Titres;automatiques</bookmark_value><bookmark_value>Traits de séparation;"
"fonction AutoCorrection</bookmark_value>"
#: 05150200.xhp%23hd_id3155962.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Appliquer\""
">Appliquer</link>"
#: 05150200.xhp%23par_id3149871.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Automatically formats the file according "
"to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect</emph>"
" <emph>Options</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Formate automatiquement le fichier en "
"fonction des options que vous avez définies sous <emph>Outils - Options "
"d'AutoCorrection</emph>.</ahelp>"
#: 05150200.xhp%23par_id3147404.15.help.text
msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:"
msgstr ""
"Lors de l'utilisation des formats automatiques, les règles suivantes "
"s'appliquent :"
#: 05150200.xhp%23hd_id3155625.3.help.text
msgid "AutoCorrect for Headings"
msgstr "AutoCorrection pour les titres"
#: 05150200.xhp%23par_id3154505.4.help.text
msgid ""
"A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:"
msgstr ""
"Un paragraphe est formaté en tant que titre si les conditions ci-dessous "
"sont réunies :"
#: 05150200.xhp%23par_id3145241.19.help.text
msgid "paragraph begins with a capital letter"
msgstr "le paragraphe commence par une lettre majuscule"
#: 05150200.xhp%23par_id3148386.20.help.text
msgid "paragraph does not end with a punctuation mark"
msgstr "le paragraphe ne se termine pas par un caractère de ponctuation"
#: 05150200.xhp%23par_id3150564.21.help.text
msgid "empty paragraph above and below the paragraph"
msgstr "le paragraphe est situé entre deux paragraphes vides"
#: 05150200.xhp%23hd_id3149030.8.help.text
msgid "AutoCorrect for Bullets / Numbering"
msgstr "AutoCorrection pour les puces et la numérotation"
#: 05150200.xhp%23par_id3156316.9.help.text
msgid ""
"To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), "
"followed by a space or tab at the beginning of a paragraph."
msgstr ""
"Pour créer une liste à puces, tapez un tiret (-), une étoile (*) ou un signe "
"plus (+), suivi d'un espace ou d'une tabulation, au début d'un paragraphe."
#: 05150200.xhp%23par_id3150763.18.help.text
msgid ""
"To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed "
"by a space or tab at the beginning of a paragraph. "
msgstr ""
"Pour créer une liste numérotée, tapez un nombre et un point (.), suivi d'un "
"espace ou d'une tabulation, au début d'un paragraphe. "
#: 05150200.xhp%23par_id3147507.16.help.text
msgid ""
"Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the "
"<emph>Standard</emph>, <emph>Text body</emph> or <emph>Text body "
"indent</emph> paragraph styles."
msgstr ""
"La numérotation automatique ne s'applique qu'aux paragraphes formatés avec "
"les styles <emph>Standard</emph>, <emph>Corps de texte</emph> ou <emph>"
"Retrait du corps de texte</emph>."
#: 05150200.xhp%23hd_id3152941.10.help.text
msgid "AutoCorrect for Separator Lines"
msgstr "AutoCorrection pour les traits de séparation"
#: 05150200.xhp%23par_id3154105.11.help.text
msgid ""
"If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs "
"(===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a "
"horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\""
"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of "
"the preceding paragraph. The following rules apply:"
msgstr ""
"Si vous tapez à la suite au moins trois tirets (---), traits de soulignement "
"(___) ou signes égal (===) et que vous appuyiez ensuite sur Entrée, le "
"paragraphe est remplacé par une ligne horizontale de la largeur de la page. "
"Cette ligne correspond à la <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name="
"\"marge inférieure\">marge inférieure</link> du paragraphe précédent. Les "
"règles suivantes s'appliquent :"
#: 05150200.xhp%23par_id3153530.12.help.text
msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)."
msgstr ""
"Trois tirets (-) créent une ligne simple (épaisseur de 0,05 point et espace "
"de 0,75 mm)."
#: 05150200.xhp%23par_id3154477.13.help.text
msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)."
msgstr ""
"Trois traits de soulignement (_)créent une ligne simple (épaisseur de 1 "
"point et espace de 0,75 mm)."
#: 05150200.xhp%23par_id3150982.14.help.text
msgid "Three equal signs (=) yield a double line (1.10 pt thick, gap 0.75 mm)."
msgstr ""
"Trois signes égal (=) créent une double ligne (épaisseur de 1,10 point et "
"espace de 0,75 mm)."
#: 06160000.xhp%23tit.help.text
msgid "Current Index"
msgstr "Index actif"
#: 06160000.xhp%23hd_id3154704.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Current Index\">Current "
"Index</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Index actif\">Index "
"actif</link>"
#: 06160000.xhp%23par_id3149499.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Updates the "
"current index.</ahelp> The current index is the one that contains the cursor."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Actualise l'index "
"actif, </ahelp> qui est celui où se trouve le curseur."
#: 06160000.xhp%23par_id3154763.3.help.text
msgid ""
"You can also right-click in an index or table of contents, and then choose "
"<emph>Update Index/Table</emph>. The following commands are also available "
"in the context menu:"
msgstr ""
"Vous pouvez également cliquer avec le bouton droit de la souris dans un "
"index ou une table des matières, puis choisir <emph>Actualiser l'index</emph>"
". Le menu contextuel comporte les autres commandes suivantes :"
#: 06160000.xhp%23hd_id3146967.4.help.text
msgid "Edit Index/Table"
msgstr "Éditer l'index/table"
#: 06160000.xhp%23par_id3151387.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Edits the current "
"index or table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Édite l'index actif "
"ou la table des matières active.</ahelp>"
#: 06160000.xhp%23hd_id3147403.6.help.text
msgid "Delete Index/Table"
msgstr "Supprimer l'index/table"
#: 06160000.xhp%23par_id3155625.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Deletes the current "
"index or table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Supprime l'index "
"actif ou la table des matières active.</ahelp>"
#: 04130100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04130100.xhp#tit.help.text"
msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard"
msgstr "Redimensionner et déplacer des cadres et des objets à l'aide du clavier"
#: 04130100.xhp%23bm_id3154506.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>moving;objects and "
"frames</bookmark_value><bookmark_value>objects;moving and resizing with "
"keyboard</bookmark_value><bookmark_value>resizing;objects and frames, by "
"keyboard</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Déplacement;objets et "
"cadres</bookmark_value><bookmark_value>Objets;déplacement/redimensionnement "
"à l'aide du clavier</bookmark_value><bookmark_value>Redimensionnement;objets "
"et cadres, à l'aide du clavier</bookmark_value>"
#: 04130100.xhp%23hd_id3154506.1.help.text
msgctxt "04130100.xhp#hd_id3154506.1.help.text"
msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard"
msgstr "Redimensionner et déplacer des cadres et des objets à l'aide du clavier"
#: 04130100.xhp%23par_id3145248.2.help.text
msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard."
msgstr ""
"Vous pouvez redimensionner et déplacer des cadres et des objets à l'aide du "
"clavier."
#: 04130100.xhp%23par_id3148771.4.help.text
msgid ""
"To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one "
"pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and "
"then press an arrow key."
msgstr ""
"Pour déplacer un cadre ou un objet sélectionné, appuyez sur une touche de "
"direction. Pour le déplacer d'un pixel, maintenez la touche <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> "
"enfoncée et appuyez sur une touche de direction."
#: 04130100.xhp%23par_id3150762.5.help.text
msgid ""
"To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the "
"handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press "
"Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To "
"resize by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and "
"then press an arrow key."
msgstr ""
"Pour redimensionner un cadre ou un objet sélectionné, appuyez sur Ctrl+Tab. "
"L'une des poignées clignote pour afficher la sélection. Pour sélectionner "
"une autre poignée, appuyez de nouveau sur Ctrl+Tab. Appuyez sur une touche "
"de direction pour redimensionner l'objet d'une unité de grille. Pour le "
"redimensionner d'un pixel, maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> "
"enfoncée et appuyez sur une touche de direction."
#: 04130100.xhp%23par_id3149294.6.help.text
msgid ""
"The increment by which you move an object with the keyboard is determined by "
"the document grid. To change the properties of the document grid, choose "
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\">%PRODUCTNAME Writer - "
"Grid</link></emph>."
msgstr ""
"L'incrément par lequel vous déplacez un objet à l'aide du clavier est "
"déterminé par la grille du document. Pour modifier les propriétés de la "
"grille du document, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Document texte - Grille\">%"
"PRODUCTNAME Writer - Grille</link></emph>."
#: mm_cusaddfie.xhp%23tit.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#tit.help.text"
msgid "New Address Block"
msgstr "Nouveau bloc d'adresses"
#: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10542.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10542.help.text"
msgid "New Address Block"
msgstr "Nouveau bloc d'adresses"
#: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10546.help.text
msgid ""
"Specify the placement of address data fields in an address block of a <link "
"href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> document."
msgstr ""
"Spécifiez dans un document de <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\""
">publipostage</link> la position des champs de données des adresses figurant "
"dans un bloc d'adresses."
#: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10569.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10569.help.text"
msgid "Address Elements"
msgstr "Éléments d'adresse"
#: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN1056D.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1056D.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select a field and drag the field to the other list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un champ et faites glisser ce champ vers "
"l'autre liste.</ahelp>"
#: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10570.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10570.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10574.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to "
"the other list. You can add the same field more than once.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ajoute le champ sélectionné issu de la liste des éléments "
"d'adresse à l'autre liste. Vous pouvez ajouter le même champ plusieurs "
"fois.</ahelp>"
#: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10577.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10577.help.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN1057B.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1057B.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Supprime le champ sélectionné de l'autre liste.</ahelp>"
#: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN1057E.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1057E.help.text"
msgid "Drag address element to the field below"
msgstr "Faites glisser l'élément d'adresse vers le champ ci-dessous"
#: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10582.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10582.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow "
"buttons.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Disposez les champs par glisser-déposer ou utilisez les "
"boutons fléchés.</ahelp>"
#: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10585.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10585.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10589.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10589.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the "
"current address block layout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche un aperçu du premier enregistrement de la base de "
"données contenant la mise en page du bloc d'adresses actif.</ahelp>"
#: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN1058C.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1058C.help.text"
msgid "(Arrow Buttons)"
msgstr "(Touches fléchées)"
#: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10590.help.text
msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10590.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to "
"move the item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un élément dans la liste et cliquez sur l'un "
"des boutons fléchés pour déplacer cet élément.</ahelp>"
#: 05040600.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05040600.xhp#tit.help.text"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"
#: 05040600.xhp%23hd_id3154767.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\">Footnote</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Note de bas de page\">"
"Note de bas de page</link>"
#: 05040600.xhp%23par_id3149351.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_PAGE\">Specifies the layout options for footnotes, "
"including the line that separates the footnote from the main body of "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_PAGE\">Indique les options de mise en page des "
"notes de bas de page, notamment du trait qui sépare la note de bas de page "
"du corps principal du document.</ahelp>"
#: 05040600.xhp%23hd_id3154646.3.help.text
msgctxt "05040600.xhp#hd_id3154646.3.help.text"
msgid "Footnote area"
msgstr "Section notes de bas de page"
#: 05040600.xhp%23par_id3151168.4.help.text
msgid "Set the height of the footnote area."
msgstr "Définissez la hauteur de la section réservée aux notes de bas de page."
#: 05040600.xhp%23hd_id3145412.5.help.text
msgid "Not larger than page area"
msgstr "Hauteur maximale de la page"
#: 05040600.xhp%23par_id3147514.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTE_PAGE:RB_MAXHEIGHT_PAGE\">"
"Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the "
"number of footnotes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTE_PAGE:RB_MAXHEIGHT_PAGE\">Ajuste "
"automatiquement la hauteur de la section notes de bas de page au nombre de "
"notes de bas de page.</ahelp>"
#: 05040600.xhp%23hd_id3154099.7.help.text
msgid "Maximum Footnote Height"
msgstr "Hauteur maximale de la note de bas de page"
#: 05040600.xhp%23par_id3149807.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Sets a maximum height for the footnote area. Enable this "
"option, then enter the height.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Détermine une hauteur maximum pour la zone de note de bas "
"de page. Activez cette option, puis saisissez la hauteur.</ahelp>"
#: 05040600.xhp%23par_id3154568.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_MAXHEIGHT\">Enter the "
"maximum height for the footnote area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_MAXHEIGHT\">Saisissez la "
"hauteur maximale de la section notes de bas de page.</ahelp>"
#: 05040600.xhp%23hd_id3151318.11.help.text
msgctxt "05040600.xhp#hd_id3151318.11.help.text"
msgid "Distance from text"
msgstr "Écart du texte"
#: 05040600.xhp%23par_id3153665.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_DIST\">Enter the amount of "
"space to leave between the bottom page margin and the first line of text in "
"the footnote area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_DIST\">Indiquez l'espace à "
"laisser entre la marge inférieure et la première ligne de texte dans la "
"section notes de bas de page.</ahelp>"
#: 05040600.xhp%23hd_id3155897.13.help.text
msgid "Separator Line"
msgstr "Trait de séparation"
#: 05040600.xhp%23par_id3149689.14.help.text
msgid "Specifies the position and length of the separator line."
msgstr "Spécifie la position et la longueur du trait de séparation."
#: 05040600.xhp%23hd_id3154194.15.help.text
msgctxt "05040600.xhp#hd_id3154194.15.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05040600.xhp%23par_id3155184.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINEPOS\">Select the horizontal "
"alignment for the line that separates the main text from the footnote "
"area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINEPOS\">Sélectionnez "
"l'alignement horizontal du trait qui sépare le texte principal de la section "
"notes de bas de page.</ahelp>"
#: 05040600.xhp%23hd_id3143284.17.help.text
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: 05040600.xhp%23par_id3154827.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEWIDTH\">Enter the length "
"of the separator line as a percentage of the page width area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEWIDTH\">Saisissez la "
"longueur du trait de séparation sous forme de pourcentage de la section "
"largeur de page.</ahelp>"
#: 05040600.xhp%23hd_id3151253.19.help.text
msgid "Weight"
msgstr "Épaisseur"
#: 05040600.xhp%23par_id3149105.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINETYPE\">Select the "
"formatting style for the separator line. If you do not want a separator "
"line, choose \"0.0 pt\".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINETYPE\">Sélectionnez le "
"style de formatage à appliquer au trait de séparation. Si vous ne souhaitez "
"pas inclure de trait de séparation, choisissez \"0,0 pt\".</ahelp>"
#: 05040600.xhp%23hd_id3149828.21.help.text
msgctxt "05040600.xhp#hd_id3149828.21.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: 05040600.xhp%23par_id3148970.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEDIST\">Enter the amount "
"of space to leave between the separator line and the first line of the "
"footnote area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEDIST\">Indiquez l'espace "
"à laisser entre le trait de séparation et la première ligne de la section "
"notes de bas de page.</ahelp>"
#: 05040600.xhp%23par_id3155145.24.help.text
msgid ""
"To specify the spacing between two footnotes, choose <item type=\"menuitem\">"
"Format - Paragraph</item>, and then click the <emph>Indents & Spacing</emph> "
"tab."
msgstr ""
"Pour spécifier l'espacement entre deux notes de bas de page, choisissez <"
"item type=\"menuitem\">Format - Paragraphe</item>, puis cliquez sur l'onglet "
"<emph>Retrait et espacement</emph>."
#: 05060200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05060200.xhp#tit.help.text"
msgid "Wrap"
msgstr "Adapter le texte"
#: 05060200.xhp%23hd_id3153527.1.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3153527.1.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Adapter le texte\">"
"Adapter le texte</link>"
#: 05060200.xhp%23par_id3154478.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".uno:TextWrap\">Specify the way you "
"want text to wrap around an object.</ahelp> You can also specify the spacing "
"between the text and the object. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".uno:TextWrap\">Spécifiez la façon "
"dont vous souhaitez que le texte s'adapte autour d'un objet.</ahelp> Vous "
"pouvez aussi spécifier l'espacement entre le texte et l'objet. </variable>"
#: 05060200.xhp%23par_id3151249.56.help.text
msgid ""
"To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the "
"text around the frame."
msgstr ""
"Pour adapter du texte autour d'un tableau, placez le tableau dans un cadre, "
"puis adaptez le texte autour de ce cadre."
#: 05060200.xhp%23hd_id3154829.3.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3154829.3.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: 05060200.xhp%23hd_id3148971.5.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3148971.5.help.text"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: 05060200.xhp%23par_id3147100.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:"
"RB_NO_WRAP\">Places the object on a separate line in the document. The Text "
"in the document appears above and below the object, but not on the sides of "
"the object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:"
"RB_NO_WRAP\">Place l'objet sur une ligne distincte dans le document. Le "
"texte du document apparaît au-dessus et en dessous de l'objet, mais pas sur "
"les côtés.</ahelp></variable>"
#: 05060200.xhp%23par_id3149038.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/imglst/wr07.png\" width=\"0.82cm\" "
"height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/imglst/wr07.png\" width=\"0.82cm\" "
"height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icône</alt></image>"
#: 05060200.xhp%23par_id3155139.49.help.text
msgctxt "05060200.xhp#par_id3155139.49.help.text"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: 05060200.xhp%23hd_id3153351.17.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3153351.17.help.text"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: 05060200.xhp%23par_id3149171.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_LEFT\">Wraps text on "
"the left side of the object if there is enough space.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_LEFT\">Adapte le texte "
"à gauche de l'objet s'il y a suffisamment de place.</ahelp>"
#: 05060200.xhp%23par_id3145774.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/imglst/wr02.png\" width=\"0.82cm\" "
"height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/imglst/wr02.png\" width=\"0.82cm\" "
"height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Icône</alt></image>"
#: 05060200.xhp%23par_id3151384.43.help.text
msgctxt "05060200.xhp#par_id3151384.43.help.text"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: 05060200.xhp%23hd_id3155870.19.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3155870.19.help.text"
msgid "After"
msgstr "Après"
#: 05060200.xhp%23par_id3150700.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_RIGHT\">Wraps text on "
"the right side of the object if there is enough space.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_RIGHT\">Adapte le texte "
"à droite de l'objet s'il y a suffisamment de place.</ahelp>"
#: 05060200.xhp%23par_id3149560.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/imglst/wr03.png\" width=\"0.82cm\" "
"height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/imglst/wr03.png\" width=\"0.82cm\" "
"height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Icône</alt></image>"
#: 05060200.xhp%23par_id3155966.44.help.text
msgctxt "05060200.xhp#par_id3155966.44.help.text"
msgid "After"
msgstr "Après"
#: 05060200.xhp%23hd_id3149213.21.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3149213.21.help.text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"
#: 05060200.xhp%23par_id3147740.22.help.text
msgid ""
"<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\""
"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_PARALLEL\">Wraps text on all four "
"sides of the border frame of the object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\""
"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_PARALLEL\">Adapte le texte tout "
"autour du cadre de l'objet.</ahelp></variable>"
#: 05060200.xhp%23par_id3148845.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/imglst/wr04.png\" width=\"0.82cm\" "
"height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/imglst/wr04.png\" width=\"0.82cm\" "
"height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Icône</alt></image>"
#: 05060200.xhp%23par_id3148442.45.help.text
msgctxt "05060200.xhp#par_id3148442.45.help.text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"
#: 05060200.xhp%23hd_id3151081.11.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3151081.11.help.text"
msgid "Through"
msgstr "Continu"
#: 05060200.xhp%23par_id3154089.12.help.text
msgid ""
"<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:"
"RB_WRAP_THROUGH\">Places the object in front of the text.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:"
"RB_WRAP_THROUGH\">Place l'objet devant le texte.</ahelp></variable>"
#: 05060200.xhp%23par_id3150162.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/imglst/wr05.png\" width=\"0.82cm\" "
"height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/imglst/wr05.png\" width=\"0.82cm\" "
"height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Icône</alt></image>"
#: 05060200.xhp%23par_id3156104.50.help.text
msgctxt "05060200.xhp#par_id3156104.50.help.text"
msgid "Through"
msgstr "Continu"
#: 05060200.xhp%23hd_id3150451.23.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3150451.23.help.text"
msgid "Optimal"
msgstr "Dynamique"
#: 05060200.xhp%23par_id3154716.24.help.text
msgid ""
"<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".uno:WrapIdeal\">Automatically "
"wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border "
"frame of the object. If the distance between the object and the page margin "
"is less than 2 cm, the text is not wrapped. </ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".uno:WrapIdeal\">Adapte "
"automatiquement le texte à gauche, à droite ou tout autour du cadre de "
"l'objet. Si la distance entre l'objet et la marge de page est inférieure à 2 "
"cm, le texte n'est pas adapté. </ahelp></variable>"
#: 05060200.xhp%23par_id3150904.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/imglst/wr06.png\" width=\"0.82cm\" "
"height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/imglst/wr06.png\" width=\"0.82cm\" "
"height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Icône</alt></image>"
#: 05060200.xhp%23par_id3149237.46.help.text
msgctxt "05060200.xhp#par_id3149237.46.help.text"
msgid "Optimal"
msgstr "Dynamique"
#: 05060200.xhp%23hd_id3146940.26.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3146940.26.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 05060200.xhp%23par_id3146953.27.help.text
msgid "Specify the text wrap options."
msgstr "Spécifiez les options d'adaptation du texte."
#: 05060200.xhp%23hd_id3153229.28.help.text
msgid "First Paragraph"
msgstr "Premier paragraphe"
#: 05060200.xhp%23par_id3154333.29.help.text
msgid ""
"<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".uno:WrapAnchorOnly\">Starts "
"a new paragraph below the object after you press Enter.</ahelp> The space "
"between the paragraphs is determined by the size of the object. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".uno:WrapAnchorOnly\">"
"Commence un nouveau paragraphe en dessous de l'objet lorsque vous appuyez "
"sur Entrée.</ahelp> L'espacement des paragraphes est déterminé par la taille "
"de l'objet. </variable>"
#: 05060200.xhp%23hd_id3148790.30.help.text
msgid "In Background"
msgstr "À l'arrière-plan"
#: 05060200.xhp%23par_id3150100.31.help.text
msgid ""
"<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapThroughTransparent\">"
"Moves the selected object to the background. This option is only available "
"if you selected the<emph> Through</emph> wrap type.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapThroughTransparent\">"
"Déplace l'objet sélectionné à l'arrière-plan. Cette option n'est disponible "
"que si vous avez sélectionné le type d'adaptation "
"<emph>Continu</emph>.</ahelp></variable>"
#: 05060200.xhp%23hd_id3149358.47.help.text
msgid "Contour"
msgstr "Contour"
#: 05060200.xhp%23par_id3155793.48.help.text
msgid ""
"<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Wraps text "
"around the shape of the object. This option is not available for the "
"<emph>Through</emph> wrap type, or for frames.</ahelp> To change the contour "
"of an object, select the object, and then choose <emph>Format - Wrap - "
"</emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\""
"><emph>Edit Contour</emph></link>. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Adapte le texte "
"autour de la forme de l'objet. Cette option n'est pas disponible pour le "
"type d'adaptation <emph>Continu</emph> ou pour les cadres.</ahelp> Pour "
"modifier le contour d'un objet, sélectionnez l'objet, puis choisissez <emph>"
"Format - Adaptation du texte - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201."
"xhp\" name=\"Éditer le contour\"><emph>Éditer le contour</emph></link>. "
"</variable>"
#: 05060200.xhp%23hd_id3154620.51.help.text
msgid "Only outside"
msgstr "Seul l'extérieur"
#: 05060200.xhp%23par_id3147377.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_WRAP:CB_ONLYOUTSIDE\">Wraps text only around "
"the contour of the object, but not in open areas within the object "
"shape.</ahelp> This option is not available for frames."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_WRAP:CB_ONLYOUTSIDE\">Adapte le texte autour "
"du contour de l'objet uniquement, pas dans les zones ouvertes au sein de la "
"forme de l'objet.</ahelp> Cette option n'est pas disponible pour les cadres."
#: 05060200.xhp%23hd_id3147397.33.help.text
msgid "Gaps"
msgstr "Espaces"
#: 05060200.xhp%23par_id3149637.34.help.text
msgid ""
"Specify the amount of space to leave between the selected object and the "
"text."
msgstr "Spécifiez l'espace à laisser entre l'objet sélectionné et le texte."
#: 05060200.xhp%23hd_id3150659.35.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3150659.35.help.text"
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
#: 05060200.xhp%23par_id3150678.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_LEFT_MARGIN\">Enter the amount of "
"space that you want between the left edge of the object and the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_LEFT_MARGIN\">Saisissez l'espace "
"souhaité entre le bord gauche de l'objet et le texte.</ahelp>"
#: 05060200.xhp%23hd_id3154032.37.help.text
msgctxt "05060200.xhp#hd_id3154032.37.help.text"
msgid "Right"
msgstr "À droite"
#: 05060200.xhp%23par_id3149956.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_RIGHT_MARGIN\">Enter the amount "
"of space that you want between the right edge of the object and the "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_RIGHT_MARGIN\">Saisissez l'espace "
"souhaité entre le bord droit de l'objet et le texte.</ahelp>"
#: 05060200.xhp%23hd_id3149974.39.help.text
msgid "Top"
msgstr "En haut"
#: 05060200.xhp%23par_id3147284.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_TOP_MARGIN\">Enter the amount of "
"space that you want between the top edge of the object and the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_TOP_MARGIN\">Saisissez l'espace "
"souhaité entre le bord supérieur de l'objet et le texte.</ahelp>"
#: 05060200.xhp%23hd_id3149609.41.help.text
msgid "Bottom"
msgstr "En bas"
#: 05060200.xhp%23par_id3157884.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_BOTTOM_MARGIN\">Enter the amount "
"of space that you want between the bottom edge of the object and the "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_BOTTOM_MARGIN\">Saisissez "
"l'espace souhaité entre le bord inférieur de l'objet et le texte.</ahelp>"
#: 05120300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05120300.xhp#tit.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: 05120300.xhp%23hd_id3154660.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Sélectionner\""
">Sélectionner</link>"
#: 05120300.xhp%23par_id3154765.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Selects the column "
"that contains the cursor.</ahelp> This option is only available if the "
"cursor is in a table."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Sélectionne la "
"colonne où se trouve le curseur.</ahelp> Cette option n'est disponible que "
"si le curseur se trouve dans un tableau."
#: 05200000.xhp%23tit.help.text
msgid "Merge Table "
msgstr "Fusionner le tableaux"
#: 05200000.xhp%23bm_id3154652.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>tables; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; "
"tables</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Tableaux;fusion</bookmark_value><bookmark_value>Fusion;tablea"
"ux</bookmark_value>"
#: 05200000.xhp%23hd_id3154652.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Merge Table\">Merge "
"Table</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Fusionner le tableau\">"
"Fusionner le tableau</link>"
#: 05200000.xhp%23par_id3147401.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Combines two consecutive tables into a single "
"table. The tables must be directly next to each other and not separated by "
"an empty paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Combine deux tableaux adjacents en un seul "
"tableau. Les tableaux doivent être placés à proximité les uns des autres et "
"ne doivent pas être séparés par un paragraphe vide.</ahelp>"
#: 05200000.xhp%23par_id3146325.3.help.text
msgid ""
"If you choose this command when the cursor is in the middle of three "
"consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to "
"merge with."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette commande alors que le curseur se trouve dans un "
"tableau entouré de deux autres tableaux, un message vous demande de "
"sélectionner le tableau avec lequel le tableau du milieu doit être fusionné."
#: 06080100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06080100.xhp#tit.help.text"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"
#: 06080100.xhp%23hd_id3154705.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Footnotes\""
">Footnotes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Notes de bas de page\">"
"Notes de bas de page</link>"
#: 06080100.xhp%23par_id3149500.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_OPTIONS\">Specifies the formatting for footnotes "
"and endnotes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_OPTIONS\">Spécifie le formatage des notes de bas "
"de page et des notes de fin.</ahelp>"
#: 06080100.xhp%23par_id3154560.47.help.text
msgid ""
"To set additional option for footnotes and endnotes, choose <emph>Format - "
"Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" "
"name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab."
msgstr ""
"Pour définir d'autres options de notes de bas de page et de notes de fin, "
"choisissez <emph>Format - Page</emph> et cliquez sur l'onglet <link href=\""
"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Note de bas de page\"><emph>Note de "
"bas de page</emph></link>."
#: 06080100.xhp%23hd_id3149884.9.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3149884.9.help.text"
msgid "AutoNumbering"
msgstr "Numérotation automatique"
#: 06080100.xhp%23hd_id3148394.11.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3148394.11.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: 06080100.xhp%23par_id3150568.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_NUMVIEW\">Select the numbering "
"style that you want to use for footnotes or endnotes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_NUMVIEW\">Sélectionnez le style "
"de numérotation à appliquer aux notes de bas de page et aux notes de "
"fin.</ahelp>"
#: 06080100.xhp%23par_id3147570.13.help.text
msgctxt "06080100.xhp#par_id3147570.13.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: 06080100.xhp%23par_id3151180.14.help.text
msgctxt "06080100.xhp#par_id3151180.14.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: 06080100.xhp%23par_id3150763.15.help.text
msgid "A, B, C"
msgstr "A, B, C"
#: 06080100.xhp%23par_id3153154.16.help.text
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscules"
#: 06080100.xhp%23par_id3151171.17.help.text
msgid "a, b, c"
msgstr "a, b, c"
#: 06080100.xhp%23par_id3147508.18.help.text
msgid "Lowercase"
msgstr "Minuscules"
#: 06080100.xhp%23par_id3150706.19.help.text
msgid "I, II, III"
msgstr "I, II, III"
#: 06080100.xhp%23par_id3152940.20.help.text
msgid "Roman numerals (upper case)"
msgstr "Chiffres romains en majuscules"
#: 06080100.xhp%23par_id3153530.21.help.text
msgid "i, ii, iii"
msgstr "i, ii, iii"
#: 06080100.xhp%23par_id3150359.22.help.text
msgid "Roman numerals (lower case)"
msgstr "Chiffres romains en minuscules"
#: 06080100.xhp%23par_id3150981.23.help.text
msgid "1, 2, 3"
msgstr "1, 2, 3"
#: 06080100.xhp%23par_id3154569.24.help.text
msgctxt "06080100.xhp#par_id3154569.24.help.text"
msgid "Arabic numerals"
msgstr "Chiffres arabes"
#: 06080100.xhp%23par_id3147525.57.help.text
msgctxt "06080100.xhp#par_id3147525.57.help.text"
msgid "A,... AA,... AAA,..."
msgstr "A,... AA,... AAA,..."
#: 06080100.xhp%23par_id3155895.58.help.text
msgid ""
"Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, "
"the numbering restarts at \"AA\"."
msgstr ""
"Numérotation alphabétique avec majuscules. Après 26 entrées, la numérotation "
"reprend à \"AA\"."
#: 06080100.xhp%23par_id3154194.59.help.text
msgctxt "06080100.xhp#par_id3154194.59.help.text"
msgid "a,... aa,... aaa,..."
msgstr "a,... aa,... aaa,..."
#: 06080100.xhp%23par_id3149297.60.help.text
msgid ""
"Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, "
"the numbering restarts at \"aa\"."
msgstr ""
"Numérotation alphabétique avec minuscules. Après les 26 premières entrées, "
"la numérotation reprend à \"aa\"."
#: 06080100.xhp%23hd_id3151330.25.help.text
msgid "Counting"
msgstr "Comptage"
#: 06080100.xhp%23par_id3155186.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_NUMCOUNT\">Select the numbering "
"option for the footnotes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_NUMCOUNT\">Sélectionnez une "
"option de numérotation pour les notes de bas de page.</ahelp>"
#: 06080100.xhp%23par_id3149096.65.help.text
msgid "Option"
msgstr "Option"
#: 06080100.xhp%23par_id3151256.66.help.text
msgctxt "06080100.xhp#par_id3151256.66.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: 06080100.xhp%23par_id3147094.27.help.text
msgid "Per page"
msgstr "Par page"
#: 06080100.xhp%23par_id3148983.28.help.text
msgid ""
"Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is "
"only available if the <emph>End of page </emph>check box is selected in the "
"<emph>Position </emph>area."
msgstr ""
"Reprend une nouvelle numérotation des notes de bas de page au début de "
"chaque page. Cette option est disponible uniquement si la case à cocher "
"<emph>Fin de la page</emph> est activée dans la zone <emph>Position </emph>."
#: 06080100.xhp%23par_id3149040.29.help.text
msgid "Per chapter"
msgstr "Par chapitre"
#: 06080100.xhp%23par_id3152766.30.help.text
msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter."
msgstr ""
"Reprend une nouvelle numérotation des notes de bas de page au début de "
"chaque chapitre."
#: 06080100.xhp%23par_id3155147.31.help.text
msgid "Per document"
msgstr "Par document"
#: 06080100.xhp%23par_id3153347.32.help.text
msgid "Numbers the footnotes in the document sequentially."
msgstr ""
"Numérote de façon séquentielle les notes de bas de page dans le document."
#: 06080100.xhp%23hd_id3149167.33.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3149167.33.help.text"
msgid "Start at"
msgstr "Commencer avec"
#: 06080100.xhp%23par_id3156268.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FOOTNOTEOPTION:FLD_OFFSET\">Enter the number "
"for the first footnote in the document. This option is only available if you "
"selected \"Per Document\" in the <emph>Counting </emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FOOTNOTEOPTION:FLD_OFFSET\">Saisissez le "
"numéro de la première note de bas de page dans le document. Cette option "
"n'est disponible que si vous avez sélectionné \"Par document\" dans la zone "
"<emph>Comptage</emph>.</ahelp>"
#: 06080100.xhp%23hd_id3151036.50.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3151036.50.help.text"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: 06080100.xhp%23par_id3150587.51.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_PREFIX\">Enter the text that you "
"want to display in front of the footnote number in the note text.</ahelp> "
"For example, type \"To \" to display \"To 1\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_PREFIX\">Saisissez le texte devant "
"précéder le numéro de note de bas de page dans le texte de la note.</ahelp> "
"Par exemple, tapez \"À\" pour afficher \"À 1\"."
#: 06080100.xhp%23hd_id3156364.52.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3156364.52.help.text"
msgid "After"
msgstr "Après"
#: 06080100.xhp%23par_id3155906.53.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_SUFFIX\">Enter the text that you "
"want to display after the footnote number in the note text.</ahelp> For "
"example, type \")\" to display \"1)\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_SUFFIX\">Saisissez le texte devant "
"suivre le numéro de note de bas de page dans le texte de la note.</ahelp> "
"Par exemple, tapez \")\" pour afficher \"1)\"."
#: 06080100.xhp%23hd_id3148875.3.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3148875.3.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 06080100.xhp%23hd_id3148888.5.help.text
msgid "End of page"
msgstr "Fin de page"
#: 06080100.xhp%23par_id3151385.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTEOPTION:RB_POS_PAGE\">Displays "
"footnotes at the bottom of the page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTEOPTION:RB_POS_PAGE\">Affiche les "
"notes de bas de page à la fin de la page.</ahelp>"
#: 06080100.xhp%23hd_id3149549.7.help.text
msgid "End of document"
msgstr "Fin de document"
#: 06080100.xhp%23par_id3150123.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTEOPTION:RB_POS_CHAPTER\">Displays "
"footnotes at the end of the document as endnotes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTEOPTION:RB_POS_CHAPTER\">Affiche les "
"notes de bas de page à la fin du document sous forme de notes de fin.</ahelp>"
#: 06080100.xhp%23hd_id3155871.35.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3155871.35.help.text"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#: 06080100.xhp%23par_id3150695.36.help.text
msgid ""
"To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a "
"paragraph style to the footnotes."
msgstr ""
"Pour appliquer le même formatage à toutes les notes de bas de page du "
"document, assignez-leur un style de paragraphe."
#: 06080100.xhp%23hd_id3147418.37.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3147418.37.help.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: 06080100.xhp%23par_id3147620.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_PARA_TEMPL\">Select the "
"paragraph style for the footnote text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_PARA_TEMPL\">Sélectionnez le "
"style de paragraphe à appliquer au texte des notes de bas de page.</ahelp>"
#: 06080100.xhp%23hd_id3147495.39.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3147495.39.help.text"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: 06080100.xhp%23par_id3145128.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_PAGE_TEMPL\">Select the page "
"style that you want to use for footnotes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_PAGE_TEMPL\">Sélectionnez le "
"style de page à appliquer aux notes de bas de page.</ahelp>"
#: 06080100.xhp%23par_id3149229.49.help.text
msgid ""
"This option is only available if the <emph>End of Document</emph> check box "
"is selected in the <emph>Position</emph> area."
msgstr ""
"Cette option est disponible uniquement si la case <emph>Fin du "
"document</emph> est cochée dans la zone <emph>Position</emph>."
#: 06080100.xhp%23hd_id3147742.61.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3147742.61.help.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Styles de caractère"
#: 06080100.xhp%23par_id3146335.62.help.text
msgid ""
"You can assign styles to footnote anchors and text. You can use the "
"predefined footnote styles, or use a different style."
msgstr ""
"Vous pouvez assigner des styles au texte et aux appels de notes de bas de "
"page. Choisissez un style parmi les styles prédéfinis de notes de bas de "
"page ou bien utilisez un autre style de votre choix."
#: 06080100.xhp%23hd_id3149834.63.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3149834.63.help.text"
msgid "Text area"
msgstr "Zone de texte"
#: 06080100.xhp%23par_id3147592.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_ANCHR_CHARFMT\">Select the "
"character style that you want to use for footnote anchors in the text area "
"of your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_ANCHR_CHARFMT\">Sélectionnez le "
"style de caractères à appliquer aux appels de notes de bas de page dans la "
"zone de texte du document.</ahelp>"
#: 06080100.xhp%23hd_id3148845.55.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3148845.55.help.text"
msgid "Footnote area"
msgstr "Zone de notes de bas de page"
#: 06080100.xhp%23par_id3148863.56.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FOOTNOTEOPTION_LB_TEXT_CHARFMT\">Select the "
"character style that you want to use for the footnote numbers in the "
"footnote area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FOOTNOTEOPTION_LB_TEXT_CHARFMT\">Sélectionnez le "
"style de caractères à appliquer aux numéros de note de bas de page dans la "
"zone des notes de bas de page.</ahelp>"
#: 06080100.xhp%23hd_id3155575.41.help.text
msgid "Continuation notice"
msgstr "Indication de suite"
#: 06080100.xhp%23hd_id3148445.43.help.text
msgid "End of Footnote"
msgstr "En fin de note"
#: 06080100.xhp%23par_id3151091.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_CONT\">Enter the text that you "
"want to display when the footnotes are continued on the next page, for "
"example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts "
"the number of the following page. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_CONT\">Saisissez le texte à "
"afficher pour indiquer que les notes de bas de page continuent sur la page "
"suivante, par exemple, \"Suite page\". $[officename] Writer insère "
"automatiquement le numéro de la page suivante. </ahelp>"
#: 06080100.xhp%23hd_id3154784.45.help.text
msgid "Start of next page"
msgstr "Sur la page suivante"
#: 06080100.xhp%23par_id3154089.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_CONT_FROM\">Enter the text that "
"you want to display on the page where the footnotes are continued, for "
"example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically "
"inserts the number of the previous page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_CONT_FROM\">Saisissez le texte à "
"afficher sur la page où les notes de bas de page continuent, par exemple, \""
"Suite de la page\". $[officename] Writer insère automatiquement le numéro de "
"la page précédente.</ahelp>"
#: 01160100.xhp%23tit.help.text
msgid "Outline to Presentation"
msgstr "Du plan à la présentation"
#: 01160100.xhp%23hd_id3154571.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Outline to Presentation\">"
"Outline to Presentation</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Plan vers présentation\">"
"Plan vers présentation</link>"
#: 01160100.xhp%23par_id3155186.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Sends the outline of the active "
"document to a new presentation document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Envoie le plan du document actif "
"vers une nouvelle présentation.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp%23tit.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#tit.help.text"
msgid "E-Mail Message"
msgstr "E-mail"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN1053C.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1053C.help.text"
msgid "E-Mail Message"
msgstr "E-mail"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN10540.help.text
msgid ""
"Type the message and the salutation for files that you send as <link href=\""
"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">e-mail</link> attachments."
msgstr ""
"Rédigez le message et les salutations à utiliser pour les envois de fichiers "
"en pièces jointes par <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\""
">e-mail</link>."
#: mm_emabod.xhp%23par_idN10554.help.text
msgid "This e-mail should contain a salutation"
msgstr "Cet e-mail devrait contenir des salutations"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN10558.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation to the e-mail.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajoute des salutations à l'e-mail.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN1055B.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1055B.help.text"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Insérer des salutations personnalisées"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN1055F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation. To use the default "
"salutation, clear this check box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ajoute des salutations personnalisées. Pour utiliser les "
"salutations par défaut, décochez cette case.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN10562.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10562.help.text"
msgid "Female"
msgstr "Femme"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN10566.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10566.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female "
"recipient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez les salutations personnalisées à utiliser pour "
"un destinataire de sexe féminin.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN10569.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10569.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN1056D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">"
"Custom Salutation</link> dialog for a female recipient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Salutations personnalisées</link> dédiée "
"aux destinataires de sexe féminin.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN1057E.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1057E.help.text"
msgid "Male"
msgstr "Homme"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN10582.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10582.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male "
"recipient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez les salutations personnalisées à utiliser pour "
"un destinataire de sexe masculin.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN10585.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10585.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN10589.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">"
"Custom Salutation</link> dialog for a male recipient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Salutations personnalisées</link> dédiée "
"aux destinataires de sexe masculin.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN1059A.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1059A.help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Nom de champ"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN1059E.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1059E.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that "
"contains the gender information.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez dans la base de données d'adresses le nom du "
"champ contenant les informations sur le sexe.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN105A1.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN105A1.help.text"
msgid "Field value"
msgstr "Valeur de champ"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN105A5.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN105A5.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the "
"recipient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez la valeur du champ indiquant le sexe du "
"destinataire.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN105A8.help.text
msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN105A8.help.text"
msgid "General salutation"
msgstr "Salutations générales"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN105AC.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the default greeting to use if a personalized "
"salutation cannot be created.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez les salutations par défaut à utiliser si vous "
"n'avez pas la possibilité de créer des salutations personnalisées.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN105AF.help.text
msgid "Write your message here"
msgstr "Rédigez votre message ici"
#: mm_emabod.xhp%23par_idN105B3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the main text of the e-mail.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Rédigez le texte principal de l'e-mail.</ahelp>"
#: 06180000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06180000.xhp#tit.help.text"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numérotation des lignes"
#: 06180000.xhp%23hd_id3154705.1.help.text
msgctxt "06180000.xhp#hd_id3154705.1.help.text"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numérotation des lignes"
#: 06180000.xhp%23par_id3150249.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zeinum\">Adds or removes and formats line numbers in the "
"current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the "
"paragraph, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the <emph>Numbering "
"</emph>tab, and then clear the <emph>Include this paragraph in line "
"numbering</emph> check box.</variable> You can also exclude a paragraph "
"style from line numbering."
msgstr ""
"<variable id=\"zeinum\">Ajoute et formate les numéros de ligne dans le "
"document actif, ou supprime les numéros de ligne existants. Pour exclure un "
"paragraphe de la numérotation des lignes, cliquez dans le paragraphe en "
"question, choisissez <emph>Format - Paragraphe</emph>, cliquez sur l'onglet "
"<emph>Numérotation</emph>, puis désactivez la case à cocher <emph>Inclure "
"les lignes de ce paragraphe</emph>.</variable> Vous pouvez également exclure "
"un style de paragraphe de la numérotation des lignes."
#: 06180000.xhp%23par_id248115.help.text
msgid "Line numbers are not available in HTML format."
msgstr "Les numéros de ligne ne sont pas disponibles pour le format HTML."
#: 06180000.xhp%23hd_id3146965.5.help.text
msgid "Show numbering"
msgstr "Afficher la numérotation"
#: 06180000.xhp%23par_id3147295.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_NUMBERING_ON\">Adds line "
"numbers to the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_NUMBERING_ON\">Ajoute des "
"numéros de ligne dans le document actif.</ahelp>"
#: 06180000.xhp%23hd_id3083449.7.help.text
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: 06180000.xhp%23par_id3155621.8.help.text
msgid "Set the properties of the line numbering."
msgstr "Permet de définir les propriétés de la numérotation des lignes."
#: 06180000.xhp%23hd_id3145822.9.help.text
msgctxt "06180000.xhp#hd_id3145822.9.help.text"
msgid "Character Style"
msgstr "Style de caractère"
#: 06180000.xhp%23par_id3153000.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_CHAR_STYLE\">Select the "
"formatting style that you want to use for the line numbers.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_CHAR_STYLE\">Sélectionnez le "
"style de formatage à appliquer aux numéros de ligne.</ahelp>"
#: 06180000.xhp%23hd_id3149880.11.help.text
msgctxt "06180000.xhp#hd_id3149880.11.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 06180000.xhp%23par_id3145246.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_FORMAT\">Select the numbering "
"style that you want to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_FORMAT\">Sélectionnez le style "
"de numérotation souhaité.</ahelp>"
#: 06180000.xhp%23hd_id3150569.13.help.text
msgctxt "06180000.xhp#hd_id3150569.13.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 06180000.xhp%23par_id3150932.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_POS\">Select where you want the "
"line numbers to appear.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_POS\">Sélectionnez la position "
"des numéros de ligne.</ahelp>"
#: 06180000.xhp%23hd_id3155986.15.help.text
msgctxt "06180000.xhp#hd_id3155986.15.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: 06180000.xhp%23par_id3153719.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LINENUMBERING:MF_OFFSET\">Enter the amount of "
"space that you want to leave between the line numbers and the text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LINENUMBERING:MF_OFFSET\">Saisissez l'espace "
"à laisser entre les numéros de ligne et le texte.</ahelp>"
#: 06180000.xhp%23hd_id3151183.17.help.text
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
#: 06180000.xhp%23par_id3151272.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LINENUMBERING:NF_NUM_INVERVAL\">Enter the "
"counting interval for the line numbers.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LINENUMBERING:NF_NUM_INVERVAL\">Saisissez "
"l'intervalle de comptage à appliquer aux numéros de ligne.</ahelp>"
#: 06180000.xhp%23hd_id3156321.19.help.text
msgctxt "06180000.xhp#hd_id3156321.19.help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: 06180000.xhp%23par_id3150765.20.help.text
msgid ""
"You can enter a separator character to display between line numbers if the "
"counting interval is more than one."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir un séparateur à insérer entre les numéros de ligne si "
"l'intervalle de comptage est supérieur à un."
#: 06180000.xhp%23hd_id3150258.22.help.text
msgctxt "06180000.xhp#hd_id3150258.22.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: 06180000.xhp%23par_id3149286.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_LINENUMBERING:ED_DIVISOR\">Enter the text that you "
"want to use as a separator.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_LINENUMBERING:ED_DIVISOR\">Saisissez le texte à  "
"utiliser en tant que séparateur.</ahelp>"
#: 06180000.xhp%23hd_id3149757.24.help.text
msgid "Every"
msgstr "Toutes les...lignes"
#: 06180000.xhp%23par_id3145412.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LINENUMBERING:NF_DIV_INTERVAL\">Enter the "
"number of lines to leave between the separators.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LINENUMBERING:NF_DIV_INTERVAL\">Saisissez le "
"nombre de lignes à laisser entre chaque séparateur.</ahelp>"
#: 06180000.xhp%23par_id3153532.26.help.text
msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered."
msgstr "Les séparateurs ne s'affichent que dans les lignes non numérotées."
#: 06180000.xhp%23hd_id3152962.27.help.text
msgid "Count"
msgstr "Compter"
#: 06180000.xhp%23par_id3150358.28.help.text
msgid ""
"Specify whether to include empty paragraphs or lines in text frames in the "
"line count."
msgstr ""
"Spécifiez si les paragraphes ou lignes vides des cadres texte doivent être "
"inclus dans le compte de lignes."
#: 06180000.xhp%23hd_id3153677.29.help.text
msgid "Blank lines"
msgstr "Lignes inutilisées"
#: 06180000.xhp%23par_id3150973.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_EMPTYLINES\">Includes "
"empty paragraphs in the line count.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_EMPTYLINES\">Inclut les "
"paragraphes vides dans le compte de lignes.</ahelp>"
#: 06180000.xhp%23hd_id3154476.31.help.text
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Lignes dans le cadre texte"
#: 06180000.xhp%23par_id3150995.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_FRAMELINES\">Adds line "
"numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, "
"and is excluded from the line count in the main text area of the "
"document.</ahelp> In <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\""
"linked frames\">linked frames</link>, the numbering is not restarted."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_FRAMELINES\">Ajoute des "
"numéros de ligne dans le texte des cadres texte. La numérotation reprend "
"dans chaque cadre texte et elle n'est pas incluse dans le compte de lignes "
"effectué dans la zone de texte principale du document.</ahelp> Lorsqu'il "
"s'agit de <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"cadres liés\">"
"cadres liés</link>, la numérotation ne reprend pas dans chaque cadre."
#: 06180000.xhp%23hd_id3151320.34.help.text
msgid "Restart every new page"
msgstr "Reprendre au début des pages"
#: 06180000.xhp%23par_id3149685.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LINENUMBERING_CB_RESTART_PAGE\">Restarts line "
"numbering at the top of each page in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LINENUMBERING_CB_RESTART_PAGE\">Recommence la "
"numérotation des lignes au début de chaque page du document.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05060100.xhp#tit.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 05060100.xhp%23bm_id9646290.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>resizing;aspect ratio</bookmark_value><bookmark_value>aspect "
"ratio;resizing objects</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Redimensionnement;proportion</bookmark_value><bookmark_value>"
"Proportion;redimensionnement d'objets</bookmark_value>"
#: 05060100.xhp%23hd_id3151389.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Type</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Type</link>"
#: 05060100.xhp%23par_id3150568.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FRM_STD\">Specifies the size and the position of the "
"selected object or frame on a page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FRM_STD\">Spécifie la taille et la position de l'objet ou "
"du cadre sélectionné sur une page.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23hd_id3147168.3.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3147168.3.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: 05060100.xhp%23hd_id3147567.5.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3147567.5.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: 05060100.xhp%23par_id3151180.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_WIDTH\">Enter the width that you "
"want for the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_WIDTH\">Saisissez la largeur "
"souhaitée pour l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23hd_id3154646.7.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3154646.7.help.text"
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#: 05060100.xhp%23par_id3145413.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_WIDTH\">Calculates the width of "
"the selected object as a percentage of the width of the page text "
"area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_WIDTH\">Calcule la largeur de "
"l'objet sélectionné selon un pourcentage de la largeur de la zone de texte "
"définie pour la page.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23hd_id3147516.9.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3147516.9.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: 05060100.xhp%23par_id3154099.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_HEIGHT\">Enter the height that you "
"want for the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_HEIGHT\">Saisissez la hauteur "
"souhaitée pour l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23hd_id3149809.11.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3149809.11.help.text"
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#: 05060100.xhp%23par_id3154563.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_HEIGHT\">Calculates the height of "
"the selected object as a percentage of the height of the page text "
"area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_HEIGHT\">Calcule la hauteur de "
"l'objet sélectionné selon un pourcentage de la hauteur de la zone de texte "
"définie pour la page.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23hd_id3151313.13.help.text
msgid "Keep ratio"
msgstr "Conserver le ratio"
#: 05060100.xhp%23par_id3153675.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_FIXEDRATIO\">Maintains the height and "
"width ratio when you change the width or the height setting.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_FIXEDRATIO\">Conserve la proportion "
"entre la hauteur et la largeur lorsque vous modifiez l'un des deux "
"paramètres.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23hd_id3154470.41.help.text
msgid "Original Size"
msgstr "Taille d'origine"
#: 05060100.xhp%23par_id3155898.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_STD:BT_REALSIZE\">Resets the size settings "
"of the selected object to the original values.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_STD:BT_REALSIZE\">Rétablit les paramètres "
"de taille d'origine de l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23par_id3149102.44.help.text
msgid "This option is not available for frames."
msgstr "Cette option n'est pas disponible pour les cadres."
#: 05060100.xhp%23hd_id3149824.15.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3149824.15.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: 05060100.xhp%23par_id3151262.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_AUTOHEIGHT\">Automatically adjusts "
"the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you "
"want, you can specify a minimum width or minimum height for the "
"frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_AUTOHEIGHT\">Adapte automatiquement "
"la hauteur ou la largeur d'un cadre en fonction du contenu de celui-ci. Si "
"vous le souhaitez, vous pouvez spécifier une largeur ou une hauteur minimale "
"pour le cadre.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23par_id3152773.43.help.text
msgid ""
"The <emph>Automatic</emph> option is only available when you select a frame."
msgstr ""
"L'option <emph>Automatique</emph> n'est disponible que lorsque vous "
"sélectionnez un cadre."
#: 05060100.xhp%23hd_id3155144.17.help.text
msgid "Anchor"
msgstr "Ancrage"
#: 05060100.xhp%23par_id3153352.18.help.text
msgid ""
"Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor "
"options are not available when you open the dialog from the Styles and "
"Formatting window."
msgstr ""
"Spécifiez les options d'ancrage pour l'objet ou le cadre sélectionné. Les "
"options d'ancrage ne sont pas disponibles lorsque vous accédez à la boîte de "
"dialogue depuis la fenêtre Styles et formatage."
#: 05060100.xhp%23hd_id3156269.45.help.text
msgid "To page"
msgstr "À la page"
#: 05060100.xhp%23par_id3149169.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PAGE\">Anchors the "
"selection to the current page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PAGE\">Ancre la sélection à "
"la page active.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23hd_id3151028.60.help.text
msgid "To paragraph"
msgstr "Au paragraphe"
#: 05060100.xhp%23par_id3145777.61.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PARA\">Anchors the "
"selection to the current paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PARA\">Ancre la sélection "
"au paragraphe actif.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23hd_id3155913.62.help.text
msgid "To character"
msgstr "Au caractère"
#: 05060100.xhp%23par_id3151377.63.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AT_CHAR\">Anchors the "
"selection to a character.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AT_CHAR\">Ancre la "
"sélection à un caractère.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23hd_id3150115.47.help.text
msgid "As character"
msgstr "Comme caractère"
#: 05060100.xhp%23par_id3155863.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AS_CHAR\">Anchors the "
"selection as character. The height of the current line is resized to match "
"the height of the selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AS_CHAR\">Ancre la "
"sélection comme caractère. La hauteur de la ligne active est modifiée en "
"fonction de la hauteur de la sélection.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23hd_id3150693.25.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3150693.25.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05060100.xhp%23par_id3147413.26.help.text
msgid "Specify the location of the selected object on the current page."
msgstr "Spécifiez l'emplacement de l'objet sélectionné sur la page active."
#: 05060100.xhp%23hd_id3147488.27.help.text
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: 05060100.xhp%23par_id3145121.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_HORIZONTAL\">Select the horizontal "
"alignment option for the object.</ahelp> This option is not available if you "
"chose \"anchor as character\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_HORIZONTAL\">Sélectionnez l'option "
"d'alignement horizontal pour l'objet.</ahelp> Cette option n'est pas "
"disponible si vous avez sélectionné <emph>Ancrage comme caractère</emph>."
#: 05060100.xhp%23hd_id3149554.29.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3149554.29.help.text"
msgid "by"
msgstr "à"
#: 05060100.xhp%23par_id3145258.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_HORZ_POS\">Enter the amount of "
"space to leave between the left edge of the selected object and the "
"reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This "
"option is only available if you select \"From Left\" in the "
"<emph>Horizontal</emph> box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_HORZ_POS\">Saisissez l'espace à "
"laisser entre le bord gauche de l'objet sélectionné et le point de référence "
"que vous avez indiqué dans la zone <emph>pour</emph>.</ahelp> Cette option "
"n'est disponible que si vous avez sélectionné <emph>À gauche</emph> dans la "
"zone <emph>Horizontal</emph>."
#: 05060100.xhp%23hd_id3150545.48.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3150545.48.help.text"
msgid "to"
msgstr "pour"
#: 05060100.xhp%23par_id3149213.49.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_HORI_RELATION\">Select the reference "
"point for the selected horizontal alignment option.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_HORI_RELATION\">Sélectionnez le point "
"de référence pour l'option d'alignement horizontal sélectionnée.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23par_id3149230.51.help.text
msgid ""
"You can see the result of the alignments options that you select in the "
"Preview box."
msgstr ""
"Vous pouvez voir le résultat des options d'alignement sélectionnées dans la "
"zone d'aperçu."
#: 05060100.xhp%23hd_id3147746.52.help.text
msgid "Mirror on even pages"
msgstr "En vis-à-vis sur les pages paires"
#: 05060100.xhp%23par_id3146337.53.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_MIRROR\">Reverses the current "
"horizontal alignment settings on even pages.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_MIRROR\">Inverse les paramètres "
"d'alignement horizontal actuels sur les pages paires.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23par_id3148446.54.help.text
msgid ""
"You can also use the <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\""
"Graphics\"><emph>Graphics</emph></link> flip options to adjust the layout of "
"objects on even and odd pages."
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser les options de reflet des <link href=\""
"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Images\"><emph>Graphics</emph></link> "
"pour ajuster la mise en page des objets sur les pages paires et impaires."
#: 05060100.xhp%23hd_id3145310.31.help.text
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: 05060100.xhp%23par_id3150161.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_VERTICAL\">Select the vertical "
"alignment option for the object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_VERTICAL\">Sélectionnez l'option "
"d'alignement vertical pour l'objet.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23par_id3150463.59.help.text
msgid ""
"If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" "
"and \"Center\" alignment options are available."
msgstr ""
"Si vous ancrez un objet à un cadre avec une hauteur fixe, seules les options "
"d'alignement \"En bas\" et \"Centre\" sont disponibles."
#: 05060100.xhp%23hd_id3154724.33.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3154724.33.help.text"
msgid "by"
msgstr "à"
#: 05060100.xhp%23par_id3156130.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_VERT_POS\">Enter the amount of "
"space to leave between the top edge of the selected object and the reference "
"point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is "
"only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) "
"in the <emph>Vertical</emph> box. "
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_VERT_POS\">Saisissez l'espace à "
"laisser entre le bord supérieur de l'objet sélectionné et le point de "
"référence que vous avez indiqué dans la zone <emph>pour</emph>.</ahelp> "
"Cette option n'est disponible que si vous avez sélectionné \"Du haut\" ou \""
"Du bas\" (ancrage comme caractère) dans la zone <emph>Vertical</emph>. "
#: 05060100.xhp%23hd_id3150912.56.help.text
msgctxt "05060100.xhp#hd_id3150912.56.help.text"
msgid "to"
msgstr "pour"
#: 05060100.xhp%23par_id3155075.57.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_VERT_RELATION\">Select the reference "
"point for the selected vertical alignment option.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_VERT_RELATION\">Sélectionnez le point "
"de référence pour l'option d'alignement vertical sélectionnée.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23par_idN10A8E.help.text
msgid "Follow text flow"
msgstr "Respecter les enchaînements"
#: 05060100.xhp%23par_idN10A92.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_FRM_STD:CB_FOLLOWTEXTFLOW\">Keeps the selected "
"object within the layout boundaries of the text that the object is anchored "
"to. To place the selected object anywhere in your document, do not select "
"this option.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_FRM_STD:CB_FOLLOWTEXTFLOW\">Conserve l'objet "
"sélectionné à l'intérieur des bordures de mise en page du texte auquel est "
"ancré l'objet. Pour placer l'objet sélectionné dans une zone quelconque de "
"votre document, ne sélectionnez pas cette option.</ahelp>"
#: 05060100.xhp%23par_idN10AA6.help.text
msgid ""
"By default, the <emph>Follow text flow</emph> option is selected when you "
"open a document that was created in a version of %PRODUCTNAME older than %"
"PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. However, this option is not selected when you "
"create a document or when you open a document in Microsoft Word format "
"(*.doc)."
msgstr ""
"Par défaut, l'option <emph>Respect des enchaînements</emph> est sélectionnée "
"lorsque vous ouvrez un document qui a été crée dans une version de %"
"PRODUCTNAME antérieure à %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. En revanche, cette "
"option n'est pas sélectionnée lorsque vous créez un document ou lorsque vous "
"ouvrez un document au format Microsoft Word (*.doc)."
#: 05060100.xhp%23par_id3149241.58.help.text
msgid ""
"The green rectangle represents the selected object and the red rectangle "
"represents the alignment reference point. If you anchor the object as a "
"character, the reference rectangle changes to a red line."
msgstr ""
"Le rectangle vert représente l'objet sélectionné et le rectangle rouge "
"correspond au point de référence de l'alignement. Si vous ancrez l'objet "
"comme caractère, le rectangle de référence est remplacé par une ligne rouge."
#: 05060100.xhp%23par_id3146949.66.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Anchor\"><emph>"
"Format - Anchor</emph></link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Ancrage\"><emph>"
"Format - Ancrage</emph></link>"
#: 05060100.xhp%23par_id3153231.67.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Alignment\"><emph>"
"Format - Alignment</emph></link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Alignement\""
"><emph>Format - Alignement</emph></link>"
#: 04070000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Envelope"
msgstr "Enveloppe"
#: 04070000.xhp%23bm_id7094027.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>inserting;envelopes</bookmark_value> "
"<bookmark_value>letters;inserting envelopes</bookmark_value> "
"<bookmark_value>envelopes</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Insertion;enveloppes</bookmark_value><bookmark_value>Lettres;"
"insertion "
"d'enveloppes</bookmark_value><bookmark_value>Enveloppes</bookmark_value>"
#: 04070000.xhp%23hd_id3145245.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Enveloppe\""
">Enveloppe</link>"
#: 04070000.xhp%23par_id3149289.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Creates an "
"envelope.</ahelp> On three tab pages, you can specify the addressee and "
"sender, the position and format for both addresses, the size of the "
"envelope, and the envelope orientation.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Crée une "
"enveloppe.</ahelp> Trois onglets sont proposés : vous pouvez y spécifier le "
"destinataire et l'expéditeur, la position et le format de leur adresse "
"respective ainsi que la taille et l'orientation de l'enveloppe. </variable>"
#: 04070000.xhp%23hd_id3153540.4.help.text
msgid "New doc."
msgstr "Nouveau doc."
#: 04070000.xhp%23par_id3154473.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Creates a new document and inserts the "
"envelope.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Crée un document dans lequel est insérée "
"l'enveloppe.</ahelp>"
#: 04070000.xhp%23hd_id3152959.6.help.text
msgctxt "04070000.xhp#hd_id3152959.6.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: 04070000.xhp%23par_id3151320.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Inserts the envelope before the current "
"page in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Insérer l'enveloppe avant la page courante "
"du document.</ahelp>"
#: 04070000.xhp%23hd_id8208563.help.text
msgid "To delete an envelope from a document"
msgstr "Suppression d'une enveloppe d'un document"
#: 04070000.xhp%23par_id396130.help.text
msgid "Click into the envelope page to make it the current page."
msgstr "Cliquez sur la page enveloppe pour en faire la page active."
#: 04070000.xhp%23par_id7174596.help.text
msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"."
msgstr ""
"Cliquez avec la touche droite sur le champ dans la barre d'état qui affiche "
"\"Enveloppe\"."
#: 04070000.xhp%23par_id7657704.help.text
msgid "A submenu opens showing some page styles."
msgstr "Un sous-menu s'ouvre affichant les styles de page."
#: 04070000.xhp%23par_id5187536.help.text
msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu."
msgstr "Choisissez le style de page \"Standard\" à partir du sous-menu."
#: 04070000.xhp%23par_id6952726.help.text
msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting."
msgstr "Cela supprime le format de page spécial \"Enveloppe\"."
#: 04070000.xhp%23par_id1777092.help.text
msgid ""
"Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame "
"and press the Del key."
msgstr ""
"Supprimez le cadre de l'expéditeur et du destinataire. Cliquez sur la "
"bordure de chaque cadre et appuyez sur la touche Suppr."
#: 05060900.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05060900.xhp#tit.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 05060900.xhp%23hd_id3149879.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
#: 05060900.xhp%23par_id3149708.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FRM_ADD\">Specifies properties for the selected object, "
"graphic or frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FRM_ADD\">Spécifie les propriétés de l'élément sélectionné ("
"objet, image ou cadre).</ahelp>"
#: 05060900.xhp%23hd_id3151183.3.help.text
msgctxt "05060900.xhp#hd_id3151183.3.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 05060900.xhp%23par_id3147568.4.help.text
msgid "Specifies the name of the selected item, and associated links."
msgstr ""
"Spécifie le nom de l'élément sélectionné et les liens associés à cet élément."
#: 05060900.xhp%23hd_id3151178.5.help.text
msgctxt "05060900.xhp#hd_id3151178.5.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 05060900.xhp%23par_id3147510.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_NAME\">Enter a name for the selected "
"item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_NAME\">Attribuez un nom à l'élément "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 05060900.xhp%23par_id3154565.7.help.text
msgid ""
"Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can "
"quickly locate it afterwards in long documents."
msgstr ""
"Assignez un nom évocateur à cet élément (objet, image ou cadre) afin de "
"pouvoir ensuite le retrouver facilement dans des documents comportant de "
"nombreuses pages."
#: 05060900.xhp%23hd_id3153674.15.help.text
msgid "Alternative text (floating frames, graphics, and objects only)"
msgstr "Texte alternatif (cadres flottants, images et objets uniquement)"
#: 05060900.xhp%23par_id3150977.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_ALT_NAME\">Enter the text to display in a "
"web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also "
"used to assist people with disabilities.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_ALT_NAME\">Entrez le texte à afficher "
"dans un navigateur Web lorsque l'élément sélectionné n'est pas disponible. "
"Le texte alternatif constitue une aide utile pour les personnes "
"handicapées.</ahelp>"
#: 05060900.xhp%23hd_id3155903.23.help.text
msgid "Previous link"
msgstr "Lien précédent"
#: 05060900.xhp%23par_id3154192.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_PREV\">Displays the item (object, "
"graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. "
"To add or change the previous link, select a name from the list. If you are "
"linking frames, the current frame and the target frame must be empty.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_PREV\">Affiche l'élément (objet, image "
"ou cadre) qui précède l'élément actif dans une séquence liée. Pour ajouter "
"ou changer le lien précédent, sélectionnez un nom dans la liste. S'il s'agit "
"de cadres liés, le cadre actif et le cadre cible doivent être vides.</ahelp>"
#: 05060900.xhp%23hd_id3159198.25.help.text
msgid "Next link"
msgstr "Lien suivant"
#: 05060900.xhp%23par_id3149485.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_NEXT\">Displays the item (object, "
"graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. "
"To add or change the next link, select a name from the list. If you are a "
"linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_NEXT\">Affiche l'élément (objet, image "
"ou cadre) qui suit l'élément actif dans une séquence liée. Pour ajouter ou "
"changer le lien suivant, sélectionnez un nom dans la liste. S'il s'agit de "
"cadres liés, le cadre cible doit être vide.</ahelp>"
#: 05060900.xhp%23hd_id3143280.27.help.text
msgctxt "05060900.xhp#hd_id3143280.27.help.text"
msgid "Protect"
msgstr "Protéger"
#: 05060900.xhp%23par_id3154834.28.help.text
msgid "Specifies protection options for the selected item."
msgstr "Spécifie les options de protection pour l'élément sélectionné."
#: 05060900.xhp%23hd_id3149820.9.help.text
msgid "Protect Contents"
msgstr "Protéger le contenu"
#: 05060900.xhp%23par_id3149105.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_CONTENT\">Prevents changes to "
"the contents of the selected item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_CONTENT\">Empêche la "
"modification du contenu de l'élément sélectionné.</ahelp>"
#: 05060900.xhp%23par_id3147099.29.help.text
msgid "You can still copy the contents of the selected item."
msgstr "Le contenu de l'élément sélectionné peut néanmoins être copié."
#: 05060900.xhp%23hd_id3148979.10.help.text
msgid "Protect Position"
msgstr "Protéger la position"
#: 05060900.xhp%23par_id3147225.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_FRAME\">Locks the position of "
"the selected item in the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_FRAME\">Verrouille la "
"position de l'élément sélectionné dans le document actif.</ahelp>"
#: 05060900.xhp%23hd_id3153629.12.help.text
msgid "Protect Size"
msgstr "Protéger la taille"
#: 05060900.xhp%23par_id3147576.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_SIZE\">Locks the size of the "
"selected item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_SIZE\">Verrouille la taille "
"de l'élément sélectionné.</ahelp>"
#: 05060900.xhp%23hd_id3152770.8.help.text
msgctxt "05060900.xhp#hd_id3152770.8.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: 05060900.xhp%23par_id3155137.16.help.text
msgid "Specifies print and text options for the selected item."
msgstr ""
"Cette zone contient les options qui permettent de protéger les images, les "
"cadres ou les objets contre des modifications intempestives."
#: 05060900.xhp%23hd_id3153345.18.help.text
msgid "Editable in read-only document (frames only)"
msgstr ""
"À éditer dans le document en mode Lecture seule (uniquement pour les cadres)"
#: 05060900.xhp%23par_id3149167.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_EDIT_IN_READONLY\">Allows you to edit "
"the contents of a frame in a document that is read-only (write-"
"protected).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_EDIT_IN_READONLY\">Autorise l'édition "
"du contenu d'un cadre dans un document en lecture seule (protégé en "
"écriture).</ahelp>"
#: 05060900.xhp%23hd_id3156269.14.help.text
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: 05060900.xhp%23par_id3151028.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PRINT_FRAME\">Includes the selected "
"item when you print the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PRINT_FRAME\">Inclut l'élément "
"sélectionné dans l'impression du document.</ahelp>"
#: 05060900.xhp%23hd_id3145776.33.help.text
msgctxt "05060900.xhp#hd_id3145776.33.help.text"
msgid "Text flow"
msgstr "Orientation du texte"
#: 05060900.xhp%23par_id3151374.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_TEXTFLOW\">Specifies the preferred "
"text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for "
"the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_TEXTFLOW\">Spécifie l'orientation du "
"texte contenu dans un cadre. Pour utiliser les paramètres d'enchaînements "
"par défaut de la page, sélectionnez <emph>Utiliser les paramètres de l'objet "
"supérieur</emph> dans la liste.</ahelp>"
#: 05060900.xhp%23par_id3150689.34.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Text direction\">Text "
"direction</link>."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Orientation du texte\">"
"Orientation du texte</link>."
#: 03080000.xhp%23tit.help.text
msgid "Field Shadings"
msgstr "Trame de fond des champs"
#: 03080000.xhp%23hd_id3151177.18.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Field Shadings\">Field "
"Shadings</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Trame de fond des champs\""
">Trame de fond des champs</link>"
#: 03080000.xhp%23par_id3147513.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Marks\">Shows or hides field shadings in your document, "
"including non-breaking spaces, custom hyphens, indexes, and "
"footnotes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Marks\">Affiche ou masque les trames de fond des champs "
"dans le document, notamment les espaces insécables, les tirets utilisateur, "
"les index et les notes de bas de page.</ahelp>"
#: 03080000.xhp%23par_id3153540.17.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters On/"
"Off\">Nonprinting Characters On/Off</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Afficher/masquer les "
"caractères non imprimables\">Afficher/masquer les caractères non "
"imprimables</link>"
#: 04090003.xhp%23tit.help.text
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
#: 04090003.xhp%23hd_id3149123.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Functions\""
">Functions</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Fonctions\""
">Fonctions</link>"
#: 04090003.xhp%23par_id3150343.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCVALUE\" visibility=\"hidden\">Sets "
"additional function parameters for fields. The type of parameter depends on "
"the field type that you select.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCVALUE\" visibility=\"hidden\">"
"Spécifiez ici les valeurs des paramètres de fonction supplémentaires. Le "
"type de paramètre dépend de la fonction sélectionnée.</ahelp>"
#: 04090003.xhp%23par_id3151242.2.help.text
msgid ""
"Depending on the field type that you select, you can assign conditions to "
"certain functions. For example, you can define a field that executes a macro "
"when you click the field in the document, or a condition that, when met, "
"hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, "
"tables, frames and other objects into your document when needed."
msgstr ""
"Les champs de fonctions exécutent une fonction particulière qu'il est "
"possible d'associer à une condition si le type de champ correspondant le "
"permet. Vous pouvez définir des champs qui exécutent une macro spécifique "
"sur simple clic, ou encore qui masquent des passages de texte si une "
"condition particulière est remplie. Pour certains objets, tels que les "
"images, les tableaux ou les cadres, vous pouvez définir des substituants qui "
"seront insérés en cas de besoin dans le document."
#: 04090003.xhp%23par_id0902200804352037.help.text
msgctxt "04090003.xhp#par_id0902200804352037.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To "
"add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>"
"Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Liste les types de champs "
"disponibles. Pour ajouter un champ au document, cliquez sur le type de "
"champ, cliquez sur un champ dans la liste <emph>Sélectionnez</emph> et "
"cliquez ensuite sur <emph>Insérer</emph>.</ahelp>"
#: 04090003.xhp%23par_id3150537.3.help.text
msgctxt "04090003.xhp#par_id3150537.3.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type de champ"
#: 04090003.xhp%23par_id3155623.4.help.text
msgctxt "04090003.xhp#par_id3155623.4.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: 04090003.xhp%23par_id3152999.5.help.text
msgid "Conditional text"
msgstr "Texte conditionnel"
#: 04090003.xhp%23par_id3149881.6.help.text
msgid ""
"Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\""
"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the "
"<emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when "
"the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, "
"you can also enter the text that you want to display when this condition is "
"not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click "
"the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\""
"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in "
"the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box."
msgstr ""
"Insère le texte si une <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\""
"condition\">condition</link> donnée est remplie. Dans le champ "
"<emph>Condition</emph>, entrez par exemple \"soleil=1\" (sans les guillemets)"
" et dans le champ <emph>Alors</emph> le texte à insérer lorsque la variable "
"\"soleil\" est égale à \"1\". Si vous le souhaitez, vous pouvez également "
"saisir dans le champ <emph>Sinon</emph> le texte à afficher lorsque cette "
"condition n'est pas remplie. Pour définir la variable \"soleil\", cliquez "
"sur l'onglet <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\""
"><emph>Variables</emph></link>, sélectionnez <emph>Définir une "
"variable</emph>, saisissez \"soleil\" dans le champ <emph>Nom</emph> et sa "
"valeur dans le champ<emph>Valeur</emph>."
#: 04090003.xhp%23par_id3153719.47.help.text
msgid "Input list"
msgstr "Liste de saisie"
#: 04090003.xhp%23par_id3147564.48.help.text
msgid ""
"Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, "
"and remove items, and change their order in the list. Click an <emph>Input "
"list</emph> field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the <"
"link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Choose "
"Item</emph></link> dialog."
msgstr ""
"Insère un champ texte qui affiche un élément donné d'une liste. Vous pouvez "
"ajouter, éditer et supprimer des éléments, ou modifier leur ordre dans la "
"liste. Cliquez sur un champ <emph>Liste de saisie</emph> dans le document ou "
"appuyez sur Ctrl+Maj+F9 pour afficher la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choix d'élément\"><emph>Choix "
"d'élément</emph></link>."
#: 04090003.xhp%23par_id3153146.7.help.text
msgctxt "04090003.xhp#par_id3153146.7.help.text"
msgid "Input field"
msgstr "Champ de saisie"
#: 04090003.xhp%23par_id3149287.8.help.text
msgid ""
"Inserts a text field that you can open by <link href=\"text/swriter/01/"
"04090100.xhp\" name=\"clicking\">clicking</link> it in the document. You can "
"then change the text that is displayed."
msgstr ""
"Insère un champ texte que vous pouvez ouvrir en le <link href=\""
"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"cliquant\">cliquant</link> dans le "
"document. Vous pouvez modifier le texte qui est affiché. "
#: 04090003.xhp%23par_id3154691.9.help.text
msgid "Execute macro"
msgstr "Exécuter la macro"
#: 04090003.xhp%23par_id3147515.10.help.text
msgid ""
"Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the "
"document. To assign a macro to the field, click the <emph>Macro</emph> "
"button. "
msgstr ""
"Insère une champ texte qui exécute une macro lorsque vous cliquez sur le "
"champ dans le document. Pour assigner une macro à un champ, cliquez sur le "
"bouton <emph>Macro</emph>."
#: 04090003.xhp%23par_id3152946.11.help.text
msgctxt "04090003.xhp#par_id3152946.11.help.text"
msgid "Placeholder"
msgstr "Substituant"
#: 04090003.xhp%23par_id3153527.12.help.text
msgid ""
"Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When "
"you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert "
"the item that is missing."
msgstr ""
"Insère un champ substituant dans le document, par exemple, pour les images. "
"Lorsque vous cliquez sur un champ substituant dans le document, il vous est "
"demandé d'insérer l'élément manquant."
#: 04090003.xhp%23par_id3150973.13.help.text
msgctxt "04090003.xhp#par_id3150973.13.help.text"
msgid "Hidden text"
msgstr "Texte masqué"
#: 04090003.xhp%23par_id3147524.14.help.text
msgid ""
"Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is "
"met. To use this function, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer -"
" Formatting Aids</link></emph> and clear the <emph>Fields: Hidden text</emph>"
" check box."
msgstr ""
"Insère un champ texte qui est masqué lorsque la condition que vous spécifiez "
"est remplie. Pour utiliser cette fonction, choisissez <emph><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Document texte - Aides au "
"formatage\">%PRODUCTNAME Writer - Aides au formatage</link></emph> et "
"décochez la case <emph>Champs : texte masqué</emph>."
#: 04090003.xhp%23par_id3154480.15.help.text
msgid "Hidden Paragraph"
msgstr "Paragraphe masqué"
#: 04090003.xhp%23par_id3153677.16.help.text
msgid ""
"Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this "
"function, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer -"
" Formatting Aids</link></emph> and clear the <emph>Fields: Hidden "
"paragraph</emph> check box."
msgstr ""
"Masque un paragraphe quand la condition que vous spécifiez est remplie. Pour "
"utiliser cette fonction, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Document texte - Aides au "
"formatage\">%PRODUCTNAME Writer - Aides au formatage</link></emph> et "
"décochez la case <emph>Champs : paragraphe masqué</emph>."
#: 04090003.xhp%23par_id3154192.39.help.text
msgid "Combine characters "
msgstr "Combiner les caractères "
#: 04090003.xhp%23par_id3159199.42.help.text
msgid ""
"Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This "
"feature is only available when Asian fonts are supported."
msgstr ""
"Une combinaison peut concerner de 1 à 6 caractères : ils seront considérés "
"comme un caractère standard une fois la combinaison terminée."
#: 04090003.xhp%23par_id0902200804352213.help.text
msgctxt "04090003.xhp#par_id0902200804352213.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to "
"apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a "
"custom format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez sur le format à appliquer au "
"champ sélectionné, ou sur \"Autres formats\" pour définir un format "
"personnalisé.</ahelp>"
#: 04090003.xhp%23par_id3151329.17.help.text
msgid ""
"For function fields, the format field is only used for fields of the type "
"placeholder. Here, the format determines the object for which the "
"placeholder stands."
msgstr ""
"Dans le cas des champs de fonctions, la zone Format n'est significative "
"qu'avec le champ de type Substituant et vous permet de préciser quel objet "
"remplace un substituant."
#: 04090003.xhp%23hd_id3149494.18.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3149494.18.help.text"
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: 04090003.xhp%23par_id3143281.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBCONDITION\">For fields linked to a <link "
"href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>, "
"enter the criteria here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBCONDITION\">Pour les champs liés à une <"
"link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\""
">condition</link>, saisissez les critères à cet endroit.</ahelp>"
#: 04090003.xhp%23hd_id3151248.20.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3151248.20.help.text"
msgid "Then, Else"
msgstr "Alors, sinon"
#: 04090003.xhp%23par_id3154830.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCCOND2\">Enter the text to display "
"when the condition is met in the <emph>Then </emph>box, and the text to "
"display when the condition is not met in the <emph>Else </emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCCOND2\">Dans la zone "
"<emph>Alors</emph>, entrez le texte à afficher lorsque la condition est "
"remplie. Dans la zone <emph>Sinon</emph>, entrez le texte à afficher lorsque "
"la condition n'est pas remplie.</ahelp>"
#: 04090003.xhp%23par_id3146865.22.help.text
msgid ""
"You can also insert database fields in the <emph>Then </emph>and <emph>Else "
"</emph>boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"."
msgstr ""
"Outre du texte normal, il est également possible de spécifier des champs de "
"base de données selon la syntaxe \"NomBD.NomTable.NomChamp\" (sans les "
"guillemets) dans les champs de résultat <emph>Alors</emph> et "
"<emph>Sinon</emph>, afin d'insérer un contenu dépendant d'une condition. "
"Dans le cas de ce type d'expressions, $[officename] tente d'identifier le "
"texte comme colonne de base de données ; s'il en existe une, son contenu est "
"inséré. Dans le cas contraire, c'est le texte qui est inséré."
#: 04090003.xhp%23par_id3147583.24.help.text
msgid ""
"If the table or the field name does not exist in a database, nothing is "
"inserted."
msgstr ""
"Si la table ou le nom de champ spécifiés n'existent dans aucune base de "
"données et si vous n'avez pas tapé de guillemets, rien n'est inséré."
#: 04090003.xhp%23par_id3152585.23.help.text
msgid ""
"If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the "
"expression is inserted as text."
msgstr ""
"Si vous placez des guillemets dans \"Nomdebasededonnées.Tabledebasededonnées."
"Nomdechamp\", l'expression est insérée sous forme de texte."
#: 04090003.xhp%23hd_id3155136.26.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3155136.26.help.text"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: 04090003.xhp%23par_id3155149.27.help.text
msgid ""
"Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a "
"placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when "
"you rest the mouse pointer over the field. "
msgstr ""
"Saisissez ici le texte que vous voulez afficher dans le champ. Si vous "
"insérez un champ substituant, saisissez le texte que vous voulez afficher "
"comme un bulle d'aide lorsque le pointeur de la souris survole le champ."
#: 04090003.xhp%23hd_id3147071.28.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3147071.28.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 04090003.xhp%23par_id3147084.29.help.text
msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked."
msgstr "Sélectionnez la macro qui doit s'exécuter lors d'un clic sur le champ."
#: 04090003.xhp%23hd_id3154384.30.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3154384.30.help.text"
msgid "Macro name"
msgstr "Nom de la macro"
#: 04090003.xhp%23par_id3153351.31.help.text
msgid "Displays the name of the selected macro."
msgstr "Affiche le nom de la macro sélectionnée."
#: 04090003.xhp%23hd_id3156269.32.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3156269.32.help.text"
msgid "Placeholder"
msgstr "Substituant"
#: 04090003.xhp%23par_id3156282.33.help.text
msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field."
msgstr ""
"Saisissez le texte que vous voulez voir apparaître dans le champ substituant."
#: 04090003.xhp%23hd_id3150587.34.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3150587.34.help.text"
msgid "Hidden text"
msgstr "Texte masqué"
#: 04090003.xhp%23par_id3149173.35.help.text
msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met."
msgstr ""
"Pour le type de champ <emph>Texte masqué</emph>, vous pouvez saisir le texte "
"dont l'affichage dépend d'une condition."
#: 04090003.xhp%23hd_id3151028.40.help.text
msgid "Characters"
msgstr "Caractères"
#: 04090003.xhp%23par_id3145771.43.help.text
msgid ""
"Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of "
"6 characters. This option is only available for the <emph>Combine "
"characters</emph> field type."
msgstr ""
"Saisissez les caractères à combiner. Vous pouvez combiner un maximum de 6 "
"caractères. Cette option n'est disponible que pour le champ de type <emph>"
"Combiner les caractères</emph>."
#: 04090003.xhp%23hd_id3156369.41.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3156369.41.help.text"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: 04090003.xhp%23par_id3151370.44.help.text
msgid "Enter a value for the selected field."
msgstr "Saisissez une valeur pour le champ sélectionné."
#: 04090003.xhp%23hd_id3148877.36.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3148877.36.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: 04090003.xhp%23par_id3155912.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_BT_FUNCMACRO\">Opens the <emph>Macro "
"Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click "
"the selected field in the document.</ahelp> This button is only available "
"for the \"Execute macro\" function field."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_BT_FUNCMACRO\">Ouvre le <emph>"
"sélecteur de macro</emph>, qui permet de sélectionner la macro à exécuter "
"lorsque vous cliquez sur le champ sélectionné dans le document.</ahelp> Ce "
"bouton est disponible uniquement pour le champ de fonction d'exécution des "
"macros."
#: 04090003.xhp%23par_id3150111.49.help.text
msgid ""
"The following controls are displayed for <emph>Input list</emph> fields:"
msgstr ""
"Les contrôles suivants sont disponibles pour les champs <emph>Liste de "
"saisie</emph> :"
#: 04090003.xhp%23hd_id3155860.50.help.text
msgid "Item"
msgstr "Élément"
#: 04090003.xhp%23par_id3150688.51.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTITEM\">Enter a new item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTITEM\">Entrez un nouvel "
"élément.</ahelp>"
#: 04090003.xhp%23hd_id3147413.52.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3147413.52.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: 04090003.xhp%23par_id3147473.53.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTADD\">Adds the "
"<emph>Item</emph> to the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTADD\">Ajoute "
"l'<emph>élément</emph> à la liste.</ahelp>"
#: 04090003.xhp%23hd_id3147496.54.help.text
msgid "Items on list"
msgstr "Éléments de la liste"
#: 04090003.xhp%23par_id3147618.55.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_FUNC_LB_LISTITEMS\">Lists the items. The "
"topmost item is shown in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_FUNC_LB_LISTITEMS\">Répertorie les éléments "
"disponibles. Le premier élément de la liste s'affiche dans le "
"document.</ahelp>"
#: 04090003.xhp%23hd_id3145263.56.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3145263.56.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: 04090003.xhp%23par_id3149558.57.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTREMOVE\">Removes the selected "
"item from the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTREMOVE\">Supprime l'élément "
"sélectionné de la liste.</ahelp>"
#: 04090003.xhp%23hd_id3145126.58.help.text
msgid "Move Up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: 04090003.xhp%23par_id3155970.59.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTUP\">Moves the selected item "
"up in the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTUP\">Déplace l'élément "
"sélectionné d'un niveau vers le haut dans la liste.</ahelp>"
#: 04090003.xhp%23hd_id3150549.60.help.text
msgid "Move Down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#: 04090003.xhp%23par_id3156221.61.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTDOWN\">Moves the selected item "
"down in the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTDOWN\">Déplace l'élément "
"sélectionné d'un niveau vers le bas dans la liste.</ahelp>"
#: 04090003.xhp%23hd_id3149215.62.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3149215.62.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 04090003.xhp%23par_id3147733.63.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTNAME\">Enter a unique name for the "
"<emph>Input list</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTNAME\">Attribuez un nom unique à la "
"<emph>liste de saisie</emph>.</ahelp>"
#: 04090003.xhp%23hd_id3146332.64.help.text
msgid "Choose Item"
msgstr "Choisir un élément"
#: 04090003.xhp%23par_id3147455.65.help.text
msgid ""
"This dialog is shown when you click an <emph>Input list</emph> field in the "
"document. "
msgstr ""
"Cette boîte de dialogue s'affiche lorsque vous cliquez sur un champ <emph>"
"Liste de saisie</emph> dans le document."
#: 04090003.xhp%23par_id3149837.66.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS\">Choose the item that "
"you want to display in the document, then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS\">Choisissez l'élément "
"à afficher dans le document et cliquez sur <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: 04090003.xhp%23hd_id3147602.67.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3147602.67.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 04090003.xhp%23par_id3148855.68.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT\">Displays the <emph>"
"Edit Fields: Functions</emph> dialog, where you can edit the <emph>Input "
"list</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT\">Affiche la boîte de "
"dialogue <emph>Édition de champs : fonctions</emph>, dans laquelle vous "
"pouvez éditer la <emph>liste de saisie</emph>.</ahelp>"
#: 04090003.xhp%23hd_id3155558.69.help.text
msgctxt "04090003.xhp#hd_id3155558.69.help.text"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: 04090003.xhp%23par_id3148434.70.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Closes the current "
"<emph>Input list</emph> and displays the next, if available.</ahelp> You see "
"this button when you open the <emph>Choose Item</emph> dialog by "
"Ctrl+Shift+F9."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Ferme le champ <emph>"
"Liste de saisie</emph> actif et affiche le champ suivant, le cas "
"échéant.</ahelp> Ce bouton s'affiche lorsque vous ouvrez la boîte de "
"dialogue <emph>Choix d'élément</emph> en appuyant sur les touches "
"Ctrl+Maj+F9."
#: 04150000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04150000.xhp#tit.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: 04150000.xhp%23hd_id3147402.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Tableau</link>"
#: 04150000.xhp%23par_id3149355.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Inserts a table "
"into the document. You can also click the arrow, drag to select the number "
"of rows and columns to include in the table, and then click in the last "
"cell.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Insère un "
"tableau dans le document. Vous pouvez également cliquer sur la flèche, faire "
"glisser le pointeur pour sélectionner le nombre de lignes et de colonnes à "
"inclure dans le tableau, puis cliquer sur la dernière "
"cellule.</ahelp></variable>"
#: 04150000.xhp%23par_id3153922.3.help.text
msgid ""
"To insert a table from another document, copy the table, and then paste the "
"table into the current document."
msgstr ""
"Pour insérer un tableau à partir d'un autre document, copiez le tableau, "
"puis collez-le dans le document actif."
#: 04150000.xhp%23par_id3151181.49.help.text
msgid ""
"To convert text into a table, select the text, and then choose <emph>Table - "
"Convert - Text to Table</emph>."
msgstr ""
"Pour convertir du texte en tableau, sélectionnez le texte et choisissez "
"<emph>Tableau - Convertir - Texte en tableau</emph>."
#: 04150000.xhp%23par_idN10642.help.text
msgid ""
"To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose "
"<emph>Table - Insert - Table</emph>."
msgstr ""
"Pour insérer un tableau dans un autre tableau, cliquez dans une cellule du "
"tableau et sélectionnez <emph>Tableau - Insérer - Tableau</emph>."
#: 04150000.xhp%23par_id3154638.50.help.text
msgid ""
"$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table "
"cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph> "
"and click the<emph> Number recognition </emph>check box in the <emph>Input "
"in tables</emph> area."
msgstr ""
"$[officename] peut automatiquement formater les nombres que vous saisissez "
"dans une cellule de tableau, par exemple les dates et heures. Pour activer "
"cette fonction, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils -"
" Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - "
"Tableau</emph> et cochez la case <emph>Reconnaissance des nombres</emph> "
"dans la zone <emph>Saisie dans les tableaux</emph>."
#: 04150000.xhp%23hd_id3145419.4.help.text
msgctxt "04150000.xhp#hd_id3145419.4.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 04150000.xhp%23par_id3154099.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_INSERT_TABLE:ED_NAME\">Enter a name for the "
"table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_INSERT_TABLE:ED_NAME\">Attribuez un nom au "
"tableau.</ahelp>"
#: 04150000.xhp%23hd_id3149806.9.help.text
msgid "Table size"
msgstr "Taille du tableau"
#: 04150000.xhp%23par_id3153533.10.help.text
msgid "Specify the number of columns and rows in the new table."
msgstr ""
"Spécifiez le nombre de colonnes et de lignes que doit comporter le nouveau "
"tableau."
#: 04150000.xhp%23hd_id3153672.11.help.text
msgctxt "04150000.xhp#hd_id3153672.11.help.text"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: 04150000.xhp%23par_id3154576.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_TABLE:ED_COL\">Enter the number of "
"columns that you want in the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_TABLE:ED_COL\">Saisissez le nombre "
"de colonnes que doit contenir le tableau.</ahelp>"
#: 04150000.xhp%23hd_id3152954.13.help.text
msgctxt "04150000.xhp#hd_id3152954.13.help.text"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: 04150000.xhp%23par_id3154477.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_TABLE:ED_ROW\">Enter the number of "
"rows that you want in the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_TABLE:ED_ROW\">Saisissez le nombre "
"de lignes que doit contenir le tableau.</ahelp>"
#: 04150000.xhp%23hd_id3155903.37.help.text
msgctxt "04150000.xhp#hd_id3155903.37.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 04150000.xhp%23par_id3149694.41.help.text
msgid "Set the options for the table."
msgstr "Définissez les options relatives au tableau."
#: 04150000.xhp%23hd_id3154198.42.help.text
msgctxt "04150000.xhp#hd_id3154198.42.help.text"
msgid "Heading"
msgstr "Titre"
#: 04150000.xhp%23par_id3155188.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_HEADER\">Includes a heading row "
"in the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_HEADER\">Ajoute une ligne de "
"titre au tableau.</ahelp>"
#: 04150000.xhp%23hd_id3143270.38.help.text
msgctxt "04150000.xhp#hd_id3143270.38.help.text"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Répéter le titre"
#: 04150000.xhp%23par_id3151252.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_REPEAT_HEADER\">Repeats the "
"heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more "
"than one page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_REPEAT_HEADER\">Répète le titre "
"du tableau dans la partie supérieure de la page suivante lorsque le tableau "
"s'étend sur plusieurs pages.</ahelp>"
#: 04150000.xhp%23par_idN10754.help.text
msgctxt "04150000.xhp#par_idN10754.help.text"
msgid "The first ... rows"
msgstr "Les premières... lignes"
#: 04150000.xhp%23par_idN10758.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"sw:NumericField:DLG_INSERT_TABLE:NF_REPEAT_HEADER\">Select the "
"number of rows that you want to use for the heading.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"sw:NumericField:DLG_INSERT_TABLE:NF_REPEAT_HEADER\">"
"Sélectionnez le nombre de lignes à utiliser pour le titre.</ahelp>"
#: 04150000.xhp%23hd_id3149821.39.help.text
msgid "Do not split the table"
msgstr "Ne pas scinder le tableau"
#: 04150000.xhp%23par_id3149106.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_DONT_SPLIT\">Prevents the table "
"from spanning more than one page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_DONT_SPLIT\">Limite le tableau "
"à une seule page.</ahelp>"
#: 04150000.xhp%23hd_id3154838.40.help.text
msgctxt "04150000.xhp#hd_id3154838.40.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: 04150000.xhp%23par_id3148970.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_BORDER\">Adds a border to the "
"table cells.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_BORDER\">Ajoute une bordure aux "
"cellules du tableau.</ahelp>"
#: 04150000.xhp%23hd_id3147213.35.help.text
msgctxt "04150000.xhp#hd_id3147213.35.help.text"
msgid "AutoFormat"
msgstr "AutoFormat"
#: 04150000.xhp%23par_id3149036.36.help.text
msgid ""
"<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INSERT_TABLE:"
"BT_AUTOFORMAT\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can "
"select a predefined layout for table.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INSERT_TABLE:"
"BT_AUTOFORMAT\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>AutoFormat</emph> dans "
"laquelle vous pouvez sélectionner une mise en page de tableau "
"prédéfinie.</ahelp></variable>"
#: 04150000.xhp%23hd_id3147575.15.help.text
msgid "Icon on the Insert toolbar"
msgstr "Icône de la barre d'outils Insérer"
#: 04150000.xhp%23par_id3153511.16.help.text
msgid ""
"On the Insert toolbar, click the <emph>Table</emph> icon to open the <emph>"
"Insert Table</emph> dialog, where you can insert a table in the current "
"document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows "
"and columns to include in the table, and then click in the last cell."
msgstr ""
"Dans la barre d'outils Insérer, cliquez sur l'icône <emph>Tableau</emph> "
"pour ouvrir la boîte de dialogue <emph>Insérer un tableau</emph> à partir de "
"laquelle vous pouvez insérer un tableau dans le document actif. Vous pouvez "
"également cliquer sur la flèche, faire glisser le pointeur pour sélectionner "
"le nombre de lignes et de colonnes à inclure dans le tableau, puis cliquer "
"sur la dernière cellule."
#: 04150000.xhp%23par_id3155912.52.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Format - Table - Text "
"Flow\">Table - Table Properties - Text Flow</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Format - Tableau - "
"Enchaînements\">Tableau - Propriétés du tableau - Enchaînements</link>"
#: 04150000.xhp%23par_id3150688.53.help.text
msgid ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>"
msgstr ""
"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Tableau\">%PRODUCTNAME "
"Writer - Tableau</link>"
#: 04020100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04020100.xhp#tit.help.text"
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: 04020100.xhp%23bm_id5941038.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>sections;inserting sections by "
"DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; command for inserting "
"sections</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Sections;insertion via la commande "
"DDE</bookmark_value><bookmark_value>Commande DDE;insertion de "
"sections</bookmark_value>"
#: 04020100.xhp%23hd_id3157557.37.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Section</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Section</link>"
#: 04020100.xhp%23par_id3154644.38.help.text
msgid "Sets the properties of the section."
msgstr "Définit les propriétés de la section."
#: 04020100.xhp%23hd_id3151170.6.help.text
msgid "New Section"
msgstr "Nouvelle section"
#: 04020100.xhp%23par_id3145420.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_INSERT_SECTION:ED_RNAME\">Type a name for the "
"new section.</ahelp> By default, $[officename] automatically assigns the "
"name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_INSERT_SECTION:ED_RNAME\">Saisissez le nom de la "
"nouvelle section.</ahelp> Par défaut, $[officename] assigne automatiquement "
"le nom \"SectionX\" aux nouvelles sections, X correspondant à une "
"numérotation continue."
#: 04020100.xhp%23hd_id3154102.8.help.text
msgctxt "04020100.xhp#hd_id3154102.8.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: 04020100.xhp%23hd_id3149806.20.help.text
msgctxt "04020100.xhp#hd_id3149806.20.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: 04020100.xhp%23par_id3154472.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_INSERT_SECTION:CB_FILE\">Inserts the contents of "
"another document or section from another document in the current "
"section.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_INSERT_SECTION:CB_FILE\">Insère, dans la section "
"active, le contenu d'un autre document ou une section d'un autre "
"document.</ahelp>"
#: 04020100.xhp%23hd_id3153672.26.help.text
msgid "DDE"
msgstr "DDE"
#: 04020100.xhp%23par_id3151310.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:MD_EDIT_REGION:CB_DDE\">Creates a <emph>DDE </emph>"
"link. Select this check box, and then enter the <emph>DDE </emph>command "
"that you want to use. The <emph>DDE</emph> option is only available if the "
"<emph>Link</emph> check box is selected.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:MD_EDIT_REGION:CB_DDE\">Crée un lien <emph>DDE "
"</emph>. Activez cette case à cocher, puis saisissez la commande "
"<emph>DDE</emph> à utiliser. L'option <emph>DDE</emph> n'est disponible que "
"si la case <emph>Lier</emph> est cochée.</ahelp>"
#: 04020100.xhp%23par_id3143280.34.help.text
msgid ""
"The general syntax for a DDE command is: \"<Server> <Topic> <Item>\", where "
"server is the DDE name for the application that contains the data. Topic "
"refers to the location of the Item (usually the file name), and Item "
"represents the actual object."
msgstr ""
"La syntaxe d'une commande DDE est généralement : \"<Server> <Topic> <Item>\" "
"(serveur, emplacement, élément). \"Server\" est le nom DDE de l'application "
"disposant des données, \"Topic\" correspond à l'endroit où l'élément (Item) "
"est enregistré (il s'agit le plus souvent du nom de fichier), \"Item\" étant "
"l'objet concerné."
#: 04020100.xhp%23par_id3149098.35.help.text
msgid ""
"For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] "
"text document abc.sxw as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.sxw "
"Section1\". To insert the contents of the first cell from a MS Excel "
"spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]"
"Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a "
"DDE link, and then <emph>Edit - Paste Special</emph>. You can then view the "
"DDE command for the link, by selecting the contents and choosing <emph>Edit -"
" Fields</emph>."
msgstr ""
"Par exemple, pour insérer la section \"Section1\" (du document texte "
"$[officename] nommé abc.odt) en tant que lien DDE, vous devez saisir la "
"commande suivante : \"soffice x:\\abc.odt Section1\". Pour insérer le "
"contenu de la première cellule d'un classeurs Microsoft Excel appelé \"abc."
"xls\", saisissez la commande : \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". Vous "
"pouvez aussi insérer un élément en tant que lien DDE en le copiant puis en "
"choisissant <emph>Édition - Collage spécial</emph>. Pour afficher la "
"commande DDE associée au lien, sélectionnez le contenu du lien et choisissez "
"<emph>Édition - Champs</emph>."
#: 04020100.xhp%23hd_id3153640.28.help.text
msgid ""
"File name<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / DDE "
"command </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"Nom de fichier<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / "
"commande DDE</caseinline></switchinline>"
#: 04020100.xhp%23par_id3145754.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_FILE\">Enter the path and the "
"filename for the file that you want to insert, or click the browse button "
"(<emph>...</emph>) to locate the file.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"WIN\">If the <emph>DDE </emph>check box is selected, "
"enter the DDE command that you want to use. </caseinline></switchinline>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_FILE\">Saisissez le chemin et le nom "
"du fichier à insérer ou cliquez sur le bouton d'exploration "
"(<emph>...</emph>) pour localiser le fichier. </ahelp><switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Si la case <emph>DDE </emph>est cochée, "
"saisissez la commande DDE à utiliser. </caseinline></switchinline>"
#: 04020100.xhp%23hd_id3155136.39.help.text
msgctxt "04020100.xhp#hd_id3155136.39.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 04020100.xhp%23par_id3156274.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:PB_FILE\">Locate the file that you "
"want to insert as a link, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:PB_FILE\">Localisez et "
"sélectionnez le fichier à insérer en tant que lien, puis cliquez sur "
"<emph>Insérer</emph>.</ahelp>"
#: 04020100.xhp%23hd_id3149180.23.help.text
msgctxt "04020100.xhp#hd_id3149180.23.help.text"
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: 04020100.xhp%23par_id3155910.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:MD_EDIT_REGION:LB_SUBREG\">Select the section in "
"the file that you want to insert as a link.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:MD_EDIT_REGION:LB_SUBREG\">Dans le fichier, "
"sélectionnez la section à insérer en tant que lien.</ahelp>"
#: 04020100.xhp%23par_id3151373.25.help.text
msgid ""
"When you open a document that contains linked sections, you are prompted to "
"update the links."
msgstr ""
"Lorsque vous ouvrez un document contenant des sections liées, un message "
"vous demande si vous souhaitez actualiser les liens."
#: 04020100.xhp%23hd_id3150687.43.help.text
msgid "Write Protection"
msgstr "Protection contre les modifications"
#: 04020100.xhp%23hd_id3150700.10.help.text
msgid "Protected"
msgstr "Protéger"
#: 04020100.xhp%23par_id3150110.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_PROTECT\">Prevents the "
"selected section from being edited.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_PROTECT\">Empêche toute "
"édition de la section sélectionnée.</ahelp>"
#: 04020100.xhp%23hd_id3145261.44.help.text
msgid "With password"
msgstr "Avec mot de passe"
#: 04020100.xhp%23par_id3149555.45.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_INSERT_SECTION_CB_PASSWD\">Protects the selected "
"section with a password. The password must have a minimum of 5 "
"characters.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_INSERT_SECTION_CB_PASSWD\">Protège la section "
"sélectionnée par un mot de passe. Le mot de passe doit comporter au moins "
"cinq caractères.</ahelp>"
#: 04020100.xhp%23hd_id3150549.46.help.text
msgctxt "04020100.xhp#hd_id3150549.46.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 04020100.xhp%23par_id3147742.47.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_INSERT_SECTION_PB_PASSWD\">Opens a dialog "
"where you can change the current password.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_INSERT_SECTION_PB_PASSWD\">Ouvre une boîte de "
"dialogue qui permet de modifier le mot de passe actif.</ahelp>"
#: 04020100.xhp%23hd_id3146333.48.help.text
msgctxt "04020100.xhp#hd_id3146333.48.help.text"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: 04020100.xhp%23hd_id3149830.12.help.text
msgctxt "04020100.xhp#hd_id3149830.12.help.text"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: 04020100.xhp%23par_id3148849.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_HIDE\">Hides and prevents the "
"selected section from being printed.</ahelp> The components of a hidden "
"sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over "
"a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_HIDE\">Masque la section "
"sélectionnée et empêche son impression.</ahelp> Les éléments des sections "
"masquées sont affichés en gris dans le Navigateur. Lorsque vous placez le "
"pointeur de la souris sur l'un de ces éléments, une infobulle avec le texte "
"\"caché\" s'affiche."
#: 04020100.xhp%23par_id3155074.50.help.text
msgid ""
"You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a "
"header, footer, footnote, frame, or table cell."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas masquer une section dans une page, un en-tête, un pied de "
"page, une note de bas de page, un cadre ou une cellule de tableau qui ne "
"contient aucun autre élément que cette section."
#: 04020100.xhp%23hd_id3154323.16.help.text
msgid "With condition"
msgstr "Sous condition"
#: 04020100.xhp%23par_id3154343.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_CONDITION\">Enter the condition that "
"must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/"
"swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logical "
"expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use "
"the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail "
"merge\">mail merge</link> form letter feature to define a database field "
"called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", "
"you can then specify that a section will only be printed if the salutation "
"is \"Mr.\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_CONDITION\">Saisissez la condition à "
"remplir pour que la section soit masquée.</ahelp>Une condition est une <link "
"href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"expression logique\">expression "
"logique</link>, telle que \"SALUTATION EQ M.\". Par exemple, si vous "
"employez la fonction de lettre type <link href=\""
"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Publipostage\""
">publipostée</link> pour définir un champ de base de données \"Salutation\" "
"contenant \"M.\", \"Mme\" ou \"Madame, Monsieur\", vous pouvez ensuite "
"spécifier une condition selon laquelle une section est imprimée uniquement "
"si les salutations sont de type \"M.\"."
#: 04020100.xhp%23par_id3150086.18.help.text
msgid ""
"Another example would be to create the field variable \"x\" and set its "
"value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a "
"section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the "
"value of the variable \"x\" to \"0\"."
msgstr ""
"Vous pouvez également créer une variable de champ \"x\" de valeur 1, puis "
"spécifier ensuite une condition de masquage d'une section, telle que : \"x "
"eq 1\". Pour que la section soit affichée, attribuez la valeur \"0\" à la "
"variable \"x\"."
#: 04020100.xhp%23par_idN108DF.help.text
msgctxt "04020100.xhp#par_idN108DF.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: 04020100.xhp%23par_idN108E3.help.text
msgid ""
"You see this area of the dialog when the current document is an XForms "
"document."
msgstr ""
"Cette zone de la boîte de dialogue s'affiche lorsque le document actif est "
"un document XForms."
#: 04020100.xhp%23par_idN108E6.help.text
msgid "Editable in read-only document"
msgstr "À éditer dans le document en lecture seule"
#: 04020100.xhp%23par_idN108EA.help.text
msgid ""
"Select to allow editing of the section's contents even if the document is "
"opened in read-only mode."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour éditer le contenu de la section, même si le "
"document est ouvert en lecture seule."
#: 04020100.xhp%23par_id3150032.19.help.text
msgctxt "04020100.xhp#par_id3150032.19.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field "
"commands</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Commandes de champs\">"
"Commandes de champs</link>"
#: 04020100.xhp%23par_id3158420.51.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Syntax for conditions\">"
"Syntax for conditions</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Syntaxe des conditions\">"
"Syntaxe des conditions</link>"
#: 05100000.xhp%23tit.help.text
msgid "Cell"
msgstr "Cellule"
#: 05100000.xhp%23hd_id3150765.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Cell\">Cell</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Cellule\">Cellule</link>"
#: 05100000.xhp%23par_id3147567.2.help.text
msgid ""
"This command is only available if you have selected a table in your "
"document, or if the cursor is in a table cell."
msgstr ""
"Cette commande n'est disponible que si un tableau est sélectionné dans le "
"document ou si le curseur se trouve dans une cellule de tableau."
#: 06170000.xhp%23tit.help.text
msgid "All Indexes and Tables"
msgstr "Tous les index et tables"
#: 06170000.xhp%23hd_id3149875.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"All Indexes and Tables\">"
"All Indexes and Tables</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"Tous les index et tables\""
">Tous les index et tables</link>"
#: 06170000.xhp%23par_id3150211.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Update all "
"indexes and tables of contents in the current document. You do not need to "
"place the cursor in an index or table before you use this command.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Actualise tous "
"les index et toutes les tables des matières du document actif. Pour utiliser "
"cette commande, il n'est pas nécessaire de placer le curseur dans un index "
"ou une table des matières.</ahelp>"
#: 02140000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02140000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Fields"
msgstr "Éditer les champs"
#: 02140000.xhp%23hd_id3150493.1.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3150493.1.help.text"
msgid "Edit Fields"
msgstr "Éditer les champs"
#: 02140000.xhp%23par_id3151184.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Opens a "
"dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a "
"field, and then choose this command.</ahelp> In the dialog, you can use the "
"arrow buttons to move to the previous or the next field.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Ouvre un "
"dialogue afin de pouvoir éditer les propriétés d'un champ. Cliquez sur le "
"dessus du champ et choisissez cette commande.</ahelp> Dans ce dialogue, vous "
"pouvez utiliser les boutons flèche pour vous déplacer vers le champ "
"précédent/suivant.</variable>"
#: 02140000.xhp%23par_id3151168.4.help.text
msgid ""
"You can also double-click a field in your document to open the field for "
"editing."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi double-cliquer sur un champ dans le document pour l'ouvrir "
"et le modifier."
#: 02140000.xhp%23par_id3153668.5.help.text
msgid ""
"To change the view between field names and field contents in your document, "
"choose <emph>View - Fields</emph>."
msgstr ""
"Pour afficher les noms de champ à la place du contenu de champ dans le "
"document, ou inversement, choisissez <emph>Affichage - Champs</emph>."
#: 02140000.xhp%23par_id3149106.59.help.text
msgid ""
"If you select a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\""
">DDE</link> link in your document, and then choose <emph>Edit - Fields, "
"</emph>the <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\""
"><emph>Edit Links</emph></link> dialog opens."
msgstr ""
"Si vous sélectionnez un lien <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" "
"name=\"DDE\">DDE</link> figurant dans votre document et si vous choisissez "
"<emph>Édition - Champs</emph>, la boîte de dialogue <link href=\""
"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Éditer des liens\"><emph>Éditer des "
"liens</emph></link> s'ouvre."
#: 02140000.xhp%23par_id3149036.60.help.text
msgid ""
"If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose <emph>Edit "
"- Fields</emph>, the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\""
"User data\"><emph>User data</emph></link> dialog opens."
msgstr ""
"Si vous cliquez devant un champ de type expéditeur et si vous choisissez "
"<emph>Édition - Champs</emph>, la boîte de dialogue <link href=\""
"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"Données d'identité\"><emph>"
"Données d'identité</emph></link> s'ouvre."
#: 02140000.xhp%23hd_id3145765.9.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3145765.9.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 02140000.xhp%23par_id3155142.10.help.text
msgid "Lists the type of field that you are editing."
msgstr "Affiche le type du champ que vous modifiez."
#: 02140000.xhp%23par_id3151371.13.help.text
msgid ""
"The following dialog elements are only visible when the corresponding field "
"type is selected."
msgstr ""
"Les éléments de boîte de dialogue suivants ne sont affichés que si le type "
"de champ correspondant est sélectionné."
#: 02140000.xhp%23hd_id3150687.56.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3150687.56.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: 02140000.xhp%23par_id3150700.57.help.text
msgid ""
"Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click "
"another option for the selected field type."
msgstr ""
"Répertorie les options de champ, par exemple, \"fixe\". Si vous le "
"souhaitez, cliquez sur une autre option pour le type de champ sélectionné."
#: 02140000.xhp%23hd_id3155854.11.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3155854.11.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 02140000.xhp%23par_id3147409.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKNUMFORMAT\">Select the format for "
"the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can "
"also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different "
"format.</ahelp> The formats that are available depend on the type of field "
"that you are editing."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKNUMFORMAT\">Sélectionnez le format "
"à appliquer au contenu du champ. Pour les champs de date, d'heure et "
"d'utilisateur, vous pouvez également cliquer sur \"Autres formats\" dans la "
"liste afin de sélectionner un format différent.</ahelp> Les formats "
"disponibles varient selon le type du champ édité."
#: 02140000.xhp%23hd_id3149556.24.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3149556.24.help.text"
msgid "Offset"
msgstr "Correction"
#: 02140000.xhp%23par_id3145256.25.help.text
msgid ""
"Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next "
"Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset "
"value which will be added to the displayed page number."
msgstr ""
"Affiche la valeur de correction définie pour le type de champ sélectionné, "
"par exemple, pour \"Page suivante\", \"Numéro de page\" ou \"Page "
"précédente\". Vous pouvez saisir une nouvelle valeur de correction qui sera "
"ajoutée au numéro de page affiché."
#: 02140000.xhp%23par_id5081637.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id5081637.help.text"
msgid ""
"If you want to change the actual page number and not the displayed number, "
"do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <"
"link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>"
"Page Numbers</emph></link> guide."
msgstr ""
"Si vous souhaitez modifier le numéro de page actuel et ne pas afficher le "
"numéro, n'utilisez pas la valeur de <emph>correction</emph>. Pour modifier "
"le numéro de page, lisez le guide <link href=\""
"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Numéros de page\"><emph>Numéros "
"de page</emph></link>."
#: 02140000.xhp%23hd_id3145269.22.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3145269.22.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: 02140000.xhp%23par_id3150559.23.help.text
msgid ""
"Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type."
msgstr ""
"Changez les valeurs et les niveaux de plan définis pour le type de champ \""
"Chapitre\"."
#: 02140000.xhp%23hd_id3147744.14.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3147744.14.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 02140000.xhp%23par_id3149834.15.help.text
msgid ""
"Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name."
msgstr ""
"Affiche le nom d'une variable de champ. Vous pouvez saisir un autre nom."
#: 02140000.xhp%23hd_id3148844.20.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3148844.20.help.text"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: 02140000.xhp%23par_id3148857.21.help.text
msgid ""
"Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter "
"a new value."
msgstr ""
"Affiche la valeur active de la variable de champ. Vous pouvez saisir une "
"autre valeur."
#: 02140000.xhp%23hd_id3153306.16.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3153306.16.help.text"
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: 02140000.xhp%23par_id3156124.17.help.text
msgid ""
"Displays the condition that must be met for the field to be activated. If "
"you want, you can enter a new <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" "
"name=\"condition\">condition</link>."
msgstr ""
"Affiche la condition à remplir pour que le champ soit activé. Le cas "
"échéant, vous pouvez saisir une nouvelle <link href=\""
"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>."
#: 02140000.xhp%23hd_id3156103.26.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3156103.26.help.text"
msgid "Then, Else"
msgstr "Alors, sinon"
#: 02140000.xhp%23par_id3155073.27.help.text
msgid ""
"Change the field contents that are displayed depending on whether the field "
"condition is met or not."
msgstr ""
"Permet de changer le contenu de champ affiché selon que la condition de "
"champ est remplie ou non."
#: 02140000.xhp%23hd_id3154326.30.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3154326.30.help.text"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: 02140000.xhp%23par_id3154339.31.help.text
msgid "Insert or modify the reference text for the selected field."
msgstr ""
"Permet d'insérer ou de modifier le texte de référence pour le champ "
"sélectionné."
#: 02140000.xhp%23hd_id3148785.18.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3148785.18.help.text"
msgid "Macro name"
msgstr "Nom de la macro"
#: 02140000.xhp%23par_id3148798.19.help.text
msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field."
msgstr "Affiche le nom de la macro qui est assignée au champ sélectionné."
#: 02140000.xhp%23hd_id3150097.32.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3150097.32.help.text"
msgid "Placeholder"
msgstr "Substituant"
#: 02140000.xhp%23par_id3150027.33.help.text
msgid "Displays the placeholder text of the selected field."
msgstr "Affiche le texte du substituant pour le champ sélectionné."
#: 02140000.xhp%23hd_id3150041.36.help.text
msgid "Insert Text"
msgstr "Insérer un texte"
#: 02140000.xhp%23par_id3153126.37.help.text
msgid "Displays the text that is linked to a condition."
msgstr "Affiche le texte qui est lié à une condition."
#: 02140000.xhp%23hd_id3153140.61.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3153140.61.help.text"
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#: 02140000.xhp%23par_id3154624.62.help.text
msgid "Displays the formula of a formula field."
msgstr "Affiche la formule d'un champ de type formule."
#: 02140000.xhp%23hd_id3150658.63.help.text
msgid "Database selection"
msgstr "Sélection d'une base de données"
#: 02140000.xhp%23par_id3150671.64.help.text
msgid ""
"Select a registered database that you want to insert the selected field "
"from. You can also change the table or query that the selected field refers "
"to."
msgstr ""
"Sélectionnez la base de données enregistrée à partir de laquelle vous "
"souhaitez insérer le champ sélectionné. Vous pouvez également changer la "
"table ou la requête à laquelle fait référence le champ sélectionné."
#: 02140000.xhp%23hd_id3154025.38.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3154025.38.help.text"
msgid "Record number"
msgstr "Numéro d'enregistrement"
#: 02140000.xhp%23par_id3154039.39.help.text
msgid ""
"Displays the database record number that is inserted when the condition "
"specified for the \"Any record\" field type is met. "
msgstr ""
"Affiche le numéro de l'enregistrement de base de données qui est inséré "
"lorsque la condition spécifiée pour le type de champ \"Enregistrement "
"aléatoire\" est remplie."
#: 02140000.xhp%23hd_id3149960.47.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3149960.47.help.text"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Flèche gauche"
#: 02140000.xhp%23par_id3149602.49.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Jumps to the previous field of the same "
"type in the document.</ahelp> This button is only active when a document "
"contains more than one field of the same type."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Passe au champ précédent du même type "
"dans le document.</ahelp> Ce bouton n'est disponible que si le document "
"contient plusieurs champs du même type."
#: 02140000.xhp%23par_id3155341.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/helpimg/sc10618.png\" width=\"0.583in\""
" height=\"0.333in\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/helpimg/sc10618.png\" width=\"0.583in\""
" height=\"0.333in\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icône</alt></image>"
#: 02140000.xhp%23par_id3148728.48.help.text
msgid "Previous Field"
msgstr "Champ précédent"
#: 02140000.xhp%23hd_id3155541.50.help.text
msgctxt "02140000.xhp#hd_id3155541.50.help.text"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Flèche droite"
#: 02140000.xhp%23par_id3146846.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Jumps to the next field of the same type "
"in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains "
"more than one field of the same type."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Passe au champ suivant du même type dans "
"le document.</ahelp> Ce bouton n'est disponible que si le document contient "
"plusieurs champs du même type."
#: 02140000.xhp%23par_id3145117.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/helpimg/sc10617.png\" width=\"0.583in\""
" height=\"0.333in\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/helpimg/sc10617.png\" width=\"0.583in\""
" height=\"0.333in\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icône</alt></image>"
#: 02140000.xhp%23par_id3146891.51.help.text
msgid "Next Field"
msgstr "Champ suivant"
#: 05130000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Styles in Writer"
msgstr "Styles dans Writer"
#: 05130000.xhp%23bm_id4005249.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>styles;categories</bookmark_value><bookmark_value>character "
"styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;"
"style categories</bookmark_value><bookmark_value>frames; "
"styles</bookmark_value><bookmark_value>page styles;style "
"categories</bookmark_value><bookmark_value>numbering;style "
"categories</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Styles;catégories</bookmark_value><bookmark_value>Styles de "
"caractère;catégories de styles</bookmark_value><bookmark_value>Styles de "
"paragraphe;catégories de styles</bookmark_value><bookmark_value>Cadre;styles<"
"/bookmark_value><bookmark_value>Styles de page;catégories de "
"style</bookmark_value><bookmark_value>Styles de numérotation;catégories de "
"style</bookmark_value>"
#: 05130000.xhp%23hd_id3150344.1.help.text
msgctxt "05130000.xhp#hd_id3150344.1.help.text"
msgid "Styles in Writer"
msgstr "Styles dans Writer"
#: 05130000.xhp%23par_id3149052.2.help.text
msgid ""
"The following information concerns Writer styles that you can apply using "
"the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles and Formatting</link> "
"window."
msgstr ""
"Les informations ci-après décrivent les styles Writer que vous pouvez "
"appliquer dans la fenêtre <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles "
"et formatage</link>."
#: 05130000.xhp%23par_id3150015.62.help.text
msgid ""
"If you want, you can edit the styles of the current document, and then save "
"the document as a template. To save the document as template, choose <emph>"
"File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - "
"Save\"><emph>Templates - Save</emph></link>."
msgstr ""
"Vous pouvez éditer les styles du document actif, puis enregistrer celui-ci "
"en tant que modèle. Pour enregistrer le document en tant que modèle, "
"choisissez <emph>Fichier - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" "
"name=\"Modèles - Enregistrer\"><emph>Modèles - Enregistrer</emph></link>."
#: 05130000.xhp%23hd_id3150572.4.help.text
msgctxt "05130000.xhp#hd_id3150572.4.help.text"
msgid "Style Category"
msgstr "Catégorie de style"
#: 05130000.xhp%23par_id3153721.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">These are the different "
"categories of formatting styles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">Répertorie les "
"différentes catégories de styles de formatage.</ahelp>"
#: 05130000.xhp%23par_id3151271.65.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3151271.65.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 05130000.xhp%23par_id3153154.66.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3153154.66.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: 05130000.xhp%23par_id3151172.6.help.text
msgid "Character Styles "
msgstr "Styles de caractère"
#: 05130000.xhp%23par_id3147512.7.help.text
msgid ""
"Use Character Styles to format single characters, or entire words and "
"phrases. If you want, you can nest Character Styles."
msgstr ""
"La catégorie Styles de caractère vous permet de formater des caractères, des "
"mots ou des phrases. Vous pouvez combiner plusieurs styles de caractère."
#: 05130000.xhp%23par_id3150713.8.help.text
msgid "Paragraph Styles "
msgstr "Styles de paragraphe"
#: 05130000.xhp%23par_id3149810.9.help.text
msgid ""
"Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. "
"You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph."
msgstr ""
"La catégorie Styles de paragraphe vous permet de formater des paragraphes, "
"notamment le type et la taille de la police utilisée. Vous pouvez également "
"sélectionner le style de paragraphe à appliquer au paragraphe suivant."
#: 05130000.xhp%23par_id3151308.10.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3151308.10.help.text"
msgid "Frame Styles"
msgstr "Styles de cadre"
#: 05130000.xhp%23par_id3147527.11.help.text
msgid "Use Frame Styles to format text and graphic frames."
msgstr ""
"La catégorie Styles de cadre vous permet de formater le texte et les images "
"contenus dans des cadres."
#: 05130000.xhp%23par_id3152960.12.help.text
msgid "Page Styles "
msgstr "Styles de page"
#: 05130000.xhp%23par_id3155897.13.help.text
msgid ""
"Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page "
"numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that "
"follows after a page break."
msgstr ""
"La catégorie Styles de page vous permet d'organiser la structure du document "
"et d'ajouter des numéros de page. Vous pouvez aussi spécifier le style de "
"page à appliquer à la page qui suit un saut de page."
#: 05130000.xhp%23par_id3154196.63.help.text
msgid "Numbering Styles"
msgstr "Styles de numérotation"
#: 05130000.xhp%23par_id3149298.64.help.text
msgid "Use Numbering Styles to format numbered or bulleted lists."
msgstr ""
"La catégorie Styles de numérotation vous permet de formater des listes à "
"puces ou des listes numérotées."
#: 05130000.xhp%23hd_id3149821.61.help.text
msgid "Style Groups"
msgstr "Groupes de styles"
#: 05130000.xhp%23par_id3154828.18.help.text
msgid ""
"These are the style groups that you can display in the Styles and Formatting "
"window."
msgstr ""
"Il s'agit des groupes de styles que vous pouvez afficher dans la fenêtre "
"Styles et formatage."
#: 05130000.xhp%23par_id3148977.67.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3148977.67.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 05130000.xhp%23par_id3149032.68.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3149032.68.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: 05130000.xhp%23par_id3153642.19.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3153642.19.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: 05130000.xhp%23par_id3152769.20.help.text
msgid "Displays styles appropriate to the current context."
msgstr "Affiche les styles adaptés au contexte actuel."
#: 05130000.xhp%23par_id3154374.21.help.text
msgid "All Styles"
msgstr "Tous les styles"
#: 05130000.xhp%23par_id3153351.22.help.text
msgid "Displays all styles of the active style category."
msgstr "Affiche tous les styles associés à la catégorie active."
#: 05130000.xhp%23par_id3150590.23.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3150590.23.help.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"
#: 05130000.xhp%23par_id3149168.24.help.text
msgid ""
"Displays the styles (of selected category) applied in the current document. "
msgstr ""
"Affiche les styles de la catégorie sélectionnée qui sont appliqués dans le "
"document actif. "
#: 05130000.xhp%23par_id3156368.25.help.text
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"
#: 05130000.xhp%23par_id3145780.26.help.text
msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category."
msgstr "Affiche les styles définis par l'utilisateur pour la catégorie active."
#: 05130000.xhp%23par_id3155908.27.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3155908.27.help.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Styles de caractère"
#: 05130000.xhp%23par_id3150114.28.help.text
msgid "Displays formatting styles for text."
msgstr "Affiche les styles de formatage applicables au texte."
#: 05130000.xhp%23par_id3150700.29.help.text
msgid "Chapter Styles"
msgstr "Styles de chapitre"
#: 05130000.xhp%23par_id3147412.30.help.text
msgid "Displays formatting styles for headings."
msgstr "Affiche les styles de formatage applicables aux titres."
#: 05130000.xhp%23par_id3147500.31.help.text
msgctxt "05130000.xhp#par_id3147500.31.help.text"
msgid "List Styles"
msgstr "Styles de liste"
#: 05130000.xhp%23par_id3149568.32.help.text
msgid "Displays formatting styles for numbered or bulleted lists."
msgstr ""
"Affiche les styles de formatage applicables aux listes à puces et aux listes "
"numérotées."
#: 05130000.xhp%23par_id3145263.33.help.text
msgid "Index Styles"
msgstr "Styles d'index"
#: 05130000.xhp%23par_id3155975.34.help.text
msgid "Displays formatting styles for indexes."
msgstr "Affiche les styles de formatage applicables aux index."
#: 05130000.xhp%23par_id3149213.35.help.text
msgid "Special Region Styles"
msgstr "Styles pour zones spéciales"
#: 05130000.xhp%23par_id3147736.36.help.text
msgid ""
"Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, "
"tables, and captions."
msgstr ""
"Affiche les styles de formatage applicables aux en-têtes, pieds de page, "
"notes de bas de page, notes de fin, tableaux et légendes."
#: 05130000.xhp%23par_id3146339.59.help.text
msgid "HTML Styles"
msgstr "Styles HTML"
#: 05130000.xhp%23par_id3149845.60.help.text
msgid "Displays a list of styles for HTML documents."
msgstr "Affiche les styles pour les documents HTML."
#: 05130000.xhp%23par_id3155560.37.help.text
msgid "Conditional Styles"
msgstr "Styles conditionnels"
#: 05130000.xhp%23par_id3154774.38.help.text
msgid "Displays the user-defined conditional styles."
msgstr "Affiche les styles conditionnels définis par l'utilisateur."
#: 05130000.xhp%23par_id3151090.39.help.text
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hiérarchie"
#: 05130000.xhp%23par_id3148448.40.help.text
msgid ""
"Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view "
"the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel "
"name."
msgstr ""
"Affiche les styles de la catégorie sélectionnée sous forme d'arborescence. "
"Pour afficher les styles d'un niveau inférieur, cliquez sur le signe plus (+)"
" à côté de son nom."
#: 05130000.xhp%23hd_id3155580.56.help.text
msgid "Template Management"
msgstr "Gestion des modèles"
#: 05130000.xhp%23par_id3145622.57.help.text
msgid ""
"Use the <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template "
"Management\"><emph>Template Management</emph></link> dialog to copy styles "
"from one document to another."
msgstr ""
"Depuis la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name="
"\"Gestion des modèles de document\"><emph>Gestion des modèles de "
"document</emph></link>, copiez les styles d'un document à un autre."
#: 04120229.xhp%23tit.help.text
msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "Définition d'une entrée de bibliographie"
#: 04120229.xhp%23hd_id3147176.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography "
"Entry\">Define Bibliography Entry</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Définir une entrée de "
"bibliographie\">Définir une entrée de bibliographie</link>"
#: 04120229.xhp%23par_id3151183.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTH_ENTRY\">Change the content of a "
"bibliography entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTH_ENTRY\">Modifiez le contenu d'une entrée de "
"bibliographie.</ahelp>"
#: 04120229.xhp%23hd_id3151175.3.help.text
msgid "Entry data"
msgstr "Données de l'entrée"
#: 04120229.xhp%23par_id3145419.4.help.text
msgid ""
"Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter "
"data into the other fields belonging for the entry."
msgstr ""
"Saisissez un nom abrégé et sélectionnez le type de source approprié. "
"Saisissez maintenant les données dans les autres champs de l'entrée."
#: 04120229.xhp%23hd_id3154097.5.help.text
msgctxt "04120229.xhp#hd_id3154097.5.help.text"
msgid "Short name"
msgstr "Abrégé"
#: 04120229.xhp%23par_id3145582.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Displays the short name for the "
"bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new "
"bibliography entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Affiche le nom abrégé de l'entrée "
"de bibliographie. Vous pouvez saisir un nom uniquement si vous créez une "
"nouvelle entrée de bibliographie.</ahelp>"
#: 04120229.xhp%23par_id3153527.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">This is where you select the desired "
"entry data for your bibliography.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">Sélectionnez ici les données de "
"l'entrée que vous souhaitez inclure dans votre bibliographie.</ahelp>"
#: 04120229.xhp%23hd_id3155185.7.help.text
msgctxt "04120229.xhp#hd_id3155185.7.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 04120229.xhp%23par_id3143283.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Select the source for the "
"bibliography entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Sélectionnez la source de "
"l'entrée de bibliographie.</ahelp>"
#: 04120229.xhp%23par_id3147091.12.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatting bibliography "
"entries\">Formatting bibliography entries</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatage des entrées de "
"bibliographie\">Formatage des entrées de bibliographie</link>"
#: mm_cusaddlis.xhp%23tit.help.text
msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#tit.help.text"
msgid "Customize Address List"
msgstr "Personnaliser la liste d'adresses"
#: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN1053C.help.text
msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#par_idN1053C.help.text"
msgid "Customize Address List"
msgstr "Personnaliser la liste d'adresses"
#: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN10540.help.text
msgid ""
"Customizes the address list for <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis."
"xhp\">mail merge</link> documents."
msgstr ""
"Personnalise la liste d'adresses des documents de <link href=\""
"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mailing</link>."
#: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN10551.help.text
msgid "Address list elements"
msgstr "Éléments de la liste d'adresses"
#: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN10555.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the fields that you want to move, delete, or "
"rename.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez les champs que vous souhaitez déplacer, "
"supprimer ou renommer.</ahelp>"
#: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN10560.help.text
msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#par_idN10560.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN10564.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new text field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insère un nouveau champ de texte.</ahelp>"
#: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN1056E.help.text
msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#par_idN1056E.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN10572.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Supprime le champ sélectionné.</ahelp>"
#: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN10575.help.text
msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#par_idN10575.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN10579.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected text field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Renomme le champ de texte sélectionné.</ahelp>"
#: 05100300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05100300.xhp#tit.help.text"
msgid "Protect"
msgstr "Protéger"
#: 05100300.xhp%23hd_id3146322.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Protect\">Protect</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Protéger\">Protéger</link>"
#: 05100300.xhp%23par_id3145822.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Protect\">Prevents the contents of the selected cells from "
"being modified.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Protect\">Empêche toute modification du contenu des "
"cellules sélectionnées.</ahelp>"
#: 05100300.xhp%23par_id3154641.3.help.text
msgid ""
"When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the <emph>Status "
"Bar</emph>."
msgstr ""
"Lorsque le curseur se trouve dans une cellule en lecture seule, cela est "
"indiqué par une note dans la <emph>barre d'état</emph>."
#: 05100300.xhp%23par_id3149292.4.help.text
msgid ""
"To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose <"
"link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>"
"Cell - Unprotect</emph></link>."
msgstr ""
"Pour supprimer la protection de la cellule, sélectionnez la ou les cellules, "
"faites un clic avec le bouton droit et choisissez <link href=\""
"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cellule - Annuler la protection\""
"><emph>Cellule - Annuler la protection</emph></link>"
#: mm_newaddlis.xhp%23tit.help.text
msgctxt "mm_newaddlis.xhp#tit.help.text"
msgid "New Address List"
msgstr "Nouvelle liste d'adresses"
#: mm_newaddlis.xhp%23par_idN10542.help.text
msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN10542.help.text"
msgid "New Address List"
msgstr "Nouvelle liste d'adresses"
#: mm_newaddlis.xhp%23par_idN10546.help.text
msgid ""
"Enter new addresses or edit the addresses for <link href=\"text/swriter/01/"
"mailmerge03.xhp\">mail merge</link> documents. When you click <emph>OK</emph>"
", a dialog prompts you for the location to save the address list."
msgstr ""
"Saisissez de nouvelles adresses ou éditez les adresses des documents de <"
"link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mailing</link>. Lorsque vous "
"cliquez sur <emph>OK</emph>, une boîte de dialogue vous demande d'indiquer "
"l'emplacement d'enregistrement de la liste d'adresses."
#: mm_newaddlis.xhp%23par_idN10557.help.text
msgid "Address Information"
msgstr "Informations d'adresse"
#: mm_newaddlis.xhp%23par_idN1055B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter or edit the field contents for each mail merge "
"recipient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Renseignez ou éditez le contenu des champs pour chaque "
"destinataire du mailing.</ahelp>"
#: mm_newaddlis.xhp%23par_idN1055E.help.text
msgid "Show Entry Number"
msgstr "Afficher le numéro de l'entrée"
#: mm_newaddlis.xhp%23par_idN10574.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Click the buttons to navigate through the records or enter "
"a record number to display a record.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Cliquez sur les boutons pour naviguer dans les "
"enregistrements ou saisissez le numéro de l'enregistrement que vous "
"souhaitez afficher.</ahelp>"
#: mm_newaddlis.xhp%23par_idN10577.help.text
msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN10577.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: mm_newaddlis.xhp%23par_idN1057B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new blank record to the address list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ajoute un nouvel enregistrement vide à la liste "
"d'adresses.</ahelp>"
#: mm_newaddlis.xhp%23par_idN1057E.help.text
msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN1057E.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: mm_newaddlis.xhp%23par_idN10582.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Supprime l'enregistrement sélectionné.</ahelp>"
#: mm_newaddlis.xhp%23par_idN10585.help.text
msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN10585.help.text"
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: mm_newaddlis.xhp%23par_idN10589.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Find "
"Entry</link> dialog. You can leave the dialog open while you edit the "
"entries.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Rechercher une entrée</link>. Cette boîte de "
"dialogue peut rester ouverte pendant que vous éditez les entrées.</ahelp>"
#: mm_newaddlis.xhp%23par_idN1059A.help.text
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
#: mm_newaddlis.xhp%23par_idN1059E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">"
"Customize Address List</link> dialog where you can rearrange, rename, add, "
"and delete fields.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Personnaliser la liste d'adresses</link> "
"dans laquelle vous pouvez réorganiser, renommer, ajouter et supprimer des "
"champs.</ahelp>"
#: 04210000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04210000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Horizontal Rule"
msgstr "Insérer une ligne horizontale"
#: 04210000.xhp%23hd_id3145249.1.help.text
msgctxt "04210000.xhp#hd_id3145249.1.help.text"
msgid "Insert Horizontal Rule"
msgstr "Insérer une ligne horizontale"
#: 04210000.xhp%23par_id3150758.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphicRuler\">"
"Inserts a horizontal line at the current cursor position.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphicRuler\">"
"Insère une ligne horizontale à l'endroit où se trouve le "
"curseur.</ahelp></variable>"
#: 04210000.xhp%23par_id3149806.5.help.text
msgid ""
"The pictures of graphical lines belong to the <emph>Rulers </emph><link href="
"\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link> theme. If you "
"want to add more pictures to the list, open the <emph>Gallery</emph>."
msgstr ""
"Les lignes horizontales affichées ici font partie du thème "
"<emph>Lignes</emph> de la <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\""
"Gallery\">Gallery</link>. Pour ajouter d'autres lignes à la sélection, "
"ouvrez la <emph>Gallery</emph>."
#: 04210000.xhp%23hd_id3151315.3.help.text
msgctxt "04210000.xhp#hd_id3151315.3.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: 04210000.xhp%23par_id3152960.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_VS_RULER\">Select the type of line that you want to insert, "
"and then click <emph>OK</emph>. The \"Plain\" type inserts an empty "
"paragraph with a line as lower border.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_VS_RULER\">Sélectionnez le type de la ligne à insérer, puis "
"cliquez sur <emph>OK</emph>. Le type \"plein\" insère un paragraphe vide "
"avec une ligne en bordure basse.</ahelp>"
#: 04210000.xhp%23par_idN10667.help.text
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/insert_line.xhp#insert_line\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/insert_line.xhp#insert_line\"/>"
#: 04020000.xhp%23tit.help.text
msgid "Insert Section"
msgstr "Insérer une section"
#: 04020000.xhp%23hd_id3154108.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\""
" name=\"Insert Section\">Insert Section</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\""
" name=\"Insérer une section\">Insérer une section</link></variable>"
#: 04020000.xhp%23par_id3154480.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\"FN_INSERT_COLUMN_SECTION\">Inserts a "
"text section at the cursor position in the document. You can also select a "
"block of text and then choose this command to create a section. You can use "
"sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom "
"column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is "
"met.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\"FN_INSERT_COLUMN_SECTION\">Insère une "
"section de texte à l'endroit où se trouve le curseur dans le document. Pour "
"créer une section, vous pouvez aussi sélectionner un bloc de texte dans le "
"document, puis choisir cette commande. Les sections permettent d'insérer des "
"blocs de texte issus d'autres documents, d'appliquer des mises en page "
"personnalisées sur plusieurs colonnes ou encore de protéger ou masquer des "
"blocs de texte selon qu'une condition est remplie ou non.</ahelp></variable>"
#: 04020000.xhp%23par_id3152955.3.help.text
msgid ""
"You can insert an entire document in a section, or a named section from "
"another. You can also insert a section as a <link href=\"text/shared/00/"
"00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link."
msgstr ""
"Vous avez la possibilité d'insérer un document entier dans une section ou "
"une section donnée d'une autre section, et d'insérer une section comme lien <"
"link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>."
#: 04020000.xhp%23par_id3149684.5.help.text
msgid ""
"To edit a section, choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\""
"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>."
msgstr ""
"Pour éditer une section, choisissez <link href=\"text/swriter/01/02170000."
"xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>."
#: 04020000.xhp%23par_id3155183.6.help.text
msgid "The <emph>Insert Section </emph>dialog contains the following tabs:"
msgstr ""
"La boîte de dialogue <emph>Insérer une section</emph> contient les onglets "
"suivants :"
#: 04020000.xhp%23hd_id3151257.7.help.text
msgctxt "04020000.xhp#hd_id3151257.7.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: 04020000.xhp%23par_id3149102.8.help.text
msgid ""
"Inserts the section that you defined at the current cursor position in the "
"document."
msgstr ""
"Insère la section que vous avez définie à l'endroit où se trouve le curseur "
"dans le document."
#: 02130000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Éditer une entrée de bibliographie"
#: 02130000.xhp%23hd_id3147434.1.help.text
msgctxt "02130000.xhp#hd_id3147434.1.help.text"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Éditer une entrée de bibliographie"
#: 02130000.xhp%23par_id3145253.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\" visibility="
"\"visible\">Edits the selected bibliography entry.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\" visibility="
"\"visible\">Édite l'entrée de bibliographie sélectionnée.</ahelp></variable>"
#: 02130000.xhp%23hd_id3147340.4.help.text
msgctxt "02130000.xhp#hd_id3147340.4.help.text"
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: 02130000.xhp%23hd_id3155961.6.help.text
msgctxt "02130000.xhp#hd_id3155961.6.help.text"
msgid "Short name"
msgstr "Abrégé"
#: 02130000.xhp%23par_id3154657.7.help.text
msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry."
msgstr "Affiche l'abréviation définie pour l'entrée de bibliographie."
#: 02130000.xhp%23hd_id3148837.8.help.text
msgctxt "02130000.xhp#hd_id3148837.8.help.text"
msgid "Author, Title"
msgstr "Auteur, Titre"
#: 02130000.xhp%23par_id3152741.9.help.text
msgid ""
"Displays the author and title information contained in the bibliography "
"entry."
msgstr ""
"Affiche le nom de l'auteur et le titre de la source spécifiés pour l'entrée "
"de bibliographie."
#: 02130000.xhp%23hd_id3150214.10.help.text
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: 02130000.xhp%23par_id3154766.11.help.text
msgid ""
"Applies the changes that you made, and then closes the <emph>Edit "
"Bibliography Entry </emph>dialog."
msgstr ""
"Applique les modifications apportées et ferme la boîte de dialogue <emph>"
"Éditer une entrée de bibliographie</emph>."
#: 02130000.xhp%23hd_id3146968.12.help.text
msgctxt "02130000.xhp#hd_id3146968.12.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: 02130000.xhp%23par_id3166468.13.help.text
msgid "Closes the dialog."
msgstr "Ferme la boîte de dialogue."
#: 02130000.xhp%23hd_id3147299.14.help.text
msgctxt "02130000.xhp#hd_id3147299.14.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 02130000.xhp%23par_id3151389.15.help.text
msgid ""
"Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define "
"Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can "
"create a new entry."
msgstr ""
"Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name="
"\"Définir une entrée de bibliographie\">Définir une entrée de "
"bibliographie</link> qui vous permet de créer une nouvelle entrée."
#: 02130000.xhp%23hd_id3150534.16.help.text
msgctxt "02130000.xhp#hd_id3150534.16.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 02130000.xhp%23par_id3155620.17.help.text
msgid ""
"Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define "
"Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can "
"edit the current entry."
msgstr ""
"Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name="
"\"Définir une entrée de bibliographie\">Définir une entrée de "
"bibliographie</link> qui vous permet d'éditer l'entrée active."
#: 02130000.xhp%23par_id3154560.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for "
"working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography "
"entries</link>."
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Travailler "
"avec les entrées de bibliographie\">Travailler avec les entrées de "
"bibliographie</link>"
#: 06200000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06200000.xhp#tit.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#: 06200000.xhp%23hd_id3083281.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Champs\">Champs</link>"
#: 06200000.xhp%23par_id3154656.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Updates the contents "
"of all fields in the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Actualise le contenu "
"de tous les champs insérés dans le document actif.</ahelp>"
#: 04120226.xhp%23tit.help.text
msgid "Entries (table of objects)"
msgstr "Entrées (index des objets)"
#: 04120226.xhp%23hd_id3147401.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Entries (table of objects)"
"\">Entries (table of objects)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Entrées (index des objets)"
"\">Entrées (index des objets)</link>"
#: 04120226.xhp%23par_id3083447.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a Table of "
"Objects. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"eintraege\">Spécifiez le format à appliquer aux entrées d'un "
"index des objets.</variable>"
#: 04120226.xhp%23par_id3150017.3.help.text
msgid "A Table of Objects only has one index level."
msgstr "Les index des objets comportent un seul niveau d'index."
#: 01120000.xhp%23tit.help.text
msgid "Page Preview"
msgstr "Aperçu"
#: 01120000.xhp%23hd_id2013916.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Page Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Aperçu</link>"
#: 01120000.xhp%23par_id1471907.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Displays a preview of the printed page or "
"closes the preview.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Affiche un aperçu de la page imprimée ou "
"ferme l'aperçu.</ahelp>"
#: 01120000.xhp%23par_id8697470.help.text
msgid ""
"Use the icons on the <emph>Page Preview Bar</emph> to scroll through the "
"pages of the document or to print the document."
msgstr ""
"Utilisez les icônes de la <emph>Barre Aperçu</emph> pour naviguer à travers "
"les pages du document ou pour imprimer le document."
#: 01120000.xhp%23par_id4314706.help.text
msgid ""
"You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages."
msgstr ""
"Vous pouvez également presser les touches Page suivante et Page précédente "
"pour naviguer à travers les pages."
#: 01120000.xhp%23par_id4771874.help.text
msgid "You cannot edit your document while you are in the page preview."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas éditer le document pendant que vous êtes dans l'aperçu de "
"la page."
#: 01120000.xhp%23par_id5027008.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the page preview, click the "
"<emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour quitter l'aperçu, cliquez sur le "
"bouton<emph>Fermer l'aperçu</emph>.</ahelp>"
#: 01120000.xhp%23par_id2649311.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page "
"View Object Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Barre d'objet d'aperçu de la "
"page\">Barre d'objet d'aperçu de la page</link>"
#: 04190000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04190000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert (File)"
msgstr "Insérer (fichier)"
#: 04190000.xhp%23hd_id3147562.1.help.text
msgctxt "04190000.xhp#hd_id3147562.1.help.text"
msgid "Insert (File)"
msgstr "Insérer (fichier)"
#: 04190000.xhp%23par_id3145411.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".uno:InsertDoc\">Inserts a text file at "
"the current cursor position.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".uno:InsertDoc\">Insère un fichier texte "
"à l'endroit où se trouve le curseur.</ahelp></variable>"
#: 04190000.xhp%23par_idN105BD.help.text
msgid ""
"To always have the latest version of the contents of a file, insert a "
"section into your document, and then insert a link to the text file in the "
"section. See <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">insert a "
"section</link> for details."
msgstr ""
"Pour avoir toujours accès au contenu le plus récent d'un fichier, insérez "
"une section dans votre document, puis insérez un lien vers le fichier texte "
"dans la section. Pour plus d'informations, reportez-vous à la rubrique sur "
"l'<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">insérer une section</link>."
#: 03130000.xhp%23tit.help.text
msgid "Print Layout"
msgstr "Mise en page d'impression"
#: 03130000.xhp%23hd_id3150018.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Print Layout\">Print "
"Layout</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Mise en page d'"
"impression\">Mise en page d'impression</link>"
#: 03130000.xhp%23par_id3145249.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:PrintLayout\">Displays how the document will look when you "
"print it.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:PrintLayout\">Affiche un aperçu avant impression du "
"document.</ahelp>"
#: 04200000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04200000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Script"
msgstr "Insérer un script"
#: 04200000.xhp%23hd_id3147402.1.help.text
msgctxt "04200000.xhp#hd_id3147402.1.help.text"
msgid "Insert Script"
msgstr "Insérer un script"
#: 04200000.xhp%23par_id3155620.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Inserts a "
"script at the current cursor position in an HTML or text "
"document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Insère un "
"script à l'endroit où se trouve le curseur dans un document texte ou "
"HTML.</ahelp></variable>"
#: 04200000.xhp%23par_id3149880.4.help.text
msgid ""
"An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not "
"see the rectangle, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - <link "
"href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link></emph>, "
"and select the <emph>Comments</emph> check box. To edit a script, double-"
"click the green rectangle."
msgstr ""
"Un script inséré est indiqué par un petit rectangle vert. Si vous ne voyez "
"pas ce rectangle, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils -"
" Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - <link "
"href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Affichage\""
">Affichage</link></emph>, et cochez la case <emph>Commentaires</emph>. Pour "
"éditer un script, double-cliquez sur le rectangle vert. "
#: 04200000.xhp%23par_id3150572.5.help.text
msgid ""
"If your document contains more than one script, the <emph>Edit Script</emph> "
"dialog contains previous and next buttons to jump from script to script."
msgstr ""
"Si le document contient plusieurs scripts, la boîte de dialogue <emph>Éditer "
"le script</emph> comporte les boutons Précédent et Suivant pour vous "
"permettre de passer d'un script à un autre."
#: 04200000.xhp%23par_id0903200802541668.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Previous Script.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aller au script précédent.</ahelp>"
#: 04200000.xhp%23par_id0903200802541770.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Next Script.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aller au script suivant.</ahelp>"
#: 04200000.xhp%23hd_id3154644.7.help.text
msgctxt "04200000.xhp#hd_id3154644.7.help.text"
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#: 04200000.xhp%23hd_id3149294.9.help.text
msgid "Script Type"
msgstr "Type de script"
#: 04200000.xhp%23par_id3145413.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_TYPE\">Enter the type of script that "
"you want to insert.</ahelp> The script is identified in the HTML source code "
"by the tag <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_TYPE\">Saisissez le type du script à "
"insérer.</ahelp> Dans le code source HTML, le script est identifié par la "
"balise <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">."
#: 04200000.xhp%23hd_id3154097.13.help.text
msgctxt "04200000.xhp#hd_id3154097.13.help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 04200000.xhp%23par_id3149810.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_URL\">Adds a link to a script file. "
"Click the <emph>URL </emph>radio button, and then enter the link in the box. "
"You can also click the browse button (<emph>...</emph>), locate the file, "
"and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The linked script file is "
"identified in the HTML source code by the following tags:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_URL\">Ajoute un lien à un fichier "
"script. Cliquez sur le bouton radio <emph>URL</emph>, puis saisissez le lien "
"dans la zone. Vous pouvez également cliquer sur le bouton d'exploration "
"(<emph>...</emph>), rechercher et sélectionner le fichier, puis cliquer sur "
"<emph>Insérer</emph>.</ahelp> Dans le code source HTML, le fichier script "
"lié est identifié par les balises suivantes :"
#: 04200000.xhp%23par_id3152963.15.help.text
msgid "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">"
msgstr "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">"
#: 04200000.xhp%23par_id3153678.16.help.text
msgid "/* ignore all text here */"
msgstr "/* tout ceci est ignoré */"
#: 04200000.xhp%23par_id3154574.17.help.text
msgid "</SCRIPT>"
msgstr "</SCRIPT>"
#: 04200000.xhp%23hd_id3155903.19.help.text
msgctxt "04200000.xhp#hd_id3155903.19.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 04200000.xhp%23par_id3154188.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_JAVAEDIT:PB_URL\">Locate the script file that "
"you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_JAVAEDIT:PB_URL\">Recherchez et sélectionnez "
"le fichier script à lier, puis cliquez sur <emph>Insérer</emph>.</ahelp>"
#: 04200000.xhp%23hd_id3155184.11.help.text
msgctxt "04200000.xhp#hd_id3155184.11.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: 04200000.xhp%23par_id3143272.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_JAVAEDIT:RB_EDIT\">Enter the script code "
"that you want to insert.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_JAVAEDIT:RB_EDIT\">Saisissez le code du "
"script à insérer.</ahelp>"
#: 04120212.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04120212.xhp#tit.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: 04120212.xhp%23hd_id3147338.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
#: 04120212.xhp%23par_id3155962.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you "
"select <emph>Alphabetical Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/"
"04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verzeichnis\">Les options suivantes sont disponibles si "
"l'<emph>index lexical</emph> sélectionné est de type <link href=\""
"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index\">Index</link>. </variable>"
#: 04120212.xhp%23hd_id3153247.3.help.text
msgctxt "04120212.xhp#hd_id3153247.3.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 04120212.xhp%23hd_id3154651.5.help.text
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Regrouper les entrées identiques"
#: 04120212.xhp%23par_id3153810.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_COLLECTSAME\">Replaces identical "
"index entries with a single entry that lists the page numbers where the "
"entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" "
"are combined as \"View 10, 43\".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_COLLECTSAME\">Combine toutes les "
"entrées d'index identiques en une seule entrée qui indique chaque numéro de "
"page auquel renvoie l'entrée dans le document. Par exemple, les entrées \""
"Affichage 10, Affichage 43\" sont regroupées en une seule entrée : \""
"Affichage 10, 43\".</ahelp>"
#: 04120212.xhp%23hd_id3147403.7.help.text
msgid "Combine identical entries with p or pp"
msgstr "Avec p ou pp"
#: 04120212.xhp%23par_id3083451.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USEFF\">Replaces identical index "
"entries, which occur also on the directly following page or pages, with a "
"single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For "
"example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View "
"10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USEFF\">Combine toutes les entrées "
"d'index identiques d'une même page ou de pages consécutives en une seule "
"entrée qui indique le numéro de la première page, suivi de \"sv\", où a été "
"insérée l'entrée. Par exemple, les entrées \"Affichage 10, Affichage 11, "
"Affichage 12\" sont regroupées dans l'entrée \"Affichage 10sv\" et les "
"entrées \"Affichage 10, Affichage 10\" dans \"Affichage 10sv).</ahelp>"
#: 04120212.xhp%23hd_id3157870.9.help.text
msgid "Combine with -"
msgstr "Avec -"
#: 04120212.xhp%23par_id3145825.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USE_DASH\">Replaces identical "
"index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the "
"page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View "
"11, View 12\" are combined as \"View 10-12\".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USE_DASH\">Combine toutes les "
"entrées d'index identiques de pages consécutives en une seule entrée qui "
"indique la plage des pages auxquelles renvoie l'entrée. Par exemple, les "
"entrées \"Affichage 10, Affichage 11, Affichage 12\" sont regroupées en une "
"seule entrée : \"Affichage 10-12\".</ahelp>"
#: 04120212.xhp%23hd_id3154502.11.help.text
msgid "Case sensitive"
msgstr "En respectant la casse"
#: 04120212.xhp%23par_id3149880.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_CASESENSITIVE\">Distinguishes "
"between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For "
"Asian languages special handling applies.</ahelp> If you want the first "
"occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, "
"select <emph>Combine identical entries</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_CASESENSITIVE\">Fait la "
"distinction entre les majuscules et les minuscules dans les entrées d'index "
"identiques. Les langues asiatiques requièrent une prise en charge "
"spéciale.</ahelp> Si vous souhaitez que la première occurrence de l'entrée "
"du document détermine la casse de l'entrée d'index, sélectionnez <emph>"
"Regrouper les entrées identiques</emph>."
#: 04120212.xhp%23par_idN10671.help.text
msgid ""
"To use multi-level collation to Asian languages, select <emph>Case "
"sensitive</emph>. In the multi-level collation, the cases and diacritics of "
"the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are "
"compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are "
"compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well "
"as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana "
"are compared."
msgstr ""
"Pour appliquer un classement sur plusieurs niveaux à des langues asiatiques, "
"sélectionnez <emph>Respecter la casse</emph>. Lors d'un classement sur "
"plusieurs niveaux, l'application effectue uniquement une comparaison des "
"entrées sous leur forme primitive, en ignorant la casse et les signes "
"diacritiques. Si la forme de ces entrées est identique, les signes "
"diacritiques sont à leur tour comparés. Si la forme des entrées est toujours "
"identique, la casse, la largeur de caractères et les différences de Kana "
"japonais sont comparées."
#: 04120212.xhp%23hd_id3150569.13.help.text
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Entrées en majuscules (autom.)"
#: 04120212.xhp%23par_id3148772.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_INITIALCAPS\">Automatically "
"capitalizes the first letter of an index entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_INITIALCAPS\">Met automatiquement "
"en majuscule la première lettre d'une entrée d'index.</ahelp>"
#: 04120212.xhp%23hd_id3155986.15.help.text
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "Clé comme entrée séparée"
#: 04120212.xhp%23par_id3147170.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_KEYASENTRY\">Inserts index keys as "
"separate index entries.</ahelp> A key is inserted as a top level index entry "
"and the entries that are assigned to the key as indented subentries."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_KEYASENTRY\">Insère les clés "
"d'index en tant qu'entrées d'index séparées.</ahelp> Une clé est insérée en "
"tant qu'entrée d'index de premier niveau et toutes les entrées assignées à "
"cette clé sont insérées en tant que sous-entrées."
#: 04120212.xhp%23par_id3151184.17.help.text
msgid ""
"To define an index key, choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" "
"name=\"Insert Index Entry\"><emph>Insert Index Entry</emph></link> dialog."
msgstr ""
"Pour définir une clé d'index, utilisez la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insertion d'une entrée d'index\"><emph>"
"Insertion d'une entrée d'index</emph></link> obtenue en choisissant <emph>"
"Insertion - Index et tables - Entrée</emph>."
#: 04120212.xhp%23hd_id3154646.18.help.text
msgid "Concordance file"
msgstr "Fichier de concordance"
#: 04120212.xhp%23par_id3156322.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_FROMFILE\">Automatically marks "
"index entries using a concordance file - a list of words to include in an "
"index.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_FROMFILE\">Marque automatiquement "
"les entrées d'index en utilisant un fichier de concordance (qui répertorie "
"tous les mots à inclure dans un index).</ahelp>"
#: 04120212.xhp%23hd_id3150258.24.help.text
msgctxt "04120212.xhp#hd_id3150258.24.help.text"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: 04120212.xhp%23par_id3149287.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_MENUBUTTON_TP_TOX_SELECT_MB_AUTOMARK\">Select, create, or "
"edit a concordance file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_MENUBUTTON_TP_TOX_SELECT_MB_AUTOMARK\">Sélectionnez, créez "
"ou éditez un fichier de concordance.</ahelp>"
#: 04120212.xhp%23hd_id3152950.32.help.text
msgctxt "04120212.xhp#hd_id3152950.32.help.text"
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
#: 04120212.xhp%23par_id3149812.33.help.text
msgid "Sets the options for sorting the index entries."
msgstr "Définit les options de tri des entrées d'index."
#: 04120212.xhp%23hd_id3150347.34.help.text
msgctxt "04120212.xhp#hd_id3150347.34.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: 04120212.xhp%23par_id3154475.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_LANGUAGE\">Select the language "
"rules to use for sorting the index entries.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_LANGUAGE\">Sélectionnez la langue "
"qui définit les règles de tri utilisées pour les entrées d'index.</ahelp>"
#: 04120212.xhp%23hd_id3153675.36.help.text
msgid "Key type"
msgstr "Type de clé"
#: 04120212.xhp%23par_id3147530.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_SORTALG\">Select numeric when you "
"want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, "
"when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, "
"2.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_SORTALG\">Sélectionnez le tri "
"numérique pour trier les nombres selon leur valeur (par exemple, \"1, 2, 12\""
") ou le tri alphanumérique pour trier les nombres selon leur code de "
"caractère (par exemple, \"1, 12, 2\").</ahelp>"
#: 05130100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05130100.xhp#tit.help.text"
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: 05130100.xhp%23bm_id3154656.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>styles; conditional</bookmark_value><bookmark_value>"
"conditional styles</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Styles;conditionnels</bookmark_value><bookmark_value>"
"Conditionnels, styles</bookmark_value>"
#: 05130100.xhp%23hd_id3154656.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Condition\""
">Condition</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Condition\""
">Condition</link>"
#: 05130100.xhp%23par_id3154766.2.help.text
msgid "Define conditions for conditional styles here."
msgstr "Vous pouvez définir les conditions des styles conditionnels ici."
#: 05130100.xhp%23par_id3151391.10.help.text
msgid ""
"Conditional styles are paragraph styles that have different properties "
"depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional "
"properties of a conditional style."
msgstr ""
"Les styles conditionnels sont des styles de paragraphe dont les propriétés "
"diffèrent selon le contexte. Une fois définies, les propriétés "
"conditionnelles d'un style conditionnel ne peuvent pas être modifiées."
#: 05130100.xhp%23par_id3149349.11.help.text
msgid ""
"$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as "
"follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a "
"paragraph formatted with a conditional style is in a <emph>Context</emph> "
"that has an <emph>Applied Style</emph> linked to it, then the <emph>"
"Paragraph Style</emph> from that condition is used. If no style is linked to "
"the <emph>Context</emph>, then the attributes defined in the conditional "
"style apply. The following example illustrates this relationship:"
msgstr ""
"$[officename] applique les propriétés de paragraphe des styles conditionnels "
"comme suit (les termes en gras correspondent aux titres des champs de boîte "
"de dialogue) : Si un paragraphe formaté avec un style conditionnel se trouve "
"dans un <emph>contexte</emph> associé à un <emph>style utilisé</emph>, le "
"<emph>style de paragraphe</emph> de cette condition sera utilisé. Si aucun "
"style n'est associé au <emph>contexte</emph>, les attributs définis dans le "
"style conditionnel s'appliquent alors. L'exemple suivant illustre cette "
"relation :"
#: 05130100.xhp%23par_id3149883.12.help.text
msgid ""
"Open a blank text document and write a short business letter with a header "
"(<emph>Format</emph> - <emph>Page</emph> - <emph>Header</emph>)."
msgstr ""
"Ouvrez un document texte vierge et rédigez une courte lettre professionnelle "
"en y incluant un en-tête : pour ce faire, sélectionnez <emph>Format</emph> - "
"<emph>Page</emph> - <emph>En-tête</emph>."
#: 05130100.xhp%23par_id3148768.21.help.text
msgid ""
"Define a new Paragraph Style by choosing <emph>New</emph> in the <emph>"
"Styles and Formatting</emph> window, and selecting all the paragraph "
"properties that you want for your business letter in the <emph>Paragraph "
"Style</emph> dialog. Name this style \"Business letter\"."
msgstr ""
"Pour définir un style de paragraphe, choisissez <emph>Nouveau</emph> dans la "
"fenêtre <emph>Styles et formatage</emph>, puis sélectionnez toutes les "
"propriétés de paragraphe que vous souhaitez appliquer à la lettre "
"professionnelle dans la boîte de dialogue <emph>Style de paragraphe</emph>. "
"Nommez ce style Lettre professionnelle."
#: 05130100.xhp%23par_id3153723.23.help.text
msgid ""
"Then click the <emph>Condition</emph> tab and select the <emph>Conditional "
"style</emph> field to define the new Paragraph Style as a conditional style."
msgstr ""
"Passez ensuite à l'onglet <emph>Condition</emph> et sélectionnez le champ "
"<emph>Comme style conditionnel</emph> pour définir le nouveau style de "
"paragraphe comme style conditionnel."
#: 05130100.xhp%23par_id3154647.24.help.text
msgid ""
"In <emph>Context</emph>, select the header entry and under <emph>Paragraph "
"Styles</emph> select the style for the header in your business letter; for "
"example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your "
"own style."
msgstr ""
"Sous <emph>Contexte</emph>, sélectionnez l'entrée En-tête et dans la zone de "
"liste <emph>Styles de paragraphes</emph> le style que vous souhaitez "
"appliquer à l'en-tête de votre lettre professionnelle, par exemple le style "
"prédéfini \"En-tête\". Vous pouvez, bien entendu, sélectionner aussi un "
"style personnalisé."
#: 05130100.xhp%23par_id3150760.25.help.text
msgid ""
"You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the "
"selected entry in the <emph>Paragraph Styles</emph> list box or by using "
"<emph>Apply</emph>."
msgstr ""
"En double-cliquant sur l'entrée de votre choix dans la zone de liste <emph>"
"Styles de paragraphe</emph> ou en cliquant sur le bouton "
"<emph>Appliquer</emph>, vous appliquez le style de paragraphe au contexte."
#: 05130100.xhp%23par_id3149753.26.help.text
msgid ""
"Click <emph>OK</emph> to close the Paragraph Style dialog, and then format "
"all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \""
"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the "
"header, you may need to display <item type=\"literal\">All Styles</item> or <"
"item type=\"literal\">Custom Styles</item> in the style list to use the new "
"business letter style.)"
msgstr ""
"Pour fermer la boîte de dialogue <emph>Style de paragraphe</emph>, cliquez "
"sur <emph>OK</emph>. Vous pourrez ensuite formater tous les paragraphes de "
"la lettre professionnelle, y compris son en-tête, à l'aide du style de "
"paragraphe conditionnel Lettre professionnelle. Lorsque vous cliquerez sur l"
"'en-tête, vous devrez sans doute afficher <item type=\"literal\">tous les "
"styles</item> ou les <item type=\"literal\">styles personnalisés</item> dans "
"la liste des styles afin de pouvoir utiliser le nouveau style de lettre "
"professionnelle."
#: 05130100.xhp%23par_id3145412.27.help.text
msgid ""
"The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph "
"Style, while the other parts of the document have the attributes defined in "
"the business letter conditional Paragraph Style."
msgstr ""
"Vous pouvez remarquer que le texte dans l'en-tête possède les attributs qui "
"ont été définis dans le style de paragraphe \"En-tête\", tandis que toutes "
"les autres parties du document possèdent les attributs que vous avez définis "
"dans le style conditionnel de paragraphe \"Lettre professionnelle\"."
#: 05130100.xhp%23par_id3154473.13.help.text
msgid ""
"The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any "
"styles you derive from it can be used as conditional styles."
msgstr ""
"Le style Corps de texte a été créé comme un style conditionnel : par "
"conséquent, tous les styles qui lui sont associés peuvent être utilisés "
"comme des styles conditionnels."
#: 05130100.xhp%23par_id3151321.14.help.text
msgid ""
"The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other "
"formats (RTF, HTML, and so on)."
msgstr ""
"Lors de l'export dans d'autres formats (RTF, HTML, etc.), le style de "
"paragraphe appliqué au contexte est pris en compte."
#: 05130100.xhp%23hd_id3152952.3.help.text
msgid "Conditional style"
msgstr "Style conditionnel"
#: 05130100.xhp%23par_id3150974.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONDCOLL:CB_CONDITION\">Check this box to define "
"a new style as a conditional style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONDCOLL:CB_CONDITION\">Cochez cette case pour "
"définir un nouveau style en tant que style conditionnel.</ahelp>"
#: 05130100.xhp%23hd_id3153672.4.help.text
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#: 05130100.xhp%23par_id3147530.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_COND_COLL_TABLIST\">Here you can see the $[officename] "
"predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets "
"levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, "
"header and footer.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_COND_COLL_TABLIST\">Ici, vous pouvez visualiser les "
"contextes prédéfinis dans $[officename], notamment les niveaux de plan 1 à "
"10, les niveaux de numérotation et de puces 1 à 10, l'en-tête de tableau, le "
"contenu du tableau, la section, la bordure, la note de bas de page, l'en-"
"tête et le pied de page.</ahelp>"
#: 05130100.xhp%23hd_id3155896.5.help.text
msgid "Applied Style"
msgstr "Style appliqué"
#: 05130100.xhp%23par_id3149689.17.help.text
msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context."
msgstr ""
"Voici une liste de l'ensemble des styles de paragraphe appliqués à un "
"contexte."
#: 05130100.xhp%23hd_id3154194.6.help.text
msgctxt "05130100.xhp#hd_id3154194.6.help.text"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#: 05130100.xhp%23par_id3159195.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CONDCOLL:LB_STYLE\">A list of all Paragraph "
"Styles which can be assigned to a context is contained in the list "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CONDCOLL:LB_STYLE\">La zone de liste répertorie "
"tous les styles de paragraphes que vous pouvez appliquer à un "
"contexte.</ahelp>"
#: 05130100.xhp%23hd_id3149306.8.help.text
msgctxt "05130100.xhp#hd_id3149306.8.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: 05130100.xhp%23par_id3151335.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_REMOVE\">Click here to remove the "
"current context assigned to the selected style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_REMOVE\">Cliquez ici pour "
"supprimer le contexte actuel assigné au style sélectionné.</ahelp>"
#: 05130100.xhp%23hd_id3149483.9.help.text
msgctxt "05130100.xhp#hd_id3149483.9.help.text"
msgid "Assign"
msgstr "Appliquer"
#: 05130100.xhp%23par_id3154829.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_ASSIGN\">Click <emph>Assign</emph> "
"to apply the <emph>selected Paragraph Style</emph> to the defined "
"<emph>context</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_ASSIGN\">Cliquez sur "
"<emph>Assigner</emph> pour appliquer le <emph>style de paragraphe "
"sélectionné</emph> au <emph>contexte</emph> défini.</ahelp>"
#: mailmerge06.xhp%23tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard - Prepare Merge"
msgstr "Assistant Publipostage - Préparer la fusion"
#: mailmerge06.xhp%23par_idN10543.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\">Mail Merge Wizard - Edit "
"Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\">Assistant Publipostage - "
"Éditer le document</link>"
#: mailmerge06.xhp%23par_idN10553.help.text
msgid ""
"Browse through the document previews, exclude single recipients, and edit "
"the main document."
msgstr ""
"Parcourez les aperçus des documents, excluez les destinataires de façon "
"individuelle et éditez le document principal."
#: mailmerge06.xhp%23par_idN10556.help.text
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
#: mailmerge06.xhp%23par_idN1055A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the address record number of a recipient to preview "
"the mail merge document for the recipient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Entrez le numéro d'enregistrement de l'adresse d'un "
"destinataire pour obtenir un aperçu du publipostage préparé pour ce "
"destinataire.</ahelp>"
#: mailmerge06.xhp%23par_idN10604.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to scroll through the address "
"records.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Utilisez les boutons d'exploration pour faire défiler les "
"enregistrements d'adresses.</ahelp>"
#: mailmerge06.xhp%23par_idN1055D.help.text
msgid "Exclude this recipient"
msgstr "Exclure ce destinataire"
#: mailmerge06.xhp%23par_idN10561.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Excludes the current recipient from this mail merge.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclut le destinataire actuel de ce mailing.</ahelp>"
#: mailmerge06.xhp%23par_idN10564.help.text
msgid "Edit Document"
msgstr "Éditer le document"
#: mailmerge06.xhp%23par_idN10568.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Minimizes the wizard so that you can edit the main mail "
"merge document for all recipients.</ahelp> To return to the wizard, click "
"the <emph>Return to Mail Merge Wizard</emph> button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Réduit l'assistant afin que vous puissiez éditer le "
"document de mailing principal pour tous les destinataires.</ahelp> Pour "
"revenir à l'assistant, cliquez sur le bouton <emph>Revenir à l'assistant "
"Mailing</emph>."
#: mailmerge06.xhp%23par_idN1056F.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - "
"Personalize document\">Mail Merge Wizard - Personalize document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\" name=\"Assistant Mailing - "
"Personnalisation\">Assistant Mailing - Personnalisation du document</link>"
#: 05090200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05090200.xhp#tit.help.text"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: 05090200.xhp%23hd_id3150756.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Colonnes\">Colonnes</link>"
#: 05090200.xhp%23par_id3149294.2.help.text
msgid "Specify the column width properties."
msgstr "Spécifiez les propriétés relatives à la largeur des colonnes."
#: 05090200.xhp%23hd_id3147510.3.help.text
msgid "Adapt table width"
msgstr "Adapter la largeur du tableau"
#: 05090200.xhp%23par_id3154280.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_MOD_TBL\">Maintains the current "
"width of the table when you change the width of a column.</ahelp> This "
"option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>"
"Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_MOD_TBL\">Conserve la largeur "
"totale du tableau lorsque vous modifiez la largeur d'une colonne.</ahelp> "
"Cette option n'est pas disponible si l'option <emph>Automatique</emph> est "
"sélectionnée dans la zone <emph>Alignement</emph> de l'onglet "
"<emph>Tableau</emph>."
#: 05090200.xhp%23hd_id3145587.5.help.text
msgid "Adjust columns proportionally"
msgstr "Ajuster les colonnes proportionnellement"
#: 05090200.xhp%23par_id3153530.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_PROP\">Resizes the table width "
"in relation to the column width that you enter.</ahelp> This option is not "
"available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment "
"</emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_PROP\">Modifie la largeur totale "
"du tableau en fonction de la largeur de colonne que vous saisissez.</ahelp> "
"Cette option n'est pas disponible si l'option <emph>Automatique</emph> est "
"sélectionnée dans la zone <emph>Alignement</emph> de l'onglet "
"<emph>Tableau</emph>."
#: 05090200.xhp%23hd_id3150349.7.help.text
msgid "Remaining space"
msgstr "Espace disponible"
#: 05090200.xhp%23par_id3154571.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:ED_SPACE\">Displays the amount "
"of space that is available for adjusting the width of the columns. To set "
"the width of the table, click the <emph>Table </emph>tab.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:ED_SPACE\">Indique l'espace "
"encore disponible pour modifier la largeur des colonnes. Pour définir la "
"largeur du tableau, cliquez sur l'onglet <emph>Tableau</emph>.</ahelp>"
#: 05090200.xhp%23hd_id3154476.9.help.text
msgid "Column width"
msgstr "Largeur de colonne"
#: 05090200.xhp%23par_id3150976.10.help.text
msgid "Specify the column widths for the table."
msgstr "Spécifiez les largeurs des colonnes du tableau."
#: 05090200.xhp%23hd_id3155899.11.help.text
msgid "Column widths"
msgstr "Largeurs des colonnes"
#: 05090200.xhp%23par_id3159193.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:COL_MF_6\">Enter the width that "
"you want for the column.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:COL_MF_6\">Saisissez la largeur "
"à appliquer à la colonne.</ahelp>"
#: 05090200.xhp%23hd_id3155182.13.help.text
msgctxt "05090200.xhp#hd_id3155182.13.help.text"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Flèche gauche"
#: 05090200.xhp%23par_id3149494.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_DOWN\">Displays the "
"table columns found to the left of the current column.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_DOWN\">Affiche les "
"colonnes du tableau à gauche de la colonne active.</ahelp>"
#: 05090200.xhp%23hd_id3149814.15.help.text
msgctxt "05090200.xhp#hd_id3149814.15.help.text"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Flèche droite"
#: 05090200.xhp%23par_id3149099.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_UP\">Displays the table "
"columns found to the right of the current column.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_UP\">Affiche les "
"colonnes du tableau à droite de la colonne active.</ahelp>"
#: 05090300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05090300.xhp#tit.help.text"
msgid "Text Flow"
msgstr "Enchaînements"
#: 05090300.xhp%23bm_id3154558.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>tables;text flow around text "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>text flow;around text "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; breaks in text "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>row breaks in text "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; allowing page "
"breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables;row "
"breaks</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Tableaux;enchaînements autour des tableaux de "
"texte</bookmark_value><bookmark_value>Enchaînements;autour des tableaux de "
"texte</bookmark_value><bookmark_value>Colonnes;sauts dans des tableaux de "
"texte</bookmark_value><bookmark_value>Retours à la ligne dans des tableaux "
"de texte</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;autorisation des sauts de "
"page</bookmark_value><bookmark_value>Sauts de "
"page;tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Scission de tableaux;retours à "
"la ligne</bookmark_value>"
#: 05090300.xhp%23hd_id3154558.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\">Text "
"Flow</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Enchaînements\""
">Enchaînements</link>"
#: 05090300.xhp%23par_id3145245.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TABLE_TEXTFLOW\">Set the text flow options for the text "
"before and after the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TABLE_TEXTFLOW\">Définissez les options d'enchaînements "
"pour le texte situé juste avant et après le tableau.</ahelp>"
#: 05090300.xhp%23hd_id3153920.3.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3153920.3.help.text"
msgid "Text flow"
msgstr "Enchaînements"
#: 05090300.xhp%23hd_id3153720.4.help.text
msgid "Break"
msgstr "Saut"
#: 05090300.xhp%23par_id3154643.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGEBREAK\">Select this check "
"box, and then select the type of break that you want to associate with the "
"table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGEBREAK\">Cochez cette case "
"et sélectionnez le type de saut que vous souhaitez associer au "
"tableau.</ahelp>"
#: 05090300.xhp%23hd_id3151183.6.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3151183.6.help.text"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: 05090300.xhp%23par_id3149286.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKPAGE\">Inserts a page "
"break before or after the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKPAGE\">Insère un saut "
"de page avant ou après le tableau.</ahelp>"
#: 05090300.xhp%23hd_id3150981.8.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3150981.8.help.text"
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: 05090300.xhp%23par_id3151310.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKCOLUMN\">Inserts a "
"column break before or after the table on a multi-column page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKCOLUMN\">Insère un "
"saut de colonne avant ou après le tableau sur une page comprenant plusieurs "
"colonnes.</ahelp>"
#: 05090300.xhp%23hd_id3155898.10.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3155898.10.help.text"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: 05090300.xhp%23par_id3149695.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_PAGEBREAKBEFORE\">Inserts a "
"page or column break before the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_PAGEBREAKBEFORE\">Insère un "
"saut de page ou de colonne avant le tableau.</ahelp>"
#: 05090300.xhp%23hd_id3159189.12.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3159189.12.help.text"
msgid "After"
msgstr "Après"
#: 05090300.xhp%23par_id3155179.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_PAGEBREAKAFTER\">Inserts a "
"page or column break after the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_PAGEBREAKAFTER\">Insère un "
"saut de page ou de colonne après le tableau.</ahelp>"
#: 05090300.xhp%23hd_id3149490.14.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3149490.14.help.text"
msgid "With Page Style"
msgstr "Avec le style de page"
#: 05090300.xhp%23par_id3143282.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGECOLL\">Applies the page "
"style that you specify to the first page that follows the page break.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGECOLL\">Applique le style "
"de page spécifié à la première page se trouvant après le saut de "
"page.</ahelp>"
#: 05090300.xhp%23hd_id3154839.16.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3154839.16.help.text"
msgid "Page Style"
msgstr "Style de page"
#: 05090300.xhp%23par_id3149098.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_PAGECOLL\">Select the page "
"style that you want to apply to the first page that follows the "
"break.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_PAGECOLL\">Sélectionnez le "
"style de page que vous souhaitez appliquer à la première page se trouvant "
"après le saut.</ahelp>"
#: 05090300.xhp%23hd_id3149819.18.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3149819.18.help.text"
msgid "Page number"
msgstr "Numéro de page"
#: 05090300.xhp%23par_id3148978.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_PAGENUM\">Enter the page "
"number for the first page that follows the break.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_PAGENUM\">Saisissez le "
"numéro de la première page se trouvant après le saut.</ahelp>"
#: 05090300.xhp%23hd_id3147100.33.help.text
msgid "Allow table to split across pages and columns"
msgstr ""
"Autoriser le fractionnement des tableaux sur plusieurs pages et colonnes"
#: 05090300.xhp%23par_id3153629.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT\">Allows a page break or "
"column break between the rows of a table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT\">Insère un saut de page "
"ou de colonne entre les lignes d'un tableau.</ahelp>"
#: 05090300.xhp%23par_idN108D6.help.text
msgid "Allow row to break across pages and columns"
msgstr "Autoriser le fractionnement des lignes sur plusieurs pages et colonnes"
#: 05090300.xhp%23par_idN108DA.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"sw:TriStateBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT_ROW\">Allows a page "
"break or column break inside a row of the table.</ahelp> This option is not "
"applied to the first row in a table if the <emph>Repeat Heading</emph> "
"option is selected."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"sw:TriStateBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT_ROW\">Insère un saut "
"de page ou de colonne dans une ligne de tableau.</ahelp> Cette option n'est "
"pas appliquée à la première ligne d'un tableau si l'option <emph>Répéter le "
"titre</emph> est sélectionnée."
#: 05090300.xhp%23hd_id3149034.35.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3149034.35.help.text"
msgid "Keep with next paragraph"
msgstr "Conserver avec le paragraphe suivant"
#: 05090300.xhp%23par_id3147577.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_KEEP\">Keeps the table and the "
"following paragraph together when you insert the break.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_KEEP\">Ne sépare pas le "
"tableau du paragraphe situé juste après le saut.</ahelp>"
#: 05090300.xhp%23hd_id3152772.19.help.text
msgctxt "05090300.xhp#hd_id3152772.19.help.text"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Répéter le titre"
#: 05090300.xhp%23par_id3153350.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_HEADLINE\">Repeats the table "
"heading on a new page when the table spans more than one page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_HEADLINE\">Répète le titre du "
"tableau sur une nouvelle page lorsque le tableau couvre plusieurs "
"pages.</ahelp>"
#: 05090300.xhp%23par_idN1091C.help.text
msgctxt "05090300.xhp#par_idN1091C.help.text"
msgid "The first ... rows"
msgstr "Les premières ... lignes"
#: 05090300.xhp%23par_idN10920.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"sw:NumericField:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_REPEAT_HEADER\">Enter the "
"number of rows to include in the heading.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"sw:NumericField:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_REPEAT_HEADER\">Saisissez "
"le nombre de lignes à inclure dans le titre.</ahelp>"
#: 05090300.xhp%23par_idN10940.help.text
msgid "Text direction"
msgstr "Orientation du texte"
#: 05090300.xhp%23par_idN10944.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_TEXTDIRECTION\">Select the "
"direction for the text in the cells.</ahelp> You can also use a combination "
"of the following %PRODUCTNAME formatting options to specify the orientation "
"of text in table cells:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_TEXTDIRECTION\">Sélectionnez "
"l'orientation du texte dans les cellules.</ahelp> Vous pouvez également "
"combiner les options de formatage %PRODUCTNAME suivantes pour spécifier "
"l'orientation du texte dans les cellules de tableau :"
#: 05090300.xhp%23par_idN10964.help.text
msgid "horizontal text"
msgstr "texte horizontal"
#: 05090300.xhp%23par_idN10968.help.text
msgid "vertical text"
msgstr "gexte vertical"
#: 05090300.xhp%23par_idN1096C.help.text
msgid "right-to-left (vertical) direction"
msgstr "orientation (verticale) de droite à gauche"
#: 05090300.xhp%23par_idN10970.help.text
msgid "left-to-right direction."
msgstr "orientation de gauche à droite."
#: 05090300.xhp%23hd_id3151028.23.help.text
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alignement vertical"
#: 05090300.xhp%23par_id3149164.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_VERTORIENT\">Specify the "
"vertical text alignment for the cells in the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_VERTORIENT\">Spécifiez un "
"alignement vertical du texte pour les cellules du tableau.</ahelp>"
#: 05040700.xhp%23tit.help.text
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Notes de bas et de fin de page"
#: 05040700.xhp%23hd_id3149028.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Footnotes/Endnotes\">"
"Footnotes/Endnotes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Notes de bas de page / de "
"fin\">Notes de bas de page / de fin</link>"
#: 05040700.xhp%23par_id3147170.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies where footnotes and "
"endnotes are displayed as well as their numbering formats.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Spécifie l'endroit où les notes de "
"bas de page et les notes de fin doivent être affichées dans le document "
"ainsi que les formats de numérotation à leur appliquer.</ahelp>"
#: 05040700.xhp%23par_id3149800.3.help.text
msgid ""
"This tab is not available in <link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" "
"name=\"Print Layout\">Print Layout</link> view."
msgstr ""
"Cet onglet n'est pas disponible en mode <link href=\""
"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Mise en page d'impression\">Mise en "
"page d'impression</link>."
#: 05040700.xhp%23hd_id3153538.4.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3153538.4.help.text"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"
#: 05040700.xhp%23hd_id3154480.5.help.text
msgid "Collect at end of text"
msgstr "Regrouper en fin de texte"
#: 05040700.xhp%23par_id3151309.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_AT_TXTEND\" "
"visibility=\"visible\">Adds footnotes at the end of the section. If the "
"section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of "
"the page on which the footnote anchors appear.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_AT_TXTEND\" "
"visibility=\"visible\">Ajoute les notes de bas de page à la fin de la "
"section. Si la section s'étend sur plus d'une page, les notes de bas de page "
"sont ajoutées à la fin de la page où se trouvent les appels de notes.</ahelp>"
#: 05040700.xhp%23hd_id3152960.6.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3152960.6.help.text"
msgid "Restart numbering"
msgstr "Recommencer la numérotation"
#: 05040700.xhp%23par_id3153677.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM\" visibility=\""
"visible\">Restarts the footnote numbering at the number that you "
"specify.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM\" visibility=\""
"visible\">Recommence la numérotation des notes de bas de page au numéro "
"spécifié.</ahelp>"
#: 05040700.xhp%23hd_id3149688.13.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3149688.13.help.text"
msgid "Start at"
msgstr "Commencer avec"
#: 05040700.xhp%23par_id3154196.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_FTN_OFFSET\" "
"visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the "
"footnote.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_FTN_OFFSET\" "
"visibility=\"visible\">Saisissez le numéro que vous souhaitez assigner à la "
"note de bas de page.</ahelp>"
#: 05040700.xhp%23hd_id3155185.15.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3155185.15.help.text"
msgid "Custom format"
msgstr "Format personnalisé"
#: 05040700.xhp%23par_id3143283.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM_FMT\" visibility="
"\"visible\">Specifies a custom numbering format for footnotes.</ahelp> This "
"check box is only available if the <emph>Restart numbering</emph> check box "
"is selected."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM_FMT\" visibility="
"\"visible\">Spécifie un format de numérotation personnalisé pour les notes "
"de bas de page.</ahelp> Cette case à cocher n'est disponible que si la case "
"à cocher <emph>Recommencer la numérotation</emph> est activée."
#: 05040700.xhp%23hd_id3151258.17.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3151258.17.help.text"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: 05040700.xhp%23par_id3149827.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_PREFIX\" visibility=\""
"visible\">Enter the text that you want to display in front of the footnote "
"number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_PREFIX\" visibility=\""
"visible\">Saisissez le texte devant précéder le numéro de note de bas de "
"page.</ahelp>"
#: 05040700.xhp%23hd_id3154827.19.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3154827.19.help.text"
msgid "Spin button own format"
msgstr "Compteur format personnalisé"
#: 05040700.xhp%23par_id3147092.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_FTN_NUMVIEW\" visibility=\""
"visible\">Select the numbering style for the footnotes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_FTN_NUMVIEW\" visibility=\""
"visible\">Sélectionnez le style de numérotation à appliquer aux notes de bas "
"de page.</ahelp>"
#: 05040700.xhp%23hd_id3148975.21.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3148975.21.help.text"
msgid "After"
msgstr "Après"
#: 05040700.xhp%23par_id3147221.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_SUFFIX\" visibility=\""
"visible\">Enter the text that you want to display after the footnote "
"number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_SUFFIX\" visibility=\""
"visible\">Saisissez le texte devant suivre le numéro de note de bas de "
"page.</ahelp>"
#: 05040700.xhp%23hd_id3149044.7.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3149044.7.help.text"
msgid "Endnotes"
msgstr "Notes de fin"
#: 05040700.xhp%23hd_id3153639.8.help.text
msgid "Collect at end of section"
msgstr "Regrouper en fin de section"
#: 05040700.xhp%23par_id3147585.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_AT_TXTEND\" "
"visibility=\"visible\">Adds endnotes at the end of the section.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_AT_TXTEND\" "
"visibility=\"visible\">Ajoute les notes de fin à la fin de la "
"section.</ahelp>"
#: 05040700.xhp%23hd_id3152780.9.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3152780.9.help.text"
msgid "Restart numbering"
msgstr "Recommencer la numérotation"
#: 05040700.xhp%23par_id3153345.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM\" visibility=\""
"visible\">Restarts the endnote numbering at the number that you "
"specify.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM\" visibility=\""
"visible\">Recommence la numérotation des notes de fin au numéro "
"spécifié.</ahelp>"
#: 05040700.xhp%23hd_id3149166.26.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3149166.26.help.text"
msgid "Start at"
msgstr "Commencer avec"
#: 05040700.xhp%23par_id3156270.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_END_OFFSET\" "
"visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the "
"endnote.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_END_OFFSET\" "
"visibility=\"visible\">Saisissez le numéro que vous souhaitez assigner à la "
"note de fin.</ahelp>"
#: 05040700.xhp%23hd_id3151027.28.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3151027.28.help.text"
msgid "Custom format"
msgstr "Format personnalisé"
#: 05040700.xhp%23par_id3145776.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM_FMT\" visibility="
"\"visible\">Specifies a custom numbering format for endnotes.</ahelp> This "
"check box is only available if you the <emph>Restart numbering</emph> check "
"box is selected."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM_FMT\" visibility="
"\"visible\">Spécifie un format de numérotation personnalisé pour les notes "
"de fin.</ahelp> Cette case à cocher n'est disponible que si la case à cocher "
"<emph>Recommencer la numérotation</emph> est activée."
#: 05040700.xhp%23hd_id3151383.30.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3151383.30.help.text"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: 05040700.xhp%23par_id3155921.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_PREFIX\" visibility=\""
"visible\">Enter the text that you want to display in front of the endnote "
"number</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_PREFIX\" visibility=\""
"visible\">Saisissez le texte devant précéder le numéro de note de "
"fin.</ahelp>"
#: 05040700.xhp%23hd_id3150699.32.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3150699.32.help.text"
msgid "Spin button own format"
msgstr "Compteur format personnalisé"
#: 05040700.xhp%23par_id3150123.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_END_NUMVIEW\" visibility=\""
"visible\">Select the numbering style for the endnotes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_END_NUMVIEW\" visibility=\""
"visible\">Sélectionnez le style de numérotation à appliquer aux notes de "
"fin.</ahelp>"
#: 05040700.xhp%23hd_id3155871.34.help.text
msgctxt "05040700.xhp#hd_id3155871.34.help.text"
msgid "After"
msgstr "Après"
#: 05040700.xhp%23par_id3147425.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_SUFFIX\" visibility=\""
"visible\">Enter the text that you want to display after the endnote "
"number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_SUFFIX\" visibility=\""
"visible\">Saisissez le texte devant suivre le numéro de note de fin.</ahelp>"
#: 05130002.xhp%23tit.help.text
msgid "Character Style "
msgstr "Style de caractère"
#: 05130002.xhp%23hd_id3148489.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">"
"Character Style</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Style de caractère\">"
"Style de caractère</link>"
#: 05130002.xhp%23par_id3154650.2.help.text
msgid "Here, you can create a font style."
msgstr "Cette boîte de dialogue permet de créer un style de caractère."
#: 04120300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04120300.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Insérer une entrée de bibliographie"
#: 04120300.xhp%23hd_id3151187.1.help.text
msgctxt "04120300.xhp#hd_id3151187.1.help.text"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Insérer une entrée de bibliographie"
#: 04120300.xhp%23par_id3154642.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">"
"Inserts a bibliography reference.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">"
"Insère une référence bibliographique.</ahelp></variable>"
#: 04120300.xhp%23hd_id3145416.3.help.text
msgctxt "04120300.xhp#hd_id3145416.3.help.text"
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: 04120300.xhp%23hd_id3157721.15.help.text
msgid "From bibliography database"
msgstr "À partir de la base de données bibliographique"
#: 04120300.xhp%23par_id3154096.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_FROM_COMP_RB\">Inserts a reference from the "
"bibliography database.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_FROM_COMP_RB\">Insère une référence provenant "
"de la base de données bibliographique.</ahelp>"
#: 04120300.xhp%23hd_id3149805.17.help.text
msgid "From document content"
msgstr "À partir du contenu du document"
#: 04120300.xhp%23par_id3153536.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_FROM_DOC_RB\">Inserts a reference from the "
"bibliography records that are stored in the current document.</ahelp> An "
"entry that is stored in the document has priority over an entry that is "
"stored in the bibliography database."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_FROM_DOC_RB\">Insère une référence issue des "
"enregistrements de bibliographie contenus dans le document actif.</ahelp> "
"Les entrées du document ont priorité sur les entrées de la base de données "
"bibliographique."
#: 04120300.xhp%23par_id3154200.19.help.text
msgid ""
"When you save a document that contains bibliography entries, the "
"corresponding records are automatically saved in a hidden field in the "
"document."
msgstr ""
"Lorsque vous enregistrez un document contenant des entrées de bibliographie, "
"les enregistrements correspondants sont automatiquement enregistrés dans un "
"champ masqué du document."
#: 04120300.xhp%23hd_id3143273.5.help.text
msgctxt "04120300.xhp#hd_id3143273.5.help.text"
msgid "Short name"
msgstr "Abrégé"
#: 04120300.xhp%23par_id3149490.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_ID_LISTBOX\">Select the short name of the "
"bibliography record that you want to insert.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_ID_LISTBOX\">Sélectionnez le nom abrégé de "
"l'enregistrement de bibliographie à insérer.</ahelp>"
#: 04120300.xhp%23hd_id3151260.7.help.text
msgctxt "04120300.xhp#hd_id3151260.7.help.text"
msgid "Author, Title"
msgstr "Auteur, Titre"
#: 04120300.xhp%23par_id3149824.8.help.text
msgid ""
"If available, the author and the full title of the selected short name are "
"displayed in this area."
msgstr ""
"S'ils ont été définis, l'auteur et le titre associés au nom abrégé "
"sélectionné sont affichés dans cette zone."
#: 04120300.xhp%23hd_id3149105.9.help.text
msgctxt "04120300.xhp#hd_id3149105.9.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: 04120300.xhp%23par_id3147100.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_OK\">Inserts the bibliographic reference "
"into the document. If you created a new record, you must also insert it as "
"an entry, otherwise the record is lost when you close the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_OK\">Insère la référence bibliographique "
"dans le document. Si vous avez créé un nouvel enregistrement, vous devez "
"également l'insérer comme entrée ; sinon, il ne sera pas conservé à la "
"fermeture du document.</ahelp>"
#: 04120300.xhp%23hd_id3147216.11.help.text
msgctxt "04120300.xhp#hd_id3147216.11.help.text"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: 04120300.xhp%23par_id3149036.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_CLOSE\">Ferme la boîte de dialogue.</ahelp>"
#: 04120300.xhp%23hd_id3153634.13.help.text
msgctxt "04120300.xhp#hd_id3153634.13.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 04120300.xhp%23par_id3147579.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_CREATE_ENTRY\">Opens the <link href=\"text/"
"swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define "
"Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new bibliography "
"record. This record is only stored in the document. To add a record to the "
"bibliography database, choose <emph>Tools - Bibliography "
"Database</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_CREATE_ENTRY\">Ouvre la boîte de dialogue <"
"link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Définir une entrée de "
"bibliographie\">Définir une entrée de bibliographie</link> qui permet de "
"créer un enregistrement de bibliographie. Cet enregistrement est inséré "
"uniquement dans le document. Pour ajouter un enregistrement à la base de "
"données bibliographique, choisissez <emph>Outils - Base de données "
"bibliographique</emph>.</ahelp>"
#: 04120300.xhp%23hd_id3155142.20.help.text
msgctxt "04120300.xhp#hd_id3155142.20.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 04120300.xhp%23par_id3157900.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_EDIT_ENTRY\">Opens the <link href=\"text/"
"swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define "
"Bibliography Entry</link> dialog where you can edit the selected "
"bibliography record.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_EDIT_ENTRY\">Ouvre la boîte de dialogue <"
"link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Définir une entrée de "
"bibliographie\">Définir une entrée de bibliographie</link> dans laquelle "
"vous pouvez éditer l'enregistrement de bibliographie sélectionné.</ahelp>"
#: 04120300.xhp%23par_id3149172.22.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for "
"working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography "
"entries</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Travailler "
"avec les entrées de bibliographie\">Travailler avec les entrées de "
"bibliographie</link>"
#: 05060300.xhp%23tit.help.text
msgid "Picture"
msgstr "Image"
#: 05060300.xhp%23hd_id3154473.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Picture</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Images\">Image</link>"
#: 05060300.xhp%23par_id3152961.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_GRF_EXT\">Specify the flip and the link options for the "
"selected graphic.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_GRF_EXT\">Spécifie les options de reflet et de lien de "
"l'image sélectionnée.</ahelp>"
#: 05060300.xhp%23hd_id3154191.3.help.text
msgid "Flip"
msgstr "Refléter"
#: 05060300.xhp%23hd_id3155174.7.help.text
msgid "Vertically"
msgstr "Verticalement"
#: 05060300.xhp%23par_id3149485.8.help.text
msgid ""
"<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_VERT\">"
"Flips the selected graphic vertically.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_VERT\">"
"Reflète verticalement l'image sélectionnée.</ahelp></variable>"
#: 05060300.xhp%23hd_id3154829.5.help.text
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalement"
#: 05060300.xhp%23par_id3151261.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_HOR\">"
"Flips the selected graphic horizontally.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_HOR\">"
"Reflète horizontalement l'image sélectionnée.</ahelp></variable>"
#: 05060300.xhp%23hd_id3147101.15.help.text
msgid "On all pages"
msgstr "Sur toutes les pages"
#: 05060300.xhp%23par_id3147212.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_ALL_PAGES\">Flips the "
"selected graphic horizontally on all pages.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_ALL_PAGES\">Reflète "
"horizontalement l'image sélectionnée sur toutes les pages.</ahelp>"
#: 05060300.xhp%23hd_id3153632.17.help.text
msgid "On left pages"
msgstr "Sur les pages de gauche"
#: 05060300.xhp%23par_id3149037.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_LEFT_PAGES\">Flips the "
"selected graphic horizontally only on even pages.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_LEFT_PAGES\">Reflète "
"horizontalement l'image sélectionnée sur les pages paires uniquement.</ahelp>"
#: 05060300.xhp%23hd_id3147580.19.help.text
msgid "On right pages"
msgstr "Sur les pages de droite"
#: 05060300.xhp%23par_id3152775.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_RIGHT_PAGES\">Flips the "
"selected graphic horizontally only on odd pages.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_RIGHT_PAGES\">Reflète "
"horizontalement l'image sélectionnée sur les pages impaires "
"uniquement.</ahelp>"
#: 05060300.xhp%23hd_id3153349.9.help.text
msgctxt "05060300.xhp#hd_id3153349.9.help.text"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: 05060300.xhp%23par_id3149164.10.help.text
msgid "Inserts the graphic as a link."
msgstr "Insère l'image comme un lien."
#: 05060300.xhp%23hd_id3149178.11.help.text
msgctxt "05060300.xhp#hd_id3149178.11.help.text"
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
#: 05060300.xhp%23par_id3156278.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_GRF_EXT:ED_CONNECT\">Displays the path to the linked "
"graphic file. To change the link, click the browse button (<emph>...</emph>) "
"and then locate the file that you want to link to. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_GRF_EXT:ED_CONNECT\">Indique le chemin d'accès au "
"fichier graphique lié. Pour changer le lien, cliquez sur le bouton "
"d'exploration (<emph>...</emph>), puis recherchez le fichier auquel vous "
"souhaitez établir le lien. </ahelp>"
#: 05060300.xhp%23hd_id3145776.13.help.text
msgctxt "05060300.xhp#hd_id3145776.13.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 05060300.xhp%23par_id3151373.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_GRF_EXT:PB_BROWSE\">Locate the new graphic "
"file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_GRF_EXT:PB_BROWSE\">Recherchez le nouveau "
"fichier graphique à partir duquel vous souhaitez établir le lien et cliquez "
"sur <emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>"
#: 05060300.xhp%23par_id3155855.21.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Format - Flip\">Format - "
"Flip</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Format - Refléter\">Format "
"- Refléter</link>"
#: 05060300.xhp%23par_id3158743.22.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit - Links\">Edit - "
"Links</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Édition - Liens\">Édition -"
" Liens</link>"
#: 05040500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05040500.xhp#tit.help.text"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: 05040500.xhp%23hd_id3149875.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Colonnes\">Colonnes</link>"
#: 05040500.xhp%23par_id3151392.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"HID_COLUMN\">Specifies the number "
"of columns and the column layout for a page style, frame, or "
"section.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"HID_COLUMN\">Indique le nombre de "
"colonnes que doit comporter un style de page, un cadre ou une section, ainsi "
"que la mise en page à appliquer aux colonnes.</ahelp></variable>"
#: 05040500.xhp%23hd_id3155625.3.help.text
msgid "Default settings"
msgstr "Paramètres par défaut"
#: 05040500.xhp%23par_id3149352.4.help.text
msgid ""
"You can select from predefined column layouts, or create your own. When you "
"apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. "
"Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that "
"use that style are updated. You can also change the column layout for a "
"single frame."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir une mise en page sur une ou plusieurs colonnes parmi les "
"mises en page prédéfinies ou bien créer une mise en page personnalisée. "
"Lorsque vous appliquez une mise en page à un style de page, toutes les pages "
"utilisant ce style sont modifiées en conséquence. De la même manière, une "
"mise en page en colonnes que vous appliquez à un style de cadre est "
"répercutée dans tous les cadres définis avec ce style. Vous pouvez aussi "
"modifier la mise en page en colonnes pour un cadre spécifique."
#: 05040500.xhp%23hd_id3154562.5.help.text
msgctxt "05040500.xhp#hd_id3154562.5.help.text"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: 05040500.xhp%23par_id3154508.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_COLUMN_ED_NUMBER\">Enter the number of "
"columns that you want in the page, frame, or section.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_COLUMN_ED_NUMBER\">Entrez le nombre de "
"colonnes que doit comporter la page, le cadre ou la section.</ahelp>"
#: 05040500.xhp%23par_id3149884.47.help.text
msgid "You can also select one of the predefined column layouts."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi sélectionner une mise en page parmi les mises en page en "
"colonnes prédéfinies."
#: 05040500.xhp%23hd_id3150933.45.help.text
msgid "Selection fields"
msgstr "Champs de sélection"
#: 05040500.xhp%23hd_id3148386.52.help.text
msgid "Evenly distribute contents to all columns"
msgstr "Répartir le contenu régulièrement sur toutes les colonnes"
#: 05040500.xhp%23par_id3149024.53.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the text in multi-column "
"sections. The text flows into all columns to the same height. The height of "
"the section adjusts automatically.</ahelp>Evenly distributes the text in <"
"link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\""
">multi-column sections</link>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribue le texte dans les sections "
"à colonnes multiples. Le texte se réparti sur toutes les colonnes à la même "
"hauteur. La hauteur de la section s'ajuste automatiquement.</ahelp>Distribue "
"le texte régulièrement dans les <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" "
"name=\"sections à colonnes multiples\">sections à colonnes multiples</link>."
#: 05040500.xhp%23hd_id3153924.19.help.text
msgid "Width and spacing"
msgstr "Largeur et écart"
#: 05040500.xhp%23par_id3147176.20.help.text
msgid ""
"If the <emph>Automatic width</emph> check box is not selected, enter the "
"width and spacing options for the columns."
msgstr ""
"Si la case à cocher <emph>Largeur automatique</emph> n'est pas activée, "
"saisissez la largeur des colonnes et l'espacement à laisser entre chaque "
"colonne."
#: 05040500.xhp%23hd_id3147562.21.help.text
msgid "(Column number)"
msgstr "(numéro de la colonne)"
#: 05040500.xhp%23par_id3145206.22.help.text
msgid ""
"Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent "
"columns."
msgstr ""
"Indique le numéro de la colonne ainsi que la largeur de cette colonne et la "
"distance la séparant des colonnes adjacentes."
#: 05040500.xhp%23hd_id3156324.23.help.text
msgctxt "05040500.xhp#hd_id3156324.23.help.text"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Flèche gauche"
#: 05040500.xhp%23par_id3150761.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_COLUMN_BTN_DOWN\">Moves the column display "
"one column to the left.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_COLUMN_BTN_DOWN\">Décale l'affichage des "
"colonnes d'une colonne vers la gauche.</ahelp>"
#: 05040500.xhp%23par_id3149287.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height="
"\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149750\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height="
"\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149750\">Icône</alt></image>"
#: 05040500.xhp%23par_id3154694.48.help.text
msgctxt "05040500.xhp#par_id3154694.48.help.text"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Flèche gauche"
#: 05040500.xhp%23hd_id3145421.25.help.text
msgctxt "05040500.xhp#hd_id3145421.25.help.text"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Flèche droite"
#: 05040500.xhp%23par_id3153576.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_COLUMN_BTN_UP\">Moves the column display one "
"column to the right.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_COLUMN_BTN_UP\">Décale l'affichage des "
"colonnes d'une colonne vers la droite.</ahelp>"
#: 05040500.xhp%23par_id3152938.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222in\" height="
"\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222in\" height="
"\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icône</alt></image>"
#: 05040500.xhp%23par_id3153540.49.help.text
msgctxt "05040500.xhp#par_id3153540.49.help.text"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Flèche droite"
#: 05040500.xhp%23hd_id3154470.42.help.text
msgctxt "05040500.xhp#hd_id3154470.42.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: 05040500.xhp%23par_id3152963.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_3\">Enter the width of the "
"column.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_3\">Entrez la largeur de la "
"colonne.</ahelp>"
#: 05040500.xhp%23hd_id3151308.7.help.text
msgctxt "05040500.xhp#hd_id3151308.7.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: 05040500.xhp%23par_id3153672.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_DIST2\">Enter the amount of space "
"that you want to leave between the columns.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_DIST2\">Indiquez l'espace que vous "
"souhaiter laisser entre les colonnes.</ahelp>"
#: 05040500.xhp%23hd_id3147530.9.help.text
msgid "AutoWidth"
msgstr "Largeur automatique"
#: 05040500.xhp%23par_id3150986.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_COLUMN_CB_AUTO_WIDTH\">Creates columns of equal "
"width.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_COLUMN_CB_AUTO_WIDTH\">Crée des colonnes de "
"largeur égale.</ahelp>"
#: 05040500.xhp%23par_id3155892.44.help.text
msgid ""
"The column layout preview only shows the columns and not the surrounding "
"page."
msgstr ""
"L'aperçu de la mise en page des colonnes affiche uniquement les colonnes, "
"pas la page autour."
#: 05040500.xhp%23hd_id3149685.11.help.text
msgid "Separator line"
msgstr "Trait de séparation"
#: 05040500.xhp%23par_id3154188.12.help.text
msgid ""
"This area is only available if your layout contains more than one column."
msgstr ""
"Cette zone n'est disponible que si la mise en page définie comporte "
"plusieurs colonnes."
#: 05040500.xhp%23hd_id3155775.13.help.text
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: 05040500.xhp%23par_id3159190.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_STYLE\">Select the formatting style for "
"the column separator line. If you do not want a separator line, choose \""
"None\".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_STYLE\">Sélectionnez le style de "
"formatage à appliquer au trait de séparation entre les colonnes. Si vous ne "
"souhaitez pas inclure de trait de séparation, choisissez Aucun(e).</ahelp>"
#: 05040500.xhp%23hd_id3155184.15.help.text
msgctxt "05040500.xhp#hd_id3155184.15.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: 05040500.xhp%23par_id3149309.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_HEIGHT\">Enter the length of the "
"separator line as a percentage of the height of the column area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_HEIGHT\">Entrez la longueur du "
"trait de séparation sous forme de pourcentage de la hauteur de la zone de "
"colonnes.</ahelp>"
#: 05040500.xhp%23hd_id3143271.17.help.text
msgctxt "05040500.xhp#hd_id3143271.17.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05040500.xhp%23par_id3149485.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_POSITION\">Select the vertical "
"alignment of the separator line. This option is only available if "
"<emph>Height</emph> value of the line is less than 100%.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_POSITION\">Sélectionnez l'alignement "
"vertical souhaité pour le trait de séparation. Cette option n'est disponible "
"que si la valeur de la <emph>hauteur</emph> du trait est inférieure à 100 "
"%.</ahelp>"
#: 05040500.xhp%23hd_id3151248.50.help.text
msgid "Apply to"
msgstr "Appliquer à"
#: 05040500.xhp%23par_id3154827.51.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_COLUMN_LB_APPLY_TO\">Select the item that you "
"want to apply the column layout to.</ahelp> This option is only available if "
"you access this dialog by choosing <emph>Format - Columns</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_COLUMN_LB_APPLY_TO\">Sélectionnez l'élément "
"auquel doit être appliquée la mise en page sur plusieurs colonnes.</ahelp> "
"Cette option est disponible uniquement si vous accédez à cette boîte de "
"dialogue en choisissant <emph>Format - Colonnes</emph>."
#: format_object.xhp%23tit.help.text
msgctxt "format_object.xhp#tit.help.text"
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: format_object.xhp%23par_idN10548.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Objet</link>"
#: format_object.xhp%23par_idN10558.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu permettant de modifier les propriétés de "
"l'objet sélectionné.</ahelp>"
#: format_object.xhp%23hd_id1863460.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Text Attributes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Attributs de texte</link>"
#: format_object.xhp%23par_id3542588.help.text
msgid ""
"Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or "
"text object."
msgstr ""
"Définit les propriétés de mise en page et d'ancrage du texte dans l'objet "
"texte ou dessin sélectionné."
#: format_object.xhp%23par_id9466841.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>"
#: format_object.xhp%23par_id2874538.help.text
msgid ""
"Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the "
"previous Fontwork dialog."
msgstr ""
"Édite les effets Fontwork de l'objet sélectionné que vous avez créé dans la "
"boîte de dialogue Fontwork précédente."
#: 05030800.xhp%23tit.help.text
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Plan & numérotation"
#: 05030800.xhp%23hd_id3151173.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering\">Outline & "
"Numbering</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numérotation\">Plan & "
"numérotation</link>"
#: 05030800.xhp%23par_id3154100.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMPARA\">Adds or removes outline level, numbering, or "
"bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to "
"use, and reset the numbering in a numbered list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NUMPARA\">Ajoute ou supprime un niveau de plan, une "
"numérotation ou des puces au paragraphe. Vous pouvez également sélectionner "
"le style de numérotation à utiliser et reprendre la numérotation dans une "
"liste numérotée.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23par_id3153536.14.help.text
msgid ""
"To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph "
"style, choose <emph>Format - Styles and </emph>Formatting, and then click "
"the <emph>Paragraph Styles </emph>icon. Right-click the style in the list, "
"choose <emph>Modify</emph>, and then click the<emph> Outline & "
"Numbering</emph> tab."
msgstr ""
"Pour modifier les options de numérotation des paragraphes qui utilisent le "
"même style de paragraphe, choisissez <emph>Format - Styles et "
"formatage</emph>, puis cliquez sur l'icône <emph>Styles de paragraphe</emph>"
". Cliquez avec le bouton droit sur un style dans la liste, choisissez "
"<emph>Modifier</emph>, puis cliquez sur l'onglet <emph>Plan et "
"numérotation</emph>."
#: 05030800.xhp%23par_id3154470.26.help.text
msgid ""
"To change the numbering options for selected paragraphs, choose <emph>Format "
"-</emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\""
"><emph>Paragraph</emph></link>, and then click the<emph> Outline & "
"Numbering</emph> tab."
msgstr ""
"Pour modifier les options de numérotation des paragraphes sélectionnés, "
"choisissez <emph>Format - </emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" "
"name=\"Paragraphe\"><emph>Paragraphe</emph></link> et cliquez sur l'onglet "
"<emph>Plan et numérotation</emph>."
#: 05030800.xhp%23hd_id1209200804371034.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id1209200804371034.help.text"
msgid "Outline level"
msgstr "Niveaux de plan"
#: 05030800.xhp%23par_id1209200804371097.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected "
"paragraphs or Paragraph Style.</ahelp> Select <emph>Body text</emph> to "
"reset the outline level."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Assigne un niveau de plan de 1 à 10 aux paragraphes "
"sélectionnés ou au style de paragraphe.</ahelp> Sélectionnez <emph>Corps de "
"texte</emph> pour réinitialiser le niveau de plan."
#: 05030800.xhp%23hd_id3143283.5.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3143283.5.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: 05030800.xhp%23hd_id3154188.3.help.text
msgid "Numbering Style"
msgstr "Style de numérotation"
#: 05030800.xhp%23par_id3155178.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUMPARA:LB_NUMBER_STYLE\">Select the <link href=\""
"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering "
"Style</link> that you want to apply to the paragraph.</ahelp> These styles "
"are also listed in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\""
"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link> window if you click the "
"<emph>Numbering Style</emph> icon."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUMPARA:LB_NUMBER_STYLE\">Sélectionnez le <link "
"href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"style de numérotation\">style "
"de numérotation</link> à appliquer au paragraphe.</ahelp> Ces styles sont "
"également listés dans la fenêtre <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" "
"name=\"Styles et formatage\">Styles et formatage</link> si vous cliquez sur "
"l'icône <emph>Styles de numérotation</emph>."
#: 05030800.xhp%23par_id3149106.7.help.text
msgid ""
"This section only appears when you edit the properties of the current "
"paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph</emph>."
msgstr ""
"Cette section n'est disponible que si vous éditez les propriétés du "
"paragraphe actif via le menu <emph>Format - Paragraphe</emph>."
#: 05030800.xhp%23hd_id3151250.8.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3151250.8.help.text"
msgid "Restart at this paragraph"
msgstr "Recommencer avec ce paragraphe"
#: 05030800.xhp%23par_id3154831.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_NEW_START\">Restarts the numbering "
"at the current paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_NEW_START\">Recommence la "
"numérotation au paragraphe actif.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3147096.24.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3147096.24.help.text"
msgid "Start with"
msgstr "Commencer avec"
#: 05030800.xhp%23par_id3148979.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Select this "
"check box, and then enter the number that you want to assign to the "
"paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Cochez cette "
"case et entrez le numéro que vous souhaitez attribuer au paragraphe.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3147226.10.help.text
msgid "\"Start with\" spin button"
msgstr "Compteur \"Commencer avec\""
#: 05030800.xhp%23par_id3153632.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_NEW_START\">Enter the number that "
"you want to assign to the paragraph.</ahelp> The following paragraphs are "
"numbered consecutively from the number that you enter here."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_NEW_START\">Saisissez le numéro "
"que vous souhaitez assigner au paragraphe.</ahelp> Les paragraphes suivants "
"seront numérotés de manière consécutive à partir de ce numéro."
#: 05030800.xhp%23hd_id3147581.15.help.text
msgid "Line numbering"
msgstr "Numérotation de lignes"
#: 05030800.xhp%23par_id3152771.16.help.text
msgid ""
"Specify the <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line "
"numbering\">Line numbering</link> options. To add line numbers to your "
"document, choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
msgstr ""
"Spécifiez les options de <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\""
"Numérotation des lignes\">Numérotation des lignes</link>. Pour ajouter des "
"numéros de ligne au document, choisissez <emph>Outils - Numérotation des "
"lignes</emph>."
#: 05030800.xhp%23hd_id3153345.17.help.text
msgid "Include this paragraph in line numbering"
msgstr "Inclure ce paragraphe dans la numérotation des lignes"
#: 05030800.xhp%23par_id3156267.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_COUNT_PARA\">Includes the current "
"paragraph in the line numbering.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_COUNT_PARA\">Inclut le paragraphe "
"actif dans la numérotation des lignes.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3151026.19.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3151026.19.help.text"
msgid "Restart at this paragraph"
msgstr "Recommencer avec ce paragraphe"
#: 05030800.xhp%23par_id3149168.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_RESTART_PARACOUNT\">Restarts the "
"line numbering at the current paragraph, or at the number that you "
"enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_RESTART_PARACOUNT\">Reprend la "
"numérotation des lignes au paragraphe actuel ou au numéro que vous "
"saisissez.</ahelp>"
#: 05030800.xhp%23hd_id3145775.21.help.text
msgctxt "05030800.xhp#hd_id3145775.21.help.text"
msgid "Start with"
msgstr "Commencer avec"
#: 05030800.xhp%23par_id3149355.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_RESTART_PARA\">Enter the number "
"at which to restart the line numbering</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_RESTART_PARA\">Entrez le numéro à "
"partir duquel vous souhaitez reprendre la numérotation des lignes</ahelp>"
#: 05060700.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05060700.xhp#tit.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: 05060700.xhp%23hd_id3145241.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
#: 05060700.xhp%23par_id3158429.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Specifies the macro to "
"run when you click a graphic, frame, or an OLE object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Spécifie la macro à "
"exécuter lorsque vous cliquez sur une image, un cadre ou un objet "
"OLE.</ahelp>"
#: 05060700.xhp%23hd_id3147176.3.help.text
msgctxt "05060700.xhp#hd_id3147176.3.help.text"
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: 05060700.xhp%23par_id3147564.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Lists the events that can "
"trigger a macro.</ahelp> Only the events that are relevant to the selected "
"object are listed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Répertorie les événements "
"déclencheurs d'une macro.</ahelp> Seuls les événements relatifs à l'objet "
"sélectionné sont répertoriés."
#: 05060700.xhp%23par_id3149286.23.help.text
msgid ""
"The following table lists the object types and the events that can trigger a "
"macro:"
msgstr ""
"Le tableau suivant indique les types d'objet et les événements déclencheurs "
"d'une macro :"
#: 05060700.xhp%23par_id3152949.24.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3152949.24.help.text"
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: 05060700.xhp%23par_id3149808.25.help.text
msgid "Event trigger"
msgstr "Événement déclencheur"
#: 05060700.xhp%23par_id3152957.26.help.text
msgid "OLE object"
msgstr "Objet OLE"
#: 05060700.xhp%23par_id3154564.27.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3154564.27.help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Images"
#: 05060700.xhp%23par_id3153675.28.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3153675.28.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#: 05060700.xhp%23par_id3154473.29.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3154473.29.help.text"
msgid "AutoText"
msgstr "AutoTexte"
#: 05060700.xhp%23par_id3149684.30.help.text
msgid "ImageMap area"
msgstr "Zone Image Map"
#: 05060700.xhp%23par_id3154197.31.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3154197.31.help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
#: 05060700.xhp%23par_id3155182.32.help.text
msgid "Click object"
msgstr "Clic sur l'objet"
#: 05060700.xhp%23par_id3149489.33.help.text
msgid "object is selected"
msgstr "sélection de l'objet"
#: 05060700.xhp%23par_id3151249.34.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3151249.34.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3149104.35.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3149104.35.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3147089.36.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3147089.36.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3153637.37.help.text
msgid "Mouse over object"
msgstr "Souris sur l'objet"
#: 05060700.xhp%23par_id3147579.38.help.text
msgid "mouse pointer moves over the object"
msgstr "déplacement du pointeur de la souris sur l'objet"
#: 05060700.xhp%23par_id3152779.39.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3152779.39.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3153349.40.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3153349.40.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3149174.41.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3149174.41.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3151031.42.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3151031.42.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3145784.43.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3145784.43.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3155910.44.help.text
msgid "Trigger Hyperlink"
msgstr "Déclencher l'hyperlien"
#: 05060700.xhp%23par_id3155857.45.help.text
msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked"
msgstr "clic sur l'hyperlien assigné à l'objet"
#: 05060700.xhp%23par_id3150693.46.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3150693.46.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3147423.47.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3147423.47.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3145256.48.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3145256.48.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3149554.49.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3149554.49.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3155976.50.help.text
msgid "Mouse leaves object "
msgstr "Souris quitte l'objet"
#: 05060700.xhp%23par_id3149216.51.help.text
msgid "mouse pointer moves off the object"
msgstr "déplacement du pointeur de la souris en dehors de l'objet"
#: 05060700.xhp%23par_id3147739.52.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3147739.52.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3146336.53.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3146336.53.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3149841.54.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3149841.54.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3148436.55.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3148436.55.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3151082.56.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3151082.56.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3154780.57.help.text
msgid "Graphics load successful "
msgstr "Chargement de l'image terminé"
#: 05060700.xhp%23par_id3145304.58.help.text
msgid "graphic is loaded successfully"
msgstr "chargement de l'image réussi"
#: 05060700.xhp%23par_id3150169.59.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3150169.59.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3154718.60.help.text
msgid "Graphics load terminated"
msgstr "Chargement de l'image interrompu"
#: 05060700.xhp%23par_id3156136.61.help.text
msgid ""
"loading of the graphic is terminated by the user (for example, when "
"downloading)"
msgstr ""
"chargement de l'image interrompu par l'utilisateur (par exemple, lors du "
"téléchargement)"
#: 05060700.xhp%23par_id3156105.62.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3156105.62.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3155079.63.help.text
msgid "Graphics load faulty"
msgstr "Erreur lors du chargement de l'image"
#: 05060700.xhp%23par_id3149250.64.help.text
msgid "graphic is not successfully loaded"
msgstr "chargement de l'image non réussi"
#: 05060700.xhp%23par_id3154327.65.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3154327.65.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3148779.66.help.text
msgid "Input of alpha characters "
msgstr "Saisie de caractères alphanumériques"
#: 05060700.xhp%23par_id3150030.67.help.text
msgid "text is inputted"
msgstr "saisie de texte"
#: 05060700.xhp%23par_id3155792.68.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3155792.68.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3154623.69.help.text
msgid "Input of non-alpha characters "
msgstr "Saisie de caractères non alphanumériques"
#: 05060700.xhp%23par_id3147391.70.help.text
msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered"
msgstr ""
"Des caractères non imprimables, tels que des tabulations et des retours à la "
"ligne, sont saisis"
#: 05060700.xhp%23par_id3150666.71.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3150666.71.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3149963.72.help.text
msgid "Resize frame"
msgstr "Redimensionner le cadre"
#: 05060700.xhp%23par_id3147284.73.help.text
msgid "frame is resized"
msgstr "redimensionnement du cadre"
#: 05060700.xhp%23par_id3150774.74.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3150774.74.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3148713.75.help.text
msgid "Move frame"
msgstr "Déplacer le cadre"
#: 05060700.xhp%23par_id3155349.76.help.text
msgid "frame is moved"
msgstr "le cadre est déplacé"
#: 05060700.xhp%23par_id3155553.77.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3155553.77.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3154227.78.help.text
msgid "Before inserting AutoText"
msgstr "Avant insertion de l'AutoTexte"
#: 05060700.xhp%23par_id3155785.79.help.text
msgid "before AutoText is inserted"
msgstr "avant insertion de l'AutoTexte"
#: 05060700.xhp%23par_id3145292.80.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3145292.80.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3145096.81.help.text
msgid "After inserting AutoText"
msgstr "Après insertion de l'AutoTexte"
#: 05060700.xhp%23par_id3149577.82.help.text
msgid "after AutoText is inserted"
msgstr "après insertion de l'AutoTexte"
#: 05060700.xhp%23par_id3156237.83.help.text
msgctxt "05060700.xhp#par_id3156237.83.help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
#: 05060700.xhp%23par_id3159203.89.help.text
msgid ""
"For events that are linked to controls in forms, see <link href=\"text/"
"shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Control "
"properties</link> or <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form "
"properties\">Form properties</link>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les événements liés à  des contrôles dans les "
"formulaire, consultez la rubrique <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" "
"name=\"Propriétés du contrôle\">Propriétés du contrôle</link> ou <link href="
"\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Propriétés du formulaire\">Propriétés "
"du formulaire</link>."
#: 05060700.xhp%23hd_id3156030.5.help.text
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: 05060700.xhp%23par_id3156043.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Specify the macro that executes when the selected event "
"occurs.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Spécifiez la macro qui s'exécute lorsque l'événement "
"sélectionné se produit.</ahelp>"
#: 05060700.xhp%23par_id3156058.84.help.text
msgid ""
"Frames allow you to link certain events to a function that then decides if "
"the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the "
"$[officename] Basic Help for more information."
msgstr ""
"Les cadres permettent de lier certains événements à une fonction qui "
"détermine ensuite si un événement donné est traité par $[officename] Writer "
"ou par la fonction. Pour plus d'informations, consultez l'aide de "
"$[officename] Basic."
#: 05060700.xhp%23hd_id3149271.7.help.text
msgctxt "05060700.xhp#hd_id3149271.7.help.text"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: 05060700.xhp%23par_id3149284.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Lists the $[officename] "
"program and any open $[officename] document.</ahelp> Within this list, "
"select the location where you want to save the macros."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Affiche le programme "
"$[officename] et les documents $[officename] ouverts, le cas échéant.</ahelp>"
" Dans cette liste, sélectionnez l'emplacement où vous voulez enregistrer les "
"macros."
#: 05060700.xhp%23hd_id3156441.9.help.text
msgctxt "05060700.xhp#hd_id3156441.9.help.text"
msgid "Macro name"
msgstr "Nom de la macro"
#: 05060700.xhp%23par_id3148458.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Lists the available "
"macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and "
"then click <emph>Assign</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Répertorie les macros "
"disponibles. Sélectionnez la macro à assigner à l'événement sélectionné et "
"cliquez sur <emph>Assigner</emph>.</ahelp>"
#: 05060700.xhp%23hd_id3145173.11.help.text
msgctxt "05060700.xhp#hd_id3145173.11.help.text"
msgid "Assign"
msgstr "Assigner"
#: 05060700.xhp%23par_id3145197.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_ASSIGN\">Assigns "
"the selected macro to the selected event.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_ASSIGN\">Assigne "
"la macro sélectionnée à l'événement sélectionné.</ahelp>"
#: 05060700.xhp%23hd_id3150811.15.help.text
msgctxt "05060700.xhp#hd_id3150811.15.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: 05060700.xhp%23par_id3150882.16.help.text
msgid ""
"<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\""
"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_DELETE\">Removes the macro "
"assignment from the selected entry.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\""
"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_DELETE\">Supprime "
"l'assignation de macro de l'entrée sélectionnée.</ahelp></variable>"
#: 05090201.xhp%23tit.help.text
msgid "Editing Tables Using the Keyboard"
msgstr "Édition de tableaux à l'aide du clavier"
#: 05090201.xhp%23bm_id3154506.help.text
msgid "<bookmark_value>tables; editing with the keyboard</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Tableaux;édition à l'aide du clavier</bookmark_value>"
#: 05090201.xhp%23hd_id3154506.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\""
" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the "
"Keyboard</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\""
" name=\"Édition des tableaux à l'aide du clavier\">Édition des tableaux à "
"l'aide du clavier</link></variable>"
#: 05090201.xhp%23par_id3145244.2.help.text
msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard."
msgstr ""
"Vous pouvez redimensionner et supprimer des colonnes de tableau à l'aide du "
"clavier."
#: 05090201.xhp%23hd_id3150564.3.help.text
msgid "Resizing Columns and Rows"
msgstr "Redimensionnement des colonnes et des lignes"
#: 05090201.xhp%23par_id3153920.4.help.text
msgid ""
"To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and "
"then press the left or the right arrow. To resize the column without "
"changing the width of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt<"
"/defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrows."
msgstr ""
"Pour redimensionner une colonne, placez le curseur dans une cellule du "
"tableau, maintenez la touche Alt enfoncée et appuyez ensuite sur la touche "
"fléchée vers la droite ou vers la gauche. Pour redimensionner une colonne "
"sans modifier la largeur du tableau, maintenez les touches <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande+Option</caseinline><defaul"
"tinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline> enfoncées et appuyez ensuite "
"sur les touches fléchées vers la droite ou vers la gauche."
#: 05090201.xhp%23par_id3147566.5.help.text
msgid ""
"To increase the left indent of the table, hold down <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, "
"and then press the right arrow."
msgstr ""
"Pour augmenter le retrait à gauche d'un tableau, maintenez les touches <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maj "
"enfoncées et appuyez ensuite sur la touche fléchée vers la droite. "
#: 05090201.xhp%23par_id3150759.11.help.text
msgid ""
"To resize a row, place the cursor in the row, hold down <switchinline select="
"\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and "
"then press the up or the down arrows."
msgstr ""
"Pour redimensionner une ligne, maintenez la touche <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> "
"enfoncée et appuyez ensuite sur les touches fléchées vers le haut ou vers le "
"bas."
#: 05090201.xhp%23par_id3149286.12.help.text
msgid ""
"To move the table downwards on the page, hold down <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, "
"and then press the down arrow."
msgstr ""
"Pour déplacer le tableau vers le bas sur la page, maintenez les touches <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maj "
"enfoncées et appuyez ensuite sur la touche fléchée vers le bas."
#: 05090201.xhp%23hd_id3151176.8.help.text
msgid "Inserting and deleting columns or rows"
msgstr "Insertion et suppression de colonnes ou lignes"
#: 05090201.xhp%23par_id3147512.9.help.text
msgid ""
"To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and "
"press Insert, release, and then press the left or the right arrow."
msgstr ""
"Pour insérer une colonne, placez le curseur dans une cellule du tableau, "
"maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> "
"enfoncée, appuyez sur Inser, relâchez et appuyez sur la touche fléchée vers "
"la gauche ou vers la droite."
#: 05090201.xhp%23par_id3152940.13.help.text
msgid ""
"To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, "
"hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and "
"press Delete, release, and then press the left or the right arrow."
msgstr ""
"Pour supprimer une colonne, placez le curseur dans la colonne que vous "
"souhaitez supprimer, maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> "
"enfoncée, appuyez sur Suppr, relâchez et appuyez sur la touche fléchée vers "
"la droite ou vers la gauche."
#: 05090201.xhp%23par_id3154105.14.help.text
msgid ""
"To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and "
"press Insert, release, and then press the up or the down arrow."
msgstr ""
"Pour insérer une ligne, placez le curseur dans une cellule du tableau, "
"maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> "
"enfoncée et appuyez sur Inser, relâchez et appuyez sur la touche fléchée "
"vers le bas ou vers le haut."
#: 05090201.xhp%23par_id3153531.15.help.text
msgid ""
"To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold "
"down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and "
"press Delete, release, and then press the up or the down arrow."
msgstr ""
"Pour supprimer une ligne, placez le curseur dans la ligne que vous souhaitez "
"supprimer, maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\""
">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> "
"enfoncée, appuyez sur Suppr, relâchez et appuyez sur la touche fléchée vers "
"le bas ou vers le haut."
#: 05090201.xhp%23par_id3150983.10.help.text
msgid ""
"To change the behavior of tables in a text document, choose <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - "
"Table</link></emph>."
msgstr ""
"Pour modifier le comportement des tableaux dans un document texte, "
"choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Document texte - Tableaux\">%"
"PRODUCTNAME Writer - Tableaux</link></emph>."
#: 05090201.xhp%23par_id3154196.16.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Barre d'objets\">Barre "
"d'objets</link>"
#: 04120217.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04120217.xhp#tit.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: 04120217.xhp%23hd_id3146322.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
#: 04120217.xhp%23par_id3145825.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you "
"select <emph>Bibliography </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/"
"04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verzeichnis\">Les options suivantes sont disponibles si l'<"
"link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> "
"sélectionné est du type <emph>Bibliographie</emph>.</variable>"
#: 04120217.xhp%23hd_id3148773.3.help.text
msgid "Formatting of the entries"
msgstr "Formatage des entrées"
#: 04120217.xhp%23hd_id3147167.5.help.text
msgid "Number entries"
msgstr "Numéroter les entrées"
#: 04120217.xhp%23par_id3154647.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_SEQUENCE\">Automatically numbers "
"the bibliography entries.</ahelp> To set the sorting options for the "
"numbering, click the <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\""
"Entries\">Entries</link> tab."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_SEQUENCE\">Numérote "
"automatiquement les entrées de bibliographie.</ahelp> Pour définir les "
"options de tri à utiliser lors de la numérotation, cliquez sur l'onglet <"
"link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entrées\">Entrées</link>."
#: 04120217.xhp%23hd_id3150759.7.help.text
msgid "Brackets"
msgstr "Parenthèses"
#: 04120217.xhp%23par_id3149295.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_BRACKET\">Select the brackets that "
"you want to enclose bibliography entries.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_BRACKET\">Sélectionnez le type de "
"parenthèses que vous souhaitez placer de part et d'autre des entrées de "
"bibliographie.</ahelp>"
#: 06190000.xhp%23tit.help.text
msgid "Update All"
msgstr "Tout actualiser"
#: 06190000.xhp%23hd_id3145824.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Update All\">Update "
"All</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Tout actualiser\">Tout "
"actualiser</link>"
#: 06190000.xhp%23par_id3153004.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Updates all links, "
"fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Actualise tous les "
"liens, champs, index et tables des matières insérés dans le document actif, "
"ainsi que le formatage de page de ce document.</ahelp>"
#: 03090000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "03090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#: 03090000.xhp%23hd_id3154505.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Fields\">Field "
"Names</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Champs\">Noms des "
"champs</link>"
#: 03090000.xhp%23par_id3147171.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Fieldnames\">Switches the field display between field "
"names and field contents.</ahelp> A check mark indicates that the field "
"names are displayed, and no check mark indicates that field contents are "
"displayed. Some field contents cannot be displayed."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Fieldnames\">Affiche les noms des champs à la place de "
"leur contenu, et inversement.</ahelp> Lorsque cette commande de menu est "
"précédée d'une coche, les noms des champs sont affichés ; sinon, le contenu "
"des champs est affiché. Le contenu de certains champs ne peut pas être "
"affiché."
#: 03090000.xhp%23par_id3149287.4.help.text
msgid ""
"To change the default field display to field names instead of the field "
"contents, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - View</emph>, "
"and then select the<emph> Field codes </emph>checkbox in the "
"<emph>Display</emph> area."
msgstr ""
"Pour modifier l'affichage par défaut des champs au nom des champs plutôt que "
"leur contenu, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils -"
" Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - "
"Afficher</emph>, et sélectionnez la case à cocher <emph>Nom des champs</emph>"
" dans la zone <emph>Affichage</emph>."
#: 03090000.xhp%23par_id3154098.5.help.text
msgid ""
"When you print a document with <emph>View - Field Names</emph> enabled, you "
"are prompted to include the field names in the print out."
msgstr ""
"Si l'option <emph>Affichage - Noms des champs</emph> est activée lorsque "
"vous imprimez un document, vous êtes invité à inclure le nom des champs dans "
"l'impression."
#: 03090000.xhp%23par_id3145579.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields\">Insert -"
" Fields</link>."
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insertion - Champs\">"
"Insertion - Champs</link>."
#: mm_seltab.xhp%23tit.help.text
msgctxt "mm_seltab.xhp#tit.help.text"
msgid "Select Table"
msgstr "Sélectionner une table"
#: mm_seltab.xhp%23par_idN10542.help.text
msgctxt "mm_seltab.xhp#par_idN10542.help.text"
msgid "Select Table"
msgstr "Sélectionner une table"
#: mm_seltab.xhp%23par_idN10546.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the table that you want to use for <link href=\"text/"
"swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">mail merge</link> addresses.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez la table à utiliser pour les adresses de <link "
"href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">publipostage</link>.</ahelp>"
#: mm_seltab.xhp%23par_idN10557.help.text
msgctxt "mm_seltab.xhp#par_idN10557.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: mm_seltab.xhp%23par_idN1055B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Mail Merge Recipients</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Destinataires du "
"publipostage</emph>.</ahelp>"
#: 03120000.xhp%23tit.help.text
msgid "Web Layout"
msgstr "Mise en page Web"
#: 03120000.xhp%23hd_id3145243.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web "
"Layout</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Mise en page Web\">Mise "
"en page Web</link>"
#: 03120000.xhp%23par_id3154646.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:BrowseView\">Displays the document as seen in a Web "
"browser.</ahelp> This is useful when you create HTML documents."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:BrowseView\">Affiche le document tel qu'il apparaît dans "
"un navigateur Web.</ahelp> Cette option est utile lorsque vous créez des "
"documents HTML."
#: 01160400.xhp%23tit.help.text
msgid "AutoAbstract to Presentation"
msgstr "De l'AutoSynthèse à la présentation"
#: 01160400.xhp%23hd_id3151183.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoAbstract to "
"Presentation\">AutoAbstract to Presentation</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoSynthèse vers "
"présentation\">AutoSynthèse vers présentation</link>"
#: 01160400.xhp%23par_id3145412.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Opens the current document as a "
"$[officename] Impress presentation. The current document must contain at "
"least one predefined heading paragraph style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Ouvre le document actif en tant "
"que présentation $[officename] Impress. Ce document actif doit contenir au "
"moins un style de paragraphe \"Titre\" prédéfini.</ahelp>"
#: 01160400.xhp%23hd_id3149801.3.help.text
msgctxt "01160400.xhp#hd_id3149801.3.help.text"
msgid "Included Outline Levels"
msgstr "Niveaux de plan inclus"
#: 01160400.xhp%23par_id3153667.4.help.text
msgid ""
"Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For "
"example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \""
"Heading 1\" paragraph style are included."
msgstr ""
"Saisissez le nombre de niveaux de plan à inclure dans la nouvelle "
"présentation. Par exemple, si vous choisissez d'inclure un niveau "
"uniquement, seuls les paragraphes ayant le style de paragraphe \"Titre 1\" "
"sont inclus dans la présentation."
#: 01160400.xhp%23hd_id3154478.5.help.text
msgctxt "01160400.xhp#hd_id3154478.5.help.text"
msgid "Subpoints per Level"
msgstr "Sous-points par niveau"
#: 01160400.xhp%23par_id3145580.6.help.text
msgid ""
"Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline "
"level (heading). "
msgstr ""
"Saisissez le nombre de paragraphes à inclure sous chaque niveau de plan "
"(titre)."
#: 06100000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
#: 06100000.xhp%23bm_id3149353.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>tables;sorting rows</bookmark_value> "
"<bookmark_value>sorting;paragraphs/table rows</bookmark_value> "
"<bookmark_value>text; sorting paragraphs</bookmark_value> "
"<bookmark_value>lines of text; sorting paragraphs</bookmark_value> "
"<bookmark_value>sorting;paragraphs in special languages</bookmark_value>"
" <bookmark_value>Asian languages;sorting paragraphs/table "
"rows</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Tableaux;tri des "
"lignes</bookmark_value><bookmark_value>Tri;paragraphes/lignes de "
"tableau</bookmark_value><bookmark_value>Texte;tri des "
"paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Lignes de texte;tri des "
"paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Tri;paragraphes en langues "
"spéciales</bookmark_value><bookmark_value>Langues asiatiques;tri des "
"paragraphes/lignes de tableau</bookmark_value>"
#: 06100000.xhp%23hd_id3149353.1.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3149353.1.help.text"
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
#: 06100000.xhp%23par_id3150015.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Sorts the selected "
"paragraphs or table rows alphabetically or numerically.</ahelp> You can "
"define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric "
"sort keys.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Trie les paragraphes ou "
"les lignes du tableau sélectionné dans l'ordre alphabétique ou par "
"numéro.</ahelp> Vous pouvez définir jusqu'à trois clés de tri et combiner "
"les clés de type alphanumérique et numérique. </variable>"
#: 06100000.xhp%23hd_id3150931.3.help.text
msgid "Sort criteria"
msgstr "Critère de tri"
#: 06100000.xhp%23hd_id3149029.4.help.text
msgid "Keys 1 to 3"
msgstr "Critère 1 à 3"
#: 06100000.xhp%23par_id3147170.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_SORTING:CB_KEY3\">Specifies additional sorting "
"criteria. You can also combine sort keys.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_SORTING:CB_KEY3\">Spécifie d'autres critères de "
"tri. Vous pouvez aussi combiner des clés de tri.</ahelp>"
#: 06100000.xhp%23hd_id3147565.6.help.text
msgid "Column 1 to 3"
msgstr "Colonne 1 à 3"
#: 06100000.xhp%23par_id3154644.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SORTING:ED_KEY3\">Enter the number of the "
"table column that you want to use as a basis for sorting.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SORTING:ED_KEY3\">Saisissez le numéro de la "
"colonne du tableau à utiliser comme base du tri.</ahelp>"
#: 06100000.xhp%23hd_id3150254.9.help.text
msgid "Key type 1 to 3"
msgstr "Type de clé 1 à 3"
#: 06100000.xhp%23par_id3149752.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SORTING:DLB_KEY3\">Select the sorting option "
"that you want to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SORTING:DLB_KEY3\">Sélectionnez une option de "
"tri.</ahelp>"
#: 06100000.xhp%23hd_id3151177.16.help.text
msgid "Order"
msgstr "Croissant"
#: 06100000.xhp%23hd_id072020090105453.help.text
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#: 06100000.xhp%23par_id3154270.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_UP3\">Sorts in ascending order, ("
"for example, 1, 2, 3 or a, b, c).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_UP3\">Effectue le tri dans "
"l'ordre croissant (par exemple, 1, 2, 3 ou a, b, c).</ahelp>"
#: 06100000.xhp%23hd_id3150708.19.help.text
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#: 06100000.xhp%23par_id3152946.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_DN3\">Sorts in descending order ("
"for example, 9, 8, 7 or z, y, x).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_DN3\">Effectue le tri dans "
"l'ordre décroissant (par exemple, 9, 8, 7 ou z, y, x).</ahelp>"
#: 06100000.xhp%23hd_id3149812.11.help.text
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: 06100000.xhp%23hd_id3153540.12.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3153540.12.help.text"
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: 06100000.xhp%23par_id3150973.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_COL\">Sorts the columns in the "
"table according to the current sort options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_COL\">Trie les colonnes du "
"tableau en fonction des options de tri actuellement définies.</ahelp>"
#: 06100000.xhp%23hd_id3147526.14.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3147526.14.help.text"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: 06100000.xhp%23par_id3153677.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_ROW\">Sorts the rows in the table "
"or the paragraphs in the selection according to the current sort "
"options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_ROW\">Trie les lignes du tableau "
"ou les paragraphes de la sélection en fonction des options de tri "
"actuellement définies.</ahelp>"
#: 06100000.xhp%23hd_id3151312.21.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3151312.21.help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: 06100000.xhp%23par_id3150350.22.help.text
msgid ""
"Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also "
"specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs."
msgstr ""
"Les paragraphes sont séparés par des marques de paragraphe non imprimables. "
"Vous pouvez également spécifier l'utilisation des tabulations ou d'un "
"caractère spécial comme séparateurs lors du tri des paragraphes."
#: 06100000.xhp%23hd_id3154570.23.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3154570.23.help.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
#: 06100000.xhp%23par_id3155902.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_TAB\">If the selected paragraphs "
"correspond to a list separated by tabs, select this option.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_TAB\">Si les paragraphes "
"sélectionnés correspondent à une liste séparée avec des tabulations, "
"sélectionnez cette option.</ahelp>"
#: 06100000.xhp%23hd_id3154190.25.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3154190.25.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: 06100000.xhp%23par_id3159196.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SORTING:ED_TABCH\">Enter the character that you "
"want to use as a separator in the selected area.</ahelp> By using the "
"separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in "
"the selected paragraph."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SORTING:ED_TABCH\">Saisissez le caractère à "
"utiliser comme séparateur dans la zone sélectionnée.</ahelp> Ce séparateur "
"permet à $[officename] de déterminer la position de la clé de tri dans le "
"paragraphe sélectionné."
#: 06100000.xhp%23hd_id3151324.31.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3151324.31.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 06100000.xhp%23par_id3155178.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_SORTING_PB_DELIM\">Opens the <emph>Special "
"Characters</emph> dialog, where you can select the character that you want "
"to use as a separator.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_SORTING_PB_DELIM\">Ouvre la boîte de dialogue "
"<emph>Caractères spéciaux</emph> dans laquelle vous pouvez sélectionner le "
"caractère à utiliser comme séparateur.</ahelp>"
#: 06100000.xhp%23hd_id3149482.33.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3149482.33.help.text"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: 06100000.xhp%23par_id3151252.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_SORTING_LB_LANG\">Select the language that "
"defines the sorting rules.</ahelp> Some languages sort special characters "
"differently than other languages."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_SORTING_LB_LANG\">Sélectionnez la langue qui "
"définit les règles de tri.</ahelp> Selon la langue choisie, les caractères "
"spéciaux sont triés de façon différente."
#: 06100000.xhp%23hd_id3149104.35.help.text
msgctxt "06100000.xhp#hd_id3149104.35.help.text"
msgid "Match case"
msgstr "Comparaison exacte"
#: 06100000.xhp%23par_id3154838.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SORTING_CB_CASE\">Distinguishes between "
"uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages "
"special handling applies.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SORTING_CB_CASE\">Distingue les majuscules des "
"minuscules lors du tri d'un tableau. Les langues asiatiques requièrent une "
"prise en charge spéciale.</ahelp>"
#: 06100000.xhp%23par_idN10895.help.text
msgid ""
"For Asian languages, select <emph>Match case </emph>to apply multi-level "
"collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries "
"are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If "
"the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the "
"forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana "
"differences of the forms are compared."
msgstr ""
"Pour les langues asiatiques, sélectionnez <emph>Respecter la casse</emph> "
"pour appliquer un classement sur plusieurs niveaux. Lors d'un classement sur "
"plusieurs niveaux, l'application effectue d'abord une comparaison des "
"entrées sous leur forme primitive, en ignorant la casse et les signes "
"diacritiques. Si la forme de ces entrées est identique, les signes "
"diacritiques sont à leur tour comparés. Si la forme des entrées est toujours "
"identique, la casse, la largeur de caractères et les différences de Kana "
"japonais sont comparées."
#: 02150000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02150000.xhp#tit.help.text"
msgid "Footnote/Endnote"
msgstr "Notes de bas de page/de fin"
#: 02150000.xhp%23hd_id3143276.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Footnote/"
"Endnote</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Note de "
"bas de page / Note de fin</link>"
#: 02150000.xhp%23par_id3149097.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edits the "
"selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or "
"endnote, and then choose this command.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Édite l'appel de "
"note de bas de page ou de note de fin sélectionné. Cliquez devant ou après "
"la note de bas de page ou de fin, puis choisissez cette "
"commande.</ahelp></variable>"
#: 02150000.xhp%23par_id3149035.13.help.text
msgid ""
"To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the "
"bottom of the page, or at the end of the document."
msgstr ""
"Pour éditer le texte d'une note de bas de page ou d'une note de fin, cliquez "
"dans la section des notes de bas de page à la fin de la page ou dans la "
"section des notes de fin à la fin du document."
#: 02150000.xhp%23par_id3145776.11.help.text
msgid ""
"To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note "
"in the document. You can also position the cursor in front of or behind the "
"marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the "
"note, press PgUp."
msgstr ""
"Pour accéder rapidement au texte d'une note de bas de page ou d'une note de "
"fin, cliquez sur l'appel de note correspondant dans le document. Vous pouvez "
"également accéder au texte de la note en plaçant le curseur devant ou "
"derrière l'appel de note et en appuyant sur Ctrl+Maj+Pg. suiv. Pour revenir "
"à l'appel de note, appuyez sur Pg. préc."
#: 02150000.xhp%23hd_id3155916.4.help.text
msgctxt "02150000.xhp#hd_id3155916.4.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: 02150000.xhp%23par_id3151373.12.help.text
msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de numérotation souhaité pour la note de bas de page ou "
"la note de fin."
#: 02150000.xhp%23hd_id3150685.5.help.text
msgid "Auto"
msgstr "Automatique"
#: 02150000.xhp%23hd_id3155858.7.help.text
msgctxt "02150000.xhp#hd_id3155858.7.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: 02150000.xhp%23hd_id3150113.14.help.text
msgctxt "02150000.xhp#hd_id3150113.14.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 02150000.xhp%23par_id3149849.19.help.text
msgid ""
"To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and "
"then choose <emph>Format - Character</emph>. You can press <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to "
"open the <emph>Styles and Formatting</emph> window and modify the footnote "
"or endnote paragraph style."
msgstr ""
"Pour modifier le format d'ancre ou de texte d'une note de fin ou d'une note "
"de bas de page, sélectionnez-la et choisissez <emph>Format - Caractère</emph>"
". Vous pouvez appuyer sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\""
"MAC\""
">Commande+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> "
"pour ouvrir la fenêtre <emph>Styles et formatage</emph> et modifier le style "
"de paragraphe note de bas de page ou de fin. "
#: 02150000.xhp%23hd_id3153296.15.help.text
msgctxt "02150000.xhp#hd_id3153296.15.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 02150000.xhp%23par_id3153308.20.help.text
msgid ""
"Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote "
"is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at "
"the end of the document."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de la note à insérer : note de bas de page ou note de "
"fin. La note de bas de page est ajoutée en bas de la page active tandis que "
"la note de fin est placée à la fin du document."
#: 02150000.xhp%23hd_id3156130.16.help.text
msgctxt "02150000.xhp#hd_id3156130.16.help.text"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"
#: 02150000.xhp%23par_id3156098.21.help.text
msgid "Converts an endnote to a footnote."
msgstr "Convertit une note de fin en note de bas de page."
#: 02150000.xhp%23hd_id3156111.17.help.text
msgctxt "02150000.xhp#hd_id3156111.17.help.text"
msgid "Endnote"
msgstr "Note de fin"
#: 02150000.xhp%23par_id3155079.22.help.text
msgid "Converts a footnote to an endnote."
msgstr "Convertit une note de bas de page en note de fin."
#: 02150000.xhp%23hd_id3154323.23.help.text
msgid "Arrow left"
msgstr "Flèche à gauche"
#: 02150000.xhp%23par_id3154341.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_PREV\">Moves to the previous "
"footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_PREV\">Permet de se déplacer "
"vers l'appel de note de bas de page ou de note de fin précédent dans le "
"document.</ahelp>"
#: 02150000.xhp%23par_id3150023.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/helpimg/sc10618.png\" width=\"0.583in\""
" height=\"0.333in\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/helpimg/sc10618.png\" width=\"0.583in\""
" height=\"0.333in\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icône</alt></image>"
#: 02150000.xhp%23par_id3154614.25.help.text
msgid "Previous footnote"
msgstr "Note de bas de page précédente"
#: 02150000.xhp%23hd_id3154630.26.help.text
msgid "Arrow right"
msgstr "Flèche à droite"
#: 02150000.xhp%23par_id3149638.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_NEXT\">Moves to the next "
"footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_NEXT\">Permet de se déplacer "
"vers l'appel de note de bas de page ou de note de fin suivant dans le "
"document.</ahelp>"
#: 02150000.xhp%23par_id3154029.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/helpimg/sc10617.png\" width=\"0.583in\""
" height=\"0.333in\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/helpimg/sc10617.png\" width=\"0.583in\""
" height=\"0.333in\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icône</alt></image>"
#: 02150000.xhp%23par_id3149606.28.help.text
msgid "Next footnote"
msgstr "Note de bas de page suivante"
#: 02150000.xhp%23par_id3150772.33.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Insert "
"Footnote/Endnote</link> dialog."
msgstr ""
"Boîte de dialogue <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insérer "
"une note de bas de page\">Insérer une note de bas de page/de fin</link>."
#: 04120225.xhp%23tit.help.text
msgid "Entries (user-defined index)"
msgstr "Entrées (index personnalisé)"
#: 04120225.xhp%23hd_id3147406.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entries (user-defined "
"index)\">Entries (user-defined index)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entrées (index "
"personnalisé)\">Entrées (index personnalisé)</link>"
#: 04120225.xhp%23par_id3146318.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a user-"
"defined index. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"eintraege\">Spécifiez le format à appliquer aux entrées d'un "
"index personnalisé.</variable>"
#: 04120225.xhp%23par_id3150020.3.help.text
msgid "User-defined indexes do not support sub-keys."
msgstr "Les index personnalisés ne prennent pas en charge les sous-clés."
#: 04230000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04230000.xhp#tit.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: 04230000.xhp%23hd_id3147403.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Pied de page\">Pied de "
"page</link>"
#: 04230000.xhp%23par_id3149353.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Adds or removes a footer from the page "
"style that you select in the submenu. The footer is added to all of the "
"pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \""
"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list "
"after you apply them in the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Ajoute un pied de page au style de page "
"sélectionné dans le sous-menu, ou le supprime. Le pied de page est ajouté à "
"toutes les pages formatées avec le même style de page.</ahelp> Dans un "
"nouveau document, seul le style de page \"Standard\" est proposé. Lorsque "
"vous appliquez d'autres styles de page dans le document, ceux-ci sont "
"ajoutés à la liste."
#: 04230000.xhp%23par_id7026276.help.text
msgid ""
"The footers are visible only when you view the document in print layout ("
"enable <emph>View - Print Layout</emph>)."
msgstr ""
"Les en-têtes s'affichent uniquement en mode d'impression (<emph>Affichage - "
"Mise en page d'impression</emph>)."
#: 04230000.xhp%23par_id3150018.3.help.text
msgid ""
"A check mark is displayed in front of the page styles that have footers."
msgstr "Les styles de page avec pieds de page sont précédés d'une coche."
#: 04230000.xhp%23par_id3150566.4.help.text
msgid ""
"To remove a footer, choose <emph>Insert - Footer</emph>, and then select the "
"page style containing the footer. The footer is removed from all of the "
"pages that use this page style."
msgstr ""
"Pour supprimer un pied de page, choisissez <emph>Insertion - Pied de "
"page</emph>, puis sélectionnez le style de page comportant le pied de page à "
"supprimer. Le pied de page est supprimé dans toutes les pages formatées avec "
"ce style de page."
#: 04230000.xhp%23par_id3153923.5.help.text
msgid ""
"To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the "
"document, choose <emph>Insert - Footer - All</emph>."
msgstr ""
"Pour ajouter des pieds de page à tous les styles de page utilisés dans le "
"document, ou pour les supprimer, choisissez <emph>Insertion - Pied de page - "
"Tous</emph>."
#: 04230000.xhp%23par_id3151187.6.help.text
msgid ""
"To format a footer, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\""
"Format - Page - Footer\"><emph>Format - Page - Footer</emph></link>."
msgstr ""
"Pour formater un pied de page, choisissez <link href=\""
"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Pied de page\"><emph>"
"Format - Page - Pied de page</emph></link>."
#: mm_newaddblo.xhp%23tit.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#tit.help.text"
msgid "New Address Block"
msgstr "Nouveau bloc d'adresses"
#: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10542.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10542.help.text"
msgid "New Address Block"
msgstr "Nouveau bloc d'adresses"
#: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10546.help.text
msgid ""
"Specify the placement of address data fields in an address block in <link "
"href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> documents."
msgstr ""
"Spécifiez dans les documents de <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo."
"xhp\">mailing</link> la position des champs de données des adresses figurant "
"dans un bloc d'adresses."
#: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10569.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10569.help.text"
msgid "Address Elements"
msgstr "Éléments d'adresse"
#: mm_newaddblo.xhp%23par_idN1056D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select an address field and drag the field to the other "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un champ d'adresse et faites glisser ce champ "
"vers l'autre liste.</ahelp>"
#: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10570.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10570.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10574.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to "
"the other list.</ahelp> You can add the same field more than once."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ajoute le champ sélectionné issu de la liste des éléments "
"d'adresse à l'autre liste.</ahelp> Vous pouvez ajouter le même champ "
"plusieurs fois."
#: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10577.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10577.help.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: mm_newaddblo.xhp%23par_idN1057B.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN1057B.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Supprime le champ sélectionné de l'autre liste.</ahelp>"
#: mm_newaddblo.xhp%23par_idN1057E.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN1057E.help.text"
msgid "Drag address element to the field below"
msgstr "Faites glisser l'élément d'adresse vers le champ ci-dessous"
#: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10582.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow "
"buttons.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Disposez les champs par glisser-déposer ou utilisez les "
"boutons fléchés.</ahelp>"
#: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10585.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10585.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10589.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10589.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the "
"current address block layout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche un aperçu du premier enregistrement de la base de "
"données contenant la mise en page du bloc d'adresses active.</ahelp>"
#: mm_newaddblo.xhp%23par_idN1058C.help.text
msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN1058C.help.text"
msgid "(Arrow Buttons)"
msgstr "(Touches fléchées)"
#: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10590.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to "
"move the entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un élément dans la liste et cliquez sur l'un "
"des boutons fléchés pour déplacer l'entrée.</ahelp>"
#: 05030400.xhp%23tit.help.text
msgid "Drop Caps"
msgstr "Lettrines"
#: 05030400.xhp%23bm_id7635731.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>first letters as large capital "
"letters</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;starting "
"paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>drop caps "
"insertion</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Première lettre en grande "
"majuscule</bookmark_value><bookmark_value>Majuscules;début d'un "
"paragraphe</bookmark_value><bookmark_value>Lettrines, "
"insertion</bookmark_value>"
#: 05030400.xhp%23hd_id3150252.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Drop Caps\">Drop "
"Caps</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Lettrines\""
">Lettrines</link>"
#: 05030400.xhp%23par_id3154763.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_DROPCAPS\">Formats the first letter of a paragraph with a "
"large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span "
"at least as many lines as you specify in the Lines box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_DROPCAPS\">Formate la première lettre d'un paragraphe avec "
"une grande majuscule, dont la hauteur peut s'étendre sur plusieurs lignes. "
"Le paragraphe doit s'étendre sur le nombre de lignes spécifié dans la zone "
"Lignes.</ahelp>"
#: 05030400.xhp%23hd_id3151388.3.help.text
msgctxt "05030400.xhp#hd_id3151388.3.help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: 05030400.xhp%23hd_id3147295.5.help.text
msgid "Show Drop Caps"
msgstr "Première(s) lettre(s)"
#: 05030400.xhp%23par_id3150536.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_SWITCH\">Applies the drop cap "
"settings to the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_SWITCH\">Applique les paramètres de "
"lettrine au paragraphe sélectionné.</ahelp>"
#: 05030400.xhp%23hd_id3155626.19.help.text
msgid "Whole word"
msgstr "Mot entier"
#: 05030400.xhp%23par_id3154554.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_WORD\">Displays the first letter of "
"the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of "
"the word as large type.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_WORD\">Affiche la première lettre du "
"premier mot dans le paragraphe sous forme de lettrine et les lettres du mot "
"en gros caractères.</ahelp>"
#: 05030400.xhp%23hd_id3154505.7.help.text
msgid "Number of characters"
msgstr "Largeur (en caractères)"
#: 05030400.xhp%23par_id3149881.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DROPCAPS\">Enter the number of "
"characters to convert to drop caps. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DROPCAPS\">Saisissez le nombre "
"de caractères à formater en lettrines. </ahelp>"
#: 05030400.xhp%23hd_id3150932.9.help.text
msgid "Lines"
msgstr "Hauteur (en lignes)"
#: 05030400.xhp%23par_id3148391.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_LINES\">Enter the number of "
"lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of "
"the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps.</ahelp> The "
"selection is limited to 2-9 lines."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_LINES\">Saisissez le nombre de "
"lignes sur lesquelles doit s'étendre la lettrine à partir de la première "
"ligne du paragraphe. La lettrine ne s'appliquera pas aux paragraphes plus "
"courts.</ahelp> Le nombre spécifié doit être compris entre 2 et 9."
#: 05030400.xhp%23hd_id3149030.11.help.text
msgctxt "05030400.xhp#hd_id3149030.11.help.text"
msgid "Distance from text"
msgstr "Écart du texte"
#: 05030400.xhp%23par_id3153926.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of "
"space to leave between the drop caps and the rest of the text in the "
"paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DISTANCE\">Indiquez l'espace à "
"laisser entre les lettrines et le reste du texte dans le paragraphe.</ahelp>"
#: 05030400.xhp%23hd_id3153723.13.help.text
msgctxt "05030400.xhp#hd_id3153723.13.help.text"
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#: 05030400.xhp%23hd_id3154638.15.help.text
msgctxt "05030400.xhp#hd_id3154638.15.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Autre caractère"
#: 05030400.xhp%23par_id3147569.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_DROPCAPS_EDT_TEXT\">Enter the text that you want to "
"display as drop caps instead of the first letters of the paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_DROPCAPS_EDT_TEXT\">Entrez le texte à afficher sous "
"forme de lettrines à la place des premières lettres du paragraphe.</ahelp>"
#: 05030400.xhp%23hd_id3150763.17.help.text
msgctxt "05030400.xhp#hd_id3150763.17.help.text"
msgid "Character Style"
msgstr "Style de caractère"
#: 05030400.xhp%23par_id3151181.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_DROPCAPS_BOX_TEMPLATE\">Select the formatting "
"style that you want to apply to the drop caps.</ahelp> To use the formatting "
"style of the current paragraph, select [None]."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_DROPCAPS_BOX_TEMPLATE\">Sélectionnez le style de "
"formatage à appliquer aux lettrines.</ahelp> Pour utiliser le style de "
"formatage du paragraphe actif, sélectionnez [Aucun(e)]."
#: 05170000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05170000.xhp#tit.help.text"
msgid "Load Styles"
msgstr "Charger les styles"
#: 05170000.xhp%23hd_id3151242.1.help.text
msgctxt "05170000.xhp#hd_id3151242.1.help.text"
msgid "Load Styles"
msgstr "Charger les styles"
#: 05170000.xhp%23par_id3083446.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Imports "
"formatting styles from another document or template into the current "
"document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Permet "
"d'importer dans le document actif des styles de formatage provenant d'un "
"autre document ou modèle.</ahelp></variable>"
#: 05170000.xhp%23hd_id3149354.6.help.text
msgctxt "05170000.xhp#hd_id3149354.6.help.text"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: 05170000.xhp%23par_id3154561.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_REGION\">Lists the available "
"template categories. Click a category to view its contents in the <emph>"
"Templates </emph>list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_REGION\">Répertorie toutes les "
"catégories de modèle disponibles. Cliquez sur la catégorie pour afficher son "
"contenu dans la liste <emph>Modèles</emph>.</ahelp>"
#: 05170000.xhp%23hd_id3149885.8.help.text
msgctxt "05170000.xhp#hd_id3149885.8.help.text"
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: 05170000.xhp%23par_id3145249.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_TEMPLATE\">Lists the available "
"templates for the selected category.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_TEMPLATE\">Répertorie les modèles "
"disponibles pour la catégorie sélectionnée.</ahelp>"
#: 05170000.xhp%23hd_id3148392.10.help.text
msgctxt "05170000.xhp#hd_id3148392.10.help.text"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: 05170000.xhp%23par_id3149026.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_TEXT_STYLE\">Loads the paragraph "
"and the character styles from the selected document into the current "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_TEXT_STYLE\">Charge dans le "
"document actif les styles de paragraphes et de caractères à partir du "
"document sélectionné.</ahelp>"
#: 05170000.xhp%23hd_id3153717.12.help.text
msgctxt "05170000.xhp#hd_id3153717.12.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#: 05170000.xhp%23par_id3156320.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_FRAME_STYLE\">Loads the frame "
"styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_FRAME_STYLE\">Charge dans le "
"document actif les styles de cadre du document sélectionné.</ahelp>"
#: 05170000.xhp%23hd_id3147565.14.help.text
msgctxt "05170000.xhp#hd_id3147565.14.help.text"
msgid "Page"
msgstr "Pages"
#: 05170000.xhp%23par_id3154642.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_PAGE_STYLE\">Loads the page "
"styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_PAGE_STYLE\">Charge dans le "
"document actif les styles de page du document sélectionné.</ahelp>"
#: 05170000.xhp%23hd_id3153147.18.help.text
msgctxt "05170000.xhp#hd_id3153147.18.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: 05170000.xhp%23par_id3152587.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_NUM_STYLE\">Loads the numbering "
"styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_NUM_STYLE\">Charge dans le "
"document actif les styles de numérotation à partir du document "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 05170000.xhp%23hd_id3151176.16.help.text
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#: 05170000.xhp%23par_id3147514.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_MERGE_STYLE\">Replaces styles in "
"the current document that have the same name as the styles you are "
"loading.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_MERGE_STYLE\">Remplace les styles "
"du document ouvert portant le même nom que les styles que vous "
"chargez.</ahelp>"
#: 05170000.xhp%23par_id3150358.20.help.text
msgid "Styles with identical names are automatically overwritten."
msgstr "Les styles de nom identique sont automatiquement écrasés."
#: 05170000.xhp%23hd_id3153668.21.help.text
msgid "From file"
msgstr "À partir d'un fichier"
#: 05170000.xhp%23par_id3147526.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_DLG_NEW_FILE_PB_LOAD_FILE\">Locate the file "
"containing the styles that you want to load, and then click "
"<emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_DLG_NEW_FILE_PB_LOAD_FILE\">Recherchez le "
"fichier contenant les styles que vous souhaitez charger, puis cliquez sur "
"<emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>"
#: 04090000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#: 04090000.xhp%23hd_id3151171.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Champs\">Champs</link>"
#: 04090000.xhp%23par_id3149805.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Inserts a "
"field at the current cursor position.</ahelp> The dialog lists all available "
"fields. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Insère un "
"champ à l'endroit où se trouve le curseur.</ahelp> La boîte de dialogue "
"affiche tous les champs disponibles.</variable>"
#: 04090000.xhp%23hd_id3155903.178.help.text
msgctxt "04090000.xhp#hd_id3155903.178.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: 04090000.xhp%23par_id3154190.179.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Inserts the selected field at the current "
"cursor position in the document. To close the dialog, click the <emph>Close "
"</emph>button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Insère le champ sélectionné à l'endroit où "
"se trouve le curseur dans le document. Pour fermer la boîte de dialogue, "
"cliquez sur le bouton <emph>Fermer</emph>.</ahelp>"
#: 04090000.xhp%23par_id5591296.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ferme la boîte de dialogue.</ahelp>"
#: 05110500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05110500.xhp#tit.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 05110500.xhp%23hd_id3149502.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Supprimer\""
">Supprimer</link>"
#: 05110500.xhp%23par_id3149050.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the "
"selected row(s) from the table.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Supprime la ou "
"les lignes sélectionnées du tableau.</ahelp></variable>"
#: 05150000.xhp%23tit.help.text
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorrection"
#: 05150000.xhp%23bm_id3153925.help.text
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;text documents</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>AutoCorrection, fonction;documents texte</bookmark_value>"
#: 05150000.xhp%23hd_id3153925.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\""
">AutoCorrect</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\""
">AutoCorrection</link>"
#: 05150000.xhp%23par_id3151182.2.help.text
msgid ""
"Automatically formats the file according to the options that you set under <"
"link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\"><emph>"
"Tools - AutoCorrect</emph> <emph>Options</emph></link>."
msgstr ""
"Formate automatiquement le fichier selon les options définies sous <link "
"href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Outils - AutoCorrection\"><emph>"
"Outils - Options d'AutoCorrection</emph></link>."
#: 05150000.xhp%23hd_id1029200810080924.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">AutoCorrect Options</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">Options d'AutoCorrection</link>"
#: 05150000.xhp%23par_id1029200810080924.help.text
msgid "Opens the AutoCorrect dialog."
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue AutoCorrection"
#: 05150000.xhp%23par_id3147570.3.help.text
msgid ""
"To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat "
"for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and "
"then choose <emph>Table - AutoFormat</emph>."
msgstr ""
"Pour ouvrir la boîte de dialogue <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" "
"name=\"AutoFormat de tableaux\">AutoFormat de tableaux</link>, cliquez sur "
"une cellule du tableau et choisissez <emph>Tableau - AutoFormat</emph>."
#: 04090007.xhp%23tit.help.text
msgid "Special Tags"
msgstr "Balises spéciales"
#: 04090007.xhp%23bm_id3154106.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>tags; in $[officename] "
"Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; special HTML "
"tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML;special tags for "
"fields</bookmark_value><bookmark_value>fields;HTML import and "
"export</bookmark_value><bookmark_value>time "
"fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>date "
"fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>DocInformation "
"fields</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Balises;$[officename] "
"Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer;balises HTML "
"spéciales</bookmark_value><bookmark_value>HTML;balises spéciales pour les "
"champs</bookmark_value><bookmark_value>Champs;import/export "
"HTML</bookmark_value><bookmark_value>Champs "
"horaires;HTML</bookmark_value><bookmark_value>Champs de "
"date;HTML</bookmark_value><bookmark_value>Champs d'information "
"document</bookmark_value>"
#: 04090007.xhp%23hd_id3154106.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Special Tags\">Special "
"Tags</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Balises spéciales\">"
"Balises spéciales</link>"
#: 04090007.xhp%23par_id3153669.3.help.text
msgid ""
"When you save a document that contains fields as an HTML document, "
"$[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields "
"to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening "
"and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do "
"not correspond to standard HTML tags."
msgstr ""
"Lorsque vous enregistrez au format HTML un document contenant des champs, "
"$[officename] convertit automatiquement les champs de date, les champs "
"horaires et les champs Info document en balises HTML spéciales. Le contenu "
"de ces champs est placé entre la balise ouvrante HTML et la balise fermante "
"HTML des champs convertis. Ces balises HTML spéciales ne correspondent pas "
"aux balises HTML standard."
#: 04090007.xhp%23par_id3152960.4.help.text
msgid ""
"$[officename] Writer fields are identified by the <SDFIELD> tag in an HTML "
"document. The field type, the format, and the name of the special field are "
"included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is "
"recognized by an HTML filter depends on the field type."
msgstr ""
"Les champs spécifiques à $[officename] Writer sont identifiés par la balise "
"<SDFIELD> dans un document HTML. Le type, le format et le nom du champ "
"spécial sont indiqués dans la balise HTML ouvrante. Le format d'une balise "
"de champ reconnue par un filtre HTML varie en fonction du type du champ."
#: 04090007.xhp%23hd_id3154570.5.help.text
msgid "Date and Time Fields"
msgstr "Champs de date et champs horaires"
#: 04090007.xhp%23par_id3149696.6.help.text
msgid ""
"For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The "
"format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for "
"example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time."
msgstr ""
"Pour les champs \"Date\" et \"Heure\", le paramètre TYPE correspond à "
"DATETIME. Le format de la date et de l'heure est spécifié par le paramètre "
"SDNUM (par exemple, JJ/MM/AA pour la date et HH:MM:SS pour l'heure)."
#: 04090007.xhp%23par_id3155183.7.help.text
msgid ""
"For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the "
"SDVAL parameter."
msgstr ""
"Pour les champs de date et champs horaires fixes, la date et l'heure sont "
"spécifiées par le paramètre SDVAL."
#: 04090007.xhp%23par_id3149485.8.help.text
msgid ""
"Examples of date and time special HTML tags that are recognized by "
"$[officename] as fields are shown in the following table:"
msgstr ""
"Le tableau suivant fournit des exemples de balises HTML spéciales qui sont "
"reconnues comme champs de date ou champs horaires par l'application "
"$[officename] :"
#: 04090007.xhp%23par_id3151257.9.help.text
msgctxt "04090007.xhp#par_id3151257.9.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#: 04090007.xhp%23par_id3148970.10.help.text
msgctxt "04090007.xhp#par_id3148970.10.help.text"
msgid "$[officename] Tag"
msgstr "Balise $[officename]"
#: 04090007.xhp%23par_id3147102.11.help.text
msgid "Date is fixed"
msgstr "Date fixe"
#: 04090007.xhp%23par_id3153634.12.help.text
msgid ""
"<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/"
"YY\">17/02/98</SDFIELD>"
msgstr ""
"<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;JJ.MM."
"AA\">17.02.98</SDFIELD>"
#: 04090007.xhp%23par_id3155137.13.help.text
msgid "Date is variable"
msgstr "Date variable"
#: 04090007.xhp%23par_id3156275.14.help.text
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;JJ.MM.AA\">17.02.98</SDFIELD>"
#: 04090007.xhp%23par_id3145774.15.help.text
msgid "Time is fixed"
msgstr "Heure fixe"
#: 04090007.xhp%23par_id3155915.16.help.text
msgid ""
"<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:"
"SS\">10:10:36</SDFIELD>"
msgstr ""
"<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:"
"SS\">10:10:36</SDFIELD>"
#: 04090007.xhp%23par_id3150110.17.help.text
msgid "Time is variable"
msgstr "Heure variable"
#: 04090007.xhp%23par_id3155862.18.help.text
msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
#: 04090007.xhp%23hd_id3147409.23.help.text
msgid "DocInformation Fields"
msgstr "Champs Info document"
#: 04090007.xhp%23par_id3147487.24.help.text
msgid ""
"For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE "
"parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" "
"DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation "
"fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter "
"indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if "
"the content of the DocInformation field is fixed or not."
msgstr ""
"Pour les champs Info document, le paramètre TYPE correspond à DOCINFO. Le "
"paramètre SUBTYPE indique le type du champ, par exemple, SUBTYPE=CREATE pour "
"le type \"Création\" du champ Info document. Pour les types date et heure du "
"champ Info document, le paramètre FORMAT correspond à DATE ou TIME, et le "
"paramètre SDNUM indique le format numérique utilisé. Le paramètre SDFIXED "
"indique si le contenu du champ Info document est fixe."
#: 04090007.xhp%23par_id3147501.25.help.text
msgid ""
"The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, "
"otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML "
"tags."
msgstr ""
"Lorsqu'un champ de date ou champ horaire est fixe, son contenu correspond au "
"paramètre SDVAL ; sinon, le contenu correspond au texte figurant entre les "
"balises HTML SDFIELD."
#: 04090007.xhp%23par_id3149562.26.help.text
msgid ""
"Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by "
"$[officename] as fields are shown in the following table:"
msgstr ""
"Le tableau suivant fournit des exemples de balises HTML spéciales qui sont "
"reconnues comme types de champ Info document par l'application $[officename] "
":"
#: 04090007.xhp%23par_id3147738.27.help.text
msgctxt "04090007.xhp#par_id3147738.27.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#: 04090007.xhp%23par_id3146334.28.help.text
msgctxt "04090007.xhp#par_id3146334.28.help.text"
msgid "$[officename] Tag"
msgstr "Balise $[officename]"
#: 04090007.xhp%23par_id3149846.29.help.text
msgid "Description (fixed content)"
msgstr "Description (contenu fixe)"
#: 04090007.xhp%23par_id3148863.30.help.text
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Description</SDFIELD>"
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Description</SDFIELD>"
#: 04090007.xhp%23par_id3151083.31.help.text
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
#: 04090007.xhp%23par_id3153298.32.help.text
msgid ""
"<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">"
"1. Quarter 98</SDFIELD>"
msgstr ""
"<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;TT AA\">"
"1. Trimestre 98</SDFIELD>"
#: 04090007.xhp%23par_id3150175.33.help.text
msgid "Creation time (fixed content)"
msgstr "Heure de création (contenu fixe)"
#: 04090007.xhp%23par_id3156134.34.help.text
msgid ""
"<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\""
"1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>"
msgstr ""
"<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\""
"1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>"
#: 04090007.xhp%23par_id3155077.35.help.text
msgid "Modification date"
msgstr "Date de modification"
#: 04090007.xhp%23par_id3154330.36.help.text
msgid ""
"<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN DD "
"MMM, YY\">Mo 23 Feb, 98</SDFIELD>"
msgstr ""
"<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN JJ.MMM "
"AA\">Lun 23 Fév 98</SDFIELD>"
#: 06040000.xhp%23tit.help.text
msgid "Word Count"
msgstr "Statistiques"
#: 06040000.xhp%23par_idN10542.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Word Count</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Statistiques</link>"
#: 06040000.xhp%23par_idN10552.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Counts the words and characters in the "
"current selection and in the whole document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Compte le nombre de mots et de caractères "
"dans la sélection active et dans l'ensemble du document.</ahelp>"
#: 06040000.xhp%23par_idN1062D.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - "
"Statistics\">File - Properties - Statistics</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Fichier - Propriétés - "
"Statistiques\">Fichier - Propriétés - Statistiques</link>"
#: 05120200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05120200.xhp#tit.help.text"
msgid "Optimal Width"
msgstr "Largeur optimale"
#: 05120200.xhp%23hd_id3149500.1.help.text
msgctxt "05120200.xhp#hd_id3149500.1.help.text"
msgid "Optimal Width"
msgstr "Largeur optimale"
#: 05120200.xhp%23par_id3149050.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">"
"Automatically adjusts column widths to match the contents of the "
"cells.</ahelp> Changing the width of a column does not affect the width of "
"the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the "
"page width.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">"
"Adapte automatiquement les largeurs des colonnes en fonction du contenu des "
"cellules.</ahelp> La modification de la largeur d'une colonne donnée "
"n'affecte pas la largeur des autres colonnes du tableau. La largeur totale "
"du tableau ne doit pas dépasser la largeur de page.</variable>"
#: 05120200.xhp%23par_id5611743.help.text
msgid ""
"The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next "
"to each other if you select the cells together."
msgstr ""
"Les modifications n'affectent que les cellules sélectionnées. Vous pouvez "
"ajuster plusieurs cellules contiguà«s si vous les sélectionnez ensemble."
#: 05100400.xhp%23tit.help.text
msgid "Unprotect"
msgstr "Annuler la protection"
#: 05100400.xhp%23hd_id3149052.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Unprotect\""
">Unprotect</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Annuler la protection\">"
"Annuler la protection</link>"
#: 05100400.xhp%23par_id3083450.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Removes the cell protection for all "
"selected cells in the current table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Supprime la protection de toutes les "
"cellules sélectionnées dans le tableau actif.</ahelp>"
#: 05100400.xhp%23par_id3154558.3.help.text
msgid ""
"To remove the protection from several tables at once, select the tables, and "
"then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To "
"remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere "
"in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T."
msgstr ""
"Pour annuler la protection des cellules dans plusieurs tableaux à la fois, "
"sélectionnez les tableaux concernés et appuyez sur <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+"
"T. Pour annuler la protection des cellules dans tous les tableaux d'un "
"document, cliquez dans une zone quelconque du document et appuyez sur <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><"
"defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+T."
#: 05100400.xhp%23par_id3150765.4.help.text
msgid ""
"You can also remove cell protection from a table in the <link href=\"text/"
"swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi utiliser le <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" "
"name=\"Navigateur\">Navigateur</link> pour enlever la protection de cellule "
"dans un tableau."
#: 06090000.xhp%23tit.help.text
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Conversion de texte en tableau"
#: 06090000.xhp%23bm_id3147402.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>converting; text, into "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>text; converting to "
"tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; converting to "
"text</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Conversion;texte en "
"tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Texte;conversion en "
"tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;conversion en "
"texte</bookmark_value>"
#: 06090000.xhp%23hd_id3147402.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Convert Text to Table\">"
"Convert Text to Table</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Convertir le texte en "
"tableau\">Convertir le texte en tableau</link>"
#: 06090000.xhp%23par_id3145829.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converts the "
"selected text into a table, or the selected table into "
"text.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Convertit le "
"texte sélectionné en tableau, ou inversement.</ahelp></variable>"
#: 06090000.xhp%23par_id3150015.15.help.text
msgid ""
"The options available in this dialog depending on the type of conversion."
msgstr ""
"Les options proposées dans cette boîte de dialogue varient selon le type de "
"conversion choisie."
#: 06090000.xhp%23hd_id3145247.3.help.text
msgid "Separate text at"
msgstr "Diviser le texte à"
#: 06090000.xhp%23par_id3148388.4.help.text
msgid ""
"A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected "
"text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. "
"Similarly, when you convert a table into text, the column markers are "
"changed to the character that you specify, and each row is converted into a "
"separate paragraph."
msgstr ""
"Un séparateur, tel qu'une tabulation, indique les bordures de colonne dans "
"le texte sélectionné. Chaque paragraphe de la sélection est converti en "
"ligne dans le tableau. De la même manière, lorsque vous convertissez un "
"tableau en texte, les marqueurs de colonne sont remplacés par le caractère "
"de votre choix et chaque ligne est convertie en paragraphe."
#: 06090000.xhp%23hd_id3150936.6.help.text
msgctxt "06090000.xhp#hd_id3150936.6.help.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
#: 06090000.xhp%23par_id3149027.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_TAB\">Converts the text "
"to a table using tabs as column markers.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_TAB\">Convertit le texte "
"en tableau en utilisant des tabulations comme marqueurs de colonne.</ahelp>"
#: 06090000.xhp%23hd_id3147171.10.help.text
msgid "Semicolons"
msgstr "Point-virgule"
#: 06090000.xhp%23par_id3147565.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_SEMI\">Converts the text "
"to a table using semi-colons (;) as column markers.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_SEMI\">Convertit le texte "
"en tableau en utilisant des points-virgules (;) comme marqueurs de "
"colonne.</ahelp>"
#: 06090000.xhp%23hd_id3151273.12.help.text
msgctxt "06090000.xhp#hd_id3151273.12.help.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: 06090000.xhp%23par_id3154645.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_PARA\">Converts the text "
"to a table using paragraphs as column markers.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_PARA\">Convertit le texte "
"en tableau en utilisant des marques de paragraphe comme marqueurs de "
"colonne.</ahelp>"
#: 06090000.xhp%23hd_id3151184.16.help.text
msgid "Other:"
msgstr "Autres :"
#: 06090000.xhp%23par_id3150256.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:RB_OTHER\">Converts the text "
"to a table using the character that you type in the box as a column "
"marker.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:RB_OTHER\">Convertit le "
"texte en tableau en utilisant le caractère que vous avez spécifié comme "
"marqueur de colonne.</ahelp>"
#: 06090000.xhp%23hd_id3149295.20.help.text
msgid "Text box"
msgstr "Zone de texte"
#: 06090000.xhp%23par_id3151175.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CONV_TEXT_TABLE:ED_OTHER\">Type the character that "
"you want to use as a column marker.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CONV_TEXT_TABLE:ED_OTHER\">Saisissez le caractère "
"que vous souhaitez utiliser comme marqueur de colonne.</ahelp>"
#: 06090000.xhp%23hd_id3147508.18.help.text
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Largeur identique pour toutes les colonnes"
#: 06090000.xhp%23par_id3154278.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_KEEPCOLUMN\">Creates columns "
"of equal width, regardless of the position of the column marker.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_KEEPCOLUMN\">Crée des "
"colonnes d'égale largeur, quelle que soit la position du marqueur de "
"colonne.</ahelp>"
#: 06090000.xhp%23hd_id3150703.14.help.text
msgctxt "06090000.xhp#hd_id3150703.14.help.text"
msgid "AutoFormat"
msgstr "AutoFormat"
#: 06090000.xhp%23par_id31542781.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can "
"select a predefined layout for table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>AutoFormat</emph> dans "
"laquelle vous pouvez sélectionner une mise en page prédéfinie pour les "
"tableaux.</ahelp>"
#: 06090000.xhp%23hd_id3154097.22.help.text
msgctxt "06090000.xhp#hd_id3154097.22.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 06090000.xhp%23hd_id3149802.23.help.text
msgctxt "06090000.xhp#hd_id3149802.23.help.text"
msgid "Heading"
msgstr "Titre"
#: 06090000.xhp%23par_id3153535.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_HEADER\">Formats the first "
"row of the new table as a heading.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_HEADER\">Formate la première "
"ligne du nouveau tableau en tant que titre.</ahelp>"
#: 06090000.xhp%23hd_id3150359.24.help.text
msgctxt "06090000.xhp#hd_id3150359.24.help.text"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Répétition du titre"
#: 06090000.xhp%23par_id3150973.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_REPEAT_HEADER\">Repeats the "
"table header on each page that the table spans.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_REPEAT_HEADER\">Répète le "
"titre du tableau sur chaque page du tableau.</ahelp>"
#: 06090000.xhp%23hd_id5971251.help.text
msgctxt "06090000.xhp#hd_id5971251.help.text"
msgid "The first ... rows"
msgstr "Les premières... lignes"
#: 06090000.xhp%23par_id4136478.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats the first n rows as a header.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Reprend les n premières lignes en tant qu'en-tête.</ahelp>"
#: 06090000.xhp%23hd_id3151315.25.help.text
msgid "Don't split table"
msgstr "Ne pas scinder le tableau"
#: 06090000.xhp%23par_id3147530.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_DONT_SPLIT\">Does not divide "
"the table across pages.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_DONT_SPLIT\">Ne scinde pas "
"le tableau entre les pages.</ahelp>"
#: 06090000.xhp%23hd_id3154472.26.help.text
msgctxt "06090000.xhp#hd_id3154472.26.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: 06090000.xhp%23par_id3154570.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_BORDER\">Adds a border to "
"the table and the table cells.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_BORDER\">Ajoute une bordure "
"au tableau et aux cellules qu'il contient.</ahelp>"
#: 06220000.xhp%23tit.help.text
msgid "All Charts"
msgstr "Tous les diagrammes"
#: 06220000.xhp%23hd_id3155959.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"All Charts\">All "
"Charts</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"Tous les diagrammes\">"
"Tous les diagrammes</link>"
#: 06220000.xhp%23par_id3150344.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Updates the charts "
"in the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Actualise les "
"diagrammes figurant dans le document actif.</ahelp>"
#: 04120220.xhp%23tit.help.text
msgid "Entries (indexes/tables)"
msgstr "Entrées (index/tables)"
#: 04120220.xhp%23hd_id3149349.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entries (indexes/tables)\""
">Entries (indexes/tables)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entrées (index/tables)\">"
"Entrées (index/tables)</link>"
#: 04120220.xhp%23par_id3154504.2.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TP_TOX_ENTRY\">Specify the format of "
"the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect "
"the type of index that you selected on the <link href=\"text/swriter/01/"
"04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Index/Table</link> tab.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TP_TOX_ENTRY\">Spécifiez le format "
"des entrées d'index ou de table des matières. Le contenu de cet onglet varie "
"en fonction du type d'index que vous avez sélectionné dans l'onglet <link "
"href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index\">Index</link>.</ahelp>"
#: 04120220.xhp%23hd_id3148770.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table "
"of Contents</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Table des matières\">"
"Table des matières</link>"
#: 04120220.xhp%23hd_id3147564.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">"
"Alphabetical Index</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Index lexical\">Index "
"lexical</link>"
#: 04120220.xhp%23hd_id3151188.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Illustration Index\">"
"Illustration Index</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Index des illustrations\">"
"Index des illustrations</link>"
#: 04120220.xhp%23hd_id3150761.7.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index "
"of Tables</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Index des tableaux\">"
"Index des tableaux</link>"
#: 04120220.xhp%23hd_id3153517.8.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"User-Defined\">User-"
"Defined</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Index personnalisé\">"
"Index personnalisé</link>"
#: 04120220.xhp%23hd_id3151175.9.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table "
"of Objects</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Index des objets\">Index "
"des objets</link>"
#: 04120220.xhp%23hd_id3147506.10.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Bibliography\""
">Bibliography</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Bibliographie\""
">Bibliographie</link>"
#: 04070200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04070200.xhp#tit.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 04070200.xhp%23hd_id3151180.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
#: 04070200.xhp%23par_id3149295.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ENV_FMT\">Specifies the layout and the dimension of the "
"envelope.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ENV_FMT\">Spécifie la mise en page et les dimensions de "
"l'enveloppe.</ahelp>"
#: 04070200.xhp%23hd_id3147515.42.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3147515.42.help.text"
msgid "Addressee"
msgstr "Destinataire"
#: 04070200.xhp%23par_id3154105.43.help.text
msgid ""
"Sets the position and the text formatting options of the addressee field."
msgstr ""
"Définit la position du champ du destinataire ainsi que les options de "
"formatage du texte de ce champ."
#: 04070200.xhp%23hd_id3153527.3.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3153527.3.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 04070200.xhp%23par_id3154563.4.help.text
msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope."
msgstr "Définit la position de l'adresse du destinataire sur l'enveloppe."
#: 04070200.xhp%23hd_id3154471.15.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3154471.15.help.text"
msgid "from left"
msgstr "à partir de la gauche"
#: 04070200.xhp%23par_id3152957.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_LEFT\">Enter the amount of "
"space that you want to leave between the left edge of the envelope and the "
"addressee field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_LEFT\">Saisissez l'espace à "
"laisser entre le bord gauche de l'enveloppe et le champ du "
"destinataire.</ahelp>"
#: 04070200.xhp%23hd_id3151319.17.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3151319.17.help.text"
msgid "from top"
msgstr "à partir du haut"
#: 04070200.xhp%23par_id3155895.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_TOP\">Enter the amount of "
"space that you want to leave between the top edge of the envelope and the "
"addressee field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_TOP\">Saisissez l'espace à "
"laisser entre le bord supérieur de l'enveloppe et le champ du "
"destinataire.</ahelp>"
#: 04070200.xhp%23hd_id3149692.5.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3149692.5.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 04070200.xhp%23par_id3154201.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_ADDR_EDIT\">Click and choose the "
"text formatting style for the addressee field that you want to edit.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_ADDR_EDIT\">Cliquez et "
"sélectionnez le style de formatage du texte que vous souhaitez éditer pour "
"le champ du destinataire.</ahelp>"
#: 04070200.xhp%23hd_id3143272.7.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3143272.7.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: 04070200.xhp%23par_id3149481.8.help.text
msgid ""
"Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in "
"the addressee field."
msgstr ""
"Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez éditer le formatage "
"des caractères appliqué au champ du destinataire."
#: 04070200.xhp%23hd_id3149815.11.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3149815.11.help.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: 04070200.xhp%23par_id3149828.12.help.text
msgid ""
"Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in "
"the addressee field."
msgstr ""
"Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez éditer le formatage "
"des paragraphes appliqué au champ du destinataire."
#: 04070200.xhp%23hd_id3151262.44.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3151262.44.help.text"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
#: 04070200.xhp%23par_id3149107.45.help.text
msgid "Sets the position and the text formatting options of the sender field."
msgstr ""
"Définit la position du champ de l'expéditeur ainsi que les options de "
"formatage du texte de ce champ."
#: 04070200.xhp%23hd_id3148980.46.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3148980.46.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 04070200.xhp%23par_id3149041.47.help.text
msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope."
msgstr "Définit la position de l'adresse de l'expéditeur sur l'enveloppe."
#: 04070200.xhp%23hd_id3153636.29.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3153636.29.help.text"
msgid "from left"
msgstr "à partir de la gauche"
#: 04070200.xhp%23par_id3152776.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_LEFT\">Enter the amount of "
"space that you want to leave between the left edge of the envelope and the "
"sender field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_LEFT\">Saisissez l'espace à "
"laisser entre le bord gauche de l'enveloppe et le champ de "
"l'expéditeur.</ahelp>"
#: 04070200.xhp%23hd_id3145766.31.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3145766.31.help.text"
msgid "from top"
msgstr "à partir du haut"
#: 04070200.xhp%23par_id3155149.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_TOP\">Enter the amount of "
"space that you want to leave between the top edge of the envelope and the "
"sender field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_TOP\">Saisissez l'espace à "
"laisser entre le bord supérieur de l'enveloppe et le champ de "
"l'expéditeur.</ahelp>"
#: 04070200.xhp%23hd_id3149179.19.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3149179.19.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 04070200.xhp%23par_id3156281.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_SEND_EDIT\">Click and choose the "
"text formatting style for the sender field that you want to edit.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_SEND_EDIT\">Cliquez et "
"sélectionnez le style de formatage du texte que vous souhaitez éditer pour "
"le champ de l'expéditeur.</ahelp>"
#: 04070200.xhp%23hd_id3145787.21.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3145787.21.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: 04070200.xhp%23par_id3155918.22.help.text
msgid ""
"Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in "
"the sender field."
msgstr ""
"Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez éditer le formatage "
"des caractères appliqué au champ de l'expéditeur."
#: 04070200.xhp%23hd_id3151378.25.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3151378.25.help.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: 04070200.xhp%23par_id3150112.26.help.text
msgid ""
"Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in "
"the sender field."
msgstr ""
"Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez éditer le formatage "
"des paragraphes appliqué au champ de l'expéditeur."
#: 04070200.xhp%23hd_id3150687.34.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3150687.34.help.text"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: 04070200.xhp%23par_id3150700.35.help.text
msgid ""
"Select the envelope size format that you want to use, or create a custom "
"size."
msgstr ""
"Sélectionnez le format d'enveloppe souhaité ou créez un format personnalisé."
#: 04070200.xhp%23hd_id3155868.36.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3155868.36.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 04070200.xhp%23par_id3147422.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENV_FMT_BOX_SIZE_FORMAT\">Select the envelope "
"size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the "
"height of the custom size.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENV_FMT_BOX_SIZE_FORMAT\">Sélectionnez le format "
"d'enveloppe souhaité ou, si vous créez un autre format, sélectionnez \""
"Utilisateur\" et saisissez la largeur et la hauteur du format "
"personnalisé.</ahelp>"
#: 04070200.xhp%23hd_id3145256.38.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3145256.38.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: 04070200.xhp%23par_id3149551.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_WIDTH\">Enter the width of "
"the envelope.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_WIDTH\">Saisissez la largeur "
"de l'enveloppe.</ahelp>"
#: 04070200.xhp%23hd_id3149567.40.help.text
msgctxt "04070200.xhp#hd_id3149567.40.help.text"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: 04070200.xhp%23par_id3150561.41.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_HEIGHT\">Enter the height of "
"the envelope.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_HEIGHT\">Saisissez la "
"hauteur de l'enveloppe.</ahelp>"
#: 05990000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05990000.xhp#tit.help.text"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#: 05990000.xhp%23hd_id3149666.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05990000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05990000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
#: 05150104.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05150104.xhp#tit.help.text"
msgid "Combine"
msgstr "Combiner"
#: 05150104.xhp%23hd_id3154502.1.help.text
msgctxt "05150104.xhp#hd_id3154502.1.help.text"
msgid "Combine"
msgstr "Combiner"
#: 05150104.xhp%23hd_id3150020.2.help.text
msgid "Minimum Size"
msgstr "Taille minimum"
#: 05150104.xhp%23par_id3145241.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:RID_OFADLG_PRCNT_SET:ED_RIGHT_MARGIN\">Enter "
"the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of "
"the page width.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:RID_OFADLG_PRCNT_SET:ED_RIGHT_MARGIN\">"
"Saisissez la longueur minimale, en pourcentage de la largeur de page, à "
"partir de laquelle les paragraphes à une seule ligne sont fusionnés.</ahelp>"
#: 06060000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Outline Numbering"
msgstr "Numérotation des chapitres"
#: 06060000.xhp%23hd_id3154561.1.help.text
msgctxt "06060000.xhp#hd_id3154561.1.help.text"
msgid "Outline Numbering"
msgstr "Numérotation des chapitres"
#: 06060000.xhp%23par_id3145246.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Specifies "
"the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current "
"document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Indique "
"le format numérique et la hiérarchie selon lesquels les chapitres doivent "
"être numérotés dans le document actif.</ahelp></variable>"
#: 06060000.xhp%23par_id3150934.54.help.text
msgid ""
"Outline numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" "
"paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline number "
"levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the "
"outline number level."
msgstr ""
"La numérotation des chapitres est liée aux styles de paragraphe. Par défaut, "
"les styles de paragraphe \"Titre\" (1-10) sont assignés aux niveaux de "
"numérotation de chapitres correspondants (1-10). Toutefois, vous avez la "
"possibilité d'assigner des styles de paragraphe différents aux niveaux de "
"numérotation de chapitres."
#: 06060000.xhp%23par_id8237250.help.text
msgid ""
"If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Outline Numbering</emph>"
" menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the "
"Numbering icon on the Formatting toolbar."
msgstr ""
"Pour numéroter des titres, sélectionnez le menu <emph>Outils - Numérotation "
"des chapitres</emph> pour assigner une numérotation au style de paragraphe. "
"N'utilisez pas l'icône de numérotation de la barre d'outils de formatage."
#: 06060000.xhp%23par_id3147567.55.help.text
msgid ""
"To highlight the screen display of outline numbers, choose <emph>View "
"-</emph><emph>Field Shadings</emph>."
msgstr ""
"Pour mettre en évidence l'affichage à l'écran des numéros de chapitre, "
"choisissez <emph>Affichage - </emph><emph>Trame de fond des champs</emph>."
#: 06060000.xhp%23hd_id3151168.56.help.text
msgctxt "06060000.xhp#hd_id3151168.56.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 06060000.xhp%23par_id3147512.57.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OUTLINE_FORM\">Saves or loads an outline number format. A "
"saved outline number format is available to all text documents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OUTLINE_FORM\">Enregistre ou charge un format de "
"numérotation de chapitres. Un format de numérotation de chapitres enregistré "
"est disponible pour tous les documents texte.</ahelp>"
#: 06060000.xhp%23par_id3150979.58.help.text
msgid ""
"The <emph>Format</emph> button is only available for outline numbering. For "
"numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the "
"paragraphs."
msgstr ""
"Le bouton <emph>Format</emph> n'est disponible que pour la numérotation des "
"chapitres. Pour les styles de liste numérotée ou à puces, modifiez les "
"styles de numérotation des paragraphes."
#: 06060000.xhp%23hd_id3154572.59.help.text
msgid "Untitled 1 - 9"
msgstr "Sans nom 1 - 9"
#: 06060000.xhp%23par_id3150350.60.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS\">Select the predefined numbering style "
"that you want to assign to the selected outline level.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS\">Sélectionnez le style de numérotation "
"prédéfini à assigner au niveau de plan sélectionné.</ahelp>"
#: 06060000.xhp%23hd_id3153675.61.help.text
msgctxt "06060000.xhp#hd_id3153675.61.help.text"
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: 06060000.xhp%23par_id3155892.62.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NUM_SAVEAS\">Opens a dialog where you can save the "
"current settings for the selected outline level. You can then load these "
"settings from another document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NUM_SAVEAS\">Ouvre une boîte de dialogue dans "
"laquelle vous pouvez enregistrer les paramètres actuellement définis pour le "
"niveau de plan sélectionné. Vous pouvez ensuite charger ces paramètres à "
"partir d'un autre document.</ahelp>"
#: 06060000.xhp%23hd_id3149689.63.help.text
msgctxt "06060000.xhp#hd_id3149689.63.help.text"
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: 06060000.xhp%23par_id3154200.64.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_NUM_NAMES:LB_FORM\">Click a numbering style in "
"the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the "
"outline level that the styles are assigned to.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_NUM_NAMES:LB_FORM\">Cliquez sur un style de "
"numérotation dans la liste, puis saisissez un nom pour ce style. Les numéros "
"correspondent au niveau de plan auquel les styles sont assignés.</ahelp>"
#: 05080000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05080000.xhp#tit.help.text"
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: 05080000.xhp%23hd_id3150536.1.help.text
msgctxt "05080000.xhp#hd_id3150536.1.help.text"
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: 05080000.xhp%23par_id3149352.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Opens a dialog "
"where you can modify the properties of the selected object, for example, its "
"size and name.</ahelp>. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Ouvre une boîte "
"de dialogue dans laquelle vous pouvez modifier les propriétés de l'objet "
"sélectionné, sa taille et son nom par exemple.</ahelp>. </variable>"
#: 05080000.xhp%23hd_id3145249.61.help.text
msgctxt "05080000.xhp#hd_id3145249.61.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Adapter le texte\">"
"Adapter le texte</link>"
#: 04130000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#: 04130000.xhp%23hd_id3151189.1.help.text
msgctxt "04130000.xhp#hd_id3151189.1.help.text"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#: 04130000.xhp%23par_id3145420.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Inserts a frame that "
"you can use to create a layout of one or more columns of text and "
"objects.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Insère un cadre à "
"partir duquel vous pouvez créer une mise en page avec une ou plusieurs "
"colonnes de texte et d'objets.</ahelp></variable>"
#: 04130000.xhp%23par_id3153678.37.help.text
msgid ""
"To edit a frame, click the border to select it, and then choose <emph>Format "
"- Frame/Object</emph>. You can also resize or move a selected frame using "
"special <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">"
"shortcut keys</link>."
msgstr ""
"Pour éditer un cadre, cliquez sur l'une de ses bordures pour le sélectionner "
"et choisissez <emph>Format - Cadre/Objet</emph>. Vous pouvez également "
"redimensionner ou déplacer un cadre sélectionné en utilisant des <link href="
"\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"raccourcis clavier\">raccourcis "
"clavier</link> spéciaux."
#: 04130000.xhp%23par_id3152952.38.help.text
msgid ""
"To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete."
msgstr ""
"Pour supprimer un cadre, cliquez sur sa bordure et appuyez sur la touche "
"Suppr."
#: 04130000.xhp%23par_id3151311.23.help.text
msgid ""
"If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, "
"use the arrow keys to scroll through the remaining text."
msgstr ""
"Si deux petites flèches rouges sont affichées au début et à la fin du texte "
"contenu dans le cadre, cela signifie que vous pouvez faire défiler le texte "
"restant à l'aide des touches de direction."
#: 04130000.xhp%23par_id3155896.25.help.text
msgid ""
"In the preview area of the <emph>Frame</emph> dialog, the frame is "
"represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle."
msgstr ""
"Dans la zone d'aperçu de la boîte de dialogue <emph>Cadre</emph>, le cadre "
"est représenté par un rectangle vert et la zone de référence par un "
"rectangle rouge."
#: 04130000.xhp%23par_id3149694.26.help.text
msgid ""
"You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As "
"Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font "
"height, and \"line\" is the height of the line, including the frame."
msgstr ""
"Vous pouvez également afficher un aperçu du résultat après changement de "
"l'ancrage du cadre en \"Comme caractère\". La \"Ligne de base\" est rouge, \""
"Caractère\" est la hauteur de police et \"Ligne\" est la hauteur de ligne, "
"cadre inclus."
#: 04130000.xhp%23hd_id3149107.5.help.text
msgid "Icon on the Insert toolbar:"
msgstr "Icône de la barre d'outils Insérer :"
#: 04130000.xhp%23par_id3148970.6.help.text
msgid ""
"<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Draws "
"a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to "
"select the number of columns for the frame.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">"
"Dessine un cadre à l'endroit où vous faites glisser le curseur dans le "
"document. Cliquez sur la flèche en regard de l'icône pour sélectionner le "
"nombre de colonnes souhaité pour le cadre.</ahelp></variable>"
#: 04120221.xhp%23tit.help.text
msgid "Entries (table of contents)"
msgstr "Entrées (table des matières)"
#: 04120221.xhp%23hd_id3145827.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Entries (table of "
"contents)\">Entries (table of contents)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Entrées (table des "
"matières)\">Entrées (table des matières)</link>"
#: 04120221.xhp%23par_id3150017.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the entries in the table of "
"contents.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"eintraege\">Spécifiez le format des entrées de la table des "
"matières.</variable>"
#: 04120221.xhp%23hd_id3148774.3.help.text
msgctxt "04120221.xhp#hd_id3148774.3.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: 04120221.xhp%23par_id3147169.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the level that you want to define.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le niveau à définir.</ahelp>"
#: 04120221.xhp%23hd_id3147569.6.help.text
msgid "Structure and formatting"
msgstr "Structure et formatage"
#: 04120221.xhp%23par_id3154638.7.help.text
msgid ""
"The <emph>Structure </emph>line defines how the entries in the index are "
"composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text "
"in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a "
"code, and then click a code button."
msgstr ""
"La ligne <emph>Structure</emph> indique le code de table des matières défini "
"pour le niveau de titre sélectionné. Pour modifier l'apparence d'un niveau "
"de titre, saisissez les codes ou le texte souhaités dans les zones vides de "
"cette ligne. Vous pouvez également cliquer dans une zone vide ou sur un "
"code, puis cliquer sur un bouton de code."
#: 04120221.xhp%23par_id3149292.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the remainder of the <emph>"
"Structure </emph>line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche la ligne "
"<emph>Structure</emph> dans son intégralité.</ahelp>"
#: 04120221.xhp%23par_id3147512.8.help.text
msgid ""
"To delete a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and "
"then press the <item type=\"keycode\">Delete</item> key."
msgstr ""
"Pour supprimer un code de la ligne <emph>Structure</emph>, cliquez sur le "
"code en question et appuyez sur la touche <item type=\"keycode\""
">Suppr</item>."
#: 04120221.xhp%23par_id3149806.9.help.text
msgid ""
"To replace a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and "
"then click a code button."
msgstr ""
"Pour changer un code de la ligne <emph>Structure</emph>, cliquez sur le code "
"à remplacer, puis cliquez sur un bouton de code."
#: 04120221.xhp%23par_id3154480.10.help.text
msgid ""
"To add a code to the <emph>Structure </emph>line, click in an empty box, and "
"then click a code button."
msgstr ""
"Pour ajouter un code dans la ligne <emph>Structure</emph>, cliquez sur une "
"zone vide, puis cliquez sur un bouton de code."
#: 04120221.xhp%23hd_id3153675.11.help.text
msgid "Chapter number (E#)"
msgstr "Numéro de chapitre (E#)"
#: 04120221.xhp%23par_id3154567.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Inserts the chapter "
"number. To assign chapter numbering to a heading style, choose<emph> Tools - "
"Outline Numbering</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Insère le numéro de "
"chapitre. Pour assigner une numérotation de chapitre à un style de titre, "
"choisissez <emph>Outils - Numérotation des chapitres</emph>.</ahelp>"
#: 04120221.xhp%23hd_id3149691.13.help.text
msgid "Entry text (E)"
msgstr "Entrée de texte (E)"
#: 04120221.xhp%23par_id3154199.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRY\">Inserts the text of the "
"chapter heading.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRY\">Insère le texte du titre "
"de chapitre.</ahelp>"
#: 04120221.xhp%23hd_id3143276.15.help.text
msgid "Tab stop (T)"
msgstr "Tabulation (T)"
#: 04120221.xhp%23par_id3149490.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_TAB\">Inserts a tab stop. To add "
"leader dots to the tab stop, select a character in the <emph>Fill character "
"box</emph>. To change the position of the tab stop, enter a value in the "
"<emph>Tab stop position </emph>box, or select the <emph>Align right </emph>"
"check box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_TAB\">Insère une tabulation. Pour "
"ajouter des points de conduite à la tabulation, sélectionnez un caractère "
"dans la zone <emph>Caractères de remplissage</emph>. Pour déplacer la "
"tabulation, saisissez une valeur dans la zone <emph>Position de "
"tabulation</emph> ou activez la case à cocher <emph>Aligner à "
"droite</emph>.</ahelp>"
#: 04120221.xhp%23hd_id3151257.17.help.text
msgid "Page number (#)"
msgstr "N° de page (#)"
#: 04120221.xhp%23par_id3148981.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_PAGENO\">Inserts the page number "
"of the entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_PAGENO\">Insère le numéro de page "
"auquel renvoie l'entrée.</ahelp>"
#: 04120221.xhp%23hd_id3147212.19.help.text
msgid " Hyperlink (LS and LE)"
msgstr "Hyperlien (DH et FH)"
#: 04120221.xhp%23par_id3153631.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_HYPERLINK\">Creates a hyperlink "
"for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the "
"closing (LE) hyperlink tags. On the <emph>Structure </emph>line, click in "
"the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, "
"and then click this button. Click in the empty box after the part that you "
"want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be "
"unique. Available only for a table of contents.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_HYPERLINK\">Crée un hyperlien "
"pour l'élément de l'entrée qui se trouve entre la balise ouvrante (DH) et la "
"balise fermante (FH) de l'hyperlien. Sur la ligne <emph>Structure</emph>, "
"cliquez dans la zone vide située devant l'élément pour lequel vous voulez "
"créer l'hyperlien, puis cliquez sur ce bouton. Cliquez dans la zone vide "
"située après cet élément, puis cliquez de nouveau sur ce bouton. Tous les "
"hyperliens doivent être uniques. Cette fonction est disponible uniquement "
"pour les tables des matières</ahelp>"
#: 04120221.xhp%23hd_id3152766.36.help.text
msgctxt "04120221.xhp#hd_id3152766.36.help.text"
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: 04120221.xhp%23par_id3155137.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Applies the current "
"settings to all levels.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Applique les "
"paramètres actuels pour tous les niveaux.</ahelp>"
#: 04120221.xhp%23hd_id3153355.21.help.text
msgctxt "04120221.xhp#hd_id3153355.21.help.text"
msgid "Character Style"
msgstr "Style de caractère"
#: 04120221.xhp%23par_id3156277.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHARSTYLE\">Specify the formatting "
"style for the selected part on the <emph>Structure line</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHARSTYLE\">Spécifiez le style de "
"formatage à appliquer à l'élément sélectionné dans la <emph>ligne "
"Structure</emph>.</ahelp>"
#: 04120221.xhp%23hd_id3145772.23.help.text
msgctxt "04120221.xhp#hd_id3145772.23.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 04120221.xhp%23par_id3151372.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_EDITSTYLE\">Opens a dialog where "
"you can edit the selected character style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_EDITSTYLE\">Ouvre la boîte de "
"dialogue d'édition du style de caractères sélectionné.</ahelp>"
#: 04120221.xhp%23hd_id3155909.25.help.text
msgid "Fill character"
msgstr "Caractères de remplissage"
#: 04120221.xhp%23par_id3150112.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_FILLCHAR\">Select the tab leader "
"that you want use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_FILLCHAR\">Sélectionnez le "
"caractère de suite à utiliser.</ahelp>"
#: 04120221.xhp%23hd_id3155859.27.help.text
msgid "Tab stop position"
msgstr "Position de tabulation"
#: 04120221.xhp%23par_id3150689.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TOX_ENTRY:MF_TABPOS\">Enter the distance to "
"leave between the left page margin and the tab stop.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TOX_ENTRY:MF_TABPOS\">Saisissez l'espace à "
"laisser entre la marge gauche et la tabulation.</ahelp>"
#: 04120221.xhp%23hd_id3147415.29.help.text
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
#: 04120221.xhp%23par_id3147495.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_AUTORIGHT\">Aligns the tab stop to "
"the right page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_AUTORIGHT\">Aligne la tabulation "
"sur la marge droite.</ahelp>"
#: 04120221.xhp%23hd_id3145269.31.help.text
msgctxt "04120221.xhp#hd_id3145269.31.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Formatage"
#: 04120221.xhp%23par_id6499221.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Only visible when you click the E# button in the Structure "
"line. Select to show the chapter number with or without separator.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Visible uniquement lorsque vous cliquez sur le bouton E# "
"dans la ligne Structure. Sélectionnez pour afficher le numéro de chapitre "
"avec ou sans séparateur.</ahelp>"
#: 04120221.xhp%23hd_id3149559.33.help.text
msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent"
msgstr "Position en fonction du style de paragraphes (retrait)"
#: 04120221.xhp%23par_id3150554.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_RELTOSTYLE\">Positions the tab stop "
"relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style "
"selected on the <emph>Styles</emph> tab. Otherwise the tab stop is "
"positioned relative to the left text margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_RELTOSTYLE\">Positionne la "
"tabulation par rapport au retrait gauche défini pour le style de paragraphe "
"sélectionné dans l'onglet <emph>Styles</emph>. Sinon, la position de la "
"tabulation est déterminée par rapport au bord gauche du texte.</ahelp>"
#: 05150300.xhp%23tit.help.text
msgid "Apply and Edit Changes"
msgstr "Appliquer et éditer les modifications"
#: 05150300.xhp%23hd_id3149353.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Apply and Edit Changes\">"
"Apply and Edit Changes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Appliquer et éditer les "
"modifications\">Appliquer et éditer les modifications</link>"
#: 05150300.xhp%23par_id3152999.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Automatically formats the file "
"according to the options that you set under <emph>Tools - "
"AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>. In a dialog, you are asked to "
"accept or reject the changes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Formate automatiquement le "
"fichier en fonction des options que vous avez définies sous <emph>Outils - "
"Options d'AutoCorrection</emph>. Un message apparaît dans cette boîte de "
"dialogue vous demandant d'accepter ou de rejeter les modifications.</ahelp>"
#: 05150300.xhp%23hd_id3148775.4.help.text
msgid "Accept All"
msgstr "Tout accepter"
#: 05150300.xhp%23par_id3149029.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\">Applies all of the formatting "
"changes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\">Applique toutes les modifications de "
"formatage.</ahelp>"
#: 05150300.xhp%23hd_id3153722.6.help.text
msgid "Reject All"
msgstr "Tout rejeter"
#: 05150300.xhp%23par_id3149711.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\">Rejects all of the formatting "
"changes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\">Rejette toutes les modifications de "
"formatage.</ahelp>"
#: 05150300.xhp%23hd_id3150756.8.help.text
msgid "Edit Changes"
msgstr "Éditer les modifications"
#: 05150300.xhp%23par_id3147570.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Opens a dialog where you can accept "
"or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a "
"specific author or on a specific date.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Ouvre une boîte de dialogue dans "
"laquelle vous pouvez accepter ou rejeter les modifications d'AutoCorrection. "
"Vous pouvez également afficher les modifications qui ont été effectuées par "
"un auteur donné ou à une date particulière.</ahelp>"
#: 05150300.xhp%23par_id3151184.10.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Accept or Reject "
"AutoFormat Changes, Filter tab\">Accept or Reject Changes, Filter tab</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Accepter ou rejeter les "
"modifications, onglet Filtre\">Accepter ou rejeter les modifications, onglet "
"Filtre</link>"
#: 06080200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06080200.xhp#tit.help.text"
msgid "Endnotes"
msgstr "Notes de fin"
#: 06080200.xhp%23hd_id3156321.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnotes\">Endnotes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Notes de fin\">Notes de "
"fin</link>"
#: 06080200.xhp%23par_id3151182.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ENDNOTE_OPTIONS\">Specifies the formatting for "
"endnotes.</ahelp> The type of endnote numbering and the Styles to apply are "
"the options available."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ENDNOTE_OPTIONS\">Spécifie le formatage des notes de "
"fin.</ahelp> Vous pouvez définir le type de numérotation et les styles à "
"appliquer aux notes de fin."
#: 06080200.xhp%23hd_id3149292.3.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3149292.3.help.text"
msgid "AutoNumbering"
msgstr "Numérotation automatique"
#: 06080200.xhp%23hd_id3151178.4.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3151178.4.help.text"
msgid "Start at"
msgstr "Commencer avec"
#: 06080200.xhp%23par_id3147512.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_ENDNOTEOPTION:FLD_OFFSET\">Enter the number "
"for the first endnote in the document.</ahelp> This is useful if want the "
"endnote numbering to span more than one document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_ENDNOTEOPTION:FLD_OFFSET\">Saisissez le "
"numéro de la première note de fin dans le document.</ahelp> Cela permet "
"notamment de continuer la numérotation des notes de fin d'un document à un "
"autre."
#: 06080200.xhp%23hd_id3150702.13.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3150702.13.help.text"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: 06080200.xhp%23par_id3152943.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_ENDNOTEOPTION:ED_PREFIX\">Enter the text that you "
"want to display in front of the endnote number in the note text.</ahelp> For "
"example, type \"re: \" to display \"re: 1\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_ENDNOTEOPTION:ED_PREFIX\">Saisissez le texte devant "
"précéder le numéro de note de fin dans le texte de la note.</ahelp> Exemple :"
" entrez \"re: \" pour afficher \"re: 1\"."
#: 06080200.xhp%23hd_id3149804.15.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3149804.15.help.text"
msgid "After"
msgstr "Après"
#: 06080200.xhp%23par_id3153535.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_ENDNOTEOPTION:ED_SUFFIX\">Enter the text that you "
"want to display after the endnote number in the note text.</ahelp> For "
"example, type \")\" to display \"1)\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_ENDNOTEOPTION:ED_SUFFIX\">Saisissez le texte devant "
"suivre le numéro de note de fin dans le texte de la note.</ahelp> Par "
"exemple, tapez \")\" pour afficher \"1)\"."
#: 06080200.xhp%23hd_id3152952.6.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3152952.6.help.text"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#: 06080200.xhp%23par_id3150970.7.help.text
msgid ""
"To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a "
"paragraph style to the footnotes."
msgstr ""
"Pour appliquer le même formatage à toutes les notes de fin du document, "
"assignez-leur un style de paragraphe."
#: 06080200.xhp%23hd_id3151312.8.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3151312.8.help.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: 06080200.xhp%23par_id3147526.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_PARA_TEMPL\">Select the "
"paragraph style for the endnote text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_PARA_TEMPL\">Sélectionnez le "
"style de paragraphe à appliquer au texte des notes de fin.</ahelp>"
#: 06080200.xhp%23hd_id3154470.11.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3154470.11.help.text"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: 06080200.xhp%23par_id3154569.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_PAGE_TEMPL\">Select the page "
"style that you want to use for endnotes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_PAGE_TEMPL\">Sélectionnez le "
"style de page à appliquer aux notes de fin.</ahelp>"
#: 06080200.xhp%23hd_id3155901.20.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3155901.20.help.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Styles de caractère"
#: 06080200.xhp%23par_id3149692.21.help.text
msgid ""
"You can assign styles to endnote anchors and text. You can use the "
"predefined endnote styles, or use a different style."
msgstr ""
"Vous pouvez assigner des styles au texte et aux appels de notes de fin. "
"Choisissez un style parmi les styles prédéfinis de notes de fin ou bien "
"utilisez un autre style de votre choix."
#: 06080200.xhp%23hd_id3154198.22.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3154198.22.help.text"
msgid "Text area"
msgstr "Zone de texte"
#: 06080200.xhp%23par_id3159200.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_ANCHR_CHARFMT\">Select the "
"character style that you want to use for endnote anchors in the text area of "
"your document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_ANCHR_CHARFMT\">Sélectionnez le "
"style de caractères à appliquer aux appels de notes de fin dans la zone de "
"texte du document.</ahelp>"
#: 06080200.xhp%23hd_id3151326.18.help.text
msgid "Endnote area"
msgstr "Zone des notes"
#: 06080200.xhp%23par_id3155182.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENDNOTEOPTION_LB_TEXT_CHARFMT\">Select the "
"character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote "
"area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENDNOTEOPTION_LB_TEXT_CHARFMT\">Sélectionnez le "
"style de caractères à appliquer aux numéros de note de fin dans la zone des "
"notes de fin.</ahelp>"
#: 03100000.xhp%23tit.help.text
msgid "Nonprinting Characters"
msgstr "Caractères non imprimables"
#: 03100000.xhp%23hd_id3154507.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">"
"Nonprinting Characters</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Caractères non "
"imprimables\">Caractères non imprimables</link>"
#: 03100000.xhp%23par_id3154646.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ControlCodes\">Shows nonprinting characters in your text, "
"such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ControlCodes\">Affiche les caractères non imprimables "
"figurant dans votre texte, par exemple les marques de paragraphe, retours à "
"la ligne, marques de tabulation et espaces.</ahelp>"
#: 03100000.xhp%23par_id3145410.5.help.text
msgid ""
"When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the "
"formatting of the paragraph that the cursor is in."
msgstr ""
"Lorsque vous supprimez une marque de paragraphe, le paragraphe fusionné est "
"automatiquement formaté de la même façon que le paragraphe qui contient le "
"curseur."
#: 03100000.xhp%23par_id3147511.6.help.text
msgid ""
"To specify which nonprinting characters are displayed, choose <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - "
"Formatting Aids</link></emph>, and then select the options that you want in "
"the <emph>Display of</emph> area."
msgstr ""
"Pour spécifier les caractères non imprimables à afficher, choisissez <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Aides au formatage\">%"
"PRODUCTNAME Writer - Aides au formatage</link></emph>, et sélectionnez les "
"options souhaitées dans la zone <emph>Affichage</emph>."
#: 06110000.xhp%23tit.help.text
msgid "Calculate"
msgstr "Calculer"
#: 06110000.xhp%23hd_id3154505.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Calculate\""
">Calculate</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Calculer\">Calculer</link>"
#: 06110000.xhp%23par_id3150021.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Calculates the "
"selected formula and copies the result to the clipboard.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Calcule la formule "
"sélectionnée et copie le résultat dans le presse-papiers.</ahelp>"
#: 05120400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05120400.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Columns/Rows"
msgstr "Insérer des colonnes / lignes"
#: 05120400.xhp%23par_idN1058C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a row into the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insère une ligne dans le "
"tableau.</ahelp>"
#: 05120400.xhp%23par_idN105A7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a column into the "
"table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insère une colonne dans le "
"tableau.</ahelp>"
#: 05120400.xhp%23hd_id3148489.1.help.text
msgctxt "05120400.xhp#hd_id3148489.1.help.text"
msgid "Insert Columns/Rows"
msgstr "Insérer des colonnes / lignes"
#: 05120400.xhp%23par_id3151241.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"einfuegentext\"><ahelp hid=\"SW:MODALDIALOG:DLG_INS_ROW_COL\">"
"Inserts a row or column into the table.</ahelp> This command is only "
"available when the cursor is in a table.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"einfuegentext\"><ahelp hid=\"SW:MODALDIALOG:DLG_INS_ROW_COL\">"
"Insère une ligne ou une colonne dans le tableau.</ahelp> Cette commande "
"n'est disponible que si le curseur se trouve dans un tableau.</variable>"
#: 05120400.xhp%23hd_id3083447.3.help.text
msgctxt "05120400.xhp#hd_id3083447.3.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: 05120400.xhp%23par_id3155626.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INS_ROW_COL:ED_COUNT\">Enter the number of "
"columns or rows that you want.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INS_ROW_COL:ED_COUNT\">Saisissez le nombre "
"de colonnes ou de lignes souhaité.</ahelp>"
#: 05120400.xhp%23hd_id3145829.6.help.text
msgctxt "05120400.xhp#hd_id3145829.6.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05120400.xhp%23par_id3154504.11.help.text
msgid "Specifies where to insert the columns or rows."
msgstr "Spécifie l'emplacement des colonnes ou des lignes insérées."
#: 05120400.xhp%23hd_id3150015.7.help.text
msgctxt "05120400.xhp#hd_id3150015.7.help.text"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: 05120400.xhp%23par_id3150564.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_BEFORE\">Adds new columns "
"to the left of the current column, or adds new rows above the current "
"row.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_BEFORE\">Ajoute de "
"nouvelles colonnes à gauche de la colonne active ou de nouvelles lignes au-"
"dessus de la ligne active.</ahelp>"
#: 05120400.xhp%23hd_id3149024.9.help.text
msgctxt "05120400.xhp#hd_id3149024.9.help.text"
msgid "After"
msgstr "Après"
#: 05120400.xhp%23par_id3153718.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_AFTER\">Adds new columns "
"to the right of the current column, or adds new rows below the current "
"row.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_AFTER\">Ajoute de "
"nouvelles colonnes à droite de la colonne active ou de nouvelles lignes en "
"dessous de la ligne active.</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp%23tit.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#tit.help.text"
msgid "Custom Salutation"
msgstr "Salutations personnalisées"
#: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN1053C.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1053C.help.text"
msgid "Custom Salutation"
msgstr "Salutations personnalisées"
#: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10540.help.text
msgid ""
"Specify the salutation layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04."
"xhp\">mail merge</link> or <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">e-"
"mail merge</link> documents. The name of this dialog is different for female "
"recipients and male recipients."
msgstr ""
"Définissez la mise en page des salutations pour les documents de mailing <"
"link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">postal</link> ou <link href=\""
"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">électronique</link>. Le nom de cette boîte "
"de dialogue varie en fonction du sexe des destinataires."
#: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10551.help.text
msgid "Salutation elements"
msgstr "Éléments de salutations"
#: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10555.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10555.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select a field and drag the field to the other list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un champ et faites glisser ce champ vers "
"l'autre liste.</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10558.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10558.help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN1055C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the list of salutation "
"elements to the other list. You can add a field more than once.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ajoute le champ sélectionné issu de la liste des éléments "
"de salutations à l'autre liste. Vous pouvez ajouter un champ plusieurs "
"fois.</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN1055F.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1055F.help.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10563.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10563.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Supprime le champ sélectionné de l'autre liste.</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10566.help.text
msgid "Drag salutation elements into the box below"
msgstr "Faire glisser les éléments de salutations dans la zone ci-dessous"
#: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1056A.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow "
"buttons.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Disposez les champs par glisser-déposer ou utilisez les "
"boutons fléchés.</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN1056D.help.text
msgid "Customize salutation"
msgstr "Personnaliser les salutations"
#: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10571.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select a value from the list for the salutation and the "
"punctuation mark fields.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Dans la liste, sélectionnez une valeur à affecter aux "
"champs de salutations et de signes de ponctuation.</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10574.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10574.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10578.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the "
"current salutation layout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche un aperçu du premier enregistrement de la base de "
"données contenant la mise en page des salutations actives.</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN1057B.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057B.help.text"
msgid "(Arrow Buttons)"
msgstr "(Touches fléchées)"
#: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN1057F.help.text
msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057F.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to "
"move the item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un élément dans la liste et cliquez sur l'un "
"des boutons fléchés pour déplacer cet élément.</ahelp>"
#: 06990000.xhp%23tit.help.text
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
#: 06990000.xhp%23bm_id3154704.help.text
msgid "<bookmark_value>updating; text documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Actualisation;documents texte</bookmark_value>"
#: 06990000.xhp%23hd_id3154704.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Update\">Update</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Actualiser\""
">Actualiser</link>"
#: 06990000.xhp%23par_id3149501.2.help.text
msgid ""
"Updates items in the current document that have dynamic contents, so as "
"fields and indexes."
msgstr ""
"Actualise les éléments du document actif dont le contenu est dynamique, tels "
"que les champs et les index."
#: mailmerge01.xhp%23tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard - Starting Document"
msgstr "Assistant Mailing - Document de base"
#: mailmerge01.xhp%23par_idN10543.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Mail Merge Wizard - Starting "
"Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Assistant Mailing - Document "
"de base</link>"
#: mailmerge01.xhp%23par_idN10553.help.text
msgid ""
"Specify the document that you want to use as a base for the mail merge "
"document."
msgstr ""
"Spécifiez le document à utiliser comme base pour le document de mailing."
#: mailmerge01.xhp%23par_idN10556.help.text
msgid "Use the current document"
msgstr "Utiliser le document actif"
#: mailmerge01.xhp%23par_idN1055A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Uses the current Writer document as the base for the mail "
"merge document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Utilise le document Writer existant comme base pour le "
"document de mailing.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp%23par_idN1055D.help.text
msgid "Create a new document"
msgstr "Créer un document"
#: mailmerge01.xhp%23par_idN10561.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Creates a new Writer document to use for the mail "
"merge.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Crée un document Writer à utiliser pour le mailing.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp%23par_idN10564.help.text
msgid "Start from existing document"
msgstr "Utiliser un document existant"
#: mailmerge01.xhp%23par_idN10568.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select an existing Writer document to use as the base for "
"the mail merge document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un document Writer existant comme base pour le "
"document à publiposter.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp%23par_idN1056B.help.text
msgctxt "mailmerge01.xhp#par_idN1056B.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: mailmerge01.xhp%23par_idN1056F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Locate the Writer document that you want too use, and then "
"click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Localisez le document Writer que vous souhaitez utiliser et "
"cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp%23par_idN10572.help.text
msgid "Start from a template"
msgstr "Utiliser un modèle"
#: mailmerge01.xhp%23par_idN10576.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the template that you want to create your mail merge "
"document with.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le modèle à utiliser lors de la création du "
"document de publipostage.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp%23par_idN10579.help.text
msgctxt "mailmerge01.xhp#par_idN10579.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: mailmerge01.xhp%23par_idN1057D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Templates and Documents</emph> "
"dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Modèles et "
"documents</emph>.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp%23par_idN10584.help.text
msgid "Start from a recently saved starting document"
msgstr "Utiliser un document de base récemment enregistré"
#: mailmerge01.xhp%23par_idN10588.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Use an existing mail merge document as the base for a new "
"mail merge document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Créez un document à publiposter à partir d'un publipostage "
"existant.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp%23par_idN106F6.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le document.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp%23par_idN1058B.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - "
"Document type\">Mail Merge Wizard - Document type</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Assistant Publipostage "
"- Type de document\">Assistant Publipostage - Type de document</link>"
#: 05040501.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05040501.xhp#tit.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 05040501.xhp%23hd_id3149871.1.help.text
msgctxt "05040501.xhp#hd_id3149871.1.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 05040501.xhp%23par_id3148569.2.help.text
msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section."
msgstr ""
"Spécifie le nombre de colonnes que doit contenir la section ainsi que la "
"mise en page à appliquer aux colonnes."
#: 05040501.xhp%23par_id3151390.4.help.text
msgid ""
"Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into."
msgstr ""
"Les sections utilisent les paramètres d'enchaînement définis au niveau de la "
"page dans laquelle elles sont insérées."
#: 05040501.xhp%23par_id3083448.5.help.text
msgid ""
"For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a "
"page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested "
"inside one of the four columns."
msgstr ""
"Par exemple, si vous insérez une section à deux colonnes dans un style de "
"page utilisant une mise en page sur quatre colonnes, la section à deux "
"colonnes est imbriquée dans l'une des quatre colonnes."
#: 05040501.xhp%23par_id3155625.6.help.text
msgid ""
"You can also nest sections, that is, you can insert a section into another "
"section."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi imbriquer des sections, c'est-à-dire insérer une section à "
"l'intérieur d'une autre section."
#: 04120213.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04120213.xhp#tit.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: 04120213.xhp%23hd_id3147570.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
#: 04120213.xhp%23par_id3145415.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you "
"select the <emph>Illustration Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/"
"01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verzeichnis\">Les options suivantes sont disponibles si l'<"
"link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> "
"sélectionné est du type <emph>Index des illustrations</emph>.</variable>"
#: 04120213.xhp%23hd_id3153534.3.help.text
msgctxt "04120213.xhp#hd_id3153534.3.help.text"
msgid "Create from"
msgstr "Créer à partir de"
#: 04120213.xhp%23par_id3151315.4.help.text
msgid "Specify the information to be combined to form an index."
msgstr "Spécifiez les informations à combiner en index."
#: 04120213.xhp%23hd_id3154478.5.help.text
msgid "Captions"
msgstr "Légendes"
#: 04120213.xhp%23par_id3153677.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMCAPTIONS\">Creates index "
"entries from object captions.</ahelp> To add a caption to an object, select "
"the object, and then choose <emph>Insert - Caption</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMCAPTIONS\">Crée les entrées "
"d'index à partir des légendes d'objet.</ahelp> Pour ajouter une légende à un "
"objet, sélectionnez l'objet, puis choisissez <emph>Insertion - "
"Légende</emph>."
#: 04120213.xhp%23hd_id3154576.7.help.text
msgctxt "04120213.xhp#hd_id3154576.7.help.text"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: 04120213.xhp%23par_id3149687.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_CAPTIONSEQUENCE\">Select the "
"caption category that you want to use for the index entries.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_CAPTIONSEQUENCE\">Sélectionnez la "
"catégorie de légende à utiliser pour les entrées d'index.</ahelp>"
#: 04120213.xhp%23hd_id3154195.9.help.text
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
#: 04120213.xhp%23par_id3155186.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_DISPLAYTYPE\">Select the part of "
"the caption that you want to use for index entries.</ahelp> The following "
"table lists the caption options that can be selected, based on the caption "
"text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was "
"automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_DISPLAYTYPE\">Sélectionnez "
"l'élément de légende à utiliser pour les entrées d'index.</ahelp> Le tableau "
"ci-dessous répertorie les options de légende disponibles, lorsque le texte "
"de légende est \"Illustration 24 : le soleil\", où \"Illustration 24\" a été "
"généré automatiquement et \"le soleil\" a été saisi par l'utilisateur."
#: 04120213.xhp%23par_id3151260.11.help.text
msgid "Selections in the Display list box"
msgstr "Sélection faite dans la zone de liste Affichage"
#: 04120213.xhp%23par_id3148972.12.help.text
msgid "Entry in the Index"
msgstr "Entrée d'index correspondante"
#: 04120213.xhp%23par_id3147213.13.help.text
msgid "Reference Text"
msgstr "Texte de référence"
#: 04120213.xhp%23par_id3153636.14.help.text
msgid "Illustration 24: The Sun"
msgstr "Illustration 24 : Le soleil"
#: 04120213.xhp%23par_id3152768.15.help.text
msgctxt "04120213.xhp#par_id3152768.15.help.text"
msgid "Category and Number"
msgstr "Catégorie et numéro"
#: 04120213.xhp%23par_id3155145.16.help.text
msgid "Illustration 24"
msgstr "Illustration 24"
#: 04120213.xhp%23par_id3149168.17.help.text
msgctxt "04120213.xhp#par_id3149168.17.help.text"
msgid "Caption"
msgstr "Texte de légende"
#: 04120213.xhp%23par_id3145781.18.help.text
msgid "The Sun"
msgstr "Le soleil"
#: 04120213.xhp%23par_id3155915.19.help.text
msgid ""
"If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the "
"beginning of the caption does not appear in the index entry."
msgstr ""
"Si vous sélectionnez \"Texte de légende\", la ponctuation et l'espace au "
"début de la légende n'apparaissent pas dans l'entrée d'index."
#: 04120213.xhp%23hd_id3151378.20.help.text
msgid "Object names"
msgstr "Noms d'objet"
#: 04120213.xhp%23par_id3155863.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMOBJECTNAMES\">Creates index "
"entries from object names.</ahelp> You can view object names in the "
"Navigator, for example, and change them in the context menu."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMOBJECTNAMES\">Crée les "
"entrées d'index à partir des noms d'objet.</ahelp> Vous pouvez afficher des "
"noms d'objets dans le Navigateur, puis les modifier dans le menu contextuel."
#: 01160200.xhp%23tit.help.text
msgid "Outline to Clipboard"
msgstr "Du plan au presse-papiers"
#: 01160200.xhp%23hd_id3145241.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Outline to Clipboard\">"
"Outline to Clipboard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Plan vers le presse-"
"papiers\">Plan vers le presse-papiers</link>"
#: 01160200.xhp%23par_id3150758.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Sends the outline of a document "
"to the clipboard in Rich Text Format (RTF).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Envoie le plan d'un document vers "
"le presse-papiers au format RTF (Rich Text Format).</ahelp>"
#: 02120100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02120100.xhp#tit.help.text"
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Renommer l'AutoTexte"
#: 02120100.xhp%23hd_id3155144.1.help.text
msgctxt "02120100.xhp#hd_id3155144.1.help.text"
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Renommer l'AutoTexte"
#: 02120100.xhp%23par_id3149171.2.help.text
msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry."
msgstr "Vous permet de changer le nom d'une entrée AutoTexte."
#: 02120100.xhp%23hd_id3155910.3.help.text
msgctxt "02120100.xhp#hd_id3155910.3.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 02120100.xhp%23par_id3151372.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_ON\" visibility=\"visible\">Displays "
"the current name of the selected AutoText item.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_ON\" visibility=\"visible\">Affiche "
"le nom actuel de l'AutoTexte sélectionné.</ahelp>"
#: 02120100.xhp%23hd_id3155858.5.help.text
msgctxt "02120100.xhp#hd_id3155858.5.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: 02120100.xhp%23par_id3150686.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NN\" visibility=\"visible\">Type the "
"new name for the selected AutoText component.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NN\" visibility=\"visible\">"
"Saisissez le nouveau nom de l'AutoTexte sélectionné.</ahelp>"
#: 02120100.xhp%23hd_id3150110.7.help.text
msgctxt "02120100.xhp#hd_id3150110.7.help.text"
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
#: 02120100.xhp%23par_id3145583.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NS\" visibility=\"visible\">Assigns "
"a shortcut to the selected AutoText entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NS\" visibility=\"visible\">Assigne "
"un raccourci à l'entrée AutoTexte sélectionnée.</ahelp>"
#: mm_seladdlis.xhp%23tit.help.text
msgctxt "mm_seladdlis.xhp#tit.help.text"
msgid "Select Address List"
msgstr "Sélectionner une liste d'adresses"
#: mm_seladdlis.xhp%23par_idN10542.help.text
msgctxt "mm_seladdlis.xhp#par_idN10542.help.text"
msgid "Select Address List"
msgstr "Sélectionner une liste d'adresses"
#: mm_seladdlis.xhp%23par_idN10549.help.text
msgid ""
"Select the address list that you want to use for <link href=\"text/swriter/"
"01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>, then click <emph>OK</emph>."
msgstr ""
"Sélectionnez la liste d'adresses que vous souhaitez utiliser pour le <link "
"href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">publipostage</link> et cliquez sur "
"<emph>OK</emph>."
#: mm_seladdlis.xhp%23par_idN1055A.help.text
msgctxt "mm_seladdlis.xhp#par_idN1055A.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: mm_seladdlis.xhp%23par_idN1055E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the database file that contains the addresses that "
"you want to use as an address list.</ahelp> If the file contains more than "
"one table, the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select "
"Table</link> dialog opens."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le fichier de base de données contenant les "
"adresses que vous souhaitez utiliser comme liste d'adresses.</ahelp> Si le "
"fichier contient plusieurs tables, la boîte de dialogue de <link href=\""
"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">sélection de table</link> s'ouvre."
#: mm_seladdlis.xhp%23par_idN10573.help.text
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: mm_seladdlis.xhp%23par_idN10589.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">"
"New Address List</link> dialog, where you can create a new address "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Nouvelle liste d'adresses</link> dans "
"laquelle vous pouvez créer une liste d'adresses.</ahelp>"
#: mm_seladdlis.xhp%23par_idN1059A.help.text
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: mm_seladdlis.xhp%23par_idN1059E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">"
"Standard Filter</link> dialog , where you can apply filters to the address "
"list to display the recipients that you want to see.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/shared/02/12090100.xhp\">Filtre standard</link> dans laquelle vous "
"pouvez appliquer des filtres à la liste d'adresses pour afficher les "
"destinataires de votre choix.</ahelp>"
#: mm_seladdlis.xhp%23par_idN105AF.help.text
msgctxt "mm_seladdlis.xhp#par_idN105AF.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: mm_seladdlis.xhp%23par_idN105B3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">"
"New Address List</link> dialog, where you can edit the selected address "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Nouvelle liste d'adresses</link> dans "
"laquelle vous pouvez éditer la liste d'adresses sélectionnée.</ahelp>"
#: mm_seladdlis.xhp%23par_idN105C4.help.text
msgid "Change Table"
msgstr "Modifier la table"
#: mm_seladdlis.xhp%23par_idN105C8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">"
"Select Table</link> dialog, where you can select another table to use for "
"mail merge.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue de <link href=\""
"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">sélection de table</link> dans laquelle vous "
"pouvez sélectionner une autre table pour le publipostage.</ahelp>"
#: 04120224.xhp%23tit.help.text
msgid "Entries (index of tables)"
msgstr "Entrées (index des tables)"
#: 04120224.xhp%23hd_id3147406.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Entries (index of tables)"
"\">Entries (index of tables)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Entrées (index des tables)"
"\">Entrées (index des tables)</link>"
#: 04120224.xhp%23par_id3146318.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in an Index of "
"Tables. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"eintraege\">Spécifiez le format à appliquer aux entrées d'un "
"index des tables.</variable>"
#: 04120224.xhp%23par_id3150020.3.help.text
msgid "An Index of Tables only has one index level."
msgstr "Les index des tables comportent un seul niveau d'index."
#: 04090004.xhp%23tit.help.text
msgid "DocInformation"
msgstr "Info document"
#: 04090004.xhp%23hd_id3154479.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"DocInformation\""
">DocInformation</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"Info document\">Info "
"document</link>"
#: 04090004.xhp%23par_id3149692.2.help.text
msgid ""
"DocInformation fields contain information about the properties of a "
"document, such as the date a document was created. To view the properties of "
"a document, choose <emph>File - Properties</emph>."
msgstr ""
"Les champs Info document contiennent des informations sur les propriétés "
"d'un document, telles que la date de création du document. Pour afficher les "
"propriétés d'un document, choisissez <emph>Fichier - Propriétés</emph>."
#: 04090004.xhp%23par_id3148982.3.help.text
msgid ""
"When you export and import an HTML document containing DocInformation "
"fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\""
"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are "
"used."
msgstr ""
"Lorsque vous exportez ou importez un document HTML avec des champs Info "
"document, des <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name="
"\"formats $[officename] spéciaux\">formats $[officename] spéciaux</link> "
"sont utilisés."
#: 04090004.xhp%23par_id0902200804290053.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To "
"add a field to your document, click a field type, click a field in the "
"Select list, and then click Insert.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Liste les types de champs "
"disponibles. Pour ajouter un champ au document, cliquez sur le type de "
"champ, cliquez sur un champ dans la liste Sélectionner et cliquez ensuite "
"sur Insérer.</ahelp>"
#: 04090004.xhp%23par_id3155140.4.help.text
msgctxt "04090004.xhp#par_id3155140.4.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 04090004.xhp%23par_id3149176.5.help.text
msgctxt "04090004.xhp#par_id3149176.5.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: 04090004.xhp%23par_id3145774.6.help.text
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
#: 04090004.xhp%23par_id3155915.7.help.text
msgid ""
"Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save."
msgstr ""
"Insère le nom de l'auteur du document ainsi que la date ou l'heure du "
"dernier enregistrement du document."
#: 04090004.xhp%23par_id3150108.8.help.text
msgid "Editing time"
msgstr "Temps total d'édition"
#: 04090004.xhp%23par_id3155860.9.help.text
msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document."
msgstr "Insère le temps passé à éditer un document."
#: 04090004.xhp%23par_id3150700.10.help.text
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: 04090004.xhp%23par_id3147490.11.help.text
msgid ""
"Inserts the comments as entered in the <emph>Description</emph> tab page of "
"the <emph>Properties</emph> dialog."
msgstr ""
"Insère les commentaires tels que saisis dans l'onglet "
"<emph>Description</emph> de la boîte de dialogue <emph>Propriétés</emph>."
#: 04090004.xhp%23par_id3145262.12.help.text
msgid "Document number"
msgstr "Numéro de document"
#: 04090004.xhp%23par_id3150556.13.help.text
msgid "Inserts the version number of the current document."
msgstr "Insère le numéro de version du document actif."
#: 04090004.xhp%23par_id3146326.14.help.text
msgid "Created"
msgstr "Créé"
#: 04090004.xhp%23par_id3149833.15.help.text
msgid ""
"Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document "
"was created."
msgstr ""
"Insère le nom de l'auteur du document ainsi que la date ou l'heure à "
"laquelle le document a été créé."
#: 04090004.xhp%23par_id3148856.16.help.text
msgid "Info 0 - 3"
msgstr "Info 0 - 3"
#: 04090004.xhp%23par_id3154784.17.help.text
msgid ""
"Inserts the contents of the info fields found on the <emph>User Defined "
"</emph>tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - "
"Properties\"><emph>File - Properties</emph></link> dialog."
msgstr ""
"Insère le contenu des champs d'information situés dans l'onglet "
"<emph>Utilisateur</emph> de la boîte de dialogue obtenue en choisissant <"
"link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Fichier - Propriétés\""
"><emph>Fichier - Propriétés</emph></link>."
#: 04090004.xhp%23par_id3150177.18.help.text
msgid "Last printed"
msgstr "Imprimé le"
#: 04090004.xhp%23par_id3156094.19.help.text
msgid ""
"Inserts the name of the author, and the date or time that the document was "
"last printed."
msgstr ""
"Insère le nom de l'auteur du document ainsi que la date ou l'heure de la "
"dernière impression du document."
#: 04090004.xhp%23par_id3156122.20.help.text
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
#: 04090004.xhp%23par_id3150912.21.help.text
msgid ""
"Inserts the keywords as entered in the <emph>Description </emph>tab of the "
"<emph>File Properties </emph>dialog."
msgstr ""
"Insère les mots-clés qui ont été saisis dans l'onglet "
"<emph>Description</emph> de la boîte de dialogue obtenue en choisissant "
"<emph>Fichier - Propriétés</emph>."
#: 04090004.xhp%23par_id3154328.22.help.text
msgctxt "04090004.xhp#par_id3154328.22.help.text"
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: 04090004.xhp%23par_id3146942.23.help.text
msgid ""
"Inserts the subject as entered in the <emph>Description </emph>tab of the "
"<emph>File Properties </emph>dialog."
msgstr ""
"Insère le sujet qui a été saisi dans l'onglet <emph>Description</emph> de la "
"boîte de dialogue obtenue en choisissant <emph>Fichier - Propriétés</emph>."
#: 04090004.xhp%23par_id3150092.24.help.text
msgctxt "04090004.xhp#par_id3150092.24.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: 04090004.xhp%23par_id3150033.25.help.text
msgid ""
"Inserts the title as entered in the <emph>Description </emph>tab of the "
"<emph>File Properties </emph>dialog."
msgstr ""
"Insère le titre qui a été saisi dans l'onglet <emph>Description</emph> de la "
"boîte de dialogue obtenue en choisissant <emph>Fichier - Propriétés</emph>."
#: 04090004.xhp%23par_id0902200804290272.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available fields for the "
"field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click "
"the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Répertorie les champs disponibles "
"pour le type de champ sélectionné dans la liste <emph>Type</emph>. Pour "
"insérer un champ, cliquez dessus, puis sur <emph>Insérer</emph>.</ahelp>"
#: 04090004.xhp%23par_id3149956.26.help.text
msgid ""
"For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can "
"include the author, date, and time of the corresponding operation."
msgstr ""
"Dans les champs \"Créé le\", \"Modifié le\" et \"Imprimé le\", vous pouvez "
"inclure l'auteur, la date et l'heure de l'opération correspondante."
#: 04090004.xhp%23par_id0902200804290382.help.text
msgctxt "04090004.xhp#par_id0902200804290382.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to "
"apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a "
"custom format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez sur le format à appliquer au "
"champ sélectionné, ou sur \"Autres formats\" pour définir un format "
"personnalisé.</ahelp>"
#: 04090004.xhp%23hd_id3149608.28.help.text
msgid "Fixed content"
msgstr "Contenu fixe"
#: 04090004.xhp%23par_id3150767.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FLD_DOKINF:CB_DOKINFFIXEDCONTENT\">Inserts the "
"field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FLD_DOKINF:CB_DOKINFFIXEDCONTENT\">Insère le "
"champ sous forme de contenu statique, c'est-à-dire impossible à "
"actualiser.</ahelp>"
#: 04090004.xhp%23par_id3155554.30.help.text
msgid ""
"Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document "
"from a template that contains such a field. For example, a date field with "
"fixed content inserts the date that a new document was created from the "
"template."
msgstr ""
"Les champs fixes sont évalués uniquement dans le cas de la création d'un "
"nouveau document à partir d'un modèle qui contient un champ de ce type. Par "
"exemple, un champ de date fixe insère la date à laquelle le nouveau document "
"a été créé à partir du modèle."
#: 04090001.xhp%23tit.help.text
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: 04090001.xhp%23hd_id3150017.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
#: 04090001.xhp%23par_id3147167.2.help.text
msgid ""
"Fields are used to insert information about the current document, for "
"example, file name, template, statistics, user data, date, and time."
msgstr ""
"Les champs de document servent à insérer des éléments en rapport direct avec "
"le document actif. Outre les caractéristiques telles que le nom de fichier, "
"le modèle de document et les données statistiques, les champs de document "
"reprennent également les données d'utilisateur, la date et l'heure."
#: 04090001.xhp%23par_id3154470.3.help.text
msgid ""
"For the HTML export and import of date and time fields, <link href=\"text/"
"swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"special $[officename] formats\""
">special $[officename] formats</link> are used."
msgstr ""
"En cas d'import et d'export HTML, des <link href=\""
"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"formats spéciaux "
"$[officename]\">formats spéciaux $[officename]</link> sont applicables aux "
"champs de date et d'heure."
#: 04090001.xhp%23hd_id3151312.4.help.text
msgctxt "04090001.xhp#hd_id3151312.4.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type de champ"
#: 04090001.xhp%23par_id3153672.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKTYPE\">Lists the available field "
"types. To add a field to your document, click a field type, click a field in "
"the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> "
"The following fields are available:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKTYPE\">Répertorie les types de "
"champs disponibles. Pour ajouter un champ à votre document, cliquez sur le "
"type de champ, puis sur un champ dans la liste <emph>Sélectionner</emph>, et "
"enfin sur <emph>Insérer</emph>.</ahelp> Les champs disponibles sont les "
"suivants :"
#: 04090001.xhp%23par_id3155182.6.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3155182.6.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 04090001.xhp%23par_id3143272.7.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3143272.7.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: 04090001.xhp%23par_id3151248.10.help.text
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: 04090001.xhp%23par_id3148975.11.help.text
msgid "Inserts the name of the current user. "
msgstr "Insère le nom de l'utilisateur actuel. "
#: 04090001.xhp%23par_id3145759.18.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3145759.18.help.text"
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
#: 04090001.xhp%23par_id3149172.19.help.text
msgid "Inserts the chapter number and/or the chapter name."
msgstr "Insère le numéro et/ou le nom du chapitre."
#: 04090001.xhp%23par_id3145771.14.help.text
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: 04090001.xhp%23par_id3151370.15.help.text
msgid ""
"Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - <item "
"type=\"literal\">Date (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic "
"field - <item type=\"literal\">Date</item> - that it is updated "
"automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Date</item> "
"field, press F9."
msgstr ""
"Insère la date active. Vous pouvez insérer la date en tant que champ fixe ("
"date fixe) ou en tant que champ dynamique (date variable), mis à jour "
"automatiquement. Pour actualiser manuellement le champ Date variable, "
"appuyez sur F9."
#: 04090001.xhp%23par_id3150699.12.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3150699.12.help.text"
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
#: 04090001.xhp%23par_id3150122.13.help.text
msgid ""
"Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as "
"well as the filename without extension."
msgstr ""
"Insère le nom de fichier et/ou le chemin d'accès au répertoire du document "
"actif. Le nom de fichier sans extension peut également être inséré."
#: 04090001.xhp%23par_id3147495.20.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3147495.20.help.text"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: 04090001.xhp%23par_id3145264.21.help.text
msgid "Inserts the page number of the current, previous, or next page."
msgstr "Insère le numéro de la page active, précédente ou suivante."
#: 04090001.xhp%23par_id3150561.8.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3150561.8.help.text"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
#: 04090001.xhp%23par_id3146341.9.help.text
msgid ""
"Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is "
"displayed by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select="
"\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\">$[officename] - User "
"Data</link></emph>."
msgstr ""
"Insère des champs contenant les données d'identité. Vous pouvez modifier les "
"données d'identité qui sont affichées en choisissant <emph><switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - Données d'"
"identité\">$[officename] - Données d'identité</link></emph>."
#: 04090001.xhp%23par_id3148863.22.help.text
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: 04090001.xhp%23par_id3151091.23.help.text
msgid ""
"Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To "
"view the statistics of a document, choose <emph>File - Properties</emph>, "
"and then click the <emph>Statistics</emph> tab. "
msgstr ""
"Insère les données statistiques du document, telles que le nombre de page ou "
"de mots, comme un champ. Pour afficher les statistiques d'un document, "
"choisissez <emph>Fichier - Propriétés</emph> puis cliquez sur l'onglet "
"<emph>Statistiques</emph>."
#: 04090001.xhp%23par_id3153302.16.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3153302.16.help.text"
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: 04090001.xhp%23par_id3156123.17.help.text
msgid ""
"Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension "
"of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" "
"and the \"Style\" formats used in the current template. To view the names of "
"the template categories and the styles used in the templates, choose <emph>"
"File - Templates -</emph><link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\""
"Organize\"><emph>Organize</emph></link>."
msgstr ""
"Insère le nom du fichier (avec ou sans l'extension du modèle actif) et son "
"chemin d'accès. Vous pouvez également insérer les noms des formats de "
"catégorie et de style utilisés dans le modèle actif. Pour afficher le nom "
"des catégories de modèles et les styles utilisés dans les modèles, "
"choisissez <emph>Fichier - Modèles -</emph><link href=\""
"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Gérer\"><emph>Gérer</emph></link>."
#: 04090001.xhp%23par_id3146939.24.help.text
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: 04090001.xhp%23par_id3154340.25.help.text
msgid ""
"Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - <item "
"type=\"literal\">Time (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic "
"field - <item type=\"literal\">Time</item> - that it is updated "
"automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Time</item> "
"field, press F9."
msgstr ""
"Insère l'heure active. Vous pouvez insérer l'heure en tant que champ fixe (<"
"item type=\"literal\">Heure (fixe)</item>) non modifiable ou en tant que "
"champ dynamique (<item type=\"literal\">Heure</item>) dont la mise à jour "
"s'effectue automatiquement. Pour actualiser manuellement le champ <item type="
"\"literal\">Heure</item>, appuyez sur F9."
#: 04090001.xhp%23par_id3154631.26.help.text
msgid ""
"The following fields can only be inserted if the corresponding field type is "
"selected in the <emph>Type </emph>list."
msgstr ""
"Les champs de texte ci-après ne sont visibles ou disponibles que lorsque le "
"type de champ correspondant a été sélectionné."
#: 04090001.xhp%23hd_id3150660.27.help.text
msgctxt "04090001.xhp#hd_id3150660.27.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: 04090001.xhp%23par_id3150678.28.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3150678.28.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available "
"fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert "
"a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Répertorie les champs "
"disponibles pour le type de champ sélectionné dans la liste <emph>Type</emph>"
". Pour insérer un champ, cliquez dessus, puis sur "
"<emph>Insérer</emph>.</ahelp>"
#: 04090001.xhp%23par_id3155537.53.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3155537.53.help.text"
msgid ""
"To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-"
"click the field."
msgstr ""
"Pour insérer rapidement un champ à partir de la liste, maintenez la touche <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> "
"enfoncée tout en double-cliquant sur le champ."
#: 04090001.xhp%23par_id3155359.30.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3155359.30.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#: 04090001.xhp%23par_id3154220.31.help.text
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: 04090001.xhp%23par_id3145107.32.help.text
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: 04090001.xhp%23par_id3149595.33.help.text
msgid "Inserts the page number of the previous page in the document."
msgstr "Insère le numéro de la page précédente dans le document."
#: 04090001.xhp%23par_id3146896.34.help.text
msgid "Next page "
msgstr "Page suivante"
#: 04090001.xhp%23par_id3148923.35.help.text
msgid "Inserts the page number of the next page in the document."
msgstr "Insère le numéro de la page suivante dans le document."
#: 04090001.xhp%23par_id3156032.36.help.text
msgid "Page Number "
msgstr "Numéro de page "
#: 04090001.xhp%23par_id3159212.37.help.text
msgid "Inserts the current page number."
msgstr "Insère le numéro de la page active."
#: 04090001.xhp%23par_id3159229.38.help.text
msgid ""
"In the <emph>Format</emph>, click the numbering format that you want to use."
msgstr ""
"Dans la zone <emph>Format</emph>, vous pouvez choisir la forme du numéro de "
"page. Si vous choisissez le format Texte, vous pouvez entrer votre propre "
"texte dans la zone <emph>Valeur</emph>."
#: 04090001.xhp%23par_id3145188.39.help.text
msgid ""
"If you want, you can enter an <emph>Offset </emph>for the displayed page "
"number. With an <emph>Offset</emph> value of 1, the field will display a "
"number that is 1 more than the current page number, but only if a page with "
"that number exists. On the last page of the document, this same field will "
"be empty."
msgstr ""
"Si vous le souhaitez, vous pouvez saisir une valeur de "
"<emph>correction</emph> pour le numéro de page affiché. Avec une valeur de "
"<emph>correction</emph> de 1, le champ affiche un numéro supérieur d'une "
"unité au numéro de la page active, mais uniquement s'il existe une page "
"portant ce numéro. Sur la dernière page du document, ce champ sera vide."
#: 04090001.xhp%23hd_id3150891.45.help.text
msgctxt "04090001.xhp#hd_id3150891.45.help.text"
msgid "Offset"
msgstr "Correction"
#: 04090001.xhp%23par_id3155312.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DOK:ED_DOKVALUE\">Enter the offset value that "
"you want to apply to a page number field, for example \"+1\".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DOK:ED_DOKVALUE\">Saisissez le décalage à "
"appliquer à un champ de numéro de page, \"+1\" par exemple.</ahelp>"
#: 04090001.xhp%23par_id3154948.54.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3154948.54.help.text"
msgid ""
"If you want to change the actual page number and not the displayed number, "
"do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <"
"link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>"
"Page Numbers</emph></link> guide."
msgstr ""
"Si vous souhaitez modifier le numéro de page réel plutôt que le numéro "
"affiché, n'appliquez pas la valeur de <emph>correction</emph>. Pour modifier "
"les numéros de page, consultez le guide <link href=\""
"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Numéros de page\"><emph>Numéros "
"de page</emph></link> "
#: 04090001.xhp%23hd_id3145595.41.help.text
msgctxt "04090001.xhp#hd_id3145595.41.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 04090001.xhp%23par_id3145613.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKFORMAT\">Click the format that you "
"want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to "
"define a custom format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKFORMAT\">Cliquez sur le format à "
"appliquer au champ sélectionné, ou sur <emph>Autres formats</emph> pour "
"définir un format personnalisé.</ahelp>"
#: 04090001.xhp%23par_id3150138.49.help.text
msgid ""
"<variable id=\"datumuhrzeitformat\">When you click \"Additional formats\", "
"the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>"
"Number Format</emph></link> dialog opens, where you can define a custom "
"format. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"datumuhrzeitformat\">Lorsque vous cliquez sur Autres formats, "
"la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\""
"Format numérique\"><emph>Format numérique</emph></link> s'ouvre : vous "
"pouvez y définir un format personnalisé. </variable>"
#: 04090001.xhp%23par_id3154867.50.help.text
msgid ""
"If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the "
"separators that are specified for chapter number in <link href=\"text/"
"swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Outline numbering\"><emph>Tools - "
"Outline numbering</emph></link> are not displayed."
msgstr ""
"Si vous choisissez l'option \"Numéro de chapitre sans séparateur\" pour un "
"champ de chapitre, les séparateurs définis sous <link href=\""
"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Outils - Numérotation des chapitres\""
"><emph>Outils - Numérotation des chapitres</emph></link> sont ignorés."
#: 04090001.xhp%23par_id3156079.63.help.text
msgid ""
"If you choose \"chapter number\" as the <emph>format</emph> for reference "
"fields, only the number of the chapter heading containing the referenced "
"object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter "
"heading is not numbered, the field is left blank."
msgstr ""
"Pour les champs Référence, vous pouvez choisir le numéro de chapitre comme "
"<emph>Format</emph>. Dans ce cas, le numéro de chapitre de l'objet référencé "
"s'affiche dans le champ. Si ce niveau de chapitre n'est pas numéroté, "
"$[officename] Writer en recherche un qui soit numéroté parmi les niveaux "
"supérieurs et insère le numéro trouvé."
#: 04090001.xhp%23par_id3148682.56.help.text
msgid ""
"The following number range formats are for paragraphs formatted with "
"numbered or bulleted lists:"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir le format des références aux séquences. Les options sont "
"les suivantes :"
#: 04090001.xhp%23par_id3150006.57.help.text
msgid "Category and number"
msgstr "Catégorie et numéro"
#: 04090001.xhp%23par_id3155386.58.help.text
msgid ""
"The format contains everything between the beginning of the paragraph and "
"directly after the number-range field"
msgstr ""
"Ce format porte sur la totalité du texte compris entre le début du "
"paragraphe et le champ Séquence inclus"
#: 04090001.xhp%23par_id3146919.59.help.text
msgid "Caption text"
msgstr "Texte de légende"
#: 04090001.xhp%23par_id3155929.60.help.text
msgid ""
"The format contains the text following the number-range field up to the end "
"of the paragraph"
msgstr ""
"Ce format porte sur le texte qui suit le champ Séquence jusqu'à la fin du "
"paragraphe"
#: 04090001.xhp%23par_id3148733.61.help.text
msgctxt "04090001.xhp#par_id3148733.61.help.text"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
#: 04090001.xhp%23par_id3148755.62.help.text
msgid "The format only contains the reference number"
msgstr "Ce format ne porte que sur le numéro de référence"
#: 04090001.xhp%23par_id0902200804313432.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the field as static content, "
"that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insère le champ avec un contenu "
"statique, c'est à dire que le champ ne peut pas être actualisé.</ahelp>"
#: 04090001.xhp%23hd_id3153026.43.help.text
msgid "Layer"
msgstr "Niveau"
#: 04090001.xhp%23par_id3154580.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKLEVEL\">Select the chapter "
"heading level that you want to include in the selected field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKLEVEL\">Sélectionnez le niveau "
"de titre de chapitre à inclure dans le champ sélectionné.</ahelp>"
#: 04090001.xhp%23hd_id3154598.51.help.text
msgid "Offset in days/minutes"
msgstr "Correction en jours/- minutes"
#: 04090001.xhp%23par_id3154899.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Enter the offset "
"that you want to apply to a date or time field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Entrez le décalage à "
"appliquer à un champ de date ou d'heure.</ahelp>"
#: 04090001.xhp%23hd_id3154922.47.help.text
msgctxt "04090001.xhp#hd_id3154922.47.help.text"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: 04090001.xhp%23par_id3153049.48.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Enter the contents "
"that you want to add to a user-defined field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Saisissez le contenu "
"que vous souhaitez ajouter à un champ définit par l'utilisateur.</ahelp>"
#: 05110300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05110300.xhp#tit.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: 05110300.xhp%23hd_id3154650.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Sélectionner\""
">Sélectionner</link>"
#: 05110300.xhp%23par_id3151389.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Selects the row that "
"contains the cursor.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Sélectionne la ligne où "
"se trouve le curseur.</ahelp>"
#: 05110300.xhp%23par_id3149352.3.help.text
msgid "This option is only available if the cursor is in a table."
msgstr "Cette option n'est disponible que si le curseur est dans un tableau."
#: 05110200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05110200.xhp#tit.help.text"
msgid "Optimal Height"
msgstr "Hauteur optimale"
#: 05110200.xhp%23hd_id3150010.1.help.text
msgctxt "05110200.xhp#hd_id3150010.1.help.text"
msgid "Optimal Height"
msgstr "Hauteur optimale"
#: 05110200.xhp%23par_id3147436.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" "
"visibility=\"visible\">Automatically adjusts row heights to match the "
"contents of the cells.</ahelp> This is the default setting for new "
"tables.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" "
"visibility=\"visible\">Adapte automatiquement les hauteurs des lignes en "
"fonction du contenu des cellules.</ahelp> Par défaut, les nouveaux tableaux "
"sont paramétrés avec cette option.</variable>"
#: 05110200.xhp%23par_id3154765.3.help.text
msgid ""
"This option is only available if the table contains a row with a fixed "
"height."
msgstr ""
"Cette option n'est disponible que si le tableau contient une ligne de "
"hauteur fixe."
#: 05180000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05180000.xhp#tit.help.text"
msgid "Wrap"
msgstr "Habillage du texte"
#: 05180000.xhp%23hd_id3145826.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05180000.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05180000.xhp\" name=\"Adapter le texte\">"
"Adapter le texte</link>"
#: 05180000.xhp%23par_id3153002.2.help.text
msgid "Sets the text wrap options for graphics, objects, and frames."
msgstr ""
"Définit les options d'adaptation du texte pour les images, les objets et les "
"cadres."
#: 05180000.xhp%23hd_id3150022.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"No wrap\">No wrap</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Pas d'adaptation\">Pas "
"d'adaptation</link>"
#: 05180000.xhp%23hd_id3150934.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Page wrap\">Page "
"wrap</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Renvoi relatif à la page\""
">Renvoi relatif à la page</link>"
#: 05180000.xhp%23hd_id3149027.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Dynamic page wrap\">"
"Dynamic page wrap</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Renvoi dynamique à la "
"page\">Renvoi dynamique à la page</link>"
#: 05180000.xhp%23hd_id3153718.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap through\">Wrap "
"through</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"À travers\">À "
"travers</link>"
#: 05180000.xhp%23hd_id3156321.7.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"In background\">In "
"background</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"En arrière-plan\">En "
"arrière-plan</link>"
#: 05180000.xhp%23hd_id3151180.10.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Contour\">Contour</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Contour\">Contour</link>"
#: 05180000.xhp%23hd_id3147566.9.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\">Edit "
"Contour</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Éditer le contour\">"
"Éditer le contour</link>"
#: 05180000.xhp%23hd_id3149294.8.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"First paragraph\">First "
"paragraph</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Premier paragraphe\">"
"Premier paragraphe</link>"
#: 05180000.xhp%23hd_id3147341.11.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Éditer\">Éditer</link>"
#: 04120200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04120200.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Index/Table"
msgstr "Insérer un index/une table"
#: 04120200.xhp%23hd_id3151312.1.help.text
msgctxt "04120200.xhp#hd_id3151312.1.help.text"
msgid "Insert Index/Table"
msgstr "Insérer un index/une table"
#: 04120200.xhp%23par_id3154476.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" "
"visibility=\"visible\">Inserts an index or a table of contents at the "
"current cursor position.</ahelp> To edit an index or table of contents, "
"place the cursor in the index or table of contents, and then choose <emph>"
"Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" "
"visibility=\"visible\">Insère un index ou une table des matières à l'endroit "
"où se trouve le curseur.</ahelp> Pour éditer un index ou une table des "
"matières, placez-y le curseur et choisissez <emph>Insertion - Index et "
"tables - Index et tables</emph>.</variable>"
#: 04120200.xhp%23par_id3154575.3.help.text
msgid "You can also preview the index or table in this dialog."
msgstr ""
"Cette boîte de dialogue vous permet également d'afficher un aperçu de "
"l'index ou de la table des matières."
#: 04120200.xhp%23par_id3155905.4.help.text
msgid ""
"Depending on the type of index or table that you select, the following tabs "
"are present."
msgstr ""
"Elle comporte les différents onglets suivants, qui peuvent varier en "
"fonction du type d'index ou de table des matières sélectionné."
#: 04120200.xhp%23par_id3149481.5.help.text
msgid ""
"Use this tab to specify the column layout for the index or table of "
"contents. By default, the index title is one-column wide and extends out "
"from left page margin."
msgstr ""
"Utilisez cet onglet pour spécifier la mise en page en colonnes de l'index ou "
"de la table des matières. Par défaut, le titre de l'index s'affiche dans une "
"seule colonne partant de la marge de page gauche."
#: 04120200.xhp%23par_id3149095.6.help.text
msgctxt "04120200.xhp#par_id3149095.6.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content "
"and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Utilisation des tables des "
"matières et des index\">Utilisation des tables des matières et des "
"index</link>"
#: 04090005.xhp%23tit.help.text
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#: 04090005.xhp%23bm_id8526261.help.text
msgid "<bookmark_value>user-defined fields, restriction</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Champs d'utilisateur, restriction</bookmark_value>"
#: 04090005.xhp%23hd_id3153716.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\""
">Variables</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\""
">Variables</link>"
#: 04090005.xhp%23par_id3150764.2.help.text
msgid ""
"Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, "
"you can use a variable to reset the page numbering."
msgstr ""
"Les champs de variable vous permettent d'ajouter du contenu dynamique au "
"document. Par exemple, vous pouvez utiliser une variable pour redéfinir la "
"numérotation des pages."
#: 04090005.xhp%23par_id3149759.3.help.text
msgid "User-defined fields are only available in the current document."
msgstr ""
"Les champs définis par l'utilisateur ne sont disponibles que dans le "
"document actif."
#: 04090005.xhp%23par_id0903200802243625.help.text
msgctxt "04090005.xhp#par_id0903200802243625.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To "
"add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>"
"Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Liste les types de champs "
"disponibles. Pour ajouter un champ au document, cliquez sur un type de "
"champ, cliquez sur un champ dans la liste <emph>Sélectionner</emph> et "
"cliquez ensuite sur <emph>Insérer</emph>.</ahelp>"
#: 04090005.xhp%23par_id3150703.4.help.text
msgctxt "04090005.xhp#par_id3150703.4.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 04090005.xhp%23par_id3154096.5.help.text
msgctxt "04090005.xhp#par_id3154096.5.help.text"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: 04090005.xhp%23par_id3149803.6.help.text
msgid "Set Variable"
msgstr "Définir une variable"
#: 04090005.xhp%23par_id3150996.7.help.text
msgid ""
"Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by "
"clicking in front of the variable field, and then choosing <emph>Edit - "
"Field</emph>."
msgstr ""
"Définit une variable et sa valeur. Pour modifier la valeur d'une variable, "
"cliquez devant le champ de la variable, puis choisissez <emph>Édition - "
"Champs</emph>."
#: 04090005.xhp%23par_id3154571.8.help.text
msgid "Show Variable"
msgstr "Afficher la variable"
#: 04090005.xhp%23par_id3153669.9.help.text
msgid ""
"Inserts the current value of the variable that you click in the <emph>"
"Selection </emph>list."
msgstr ""
"Insère la valeur active de la variable sur laquelle vous cliquez dans la "
"liste <emph>Sélection</emph>."
#: 04090005.xhp%23par_id3147531.10.help.text
msgid "DDE field"
msgstr "Champ DDE"
#: 04090005.xhp%23par_id3149684.11.help.text
msgid ""
"Inserts a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\""
">DDE</link> link into the document, that you can update as often as you want "
"through the assigned name."
msgstr ""
"Insère un lien <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\""
">DDE</link> dans le document ; ce lien peut ensuite être actualisé à tout "
"moment à l'aide du nom assigné."
#: 04090005.xhp%23par_id3159196.12.help.text
msgid "Insert Formula"
msgstr "Insérer une formule"
#: 04090005.xhp%23par_id3151322.13.help.text
msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula."
msgstr "Insère un nombre constant ou le résultat d'une formule."
#: 04090005.xhp%23par_id3149494.14.help.text
msgctxt "04090005.xhp#par_id3149494.14.help.text"
msgid "Input field"
msgstr "Champ de saisie"
#: 04090005.xhp%23par_id3154829.15.help.text
msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field."
msgstr "Insère la nouvelle valeur d'une variable ou d'un champ d'utilisateur."
#: 04090005.xhp%23par_id3149098.37.help.text
msgid ""
"The value of a variable in an Input field is only valid from where the field "
"is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the "
"document, insert another Input field of the same name, but with a different "
"value. However, the value of a User Field is changed globally."
msgstr ""
"La valeur d'une variable définie dans un champ de saisie n'est prise en "
"compte qu'à partir de l'endroit où le champ est inséré. Pour modifier la "
"valeur de la variable plus loin dans le document, insérez un autre champ de "
"saisie de même nom que le premier champ, mais avec une valeur différente. "
"Toutefois, la valeur d'un champ d'utilisateur est modifiée de façon globale."
#: 04090005.xhp%23par_id3151255.38.help.text
msgid ""
"The variables are displayed in the <emph>Selection</emph> field. When you "
"click the <emph>Insert</emph> button, the dialog<link href=\"text/swriter/01/"
"04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Input Field</emph></link> appears, "
"where you can enter the new value or additional text as a remark."
msgstr ""
"Les variables sont affichées dans le champ <emph>Sélection</emph>. Lorsque "
"vous cliquez sur le bouton <emph>Insérer</emph>, la boîte de dialogue "
"<emph/><link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Champ de saisie\""
"><emph>Champ de saisie</emph></link> s'affiche pour permettre de saisir la "
"nouvelle valeur ou un autre texte comme remarque."
#: 04090005.xhp%23par_id3149034.16.help.text
msgid "Number range"
msgstr "Séquence"
#: 04090005.xhp%23par_id3152772.17.help.text
msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames."
msgstr ""
"Insère une numérotation automatique pour les tableaux, les images ou les "
"cadres texte."
#: 04090005.xhp%23par_id3147073.18.help.text
msgid "Set page variable"
msgstr "Définir la variable de page"
#: 04090005.xhp%23par_id3154389.19.help.text
msgid ""
"Inserts a reference point in the document, after which the page count "
"restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to "
"disable it. You can also enter an offset to start the page count at a "
"different number."
msgstr ""
"Insère dans le document un point de référence à partir duquel le calcul du "
"nombre de pages doit reprendre. Sélectionnez \"activé\" pour activer le "
"point de référence ou \"désactivé\" pour le désactiver. Vous pouvez "
"également saisir un facteur de correction afin que le calcul du nombre de "
"pages débute à un autre numéro."
#: 04090005.xhp%23par_id3156267.20.help.text
msgid "Show Page Variable"
msgstr "Afficher la variable de page"
#: 04090005.xhp%23par_id3150588.21.help.text
msgid ""
"Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point "
"to this field."
msgstr ""
"Affiche le nombre de pages calculé entre le point de référence \"Variable de "
"page\" et ce champ."
#: 04090005.xhp%23par_id3145779.22.help.text
msgid "User Field"
msgstr "Champ d'utilisateur"
#: 04090005.xhp%23par_id3151377.23.help.text
msgid ""
"Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a "
"variable for a condition statement. When you change a User Field, all "
"instances of the variable in the document are updated."
msgstr ""
"Insère une variable globale personnalisée. Vous pouvez utiliser le champ "
"d'utilisateur pour définir une variable comme élément d'une instruction de "
"condition. Lorsque vous modifiez un champ d'utilisateur, toutes les "
"instances de la variable incluses dans le document sont actualisées."
#: 04090005.xhp%23par_id0903200802243892.help.text
msgctxt "04090005.xhp#par_id0903200802243892.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to "
"apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a "
"custom format.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez sur le format à appliquer au "
"champ sélectionné, ou cliquez sur \"Autres formats\\' pour définir un format "
"personnalisé.</ahelp>"
#: 04090005.xhp%23par_id3148886.25.help.text
msgid ""
"For user-defined fields, click the format that you want to apply in the "
"<emph>Format </emph>list, or click \"Additional formats\" to define a custom "
"format."
msgstr ""
"Pour les champs définis par l'utilisateur, cliquez sur le format à appliquer "
"dans la liste <emph>Format</emph>, ou cliquez sur \"Autres formats\" pour "
"définir un format personnalisé."
#: 04090005.xhp%23par_id0903200802243880.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the name of the user-defined "
"field that you want to create.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez le nom du champ définit par "
"l'utilisateur que vous souhaitez créer.</ahelp>"
#: 04090005.xhp%23par_id0903200802243951.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to "
"add to a user-defined field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez le contenu que vous "
"souhaitez ajouter à un champ définit par l'utilisateur.</ahelp>"
#: 04090005.xhp%23par_id3155860.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARFORMAT\">In the <emph>Format</emph> "
"list, define if the value is inserted as text or a number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARFORMAT\">Dans la liste "
"<emph>Format</emph>, indiquez si la valeur doit être insérée sous forme de "
"texte ou de nombre.</ahelp>"
#: 04090005.xhp%23hd_id3888363.help.text
msgctxt "04090005.xhp#hd_id3888363.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: 04090005.xhp%23par_id7453535.help.text
msgctxt "04090005.xhp#par_id7453535.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available "
"fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert "
"a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Liste les champs "
"disponibles pour le type de champ sélectionné dans la liste <emph>Type "
"</emph>. Pour insérer un champ, cliquez sur le champ et cliquer sur "
"<emph>Insérer</emph>.</ahelp>"
#: 04090005.xhp%23par_id3326822.help.text
msgctxt "04090005.xhp#par_id3326822.help.text"
msgid ""
"To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-"
"click the field."
msgstr ""
"Pour insérer rapidement un champ de la liste, maintenez la touche <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> et double "
"cliquez sur le champ."
#: 04090005.xhp%23par_id3150696.36.help.text
msgid ""
"In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set "
"variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the "
"<emph>Value </emph>box is converted to an opening HTML <link href=\"text/"
"shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> (<Value>) or to a "
"closing HTML (</Value>) tag when the file is saved as an HTML document, "
"depending on the option that you select."
msgstr ""
"Dans un document HTML, deux champs supplémentaires sont proposés pour le "
"type de champ \"Définir une variable\" : HTML_ON et HTML_OFF. Lors de "
"l'enregistrement du fichier en tant que document HTML, le texte saisi dans "
"la zone <emph>Valeur</emph> est converti en <link href=\""
"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"balise\">balise</link> HTML "
"ouvrante (<Value>) ou en balise HTML fermante(</Value>), en fonction de "
"l'option que vous avez sélectionnée."
#: 04090005.xhp%23par_id3149555.46.help.text
msgid ""
"If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the "
"desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into "
"your document."
msgstr ""
"Double-cliquez sur une entrée tout en appuyant sur la touche (Ctrl), ou bien "
"sélectionnez la variable souhaitée puis appuyez sur la touche d'espace pour "
"l'insérer immédiatement dans le document."
#: 04090005.xhp%23hd_id3155969.27.help.text
msgctxt "04090005.xhp#hd_id3155969.27.help.text"
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#: 04090005.xhp%23par_id3155982.28.help.text
msgid ""
"This option is only available if the \"Insert formula\" field type is "
"selected."
msgstr ""
"Cette option n'est disponible que si le type de champ \"Insérer une formule\""
" est sélectionné."
#: 04090005.xhp%23hd_id3149229.29.help.text
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: 04090005.xhp%23par_id3156233.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_FLD_VAR_CB_VARINVISIBLE\">Hides the field "
"contents in the document.</ahelp> The field is inserted as a thin gray mark "
"in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and "
"\"User Field\" field types."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_FLD_VAR_CB_VARINVISIBLE\">Masque le contenu du "
"champ dans le document.</ahelp> Le champ inséré est alors représenté par une "
"marque gris clair dans le document. Cette option n'est disponible que pour "
"les types de champ <emph>Définir une variable</emph> et <emph>Champ "
"d'utilisateur</emph>."
#: 04090005.xhp%23hd_id3146326.39.help.text
msgid "Chapter numbering"
msgstr "Numérotation par chapitre"
#: 04090005.xhp%23par_id3146340.40.help.text
msgid "Sets the options for resetting chapter numbers."
msgstr ""
"Spécifie les options selon lesquelles les numéros des chapitres sont "
"redéfinis."
#: 04090005.xhp%23hd_id3147456.41.help.text
msgctxt "04090005.xhp#hd_id3147456.41.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: 04090005.xhp%23par_id3149836.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARCHAPTERLEVEL\">Choose the heading "
"or chapter level at which to restart numbering in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARCHAPTERLEVEL\">Sélectionnez le "
"niveau de titre ou de chapitre à partir duquel la numérotation doit "
"reprendre dans le document.</ahelp>"
#: 04090005.xhp%23hd_id3147594.43.help.text
msgctxt "04090005.xhp#hd_id3147594.43.help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: 04090005.xhp%23par_id3148846.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_VAR_ED_VARSEPARATOR\">Type the character that "
"you want to use as a separator between the heading or chapter levels.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_VAR_ED_VARSEPARATOR\">Saisissez le caractère à "
"utiliser comme séparateur entre les niveaux de titre ou de chapitre.</ahelp>"
#: 04090005.xhp%23hd_id3147057.31.help.text
msgctxt "04090005.xhp#hd_id3147057.31.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: 04090005.xhp%23par_id3155562.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_APPLY\">Adds the user-defined field to the "
"<emph>Selection</emph> list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_APPLY\">Ajoute le champ d'utilisateur à la liste "
"<emph>Sélection</emph></ahelp>"
#: 04090005.xhp%23hd_id3151080.33.help.text
msgctxt "04090005.xhp#hd_id3151080.33.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 04090005.xhp%23par_id3154769.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_DELETE\">Removes the user-defined field from the "
"selection list. You can only remove fields that are not used in the current "
"document.</ahelp> To remove a field that is used in the current document "
"from the list, first delete all instances of the field in the document, and "
"then remove it from the list."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_DELETE\">Supprime le champ défini par l'utilisateur "
"de la liste de sélection. Seuls les champs qui ne sont pas utilisés dans le "
"document actif peuvent être supprimés.</ahelp> Pour supprimer de la liste un "
"champ présent dans le document actif, vous devez au préalable supprimer "
"toutes les occurrences de ce champ dans le document."
#: 04090005.xhp%23par_id3145318.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" "
"height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" "
"height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Icône</alt></image>"
#: 04090005.xhp%23par_id3150169.35.help.text
msgctxt "04090005.xhp#par_id3150169.35.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: selection_mode.xhp%23tit.help.text
msgid "Selection Mode"
msgstr "Mode Sélection"
#: selection_mode.xhp%23hd_id4177678.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Selection Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Mode sélection</link>"
#: selection_mode.xhp%23par_id2962126.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Choose the selection mode from the submenu: normal "
"selection mode, or block selection mode.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Choisissez le mode de sélection à partir du sous-menu : "
"mode de sélection standard ou mode de sélection bloc.</ahelp>"
#: selection_mode.xhp%23par_id9816278.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">In normal selection mode, you can select multi-line text "
"including the line ends.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Dans le mode de sélection standard, vous sélectionnez des "
"lignes de textes multiples incluant les fins de ligne.</ahelp>"
#: selection_mode.xhp%23par_id3097323.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">In block selection mode, you can select a rectangular block "
"of text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Dans le mode de sélection bloc, vous sélectionnez un bloc "
"de texte rectangulaire.</ahelp>"
#: 06080000.xhp%23tit.help.text
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
msgstr "Paramètres de notes de bas de page/de fin"
#: 06080000.xhp%23hd_id3153004.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnote options\">"
"Footnotes/Endnotes Settings</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Options des notes de bas "
"de page\">Paramètres des notes de bas de page/de fin</link>"
#: 06080000.xhp%23par_id3149882.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Specifies the "
"display settings for footnotes and endnotes.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Spécifie les "
"paramètres d'affichage pour les notes de bas de page et les notes de "
"fin.</ahelp></variable>"
#: 06210000.xhp%23tit.help.text
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: 06210000.xhp%23hd_id3155962.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Liens\">Liens</link>"
#: 06210000.xhp%23par_id3149499.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Updates the links "
"in the current document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Actualise les "
"liens figurant dans le document actif.</ahelp>"
#: 06120000.xhp%23tit.help.text
msgid "Page Formatting"
msgstr "Formatage de page"
#: 06120000.xhp%23hd_id3155961.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Page Formatting\">Page "
"Formatting</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Formatage de page\">"
"Formatage de page</link>"
#: 06120000.xhp%23par_id3150249.2.help.text
msgid ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Updates the page "
"formats in the document and recalculates the total number of pages that is "
"displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Actualise les formats "
"des pages du document et recalcule le nombre total de pages, qui s'affiche "
"dans la <emph>barre d'état</emph>.</ahelp>"
#: 06120000.xhp%23par_id3154766.4.help.text
msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while."
msgstr ""
"Dans les documents comportant de nombreuses pages, l'actualisation du "
"formatage de page peut prendre quelques minutes."
#: mailmerge08.xhp%23tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard - Save, Print & Send"
msgstr "Assistant Mailing - Enregistrer, imprimper et envoyer"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN1054C.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">Mail Merge Wizard - Save, "
"Print or Send</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">Assistant Publipostage - "
"Enregistrement, impression et envoi</link>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN1055C.help.text
msgid "Specifies the output options for mail merge documents."
msgstr "Spécifie les options de sortie des documents publipostés."
#: mailmerge08.xhp%23par_idN1055F.help.text
msgid ""
"The appearance of this page depends on the option that you select. After you "
"specify the settings, click <emph>Finish</emph> to exit the wizard."
msgstr ""
"L'apparence de cette page dépend de l'option sélectionnée. Une fois les "
"paramètres définis, cliquez sur <emph>Terminer</emph> pour quitter "
"l'assistant."
#: mailmerge08.xhp%23par_idN10578.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10578.help.text"
msgid "Save starting document"
msgstr "Enregistrer le document de base"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN1057C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Saves the starting document that contains the database "
"fields.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Enregistre le document de base contenant les champs de base "
"de données.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN1057F.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN1057F.help.text"
msgid "Save starting document"
msgstr "Enregistrer le document de base"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN10583.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enregistre le document actif.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN10586.help.text
msgid "Save merged document"
msgstr "Enregistrer le document fusionné"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN1058A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Enregistre le document fusionné comme un fichier distinct "
"pour chaque destinataire.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN1058D.help.text
msgid "Save as single document"
msgstr "Enregistrer comme document unique"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN10591.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a single file.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Enregistre le document fusionné comme fichier "
"unique.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN10594.help.text
msgid "Save as individual documents"
msgstr "Enregistrer comme documents individuels"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN10598.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a separate file for each "
"recipient. The file names of the documents are constructed from the name "
"that you enter, followed by an underscore, and the number of the current "
"record.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Enregistre le document fusionné comme un fichier distinct "
"pour chaque destinataire. Les noms de fichier des documents sont composés à "
"partir du nom que vous avez saisi, suivi d'un trait de soulignage et du "
"numéro de l'enregistrement actif.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN1059B.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN1059B.help.text"
msgid "From"
msgstr "De"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN1059F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in "
"the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the "
"<emph>To</emph> box. </ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionne une plage d'enregistrements dont le début et la "
"fin sont indiqués par des numéros d'enregistrement dans les zones "
"<emph>De</emph> et <emph>À</emph>. </ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN106DB.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN106DB.help.text"
msgid "From"
msgstr "De"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN106E1.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail "
"merge.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez le numéro du premier enregistrement à inclure "
"dans le publipostage.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105A2.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105A2.help.text"
msgid "To"
msgstr "À"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105A6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail "
"merge.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez le numéro du dernier enregistrement à inclure "
"dans le publipostage.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105A9.help.text
msgid "Save Documents"
msgstr "Enregistrer les documents"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105AD.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enregistre les documents.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105B0.help.text
msgid "Print merged document"
msgstr "Imprimer le document fusionné"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105B4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the output for all or some recipients.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Imprime la sortie pour tous les destinataires ou pour "
"certains d'entre eux.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105B7.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105B7.help.text"
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105BB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the printer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez l'imprimante.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105BE.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105BE.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105C2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the printer properties.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Modifie les propriétés de l'imprimante.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105C5.help.text
msgid "Print all documents"
msgstr "Imprimer tous les documents"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105C9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints documents for all recipients.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Imprime les documents pour tous les destinataires.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105DA.help.text
msgid "Print Documents"
msgstr "Imprimer les documents"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105DE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the mail merge documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime les documents à publiposter.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105E1.help.text
msgid "Send merged document as e-mail"
msgstr "Envoyer le document fusionné par e-mail"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105E5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Sends the output as e-mail messages to all "
"recipients.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Envoie la sortie par e-mail à tous les "
"destinataires.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105E8.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105E8.help.text"
msgid "To"
msgstr "À"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105EC.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the database field that contains the e-mail address "
"of the recipient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le champ de base de données contenant "
"l'adresse e-mail du destinataire.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105EF.help.text
msgid "Copy to"
msgstr "Copier dans"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN105F3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copy "
"To</link> dialog where you can specify one or more CC or BCC "
"addresses.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copie à</link> dans laquelle vous pouvez "
"spécifier plusieurs adresses Cc ou Cci.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN10600.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10600.help.text"
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN10604.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the subject line for the e-mail messages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez la ligne de l'objet de l'e-mail.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN10607.help.text
msgid "Send as"
msgstr "Envoyer en tant que"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN1060B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the mail format for the e-mail messages.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le format de courrier des e-mails.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN1060E.help.text
msgid ""
"The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, "
"whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments."
msgstr ""
"Les messages aux formats texte brut et HTML sont envoyés dans le corps du "
"message. En revanche, les messages aux formats *.odt, *.doc et *.pdf sont "
"envoyés comme fichiers joints."
#: mailmerge08.xhp%23par_idN10611.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10611.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN10615.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">E-"
"Mail Message</link> dialog where you can enter the e-mail message for the "
"mail merge files that are sent as attachments.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">E-Mail</link> dans laquelle vous pouvez "
"saisir le courriel des fichiers du publipostage envoyés comme pièces "
"jointes.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN10626.help.text
msgid "Name of the attachment"
msgstr "Nom du fichier joint"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN1062A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows the name of the attachment.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Affiche le nom du fichier joint.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN1062D.help.text
msgid "Send all documents"
msgstr "Envoyer tous les documents"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN10631.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to send e-mails to all recipients.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Cliquez ici pour envoyer des e-mails à tous les "
"destinataires.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN10642.help.text
msgid "Send Documents"
msgstr "Envoyer les documents"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN10646.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start sending e-mails.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Cliquez ici pour commencer à envoyer des e-mails.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp%23par_idN10649.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard\">"
"Mail Merge Wizard</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\" name=\"Assistant "
"Publipostage\">Assistant Publipostage</link>"
#: 03050000.xhp%23tit.help.text
msgid "Ruler"
msgstr "Règle"
#: 03050000.xhp%23hd_id3149287.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Ruler\">Ruler</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Règle\">Règle</link>"
#: 03050000.xhp%23par_id3147514.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Ruler\">Shows or hides the horizontal ruler, that you can "
"use to adjust page margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to "
"arrange objects on the page.</ahelp> To show the vertical ruler, choose "
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01040200.xhp\" name=\"Writer - View\">%PRODUCTNAME Writer - "
"View</link></emph>, and then select the <emph>Vertical ruler</emph> check "
"box in the <emph>Ruler</emph> area."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Ruler\">Affiche ou maque la règle horizontale que vous "
"pouvez utiliser pour ajuster les marges de la page, les tabulations, les "
"bordures, les cellules de tableau et pour organiser les objets sur la "
"page.</ahelp> Pour afficher la règle verticale, choisissez <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Afficher\">%PRODUCTNAME "
"Writer - Afficher</link></emph>, et cochez la case <emph>Règle "
"vertical</emph> dans la zone <emph>Règle</emph>."
#: 03050000.xhp%23par_idN1061A.help.text
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp#ruler\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp#ruler\"/>"
#: 01160300.xhp%23tit.help.text
msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "Créer une AutoSynthèse"
#: 01160300.xhp%23hd_id3148570.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">"
"Create AutoAbstract</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Créer une AutoSynthèse\">"
"Créer une AutoSynthèse</link>"
#: 01160300.xhp%23par_id3149286.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copies "
"the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to "
"a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an "
"overview of long documents.</ahelp> You can specify the number of outline "
"levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and "
"paragraphs under the respective settings are hidden. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copie, "
"dans un nouveau document texte d'AutoSynthèse, les titres et plusieurs "
"paragraphes suivants figurant dans le document actif. L'AutoSynthèse permet "
"d'obtenir une vue d'ensemble des documents longs.</ahelp> Vous pouvez aussi "
"bien spécifier le nombre de niveaux de plan que le nombre de paragraphes par "
"niveau ; tous ceux étant inférieurs aux paramétrages spécifiés seront "
"masqués. </variable>"
#: 01160300.xhp%23hd_id3147516.3.help.text
msgctxt "01160300.xhp#hd_id3147516.3.help.text"
msgid "Included Outline Levels"
msgstr "Niveaux de plan inclus"
#: 01160300.xhp%23par_id3149804.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_LEVEL\">Enter the extent "
"of the outline levels to be copied to the new document.</ahelp> For example, "
"if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 "
"are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in "
"<emph>Subpoints per Level</emph>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_LEVEL\">Spécifiez le "
"nombre de niveaux du plan à copier dans le nouveau document.</ahelp> Si vous "
"choisissez 4 niveaux, tous les paragraphes formatés entre Titre 1 et Titre 4 "
"seront inclus, ainsi que les paragraphes suivants, comme indiqué dans <emph"
">Sous-points par niveau</emph>."
#: 01160300.xhp%23hd_id3151316.5.help.text
msgctxt "01160300.xhp#hd_id3151316.5.help.text"
msgid "Subpoints per Level"
msgstr "Sous-points par niveau"
#: 01160300.xhp%23par_id3155892.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_PARA\">Specify the "
"maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract "
"document after each heading.</ahelp> All of the paragraphs up to the maximum "
"defined are included until the next paragraph with a Heading Style is "
"reached."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_PARA\">Spécifiez le "
"nombre maximal de paragraphes consécutifs à inclure après chaque titre dans "
"le document d'AutoSynthèse.</ahelp> Le nombre de paragraphes défini sera "
"évidemment limité au nombre existant jusqu'à ce qu'un nouveau paragraphe de "
"formatage \"Titre\" soit atteint."
#: 02160000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Index Entry"
msgstr "Éditer une entrée d'index"
#: 02160000.xhp%23hd_id3154567.1.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3154567.1.help.text"
msgid "Edit Index Entry"
msgstr "Éditer une entrée d'index"
#: 02160000.xhp%23par_id3151314.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">"
"Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and "
"then choose this command.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">"
"Édite l'entrée d'index sélectionnée. Cliquez devant l'entrée d'index ou à "
"l'intérieur, puis choisissez cette commande.</ahelp></variable>"
#: 02160000.xhp%23par_id3155896.30.help.text
msgid ""
"To insert an index entry, select a word in the document, and then choose <"
"link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and "
"Tables - Entry\"><emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph></link>."
msgstr ""
"Pour insérer une entrée d'index, sélectionnez un mot dans le document, puis "
"choisissez <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insertion - "
"Index et tables - Entrée\"><emph>Insertion - Index et tables - "
"Entrée</emph></link>."
#: 02160000.xhp%23hd_id3159193.3.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3159193.3.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: 02160000.xhp%23par_id3149486.4.help.text
msgid "Edits the selected index entry."
msgstr "Édite l'entrée d'index sélectionnée."
#: 02160000.xhp%23hd_id3143272.5.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3143272.5.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Type"
#: 02160000.xhp%23par_id3151251.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Displays the type of index that "
"the selected entry belongs to.</ahelp> You cannot change the index type of "
"an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from "
"the document, and then insert it again in a different index type."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Affiche le type de l'index "
"auquel appartient l'entrée sélectionnée.</ahelp> Cette boîte de dialogue ne "
"permet pas de changer le type d'index défini pour une entrée d'index. Vous "
"devez supprimer l'entrée d'index du document et le réinsérer sous un type "
"d'index différent."
#: 02160000.xhp%23hd_id3149107.7.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3149107.7.help.text"
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: 02160000.xhp%23par_id3149823.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Edit the index entry if "
"necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the "
"index, and not at the index entry anchor in the document. </ahelp> For "
"example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also "
"General\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Éditez l'entrée d'index si "
"nécessaire. Lorsque vous modifiez une entrée d'index, le nouveau texte "
"apparaît uniquement dans l'index, pas au niveau de la marque d'entrée "
"d'index dans le document. </ahelp> Vous pouvez, par exemple, entrer un index "
"contenant des commentaires tels que \"Concepts de base, voir aussi Général\"."
#: 02160000.xhp%23hd_id3149036.9.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3149036.9.help.text"
msgid "1st key"
msgstr "1er mot-clé"
#: 02160000.xhp%23par_id3153631.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">To create a multilevel index, "
"type the name of the first level index entry, or select a name from the "
"list. The current index entry is added below this name.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Pour créer un index à plusieurs "
"niveaux, saisissez le nom de l'entrée d'index de premier niveau ou "
"sélectionnez un nom dans la liste. L'entrée d'index active vient s'ajouter "
"sous le nom.</ahelp>"
#: 02160000.xhp%23hd_id3152773.11.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3152773.11.help.text"
msgid "2nd key"
msgstr "2ème mot-clé"
#: 02160000.xhp%23par_id3145758.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Type the name of the second "
"level index entry, or select a name from the list. The current index entry "
"is added below this name.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Saisissez le nom de l'entrée "
"d'index de deuxième niveau ou sélectionnez un nom dans la liste. L'entrée "
"d'index active vient s'ajouter sous le nom.</ahelp>"
#: 02160000.xhp%23hd_id3155143.13.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3155143.13.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: 02160000.xhp%23par_id3149170.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Changes the outline level of a "
"table of contents entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Permet de modifier le niveau de "
"plan d'une entrée de la table des matières.</ahelp>"
#: 02160000.xhp%23hd_id3145785.15.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3145785.15.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 02160000.xhp%23par_id3155919.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_DELETE\">Deletes the selected entry from the "
"index. The entry text in the document is not deleted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_DELETE\">Supprime l'entrée sélectionnée de "
"l'index. L'entrée d'index du document n'est pas supprimée.</ahelp>"
#: 02160000.xhp%23hd_id3151384.18.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3151384.18.help.text"
msgid "End arrow to left"
msgstr "Flèche vers la gauche"
#: 02160000.xhp%23par_id3155869.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PREV_SAME\">Jumps to the first index entry "
"of the same type in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PREV_SAME\">Passe à la première entrée "
"d'index du même type dans le document.</ahelp>"
#: 02160000.xhp%23par_id3147420.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/res/imagelst/nv03.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/res/imagelst/nv03.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icône</alt></image>"
#: 02160000.xhp%23par_id3150550.26.help.text
msgctxt "02160000.xhp#par_id3150550.26.help.text"
msgid "End arrow to left"
msgstr "Flèche vers la gauche"
#: 02160000.xhp%23hd_id3147736.20.help.text
msgctxt "02160000.xhp#hd_id3147736.20.help.text"
msgid "End arrow to right"
msgstr "Flèche vers la droite"
#: 02160000.xhp%23par_id3149829.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEXT_SAME\">Jumps to the last index entry of "
"the same type in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEXT_SAME\">Passe à la dernière entrée "
"d'index du même type dans le document.</ahelp>"
#: 02160000.xhp%23par_id3153298.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/res/imagelst/nv06.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153309\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/res/imagelst/nv06.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153309\">Icône</alt></image>"
#: 02160000.xhp%23par_id3156108.27.help.text
msgctxt "02160000.xhp#par_id3156108.27.help.text"
msgid "End arrow to right"
msgstr "Flèche vers la droite"
#: 02160000.xhp%23hd_id3155080.22.help.text
msgid "Arrow to left"
msgstr "Flèche vers la gauche"
#: 02160000.xhp%23par_id3154327.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PREV\">Jumps to the previous index entry of "
"the same type in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PREV\">Passe à l'entrée d'index précédente "
"du même type dans le document.</ahelp>"
#: 02160000.xhp%23par_id3148785.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148791\" src=\"res/commandimagelist/sc_prevrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148791\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<<image id=\"img_id3148791\" src=\"res/commandimagelist/sc_prevrecord.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148791\""
">Icône</alt></image>"
#: 02160000.xhp%23par_id3153129.28.help.text
msgctxt "02160000.xhp#par_id3153129.28.help.text"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Flèche vers la gauche"
#: 02160000.xhp%23hd_id3154617.24.help.text
msgid "Arrow to right"
msgstr "Flèche vers la droite"
#: 02160000.xhp%23par_id3154633.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEXT\">Jumps to the next index entry of the "
"same type in the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEXT\">Passe à l'entrée d'index suivante du "
"même type dans le document.</ahelp>"
#: 02160000.xhp%23par_id3150677.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/res/imagelst/nv05.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154020\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/res/imagelst/nv05.png\" width=\"0."
"222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154020\">Icône</alt></image>"
#: 02160000.xhp%23par_id3149965.29.help.text
msgctxt "02160000.xhp#par_id3149965.29.help.text"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Flèche vers la droite"
#: 02160000.xhp%23par_id3155539.32.help.text
msgid ""
"You can jump quickly to index entries with the <link href=\"text/swriter/01/"
"02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Navigation Bar</link>."
msgstr ""
"La <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"barre Navigation\">"
"barre Navigation</link> vous permet de naviguer rapidement parmi les "
"diverses entrées d'index du document."
#: 05090000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Table Format"
msgstr "Format du tableau"
#: 05090000.xhp%23hd_id3147172.1.help.text
msgctxt "05090000.xhp#hd_id3147172.1.help.text"
msgid "Table Format"
msgstr "Format du tableau"
#: 05090000.xhp%23par_id3154643.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the "
"properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, "
"column width, borders, and background.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Spécifie les "
"propriétés du tableau sélectionné : nom, alignement, espacement, largeur des "
"colonnes, bordures, arrière-plan, etc.</ahelp></variable>"
#: 05150100.xhp%23tit.help.text
msgid "While Typing"
msgstr "Pendant la frappe"
#: 05150100.xhp%23hd_id3147436.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While Typing\">While "
"Typing</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"Pendant la frappe\">"
"Pendant la frappe</link>"
#: 05150100.xhp%23par_id3154017.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Automatically formats the document "
"while you type. To set the formatting options, choose <emph>Tools - "
"AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>, and then click the <emph>Options "
"</emph>tab.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Formate automatiquement le document à "
"mesure que vous saisissez des données. Pour définir les options de "
"formatage, choisissez <emph>Outils - Options d'AutoCorrection</emph> et "
"cliquez sur l'onglet <emph>Options</emph>.</ahelp>"
#: 05150100.xhp%23par_id3148488.3.help.text
msgid ""
"You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, "
"but not characters that you have manually formatted. Automatic <link href=\""
"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">word completion</link>"
" only occurs after you type a word for the second time in a document."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser la fonction AutoCorrection pour formater des documents "
"texte et des fichiers texte ASCII, mais pas les caractères que vous avez "
"formatés manuellement. L'<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\""
"insertion automatique\">insertion automatique</link> ne fonctionne que pour "
"un mot que vous avez déjà saisi une fois dans un document."
#: 05150100.xhp%23par_id3147407.24.help.text
msgid ""
"To reverse the last AutoCorrect action, choose <emph>Edit - </emph><link "
"href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Undo</emph></link>."
msgstr ""
"Pour annuler la dernière action d'AutoCorrection, choisissez <emph>Édition - "
"</emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Annuler\""
"><emph>Annuler</emph></link>."
#: 05150100.xhp%23par_id3150536.25.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Other AutoFormat rules\">"
"Other AutoCorrect rules</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Autres règles d'"
"AutoFormat\">Autres règles d'AutoCorrection</link>"
#: mailmerge05.xhp%23tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard - Layout"
msgstr "Assistant Publipostage - Mise en page"
#: mailmerge05.xhp%23par_idN10543.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Mail Merge Wizard - Adjust "
"Layout</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Assistant Publipostage - "
"Adaptation de la mise en page</link>"
#: mailmerge05.xhp%23par_idN10553.help.text
msgid ""
"Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
msgstr ""
"Spécifiez la position des blocs d'adresses et des salutations sur les "
"documents."
#: mailmerge05.xhp%23par_idN10556.help.text
msgid "Align to text body"
msgstr "Aligner sur le corps de texte"
#: mailmerge05.xhp%23par_idN1055A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Aligns the frame that contains the address block to the "
"left page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Aligne le cadre contenant le bloc d'adresses sur la marge "
"gauche.</ahelp>"
#: mailmerge05.xhp%23par_idN1055D.help.text
msgid "From left"
msgstr "À partir de la gauche"
#: mailmerge05.xhp%23par_idN10561.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the left edge of "
"the page and the left edge of the address block.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez l'écart devant séparer le bord gauche de la page "
"et le bord gauche du bloc d'adresses.</ahelp>"
#: mailmerge05.xhp%23par_idN10564.help.text
msgid "From top"
msgstr "À partir du haut"
#: mailmerge05.xhp%23par_idN10568.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the top edge of "
"the page and the top edge of the address block.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez l'écart devant séparer le bord supérieur de la "
"page et le bord supérieur du bloc d'adresses.</ahelp>"
#: mailmerge05.xhp%23par_idN1056B.help.text
msgid "Up"
msgstr "Vers le haut"
#: mailmerge05.xhp%23par_idN1056F.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation up.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Déplace les salutations vers le haut.</ahelp>"
#: mailmerge05.xhp%23par_idN10572.help.text
msgid "Down"
msgstr "Vers le bas"
#: mailmerge05.xhp%23par_idN10576.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation down.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Déplace les salutations vers le bas.</ahelp>"
#: mailmerge05.xhp%23par_idN10579.help.text
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: mailmerge05.xhp%23par_idN1057D.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a magnification for the page preview.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un agrandissement pour l'aperçu avant "
"impression.</ahelp>"
#: mailmerge05.xhp%23par_idN106AF.help.text
msgid ""
"Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and "
"down."
msgstr ""
"Utilisez les commandes du menu contextuel de l'aperçu pour déplacer la vue "
"vers le haut et vers le bas."
#: mailmerge05.xhp%23par_idN10580.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - "
"Edit document\">Mail Merge Wizard - Edit document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\" name=\"Assistant Publipostage "
"- Préparation de la fusion\">Assistant Publipostage - Édition du "
"document</link>"
#: 04010000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Manual Break"
msgstr "Insérer un saut manuel"
#: 04010000.xhp%23hd_id3145827.1.help.text
msgctxt "04010000.xhp#hd_id3145827.1.help.text"
msgid "Insert Manual Break"
msgstr "Insérer un saut manuel"
#: 04010000.xhp%23par_id3147176.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Inserts a manual "
"line break, column break or a page break at the current cursor "
"position.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Insère un retour à "
"la ligne manuel, un saut de colonne ou un saut de page manuel à l'endroit où "
"se trouve le curseur.</ahelp></variable>"
#: 04010000.xhp%23hd_id3151176.4.help.text
msgctxt "04010000.xhp#hd_id3151176.4.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 04010000.xhp%23par_id3145420.5.help.text
msgid "Select the type of break that you want to insert."
msgstr "Sélectionnez le type du saut à insérer."
#: 04010000.xhp%23hd_id3154097.6.help.text
msgid "Line Break"
msgstr "Retour à la ligne"
#: 04010000.xhp%23par_id3149805.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_LINE\">Ends the current line, and "
"moves the text found to the right of the cursor to the next line, without "
"creating a new paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_LINE\">Termine la ligne active et "
"déplace le texte situé à droite du curseur sur la ligne suivante, sans créer "
"de nouveau paragraphe.</ahelp>"
#: 04010000.xhp%23par_id3149685.8.help.text
msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter."
msgstr ""
"Vous pouvez également insérer un retour à la ligne en appuyant sur "
"Maj+Entrée."
#: 04010000.xhp%23hd_id3148566.9.help.text
msgid "Column Break"
msgstr "Saut de colonne"
#: 04010000.xhp%23par_id3155182.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_COL\">Inserts a manual column break "
"(in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the "
"cursor to the beginning of the next <link href=\"text/swriter/01/05040500."
"xhp\" name=\"column\">column</link>. A manual column break is indicated by a "
"nonprinting border at the top of the new column.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_COL\">Insère un saut de colonne "
"manuel (lors d'un formatage sur plusieurs colonnes) et déplace le texte "
"situé à droite du curseur au début de la <link href=\""
"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"colonne\">colonne</link> suivante. Un "
"saut de colonne manuel est identifié par la présence d'une bordure non "
"imprimable en haut de la nouvelle colonne.</ahelp>"
#: 04010000.xhp%23hd_id3149487.11.help.text
msgid "Page Break"
msgstr "Saut de page"
#: 04010000.xhp%23par_id3149102.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_PAGE\">Inserts a manual page break, "
"and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the "
"next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at "
"the top of the new page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_PAGE\">Insère un saut de page "
"manuel et déplace le texte situé à droite du curseur au début de la page "
"suivante. Le saut de page inséré est identifié par la présence d'une bordure "
"non imprimable en haut de la nouvelle page.</ahelp>"
#: 04010000.xhp%23par_id3145758.13.help.text
msgid ""
"You can also insert a page break by pressing <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. "
"However, if you want to assign the following page a different Page Style, "
"you must use the menu command to insert the manual page break."
msgstr ""
"Vous pouvez également insérer un saut de page en appuyant sur <switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Entrée. Cependant, pour pouvoir ensuite assigner un autre style de page à la "
"nouvelle page, vous devez insérer le saut de page manuel à l'aide de la "
"commande de menu."
#: 04010000.xhp%23hd_id3149175.14.help.text
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: 04010000.xhp%23par_id3156275.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_BREAK:LB_COLL\">Select the page style for the "
"page that follows the manual page break.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_BREAK:LB_COLL\">Sélectionnez le style de page à "
"appliquer à la page qui suit le saut de page manuel.</ahelp>"
#: 04010000.xhp%23hd_id3145782.16.help.text
msgid "Change page number"
msgstr "Modifier le numéro de page"
#: 04010000.xhp%23par_id3155917.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_BREAK:CB_PAGENUM\">Assigns the page number that "
"you specify to the page that follows the manual page break. This option is "
"only available if you assign a different page style to the page that follows "
"manual page break.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_BREAK:CB_PAGENUM\">Assigne le numéro de page "
"spécifié à la page qui suit le saut de page manuel. Cette option n'est "
"disponible que si vous assignez un style de page différent à la page qui "
"suit le saut de page manuel.</ahelp>"
#: 04010000.xhp%23hd_id3151384.20.help.text
msgctxt "04010000.xhp#hd_id3151384.20.help.text"
msgid "Page number"
msgstr "Numéro de page"
#: 04010000.xhp%23par_id3150700.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_BREAK:ED_PAGENUM\">Enter the new page "
"number for the page that follows the manual page break.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_BREAK:ED_PAGENUM\">Saisissez le nouveau "
"numéro de la page qui suit le saut de page manuel.</ahelp>"
#: 04010000.xhp%23par_id3150554.18.help.text
msgid ""
"To display manual breaks, choose <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" "
"name=\"View - Nonprinting Characters\"><emph>View - Nonprinting "
"Characters</emph></link>."
msgstr ""
"Pour afficher les sauts manuels, choisissez <link href=\""
"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Affichage - Caractères non "
"imprimables\"><emph>Affichage - Caractères non imprimables</emph></link>."
#: mm_seladdblo.xhp%23tit.help.text
msgctxt "mm_seladdblo.xhp#tit.help.text"
msgid "Select Address Block"
msgstr "Sélectionner un bloc d'adresses"
#: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10539.help.text
msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN10539.help.text"
msgid "Select Address Block"
msgstr "Sélectionner un bloc d'adresses"
#: mm_seladdblo.xhp%23par_idN1053D.help.text
msgid ""
"Select, edit, or delete an address block layout for <link href=\"text/"
"swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>."
msgstr ""
"Sélectionnez, éditez ou supprimez la mise en page d'un bloc d'adresses pour "
"le <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mailing</link>."
#: mm_seladdblo.xhp%23par_idN1054E.help.text
msgid "Select the address block which you want to use"
msgstr "Sélectionnez le bloc d'adresses à utiliser"
#: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10552.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the block in the list that you want to use for mail "
"merge addresses, and click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Dans la liste, sélectionnez le bloc à utiliser pour les "
"adresses de mailing et cliquez sur <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10555.help.text
msgid "Never include country/region"
msgstr "Ne jamais inclure le pays/la région"
#: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10559.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Excludes country or regional information from the address "
"block.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Exclut les informations sur le pays ou la région du bloc "
"d'adresses.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp%23par_idN1055C.help.text
msgid "Always include country/region"
msgstr "Toujours inclure le pays/la région"
#: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10560.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Includes country or regional information in the address "
"block.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Inclut les informations sur le pays ou la région dans le "
"bloc d'adresses.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10563.help.text
msgid "Only include country/region if it is not:"
msgstr "Inclure le pays/la région uniquement s'il ne s'agit pas de :"
#: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10567.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Only includes country or regional information in the "
"address block if the value differs from the value that you enter in the text "
"box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Inclut des informations sur le pays ou la région dans le "
"bloc d'adresses uniquement si la valeur est différente de la valeur que vous "
"avez entrée dans la zone de texte.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10651.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the country/region string that shall not be "
"printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Entrez la chaîne contenant le nom du pays ou de la région "
"que vous ne souhaitez pas imprimer.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp%23par_idN1056A.help.text
msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN1056A.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: mm_seladdblo.xhp%23par_idN1056E.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">"
"New Address Block</link> dialog where you can define a new address block "
"layout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Nouveau bloc d'adresses</link> dans "
"laquelle vous pouvez définir une mise en page pour le nouveau bloc "
"d'adresses.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp%23par_idN1057F.help.text
msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN1057F.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10583.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">"
"New Address Block</link> dialog where you can edit the selected address "
"block layout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Nouveau bloc d'adresses</link> dans "
"laquelle vous pouvez éditer la mise en page du bloc d'adresses "
"sélectionné.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10594.help.text
msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN10594.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10598.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected address block layout.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Supprime la mise en page du bloc d'adresses "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 04120201.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04120201.xhp#tit.help.text"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#: 04120201.xhp%23hd_id3145825.36.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
#: 04120201.xhp%23par_id3154505.37.help.text
msgid ""
"You can assign different paragraph styles to change the formatting of index "
"titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles "
"in this dialog."
msgstr ""
"Vous pouvez assigner des styles de paragraphe différents afin de modifier le "
"formatage des titres d'index, des séparateurs et des entrées d'index. Vous "
"pouvez également modifier les styles de paragraphe dans cette boîte de "
"dialogue."
#: 04120201.xhp%23hd_id3150565.26.help.text
msgid "Assignment"
msgstr "Assignation"
#: 04120201.xhp%23hd_id3147171.28.help.text
msgid "Levels"
msgstr "Niveaux"
#: 04120201.xhp%23par_id3151180.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_LEVEL\">Select the index level that "
"you change the formatting of.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_LEVEL\">Sélectionnez le niveau "
"d'index dont vous souhaitez modifier le formatage.</ahelp>"
#: 04120201.xhp%23hd_id3147571.30.help.text
msgctxt "04120201.xhp#hd_id3147571.30.help.text"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Styles de paragraphe"
#: 04120201.xhp%23par_id3149290.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_PARALAY\">Select the paragraph "
"style that you want to apply to the selected index level, and then click the "
"Assign (<emph><) </emph>button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_PARALAY\">Sélectionnez le style de "
"paragraphe à appliquer au niveau d'index sélectionné et cliquez sur le "
"bouton Assigner (<emph><) </emph>.</ahelp>"
#: 04120201.xhp%23hd_id3145418.32.help.text
msgctxt "04120201.xhp#hd_id3145418.32.help.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: 04120201.xhp%23par_id3154099.33.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_TOX_STYLES_BT_ASSIGN\">Formats the selected "
"index level with the selected paragraph style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_TOX_STYLES_BT_ASSIGN\">Formate le niveau "
"d'index sélectionné avec le style de paragraphe sélectionné.</ahelp>"
#: 04120201.xhp%23hd_id3149807.34.help.text
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: 04120201.xhp%23par_id3153539.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_STD\">Resets the formatting of "
"the selected level to the \"Default\" paragraph style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_STD\">Redéfinit le niveau "
"d'index sélectionné avec le style de paragraphe par défaut.</ahelp>"
#: 04120201.xhp%23hd_id3154474.38.help.text
msgctxt "04120201.xhp#hd_id3154474.38.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 04120201.xhp%23par_id3153675.39.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_EDIT_STYLE\">Opens the <emph>"
"Paragraph Style</emph> dialog, where you can modify the selected paragraph "
"style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_EDIT_STYLE\">Ouvre la boîte de "
"dialogue <emph>Style de paragraphe</emph> dans laquelle vous pouvez éditer "
"le style de paragraphe sélectionné.</ahelp>"
#: 04090006.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04090006.xhp#tit.help.text"
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: 04090006.xhp%23hd_id3153536.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\">Database</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Base de données\">Base de "
"données</link>"
#: 04090006.xhp%23par_id3154471.2.help.text
msgid ""
"You can insert fields from any database, for example, address fields, into "
"your document."
msgstr ""
"Vous pouvez insérer dans le document des champs d'une base de données, par "
"exemple, des champs d'adresse."
#: 04090006.xhp%23par_id090220080439090.help.text
msgctxt "04090006.xhp#par_id090220080439090.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To "
"add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>"
"Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Liste les types de champs "
"disponibles. Pour ajouter un champ au document, cliquez sur le type de "
"champ, cliquez sur le champ dans la liste <emph>Sélectionner</emph> et "
"cliquez ensuite sur <emph>Insérer</emph>.</ahelp>"
#: 04090006.xhp%23par_id3154196.3.help.text
msgid "Field type"
msgstr "Type de champ"
#: 04090006.xhp%23par_id3149484.4.help.text
msgctxt "04090006.xhp#par_id3149484.4.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: 04090006.xhp%23par_id3149096.5.help.text
msgid "Any Record"
msgstr "Enregistrement aléatoire"
#: 04090006.xhp%23par_id3151257.6.help.text
msgid ""
"Inserts the contents of the database field that you specify in the <emph>"
"Record Number</emph> box as a mail merge field if the <link href=\"text/"
"swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condition</emph></link> "
"that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the "
"data source view are considered."
msgstr ""
"Si la <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\""
"><emph>Condition</emph></link> saisie est remplie, insère le contenu du "
"champ de base de données, que vous avez spécifié dans la zone <emph>Numéro "
"de l'enregistrement</emph>, en tant que champ de publipostage. Seuls les "
"enregistrements ayant été sélectionnés par une sélection multiple dans la "
"vue de la source de données sont pris en compte."
#: 04090006.xhp%23par_id3147100.7.help.text
msgid ""
"You can use this field to insert several records into a document. Simply "
"insert the <emph>Any Record</emph> field in front of the form letter fields "
"that use a certain record."
msgstr ""
"Ce champ vous permet d'insérer plusieurs enregistrements dans un document. "
"Il vous suffit d'insérer le champ <emph>Enregistrement aléatoire</emph> "
"juste avant les champs de lettre type qui utilisent un enregistrement donné."
#: 04090006.xhp%23par_id3153632.8.help.text
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la base de données"
#: 04090006.xhp%23par_id3152776.9.help.text
msgid ""
"Inserts the name of the database table selected in the <emph>Database "
"selection </emph>box. The \"Database Name\" field is a global field, that "
"is, if you insert a different database name in your document, the contents "
"of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated."
msgstr ""
"Insère le nom de la table de base de données qui a été sélectionnée dans la "
"zone <emph>Sélection d'une base de données</emph>. Le champ <emph>Nom de la "
"base de données</emph> est un champ global ; autrement dit, si vous insérez "
"un autre nom de base de données dans le document, le contenu de tous les "
"champs <emph>Nom de la base de données</emph> existants est actualisé."
#: 04090006.xhp%23par_id3149167.15.help.text
msgid "Mail merge field"
msgstr "Champ de publipostage"
#: 04090006.xhp%23par_id3145779.16.help.text
msgid ""
"Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can "
"create a mail merge document. The field content is automatically inserted "
"when you print the form letter."
msgstr ""
"Insère le nom d'un champ de base de données en tant que substituant, ce qui "
"vous permet de créer un publipostage. Le contenu du champ est "
"automatiquement inséré au moment de l'impression de la lettre type."
#: 04090006.xhp%23par_id3151372.12.help.text
msgid "Next record"
msgstr "Enregistrement suivant"
#: 04090006.xhp%23par_id3150114.13.help.text
msgid ""
"Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the "
"condition that you define is met. The records that you want to include must "
"be selected in the data source view."
msgstr ""
"Si la condition que vous avez définie est remplie, insère le contenu du "
"champ de publipostage suivant dans le document. Les enregistrements à "
"inclure sont ceux qui ont été sélectionnés dans la vue de la source de "
"données."
#: 04090006.xhp%23par_id3155861.14.help.text
msgid ""
"You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive "
"records between the mail merge fields in a document."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser le champ \"Enregistrement suivant\" pour insérer le "
"contenu de plusieurs enregistrements consécutifs entre les champs de "
"publipostage d'un document."
#: 04090006.xhp%23par_id3147412.10.help.text
msgctxt "04090006.xhp#par_id3147412.10.help.text"
msgid "Record number"
msgstr "Numéro d'enregistrement"
#: 04090006.xhp%23par_id3147495.11.help.text
msgid "Inserts the number of the selected database record."
msgstr "Insère le numéro de l'enregistrement de base de données sélectionné."
#: 04090006.xhp%23hd_id3149565.17.help.text
msgid "Database Selection"
msgstr "Sélection d'une base de données"
#: 04090006.xhp%23par_id3145268.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_DB_SELECTION_TLB\">Select the database table or the "
"database query that you want the field to refer to.</ahelp> You can include "
"fields from more than one database or query in a document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_DB_SELECTION_TLB\">Sélectionnez la table de base de données "
"ou la requête de base de données à laquelle le champ doit faire "
"référence.</ahelp> Vous pouvez insérer dans un document des champs provenant "
"de plusieurs bases de données ou requêtes."
#: 04090006.xhp%23par_id0902200804391084.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For fields linked to a condition, "
"enter the criteria here.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour les champs liés à une condition, "
"saisissez le critère ici.</ahelp>"
#: 04090006.xhp%23par_id3147739.19.help.text
msgid ""
"If you want, you can assign a condition that must be met before the contents "
"of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default "
"condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not "
"change the condition text."
msgstr ""
"Vous avez la possibilité d'assigner une condition à remplir avant que le "
"contenu des champs \"Enregistrement aléatoire\" et \"Enregistrement suivant\""
" soit inséré. La condition par défaut a la valeur \"True\" (vrai), c'est-à-"
"dire qu'elle est toujours remplie si vous ne la modifiez pas."
#: 04090006.xhp%23hd_id3146336.20.help.text
msgctxt "04090006.xhp#hd_id3146336.20.help.text"
msgid "Record number"
msgstr "Numéro de l'enregistrement"
#: 04090006.xhp%23par_id3149836.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBSETNUMBER\">Enter the number of the "
"record that you want to insert when the condition that you specify is "
"met.</ahelp> The record number corresponds to the current selection in the "
"data source view. For example, if you select the last 5 records in a "
"database containing 10 records, the number of the first record will be 1, "
"and not 6."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBSETNUMBER\">Saisissez le numéro de "
"l'enregistrement à insérer lorsque la condition que vous avez spécifiée est "
"remplie.</ahelp> Le numéro de l'enregistrement est déterminé par rapport à "
"la sélection active dans la vue de la source de données. Par exemple, si "
"vous sélectionnez les cinq derniers enregistrements dans une base de données "
"qui en contient dix au total, le premier enregistrement portera le numéro 1, "
"et non le numéro 6."
#: 04090006.xhp%23par_id3153305.22.help.text
msgid ""
"If you refer to fields in a different database (or in a different table or "
"query within the same database), $[officename] determines the record number "
"relative to the current selection."
msgstr ""
"Si les champs font référence à une autre base de données (ou, au sein de la "
"même base de données, à une table ou requête différente), $[officename] "
"détermine le numéro de l'enregistrement par rapport à la sélection active."
#: 04090006.xhp%23hd_id3156109.23.help.text
msgctxt "04090006.xhp#hd_id3156109.23.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 04090006.xhp%23par_id3156122.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the format of the field that you want to insert. "
"This option is available for numerical, boolean, date and time "
"fields.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le format du champ à insérer. Cette option "
"s'applique aux champs numériques et booléens ainsi qu'aux champs de date et "
"d'heure.</ahelp>"
#: 04090006.xhp%23hd_id3150904.25.help.text
msgid "From database"
msgstr "De la base de données"
#: 04090006.xhp%23par_id3150922.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBOWNFORMAT\">Uses the format "
"defined in the selected database.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBOWNFORMAT\">Applique le format "
"qui est défini dans la base de données sélectionnée.</ahelp>"
#: 04090006.xhp%23par_idN1076E.help.text
msgctxt "04090006.xhp#par_idN1076E.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: 04090006.xhp%23par_idN10772.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"878711313\">Opens a file open dialog where you can select a "
"database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"878711313\">Ouvre une boîte de dialogue Ouvrir pour "
"sélectionner un fichier de base de données (*.odb). Le fichier sélectionné "
"est ajouté à la liste Sélection de bases de données.</ahelp>"
#: 04090006.xhp%23hd_id3155084.27.help.text
msgid "User defined"
msgstr "Défini par l'utilisateur"
#: 04090006.xhp%23par_id3154333.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBFORMAT\">Applies the format that "
"you select in the <emph>List of user-defined formats</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBFORMAT\">Applique le format que "
"vous avez sélectionné dans la <emph>liste des formats définis par "
"l'utilisateur</emph>.</ahelp>"
#: 04090006.xhp%23hd_id3146948.29.help.text
msgid "List of user-defined formats"
msgstr "Liste des formats définis par l'utilisateur"
#: 04090006.xhp%23par_id3150093.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DB:LB_DBFORMAT\">Lists the available user-"
"defined formats.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DB:LB_DBFORMAT\">Répertorie les formats "
"disponibles définis par l'utilisateur.</ahelp>"
#: 04090006.xhp%23par_idN107FF.help.text
msgid "Printing a form letter"
msgstr "Impression d'une lettre type"
#: 04090006.xhp%23par_idN10803.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">When you print a document that contains database fields, a "
"dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the <"
"link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog opens "
"where you can select the database records to print.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Lorsque vous imprimez un document contenant des champs de "
"base de données, une boîte de dialogue apparaît pour vous demander si vous "
"souhaitez imprimer une lettre type. Si vous cliquez sur Oui, l'assistant <"
"link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Publipostage</link> s'ouvre : "
"vous pouvez y sélectionner les enregistrements de base de données à "
"imprimer.</ahelp>"
#: 04090006.xhp%23par_idN10812.help.text
msgid "Do not show warning again"
msgstr "Ne plus afficher l'avertissement"
#: 04090006.xhp%23par_idN10816.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Suppresses this dialog from now on. There is no easy way to "
"get it back!</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Supprime cette boîte de dialogue à partir de maintenant. Il "
"n'est pas facile du tout de la récupérer !</ahelp>"
#: 04090200.xhp%23tit.help.text
msgid "Defining Conditions"
msgstr "Définition de conditions"
#: 04090200.xhp%23bm_id3145828.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>logical expressions</bookmark_value> <bookmark_value>"
"formulating conditions</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; in "
"fields and sections</bookmark_value> <bookmark_value>fields;defining "
"conditions</bookmark_value> <bookmark_value>sections;defining "
"conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables; in "
"conditions</bookmark_value> <bookmark_value>user data;in "
"conditions</bookmark_value> <bookmark_value>databases;in "
"conditions</bookmark_value> <bookmark_value>hiding; database "
"fields</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Expressions logiques</bookmark_value><bookmark_value>"
"Formulation de conditions</bookmark_value><bookmark_value>Conditions;champs "
"et sections</bookmark_value><bookmark_value>Champs;définition de "
"conditions</bookmark_value><bookmark_value>Sections;définition de conditions<"
"/bookmark_value><bookmark_value>Variables;conditions</bookmark_value><bookmar"
"k_value>Données d'utilisateur;conditions</bookmark_value><bookmark_value>"
"Bases de données;conditions</bookmark_value><bookmark_value>Masquage;champs "
"de base de données</bookmark_value>"
#: 04090200.xhp%23hd_id3145828.1.help.text
msgid ""
"<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200."
"xhp\">Defining Conditions</link></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200."
"xhp\">Définition de conditions</link></variable>"
#: 04090200.xhp%23par_id3145242.13.help.text
msgid ""
"Conditions are logical expressions that you can use to control the display "
"of <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">fields</link> and <link href="
"\"text/swriter/01/04020000.xhp\">sections</link> in your document. Although "
"the following examples apply to fields, they also apply to sections."
msgstr ""
"Les conditions sont des expressions logiques vous permettant de contrôler "
"l'affichage des <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">champs</link> et "
"<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">sections</link> dans le "
"document. Bien que les exemples suivants concernent les champs, vous pouvez "
"également les appliquer aux sections."
#: 04090200.xhp%23par_id3147171.93.help.text
msgid "You can define conditions for the following field types:"
msgstr "Vous pouvez définir des conditions pour les types de champ suivants :"
#: 04090200.xhp%23par_id3151185.14.help.text
msgid ""
"Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the "
"condition is false."
msgstr ""
"Texte conditionnel : affiche le texte A si la condition est vérifiée (Vrai) "
"et le texte B dans le cas contraire (Faux)."
#: 04090200.xhp%23par_id3149289.15.help.text
msgid "Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true."
msgstr ""
"Texte masqué : masque le contenu du champ si la condition est vérifiée "
"(Vrai)."
#: 04090200.xhp%23par_id3145412.16.help.text
msgid "Hidden paragraph: hides the paragraph if the condition is true."
msgstr ""
"Paragraphe masqué : masque le paragraphe si la condition est vérifiée (Vrai)."
#: 04090200.xhp%23par_id3147515.17.help.text
msgid "Any record and next record: controls the access to database records."
msgstr ""
"Enregistrement aléatoire et Enregistrement suivant : contrôle l'accès aux "
"enregistrements de base de données."
#: 04090200.xhp%23par_id3149802.18.help.text
msgid ""
"The simplest way to define a condition is to type the logical expression "
"directly in a <emph>Condition </emph>box using the following values:"
msgstr ""
"La méthode la plus simple pour définir une condition consiste à saisir "
"l'expression logique directement dans une zone <emph>Condition</emph> à "
"l'aide des valeurs suivantes :"
#: 04090200.xhp%23par_id3153677.19.help.text
msgid "TRUE"
msgstr "VRAI"
#: 04090200.xhp%23par_id3152960.20.help.text
msgid ""
"The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as "
"the conditional text."
msgstr ""
"La condition est toujours remplie. Il est également possible d'entrer une "
"valeur quelconque différente de zéro comme texte conditionnel."
#: 04090200.xhp%23par_id3155900.21.help.text
msgid "FALSE"
msgstr "FAUX"
#: 04090200.xhp%23par_id3154191.22.help.text
msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0."
msgstr ""
"La condition n'est pas remplie. À la place, vous pouvez aussi spécifier la "
"valeur 0."
#: 04090200.xhp%23par_id3147090.23.help.text
msgid ""
"If you leave the <emph>Condition </emph>box empty, the condition is "
"interpreted as not being met."
msgstr ""
"Si vous laissez la zone <emph>Condition</emph> vide, la condition est "
"considérée comme n'ayant pas été remplie."
#: 04090200.xhp%23par_id3148980.24.help.text
msgid ""
"When you define a condition, use the same <link href=\"text/swriter/02/"
"14020000.xhp\">elements</link> for defining a formula, namely comparative "
"operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables "
"and constants."
msgstr ""
"Lorsque vous définissez une condition, utilisez les mêmes <link href=\""
"text/swriter/02/14020000.xhp\">éléments</link> que pour la définition d'une "
"formule, c'est-à-dire des opérateurs de comparaison, des fonctions "
"mathématiques et statistiques, des formats numériques, des variables et des "
"constantes."
#: 04090200.xhp%23par_id3153638.25.help.text
msgid ""
"You can use the following types of variables when you define a condition:"
msgstr ""
"Pour définir une condition, vous pouvez utiliser les types de variables "
"suivants :"
#: 04090200.xhp%23par_id3155135.27.help.text
msgid ""
"Predefined <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">$[officename] "
"variables</link> that use statistics on document properties"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">Variables $[officename]</link> "
"prédéfinies utilisant des statistiques dans les propriétés du document"
#: 04090200.xhp%23par_id3156273.26.help.text
msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field"
msgstr "variables définies par l'utilisateur (champ \"Définir une variable\") ;"
#: 04090200.xhp%23par_id3149174.94.help.text
msgid "Variables based on user data"
msgstr "variables basées sur les données d'utilisateur ;"
#: 04090200.xhp%23par_id3145781.28.help.text
msgid "Variables based on the contents of database fields"
msgstr "Variables basées sur le contenu des champs de base de données"
#: 04090200.xhp%23par_id3155916.29.help.text
msgid ""
"You cannot use internal variables, such as page and chapter numbers, in "
"condition expression."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser de variables internes, telles que des numéros de "
"chapitre ou de page, dans les expressions conditionnelles."
#: 04090200.xhp%23hd_id3151375.30.help.text
msgid "Conditions and Variables"
msgstr "Conditions et variables"
#: 04090200.xhp%23par_id3150122.31.help.text
msgid "The following examples use a variable called \"x\":"
msgstr "Les exemples suivants utilisent une variable appelée \"x\":"
#: 04090200.xhp%23par_id3147417.32.help.text
msgid "x == 1 or x EQ 1"
msgstr "x == 1 ou x EQ 1"
#: 04090200.xhp%23par_id3147500.33.help.text
msgid "The condition is true if \"x\" is equal to 1."
msgstr "La condition est vérifiée (Vrai) si la variable \"x\" est égale à 1."
#: 04090200.xhp%23par_id3145259.34.help.text
msgid "x != 1 or x NEQ 1"
msgstr "x != 1 ou x NEQ 1"
#: 04090200.xhp%23par_id3150551.35.help.text
msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1."
msgstr ""
"La condition est vérifiée (Vrai) si la variable \"x\" est différente de 1."
#: 04090200.xhp%23par_id3147749.36.help.text
msgid "sinx == 0"
msgstr "sinx == 0"
#: 04090200.xhp%23par_id3146345.37.help.text
msgid "The condition is true if \"x\" is a multiple of pi."
msgstr ""
"La condition est vérifiée (Vrai) si la variable \"x\" est un multiple du "
"nombre pi."
#: 04090200.xhp%23par_id3149846.38.help.text
msgid ""
"To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by "
"double quotation marks:"
msgstr ""
"Si vous utilisez des opérateurs de comparaison sur des chaînes, les "
"opérandes doivent être entourés par des guillemets :"
#: 04090200.xhp%23par_id3151078.39.help.text
msgid "x == \"ABC\" or x EQ \"ABC\""
msgstr "x == \"ABC\" ou x EQ \"ABC\""
#: 04090200.xhp%23par_id3150162.40.help.text
msgid ""
"Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)."
msgstr ""
"Vérifiez si la variable \"x\" contient (vrai) ou non (faux) la chaîne \"ABC\""
"."
#: 04090200.xhp%23par_id3153301.41.help.text
msgid "x == \"\" or x EQ \"\""
msgstr "x == \"\" ou x EQ \"\""
#: 04090200.xhp%23par_id3156120.90.help.text
msgid "or"
msgstr "ou"
#: 04090200.xhp%23par_id3156133.42.help.text
msgid "!x or NOT x"
msgstr "!x ou NOT x"
#: 04090200.xhp%23par_id3156112.44.help.text
msgid "Checks if the variable \"x\" contains an empty string."
msgstr "Détermine si la variable \"x\" contient une chaîne vide."
#: 04090200.xhp%23par_id3150097.45.help.text
msgid ""
"The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs "
"(==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the "
"value of 1, you can enter the condition as x==1."
msgstr ""
"L'opérateur de comparaison \"Égal\" doit être représenté par deux signes "
"égal (==) dans une condition. Par exemple, si vous définissez une variable \""
"x\" avec une valeur de 1, vous pouvez saisir la condition suivante : x==1."
#: 04090200.xhp%23hd_id3148791.95.help.text
msgid "User Data"
msgstr "Données d'identité"
#: 04090200.xhp%23par_id3150028.96.help.text
msgid ""
"You can include user data when you define conditions. To change your user "
"data, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%"
"PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User data</emph>. "
"User data must be entered in the form of strings. You can query the user "
"data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)."
msgstr ""
"Vous pouvez inclure des données d'identité lorsque vous définissez des "
"conditions. Pour modifier ces données d'identité, choisissez <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Données "
"d'identité</emph>. Les données d'identité doivent être saisies sous forme de "
"chaînes. Vous pouvez faire une requête sur les données d'identité avec \"==\""
" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)."
#: 04090200.xhp%23par_id3153124.97.help.text
msgid "The following table lists user data variables and their meanings:"
msgstr ""
"Le tableau suivant contient la liste des variables de données d'utilisateur "
"avec leur signification :"
#: 04090200.xhp%23par_id3149632.130.help.text
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: 04090200.xhp%23par_id3150662.131.help.text
msgctxt "04090200.xhp#par_id3150662.131.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: 04090200.xhp%23par_id3154026.98.help.text
msgid "user_firstname"
msgstr "user_firstname"
#: 04090200.xhp%23par_id3149953.99.help.text
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: 04090200.xhp%23par_id3147272.100.help.text
msgid "user_lastname"
msgstr "user_lastname"
#: 04090200.xhp%23par_id3149601.101.help.text
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: 04090200.xhp%23par_id3150770.102.help.text
msgid "user_initials"
msgstr "user_initials"
#: 04090200.xhp%23par_id3155529.103.help.text
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"
#: 04090200.xhp%23par_id3148705.104.help.text
msgid "user_company"
msgstr "user_company"
#: 04090200.xhp%23par_id3148728.105.help.text
msgid "Company"
msgstr "Société"
#: 04090200.xhp%23par_id3155361.106.help.text
msgid "user_street"
msgstr "user_firstname"
#: 04090200.xhp%23par_id3154222.107.help.text
msgid "Street"
msgstr "Rue"
#: 04090200.xhp%23par_id3145108.108.help.text
msgid "user_country"
msgstr "user_country"
#: 04090200.xhp%23par_id3146885.109.help.text
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: 04090200.xhp%23par_id3149580.110.help.text
msgid "user_zipcode"
msgstr "user_zipcode"
#: 04090200.xhp%23par_id3156241.111.help.text
msgid "Zip code"
msgstr "Code postal"
#: 04090200.xhp%23par_id3148922.112.help.text
msgid "user_city"
msgstr "user_city"
#: 04090200.xhp%23par_id3148945.113.help.text
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: 04090200.xhp%23par_id3156053.114.help.text
msgid "user_title"
msgstr "user_title"
#: 04090200.xhp%23par_id3159219.115.help.text
msgctxt "04090200.xhp#par_id3159219.115.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: 04090200.xhp%23par_id3156435.116.help.text
msgid "user_position"
msgstr "user_position"
#: 04090200.xhp%23par_id3145178.117.help.text
msgctxt "04090200.xhp#par_id3145178.117.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Poste"
#: 04090200.xhp%23par_id3150797.118.help.text
msgid "user_tel_work"
msgstr "user_tel_work"
#: 04090200.xhp%23par_id3150820.119.help.text
msgid "Business telephone number"
msgstr "Téléphone bureau"
#: 04090200.xhp%23par_id3150894.120.help.text
msgid "user_tel_home"
msgstr "user_tel_home"
#: 04090200.xhp%23par_id3155320.121.help.text
msgid "Home telephone number"
msgstr "Téléphone privé"
#: 04090200.xhp%23par_id3154400.122.help.text
msgid "user_fax"
msgstr "user_fax"
#: 04090200.xhp%23par_id3153363.123.help.text
msgid "Fax number"
msgstr "Numéro de fax"
#: 04090200.xhp%23par_id3153390.124.help.text
msgid "user_email"
msgstr "user_email"
#: 04090200.xhp%23par_id3154948.125.help.text
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse e-mail"
#: 04090200.xhp%23par_id3145603.126.help.text
msgid "user_state"
msgstr "user_state"
#: 04090200.xhp%23par_id3150129.127.help.text
msgid "State (not in all $[officename] versions)"
msgstr "État (uniquement dans certaines versions de $[officename])"
#: 04090200.xhp%23par_id3150147.128.help.text
msgid ""
"For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a "
"specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"."
msgstr ""
"Par exemple, si vous voulez cacher un paragraphe, un texte ou une section à "
"un utilisateur possédant les initiales \"LM\", saisissez la condition "
"suivante : user_initials==\"LM\"."
#: 04090200.xhp%23hd_id3154115.46.help.text
msgid "Conditions and Database Fields"
msgstr "Conditions et champs de base de données"
#: 04090200.xhp%23par_id3154128.47.help.text
msgid ""
"You can define conditions for accessing databases, or database fields. For "
"example, you can check the contents of a database field from a condition, or "
"use database fields in logical expressions. The following table lists a few "
"more examples of using databases in conditions:"
msgstr ""
"Vous pouvez définir des conditions qui déterminent l'accès aux bases de "
"données ou aux champs de base de données. Par exemple, vous avez la "
"possibilité de vérifier le contenu d'un champ de base de données à l'aide "
"d'une condition, ou d'utiliser des champs de base de données dans des "
"expressions logiques. Le tableau suivant répertorie d'autres exemples "
"d'utilisation de conditions faisant référence à des bases de données :"
#: 04090200.xhp%23par_id3156066.132.help.text
msgctxt "04090200.xhp#par_id3156066.132.help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: 04090200.xhp%23par_id3156088.133.help.text
msgctxt "04090200.xhp#par_id3156088.133.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: 04090200.xhp%23par_id3155948.48.help.text
msgid "Database.Table.Company"
msgstr "Basededonnées.Table.Société"
#: 04090200.xhp%23par_id3148673.91.help.text
msgid "Database.Table.Company NEQ \"\""
msgstr "Basededonnees.Table.Societe NEQ \"\""
#: 04090200.xhp%23par_id3148687.92.help.text
msgid "Database.Table.Company != \"\""
msgstr "Basededonnees.Table.Societe != \"\""
#: 04090200.xhp%23par_id3155373.49.help.text
msgid ""
"The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first "
"example, no operator is required.)"
msgstr ""
"La condition est vérifiée (Vrai) si le champ SOCIETE n'est pas vide. (Dans "
"le premier exemple, aucun opérateur n'est nécessaire.)"
#: 04090200.xhp%23par_id3149977.7.help.text
msgid "!Database.Table.Company"
msgstr "!Basededonnees.Table.Societe"
#: 04090200.xhp%23par_id3149991.129.help.text
msgid "NOT Database.Table.Company"
msgstr "NOT Basededonnées.Table.Société"
#: 04090200.xhp%23par_id3150004.50.help.text
msgid "Database.Table.Company EQ \"\""
msgstr "Basededonnees.Table.Societe EQ \"\""
#: 04090200.xhp%23par_id3146911.9.help.text
msgid "Database.Table.Company ==\"\""
msgstr "Basededonnees.Table.Societe ==\"\""
#: 04090200.xhp%23par_id3148733.8.help.text
msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty."
msgstr "Renvoie VRAI si le champ Société est vide."
#: 04090200.xhp%23par_id3148762.5.help.text
msgid "Database.Table.Company !=\"Sun\""
msgstr "Basededonnees.Table.Societe !=\"Sun\""
#: 04090200.xhp%23par_id3153016.149.help.text
msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun\""
msgstr "Basededonnees.Table.Societe NEQ \"Sun\""
#: 04090200.xhp%23par_id3153040.6.help.text
msgid ""
"Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". ("
"Exclamation sign represents a logical NOT.)"
msgstr ""
"Renvoie VRAI si l'entrée active dans le champ SOCIÉTÉ n'est pas \"Sun\"."
#: 04090200.xhp%23par_id3154605.51.help.text
msgid "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name"
msgstr "Basededonnées.Table.Prénom AND Basededonnées.Table.Nom"
#: 04090200.xhp%23par_id3153059.52.help.text
msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name."
msgstr "Renvoie VRAI si l'enregistrement contient le prénom et le nom."
#: 04090200.xhp%23par_id3159247.53.help.text
msgid ""
"Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative "
"operator not equal \"!=\" (NEQ)."
msgstr ""
"Notez la différence entre le non logique \"!\" (NOT) et l'opérateur "
"d'inégalité \"!=\" (NEQ)."
#: 04090200.xhp%23par_id3153876.54.help.text
msgid ""
"When you refer to a database field in a condition, use the form "
"Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character "
"that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square "
"brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces "
"inside field names."
msgstr ""
"Lorsque vous faites référence à un champ de base de données dans une "
"condition, employez la forme Nomdebasededonnées.Nomdetable.Nomdechamp. Si "
"l'un des noms contient un caractère qui est un opérateur, comme le signe "
"moins (-), insérez-le entre crochets : par exemple, Nomdebasededonnées.[nom "
"de la table].Nomdechamp. N'utilisez jamais d'espaces dans un nom de champ."
#: 04090200.xhp%23par_id3153891.55.help.text
msgid "Example: Hiding an Empty Database Field"
msgstr "Exemple : masquage d'un champ de base de données vide"
#: 04090200.xhp%23par_id3150051.56.help.text
msgid ""
"You may want to create a condition that hides an empty field, for example, "
"if the COMPANY field is empty for some of the data records."
msgstr ""
"Vous pouvez créer une condition qui masque un champ vide, par exemple, quand "
"le champ SOCIETE n'est pas renseigné dans certains enregistrements de "
"données."
#: 04090200.xhp%23par_id3150067.57.help.text
msgid ""
"Select the <emph>Hidden Paragraph</emph> list entry, and type the following "
"condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
msgstr ""
"Cochez la case <emph>Paragraphe masqué</emph> et saisissez la condition "
"suivante : Carnetdadresses.Adresses.Societe EQ \"\""
#: 04090200.xhp%23par_id3147110.150.help.text
msgid "or type the following"
msgstr "ou saisissez le texte suivant"
#: 04090200.xhp%23par_id3147123.151.help.text
msgid "NOT Addressbook.Addresses.Company"
msgstr "NOT Carnetdadresses.Adresses.Societe"
#: 04090200.xhp%23par_id3147136.152.help.text
msgid ""
"If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the "
"paragraph is hidden."
msgstr ""
"Si le champ SOCIETE de la base de données est vide, la condition est "
"vérifiée et le paragraphe est masqué."
#: 04090200.xhp%23par_id3150232.58.help.text
msgid ""
"To display hidden paragraphs on the screen, you can choose <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting "
"Aids</emph>, and clear the <emph>Fields: Hidden paragraphs</emph> check box."
msgstr ""
"Pour afficher à l'écran les paragraphes masqués, vous pouvez choisir <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - "
"Linguistique</emph>, et décocher la case <emph>Champs : paragraphes "
"masqués</emph>."
#: 04090200.xhp%23hd_id3145218.59.help.text
msgid "Examples of Conditions in Fields"
msgstr "Exemples de conditions dans les champs"
#: 04090200.xhp%23par_id3145231.60.help.text
msgid ""
"The following examples use the Conditional text field, although they can be "
"applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for "
"conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or "
"Next record fields."
msgstr ""
"Les exemples suivants utilisent le champ Texte conditionnel, même s'ils "
"peuvent s'appliquer à tous les champs liés à une condition. La syntaxe "
"utilisée pour les conditions est également utilisée pour les champs Texte "
"masqué, Paragraphe masqué, Enregistrement aléatoire et Enregistrement "
"suivant."
#: 04090200.xhp%23hd_id3150311.61.help.text
msgid "To display conditional text based on the number of pages:"
msgstr "Pour afficher un texte conditionnel basé sur le nombre de pages :"
#: 04090200.xhp%23par_id3150333.136.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>, and then click the "
"<emph>Functions</emph> tab."
msgstr ""
"Choisissez <emph>Insertion - Champs - Autres</emph> et cliquez sur l'onglet "
"<emph>Fonctions</emph>."
#: 04090200.xhp%23par_id3147471.62.help.text
msgid "In the <emph>Type</emph> list, click \"Conditional text\"."
msgstr ""
"Cliquez sur \"Texte conditionnel\" dans la liste <emph>Type de champ</emph>."
#: 04090200.xhp%23par_id3154294.63.help.text
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type \"page == 1\"."
msgstr "Dans la zone <emph>Condition</emph>, saisissez \"page == 1\"."
#: 04090200.xhp%23par_id3154319.64.help.text
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"There is only one page\"."
msgstr "Dans la zone <emph>Alors</emph>, saisissez \"Il n'y a qu'une page\"."
#: 04090200.xhp%23par_id3150640.65.help.text
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"There are several pages\"."
msgstr "Dans la zone <emph>Sinon</emph>, saisissez \"Il y a plusieurs pages\"."
#: 04090200.xhp%23par_id3153086.137.help.text
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph>, puis sur <emph>Fermer</emph>."
#: 04090200.xhp%23hd_id3155814.67.help.text
msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable"
msgstr ""
"Affichage d'un texte conditionnel basé sur une variable définie par "
"l'utilisateur"
#: 04090200.xhp%23par_id3155836.138.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>, and then click the "
"<emph>Variables</emph> tab."
msgstr ""
"Choisissez <emph>Insertion - Champ - Autres</emph> et cliquez sur l'onglet "
"<emph>Variables</emph>."
#: 04090200.xhp%23par_id3155109.68.help.text
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Set Variable\"."
msgstr ""
"Cliquez sur \"Définir une variable\" dans la liste <emph>Type de "
"champ</emph>."
#: 04090200.xhp%23par_id3147008.139.help.text
msgid "In the<emph> Name</emph> box, type \"Profit\"."
msgstr "Dans la zone <emph>Nom</emph>, saisissez \"Profit\"."
#: 04090200.xhp%23par_id3147032.140.help.text
msgid "In the<emph> Value</emph> box, type \"5000\"."
msgstr "Dans la zone <emph>Valeur</emph>, saisissez \"5000\"."
#: 04090200.xhp%23par_id3152974.141.help.text
msgctxt "04090200.xhp#par_id3152974.141.help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph>."
#: 04090200.xhp%23par_id3152998.70.help.text
msgid ""
"Click the <emph>Functions</emph> tab, and click \"Conditional text\" in the "
"<emph>Type</emph> list."
msgstr ""
"Cliquez sur l'onglet <emph>Fonctions</emph>, puis sur \"Texte conditionnel\" "
"dans la liste <emph>Type de champ</emph>."
#: 04090200.xhp%23par_id3150952.142.help.text
msgid "In the <emph>Condition</emph> box, type \"Profit < 5000\"."
msgstr "Dans la zone <emph>Condition</emph>, saisissez \"Profit < 5000\"."
#: 04090200.xhp%23par_id3156291.71.help.text
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"Target is not met\"."
msgstr ""
"Dans la zone <emph>Alors</emph>, saisissez \"L'objectif n'est pas atteint\"."
#: 04090200.xhp%23par_id3156317.72.help.text
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"Target is met\"."
msgstr "Dans la zone <emph>Sinon</emph>, saisissez \"L'objectif est atteint\"."
#: 04090200.xhp%23par_id3154366.143.help.text
msgctxt "04090200.xhp#par_id3154366.143.help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph>."
#: 04090200.xhp%23par_id3154389.73.help.text
msgid ""
"To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable "
"field."
msgstr ""
"Pour éditer le contenu de la variable \"Profit\", double-cliquez sur le "
"champ de la variable."
#: 04090200.xhp%23hd_id3155573.74.help.text
msgid "To display conditional text based on the contents of a database field:"
msgstr ""
"Pour afficher un texte conditionnel basé sur le contenu d'un champ de base "
"de données :"
#: 04090200.xhp%23par_id3155587.144.help.text
msgid ""
"The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" "
"and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text "
"based on the contents of a field. This example requires that an address data "
"source is registered with $[officename]."
msgstr ""
"Dans cet exemple, la première partie insère un espace entre le champ \""
"Prénom\" et le champ \"Nom\" dans un document, et la deuxième partie insère "
"du texte basé sur le contenu d'un champ. Cet exemple requiert "
"l'enregistrement d'une source de données des adresses dans $[officename]."
#: 04090200.xhp%23par_id3150523.145.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>, and then click the "
"<emph>Database</emph> tab."
msgstr ""
"Choisissez <emph>Insertion - Champs - Autres</emph> et cliquez sur l'onglet "
"<emph>Base de données</emph>."
#: 04090200.xhp%23par_id3148811.75.help.text
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Mail merge fields\"."
msgstr ""
"Cliquez sur \"Champs du publipostage\" dans la liste <emph>Type de "
"champ</emph>."
#: 04090200.xhp%23par_id3148841.76.help.text
msgid ""
"In the<emph> Database selection</emph> box, double-click an address book, "
"click \"First Name\", and then click<emph> Insert</emph>. Repeat for \"Last "
"Name\"."
msgstr ""
"Dans la zone <emph>Sélection d'une base de données</emph>, double-cliquez "
"sur un carnet d'adresses, cliquez ensuite sur \"Prénom\", puis sur "
"<emph>Insérer</emph>. Répétez la procédure pour \"Nom\"."
#: 04090200.xhp%23par_id3147549.78.help.text
msgid ""
"In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and "
"then return to the <emph>Fields </emph>dialog:"
msgstr ""
"Dans le document, placez le curseur entre les deux champs, appuyez sur "
"Espace, puis revenez à la boîte de dialogue <emph>Champs</emph> :"
#: 04090200.xhp%23par_id3150416.79.help.text
msgid ""
"Click the <emph>Functions</emph> tab, and then click \"Conditional text\" in "
"the <emph>Type</emph> list."
msgstr ""
"Cliquez sur l'onglet <emph>Fonctions</emph>, puis sur \"Texte conditionnel\" "
"dans la liste <emph>Type de champ</emph>."
#: 04090200.xhp%23par_id3153589.146.help.text
msgid ""
"In the <emph>Condition </emph>box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"."
msgstr ""
"Dans la zone <emph>Condition</emph>, saisissez : \"CarnetAdresses.Adresses."
"Prénom\"."
#: 04090200.xhp%23par_id3153615.80.help.text
msgid ""
"In the <emph>Then </emph>box, type a space and leave the <emph>Or </emph>box "
"blank."
msgstr ""
"Dans la zone <emph>Alors</emph>, saisissez un espace et laissez la zone "
"<emph>Sinon</emph> vide."
#: 04090200.xhp%23par_id3153562.84.help.text
msgid ""
"You can now use a condition to insert text based on the contents of the "
"First Name field."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant utiliser une condition qui insère du texte basé sur "
"le contenu du champ \"Prénom\"."
#: 04090200.xhp%23par_id3150574.147.help.text
msgid ""
"In the <emph>Fields </emph>dialog, click the <emph>Functions </emph>tab."
msgstr ""
"Dans la boîte de dialogue <emph>Champs</emph>, cliquez sur l'onglet "
"<emph>Fonctions</emph>."
#: 04090200.xhp%23par_id3150605.85.help.text
msgid "In the <emph>Type </emph>box, click \"Conditional text\"."
msgstr ""
"Cliquez sur \"Texte conditionnel\" dans la liste <emph>Type de champ</emph>."
#: 04090200.xhp%23par_id3151277.86.help.text
msgid ""
"In the <emph>Condition </emph>box, type: Addressbook.addresses.firstname == "
"\"Michael\""
msgstr ""
"Dans la zone <emph>Condition</emph>, saisissez : "
"Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\""
#: 04090200.xhp%23par_id3151303.87.help.text
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type \"Dear\"."
msgstr "Dans la zone <emph>Alors</emph>, saisissez \"Cher\"."
#: 04090200.xhp%23par_id3149138.88.help.text
msgid "In the <emph>Else</emph> box, type \"Hello\"."
msgstr "Dans la zone <emph>Sinon</emph>, saisissez \"Bonjour\"."
#: 04090200.xhp%23par_id3149163.148.help.text
msgctxt "04090200.xhp#par_id3149163.148.help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph>."
#: 04020200.xhp%23tit.help.text
msgid "Indents"
msgstr "Retraits"
#: 04020200.xhp%23hd_id3155898.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Indents\">Indents</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Retraits\">Retraits</link>"
#: 04020200.xhp%23par_id3155182.2.help.text
msgid "Indents the section with a left and right margin."
msgstr "Met la section en retrait avec une marge gauche et une marge droite."
#: 04020200.xhp%23hd_id3149488.3.help.text
msgid "Before section"
msgstr "Avant la section"
#: 04020200.xhp%23par_id3149824.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_BEFORE\">Specifies the "
"indents before the section, at the left margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_BEFORE\">Spécifie le "
"retrait à appliquer avant la section, par rapport à la marge gauche.</ahelp>"
#: 04020200.xhp%23hd_id3149108.5.help.text
msgid "After section"
msgstr "Après la section"
#: 04020200.xhp%23par_id3148970.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_AFTER\">Specifies the "
"indents after the section, at the right margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_AFTER\">Spécifie le "
"retrait à appliquer après la section, par rapport à la marge droite.</ahelp>"
#: 04020200.xhp%23par_id3149032.7.help.text
msgctxt "04020200.xhp#par_id3149032.7.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field "
"commands</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Commandes de champ\">"
"Commandes de Champ</link>"
#: 03070000.xhp%23tit.help.text
msgid "Text Boundaries"
msgstr "Délimitations du texte"
#: 03070000.xhp%23hd_id3145418.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Text Boundaries\">Text "
"Boundaries</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Délimitations du texte\">"
"Délimitations du texte</link>"
#: 03070000.xhp%23par_id3151310.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ViewBounds\">Shows or hides the boundaries of the "
"printable area of a page. The boundary lines are not printed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ViewBounds\">Affiche ou masque les délimitations de la "
"zone imprimable d'une page. Les lignes de délimitation ne sont pas "
"imprimées.</ahelp>"
#: 04120216.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04120216.xhp#tit.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: 04120216.xhp%23hd_id3145247.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
#: 04120216.xhp%23par_id3147175.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you "
"select <emph>Table of Objects </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/"
"04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verzeichnis\">Les options suivantes sont disponibles si l'<"
"link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> "
"sélectionné est du type <emph>Index des objets</emph>.</variable>"
#: 04120216.xhp%23hd_id3151174.3.help.text
msgid "Create from the following objects"
msgstr "Créer à partir des objets suivants"
#: 04120216.xhp%23par_id3153417.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_OLE_CHECKLB\">Select the object types that you want to "
"include in a table of objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_OLE_CHECKLB\">Sélectionnez le type d'objets que vous "
"souhaitez inclure dans un index des objets.</ahelp>"
#: 04220000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04220000.xhp#tit.help.text"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: 04220000.xhp%23hd_id3146320.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Header\">Header</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"En-tête\">En-tête</link>"
#: 04220000.xhp%23par_id3145827.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Adds or removes a header from the page "
"style that you select in the submenu. The header is added to all of the "
"pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \""
"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list "
"after you apply them in the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Ajoute un en-tête au style de page "
"sélectionné dans le sous-menu, ou le supprime. L'en-tête est ajouté à toutes "
"les pages formatées avec le même style de page.</ahelp> Dans un nouveau "
"document, seul le style de page \"Standard\" est proposé. Lorsque vous "
"appliquez d'autres styles de page dans le document, ceux-ci sont ajoutés à "
"la liste."
#: 04220000.xhp%23par_id2326425.help.text
msgid ""
"The headers are visible only when you view the document in print layout ("
"enable <emph>View - Print Layout</emph>)."
msgstr ""
"Les en-têtes s'affichent uniquement en mode d'impression (<emph>Affichage - "
"Mise en page d'impression</emph>)."
#: 04220000.xhp%23par_id3150570.3.help.text
msgid ""
"A check mark is displayed in front of the page styles that have headers."
msgstr "Les styles de page avec en-têtes sont précédés d'une coche."
#: 04220000.xhp%23par_id3153921.4.help.text
msgid ""
"To remove a header, choose <emph>Insert - Header</emph>, and then select the "
"page style containing the header. The header is removed from all of the "
"pages that use this page style."
msgstr ""
"Pour supprimer un en-tête, choisissez <emph>Insertion - En-tête</emph>, puis "
"sélectionnez le style de page comportant l'en-tête en question. L'en-tête "
"est supprimé dans toutes les pages utilisant ce style de page."
#: 04220000.xhp%23par_id3150761.5.help.text
msgid ""
"To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the "
"document, choose <emph>Insert - Header - All</emph>."
msgstr ""
"Pour ajouter des en-têtes à tous les styles de page utilisés dans le "
"document, ou pour les supprimer, choisissez <emph>Insertion - En-tête - "
"Tous</emph>."
#: 04220000.xhp%23par_id3156410.6.help.text
msgid ""
"To format a header, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\""
"Format - Page - Header\"><emph>Format - Page - Header</emph></link>."
msgstr ""
"Pour formater un en-tête, choisissez <link href=\"text/shared/01/05040300."
"xhp\" name=\"Format - Page - En-tête\"><emph>Format - Page - En-"
"tête</emph></link>."
#: 04120219.xhp%23tit.help.text
msgid "Assign Styles"
msgstr "Assigner des styles"
#: 04120219.xhp%23hd_id3155621.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Assign Styles\">Assign "
"Styles</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Assigner des styles\">"
"Assigner des styles</link>"
#: 04120219.xhp%23par_id3145828.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_DLG_ADD_IDX_STYLES\" visibility=\"visible\">Creates index "
"entries from specific paragraph styles.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_DLG_ADD_IDX_STYLES\" visibility=\"visible\">Crée des "
"entrées d'index à partir de styles de paragraphe spécifiques.</ahelp>"
#: 04120219.xhp%23hd_id3145249.3.help.text
msgctxt "04120219.xhp#hd_id3145249.3.help.text"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#: 04120219.xhp%23par_id3150566.4.help.text
msgid ""
"The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels."
msgstr ""
"La liste répertorie les styles de paragraphe qui peuvent être assignés à des "
"niveaux d'index."
#: 04120219.xhp%23par_id3147176.5.help.text
msgid ""
"To create an index entry from a paragraph style, click the style in the<emph>"
" Styles</emph> list, and then click the <emph>>> </emph>button to move the "
"style to the index level that you want."
msgstr ""
"Pour créer une entrée d'index à partir d'un style de paragraphe, cliquez sur "
"le style souhaité dans la liste <emph>Styles</emph>, puis cliquez sur le "
"bouton <emph>>></emph> afin d'assigner le style au niveau d'index approprié."
#: 04120219.xhp%23hd_id3150762.6.help.text
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: 04120219.xhp%23par_id3149289.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_LEFT\" visibility=\""
"visible\">Moves the selected paragraph style up one level in the index "
"hierarchy.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_LEFT\" visibility=\""
"visible\">Remonte le style de paragraphe sélectionné d'un niveau dans la "
"hiérarchie d'index.</ahelp>"
#: 04120219.xhp%23hd_id3151178.8.help.text
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: 04120219.xhp%23par_id3157903.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_RIGHT\" visibility=\""
"visible\">Moves the selected paragraph style down one level in the index "
"hierarchy.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_RIGHT\" visibility=\""
"visible\">Abaisse le style de paragraphe sélectionné d'un niveau dans la "
"hiérarchie d'index.</ahelp>"
#: 05030200.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05030200.xhp#tit.help.text"
msgid "Text Flow"
msgstr "Enchaînements"
#: 05030200.xhp%23bm_id2502212.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>text flow;at "
"breaks</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;keeping together at "
"breaks</bookmark_value><bookmark_value>protecting;text flow</bookmark_value><"
"bookmark_value>widows</bookmark_value><bookmark_value>orphans</bookmark_value"
"><bookmark_value>block protect, see also widows or orphans</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Enchaînement;aux "
"sauts</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;conserver ensemble aux saut"
"s</bookmark_value><bookmark_value>Protection;enchaînement</bookmark_value><bo"
"okmark_value>Veuves</bookmark_value><bookmark_value>Orphelines</bookmark_valu"
"e><bookmark_value>Protéger un bloc, voir aussi veuves ou "
"orphelines</bookmark_value>"
#: 05030200.xhp%23hd_id3083447.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text "
"Flow</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Enchaînements\""
">Enchaînements</link>"
#: 05030200.xhp%23par_id3145824.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_EXT\">Specify hyphenation and pagination "
"options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_EXT\">Spécifiez les options de coupure des "
"mots et de pagination.</ahelp>"
#: 05030200.xhp%23hd_id3149882.3.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149882.3.help.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Coupure des mots"
#: 05030200.xhp%23par_id3150564.4.help.text
msgid ""
"Specify the <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\""
"hyphenation\">hyphenation</link> options for text documents."
msgstr ""
"Spécifiez les options de <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" "
"name=\"coupure des mots\">coupure des mots</link> pour les documents texte."
#: 05030200.xhp%23hd_id3153920.5.help.text
msgid "Automatically"
msgstr "Automatiquement"
#: 05030200.xhp%23par_id3154640.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_HYPHEN\">"
"Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_HYPHEN\">Insère "
"automatiquement les tirets nécessaires dans un paragraphe.</ahelp>"
#: 05030200.xhp%23hd_id3150766.7.help.text
msgid "Characters at line end"
msgstr "Caractères en fin de ligne"
#: 05030200.xhp%23par_id3149291.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENBEFORE\">"
"Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line "
"before a hyphen is inserted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENBEFORE\">"
"Saisissez le nombre minimal de caractères à laisser en fin de ligne avant "
"une césure.</ahelp>"
#: 05030200.xhp%23hd_id3145413.9.help.text
msgid "Characters at line begin"
msgstr "Caractères en début de ligne"
#: 05030200.xhp%23par_id3147515.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENAFTER\">"
"Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of "
"the line after the hyphen.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENAFTER\">"
"Saisissez le nombre minimal de caractères à laisser en début de ligne après "
"une césure.</ahelp>"
#: 05030200.xhp%23hd_id3149804.11.help.text
msgid "Maximum no. of consecutive hyphens"
msgstr "Nombre maximal de coupures consécutives"
#: 05030200.xhp%23par_id3153536.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_MAXHYPH\">Enter "
"the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_MAXHYPH\">"
"Saisissez le nombre maximal de lignes consécutives pouvant être "
"coupées.</ahelp>"
#: 05030200.xhp%23hd_id3153665.43.help.text
msgid "Breaks"
msgstr "Sauts"
#: 05030200.xhp%23par_id3154470.44.help.text
msgid ""
"Specify the page or column <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" "
"name=\"break\">break</link> options."
msgstr ""
"Spécifiez les options de <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" "
"name=\"saut\">saut</link> de page ou de colonne."
#: 05030200.xhp%23hd_id3152957.15.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3152957.15.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: 05030200.xhp%23par_id3154574.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGEBREAK\">"
"Select this check box, and then select the break type that you want to "
"use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGEBREAK\">"
"Cochez cette case et sélectionnez le type de saut à utiliser.</ahelp>"
#: 05030200.xhp%23hd_id3149687.39.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149687.39.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 05030200.xhp%23par_id3154195.41.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKTYPE\">Select the "
"break type that you want to insert.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKTYPE\">"
"Sélectionnez le type de saut à insérer.</ahelp>"
#: 05030200.xhp%23hd_id3145766.40.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3145766.40.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 05030200.xhp%23par_id3155187.42.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKPOSITION\">Select "
"where you want to insert the break.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKPOSITION\">"
"Sélectionnez l'endroit où vous souhaitez insérer le saut.</ahelp>"
#: 05030200.xhp%23hd_id3149482.25.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149482.25.help.text"
msgid "With Page Style"
msgstr "Avec le style de page"
#: 05030200.xhp%23par_id3143275.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGECOLL\">Select "
"this check box, and then select the page style that you want to use for the "
"first page after the break.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGECOLL\">Cochez "
"cette case et sélectionnez le style de page à appliquer à la première page "
"qui suit le saut.</ahelp>"
#: 05030200.xhp%23hd_id3149104.27.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149104.27.help.text"
msgid "Page Style"
msgstr "Style de page"
#: 05030200.xhp%23par_id3154837.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:LB_PAGECOLL\">Select the "
"formatting style to use for the first page after the break.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:LB_PAGECOLL\">"
"Sélectionnez le style de formatage que vous souhaitez appliquer à la "
"première page se trouvant après le saut.</ahelp>"
#: 05030200.xhp%23hd_id3149827.37.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149827.37.help.text"
msgid "Page number"
msgstr "Numéro de page"
#: 05030200.xhp%23par_id3147089.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_PAGENUM\">Enter "
"the page number that you want to appear on the first page after the break. "
"If you want to use the current page numbering, select \"0\".</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_PAGENUM\">"
"Saisissez le numéro de page à afficher sur la page qui suit le saut. Pour "
"utiliser la numérotation des pages actuelle, sélectionnez 0.</ahelp>"
#: 05030200.xhp%23hd_id3148978.13.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3148978.13.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 05030200.xhp%23par_id3147219.14.help.text
msgid ""
"Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a "
"page break."
msgstr ""
"Spécifiez les options d'enchaînement pour les paragraphes situés juste avant "
"et après un saut de page."
#: 05030200.xhp%23hd_id3153635.29.help.text
msgid "Do not split paragraph"
msgstr "Ne pas scinder le paragraphe"
#: 05030200.xhp%23par_id3149040.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_KEEPTOGETHER\">"
"Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is "
"inserted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_KEEPTOGETHER\">Le "
"paragraphe entier est placé au début de la page ou de la colonne suivante "
"après l'insertion d'un saut.</ahelp>"
#: 05030200.xhp%23hd_id3147585.31.help.text
msgctxt "05030200.xhp#hd_id3147585.31.help.text"
msgid "Keep with next paragraph"
msgstr "Conserver avec le paragraphe suivant"
#: 05030200.xhp%23par_id3152779.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:CB_KEEPTOGETHER\">"
"Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a "
"break or column break is inserted.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:CB_KEEPTOGETHER\">Ne "
"sépare pas les deux paragraphes situés de part et d'autre d'un saut de page "
"ou de colonne.</ahelp>"
#: 05030200.xhp%23hd_id3153345.33.help.text
msgid "Orphan control"
msgstr "Traitement des orphelines"
#: 05030200.xhp%23par_id3156279.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_ORPHANS\">"
"Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. "
"Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines "
"</emph>box.</ahelp> If the number of lines at the end of the page is less "
"than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the paragraph is "
"shifted to the next page."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_ORPHANS\">"
"Spécifie le nombre minimal de lignes que doit contenir un paragraphe avant "
"un saut de page. Activez cette case à cocher, puis saisissez le nombre de "
"lignes souhaité dans la zone <emph>Lignes</emph>.</ahelp> Si le nombre de "
"lignes en bas de la page est inférieur à celui spécifié dans la zone "
"<emph>Lignes</emph>, le paragraphe est décalé vers la page suivante."
#: 05030200.xhp%23hd_id3149180.35.help.text
msgid "Widow control"
msgstr "Traitement des veuves"
#: 05030200.xhp%23par_id3155918.36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_WIDOWS\">"
"Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after "
"the break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines "
"</emph>box.</ahelp> If the number of lines at the top of the page is less "
"than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the position of the "
"break is adjusted."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_WIDOWS\">Spécifie "
"le nombre minimal de lignes que doit contenir un paragraphe en haut de la "
"page qui suit un saut de page. Activez cette case à cocher, puis saisissez "
"le nombre de lignes souhaité dans la zone <emph>Lignes</emph>.</ahelp> Si le "
"nombre de lignes en haut de la page est inférieur à celui spécifié dans la "
"zone <emph>Lignes</emph>, la position du saut est ajustée en conséquence."
#: 05030200.xhp%23par_id3155860.45.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Orphans\""
">Orphans</link>."
msgstr ""
"<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Orphelines\""
">Orphelines</link>."
#: 05150101.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05150101.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoFormat for Tables"
msgstr "AutoFormat des tableaux"
#: 05150101.xhp%23bm_id2655415.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>tables;AutoFormat function</bookmark_value> "
"<bookmark_value>styles;table styles</bookmark_value> <bookmark_value>"
"AutoFormat function for tables</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Tableaux;fonction "
"AutoFormat</bookmark_value><bookmark_value>Styles;styles de "
"tableau</bookmark_value><bookmark_value>Fonction AutoFormat pour les "
"tableaux</bookmark_value>"
#: 05150101.xhp%23hd_id3148485.1.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3148485.1.help.text"
msgid "AutoFormat for Tables"
msgstr "AutoFormat pour les tableaux"
#: 05150101.xhp%23par_id3149500.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"HID_AUTOFMT_TABLE\">"
"Automatically applies formats to the current table, including fonts, "
"shading, and borders.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"HID_AUTOFMT_TABLE\">Applique "
"automatiquement les formats au tableau actif, y compris les polices, "
"l'ombrage et les bordures.</ahelp></variable>"
#: 05150101.xhp%23hd_id3151388.3.help.text
msgid "Applying an AutoFormat to a Table"
msgstr "Formatage automatique d'un tableau :"
#: 05150101.xhp%23par_id3145828.4.help.text
msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format."
msgstr ""
"Cliquez dans une cellule du tableau ou sélectionnez les cellules que vous "
"souhaitez formater."
#: 05150101.xhp%23par_id3153006.5.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Table - AutoFormat</emph>, and then click the format that you "
"to want to apply."
msgstr ""
"Choisissez <emph>Tableau - AutoFormat</emph>, puis cliquez sur le format à "
"appliquer."
#: 05150101.xhp%23par_id3145585.30.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>."
#: 05150101.xhp%23hd_id3148386.8.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3148386.8.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 05150101.xhp%23par_id3149022.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:LB_FORMAT\">Lists the available "
"formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and "
"then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:LB_FORMAT\">Répertorie les styles "
"de formatage disponibles pour les tableaux. Cliquez sur le format à "
"appliquer, puis sur <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: 05150101.xhp%23hd_id3153722.10.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3153722.10.help.text"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: 05150101.xhp%23par_id3151185.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_ADD\">Adds a new table "
"style to the list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_ADD\">Permet d'ajouter un "
"style de tableau à la liste.</ahelp>"
#: 05150101.xhp%23par_id3154646.12.help.text
msgid "Format a table in your document."
msgstr "Formatez un tableau dans le document."
#: 05150101.xhp%23par_id3156320.13.help.text
msgid "Select the table, and then choose <emph>Table - AutoFormat</emph>."
msgstr ""
"Sélectionnez le tableau, puis choisissez <emph>Tableau - AutoFormat</emph>."
#: 05150101.xhp%23par_id3153156.14.help.text
msgid "Click <emph>Add</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Ajouter</emph>."
#: 05150101.xhp%23par_id3151168.15.help.text
msgid ""
"In the <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\""
"><emph>Add AutoFormat</emph></link> dialog, enter a name, and then click "
"<emph>OK</emph>."
msgstr ""
"Dans la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\""
"Ajouter un AutoFormat\"><emph>Ajouter un AutoFormat</emph></link>, saisissez "
"un nom, puis cliquez sur <emph>OK</emph>."
#: 05150101.xhp%23hd_id3147516.16.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3147516.16.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 05150101.xhp%23par_id3150707.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_REMOVE\">Deletes the "
"selected table style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_REMOVE\">Supprime le style "
"de tableau sélectionné.</ahelp>"
#: 05150101.xhp%23hd_id3152946.18.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3152946.18.help.text"
msgid "More"
msgstr "Options"
#: 05150101.xhp%23par_id3149802.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:MOREBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_MORE\">Displays more "
"formatting options for tables. Click again to hide the options.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:MOREBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_MORE\">Affiche d'autres "
"options de formatage relatives aux tableaux. Cliquez de nouveau pour masquer "
"les options.</ahelp>"
#: 05150101.xhp%23hd_id3153534.31.help.text
msgid "Formatting"
msgstr "Formatage"
#: 05150101.xhp%23par_id3154477.32.help.text
msgid ""
"Select the formatting attributes that you to include in the selected table "
"style."
msgstr ""
"Sélectionnez les attributs de formatage à inclure dans le style de tableau "
"sélectionné."
#: 05150101.xhp%23hd_id3151317.33.help.text
msgid "Number format"
msgstr "Format numérique"
#: 05150101.xhp%23par_id3150970.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_NUMFORMAT\">Includes "
"numbering formats in the selected table style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_NUMFORMAT\">Inclut des "
"formats de numérotation dans le style de tableau sélectionné.</ahelp>"
#: 05150101.xhp%23hd_id3150350.24.help.text
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: 05150101.xhp%23par_id3152961.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_FONT\">Includes font "
"formatting in the selected table style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_FONT\">Inclut des formats de "
"police dans le style de tableau sélectionné.</ahelp>"
#: 05150101.xhp%23hd_id3154575.20.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3154575.20.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: 05150101.xhp%23par_id3155896.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_ALIGNMENT\">Includes "
"alignment settings in the selected table style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_ALIGNMENT\">Inclut des "
"paramètres d'alignement dans le style de tableau sélectionné.</ahelp>"
#: 05150101.xhp%23hd_id3149690.22.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3149690.22.help.text"
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: 05150101.xhp%23par_id3154200.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_BORDER\">Includes border "
"styles in the selected table style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_BORDER\">Inclut des styles de "
"bordure dans le style de tableau sélectionné.</ahelp>"
#: 05150101.xhp%23hd_id3159201.26.help.text
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: 05150101.xhp%23par_id3151325.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_PATTERN\">Includes background "
"styles in the selected table style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_PATTERN\">Inclut des styles d"
"'arrière-plan dans le style de tableau sélectionné.</ahelp>"
#: 05150101.xhp%23hd_id3149302.28.help.text
msgctxt "05150101.xhp#hd_id3149302.28.help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: 05150101.xhp%23par_id3149490.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_RENAME\">Changes the name "
"of the selected table style. You cannot rename the \"Standard\" table "
"style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_RENAME\">Change le nom du "
"style de tableau sélectionné. Le style de tableau \"Standard\" ne peut pas "
"être renommé.</ahelp>"
#: mm_finent.xhp%23tit.help.text
msgctxt "mm_finent.xhp#tit.help.text"
msgid "Find Entry"
msgstr "Rechercher une entrée"
#: mm_finent.xhp%23par_idN10539.help.text
msgctxt "mm_finent.xhp#par_idN10539.help.text"
msgid "Find Entry"
msgstr "Rechercher une entrée"
#: mm_finent.xhp%23par_idN1053D.help.text
msgid ""
"Searches for a record or recipient in the <link href=\"text/swriter/01/"
"mm_newaddlis.xhp\">mail merge</link> address list."
msgstr ""
"Recherche un enregistrement ou un destinataire dans la liste d'adresses de <"
"link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mailing</link>."
#: mm_finent.xhp%23par_idN1054E.help.text
msgctxt "mm_finent.xhp#par_idN1054E.help.text"
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: mm_finent.xhp%23par_idN10552.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the search term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Entrez le terme recherché.</ahelp>"
#: mm_finent.xhp%23par_idN10555.help.text
msgid "Find only in"
msgstr "Rechercher uniquement dans"
#: mm_finent.xhp%23par_idN10559.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Restricts the search to one data field. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Limite la recherche à un champ de données. </ahelp>"
#: mm_finent.xhp%23par_idN1055C.help.text
msgid "Select the data field where you want to search for the text."
msgstr ""
"Sélectionnez le champ de données dans lequel vous souhaitez rechercher le "
"texte."
#: mm_finent.xhp%23par_idN1055F.help.text
msgctxt "mm_finent.xhp#par_idN1055F.help.text"
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: mm_finent.xhp%23par_idN10563.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays the next record that contains the search "
"text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche l'enregistrement suivant qui contient le texte "
"recherché.</ahelp>"
#: 05120100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05120100.xhp#tit.help.text"
msgid "Column Width"
msgstr "Largeur de colonne"
#: 05120100.xhp%23hd_id3150345.1.help.text
msgctxt "05120100.xhp#hd_id3150345.1.help.text"
msgid "Column Width"
msgstr "Largeur de colonne"
#: 05120100.xhp%23par_id3149503.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Changes the "
"width of the selected column(s).</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Modifie la "
"largeur de chaque colonne sélectionnée.</ahelp></variable>"
#: 05120100.xhp%23hd_id3083452.3.help.text
msgctxt "05120100.xhp#hd_id3083452.3.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: 05120100.xhp%23hd_id3146323.4.help.text
msgctxt "05120100.xhp#hd_id3146323.4.help.text"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: 05120100.xhp%23par_id3145822.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_COL\">Enter the column number "
"of the column you want to change the width of.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_COL\">Saisissez le numéro de "
"la colonne dont vous voulez modifier la largeur.</ahelp>"
#: 05120100.xhp%23hd_id3154502.6.help.text
msgctxt "05120100.xhp#hd_id3154502.6.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: 05120100.xhp%23par_id3149880.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_WIDTH\">Enter the width that "
"you want for the selected column(s).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_WIDTH\">Saisissez la largeur "
"souhaitée pour la ou les colonnes sélectionnées.</ahelp>"
#: mm_matfie.xhp%23tit.help.text
msgctxt "mm_matfie.xhp#tit.help.text"
msgid "Match Fields"
msgstr "Faire correspondre les champs"
#: mm_matfie.xhp%23par_idN10539.help.text
msgctxt "mm_matfie.xhp#par_idN10539.help.text"
msgid "Match Fields"
msgstr "Faire correspondre les champs"
#: mm_matfie.xhp%23par_idN1053D.help.text
msgid ""
"Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in "
"your database when you create new <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03."
"xhp\">address blocks</link> or <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\""
">salutations</link>."
msgstr ""
"Fait correspondre les noms logiques des champs figurant dans la boîte de "
"dialogue de mise en page avec les noms des champs de la base de données "
"lorsque vous créez des <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">blocs "
"d'adresses</link> ou des <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\""
">salutations</link>."
#: mm_matfie.xhp%23par_idN1054E.help.text
msgid "Matches to:"
msgstr "Correspondances :"
#: mm_matfie.xhp%23par_idN10552.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select a field name in your database for each logical field "
"element.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un nom de champ dans la base de données pour "
"chaque élément logique de champ.</ahelp>"
#: mm_matfie.xhp%23par_idN10555.help.text
msgctxt "mm_matfie.xhp#par_idN10555.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: mm_matfie.xhp%23par_idN10559.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the values of the first data "
"record.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Affiche un aperçu des valeurs du premier enregistrement de "
"données.</ahelp>"
#: 04030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Footnote/Endnote"
msgstr "Notes de bas de page/de fin"
#: 04030000.xhp%23hd_id3145241.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">"
"Footnote/Endnote</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insérer une note de bas "
"de page\">Note de bas de page/de fin</link>"
#: 04030000.xhp%23par_id3147167.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Inserts a "
"footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted "
"at the current cursor position.</ahelp> You can choose between automatic "
"numbering or a custom symbol. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Insère une "
"note de bas de page ou une note de fin dans le document. L'appel de note est "
"inséré à la position actuelle du curseur.</ahelp> Vous pouvez choisir une "
"numérotation automatique ou un symbole personnalisé.</variable>"
#: 04030000.xhp%23par_id3154645.23.help.text
msgid ""
"<variable id=\"endnoten\">The following applies to both footnotes and "
"endnotes. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"endnoten\">Le contenu de cette rubrique s'applique aux notes "
"de bas de page et aux notes de fin.</variable>"
#: 04030000.xhp%23par_id3151175.24.help.text
msgid ""
"<variable id=\"endnotetext\">Footnotes are inserted at the end of a page, "
"and endnotes are inserted at the end of a document. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"endnotetext\">Les notes de bas de page sont insérées à la fin "
"de la page active alors que les notes de fin sont ajoutées à la fin du "
"document.</variable>"
#: 04030000.xhp%23hd_id3154106.7.help.text
msgctxt "04030000.xhp#hd_id3154106.7.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: 04030000.xhp%23par_id3149812.16.help.text
msgid ""
"Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de numérotation à appliquer aux notes de bas de page et "
"notes de fin."
#: 04030000.xhp%23hd_id3154470.8.help.text
msgctxt "04030000.xhp#hd_id3154470.8.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: 04030000.xhp%23par_id3153670.17.help.text
msgid ""
"<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\""
"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_NUMBER_AUTO\">Automatically assigns "
"consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert.</ahelp> To "
"change the settings for automatic numbering, choose <link href=\"text/"
"swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes/"
"Endnotes</emph></link>. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\""
"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_NUMBER_AUTO\">Numérote automatiquement de "
"façon croissante les notes de bas de page ou les notes de fin "
"insérées.</ahelp> Pour modifier les paramètres de numérotation automatique, "
"choisissez <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Outils - Notes "
"de bas de page\"><emph>Outils - Notes de bas de page/de "
"fin</emph></link>.</variable>"
#: 04030000.xhp%23hd_id3152952.9.help.text
msgctxt "04030000.xhp#hd_id3152952.9.help.text"
msgid "Character"
msgstr "Caractère"
#: 04030000.xhp%23par_id3155901.18.help.text
msgid ""
"<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_INS_FOOTNOTE:"
"ED_NUMBER_CHAR\">Choose this option to define a character or symbol for the "
"current footnote.</ahelp> This can be either a letter or number. To assign a "
"special character, click the button at the bottom. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_INS_FOOTNOTE:"
"ED_NUMBER_CHAR\">Choisissez cette option pour attribuer un caractère ou un "
"symbole à la note de bas de page active.</ahelp> Il peut s'agir d'une lettre "
"ou d'un chiffre. Pour assigner un caractère spécial, cliquez sur le bouton "
"situé en bas.</variable>"
#: 04030000.xhp%23hd_id3155185.10.help.text
msgctxt "04030000.xhp#hd_id3155185.10.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 04030000.xhp%23par_id3153526.19.help.text
msgid ""
"<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\""
"SW:PUSHBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_NUMBER_CHAR\">Inserts a <link href=\"text/"
"shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character \">special character "
"</link> as a footnote or endnote anchor.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\""
"SW:PUSHBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_NUMBER_CHAR\">Insère un <link href=\""
"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"caractère spécial\">caractère "
"spécial</link> comme appel de note de bas de page ou appel de note de "
"fin.</ahelp></variable>"
#: 04030000.xhp%23hd_id3149493.11.help.text
msgctxt "04030000.xhp#hd_id3149493.11.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 04030000.xhp%23par_id3151256.20.help.text
msgid ""
"Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is "
"separate from the footnote numbering."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de la note à insérer : note de bas de page ou note de "
"fin. La numérotation des notes de fin n'est pas liée à celle des notes de "
"bas de page."
#: 04030000.xhp%23hd_id3149104.12.help.text
msgctxt "04030000.xhp#hd_id3149104.12.help.text"
msgid "Footnote"
msgstr "Note de bas de page"
#: 04030000.xhp%23par_id3148981.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_TYPE_FTN\">Inserts a "
"footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a "
"footnote to the bottom of the page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_TYPE_FTN\">Insère un appel "
"de note de bas de page à l'endroit où se trouve le curseur dans le document "
"et ajoute la note de bas de page correspondante à la fin de la page "
"active.</ahelp>"
#: 04030000.xhp%23hd_id3153644.13.help.text
msgctxt "04030000.xhp#hd_id3153644.13.help.text"
msgid "Endnote"
msgstr "Note de fin"
#: 04030000.xhp%23par_id3152770.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_TYPE_ENDNOTE\">Inserts an "
"endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an "
"endnote at the end of the document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_TYPE_ENDNOTE\">Insère un "
"appel de note de fin à l'endroit où se trouve le curseur dans le document et "
"ajoute la note de fin correspondante à la fin du document.</ahelp>"
#: 04030000.xhp%23par_id3155135.25.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Tips for working "
"with footnotes\">Tips for working with footnotes</link>."
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Travailler avec "
"les notes de bas de page\">Travailler avec les notes de bas de page</link>."
#: mailmerge02.xhp%23tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard - Document Type"
msgstr "Assistant Publipostage - Type de document"
#: mailmerge02.xhp%23par_idN10543.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Mail Merge Wizard - Document "
"Type</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Assistant Publipostage - Type "
"de document</link>"
#: mailmerge02.xhp%23par_idN10553.help.text
msgid "Specify the type of mail merge document to create. "
msgstr "Spécifiez le type de document de publipostage à créer. "
#: mailmerge02.xhp%23par_idN10556.help.text
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
#: mailmerge02.xhp%23par_idN1055A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a printable mail merge document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crée un document publiposté imprimable.</ahelp>"
#: mailmerge02.xhp%23hd_id6954863.help.text
msgid "E-mail message"
msgstr "E-mail"
#: mailmerge02.xhp%23par_idN10561.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Creates mail merge documents that you can send as an e-mail "
"message or an e-mail attachment.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Crée un document de publipostage à envoyer par courriel ou "
"en pièce jointe.</ahelp>"
#: mailmerge02.xhp%23par_idN10572.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - "
"Addresses\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Assistant Publipostage "
"- Adresses\">Assistant Publipostage - Adresses</link>"
#: mailmerge04.xhp%23tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line"
msgstr "Assistant Mailing - Ligne de salutations"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN10543.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Mail Merge Wizard - Create a "
"Salutation</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Assistant Mailing - Création "
"de salutations</link>"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN10553.help.text
msgid ""
"Specify the properties for the salutation. If the mail merge database "
"contains gender information, you can specify different salutations based on "
"the gender of the recipient."
msgstr ""
"Permet de définir les propriétés des salutations. Si la base de données "
"contient des informations sur le sexe, vous pouvez définir plusieurs "
"salutations en fonction du sexe du destinataire."
#: mailmerge04.xhp%23par_idN10556.help.text
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Ce document devrait contenir des salutations"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN1055A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajoute des salutations.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN1055D.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN1055D.help.text"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Insérer des salutations personnalisées"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN10561.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation to the mail merge document. "
"To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ajoute des salutations personnalisées au document "
"publiposté. Pour utiliser les salutations par défaut, décochez cette "
"case.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN10564.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10564.help.text"
msgid "Female"
msgstr "Femme"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN10568.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10568.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female "
"recipient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez les salutations personnalisées à utiliser pour "
"un destinataire de sexe féminin.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN1056B.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN1056B.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN1056F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">"
"Custom Salutation</link> (Female recipient) dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Salutations personnalisées (destinataires "
"de sexe féminin)</link>.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN10580.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10580.help.text"
msgid "Male"
msgstr "Homme"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN10584.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10584.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male "
"recipient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez les salutations personnalisées à utiliser pour "
"un destinataire de sexe masculin.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN10587.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10587.help.text"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN1058B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">"
"Custom Salutation</link> (Male recipient) dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Salutations personnalisées (destinataires "
"de sexe masculin)</link>.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN1059C.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN1059C.help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Nom de champ"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN105A0.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105A0.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that "
"contains the gender information.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez dans la base de données d'adresses le nom du "
"champ contenant les informations sur le sexe.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN105A3.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105A3.help.text"
msgid "Field value"
msgstr "Valeur de champ"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN105A7.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105A7.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the "
"recipient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez la valeur du champ indiquant le sexe du "
"destinataire.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN105AA.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105AA.help.text"
msgid "General salutation"
msgstr "Salutations générales"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN105AE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the default salutation that is used when you do not "
"specify a personalized salutation.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez les salutations par défaut à utiliser lorsque "
"aucune salutation personnalisée n'a été définie.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN105B1.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105B1.help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN105B5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the salutation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Affiche un aperçu des salutations.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN105B8.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105B8.help.text"
msgid "Match fields"
msgstr "Faire correspondre les champs"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN105BC.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105BC.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">"
"Match Fields</link> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Faire correspondre les champs</link>.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN105CD.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105CD.help.text"
msgid "(Browse buttons)"
msgstr "(Boutons d'exploration)"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN105D1.help.text
msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105D1.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the "
"previous or next data record.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Pour obtenir un aperçu des informations concernant les "
"enregistrements de données précédent et suivant, utilisez les boutons "
"d'exploration.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp%23par_idN105D4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - "
"Adjust layout\">Mail Merge Wizard - Adjust layout</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Assistant Publipostage "
"- Mise en page\">Assistant Publipostage - Adaptation de la mise en "
"page</link>"
#: 05040000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Page Style"
msgstr "Style de page"
#: 05040000.xhp%23hd_id3150016.1.help.text
msgctxt "05040000.xhp#hd_id3150016.1.help.text"
msgid "Page Style"
msgstr "Style de page"
#: 05040000.xhp%23par_id3148774.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Specify the "
"formatting styles and the layout for the current page style, including page "
"margins, headers and footers, and the page background.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Spécifiez les "
"styles de formatage et la mise en page à appliquer au style de page actuel, "
"notamment les marges, les en-têtes et pieds de page, ainsi que l'arrière-"
"plan.</ahelp></variable>"
#: mailmerge00.xhp%23tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "Assistant Publipostage"
#: mailmerge00.xhp%23par_idN10549.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistant Mailing</link>"
#: mailmerge00.xhp%23par_idN10559.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send "
"e-mail messages to many recipients.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Démarre l'assistant Mailing qui permet de créer des lettres "
"types ou d'envoyer des e-mails à plusieurs destinataires.</ahelp>"
#: mailmerge00.xhp%23par_idN105CC.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - "
"Starting document\">Mail Merge Wizard - Starting document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Assistant Mailing - "
"Document de base\">Assistant Mailing - Document de base</link>"
#: mailmerge00.xhp%23par_idN105F6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Configurable Mail Merge "
"dialog</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Boîte de dialogue de mailing "
"configurable</link>"
#: 04120223.xhp%23tit.help.text
msgid "Entries (illustration index)"
msgstr "Entrées (index des illustrations)"
#: 04120223.xhp%23hd_id3145244.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entries (illustration "
"index)\">Entries (illustration index)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entrées (index des "
"illustrations)\">Entrées (index des illustrations)</link>"
#: 04120223.xhp%23par_id3148769.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the illustration index "
"entries. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"eintraege\">Spécifiez le format à appliquer aux entrées d'un "
"index des illustrations.</variable>"
#: 04120223.xhp%23par_id3154639.3.help.text
msgid "Illustration Indexes only have one index level."
msgstr "Les index des illustrations comportent un seul niveau d'index."
#: mailmerge03.xhp%23tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard - Addresses"
msgstr "Assistant Mailing - Adresses"
#: mailmerge03.xhp%23par_idN10543.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Mail Merge Wizard - "
"Addresses</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Assistant Mailing - "
"Adresses</link>"
#: mailmerge03.xhp%23par_idN10553.help.text
msgid ""
"Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of "
"the address block."
msgstr ""
"Spécifiez les destinataires à inclure dans le document de mailing, ainsi que "
"la mise en page du bloc d'adresses."
#: mailmerge03.xhp%23par_idN10561.help.text
msgid ""
"The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text "
"document that already contains address database fields. If the wizard opens "
"directly to this page, the <emph>Select address list</emph> button is called "
"<emph>Select different address list</emph>."
msgstr ""
"L'assistant Mailing s'ouvre sur cette page si vous lancez l'assistant dans "
"un document texte qui contient déjà des champs de base de données "
"d'adresses. Si l'assistant s'ouvre directement sur cette page, le bouton "
"<emph>Sélectionner une liste d'adresses</emph> devient <emph>Sélectionner "
"plusieurs listes d'adresses</emph>."
#: mailmerge03.xhp%23par_idN10556.help.text
msgid ""
"The title of this page is <emph>Address block</emph> for letters and <emph>"
"Address list</emph> for e-mail messages."
msgstr ""
"Cette page s'intitule <emph>Bloc d'adresses</emph> pour les lettres et <emph>"
"Liste d'adresses</emph> pour les e-mails."
#: mailmerge03.xhp%23par_idN10568.help.text
msgid "Select address list"
msgstr "Sélectionner une liste d'adresses"
#: mailmerge03.xhp%23par_idN1056C.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">"
"Select Address List</link> dialog, where you can choose a data source for "
"the addresses, add new addresses, or type in a new address list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Sélectionner une liste d'adresses</link> "
"dans laquelle vous pouvez sélectionner une source de données pour les "
"adresses, ajouter des adresses ou créer une liste d'adresses.</ahelp>"
#: mailmerge03.xhp%23par_id7805413.help.text
msgid ""
"When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is "
"currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail "
"merge."
msgstr ""
"Lorsque vous éditez certains enregistrements d'une source de données "
"réalisée à  partir d'une feuille de calcul Calc et utilisée dans le mailing, "
"ces modifications ne sont pas visibles dans le document fusionné."
#: mailmerge03.xhp%23par_idN1057D.help.text
msgid "This document shall contain an address block"
msgstr "Ce document contiendra un bloc d'adresses"
#: mailmerge03.xhp%23par_idN10581.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds an address block to the mail merge document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ajoute un bloc d'adresses au document de mailing.</ahelp>"
#: mailmerge03.xhp%23par_idN10584.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Select the address block layout that you want to "
"use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Sélectionnez la mise en page du bloc d'adresses à "
"utiliser.</ahelp>"
#: mailmerge03.xhp%23hd_id9355754.help.text
msgid "Suppress lines with just empty fields"
msgstr "Supprimer les lignes vides"
#: mailmerge03.xhp%23par_id3109225.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enable to leave empty lines out of the address.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Permet de supprimer les lignes vides de l'adresse.</ahelp>"
#: mailmerge03.xhp%23par_idN10587.help.text
msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN10587.help.text"
msgid "More"
msgstr "Autres"
#: mailmerge03.xhp%23par_idN1058B.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">"
"Select Address Block</link> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Sélectionner un bloc "
"d'adresses</link>.</ahelp>"
#: mailmerge03.xhp%23par_idN1059C.help.text
msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN1059C.help.text"
msgid "Match fields"
msgstr "Faire correspondre les champs"
#: mailmerge03.xhp%23par_idN105A0.help.text
msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105A0.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">"
"Match Fields</link> dialog.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Faire correspondre les champs</link>.</ahelp>"
#: mailmerge03.xhp%23par_idN105B1.help.text
msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105B1.help.text"
msgid "(Browse buttons)"
msgstr "(Boutons Parcourir)"
#: mailmerge03.xhp%23par_idN105B5.help.text
msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105B5.help.text"
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the "
"previous or next data record.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Pour obtenir un aperçu des informations concernant les "
"enregistrements de données précédent et suivant, utilisez les boutons "
"d'exploration.</ahelp>"
#: mailmerge03.xhp%23par_idN105B8.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - "
"Create a salutation\">Mail Merge Wizard - Create a salutation</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Assistant Mailing - "
"Ligne de salutations\">Assistant Mailing - Création de salutations</link>"
#: 05110000.xhp%23tit.help.text
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
#: 05110000.xhp%23hd_id3149502.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Row\">Row</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Ligne\">Ligne</link>"
#: 05110000.xhp%23par_id3154652.2.help.text
msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows."
msgstr ""
"Définissez la hauteur des lignes ou sélectionnez, insérez et supprimez des "
"lignes."
#: 05110000.xhp%23hd_id3083451.3.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Hauteur\">Hauteur</link>"
#: 05110000.xhp%23hd_id3149349.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal "
"Height</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Hauteur optimale\">"
"Hauteur optimale</link>"
#: 05110000.xhp%23hd_id3149883.4.help.text
msgctxt "05110000.xhp#hd_id3149883.4.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\""
">Insert...</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insérer\">Insérer</link>"
#: 05120000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: 05120000.xhp%23hd_id3154762.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Column\">Column</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Colonne\">Colonne</link>"
#: 05120000.xhp%23par_id3149052.2.help.text
msgid "Set the width of columns, or select, insert, and delete columns."
msgstr ""
"Définissez la largeur des colonnes ou sélectionnez, insérez et supprimez des "
"colonnes."
#: 05120000.xhp%23hd_id3146322.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Width...\">Width...</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Largeur...\""
">Largeur...</link>"
#: 05120000.xhp%23hd_id3154558.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal width\">Optimal "
"width</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Largeur optimale\">"
"Largeur optimale</link>"
#: 05120000.xhp%23hd_id3150564.5.help.text
msgctxt "05120000.xhp#hd_id3150564.5.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\""
">Insert...</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insérer...\""
">Insérer...</link>"
#: 04180400.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04180400.xhp#tit.help.text"
msgid "Exchange Database"
msgstr "Changement de base de données"
#: 04180400.xhp%23bm_id3145799.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>databases; exchanging</bookmark_value><bookmark_value>"
"address books; exchanging</bookmark_value><bookmark_value>exchanging database"
"s</bookmark_value><bookmark_value>replacing;databases</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Bases de données;échange</bookmark_value><bookmark_value>"
"Carnet d'adresses;échange</bookmark_value><bookmark_value>Échange;bases de "
"données</bookmark_value><bookmark_value>Remplacement;bases de "
"données</bookmark_value>"
#: 04180400.xhp%23hd_id3145799.1.help.text
msgctxt "04180400.xhp#hd_id3145799.1.help.text"
msgid "Exchange Database"
msgstr "Changer de base de données"
#: 04180400.xhp%23par_id3156384.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">"
"Change the data sources for the current document.</ahelp> To correctly "
"display the contents of inserted fields, the replacement database must "
"contain identical field names. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">"
"Permet de changer les sources de données pour le document actif.</ahelp> "
"Pour que le contenu des champs insérés s'affiche correctement, la nouvelle "
"base de données doit comporter des champs de même nom. </variable>"
#: 04180400.xhp%23par_id3153818.8.help.text
msgid ""
"For example, if you inserting address fields in a form letter from an "
"address database, you can then exchange the database with another address "
"database to insert different addresses."
msgstr ""
"Par exemple, si vous insérez dans une lettre type des champs d'adresse issus "
"d'une base de données d'adresses, vous pouvez ensuite changer la base de "
"données utilisée afin d'insérer des adresses différentes."
#: 04180400.xhp%23hd_id3149130.3.help.text
msgid "Exchanging Databases"
msgstr "Changement de base de données"
#: 04180400.xhp%23par_id3154651.4.help.text
msgid "You can only change one database at a time in this dialog."
msgstr ""
"Dans cette boîte de dialogue, vous ne pouvez changer qu'une seule base de "
"données à la fois."
#: 04180400.xhp%23hd_id3146965.5.help.text
msgid "Databases in Use"
msgstr "Bases de données utilisées"
#: 04180400.xhp%23par_id3149053.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Lists the databases that are "
"currently in use.</ahelp> The current document contains at least one data "
"field from each of the databases in the list."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Répertorie toutes les bases de "
"données actuellement utilisées.</ahelp> Le document actif contient au moins "
"un champ de données issu de chacune des bases de données répertoriées."
#: 04180400.xhp%23hd_id3147300.6.help.text
msgid "Available Databases"
msgstr "Bases de données disponibles"
#: 04180400.xhp%23par_id3150533.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Lists the databases that are "
"registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Répertorie toutes les bases de "
"données actuellement enregistrées dans <item type=\"productname\""
">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 04180400.xhp%23par_idN106DB.help.text
msgctxt "04180400.xhp#par_idN106DB.help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: 04180400.xhp%23par_idN106DF.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"1419596301\">Opens a file open dialog to select a database file "
"(*.odb). The selected file is added to the Available Databases list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"1419596301\">Ouvre une boîte de dialogue Ouvrir pour "
"sélectionner un fichier de base de données (*.odb). Le fichier sélectionné "
"est ajouté à la liste Bases de données disponibles.</ahelp>"
#: 04180400.xhp%23hd_id3149349.7.help.text
msgid "Define"
msgstr "Définir"
#: 04180400.xhp%23par_id3145827.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Replaces the current data source "
"with the data source that you selected in the <emph>Available Databases "
"</emph>list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Remplace la source de données "
"actuelle par celle que vous avez sélectionnée dans la liste <emph>Bases de "
"données disponibles</emph>.</ahelp>"
#: 04180400.xhp%23hd_id3154506.12.help.text
msgid "To exchange a database:"
msgstr "Échanger une base de données dans un document contre une autre"
#: 04180400.xhp%23par_id3149881.13.help.text
msgid ""
"Ensure that both databases contain matching field names and field types."
msgstr ""
"Assurez-vous que les deux bases de données comportent des champs de mêmes "
"noms et types."
#: 04180400.xhp%23par_id3148386.14.help.text
msgid "Click in the document that you want to change the data source for."
msgstr ""
"Cliquez dans le document pour lequel vous voulez changer la source de "
"données utilisée."
#: 04180400.xhp%23par_id3150564.15.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph>."
msgstr "Choisissez <emph>Édition - Changer de base de données</emph>."
#: 04180400.xhp%23par_id3153925.16.help.text
msgid ""
"In the <emph>Databases in Use</emph> list, select the database table that "
"you want to replace."
msgstr ""
"Dans la liste <emph>Bases de données utilisées</emph>, sélectionnez la table "
"de base de données à remplacer."
#: 04180400.xhp%23par_id3147169.17.help.text
msgid ""
"In the <emph>Available Databases</emph> list, select the replacement "
"database table."
msgstr ""
"Dans la liste <emph>Bases de données disponibles</emph>, sélectionnez la "
"nouvelle table de base de données à utiliser."
#: 04180400.xhp%23par_id3151273.18.help.text
msgid "Click <emph>Define</emph>."
msgstr "Cliquez sur <emph>Définir</emph>."
#: 05140000.xhp%23tit.help.text
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "Styles et formatage"
#: 05140000.xhp%23bm_id3907589.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>Styles and Formatting window;applying styles</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Fenêtre Styles et formatage;application de "
"styles</bookmark_value>"
#: 05140000.xhp%23hd_id3154505.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">"
"Styles and Formatting</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles et formatage\">"
"Styles et formatage</link>"
#: 05140000.xhp%23par_id3148391.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Use the Styles and Formatting window to apply, create, "
"edit, add, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the "
"style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">La fenêtre Styles et formatage permet d'appliquer, de "
"créer, d'éditer, d'ajouter et de supprimer des styles de formatage. Double-"
"cliquez sur une entrée pour appliquer le style.</ahelp>"
#: 05140000.xhp%23par_id0122200903183687.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose Edit Paragraph Style in the "
"context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same "
"style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choisissez Éditer le style de "
"paragraphe dans le menu contextuel d'un paragraphe pour éditer le style de "
"tous les paragraphes du même styles.</ahelp>"
#: 05140000.xhp%23par_idN106EF.help.text
msgid ""
"To <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\""
">dock</link> the Styles and Formatting window, drag its title bar to the "
"left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-"
"click a free space on its toolbar."
msgstr ""
"Pour <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"ancrer\""
">ancrer</link> la fenêtre Styles et formatage, faites glisser sa barre de "
"titre vers le bord droit ou gauche de la zone de travail. Pour détacher la "
"fenêtre, double-cliquez dans une zone libre de sa barre d'outils."
#: 05140000.xhp%23hd_id3147167.37.help.text
msgid "How to apply a style:"
msgstr "Comment appliquer un style :"
#: 05140000.xhp%23par_id3151264.38.help.text
msgid ""
"Select the text. To apply a Character Style to one word, click the word. To "
"apply a Paragraph Style, click the paragraph."
msgstr ""
"Sélectionnez le texte. Pour appliquer un style de caractères à un mot, "
"cliquez sur celui-ci. Pour appliquer un style de paragraphe, cliquez dans le "
"paragraphe."
#: 05140000.xhp%23par_id3150756.39.help.text
msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window."
msgstr "Double-cliquez sur le style dans la fenêtre Styles et formatage."
#: 05140000.xhp%23par_idN1071D.help.text
msgid ""
"You can assign shortcut keys to Styles on the <emph>Tools - Customize - "
"Keyboard</emph> tab page."
msgstr ""
"Vous pouvez assigner des raccourcis clavier aux styles dans l'onglet "
"<emph>Clavier</emph> sous <emph>Outils - Adaptation</emph>."
#: 05140000.xhp%23par_id3154643.4.help.text
msgid ""
"The Styles and Formatting toolbar contains icons for formatting your "
"documents:"
msgstr ""
"La barre d'outils Styles et formatage contient des icônes pour le formatage "
"de vos documents :"
#: 05140000.xhp%23hd_id3153146.5.help.text
msgctxt "05140000.xhp#hd_id3153146.5.help.text"
msgid "Style Category"
msgstr "Catégorie de style"
#: 05140000.xhp%23par_id3147506.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icône</alt></image>"
#: 05140000.xhp%23par_id3154106.6.help.text
msgctxt "05140000.xhp#par_id3154106.6.help.text"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Styles de paragraphe"
#: 05140000.xhp%23par_id3149800.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Displays formatting styles for "
"paragraphs.</ahelp> Use paragraph styles to apply the same <link href=\"text/"
"shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatting</link>, "
"such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Affiche les styles de formatage applicables "
"aux paragraphes.</ahelp> Les styles de paragraphe permettent d'appliquer le "
"même <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\""
"formatage\">formatage</link> (police, numérotation et mise en page, par "
"exemple) à tous les paragraphes du document."
#: 05140000.xhp%23par_id3151319.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icône</alt></image>"
#: 05140000.xhp%23par_id3150351.8.help.text
msgctxt "05140000.xhp#par_id3150351.8.help.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Styles de caractère"
#: 05140000.xhp%23par_id3154570.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:CharStyle\">Displays formatting styles for "
"characters.</ahelp> Use character styles to apply font styles to selected "
"text in a paragraph."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:CharStyle\">Affiche les styles de formatage applicables "
"aux caractères.</ahelp> Utilisez les styles de caractères pour appliquer des "
"styles de police au texte sélectionné dans un paragraphe."
#: 05140000.xhp%23par_id3159194.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/imglst/sf03.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159200\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/imglst/sf03.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159200\">Icône</alt></image>"
#: 05140000.xhp%23par_id3151332.10.help.text
msgctxt "05140000.xhp#par_id3151332.10.help.text"
msgid "Frame Styles"
msgstr "Styles de cadre"
#: 05140000.xhp%23par_id3143282.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:FrameStyle\">Displays formatting styles for frames.</ahelp>"
" Use frame styles to format frame layouts and position."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:FrameStyle\">Affiche les styles de formatage applicables "
"aux cadres.</ahelp> Les styles de cadre permettent de formater les mises en "
"page et la position des cadres."
#: 05140000.xhp%23par_id3149819.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149826\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149826\">Icône</alt></image>"
#: 05140000.xhp%23par_id3148976.12.help.text
msgid "Page Styles"
msgstr "Styles de page"
#: 05140000.xhp%23par_id3147220.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Displays formatting styles for pages.</ahelp> "
"Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers "
"and footers."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Affiche les styles de formatage applicables "
"aux pages.</ahelp> Les styles de page permettent de définir les mises en "
"page, en incluant les en-têtes et les pieds de page."
#: 05140000.xhp%23par_id3152766.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/imglst/sf05.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/imglst/sf05.png\" width=\"0.1665in\" "
"height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icône</alt></image>"
#: 05140000.xhp%23par_id3154390.28.help.text
msgctxt "05140000.xhp#par_id3154390.28.help.text"
msgid "List Styles"
msgstr "Styles de liste"
#: 05140000.xhp%23par_id3153361.27.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Displays formatting styles for numbered "
"and bulleted lists.</ahelp> Use list styles to format number and bullet "
"characters and to specify indents."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Affiche les styles de formatage "
"applicables aux listes à puces et aux listes numérotées.</ahelp> Les styles "
"de liste permettent de formater les numéros et les puces d'une liste, ainsi "
"que de spécifier les retraits."
#: 05140000.xhp%23par_id3150576.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150590\" src=\"res/commandimagelist/sc_fillstyle.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150590\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150590\" src=\"res/commandimagelist/sc_fillstyle.png\" "
"width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150590\""
">Icône</alt></image>"
#: 05140000.xhp%23par_id3145786.14.help.text
msgid "Fill Format Mode"
msgstr "Mode Tout remplir"
#: 05140000.xhp%23par_id3156379.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applies the selected style to the "
"object or text that you select in the document. Click this icon, and then "
"drag a selection in the document to apply the style.</ahelp> To exit this "
"mode, click the icon again, or press Esc."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applique le style sélectionné à l'objet "
"ou au texte que vous avez sélectionné dans le document. Cliquez sur cette "
"icône, puis faites glisser le style à l'endroit voulu dans le document pour "
"y appliquer le style.</ahelp> Pour quitter ce mode, cliquez de nouveau sur "
"l'icône ou appuyez sur Échap."
#: 05140000.xhp%23par_id3150114.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150122\" src=\"res/commandimagelist/sc_stylenewbyexample."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150122\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150122\" src=\"res/commandimagelist/sc_stylenewbyexample."
"png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150122\""
">Icône</alt></image>"
#: 05140000.xhp%23par_id3147490.18.help.text
msgid "New Style from Selection"
msgstr "Nouveau style à partir de la sélection"
#: 05140000.xhp%23par_idN109BB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with more commands.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu proposant des commandes "
"supplémentaires.</ahelp>"
#: 05140000.xhp%23par_idN109DA.help.text
msgid "New style from selection"
msgstr "Nouveau style à partir de la sélection"
#: 05140000.xhp%23par_id3149552.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Creates a new style based on the formatting of the current "
"paragraph, page, or selection.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Crée un style à partir du formatage défini pour l'élément "
"actif (paragraphe, page ou sélection).</ahelp>"
#: 05140000.xhp%23par_idN10A04.help.text
msgid "Update style"
msgstr "Actualiser le style"
#: 05140000.xhp%23par_id3146333.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">The manually formatted "
"attributes of the text at the cursor position in the document will be added "
"to the style that is selected in the Styles and Formatting window.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Les attributs du texte formatés "
"manuellement à la position du curseur dans le document, seront ajoutés au "
"style qui est sélectionné dans la fenêtre Styles et formatage.</ahelp>"
#: 05140000.xhp%23par_idN10A31.help.text
msgid "Load style"
msgstr "Charger les styles"
#: 05140000.xhp%23par_idN10A36.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Load Styles dialog to import styles from another "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue Chargement de styles pour "
"importer des styles à partir d'un autre document.</ahelp>"
#: 05140000.xhp%23par_id3148860.25.help.text
msgid ""
"More information about <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\""
"styles\">styles</link>."
msgstr ""
"Informations complémentaires à propos des <link href=\""
"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">styles</link>."
#: 05140000.xhp%23hd_id3155576.26.help.text
msgctxt "05140000.xhp#hd_id3155576.26.help.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Styles appliqués"
#: 02170000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "02170000.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Sections"
msgstr "Éditer les sections"
#: 02170000.xhp%23hd_id3153673.1.help.text
msgctxt "02170000.xhp#hd_id3153673.1.help.text"
msgid "Edit Sections"
msgstr "Éditer les sections"
#: 02170000.xhp%23par_id3155902.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Changes the "
"properties of sections defined in your document.</ahelp> To insert a "
"section, select text or click in your document, and then choose <emph>Insert "
"- Section</emph>.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Change les "
"propriétés des sections définies dans le document.</ahelp> Pour insérer une "
"section, sélectionnez du texte ou cliquez dans le document, puis choisissez "
"<emph>Insertion - Section</emph>.</variable>"
#: 02170000.xhp%23par_id3143275.3.help.text
msgid ""
"The <emph>Edit Sections</emph> dialog is similar to the <link href=\"text/"
"swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insert - "
"Section</emph></link> dialog, and offers the following additional options:"
msgstr ""
"La boîte de dialogue <emph>Éditer les sections</emph> est similaire à la "
"boîte de dialogue obtenue en choisissant <link href=\""
"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insertion - Section\"><emph>Insertion -"
" Section</emph></link>, avec les options suivantes en plus :"
#: 02170000.xhp%23hd_id3149820.4.help.text
msgctxt "02170000.xhp#hd_id3149820.4.help.text"
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: 02170000.xhp%23par_id3149104.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Type the name of the section that you want to "
"edit, or click a name in the <emph>Section </emph>list.</ahelp> If the "
"cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right "
"side of the status bar at the bottom of the document window."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Saisissez le nom de la section à éditer ou "
"cliquez sur un nom dans la liste <emph>Section</emph>.</ahelp> Si le curseur "
"se trouve déjà dans une section, le nom de celle-ci est affiché à droite "
"dans la barre d'état, en bas de la fenêtre du document."
#: 02170000.xhp%23par_id3149040.6.help.text
msgid ""
"The current write protection status of a section is indicated by the lock "
"symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected "
"and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by "
"a glasses symbol."
msgstr ""
"Le symbole de cadenas affiché devant le nom d'une section dans la liste "
"indique le statut actuel de protection contre les modifications de la "
"section. Un cadenas ouvert indique que la section n'est pas protégée contre "
"les modifications et, inversement, un cadenas fermé signale qu'elle l'est. "
"De la même façon, la présence d'un symbole de lunettes indique que la "
"section est visible (non masquée)."
#: 02170000.xhp%23hd_id3153638.20.help.text
msgctxt "02170000.xhp#hd_id3153638.20.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 02170000.xhp%23par_id3152773.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/"
"05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> dialog, where "
"you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of "
"the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must "
"enter the password first."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\""
"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> "
"permettant l'édition des colonnes, de l'arrière-plan, des notes de bas de "
"page et des notes de fin pour la section sélectionnée.</ahelp> Si la section "
"est protégée par un mot de passe, vous devez d'abord saisir ce mot de passe."
#: 02170000.xhp%23hd_id3155143.16.help.text
msgctxt "02170000.xhp#hd_id3155143.16.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: 02170000.xhp%23par_id3145413.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:CB_DISMISS\">Removes the selected "
"section from the document, and inserts the contents of the section into the "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:CB_DISMISS\">Supprime la section "
"sélectionnée du document et insère le contenu de la section dans le "
"document.</ahelp>"
#: 04120250.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04120250.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Éditer le fichier de concordance"
#: 04120250.xhp%23bm_id3148768.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>editing; concordance files</bookmark_value><bookmark_value>"
"concordance files; definition</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Édition;fichiers de "
"concordance</bookmark_value><bookmark_value>Fichiers de "
"concordance;définition</bookmark_value>"
#: 04120250.xhp%23hd_id3148768.1.help.text
msgctxt "04120250.xhp#hd_id3148768.1.help.text"
msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Éditer le fichier de concordance"
#: 04120250.xhp%23par_id3151180.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTOMARK\">Create or edit a list of words to "
"include in an Alphabetical Index.</ahelp> A concordance file lists words "
"that should be referenced in an alphabetical index, together with the page "
"number(s) where they appear in the document."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTOMARK\">Créez ou éditez une liste de mots à "
"inclure dans un index lexical.</ahelp> Un fichier de concordance liste les "
"mots qui doivent être référencés dans un index lexical, en même temps que le "
"ou les numéros de page à l'endroit où ils apparaissent dans le document."
#: 04120250.xhp%23par_id837427.help.text
msgid ""
"You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight "
"all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to "
"add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the "
"same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file "
"allows to enter every word just once, then use the list many times."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser le bouton Tout rechercher de la boîte de dialogue "
"Rechercher & remplacer pour mettre en surbrillance toutes les occurences du "
"mot. Ouvrez ensuite la boîte de dialogue d'insertion des entrées d'index "
"pour ajouter ce mot et ses occurences dans l'index lexical. Cependant, si "
"vous avez besoin du même ensemble d'index lexicaux dans plusieurs documents, "
"le fichier de concordance vous permet de saisir chaque mot seulement une "
"fois et d'utiliser la liste de nombreuses fois."
#: 04120250.xhp%23hd_id3154645.19.help.text
msgid "To access the Edit Concordance File dialog:"
msgstr "Affichage de la boîte de dialogue Éditer le fichier de concordance"
#: 04120250.xhp%23par_id3149292.20.help.text
msgid ""
"Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/"
"Table</emph>."
msgstr ""
"Choisissez <emph>Insertion - Index et tables - Index et tables- Index</emph>."
#: 04120250.xhp%23par_id3145420.21.help.text
msgid "In the <emph>Type </emph>box, select \"Alphabetical Index\"."
msgstr "Dans la zone <emph>Type</emph>, sélectionnez \"Index lexical\"."
#: 04120250.xhp%23par_id3154107.22.help.text
msgid ""
"In the <emph>Options </emph>area, select the <emph>Concordance file</emph> "
"check box."
msgstr ""
"Dans la zone <emph>Options</emph>, activez la case à cocher <emph>Fichier "
"concordance</emph>."
#: 04120250.xhp%23par_id3153668.23.help.text
msgid ""
"Click the <emph>File</emph> button, and then choose <emph>New</emph> or "
"<emph>Edit</emph>."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <emph>Fichier</emph>, puis choisissez "
"<emph>Nouveau</emph> ou <emph>Éditer</emph>."
#: 04120250.xhp%23par_id3154470.24.help.text
msgid "A concordance file contains the following fields: "
msgstr "Un fichier de concordance comporte les champs suivants :"
#: 04120250.xhp%23par_id3152953.3.help.text
msgid ""
"\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the "
"document."
msgstr ""
"Le champ \"Terme recherché\" indique le mot à marquer comme entrée d'index "
"dans le document."
#: 04120250.xhp%23par_id3155896.4.help.text
msgid ""
"\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in "
"the index."
msgstr ""
"Le champ \"Entrée de remplacement\" indique l'entrée d'index devant figurer "
"dans l'index."
#: 04120250.xhp%23par_id3154194.5.help.text
msgid ""
"The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \""
"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys."
msgstr ""
"Les champs \"Clé 1\" et \"Clé 2\" sont des entrées d'index parentes. "
"L'entrée \"Terme recherché\" ou \"Entrée de remplacement\" constitue une "
"sous-entrée des entrées Clé 1 et Clé 2."
#: 04120250.xhp%23par_id3155184.6.help.text
msgid ""
"\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered."
msgstr ""
"Le champ \"Respecter la casse\" spécifie si la distinction est faite entre "
"les majuscules et les minuscules."
#: 04120250.xhp%23par_id3143282.7.help.text
msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word."
msgstr ""
"Le champ \"Mots entiers\" spécifie si la recherche porte uniquement sur le "
"mot entier."
#: 04120250.xhp%23par_id3147220.8.help.text
msgid ""
"To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the "
"corresponding cell, and then select the check box."
msgstr ""
"Pour activer ou désactiver les options \"Respecter la casse\" ou \"Mots "
"entiers\", cliquez dans la cellule correspondante et cochez ou décochez la "
"case."
#: 04120250.xhp%23hd_id3153629.25.help.text
msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:"
msgstr ""
"Création d'un fichier de concordance sans utiliser la boîte de dialogue "
"Éditer le fichier de concordance"
#: 04120250.xhp%23par_id3153644.9.help.text
msgid "Use the following format guidelines when you create a concordance file:"
msgstr ""
"Suivez les instructions suivantes lorsque vous créez un fichier de "
"concordance :"
#: 04120250.xhp%23par_id3152770.10.help.text
msgid "Each entry in the concordance file is on a separate line."
msgstr ""
"Chaque entrée du fichier de concordance doit être définie sur une ligne "
"distincte."
#: 04120250.xhp%23par_id3155142.26.help.text
msgid "Commented lines start with #."
msgstr "Faites précéder les commentaires du signe #."
#: 04120250.xhp%23par_id3153354.11.help.text
msgid "Use the following format for the entries:"
msgstr "Définissez les entrées selon le format suivant :"
#: 04120250.xhp%23par_id3149172.12.help.text
msgid "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only"
msgstr ""
"Critère de recherche;Entrée de remplacement;1ère clé;2e clé;Respecter la "
"casse;Mots entiers"
#: 04120250.xhp%23par_id3156270.13.help.text
msgid ""
"The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or "
"FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \""
"Yes\" or TRUE."
msgstr ""
"Les entrées \"Respecter la casse\" et \"Mots entiers\" vides ou de valeur "
"zéro (0) sont interprétées comme \"Non\" ou FAUX. Tout autre contenu est "
"interprété comme \"Oui\" ou VRAI."
#: 04120250.xhp%23hd_id3145778.27.help.text
msgctxt "04120250.xhp#hd_id3145778.27.help.text"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: 04120250.xhp%23par_id3155907.14.help.text
msgid ""
"For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under "
"the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:"
msgstr ""
"Par exemple, pour inclure le mot \"Brest\" sous l'entrée \"Villes\" dans un "
"index lexical, saisissez la ligne suivante dans le fichier de concordance :"
#: 04120250.xhp%23par_id3151370.15.help.text
msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0 "
msgstr "Brest;Brest;Villes;;0,0 "
#: 04120250.xhp%23par_id3151383.16.help.text
msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters."
msgstr ""
"Dans ce cas, le mot \"Brest\" est également trouvé s'il est écrit tout en "
"minuscules."
#: 04120250.xhp%23par_id3155866.17.help.text
msgid ""
"To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" "
"entry, enter the following line:"
msgstr ""
"Pour inclure le quartier \"Recouvrance\" de Brest sous l'entrée \"Villes\", "
"saisissez la ligne suivante :"
#: 04120250.xhp%23par_id3150116.18.help.text
msgid "Beacon Hill;Boston;Cities; "
msgstr "Recouvrance;Brest;Villes; "
#: 04120215.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04120215.xhp#tit.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: 04120215.xhp%23hd_id3150568.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
#: 04120215.xhp%23par_id3151183.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you "
"select <emph>User-Defined </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/"
"04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verzeichnis\">Les options suivantes sont disponibles si l'<"
"link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> "
"sélectionné est du type <emph>Index personnalisé</emph>.</variable>"
#: 04120215.xhp%23par_id3151174.4.help.text
msgid ""
"User-defined indexes are available in the <emph>Type</emph> box when you "
"insert an index entry in your document."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner un index personnalisé dans la zone <emph>Type</emph>"
" lorsque vous insérez une entrée d'index dans le document."
#: 04120215.xhp%23hd_id3154097.5.help.text
msgctxt "04120215.xhp#hd_id3154097.5.help.text"
msgid "Create from"
msgstr "Créer à partir de"
#: 04120215.xhp%23hd_id3149802.7.help.text
msgctxt "04120215.xhp#hd_id3149802.7.help.text"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#: 04120215.xhp%23hd_id3151320.8.help.text
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
#: 04120215.xhp%23par_id3154473.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMTABLES\">Includes tables in "
"the index.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMTABLES\">Inclut les tableaux "
"dans l'index.</ahelp>"
#: 04120215.xhp%23hd_id3154569.10.help.text
msgctxt "04120215.xhp#hd_id3154569.10.help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Images"
#: 04120215.xhp%23par_id3153676.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMGRAPHICS\">Includes graphics "
"in the index.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMGRAPHICS\">Inclut les images "
"dans l'index.</ahelp>"
#: 04120215.xhp%23hd_id3149685.12.help.text
msgid "Text frames"
msgstr "Cadres de texte"
#: 04120215.xhp%23par_id3154195.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMFRAMES\">Includes text frames "
"in the index.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMFRAMES\">Inclut les cadres "
"texte dans l'index.</ahelp>"
#: 04120215.xhp%23hd_id3155182.14.help.text
msgid "OLE objects"
msgstr "Objets OLE"
#: 04120215.xhp%23par_id3143282.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMOLE\">Includes OLE objects in "
"the index.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMOLE\">Inclut les objets OLE "
"dans l'index.</ahelp>"
#: 04120215.xhp%23hd_id3149095.16.help.text
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "Utiliser le niveau du chapitre d'origine"
#: 04120215.xhp%23par_id3151250.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_LEVELFROMCHAPTER\">Indents table, "
"graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in "
"the chapter heading hierarchy.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_LEVELFROMCHAPTER\">Met en retrait "
"les entrées d'index créées à partir des tableaux, des images, des cadres "
"texte ou des objets OLE en fonction de leur position dans la hiérarchie des "
"titres de chapitres.</ahelp>"
#: 04120215.xhp%23par_id3147088.18.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Defining an index entry\">"
"Defining an index entry</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Définition d'une entrée d'"
"index\">Définition d'une entrée d'index</link>"
#: 05120500.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05120500.xhp#tit.help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: 05120500.xhp%23hd_id3145801.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Supprimer\""
">Supprimer</link>"
#: 05120500.xhp%23par_id3153418.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Deletes the "
"selected column(s) from the table.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Supprime la "
"ou les colonnes sélectionnées du tableau.</ahelp></variable>"
#: 05120500.xhp%23par_id3156385.3.help.text
msgid "This command is only available if the cursor is in a table."
msgstr "Cette commande n'est disponible que si le curseur est dans un tableau."
#: 04060100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04060100.xhp#tit.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 04060100.xhp%23hd_id3149287.1.help.text
msgctxt "04060100.xhp#hd_id3149287.1.help.text"
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: 04060100.xhp%23par_id3151177.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_CAPTION:"
"BTN_OPTION\">Adds the chapter number to the caption label. To use this "
"feature, you must first assign an <link href=\"text/swriter/guide/"
"chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">outline level</link> to a "
"paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your "
"document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_CAPTION:"
"BTN_OPTION\">Ajoute le numéro de chapitre à l'étiquette de la légende. Pour "
"utiliser cette fonction, vous devez d'abord assigner un <link href=\""
"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"niveau de plan\">niveau de "
"plan</link> à un style de paragraphe, puis appliquer ce style aux titres de "
"chapitre dans le document.</ahelp></variable>"
#: 04060100.xhp%23hd_id3149805.3.help.text
msgid "Numbering by chapter"
msgstr "Par chapitre"
#: 04060100.xhp%23par_id3153532.4.help.text
msgid ""
"When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is "
"reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure "
"in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would "
"be \"Figure 2.1\"."
msgstr ""
"Lorsque les numéros de chapitre sont inclus dans les étiquettes de légende, "
"la numérotation des légendes reprend au début de chaque nouveau chapitre. "
"Par exemple, si la dernière figure du chapitre 1 possède l'étiquette de "
"légende \"Figure 1.12\", la première figure du chapitre suivant a "
"l'étiquette \"Figure 2.1\"."
#: 04060100.xhp%23hd_id3154574.5.help.text
msgctxt "04060100.xhp#hd_id3154574.5.help.text"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: 04060100.xhp%23par_id3152954.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SEQUENCE_OPTION:LB_LEVEL\">Select the number of "
"outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the "
"caption label.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SEQUENCE_OPTION:LB_LEVEL\">Sélectionnez le "
"nombre de niveaux de plan à inclure dans l'étiquette de légende, en "
"commençant par le haut de la hiérarchie des chapitres.</ahelp>"
#: 04060100.xhp%23hd_id3151316.7.help.text
msgctxt "04060100.xhp#hd_id3151316.7.help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateurs"
#: 04060100.xhp%23par_id3155892.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SEQUENCE_OPTION:ED_SEPARATOR\">Enter the character "
"that you want to insert between the chapter number and the caption "
"number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SEQUENCE_OPTION:ED_SEPARATOR\">Saisissez le "
"caractère qui doit figurer entre le numéro de chapitre et le numéro de "
"légende.</ahelp>"
#: 04060100.xhp%23par_idN10633.help.text
msgid "Category and frame format"
msgstr "Catégorie et format de cadre"
#: 04060100.xhp%23par_idN10639.help.text
msgid "Character style"
msgstr "Style de caractère"
#: 04060100.xhp%23par_idN1063F.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Spécifie le style de caractère.</ahelp>"
#: 04060100.xhp%23hd_id3143280.43.help.text
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Appliquer bordure et ombre"
#: 04060100.xhp%23par_id3149826.44.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Applies the border and "
"shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Applique la bordure et "
"l'ombre de l'objet au cadre de la légende.</ahelp>"
#: mailmerge07.xhp%23tit.help.text
msgid "Mail Merge Wizard - Personalize"
msgstr "Assistant Mailing - Personnaliser"
#: mailmerge07.xhp%23par_idN10543.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\">Mail Merge Wizard - "
"Personalize Document</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\">Assistant Mailing - "
"Personnalisation du document</link>"
#: mailmerge07.xhp%23par_idN10553.help.text
msgid "Edit documents for each recipient."
msgstr "Éditer les documents de chaque destinataire."
#: mailmerge07.xhp%23par_idN10556.help.text
msgid ""
"The Mail Merge Wizard creates a single merged document with page breaks "
"between each recipient. When you reach this page of the wizard, the names "
"and the addresses of the recipients are contained in the document."
msgstr ""
"L'assistant Mailing crée un document fusionné unique dans lequel des sauts "
"de page ont été insérés entre chaque destinataire. Lorsque vous atteignez "
"cette page de l'assistant, les noms et les adresses des destinataires "
"apparaissent dans le document."
#: mailmerge07.xhp%23par_idN10559.help.text
msgid "Edit individual document"
msgstr "Éditer un document individuel"
#: mailmerge07.xhp%23par_idN1055D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Minimizes the wizard so that you can edit the mail merge "
"document for a single recipient.</ahelp> After you made your changes, click "
"the <emph>Return to Mail Merge Wizard</emph> button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Réduit l'assistant afin que vous puissiez éditer le "
"document de mailing principal pour un seul destinataire.</ahelp> Après avoir "
"effectué les modifications, cliquez sur le bouton <emph>Revenir à "
"l'assistant Mailing</emph>."
#: mailmerge07.xhp%23par_idN105FA.help.text
msgid "Search for"
msgstr "Rechercher"
#: mailmerge07.xhp%23par_idN105FE.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to search for in the merged "
"document, for example, the name of a recipient.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez le texte que vous souhaitez rechercher dans le "
"document fusionné (le nom d'un destinataire, par exemple).</ahelp>"
#: mailmerge07.xhp%23par_idN10564.help.text
msgctxt "mailmerge07.xhp#par_idN10564.help.text"
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: mailmerge07.xhp%23par_idN10568.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start the search.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cliquez ici pour lancer la recherche.</ahelp>"
#: mailmerge07.xhp%23par_idN1056B.help.text
msgctxt "mailmerge07.xhp#par_idN1056B.help.text"
msgid "Whole words only"
msgstr "Mots entiers uniquement"
#: mailmerge07.xhp%23par_idN1056F.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Searches for whole words only and not parts of larger "
"words.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Recherche uniquement des mots entiers, et non des parties "
"de mots plus longs.</ahelp>"
#: mailmerge07.xhp%23par_idN10572.help.text
msgid "Backwards"
msgstr "Vers le haut"
#: mailmerge07.xhp%23par_idN10576.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Searches from the current cursor position to the top of the "
"document.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Recherche à partir de l'endroit où se trouve le curseur "
"jusqu'au début du document.</ahelp>"
#: mailmerge07.xhp%23par_idN10579.help.text
msgctxt "mailmerge07.xhp#par_idN10579.help.text"
msgid "Match case"
msgstr "Respecter la casse"
#: mailmerge07.xhp%23par_idN1057D.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Distinguishes between uppercase and lowercase characters in "
"the search.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Fait la distinction entre les majuscules et les minuscules "
"lors de la recherche.</ahelp>"
#: mailmerge07.xhp%23par_idN10580.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - "
"Save print send\">Mail Merge Wizard - Save, print or send</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\" name=\"Assistant Mailing - "
"Enregistrement, impression et envoi\">Assistant Mailing - Enregistrement, "
"impression et envoi</link>"
#: mm_copyto.xhp%23tit.help.text
msgid "Copies To"
msgstr "Copies dans"
#: mm_copyto.xhp%23par_idN10539.help.text
msgid "Copy To"
msgstr "Copier dans"
#: mm_copyto.xhp%23par_idN1053D.help.text
msgid ""
"Specify additional e-mail recipients for the <link href=\"text/swriter/01/"
"mailmerge08.xhp\">mail merge</link> document."
msgstr ""
"Spécifiez les autres destinataires de l'e-mail pour le document de <link "
"href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">publipostage</link>."
#: mm_copyto.xhp%23par_idN1054E.help.text
msgid "CC"
msgstr "Cc"
#: mm_copyto.xhp%23par_idN10552.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail copies, separated by a "
"semicolon (;).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Indiquez les destinataires de la copie de l'e-mail en "
"séparant leurs noms par un point-virgule (;).</ahelp>"
#: mm_copyto.xhp%23par_idN10555.help.text
msgid "BCC"
msgstr "Cci"
#: mm_copyto.xhp%23par_idN10559.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail blind copies, separated by a "
"semicolon (;).</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Indiquez les destinataires de la copie cachée de l'e-mail "
"en séparant leurs noms par un point-virgule (;).</ahelp>"
#: 05190000.xhp%23tit.help.text
msgid "Split Table"
msgstr "Scinder le tableau"
#: 05190000.xhp%23bm_id3153246.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>tables; splitting</bookmark_value><bookmark_value>splitting "
"tables; at cursor position</bookmark_value><bookmark_value>dividing "
"tables</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Tableaux;scission</bookmark_value><bookmark_value>Scission "
"de tableaux;à l'endroit où se trouve le "
"curseur</bookmark_value><bookmark_value>Division de tableaux</bookmark_value>"
#: 05190000.xhp%23hd_id3153246.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Split Table\">Split "
"Table</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Scinder le tableau\">"
"Scinder le tableau</link>"
#: 05190000.xhp%23par_id3083450.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Splits the current table into two separate "
"tables at the cursor position.</ahelp> You can also access this command by "
"right-clicking in a table cell."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Scinde le tableau actif en deux tableaux "
"distincts à l'endroit où se trouve le curseur.</ahelp> Vous pouvez également "
"accéder à cette commande en cliquant avec le bouton droit de la souris dans "
"une cellule du tableau."
#: 05190000.xhp%23hd_id3149351.3.help.text
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: 05190000.xhp%23hd_id3154554.5.help.text
msgid "Copy heading"
msgstr "Copier le titre"
#: 05190000.xhp%23par_id3154503.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_CNTNT\">Includes the first "
"row of the original table as the first row of the second table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_CNTNT\">Inclut la première "
"ligne du tableau d'origine dans la première ligne du deuxième "
"tableau.</ahelp>"
#: 05190000.xhp%23hd_id3149880.7.help.text
msgid "Custom heading (apply style)"
msgstr "Titre personnalisé, avec style"
#: 05190000.xhp%23par_id3148389.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BOX_PARA\">Inserts a blank "
"header row in the second table that is formatted with the style of the first "
"row in the original table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BOX_PARA\">Insère une ligne d"
"'en-tête vide dans le deuxième tableau formaté avec le style de la première "
"ligne du tableau d'origine.</ahelp>"
#: 05190000.xhp%23hd_id3150568.9.help.text
msgid "Custom heading"
msgstr "Titre personnalisé"
#: 05190000.xhp%23par_id3149027.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BOX_NOPARA\">Inserts an "
"additional blank row in the second table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BOX_NOPARA\">Insère une autre "
"ligne vide dans le deuxième tableau.</ahelp>"
#: 05190000.xhp%23hd_id3153720.11.help.text
msgid "No heading"
msgstr "Pas de titre"
#: 05190000.xhp%23par_id3156318.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BORDER\">Splits the table "
"without copying the header row.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BORDER\">Scinde le tableau "
"sans copier la ligne d'en-tête.</ahelp>"
#: 05190000.xhp%23par_id3145411.13.help.text
msgid ""
"When you split a table that contains formulas, the formulas may be affected."
msgstr ""
"La scission d'un tableau contenant des formules peut rendre ces dernières "
"non valides."
#: 04090002.xhp%23tit.help.text
msgid "Cross-references"
msgstr "Renvoi"
#: 04090002.xhp%23hd_id3153641.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Cross-references\">Cross-"
"references</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Renvois\">Renvois</link>"
#: 04090002.xhp%23par_id3155142.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">This is where you insert the "
"references or referenced fields into the current document. References are "
"referenced fields within the same document or within sub-documents of a "
"master document.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">Insérez ici les références ou les "
"champs référencés dans le document actif. Les références sont des champs "
"référencés dans le même document ou au sein de plusieurs sous-documents d'un "
"document maître.</ahelp></variable>"
#: 04090002.xhp%23par_id3159197.19.help.text
msgid ""
"The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not "
"have to adjust the references manually every time you change the document. "
"Just update the fields with F9 and the references in the document are "
"updated too."
msgstr ""
"L'insertion de renvois sous forme de champs évite d'avoir à les adapter "
"manuellement un par un en cas de modification du document : utilisez la "
"touche F9 pour actualiser les champs, et ainsi donc les renvois."
#: 04090002.xhp%23hd_id4333628.help.text
msgctxt "04090002.xhp#hd_id4333628.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 04090002.xhp%23par_id4516129.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Lists the available field types. To add a field to your "
"document, click a field type, click a field in the Selection list, and then "
"click Insert.</ahelp> The following fields are available:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Liste les types de champs disponibles. Pour ajouter un "
"champ à votre document, cliquez sur un type de champ, puis sur un champ dans "
"la liste de sélection et enfin sur Insérer.</ahelp> Les champs suivants sont "
"disponibles :"
#: 04090002.xhp%23par_id3151380.3.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id3151380.3.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 04090002.xhp%23par_id3150700.4.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id3150700.4.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: 04090002.xhp%23par_id3155862.5.help.text
msgid "Set Reference"
msgstr "Définir une référence"
#: 04090002.xhp%23par_id3147422.6.help.text
msgid ""
"Set target for a referenced field. Under <emph>Name</emph>, enter a name for "
"the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an "
"identification in the list box <emph>Selection</emph>."
msgstr ""
"Définition de la cible d'un renvoi. Dans le champ <emph>Nom</emph>, "
"saisissez la désignation de la référence puis cliquez sur le bouton "
"<emph>Insérer</emph> (ou appuyez sur la touche Entrée) pour inscrire la "
"référence sous ce nom dans la zone de liste <emph>Sélection</emph>."
#: 04090002.xhp%23par_id3149556.7.help.text
msgid ""
"In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For "
"the target in HTML documents, you have to <link href=\"text/swriter/01/"
"04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">insert a bookmark</link>."
msgstr ""
"Les champs de références ainsi insérés ne sont pas pris en compte dans les "
"documents HTML. Dans ce cas, vous devez <link href=\""
"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insérer des repères de texte\">insérer "
"des repères de texte</link> à la place des renvois."
#: 04090002.xhp%23par_id3150548.8.help.text
msgid "Insert Reference"
msgstr "Insérer une référence"
#: 04090002.xhp%23par_id3147746.9.help.text
msgid ""
"Inserting a reference to another position in the document. The corresponding "
"text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, "
"inserting a reference by choosing a field name under <emph>Selection</emph> "
"is not possible."
msgstr ""
"Insertion d'un renvoi à un autre endroit du document. Pour que l'insertion "
"d'un renvoi choisi dans la liste <emph>Sélection</emph> soit possible, "
"l'emplacement en question doit avoir été préalablement spécifié à l'aide de "
"l'option \"Définir une référence\"."
#: 04090002.xhp%23par_id3146344.16.help.text
msgid ""
"In master documents, you can also reference from one sub-document to "
"another. Note that the reference name will not appear in the selection field "
"and has to be entered \"by hand\"."
msgstr ""
"Dans un document maître, un sous-document peut être renvoyé à un autre sous-"
"document. Dans ce cas, le nom de la référence n'apparaît pas dans le champ "
"de sélection ; il doit être saisi manuellement."
#: 04090002.xhp%23par_id3149847.10.help.text
msgid ""
"In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For "
"referenced fields in HTML documents, you have to <link href=\"text/shared/01/"
"05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">insert a hyperlink</link>."
msgstr ""
"Les champs de références ainsi insérés ne sont pas pris en compte dans les "
"documents HTML. Dans ce cas, vous devez <link href=\"text/shared/01/05020400."
"xhp\" name=\"insérer un hyperlien\">insérer un hyperlien</link> à la place "
"des renvois."
#: 04090002.xhp%23par_id2408825.help.text
msgid "Headings"
msgstr "Titres"
#: 04090002.xhp%23par_id9988402.help.text
msgid ""
"The Selection box shows a list of all headings in the order of their "
"appearance in the document."
msgstr ""
"La zone de sélection affiche une liste de tous les titres dans l'ordre de "
"leur apparition dans le document."
#: 04090002.xhp%23par_id6401257.help.text
msgid "Numbered Paragraphs"
msgstr "Paragraphes numérotés"
#: 04090002.xhp%23par_id5841242.help.text
msgid ""
"The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered "
"paragraphs in the order of their appearance in the document."
msgstr ""
"La zone de sélection affiche une liste de tous les titres et paragraphes "
"numérotés dans l'ordre de leur apparition dans le document."
#: 04090002.xhp%23par_id306711.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id306711.help.text"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Repères de texte"
#: 04090002.xhp%23par_id3150907.11.help.text
msgid ""
"After inserting a bookmark in the document with <emph>Insert - "
"Bookmark</emph>, the bookmarks entry on the <emph>References</emph> tab "
"becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a "
"document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to "
"jump from one passage in the document to another."
msgstr ""
"Si vous avez inséré des repères de texte dans un document via la commande "
"<emph>Insertion - Repère de texte</emph>, l'onglet <emph>Références</emph> "
"comprend en plus l'entrée \"Repères de texte\". Les repères de texte servent "
"à identifier des passages de texte particuliers à l'intérieur d'un document -"
" ils permettent entre autres de se déplacer rapidement d'un endroit à un "
"autre dans un document texte."
#: 04090002.xhp%23par_id3155080.12.help.text
msgid ""
"In an HTML document, these bookmarks become anchors <A name>, which "
"determine the target of hyperlinks for example."
msgstr ""
"Dans un document HTML, ces repères de texte sont remplacés par des ancres <A "
"name> qui, par exemple, déterminent la cible des hyperliens."
#: 04090002.xhp%23par_id0818200811011072.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id0818200811011072.help.text"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"
#: 04090002.xhp%23par_id0818200811011049.help.text
msgid ""
"If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A "
"reference to a footnote returns the footnote number."
msgstr ""
"Si le document contient une note de bas de page, vous pouvez sélectionner "
"l'entrée Notes de bas de page. Une référence à une note de bas de page "
"renvoie un numéro de note de bas de page."
#: 04090002.xhp%23par_id6794030.help.text
msgid "(Inserted objects with captions)"
msgstr "(objets insérés avec des légendes)"
#: 04090002.xhp%23par_id7096774.help.text
msgid ""
"You can set references to objects that have captions applied. For example, "
"insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object "
"shows up as a numbered \"Illustration\" in the list."
msgstr ""
"Vous pouvez paramétrer des références à des objets auxquels des légendes ont "
"été appliquées. Par exemple, insérez une image, faites un clic droit sur "
"l'image, choisissez Légende. Maintenant, l'objet affiche un numéro d'\""
"illustration\" dans la liste."
#: 04090002.xhp%23par_id3154772.18.help.text
msgid ""
"References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a "
"longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting "
"the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then "
"reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command "
"<emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the "
"reference is deleted."
msgstr ""
"Les références sont des champs. Supprimer une référence revient donc à "
"supprimer le champ. Si vous ne voulez pas avoir à ressaisir un texte assez "
"long défini comme référence après avoir supprimé celle-ci, sélectionnez ce "
"texte, copiez-le dans le presse-papiers, puis réinsérez-le au même endroit "
"en tant que \"Texte non formaté\" à l'aide de la commande <emph>Insertion - "
"Collage spécial</emph>. De cette manière, le texte est conservé tandis que "
"la référence est supprimée."
#: 04090002.xhp%23hd_id5824152.help.text
msgctxt "04090002.xhp#hd_id5824152.help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: 04090002.xhp%23par_id7374187.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available "
"fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert "
"a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" "
"list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Répertorie les champs "
"disponibles pour le type de champ sélectionné dans la liste <emph>Type</emph>"
". Pour insérer un champ, cliquez dessus, puis sélectionnez un format dans la "
"liste <emph>Insérer une référence à</emph> et cliquez sur "
"<emph>Insérer</emph>.</ahelp>"
#: 04090002.xhp%23par_id7729728.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id7729728.help.text"
msgid ""
"To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\""
"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-"
"click the field."
msgstr ""
"Pour insérer rapidement un champ à partir de la liste, maintenez la touche <"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> "
"enfoncée tout en double-cliquant sur le champ."
#: 04090002.xhp%23par_id2171086.help.text
msgid ""
"In the <emph>Insert reference to</emph> list, click the format that you want "
"to use."
msgstr ""
"Dans la liste <emph>Insérer une référence à</emph> cliquez sur le format que "
"vous souhaitez utiliser."
#: 04090002.xhp%23hd_id3154333.21.help.text
msgid "Insert reference to"
msgstr "Insérer une référence à"
#: 04090002.xhp%23par_id3148786.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_REF:LB_REFFORMAT\">Select the format that you "
"want to use for the selected reference field.</ahelp> The following formats "
"are available:"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_REF:LB_REFFORMAT\">Choisissez le format que "
"vous souhaitez utiliser pour le champ de référence sélectionné.</ahelp> Les "
"formats disponibles sont les suivants :"
#: 04090002.xhp%23par_id7576525.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id7576525.help.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: 04090002.xhp%23par_id641193.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id641193.help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: 04090002.xhp%23par_id3150039.23.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id3150039.23.help.text"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: 04090002.xhp%23par_id3153134.24.help.text
msgid "Inserts the number of the page containing the reference target."
msgstr "Insère le numéro de la page qui contient la cible de la référence."
#: 04090002.xhp%23par_id3150681.27.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id3150681.27.help.text"
msgid "Reference"
msgstr "Texte de référence"
#: 04090002.xhp%23par_id3154040.28.help.text
msgid ""
"Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote "
"number is inserted."
msgstr ""
"Insère la référence complète du texte cible. Pour les notes de bas de page, "
"le numéro de la note de bas de page est inséré."
#: 04090002.xhp%23par_id3149972.29.help.text
msgid "Above/Below"
msgstr "Supra/infra"
#: 04090002.xhp%23par_id3149619.30.help.text
msgid ""
"Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference "
"target relative to the position of the reference field."
msgstr ""
"Insère \"au-dessus\" ou \"en dessous\" selon la position de la cible de la "
"référence par rapport à la position du renvoi."
#: 04090002.xhp%23par_id3148705.31.help.text
msgid "As Page Style"
msgstr "D'après le style de page"
#: 04090002.xhp%23par_id3148728.32.help.text
msgid ""
"Inserts the number of the page containing the reference target using the "
"format specified in the page style."
msgstr ""
"Insère le numéro de la page qui contient la cible de la référence en "
"respectant le format spécifié dans le style de page."
#: 04090002.xhp%23par_id5699942.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id5699942.help.text"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
#: 04090002.xhp%23par_id6420484.help.text
msgid ""
"Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior "
"levels depending on the context. See note below this table for more "
"information."
msgstr ""
"Insère le numéro du titre ou du paragraphe, incluant les niveaux supérieurs "
"en fonction du contexte. Voyez la note sous le tableau pour plus "
"d'informations."
#: 04090002.xhp%23par_id6986602.help.text
msgid "Number (no context)"
msgstr "Numéro (sans contexte)"
#: 04090002.xhp%23par_id616779.help.text
msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph."
msgstr "Insère seulement le numéro du titre ou du paragraphe."
#: 04090002.xhp%23par_id791039.help.text
msgid "Number (full context)"
msgstr "Numéro (contexte complet)"
#: 04090002.xhp%23par_id1953489.help.text
msgid ""
"Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all "
"superior levels."
msgstr ""
"Insère le numéro du titre ou du paragraphe, y compris tous les niveaux "
"supérieurs."
#: 04090002.xhp%23par_id3154635.25.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id3154635.25.help.text"
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
#: 04090002.xhp%23par_id3149646.26.help.text
msgid "Inserts the number of the chapter containing the reference target."
msgstr "Insère le numéro du chapitre qui contient la cible de la référence."
#: 04090002.xhp%23par_id3155553.33.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id3155553.33.help.text"
msgid "Category and Number"
msgstr "Catégorie et numéro"
#: 04090002.xhp%23par_id3155356.34.help.text
msgid ""
"Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. "
"This option is only available when the reference target is an object with a "
"caption."
msgstr ""
"Insère la catégorie (type de légende) et le numéro de la cible de la "
"référence. Cette option n'est disponible que lorsque la cible de la "
"référence est un objet avec une légende."
#: 04090002.xhp%23par_id3154224.35.help.text
msgid "Caption Text"
msgstr "Texte de légende"
#: 04090002.xhp%23par_id3145105.36.help.text
msgid ""
"Inserts the caption label of the reference target. This option is only "
"available when the reference target is an object with a caption."
msgstr ""
"Insère le texte de la légende définie pour la cible de la référence. Cette "
"option n'est disponible que lorsque la cible de la référence est un objet "
"avec une légende."
#: 04090002.xhp%23par_id3149587.37.help.text
msgctxt "04090002.xhp#par_id3149587.37.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: 04090002.xhp%23par_id3146883.38.help.text
msgid ""
"Inserts the caption number of the reference target. This option is only "
"available when the reference target is an object with a caption."
msgstr ""
"Insère le numéro de la légende de la cible de la référence. Cette option "
"n'est disponible que lorsque la cible de la référence est un objet avec une "
"légende."
#: 04090002.xhp%23par_id757469.help.text
msgid ""
"The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered "
"paragraph. The superior levels are included depending on the context, as "
"necessary. "
msgstr ""
"Le format \"Numéro\" insère le numéro du titre ou du paragraphe. Les niveaux "
"supérieurs sont inclus en fonction du contexte, si nécessaire."
#: 04090002.xhp%23par_id5189062.help.text
msgid ""
"For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may "
"be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the "
"previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the "
"reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to "
"show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\""
", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, "
"you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is "
"formatted."
msgstr ""
"Par exemple, lorsque vous êtes dans le chapitre 1, sous-chapitre 2, sous "
"partie 5, la numérotation sera 1.2.5. Lorsque vous insérez ici une référence "
"de texte à une partie précédente \"1.2.4\" et que vous appliquez le format \""
"Numéro\", alors la référence sera affichée comme \"4\". Si, dans cet "
"exemple, la numérotation est paramétrée pour afficher des sous-niveaux "
"supplémentaires, la même référence sera affichée comme \"2.4\" ou \\1.2.4\", "
"en fonction du paramétrage. Si vous utilisez le format \"Numéro (contexte "
"complet)\", \"1.2.4\" sera toujours affiché, peu importe la façon dont le "
"paragraphe numéroté est formaté."
#: 04090002.xhp%23hd_id3156242.13.help.text
msgctxt "04090002.xhp#hd_id3156242.13.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 04090002.xhp%23par_id3156259.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_REF:ED_REFNAME\">Type the name of the user-"
"defined field that you want to create.</ahelp> To set a target, click \"Set "
"Reference\" in the <emph>Type</emph> list, type a name in this box, and then "
"click <emph>Insert</emph>. To reference the new target, click the target "
"name in the <emph>Selection</emph> list."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_REF:ED_REFNAME\">Entrez le nom du champ défini "
"par l'utilisateur que vous souhaitez créer.</ahelp> Pour définir une cible, "
"cliquez sur <emph>Définir une référence</emph> dans la liste "
"<emph>Type</emph>, entrez un nom dans la zone et cliquez sur "
"<emph>Insérer</emph>. Pour référencer cette nouvelle cible, cliquez sur son "
"nom dans la liste <emph>Sélection</emph>."
#: 04090002.xhp%23par_id3156032.17.help.text
msgid ""
"In a master document, targets that are in different sub-documents are not "
"displayed in the<emph> Selection</emph> list. If you want to insert a "
"reference to the target, you must type the path and the name in the <emph>"
"Name </emph>box."
msgstr ""
"Dans le cas de renvois entre des sous-documents d'un document maître, vous "
"devez saisir manuellement le nom d'une référence ne se trouvant pas dans le "
"même sous-document."
#: 04090002.xhp%23par_id0903200802250745.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to "
"add to a user-defined fields.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez le contenu que vous "
"souhaitez ajouter à un champ définit par l'utilisateur.</ahelp>"
#: 04090002.xhp%23par_id3159216.15.help.text
msgid ""
"If you select text in the document, and then insert a reference, the "
"selected text becomes the contents of the field that you insert."
msgstr ""
"Si vous définissez une référence à une sélection du texte, la sélection "
"active est adoptée comme contenu du champ."
#: 04090002.xhp%23par_id6501968.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edit the value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Éditer la valeur.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Coupure des mots"
#: 06030000.xhp%23hd_id3154657.1.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3154657.1.help.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Coupure des mots"
#: 06030000.xhp%23par_id3148572.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Inserts hyphens in words that are "
"too long to fit at the end of a line.</ahelp> $[officename] searches the "
"document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is "
"selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text "
"is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Insère des tirets dans les mots qui "
"sont trop longs pour tenir à la fin d'une ligne.</ahelp> $[officename] "
"recherche dans le document et suggère une coupure des mots que vous pouvez "
"accepter ou rejeter. Si le texte est sélectionné, la boîte de dialogue "
"Coupure des mots fonctionne uniquement sur le texte sélectionné. Si aucun "
"texte n'est sélectionné, la boîte de dialogue Coupure des mots fonctionne "
"sur tout le document.</variable>"
#: 06030000.xhp%23par_id3153811.3.help.text
msgid ""
"To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>"
"Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/"
"05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link> tab. You can also apply "
"automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic "
"hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to "
"hyphenate."
msgstr ""
"Pour couper automatiquement les mots du paragraphe actif ou sélectionné, "
"choisissez <emph>Format - Paragraphe</emph>, puis cliquez sur l'onglet <link "
"href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Enchaînement\""
">Enchaînement</link>. Vous pouvez aussi appliquer une coupure des mots "
"automatique à un style de paragraphe. Dans les textes où la coupure "
"automatique des mots est activée, la boîte de dialogue Coupure des mots ne "
"trouvera aucun mot à couper. "
#: 06030000.xhp%23par_id3151389.5.help.text
msgid ""
"When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the "
"following options:"
msgstr ""
"Lorsque $[officename] trouve un mot nécessitant une coupure, procédez de "
"l'une des façons suivantes :"
#: 06030000.xhp%23par_id3155622.36.help.text
msgid ""
"To accept the hyphenation of the displayed word, click "
"<emph>Hyphenate</emph>."
msgstr ""
"Pour accepter la coupure du mot affiché, cliquez sur <emph>Couper les "
"mots</emph>. "
#: 06030000.xhp%23par_id3154558.37.help.text
msgid ""
"To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right "
"arrow below the word, and then click <emph>Hyphenate</emph>. The left and "
"right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points."
msgstr ""
"Pour modifier la coupure du mot affiché, cliquez sur la flèche droite ou "
"gauche sous le mot, plus cliquez sur <emph>Couper les mots</emph>. Les "
"boutons droite et gauche sont actifs pour les mots contenant plusieurs "
"points de césure."
#: 06030000.xhp%23par_id3150017.38.help.text
msgid ""
"To reject the hyphenation of the displayed word, click <emph>Skip</emph>. "
"This word will not be hyphenated."
msgstr ""
"Pour rejeter la coupure du mot affiché, cliquez sur <emph>Sauter</emph>. Ce "
"mot ne sera pas coupé."
#: 06030000.xhp%23par_id3150018.38.help.text
msgid ""
"To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the "
"document, click <emph>Hyphenate All</emph> and answer \"Yes\" to the "
"following question."
msgstr ""
"Pour couper automatiquement les mots de la partie restante de la sélection "
"ou du document, cliquez sur <emph>Couper tous les mots</emph> et répondez \""
"Oui\" à la question suivante. "
#: 06030000.xhp%23par_id3150019.38.help.text
msgid ""
"To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is "
"applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> "
"to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was "
"open."
msgstr ""
"Pour terminer la coupure des mots, cliquez sur <emph>Fermer</emph>. La "
"coupure des mots déjà appliquée ne sera pas supprimée. Vous pouvez utiliser "
"<emph>Édition - Annuler</emph> pour annuler toutes les coupures qui ont été "
"appliquées pendant que la boîte de dialogue Coupure des mots était ouverte."
#: 06030000.xhp%23par_id3147562.19.help.text
msgid ""
"To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, "
"choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the Text Flow tab, and then "
"clear the <emph>Automatically</emph> check box in the Hyphenation area."
msgstr ""
"Pour exclure certains paragraphes de la coupure de mots automatique, "
"sélectionnez les paragraphes en question, choisissez <emph>Format - "
"Paragraphe</emph>, cliquez sur l'onglet Enchaînements, puis désactivez la "
"case à cocher <emph>Automatique</emph> dans la zone Coupure des mots."
#: 06030000.xhp%23par_id3154276.18.help.text
msgid ""
"To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose "
"<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01010400.xhp\" name=\"Language Settings - Writing Aids\">Language Settings - "
"Writing Aids</link></emph>, and select the <emph>Hyphenate without "
"inquiry</emph> check box."
msgstr ""
"Pour désactiver la boîte de dialogue et toujours couper les mots "
"automatiquement, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline "
"select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils -"
" Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Paramètres linguistiques - "
"Linguistique\">Paramètres linguistiques - Linguistique</link></emph>, et "
"cochez la case <emph>Coupure automatique</emph>."
#: 06030000.xhp%23par_id3152950.17.help.text
msgid ""
"To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where "
"you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"Minus sign (-)."
msgstr ""
"Pour insérer un tiret manuellement, cliquez sur le mot à l'endroit où vous "
"souhaitez le couper et appuyez sur les touches <switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"signe moins (-)."
#: 06030000.xhp%23par_id3147523.32.help.text
msgid ""
"To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click "
"in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+<switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl </defaultinline></switchinline>+"
"Minus sign(-)."
msgstr ""
"Pour insérer un tiret insécable (protégé) directement dans le document, "
"cliquez sur le mot à couper et appuyez sur les touches Maj+<switchinline "
"select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+"
"signe moins (-)."
#: 06030000.xhp%23par_id3154573.33.help.text
msgid ""
"To hide custom hyphens, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/"
"01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer -"
" Formatting Aids</link></emph>, and then clear the <emph>Custom "
"hyphens</emph> check box."
msgstr ""
"Pour masquer la coupure des mots personnalisées, choisissez <emph><"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\""
"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Document texte - Aides au "
"formatage\">%PRODUCTNAME Writer - Aides au formatage</link></emph>, puis "
"décochez la case <emph>Tirets utilisateur</emph>."
#: 06030000.xhp%23hd_id3150360.20.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3150360.20.help.text"
msgid "Word"
msgstr "Mot"
#: 06030000.xhp%23hd_id3153676.21.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3153676.21.help.text"
msgid "Word"
msgstr "Mot"
#: 06030000.xhp%23par_id3149687.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_HYPHENATE:ED_WORD\">Displays the "
"hyphenation suggestion(s) for the selected word.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_HYPHENATE:ED_WORD\">Affiche la ou les "
"suggestions de coupure pour le mot sélectionné.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3154195.23.help.text
msgid "Left / Right Arrow"
msgstr "Flèche gauche/droite"
#: 06030000.xhp%23par_id3155174.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_RIGHT\">Set the "
"position of the hyphen. This option is only available if more than one "
"hyphenation suggestion is displayed.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_RIGHT\">Définissez la "
"position du tiret. Cette option n'est disponible que si plusieurs "
"suggestions de coupure sont affichées.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3151327.25.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3151327.25.help.text"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: 06030000.xhp%23par_id3149306.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_HYPH_CONTINUE\">Ignores "
"the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_HYPH_CONTINUE\">Ignore "
"la suggestion de coupure des mots et cherche le prochain mot à "
"couper.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3149495.27.help.text
msgid "Hyphenate"
msgstr "Couper les mots"
#: 06030000.xhp%23par_id3149096.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPHENATE\">Inserts the hyphen at the indicated "
"position.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_HYPHENATE\">Insère le tiret à l'endroit indiqué.</ahelp>"
#: 06030000.xhp%23hd_id3154829.29.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3154829.29.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: 06030000.xhp%23par_id3149821.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_HYPH_DELETE\">Removes "
"the current hyphenation point from the displayed word.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_HYPH_DELETE\">Supprimer "
"les points de césure du mot affiché.</ahelp>"
#: 05090100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05090100.xhp#tit.help.text"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: 05090100.xhp%23bm_id3154762.help.text
msgid ""
"<bookmark_value>tables; positioning</bookmark_value><bookmark_value>tables; "
"inserting text before</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Tableaux;positionnement</bookmark_value><bookmark_value>Table"
"aux;insertion de texte avant</bookmark_value>"
#: 05090100.xhp%23hd_id3154762.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Tableau\">Tableau</link>"
#: 05090100.xhp%23par_id3146322.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_TABLE\">Specify the size, position, spacing, and "
"alignment options for the selected table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FORMAT_TABLE\">Spécifiez les options de taille, "
"d'emplacement, d'espacement et d'alignement du tableau sélectionné.</ahelp>"
#: 05090100.xhp%23hd_id3154560.3.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3154560.3.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: 05090100.xhp%23hd_id3149881.5.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3149881.5.help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 05090100.xhp%23par_id3145244.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FORMAT_TABLE:ED_NAME\">Enter an internal name for "
"the table. You can use this name to quickly locate the table in the "
"Navigator.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FORMAT_TABLE:ED_NAME\">Saisissez un nom interne pour "
"le tableau. Vous pouvez utiliser ce nom pour localiser rapidement le tableau "
"dans le Navigateur.</ahelp>"
#: 05090100.xhp%23hd_id3150567.7.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3150567.7.help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: 05090100.xhp%23par_id3149026.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_WIDTH\">Enter the width of "
"the table.</ahelp> This check box is only available if the "
"<emph>Automatic</emph> option in the <emph>Alignment</emph> area is not "
"selected."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_WIDTH\">Saisissez la largeur "
"du tableau.</ahelp> Cette case à cocher est disponible uniquement si "
"l'option <emph>Automatique</emph> n'est pas sélectionnée dans la zone "
"<emph>Alignement</emph>."
#: 05090100.xhp%23hd_id3154644.9.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3154644.9.help.text"
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#: 05090100.xhp%23par_id3151183.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FORMAT_TABLE:CB_REL_WIDTH\">Displays the width "
"of the table as a percentage of the page width.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FORMAT_TABLE:CB_REL_WIDTH\">Affiche la largeur "
"du tableau sous forme de pourcentage de la largeur de page.</ahelp>"
#: 05090100.xhp%23hd_id3151168.13.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3151168.13.help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: 05090100.xhp%23par_id3145412.14.help.text
msgid "Set the alignment options for the selected table."
msgstr "Définissez les options d'alignement relatives au tableau sélectionné."
#: 05090100.xhp%23hd_id3147511.15.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3147511.15.help.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: 05090100.xhp%23par_id3154108.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FULL\">Extends the table "
"horizontally to the left and to the right page margins.</ahelp> This is the "
"recommended setting for tables in HTML documents."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FULL\">Étend le tableau "
"horizontalement jusqu'aux marges de page gauche et droite.</ahelp> Ce "
"paramétrage est recommandé pour les tableaux des documents HTML."
#: 05090100.xhp%23hd_id3149807.17.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3149807.17.help.text"
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
#: 05090100.xhp%23par_id3153540.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_LEFT\">Aligns the left edge "
"of the table to the left page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_LEFT\">Aligne le bord gauche "
"du tableau sur la marge gauche.</ahelp>"
#: 05090100.xhp%23hd_id3151311.36.help.text
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
#: 05090100.xhp%23par_id3153672.37.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FROM_LEFT\">Aligns the left "
"edge of the table to the indent that you enter in the <emph>Left </emph>box "
"in the <emph>Spacing </emph>area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FROM_LEFT\">Aligne le bord "
"gauche du tableau sur le retrait que vous avez saisi dans la zone "
"<emph>Gauche</emph> de la section <emph>Espacement</emph>.</ahelp>"
#: 05090100.xhp%23hd_id3150982.19.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3150982.19.help.text"
msgid "Right"
msgstr "À droite"
#: 05090100.xhp%23par_id3154567.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_RIGHT\">Aligns the right edge "
"of the table to the right page margin.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_RIGHT\">Aligne le bord droit "
"du tableau sur la marge droite.</ahelp>"
#: 05090100.xhp%23hd_id3155899.21.help.text
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: 05090100.xhp%23par_id3149696.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_CENTER\">Centers the table "
"horizontally on the page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_CENTER\">Centre le tableau "
"horizontalement sur la page.</ahelp>"
#: 05090100.xhp%23hd_id3159188.23.help.text
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: 05090100.xhp%23par_id3155180.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FREE\">Horizontally aligns "
"the table based on the values that you enter in the <emph>Left</emph> and "
"<emph>Right</emph> boxes in the<emph> Spacing</emph> area.</ahelp> "
"$[officename] automatically calculates the table width. Select this option "
"if you want to specify the individual <link href=\"text/swriter/01/05090200."
"xhp\" name=\"column widths\">column widths</link>."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FREE\">Aligne horizontalement "
"le tableau en fonction des valeurs que vous saisies dans les zones "
"<emph>Gauche</emph> et <emph>Droite</emph> de la zone "
"<emph>Espacement</emph>.</ahelp> $[officename] calcule automatiquement la "
"largeur du tableau. Sélectionnez cette option si vous souhaitez spécifier "
"les <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"largeurs de colonnes\""
">largeurs de colonnes</link> séparément."
#: 05090100.xhp%23hd_id3149824.25.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3149824.25.help.text"
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: 05090100.xhp%23hd_id3149102.27.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3149102.27.help.text"
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
#: 05090100.xhp%23par_id3154836.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_LEFT_DIST\">Enter the amount "
"of space that you want to leave between the left page margin and the edge of "
"the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic "
"</emph>or the <emph>Left</emph> option is selected in the "
"<emph>Alignment</emph> area."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_LEFT_DIST\">Saisissez "
"l'espace à laisser entre la marge de page gauche et le bord du "
"tableau.</ahelp> Cette option n'est pas disponible si l'option "
"<emph>Automatique</emph> ou <emph>Gauche</emph> est sélectionnée dans la "
"zone <emph>Alignement</emph>."
#: 05090100.xhp%23hd_id3147094.29.help.text
msgctxt "05090100.xhp#hd_id3147094.29.help.text"
msgid "Right"
msgstr "À droite"
#: 05090100.xhp%23par_id3147220.30.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_RIGHT_DIST\">Enter the amount "
"of space that you want to leave between the right page margin and the edge "
"of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic "
"</emph>or the <emph>Right</emph> option is selected in the "
"<emph>Alignment</emph> area."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_RIGHT_DIST\">Saisissez "
"l'espace à laisser entre la marge de page droite et le bord du "
"tableau.</ahelp> Cette option n'est pas disponible si l'option "
"<emph>Automatique</emph> ou <emph>Droite</emph> est sélectionnée dans la "
"zone <emph>Alignement</emph>."
#: 05090100.xhp%23hd_id3147576.31.help.text
msgid "Above"
msgstr "Vers le haut"
#: 05090100.xhp%23par_id3152771.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_TOP_DIST\">Enter the amount "
"of space that you want to leave between the top edge of the table and the "
"text above the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_TOP_DIST\">Indiquez l'espace "
"que vous souhaitez laisser entre le bord supérieur du tableau et le texte se "
"trouvant au-dessus du tableau.</ahelp>"
#: 05090100.xhp%23hd_id3155142.33.help.text
msgid "Below"
msgstr "En-dessous"
#: 05090100.xhp%23par_id3145763.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_BOTTOM_DIST\">Enter the "
"amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table "
"and the text below the table.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_BOTTOM_DIST\">Indiquez "
"l'espace que vous souhaitez laisser entre le bord inférieur du tableau et le "
"texte se trouvant sous le tableau.</ahelp>"
#: 05090100.xhp%23par_id3145782.35.help.text
msgid ""
"To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header "
"or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then "
"press Enter."
msgstr ""
"Pour insérer un paragraphe avant un tableau au début d'un document, d'un en-"
"tête ou d'un pied de page, placez le curseur au début de la première cellule "
"du tableau et appuyez sur Entrée."
#: 05040800.xhp%23tit.help.text
msgid "Text Grid"
msgstr "Grille du texte"
#: 05040800.xhp%23bm_id3150760.help.text
msgid "<bookmark_value>text grid for Asian layout</bookmark_value>"
msgstr ""
"<bookmark_value>Grille du texte pour la mise en page "
"asiatique</bookmark_value>"
#: 05040800.xhp%23hd_id3150760.18.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Text Grid\">Text "
"Grid</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Grille du texte\">Grille "
"du texte</link>"
#: 05040800.xhp%23par_id3151171.17.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Adds a text grid to the current page style. This option is "
"only available if Asian language support is enabled under <emph>Language "
"Settings - Languages</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ajoute une grille de texte au style de page actif. Cette "
"option n'est disponible que si le support des langues asiatiques est activé "
"sous <emph>Paramètres linguistiques - Langues</emph> dans la boîte de "
"dialogue Options.</ahelp>"
#: 05040800.xhp%23hd_id3154101.16.help.text
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: 05040800.xhp%23par_id3149805.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_TEXTGRID_PAGE_RB_CHARSGRID\">Adds or removes "
"a text grid for lines or characters to the current page style.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_TEXTGRID_PAGE_RB_CHARSGRID\">Ajoute une "
"grille de texte pour les lignes ou les caractères au style de page actif, ou "
"supprime une grille existante.</ahelp>"
#: 05040800.xhp%23hd_id3153537.14.help.text
msgid "Grid layout"
msgstr "Quadrillage"
#: 05040800.xhp%23hd_id3154478.12.help.text
msgid "Lines per page"
msgstr "Lignes par page"
#: 05040800.xhp%23par_id3151308.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_NF_LINESPERPAGE\">Enter the "
"maximum number of lines that you want on a page.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_NF_LINESPERPAGE\">Saisissez le "
"nombre maximal de lignes par page.</ahelp>"
#: 05040800.xhp%23hd_id3152957.10.help.text
msgid "Characters per line"
msgstr "Caractères par ligne"
#: 05040800.xhp%23par_id3153674.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_NF_CHARSPERLINE\">Enter the "
"maximum number of characters that you want on a line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_NF_CHARSPERLINE\">Saisissez le "
"nombre maximal de caractères par ligne.</ahelp>"
#: 05040800.xhp%23hd_id3149684.8.help.text
msgid "Max. base text size"
msgstr "Taille max. du texte de base"
#: 05040800.xhp%23par_id3154193.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_MF_TEXTSIZE\">Enter the maximum "
"base text size. A large value results in less characters per line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_MF_TEXTSIZE\">Saisissez la "
"taille maximale autorisée pour le texte de base. Plus la valeur est élevée, "
"moins il y a de caractères par ligne.</ahelp>"
#: 05040800.xhp%23hd_id3155182.6.help.text
msgid "Max. Ruby text size"
msgstr "Taille max. du texte Ruby"
#: 05040800.xhp%23par_id3143283.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_MF_RUBYSIZE\">Enter the font "
"size for the Ruby text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_MF_RUBYSIZE\">Saisissez la "
"taille de la police pour le texte Ruby.</ahelp>"
#: 05040800.xhp%23hd_id3149496.4.help.text
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Texte Ruby en bas/à gauche du texte de base"
#: 05040800.xhp%23par_id3149816.3.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TEXTGRID_PAGE_CB_RUBYBELOW\">Displays Ruby text "
"to the left of or below the base text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TEXTGRID_PAGE_CB_RUBYBELOW\">Affiche le texte "
"Ruby à gauche ou en dessous du texte de base.</ahelp>"
#: 05040800.xhp%23hd_id3149100.2.help.text
msgid "Grid display"
msgstr "Afficher la grille"
#: 05040800.xhp%23par_id3147089.1.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TEXTGRID_PAGE_LB_COLOR\">Specifies the printing "
"and color options of the text grid.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TEXTGRID_PAGE_LB_COLOR\">Spécifie les options "
"d'impression et de couleur à appliquer à la grille du texte.</ahelp>"
#: 04120222.xhp%23tit.help.text
msgid "Entries (alphabetical index)"
msgstr "Entrées (index lexical)"
#: 04120222.xhp%23hd_id3147506.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Entries (alphabetical "
"index)\">Entries (alphabetical index)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Entrées (index lexical)\">"
"Entrées (index lexical)</link>"
#: 04120222.xhp%23par_id3154100.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the alphabetical index "
"entries. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"eintraege\">Spécifiez le format à appliquer aux entrées d'un "
"index lexical.</variable>"
#: 04120222.xhp%23par_id3153532.3.help.text
msgid ""
"Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index "
"entries alphabetically. To enable these headings, select the <emph>"
"Alphabetical delimiter</emph> check box in the <emph>Format</emph> area."
msgstr ""
"Le niveau \"S\" correspond aux titres composés d'une seule lettre sous "
"lesquels sont regroupées les entrées d'index de façon alphabétique. Pour "
"inclure ces titres dans l'index, activez la case à cocher <emph>Séparateur "
"alphabétique</emph> dans la zone <emph>Formatage</emph>."
#: 04120222.xhp%23hd_id3152957.4.help.text
msgid "Chapter Info"
msgstr "Info chapitre"
#: 04120222.xhp%23par_id3154573.5.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_CHAPTERINFO\">Inserts chapter "
"information, such as the chapter heading and number. Select the information "
"that you want to display in the <emph>Chapter entry </emph>box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_CHAPTERINFO\">Insère les "
"informations relatives au chapitre, tels que le titre et le numéro de "
"chapitre. Dans la zone <emph>Entrée de chapitre</emph>, sélectionnez les "
"informations à afficher.</ahelp>"
#: 04120222.xhp%23hd_id3149692.6.help.text
msgid "Chapter entry"
msgstr "Entrée de chapitre"
#: 04120222.xhp%23par_id3155174.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHAPTERENTRY\">Select the chapter "
"information that you want to include in the index entry.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHAPTERENTRY\">Sélectionnez les "
"informations sur le chapitre à inclure dans l'entrée d'index.</ahelp>"
#: 04120222.xhp%23hd_id7605517.help.text
msgid "Evaluate up to level"
msgstr "Évaluer jusqu'au niveau"
#: 04120222.xhp%23par_id6739402.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the maximum hierarchy level down to which objects are "
"shown in the generated index.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Saisissez le niveau de hiérarchie maximum jusqu'auquel les "
"objets sont affichés dans l'index généré.</ahelp>"
#: 04120222.xhp%23hd_id3149493.8.help.text
msgid "Character Style for main entries"
msgstr "Style de caractère des entrées principales"
#: 04120222.xhp%23par_id3149109.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_MAIN_ENTRY_STYLE\">Specify the "
"formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert "
"an index entry into a main entry, click in front of the index field in the "
"document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/"
"04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_MAIN_ENTRY_STYLE\">Spécifiez le "
"style de formatage à appliquer aux entrées principales de l'index lexical. "
"Pour convertir une entrée d'index en entrée principale, cliquez devant le "
"champ d'index dans le document, puis choisissez <emph>Édition - </emph><link "
"href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Entrée d'index\"><emph>Entrée "
"d'index</emph></link>.</ahelp>"
#: 04120222.xhp%23hd_id3148977.10.help.text
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Séparateur alphabétique"
#: 04120222.xhp%23par_id3147100.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_ALPHADELIM\">Uses the initial "
"letters of the alphabetically arranged index entries as section "
"headings.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_ALPHADELIM\">Utilise la première "
"lettre des entrées d'index regroupées par ordre alphabétique comme titre de "
"section.</ahelp>"
#: 04120222.xhp%23hd_id3147226.12.help.text
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Clés séparées par une virgule"
#: 04120222.xhp%23par_id3153631.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_COMMASEPARATED\">Arranges the index "
"entries on the same line, separated by commas.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_COMMASEPARATED\">Dispose les "
"entrées d'index sur la même ligne, en les séparant par des virgules.</ahelp>"
#: 04120210.xhp%23tit.help.text
msgid "Index/Table"
msgstr "Index/table"
#: 04120210.xhp%23hd_id3150933.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Index/"
"Table</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/table\""
">Index/table</link>"
#: 04120210.xhp%23par_id3148390.2.help.text
msgid ""
"Use this tab to specify and define the type of <link href=\"text/swriter/01/"
"04120200.xhp\" name=\"index\">index</link> that you want to insert. You can "
"also create custom indexes."
msgstr ""
"Utilisez cet onglet pour spécifier et définir le type de l'<link href=\""
"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">index</link> à insérer. Vous "
"pouvez aussi créer des index personnalisés."
#: 04120210.xhp%23par_id3153921.3.help.text
msgid ""
"Depending on the type of index that you select, this tab contains the "
"following options."
msgstr ""
"Cet onglet comporte les différentes options suivantes, qui peuvent varier en "
"fonction du type d'index sélectionné."
#: 04120210.xhp%23hd_id3147175.4.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table "
"of Contents</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Table des matières\">"
"Table des matières</link>"
#: 04120210.xhp%23hd_id3151183.5.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">"
"Alphabetical Index</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Index lexical\">Index "
"lexical</link>"
#: 04120210.xhp%23hd_id3154645.6.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">"
"Illustration Index</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Index des illustrations\">"
"Index des illustrations</link>"
#: 04120210.xhp%23hd_id3151265.7.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index "
"of Tables</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index des tables\">Index "
"des tables</link>"
#: 04120210.xhp%23hd_id3153152.8.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"User-Defined\">User-"
"Defined</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Index personnalisé\">"
"Index personnalisé</link>"
#: 04120210.xhp%23hd_id3149759.9.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table "
"of Objects</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Index des objets\">Index "
"des objets</link>"
#: 04120210.xhp%23hd_id3145410.10.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Bibliography\""
">Bibliography</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Bibliographie\""
">Bibliographie</link>"
#: 04120210.xhp%23par_id3154278.11.help.text
msgctxt "04120210.xhp#par_id3154278.11.help.text"
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content "
"and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Utilisation des tables des "
"matières et des index\">Utilisation des tables des matières et des "
"index</link>"
#: 04120210.xhp%23par_id3152942.12.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and "
"Tables - Entry\">Insert - Indexes and Tables - Entry</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insertion - Index et "
"tables - Entrée\">Insertion - Index et tables - Entrée</link>"
#: 02110000.xhp%23tit.help.text
msgid "Navigator"
msgstr "Navigateur"
#: 02110000.xhp%23hd_id3151177.85.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\""
">Navigator</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigateur\""
">Navigateur</link>"
#: 02110000.xhp%23par_id3149802.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Shows or hides the Navigator, where you can "
"quickly jump to different parts of your document. You can also use the "
"Navigator to insert elements from the current document or other open "
"documents, and to organize master documents.</ahelp> To edit an item in the "
"Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context "
"menu. If you want, you can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#"
"andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator at the edge of your "
"workspace."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Affiche ou masque le Navigateur, à partir "
"duquel vous pouvez accéder rapidement aux différents éléments du document. "
"Le Navigateur permet aussi d'insérer des éléments provenant du document "
"actif ou d'un autre document ouvert, et d'organiser des documents "
"maîtres.</ahelp> Pour éditer un élément dans le Navigateur, cliquez avec le "
"bouton droit de la souris sur l'élément en question, puis choisissez une "
"commande dans le menu contextuel. Vous pouvez <link href=\""
"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"ancrer\">ancrer</link> le "
"Navigateur au bord de la zone de travail."
#: 02110000.xhp%23par_id3154475.3.help.text
msgid ""
"To open the Navigator, choose <emph>View - Navigator</emph>. To move the "
"Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to "
"the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, "
"double-click in a free area of the Navigator."
msgstr ""
"Pour ouvrir le Navigateur, choisissez <emph>Affichage - Navigateur</emph>. "
"Pour déplacer le Navigateur, faites glisser sa barre de titre jusqu'à "
"l'endroit voulu. Pour ancrer le Navigateur, faites glisser sa barre de titre "
"vers le bord gauche ou droit de la zone de travail. Pour détacher le "
"Navigateur, double-cliquez sur une zone libre du Navigateur."
#: 02110000.xhp%23par_id3149490.79.help.text
msgid ""
"Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the "
"items in the category. To view the number of items in a category, rest your "
"mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the "
"document, double-click the item in the Navigator."
msgstr ""
"Pour afficher les éléments d'une catégorie dans le Navigateur, cliquez sur "
"le signe plus (+) en regard de la catégorie. Pour afficher le nombre "
"d'éléments d'une catégorie, placez le pointeur de la souris sur la catégorie "
"correspondante dans le Navigateur. Pour accéder rapidement à un élément dans "
"le document, double-cliquez dessus dans le Navigateur."
#: 02110000.xhp%23par_id3149106.64.help.text
msgid ""
"To jump to the next or previous item in a document, click the <link href=\""
"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon to "
"open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up "
"or down arrows."
msgstr ""
"Pour accéder à l'élément précédent ou suivant dans le document, cliquez sur "
"l'icône <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\""
">Navigation</link> afin d'ouvrir la barre d'outils de navigation, puis "
"cliquez sur la catégorie d'éléments correspondante et enfin sur la flèche "
"vers le haut ou vers le bas."
#: 02110000.xhp%23par_id3155136.90.help.text
msgid ""
"A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays "
"the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same "
"applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a "
"document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, "
"and indexes."
msgstr ""
"Dans le Navigateur, les sections masquées d'un document sont en gris et "
"affichent le texte \"caché\" lorsque vous placez le pointeur de la souris "
"dessus. Il en va de même pour le contenu des en-têtes ou pieds de page avec "
"des styles de page non utilisés dans le document et pour le contenu masqué "
"des tableaux, cadres texte, images, objets OLE et index."
#: 02110000.xhp%23hd_id3149176.66.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3149176.66.help.text"
msgid "Toggle"
msgstr "Basculer"
#: 02110000.xhp%23par_id3155917.67.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches between master view and "
"normal view if a master document is open.</ahelp>Switches between <link href="
"\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">master view</link> and "
"normal view if a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master "
"document\">master document</link> is open."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bascule entre le mode Masque et le "
"mode Normal, si un document maître est ouvert.</ahelp>Bascule entre le <link "
"href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"mode Masque\">mode Masque</link> "
"et le mode Normal si un <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\""
"document maître\">document maître</link> est ouvert."
#: 02110000.xhp%23par_id3150689.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3149568.68.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3149568.68.help.text"
msgid "Toggle"
msgstr "Basculer"
#: 02110000.xhp%23hd_id3145272.69.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3145272.69.help.text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: 02110000.xhp%23par_id3150558.70.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Navigation</emph> "
"toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the "
"category that you select. Select the category, and then click the \""
"Previous\" and \"Next\" arrows.</ahelp>Opens the <link href=\"text/swriter/"
"01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> toolbar, where you "
"can quickly jump to the next or the previous item in the category that you "
"select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" "
"arrows."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la barre d'outils "
"<emph>Navigation</emph> qui vous permet d'accéder rapidement à l'élément "
"précédent ou suivant de la catégorie sélectionnée. Sélectionnez la "
"catégorie, puis cliquez sur la flèche Précédent ou Suivant.</ahelp>Ouvre la "
"barre d'outils <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\""
"Navigation\">Navigation</link> qui permet d'accéder rapidement à l'élément "
"précédent ou suivant de la catégorie sélectionnée. Sélectionnez la "
"catégorie, puis cliquez sur la flèche Précédent ou Suivant."
#: 02110000.xhp%23par_id3149838.83.help.text
msgid ""
"To continue the search, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\""
" name=\"Repeat Search\"><emph>Repeat Search</emph></link> icon on the "
"<emph>Navigation</emph> toolbar."
msgstr ""
"Pour continuer la recherche, cliquez sur l'icône <link href=\""
"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Répéter la recherche\"><emph>Répéter "
"la recherche</emph></link> dans la barre d'outils <emph>Navigation</emph>."
#: 02110000.xhp%23par_idN1087B.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/imglst/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/imglst/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3154341.71.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3154341.71.help.text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: 02110000.xhp%23hd_id3150096.28.help.text
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: 02110000.xhp%23par_id3148784.29.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the previous item in the "
"document. To specify the type of item to jump to, click the "
"<emph>Navigation</emph> icon, and then click an item category - for example, "
"\"Graphics\".</ahelp>Jumps to the previous item in the document. To specify "
"the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100."
"xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item "
"category - for example, \"Graphics\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Passe à l'élément précédent dans le "
"document. Pour spécifier le type de l'élément auquel vous voulez accéder, "
"cliquez sur l'icône <emph>Navigation</emph>, puis cliquez sur la catégorie "
"d'éléments correspondante (Images, par exemple).</ahelp>Passe à l'élément "
"précédent dans le document. Pour spécifier le type de l'élément auquel vous "
"voulez accéder, cliquez sur l'icône <link href=\"text/swriter/01/02110100."
"xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link>, puis cliquez sur la catégorie "
"d'éléments correspondante (Images, par exemple)."
#: 02110000.xhp%23par_id3154616.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3150659.30.help.text
msgid "Previous Object"
msgstr "Objet précédent"
#: 02110000.xhp%23hd_id3150675.31.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150675.31.help.text"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: 02110000.xhp%23par_id3154028.32.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the next item in the "
"document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\""
"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\""
"><emph>Navigation</emph></link> icon, and then click an item category - for "
"example, \"Graphics\".</ahelp>Jumps to the next item in the document. To "
"specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/"
"02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an "
"item category - for example, \"Graphics\"."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Passe à l'élément suivant dans le "
"document. Pour spécifier le type de l'élément auquel vous voulez accéder, "
"cliquez sur l'icône <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\""
"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link>, puis cliquez sur la catégorie "
"d'éléments correspondante (Images, par exemple).</ahelp>Passe à l'élément "
"suivant dans le document. Pour spécifier le type de l'élément auquel vous "
"voulez accéder, cliquez sur l'icône <link href=\"text/swriter/01/02110100."
"xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link>, puis cliquez sur la catégorie "
"d'éléments correspondante (Images, par exemple)."
#: 02110000.xhp%23par_id3150767.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3155359.33.help.text
msgid "Next Object"
msgstr "Objet suivant"
#: 02110000.xhp%23hd_id3148715.72.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3148715.72.help.text"
msgid "Page number"
msgstr "Numéro de page"
#: 02110000.xhp%23par_id3155548.73.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX16\">Type the number of the page number that you "
"want to jump to, and then press Enter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX16\">Saisissez le numéro de la page à laquelle vous "
"voulez accéder et appuyez ensuite sur Entrée.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3148933.74.help.text
msgid ""
"To quickly move the cursor to another page while you are in a document, "
"press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command "
"</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, type the "
"number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments."
msgstr ""
"Pour aller rapidement à une autre page du document actif, appuyez sur Maj+<"
"switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\""
">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, "
"tapez le numéro de la page en question et patientez quelques instants."
#: 02110000.xhp%23hd_id3155308.7.help.text
msgid "List Box"
msgstr "Zone de liste"
#: 02110000.xhp%23par_id3155325.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX7\">Shows or hides the <emph>Navigator "
"</emph>list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX7\">Affiche ou masque la liste du "
"<emph>Navigateur</emph>.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3154949.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154955\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154955\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3146874.9.help.text
msgid "List box on/off"
msgstr "Afficher/masquer la zone de liste"
#: 02110000.xhp%23hd_id3146891.10.help.text
msgid "Content View"
msgstr "Affichage du contenu"
#: 02110000.xhp%23par_id3145596.11.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX8\">Switches between the display of all categories "
"in the Navigator and the selected category.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX8\">Affiche dans le Navigateur toutes les "
"catégories ou uniquement la catégorie sélectionnée.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3154133.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3156067.12.help.text
msgid "Switch Content View"
msgstr "Basculer l'affichage du contenu"
#: 02110000.xhp%23par_id3155932.78.help.text
msgid ""
"To quickly reorder headings and their associated text in your document, "
"select the \"Headings\" category in the list, and then click the<emph> "
"Content View</emph> icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents."
msgstr ""
"Pour trier rapidement les titres et le texte associé dans le document, "
"sélectionnez la catégorie \"Titres\" dans la liste, puis cliquez sur l'icône "
"<emph>Affichage du contenu</emph>. Vous pouvez désormais utiliser la "
"fonction de glisser-déposer pour réorganiser le contenu."
#: 02110000.xhp%23hd_id3155381.13.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155381.13.help.text"
msgid "Set Reminder"
msgstr "Définir un pense-bête"
#: 02110000.xhp%23par_id3153011.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the "
"current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a "
"reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\""
"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the "
"<emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and "
"then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp>"
"Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define "
"up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/"
"swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, in the "
"Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or "
"Next button."
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez sur cette icône pour définir "
"un pense-bête à l'endroit où se trouve le curseur. Vous pouvez définir "
"jusqu'à cinq pense-bêtes différents. Pour atteindre un pense-bête "
"particulier, cliquez sur l'icône <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" "
"name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link>, puis cliquez sur l'icône "
"<emph>Pense-bête</emph> dans la fenêtre <emph>Navigation</emph> et enfin sur "
"le bouton <emph>Suivant</emph> ou <emph>Précédent</emph>.</ahelp>Cliquez sur "
"cette icône pour définir un pense-bête à l'endroit où se trouve le curseur. "
"Vous pouvez définir jusqu'à cinq pense-bêtes différents. Pour atteindre un "
"pense-bête particulier, cliquez sur l'icône <link href=\""
"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link>, puis "
"cliquez sur l'icône Pense-bête dans la fenêtre Navigation et enfin sur le "
"bouton Suivant ou Précédent."
#: 02110000.xhp%23par_id3154608.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/imglst/sr20014.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154904\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/imglst/sr20014.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154904\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3153054.15.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3153054.15.help.text"
msgid "Set Reminder"
msgstr "Définir un pense-bête"
#: 02110000.xhp%23hd_id3153070.17.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3153070.17.help.text"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: 02110000.xhp%23par_id3159242.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX10\">Moves the cursor to the header, or from the "
"header to the document text area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX10\">Passe de la zone texte du document à l'en-"
"tête, et inversement.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3153900.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/imglst/sc20179.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/imglst/sc20179.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3147104.19.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3147104.19.help.text"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: 02110000.xhp%23hd_id3147120.20.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147120.20.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: 02110000.xhp%23par_id3147137.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX11\">Moves the cursor to the footer, or from the "
"footer to the document text area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX11\">Passe de la zone texte du document au pied de "
"page, et inversement.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3150217.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/imglst/sc20177.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150224\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/imglst/sc20177.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150224\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3145220.22.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3145220.22.help.text"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: 02110000.xhp%23hd_id3145237.23.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3145237.23.help.text"
msgid "Anchor <-> Text"
msgstr "Ancre <-> Texte"
#: 02110000.xhp%23par_id3150314.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX12\">Jumps between the footnote text and the "
"footnote anchor.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX12\">Passe du texte de la note de bas de page à "
"l'ancre de note correspondant, et inversement.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3153100.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/imglst/sc20182.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/imglst/sc20182.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3150650.25.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3150650.25.help.text"
msgid "Anchor <-> Text"
msgstr "Ancre <-> Texte"
#: 02110000.xhp%23hd_id3154292.34.help.text
msgid "Drag Mode"
msgstr "Mode Glisser"
#: 02110000.xhp%23par_id3155828.35.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Sets the drag and drop options for inserting "
"items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click "
"this icon, and then choose the option that you want to use.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Définit les options Glisser-Déposer relatives à "
"l'insertion d'éléments (comme hyperliens, par exemple) dans un document à "
"partir du Navigateur. Cliquez sur cette icône, puis sélectionnez l'option "
"souhaitée.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3155120.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155126\" src=\"res/commandimagelist/sc_chainframes.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155126\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155126\" src=\"res/commandimagelist/sc_chainframes.png\" "
"width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155126\""
">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3147042.36.help.text
msgid "Drag mode"
msgstr "Mode Glisser"
#: 02110000.xhp%23hd_id3150938.37.help.text
msgid "Insert As Hyperlink"
msgstr "Insérer comme hyperlien"
#: 02110000.xhp%23par_id3150954.38.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Creates a hyperlink when you drag and drop "
"an item into the current document. Click the hyperlink in the document to "
"jump to the item that the hyperlink points to.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Crée un hyperlien à l'endroit où vous "
"faites glisser et déposez un élément dans le document actif. Cliquez sur "
"l'hyperlien dans le document pour accéder à l'élément auquel cet hyperlien "
"renvoie.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3154354.39.help.text
msgid "Insert As Link"
msgstr "Insérer comme lien"
#: 02110000.xhp%23par_id3154371.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Inserts the selected item as a link where "
"you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected "
"sections. The contents of the link are automatically updated when the source "
"is changed. To manually update the links in a document, choose <emph>Tools - "
"Update - Links</emph>. You cannot create links for graphics, OLE objects, "
"references and indexes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Insère l'élément sélectionné comme un lien "
"à l'endroit où vous le faites glisser et le déposez dans le document actif. "
"Le texte est inséré sous forme de section protégée. Le contenu du lien est "
"automatiquement actualisé lorsque la source est modifiée. Pour actualiser "
"manuellement les liens dans un document, choisissez <emph>Outils - "
"Actualiser - Liens</emph>. Vous ne pouvez pas créer de liens pour les "
"images, les objets OLE, les références et les index.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3155572.42.help.text
msgid "Insert As Copy"
msgstr "Insérer comme copie"
#: 02110000.xhp%23par_id3155589.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Inserts a copy of the selected item where "
"you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies "
"of graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Insère une copie de l'élément sélectionné "
"à l'endroit où vous faites glisser et déposez l'élément dans le document "
"actif. La fonction de glisser-déposer ne permet pas de créer des copies "
"d'images, d'objets OLE, de références ou d'index.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23hd_id3150507.45.help.text
msgid "Outline Level"
msgstr "Niveaux de plan"
#: 02110000.xhp%23par_id3150529.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\">Click this icon, and then choose the number of "
"heading outline levels that you want to view in the Navigator window.</ahelp>"
" You can also access this command by right-clicking a heading in the "
"Navigator window."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\">Cliquez sur cette icône, puis sélectionnez le "
"nombre de niveaux de titre à afficher dans le Navigateur.</ahelp> Vous "
"pouvez également accéder à cette commande en cliquant avec le bouton droit "
"de la souris sur un titre dans la fenêtre du Navigateur."
#: 02110000.xhp%23hd_id3148808.76.help.text
msgid "1-10"
msgstr "1-10"
#: 02110000.xhp%23par_id3148826.77.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Click <emph>1 </emph>to only view the top "
"level headings in the Navigator window, and <emph>10</emph> to view all of "
"the headings.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Cliquez sur <emph>1</emph> pour afficher "
"uniquement les titres de premier niveau dans le Navigateur et sur "
"<emph>10</emph> pour afficher tous les titres.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3153588.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3145554.47.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3145554.47.help.text"
msgid "Outline level"
msgstr "Niveaux de plan"
#: 02110000.xhp%23hd_id3145571.48.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3145571.48.help.text"
msgid "Chapter Up"
msgstr "Chapitre vers le haut"
#: 02110000.xhp%23par_id3145587.49.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Moves the selected heading, and the text below "
"the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. "
"To move only the selected heading and not the text associated with the "
"heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Place le titre sélectionné, avec le texte "
"associé, à un niveau de plan plus haut dans le Navigateur et dans le "
"document. Pour déplacer uniquement le titre sélectionné, c'est-à-dire sans "
"le texte associé, maintenez la touche Ctrl enfoncée pendant que vous cliquez "
"sur cette icône.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3153268.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3149147.50.help.text
msgctxt "02110000.xhp#par_id3149147.50.help.text"
msgid "Chapter Up"
msgstr "Chapitre vers le haut"
#: 02110000.xhp%23hd_id3154424.51.help.text
msgid "Chapter Down"
msgstr "Chapitre vers le bas"
#: 02110000.xhp%23par_id3154440.52.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Moves the selected heading, and the text below "
"the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. "
"To move only the selected heading and not the text associated with the "
"heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Place le titre sélectionné, avec le texte "
"associé, à un niveau de plan plus bas dans le Navigateur et dans le "
"document. Pour déplacer uniquement le titre sélectionné, c'est-à-dire sans "
"le texte associé, maintenez la touche Ctrl enfoncée pendant que vous cliquez "
"sur cette icône.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3153768.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3150870.53.help.text
msgid "Chapter down"
msgstr "Chapitre vers le bas"
#: 02110000.xhp%23hd_id3151338.55.help.text
msgid "Promote Level"
msgstr "Hausser d'un niveau"
#: 02110000.xhp%23par_id3151354.56.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Increases the outline level of the selected "
"heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only "
"increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then "
"click this icon.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Hausse le titre sélectionné, ainsi que les "
"titres sous-jacents, d'un niveau de plan. Pour augmenter uniquement le "
"niveau de plan de l'en-tête sélectionné, maintenez la touche Ctrl enfoncée "
"pendant que vous cliquez sur cette icône.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3155414.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3153697.57.help.text
msgid "Promote level"
msgstr "Hausser d'un niveau"
#: 02110000.xhp%23hd_id3153714.58.help.text
msgid "Demote Level"
msgstr "Abaisser d'un niveau"
#: 02110000.xhp%23par_id3150707.59.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Decreases the outline level of the selected "
"heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only "
"decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then "
"click this icon.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Abaisse le titre sélectionné, ainsi que les "
"titres sous-jacents, d'un niveau de plan. Pour appliquer uniquement le "
"changement de niveau de plan au titre sélectionné, maintenez la touche Ctrl "
"enfoncée pendant que vous cliquez sur cette icône.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3148414.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" "
"height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icône</alt></image>"
#: 02110000.xhp%23par_id3147324.60.help.text
msgid "Demote level"
msgstr "Abaisser d'un niveau"
#: 02110000.xhp%23hd_id3147340.61.help.text
msgid "Open Documents"
msgstr "Ouvrir les documents"
#: 02110000.xhp%23par_id3148999.62.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Lists the names of all open text "
"documents. To view the contents of a document in the Navigator window, "
"select the name of the document in the list. The current document displayed "
"in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the "
"list.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Répertorie les noms de tous les "
"documents texte actuellement ouverts. Pour afficher le contenu d'un document "
"dans le Navigateur, sélectionnez le nom du document dans la liste. Dans "
"cette liste, le nom de document qui est suivi du mot \"actif\" correspond au "
"document actuellement affiché dans le Navigateur.</ahelp>"
#: 02110000.xhp%23par_id3149025.63.help.text
msgid ""
"You can also right-click an item in the Navigator, choose "
"<emph>Display</emph>, and then click the document that you want to view."
msgstr ""
"Pour afficher un document, vous pouvez également cliquer avec le bouton "
"droit de la souris sur un élément dans le Navigateur, puis choisir "
"<emph>Affichage</emph> et cliquer sur le document souhaité."
#: 04060000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: 04060000.xhp%23hd_id3147173.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Caption\">Caption</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Légende\">Légende</link>"
#: 04060000.xhp%23par_id3149288.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\"HID_DLG_CAPTION\">Adds a "
"numbered caption to a selected graphic, table, frame, text frame, or drawing "
"object.</ahelp> You can also access this command by right-clicking the item "
"that you want to add the caption to. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\"HID_DLG_CAPTION\">Ajoute une "
"légende numérotée à l'image, au tableau, au cadre, au cadre texte ou à "
"l'objet de dessin que vous avez sélectionné.</ahelp> Vous pouvez également "
"accéder à cette commande en cliquant avec le bouton droit de la souris sur "
"l'élément auquel une légende doit être ajoutée. </variable>"
#: 04060000.xhp%23hd_id3154098.3.help.text
msgctxt "04060000.xhp#hd_id3154098.3.help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: 04060000.xhp%23par_id3149804.4.help.text
msgid "Set the caption options for the current selection."
msgstr ""
"Définissez les propriétés de la légende à ajouter à la sélection active."
#: 04060000.xhp%23hd_id3153533.5.help.text
msgctxt "04060000.xhp#hd_id3153533.5.help.text"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: 04060000.xhp%23par_id3154574.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_CAPTION:BOX_CATEGORY\">Select the caption "
"category, or type a name to create a new category. The category text appears "
"before the caption number in the caption label. Each predefined caption "
"category is formatted with a paragraph style of the same name. </ahelp> For "
"example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \""
"Illustration\" paragraph style."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_CAPTION:BOX_CATEGORY\">Sélectionnez une "
"catégorie de légende ou tapez un nom pour en créer une nouvelle. Le nom de "
"la catégorie sélectionnée est indiqué avant le numéro de légende dans "
"l'étiquette de la légende. Chaque catégorie de légende prédéfinie est "
"formatée avec un style de paragraphe du même nom. </ahelp> Par exemple, la "
"catégorie de légende <emph>Illustration</emph> est formatée avec le style de "
"paragraphe <emph>Illustration</emph>."
#: 04060000.xhp%23hd_id3153675.7.help.text
msgctxt "04060000.xhp#hd_id3153675.7.help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: 04060000.xhp%23par_id3152962.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_FORMAT\">Select the type of "
"numbering that you want to use in the caption.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_FORMAT\">Sélectionnez le type de "
"numérotation à appliquer à la légende.</ahelp>"
#: 04060000.xhp%23hd_id3155893.9.help.text
msgctxt "04060000.xhp#hd_id3155893.9.help.text"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: 04060000.xhp%23par_id3149688.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CAPTION:EDT_TEXT\">Type the text that you want to "
"appear after the caption number.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CAPTION:EDT_TEXT\">Saisissez le texte que vous "
"souhaitez voir apparaître après le numéro de la légende.</ahelp>"
#: 04060000.xhp%23par_idN1068A.help.text
msgctxt "04060000.xhp#par_idN1068A.help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: 04060000.xhp%23par_idN10690.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter optional text characters to appear between the number "
"and the caption text.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Si vous le souhaitez, saisissez des caractères qui devront "
"apparaître entre le numéro et le texte de la légende.</ahelp>"
#: 04060000.xhp%23hd_id3154199.11.help.text
msgctxt "04060000.xhp#hd_id3154199.11.help.text"
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: 04060000.xhp%23par_id3149486.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_POS\">Adds the caption above or "
"below the selected item. This option is only available for some "
"objects.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_POS\">Ajoute la légende au-dessus ou "
"en dessous de l'élément sélectionné. Cette option n'est disponible que pour "
"certains objets.</ahelp>"
#: 04060000.xhp%23hd_id3149043.29.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
#: 04060000.xhp%23par_idN10744.help.text
msgid "AutoCaption"
msgstr "Légende automatique"
#: 04060000.xhp%23par_idN1074A.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Opens the Caption dialog. It has the same information as "
"the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options "
"dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue Légende. Elle contient les mêmes "
"informations que la boîte de dialogue que vous obtenez par le menu %"
"PRODUCTNAME - Légende automatique dans la boîte de dialogue Options.</ahelp>"
#: 05060201.xhp%23tit.help.text
msgctxt "05060201.xhp#tit.help.text"
msgid "Contour Editor"
msgstr "Éditeur de contour"
#: 05060201.xhp%23hd_id3153539.1.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3153539.1.help.text"
msgid "Contour Editor"
msgstr "Éditeur de contour"
#: 05060201.xhp%23par_id3153677.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Changes the "
"contour of the selected object. $[officename] uses the contour when "
"determining the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text "
"wrap\">text wrap</link> options for the object.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Modifie le "
"contour de l'objet sélectionné. $[officename] utilise le contour pour "
"déterminer les options d'<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\""
"habillage du texte\">habillage du texte</link> de l'objet.</ahelp></variable>"
#: 05060201.xhp%23par_id3155892.46.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_GRAPHWND\">Displays a preview of the "
"contour.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_GRAPHWND\">Affiche un aperçu du contour.</ahelp>"
#: 05060201.xhp%23hd_id3159195.3.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3159195.3.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Assigner"
#: 05060201.xhp%23par_id3155184.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_APPLY\">Applies the contour to the selected "
"object.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_APPLY\">Applique le contour à l'objet "
"sélectionné.</ahelp>"
#: 05060201.xhp%23par_id3149827.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Icône</alt></image>"
#: 05060201.xhp%23par_id3148971.5.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3148971.5.help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: 05060201.xhp%23hd_id3147091.6.help.text
msgid "Wrap Region"
msgstr "Zone de travail"
#: 05060201.xhp%23par_id3147217.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_WORKPLACE\">Deletes the custom contour. Click here, "
"and then click in the preview area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_WORKPLACE\">Supprime le contour personnalisé. "
"Cliquez ici, puis cliquez dans la zone d'aperçu.</ahelp>"
#: 05060201.xhp%23par_id3147579.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Icône</alt></image>"
#: 05060201.xhp%23par_id3153351.8.help.text
msgid "Work area"
msgstr "Zone de travail"
#: 05060201.xhp%23hd_id3149170.9.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3149170.9.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: 05060201.xhp%23par_id3156270.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_SELECT\">Changes to selection mode, so that you can "
"select the contour.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_SELECT\">Passe en mode Sélection, ce qui permet de "
"sélectionner le contour.</ahelp>"
#: 05060201.xhp%23par_id3151370.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3151377\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3151377\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\""
">Icône</alt></image>"
#: 05060201.xhp%23par_id3150121.11.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3150121.11.help.text"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: 05060201.xhp%23hd_id3155868.12.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3155868.12.help.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: 05060201.xhp%23par_id3150696.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_RECT\">Draws a rectangular contour where you drag "
"in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you "
"drag.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_RECT\">Dessine un contour rectangulaire à l'endroit "
"où vous faites glisser le curseur dans l'aperçu de l'objet. Pour dessiner un "
"carré, maintenez la touche Maj enfoncée pendant que vous faites glisser le "
"curseur.</ahelp>"
#: 05060201.xhp%23par_id3149559.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149565\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\""
"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149565\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\""
"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\""
">Icône</alt></image>"
#: 05060201.xhp%23par_id3145137.14.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3145137.14.help.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: 05060201.xhp%23hd_id3155980.15.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3155980.15.help.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#: 05060201.xhp%23par_id3150558.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_CIRCLE\">Draws an oval contour where you drag in "
"the object preview.</ahelp> To draw a circle, hold down shift while you drag."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_CIRCLE\">Dessine un contour ovale à l'endroit où "
"vous faites glisser le curseur dans l'aperçu de l'objet.</ahelp> Pour "
"dessiner un cercle, maintenez la touche Maj enfoncée pendant que vous faites "
"glisser le curseur."
#: 05060201.xhp%23par_id3146332.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3146338\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3146338\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\""
">Icône</alt></image>"
#: 05060201.xhp%23par_id3148857.17.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3148857.17.help.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#: 05060201.xhp%23hd_id3148443.18.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3148443.18.help.text"
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
#: 05060201.xhp%23par_id3154774.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLY\">Draws a closed contour consisting of "
"straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag "
"to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, "
"and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. "
"Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to "
"angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLY\">Dessine un contour fermé constitué de "
"segments de lignes droites. Cliquez sur l'endroit où vous voulez que "
"commence le polygone et faites glisser le curseur pour dessiner un segment "
"de ligne. Cliquez de nouveau pour définir la fin du segment de ligne et "
"continuez à cliquer pour définir les segments de ligne restants du polygone. "
"Double-cliquez pour finir le polygone. Pour imposer des angles à 45 degrés "
"au polygone, maintenez la touche Maj enfoncée lorsque vous cliquez.</ahelp>"
#: 05060201.xhp%23par_id3145304.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3145311\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3145311\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\""
">Icône</alt></image>"
#: 05060201.xhp%23par_id3150164.20.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3150164.20.help.text"
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
#: 05060201.xhp%23hd_id3156096.21.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3156096.21.help.text"
msgid "Edit Points"
msgstr "Éditer des points"
#: 05060201.xhp%23par_id3156112.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the "
"contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYEDIT\">Permet de modifier la forme du contour. "
"Cliquez ici, puis faites glisser les poignées du contour.</ahelp>"
#: 05060201.xhp%23par_id3154711.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154717\" src=\"res/commandimagelist/"
"sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><"
"alt id=\"alt_id3154717\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154717\" src=\""
"res/commandimagelist/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">Icône</alt></image>"
#: 05060201.xhp%23par_id3145632.23.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3145632.23.help.text"
msgid "Edit Points"
msgstr "Éditer des points"
#: 05060201.xhp%23hd_id3150909.24.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3150909.24.help.text"
msgid "Move Points"
msgstr "Déplacer des points"
#: 05060201.xhp%23par_id3150925.25.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYMOVE\">Lets you drag the handles of the contour "
"to change the shape of the contour.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYMOVE\">Permet de faire glisser les poignées du "
"contour pour modifier sa forme.</ahelp>"
#: 05060201.xhp%23par_id3146940.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3146947\" src=\"res/commandimagelist/sc_beziermove.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3146947\" src=\"res/commandimagelist/sc_beziermove.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\""
">Icône</alt></image>"
#: 05060201.xhp%23par_id3154330.26.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3154330.26.help.text"
msgid "Move Points"
msgstr "Déplacer des points"
#: 05060201.xhp%23hd_id3150086.27.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3150086.27.help.text"
msgid "Insert Points"
msgstr "Insérer des points"
#: 05060201.xhp%23par_id3150103.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYINSERT\">Inserts a handle that you can drag to "
"change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour "
"outline.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYINSERT\">Insère une poignée que vous pouvez "
"faire glisser pour modifier la forme du contour. Cliquez ici, puis cliquez "
"sur les lignes du contour.</ahelp>"
#: 05060201.xhp%23par_id3149357.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149363\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierinsert.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149363\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierinsert.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\""
">Icône</alt></image>"
#: 05060201.xhp%23par_id3153120.29.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3153120.29.help.text"
msgid "Insert Points"
msgstr "Insérer des points"
#: 05060201.xhp%23hd_id3153136.30.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3153136.30.help.text"
msgid "Delete Points"
msgstr "Supprimer des points"
#: 05060201.xhp%23par_id3154624.31.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYDELETE\">Removes a point from the contour "
"outline. Click here, and then click the point that you want to "
"delete.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYDELETE\">Supprime un point des lignes du "
"contour. Cliquez ici, puis sur le point à supprimer.</ahelp>"
#: 05060201.xhp%23par_id3149637.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149643\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierdelete.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149643\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierdelete.png\" "
"width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\""
">Icône</alt></image>"
#: 05060201.xhp%23par_id3154028.32.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3154028.32.help.text"
msgid "Delete Points"
msgstr "Supprimer des points"
#: 05060201.xhp%23hd_id3149949.33.help.text
msgid "Auto Contour"
msgstr "AutoContour"
#: 05060201.xhp%23par_id3149966.34.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_AUTOCONTOUR\">Automatically draws a contour around "
"the object that you can edit.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_AUTOCONTOUR\">Dessine automatiquement un contour "
"autour de l'objet que vous pouvez ensuite éditer.</ahelp>"
#: 05060201.xhp%23par_id3149615.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Icône</alt></image>"
#: 05060201.xhp%23par_id3145655.35.help.text
msgid "AutoContour"
msgstr "AutoContour"
#: 05060201.xhp%23hd_id3148705.36.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3148705.36.help.text"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: 05060201.xhp%23par_id3148722.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_UNDO\">Reverses the last action.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_UNDO\">Annule la dernière action.</ahelp>"
#: 05060201.xhp%23par_id3149200.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Icône</alt></image>"
#: 05060201.xhp%23par_id3157890.38.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3157890.38.help.text"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: 05060201.xhp%23hd_id3157907.39.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3157907.39.help.text"
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
#: 05060201.xhp%23par_id3154219.40.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo "
"</emph>command.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_REDO\">Annule l'action de la dernière commande "
"<emph>Annuler</emph>.</ahelp>"
#: 05060201.xhp%23par_id3154058.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3154073\" src=\"res/commandimagelist/sc_redo.png\" width=\""
"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\""
">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3154073\" src=\"res/commandimagelist/sc_redo.png\" width=\""
"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\""
">Icône</alt></image>"
#: 05060201.xhp%23par_id3153195.41.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3153195.41.help.text"
msgid "Redo"
msgstr "Restaurer"
#: 05060201.xhp%23hd_id3153212.42.help.text
msgctxt "05060201.xhp#hd_id3153212.42.help.text"
msgid "Color Replacer"
msgstr "Pipette"
#: 05060201.xhp%23par_id3145098.43.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are "
"the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To "
"increase the color range that is selected, increase the value in the "
"<emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_PIPETTE\">Sélectionne les parties du bitmap qui "
"sont de la même couleur. Cliquez ici, puis cliquez sur une couleur dans le "
"bitmap. Pour élargir la gamme des couleurs sélectionnées, augmentez la "
"valeur définie dans la zone <emph>Tolérance</emph>.</ahelp>"
#: 05060201.xhp%23par_id3149578.help.text
msgid ""
"<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
"<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" "
"height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Icône</alt></image>"
#: 05060201.xhp%23par_id3149381.44.help.text
msgctxt "05060201.xhp#par_id3149381.44.help.text"
msgid "Color Replacer"
msgstr "Pipette"
#: 05060201.xhp%23hd_id3149398.45.help.text
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolérance chromatique"
#: 05060201.xhp%23par_id3154735.47.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\".\">Enter the color tolerance for the Color Replacer as a "
"percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, "
"enter a high percentage.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\".\">Définissez la tolérance de remplacement d'une couleur comme "
"un pourcentage. Pour remplacer une plus grande plage de couleurs, saisissez "
"une valeur haute.</ahelp>"
#: 04990000.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04990000.xhp#tit.help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#: 04990000.xhp%23hd_id3147405.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Champs\">Champs</link>"
#: 04990000.xhp%23par_id3145827.2.help.text
msgid ""
"Inserts a field at the current cursor position. The submenu lists the most "
"common field types. To view all of the available fields, choose "
"<emph>Other</emph>."
msgstr ""
"Insère un champ à l'endroit où se trouve le curseur. Le sous-menu affiche "
"les principaux types de champ. Pour afficher l'ensemble des champs "
"disponibles, choisissez <emph>Autres</emph>."
#: 04990000.xhp%23hd_id3147571.3.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">Other</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Autres\">Autres</link>"
#: 04120211.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04120211.xhp#tit.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: 04120211.xhp%23hd_id3150018.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
#: 04120211.xhp%23par_id3150570.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you "
"select <emph>Table of Contents </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/"
"04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verzeichnis\">Les options suivantes sont disponibles si la "
"<emph>table des matières</emph> sélectionnée est de type <link href=\""
"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index\">Index</link>. </variable>"
#: 04120211.xhp%23hd_id3150763.3.help.text
msgid "Type and Title"
msgstr "Type et titre"
#: 04120211.xhp%23par_id3149286.4.help.text
msgid "Specify the type and title of the index."
msgstr "Spécifiez le type et le titre de l'index."
#: 04120211.xhp%23hd_id3151171.5.help.text
msgctxt "04120211.xhp#hd_id3151171.5.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 04120211.xhp%23par_id3145418.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_TYPE\">Select the type of index "
"that you want to insert.</ahelp> The options available on this tab depend on "
"the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose "
"the <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>, you can "
"then edit that index."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_TYPE\">Sélectionnez le type d'index "
"à insérer.</ahelp> Les options disponibles dans cet onglet dépendent du type "
"d'index sélectionné. Si le curseur se trouve dans un index quand vous "
"choisissez <emph>Insertion - Index et tables - Index et tables</emph>, cet "
"index peut être édité."
#: 04120211.xhp%23hd_id3149801.7.help.text
msgctxt "04120211.xhp#hd_id3149801.7.help.text"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: 04120211.xhp%23par_id3153532.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_TOX_SELECT:ED_TITLE\">Enter a title for the selected "
"index.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_TOX_SELECT:ED_TITLE\">Saisissez un titre pour "
"l'index sélectionné.</ahelp>"
#: 04120211.xhp%23hd_id3151317.9.help.text
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "Protégé contre toute modification manuelle"
#: 04120211.xhp%23par_id3153665.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_READONLY\">Prevents the contents "
"of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an "
"index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll "
"through a protected area, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><"
"caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting "
"Aids</emph>, and then select the <emph>Cursor in protected areas - Enabled "
"</emph>check box."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_READONLY\">Empêche la modification "
"du contenu de l'index.</ahelp> Les modifications manuelles effectuées sur "
"l'index sont perdues lorsque l'index est actualisé. Si vous souhaitez que le "
"curseur défile dans une zone protégée, choisissez <emph><switchinline select="
"\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - "
"Préférences</caseinline><defaultinline>outils - "
"Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Aides au "
"formatage</emph>, cochez la case <emph>Curseur dans les zones protégées - "
"Activé </emph>."
#: 04120211.xhp%23hd_id3155893.11.help.text
msgid "Create index for"
msgstr "Créer un index pour"
#: 04120211.xhp%23par_id3149688.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_AREA\">Select whether to create the "
"index for the document or for the current chapter.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_AREA\">Spécifiez si l'index doit "
"être créé pour le document entier ou uniquement pour le chapitre "
"actif.</ahelp>"
#: 04120211.xhp%23hd_id3154199.13.help.text
msgid "Evaluation level"
msgstr "Niveau de profondeur souhaité"
#: 04120211.xhp%23par_id3143270.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TOX_SELECT:NF_LEVEL\">Enter the number of "
"heading levels to include in the index.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TOX_SELECT:NF_LEVEL\">Saisissez le nombre de "
"niveaux de titres à inclure dans l'index.</ahelp>"
#: 04120211.xhp%23hd_id3149484.15.help.text
msgctxt "04120211.xhp#hd_id3149484.15.help.text"
msgid "Create from"
msgstr "Créer à partir de"
#: 04120211.xhp%23par_id3149096.16.help.text
msgid "Use this area to specify which information to include in an index."
msgstr ""
"Dans cette zone, spécifiez les informations que vous souhaitez inclure dans "
"un index."
#: 04120211.xhp%23hd_id3149815.17.help.text
msgid "Outline"
msgstr "Structure"
#: 04120211.xhp%23par_id3151253.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMHEADINGS\">Creates the index "
"using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the "
"predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMHEADINGS\">Crée l'index en "
"utilisant les niveaux de plan : les paragraphes formatés avec l'un des "
"styles de titre prédéfinis (Titre 1-10) sont ajoutés à l'index.</ahelp>"
#: 04120211.xhp%23par_id1209200804373840.help.text
msgid ""
"You can also assign the outline levels in the <link href=\"text/swriter/01/"
"05030800.xhp\">Outline & Numbering</link> tab page of the Format - Paragraph "
"dialog."
msgstr ""
"Vous pouvez également assigner les niveaux de plan dans l'onglet <link href="
"\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Plan et numérotation</link> de la boîte de "
"dialogue Format - Paragraphe."
#: 04120211.xhp%23hd_id3153633.21.help.text
msgid "Additional Styles"
msgstr "Styles supplémentaires"
#: 04120211.xhp%23par_id3152772.22.help.text
msgid ""
"<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_ADDSTYLES\">"
"Includes the paragraph styles that you specify in the <emph>Assign "
"Styles</emph> dialog as index entries. To select the paragraph styles that "
"you want to include in the index, click the <emph>Assign Styles (...</emph>) "
"button to the right of this box.</ahelp></variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_ADDSTYLES\">"
"Inclut les styles de paragraphe spécifiés dans la boîte de dialogue <emph>"
"Assigner le style</emph> en tant qu'entrées d'index. Pour sélectionner les "
"styles de paragraphe à inclure dans l'index, cliquez sur le bouton "
"<emph>...</emph> situé à droite de cette case à cocher.</ahelp></variable>"
#: 04120211.xhp%23hd_id3149168.23.help.text
msgctxt "04120211.xhp#hd_id3149168.23.help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 04120211.xhp%23par_id3145776.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_SELECT:PB_ADDSTYLES\">Opens the <emph>"
"Assign Styles</emph> dialog, where you can select the paragraph styles to "
"include in the index.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_SELECT:PB_ADDSTYLES\">Ouvre la boîte de "
"dialogue <emph>Assigner le style</emph> dans laquelle vous sélectionnez les "
"styles de paragraphe à inclure dans l'index.</ahelp>"
#: 04120211.xhp%23hd_id3151374.25.help.text
msgid "Index marks"
msgstr "Marques d'index"
#: 04120211.xhp%23par_id3155861.26.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_TOXMARKS\">Includes the index "
"entries that you inserted by choosing <emph>Insert - Indexes and Tables - "
"Entry</emph> in the index.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_TOXMARKS\">Inclut dans l'index "
"toutes les entrées d'index que vous avez insérées via <emph>Insertion - "
"Index et tables - Entrée</emph>.</ahelp>"
#: 04070300.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04070300.xhp#tit.help.text"
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#: 04070300.xhp%23hd_id3154104.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Printer</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Imprimante</link>"
#: 04070300.xhp%23par_id3153531.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_ENV_PRT\">Set the print options for the envelope.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_ENV_PRT\">Définissez les options d'impression pour "
"l'enveloppe.</ahelp>"
#: 04070300.xhp%23par_id3152960.3.help.text
msgid ""
"Consult the documentation that came with your printer for setting up the "
"printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to "
"be placed left, right, in the middle, and either face up or face down."
msgstr ""
"Consultez la documentation de votre imprimante pour vérifier dans quel sens "
"vous devez introduire les enveloppes afin qu'elles soient correctement "
"acheminées et imprimées. Selon le modèle de l'imprimante, vous devrez placer "
"les enveloppes à gauche, à droite ou au centre du bac d'alimentation, face à "
"imprimer tournée vers l'extérieur ou vers l'intérieur."
#: 04070300.xhp%23hd_id3153665.5.help.text
msgid "Horizontal left"
msgstr "Horizontal à gauche"
#: 04070300.xhp%23par_id3154564.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"ITM_HOR_LEFT\">Feeds the envelope horizontally from the left "
"edge of the printer tray.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"ITM_HOR_LEFT\">Insérez l'enveloppe horizontalement en la "
"plaçant sur le bord gauche du bac d'alimentation.</ahelp>"
#: 04070300.xhp%23hd_id3155898.7.help.text
msgid "Horizontal center"
msgstr "Horizontal au centre"
#: 04070300.xhp%23par_id3149694.8.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"ITM_HOR_CNTR\">Feeds the envelope horizontally from the center "
"of the printer tray.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"ITM_HOR_CNTR\">Insérez l'enveloppe horizontalement en la "
"plaçant au centre du bac d'alimentation.</ahelp>"
#: 04070300.xhp%23hd_id3155174.9.help.text
msgid "Horizontal right"
msgstr "Horizontal à droite"
#: 04070300.xhp%23par_id3143273.10.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"ITM_HOR_RGHT\">Feeds the envelope horizontally from the right "
"edge of the printer tray.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"ITM_HOR_RGHT\">Insérez l'enveloppe horizontalement en la "
"plaçant sur le bord droit du bac d'alimentation.</ahelp>"
#: 04070300.xhp%23hd_id3149488.11.help.text
msgid "Vertical left"
msgstr "Vertical à gauche"
#: 04070300.xhp%23par_id3149823.12.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"ITM_VER_LEFT\">Feeds the envelope vertically from the left edge "
"of the printer tray.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"ITM_VER_LEFT\">Insérez l'enveloppe verticalement en la plaçant "
"sur le bord gauche du bac d'alimentation.</ahelp>"
#: 04070300.xhp%23hd_id3151260.13.help.text
msgid "Vertical center"
msgstr "Vertical au centre"
#: 04070300.xhp%23par_id3148968.14.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"ITM_VER_CNTR\">Feeds the envelope vertically from the center of "
"the printer tray.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"ITM_VER_CNTR\">Insérez l'enveloppe verticalement en la plaçant "
"au centre du bac d'alimentation.</ahelp>"
#: 04070300.xhp%23hd_id3153633.15.help.text
msgid "Vertical right"
msgstr "Vertical à droite"
#: 04070300.xhp%23par_id3149037.16.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"ITM_VER_RGHT\">Feeds the envelope vertically from the right "
"edge of the printer tray.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"ITM_VER_RGHT\">Insérez l'enveloppe verticalement en la plaçant "
"sur le bord droit du bac d'alimentation.</ahelp>"
#: 04070300.xhp%23hd_id3152773.17.help.text
msgid "Print from top"
msgstr "Imprimer à partir du haut"
#: 04070300.xhp%23par_id3145763.18.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_TOP\">Feeds the envelope with the "
"print side face up in the printer tray.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_TOP\">Insérez l'enveloppe avec la "
"page recto à imprimer tournée vers le haut.</ahelp>"
#: 04070300.xhp%23hd_id3155146.19.help.text
msgid "Print from bottom"
msgstr "Imprimer à partir du bas"
#: 04070300.xhp%23par_id3149178.20.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_BOTTOM\">Feeds the envelope with "
"the print side face down in the printer tray.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_BOTTOM\">Insérez l'enveloppe avec "
"la page recto à imprimer tournée vers le bas.</ahelp>"
#: 04070300.xhp%23hd_id3156279.21.help.text
msgid "Shift right"
msgstr "À droite"
#: 04070300.xhp%23par_id3145784.22.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_RIGHT\">Enter the amount to shift "
"the print area to the right.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_RIGHT\">Indiquez le décalage vers "
"la droite à appliquer à la zone d'impression.</ahelp>"
#: 04070300.xhp%23hd_id3155921.23.help.text
msgid "Shift down"
msgstr "Vers le bas"
#: 04070300.xhp%23par_id3151383.24.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_DOWN\">Enter the amount to shift "
"the print area down.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_DOWN\">Indiquez le décalage vers "
"le bas à appliquer à la zone d'impression .</ahelp>"
#: 04070300.xhp%23hd_id3150123.25.help.text
msgid "Current printer"
msgstr "Imprimante active"
#: 04070300.xhp%23par_id3150696.26.help.text
msgid "Displays the name of the current printer."
msgstr ""
"Affiche le nom de l'imprimante active. Pour changer d'imprimante, vous devez "
"passer par le système d'exploitation."
#: 04070300.xhp%23hd_id3155862.27.help.text
msgid "Setup"
msgstr "Paramétrer"
#: 04070300.xhp%23par_id3147418.28.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_PRTSETUP\">Opens the Print Setup "
"dialog where you can define additional printer settings, such as paper "
"format and orientation.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_PRTSETUP\">Permet d'ouvrir la "
"boîte de dialogue de configuration de l'impression dans laquelle vous pouvez "
"définir des paramètres d'imprimante supplémentaires, comme le format ou "
"l'orientation du papier.</ahelp>"
#: 04120214.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04120214.xhp#tit.help.text"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: 04120214.xhp%23hd_id3151387.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
#: 04120214.xhp%23par_id3146320.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you "
"select <emph>Index of Tables </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/"
"04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"verzeichnis\">Les options suivantes sont disponibles si l'<"
"link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> "
"sélectionné est du type <emph>Index des tables</emph>.</variable>"
#: 04120227.xhp%23tit.help.text
msgid "Entries (bibliography)"
msgstr "Entrées (bibliographie)"
#: 04120227.xhp%23hd_id3151388.1.help.text
msgid ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries (bibliography)\">"
"Entries (bibliography)</link>"
msgstr ""
"<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entrées (bibliographie)\">"
"Entrées (bibliographie)</link>"
#: 04120227.xhp%23par_id3083449.2.help.text
msgid ""
"<variable id=\"eintraege\">Specify the format for bibliography "
"entries.</variable>"
msgstr ""
"<variable id=\"eintraege\">Spécifiez le format à appliquer aux entrées de "
"bibliographie.</variable>"
#: 04120227.xhp%23hd_id31544970.help.text
msgctxt "04120227.xhp#hd_id31544970.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 04120227.xhp%23par_id3150017.3.help.text
msgid ""
"The types that are displayed depend on the different literature sources."
msgstr ""
"Les types disponibles diffèrent selon les sources bibliographiques utilisées."
#: 04120227.xhp%23hd_id3150570.4.help.text
msgctxt "04120227.xhp#hd_id3150570.4.help.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: 04120227.xhp%23par_id3147175.5.help.text
msgid ""
"Lists the available bibliography entries. <ahelp hid=\".\">To add an entry "
"to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the "
"Structure line, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> Use the <link "
"href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">"
"Define Bibliography Entry</link> dialog to add new entries."
msgstr ""
"Répertorie les entrées de bibliographie disponibles. <ahelp hid=\".\">Pour "
"ajouter une entrée sur la ligne Structure, cliquez sur cette entrée, cliquez "
"dans une zone vide de la ligne, puis cliquez sur "
"<emph>Insérer</emph>.</ahelp> Pour ajouter de nouvelles entrées, utilisez la "
"boîte de dialogue <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Définir "
"une entrée de bibliographie\">Définir une entrée de bibliographie</link>."
#: 04120227.xhp%23hd_id3149287.6.help.text
msgctxt "04120227.xhp#hd_id3149287.6.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: 04120227.xhp%23par_id3151178.7.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHINSERT\">Adds the reference "
"code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an "
"entry in the list, click in an empty box, and then click this button.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHINSERT\">Ajoute, sur la ligne "
"Structure, le code de référence correspondant à l'entrée de bibliographie "
"sélectionnée. Sélectionnez une entrée dans la liste, cliquez dans une zone "
"vide, puis cliquez sur ce bouton.</ahelp>"
#: 04120227.xhp%23hd_id3154096.8.help.text
msgctxt "04120227.xhp#hd_id3154096.8.help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: 04120227.xhp%23par_id3149807.9.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHREMOVE\">Removes the selected "
"reference code from the Structure line.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHREMOVE\">Supprime le code de "
"référence sélectionné à partir de la ligne Structure.</ahelp>"
#: 04120227.xhp%23hd_id3154470.10.help.text
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
#: 04120227.xhp%23par_id3154482.11.help.text
msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries."
msgstr "Spécifiez les options de tri des entrées de bibliographie."
#: 04120227.xhp%23hd_id3153665.12.help.text
msgid "Document position"
msgstr "Emplacement dans le document"
#: 04120227.xhp%23par_id3151314.13.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_DOCPOS\">Sorts the bibliography "
"entries according to the position of their references in the "
"document.</ahelp> Select this option if you want to use automatically "
"numbered references."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_DOCPOS\">Trie les entrées de "
"bibliographie en fonction de la position de leurs références dans le "
"document.</ahelp> Sélectionnez cette option pour utiliser des références "
"numérotées automatiquement."
#: 04120227.xhp%23hd_id3154576.14.help.text
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: 04120227.xhp%23par_id3149687.15.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTCONTENT\">Sorts the "
"bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by "
"author or by year of publication.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTCONTENT\">Trie les entrées "
"de bibliographie selon les critères spécifiés dans la zone clé de tri : par "
"auteur ou année de publication, par exemple.</ahelp>"
#: 04120227.xhp%23hd_id3155175.16.help.text
msgid "Sort keys"
msgstr "Critère de tri"
#: 04120227.xhp%23hd_id3143270.18.help.text
msgid "1, 2 or 3"
msgstr "1, 2 ou 3"
#: 04120227.xhp%23par_id3149491.19.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_THIRDKEY\">Select the entry by which "
"to sort the bibliography entries. This option is only available if you "
"select the <emph>Content</emph> radio button in the <emph>Sort by</emph> "
"area.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_THIRDKEY\">Sélectionnez le critère "
"selon lequel les entrées de bibliographie doivent être triées. Cette option "
"n'est disponible que si vous avez sélectionné le bouton radio "
"<emph>Contenu</emph> dans la zone <emph>Trier par</emph>.</ahelp>"
#: 04120227.xhp%23hd_id3149826.20.help.text
msgid "AZ"
msgstr "AZ"
#: 04120227.xhp%23par_id3147098.21.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTUP3\">Sorts the "
"bibliography entries in ascending alphanumerical order.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTUP3\">Trie les entrées "
"de bibliographie dans un ordre alphanumérique croissant.</ahelp>"
#: 04120227.xhp%23hd_id3148981.22.help.text
msgid "ZA"
msgstr "ZA"
#: 04120227.xhp%23par_id3149041.23.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTDOWN3\">Sorts the "
"bibliography entries in a descending alphanumerical order.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTDOWN3\">Trie les "
"entrées de bibliographie dans un ordre alphanumérique décroissant.</ahelp>"
#: 04090100.xhp%23tit.help.text
msgctxt "04090100.xhp#tit.help.text"
msgid "Input Field"
msgstr "Champ de saisie"
#: 04090100.xhp%23hd_id3147515.1.help.text
msgctxt "04090100.xhp#hd_id3147515.1.help.text"
msgid "Input Field"
msgstr "Champ de saisie"
#: 04090100.xhp%23par_id3146041.2.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"HID_FLD_INPUT\">Inserts a text field that you can open and edit "
"by clicking it in the document.</ahelp> You can use input fields for text, "
"or to assign a new value to a variable."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"HID_FLD_INPUT\">Insère un champ texte que vous pouvez ensuite "
"ouvrir et éditer en cliquant dessus dans le document.</ahelp> Vous pouvez "
"utiliser les champs de saisie pour saisir du texte ou assigner une nouvelle "
"valeur à une variable."
#: 04090100.xhp%23par_id3154470.7.help.text
msgid ""
"To change the content of an Input Field in a document, click the field, and "
"then edit the text in the lower box of the dialog."
msgstr ""
"Pour modifier le contenu d'un champ de saisie inséré dans un document, "
"cliquez sur le champ en question, puis éditez le texte affiché dans la zone "
"inférieure de la boîte de dialogue."
#: 04090100.xhp%23hd_id3153669.3.help.text
msgctxt "04090100.xhp#hd_id3153669.3.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: 04090100.xhp%23par_id3154571.4.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:DLG_FLD_INPUT:ED_EDIT\">The upper box displays "
"the name that you entered in the <emph>Reference</emph> box of the Input "
"Field on the <emph>Functions </emph>tab of the <emph>Fields</emph> dialog. "
"The lower box displays the contents of the field.</ahelp>"
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:DLG_FLD_INPUT:ED_EDIT\">La zone supérieure "
"indique le nom que vous avez spécifié dans la zone <emph>Annotation</emph> "
"du champ de saisie (dans l'onglet <emph>Fonctions</emph> de la boîte de "
"dialogue <emph>Champs</emph>). La zone inférieure affiche le contenu du "
"champ.</ahelp>"
#: 04090100.xhp%23hd_id3155897.5.help.text
msgctxt "04090100.xhp#hd_id3155897.5.help.text"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: 04090100.xhp%23par_id3149691.6.help.text
msgid ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_FLD_INPUT:PB_NEXT\">Jumps to the next input "
"field in the document.</ahelp> This button is only available when you "
"position the cursor directly before an input field, and then press "
"Shift+Ctrl+F9."
msgstr ""
"<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_FLD_INPUT:PB_NEXT\">Passe au champ de saisie "
"suivant dans le document.</ahelp> Pour afficher ce bouton, placez le curseur "
"juste devant un champ de saisie et appuyez sur Maj+Ctrl+F9."
#~ msgid ""
#~ "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Opens a "
#~ "dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a "
#~ "field, and then choose this command.</ahelp> In the dialog, you can use the "
#~ "arrow buttons to move to the previous or the next field. </variable>"
#~ msgstr ""
#~ "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Ouvre une "
#~ "boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez modifier les propriétés d'un "
#~ "champ. Cliquez devant un champ, puis choisissez cette commande.</ahelp> La "
#~ "boîte de dialogue comporte des boutons fléchés qui permettent de passer au "
#~ "champ suivant ou au champ précédent. </variable>"
#~ msgid ""
#~ "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.222inch\" "
#~ "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icon</alt></image>"
#~ msgstr ""
#~ "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.222inch\" "
#~ "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icône</alt></image>"
#~ msgid ""
#~ "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.222inch\" "
#~ "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icon</alt></image>"
#~ msgstr ""
#~ "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.222inch\" "
#~ "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icône</alt></image>"
#~ msgid ""
#~ "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit "
#~ "Footnotes\">Footnote/Endnote</link>"
#~ msgstr ""
#~ "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Éditer les notes de bas "
#~ "de page\">Notes de bas de page/de fin</link>"
#~ msgid ""
#~ "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.2228in\" "
#~ "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icon</alt></image>"
#~ msgstr ""
#~ "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.2228in\" "
#~ "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icône</alt></image>"
#~ msgid ""
#~ "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.2228in\" "
#~ "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icon</alt></image>"
#~ msgstr ""
#~ "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.2228in\" "
#~ "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icône</alt></image>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Applies the current "
#~ "settings without closing the dialog.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Applique les "
#~ "paramètres actifs sans fermer la boîte de dialogue.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Creates mail merge documents that you can send as an e-mail "
#~ "message or an e-mail attachment.</ahelp> This feature needs Java Mail. If "
#~ "Java Mail is not installed, you can download the software from <link href=\"h"
#~ "ttp://java.sun.com/products/javamail/\">http://java.sun.com/products/javamail"
#~ "/</link>."
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\".\">Crée des documents de mailing que vous pouvez envoyer comme "
#~ "un message e-mail ou comme une pièce jointe à un e-mail.</ahelp> Cette "
#~ "fonctionnalité nécessite Java Mail. Si Java Mail n'est pas installé, vous "
#~ "pouvez télécharger le logiciel à partir de <link href=\"http://java.sun.com/p"
#~ "roducts/javamail/\">http://java.sun.com/products/javamail/</link>."
#~ msgctxt "05090000.xhp#hd_id3147172.1.help.text"
#~ msgid "Table Format "
#~ msgstr "Format de tableau"
#~ msgid "Sort "
#~ msgstr "Tri"
#~ msgctxt "05060201.xhp#hd_id3153212.42.help.text"
#~ msgid "Eyedropper"
#~ msgstr "Pipette"
#~ msgctxt "05060201.xhp#par_id3149381.44.help.text"
#~ msgid "Eyedropper"
#~ msgstr "Pipette"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_CONTOUR:MTF_TOLERANCE\">Enter the "
#~ "color tolerance for the eyedropper as a percentage. To increase the color "
#~ "range that the eyedropper selects, enter a high percentage.</ahelp>"
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_CONTOUR:MTF_TOLERANCE\">Saisissez le "
#~ "pourcentage de tolérance des couleurs souhaité pour la pipette. Pour élargir "
#~ "la gamme des couleurs sélectionnée par la pipette, saisissez un pourcentage "
#~ "plus élevé.</ahelp>"
#~ msgid ""
#~ "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Inserts the envelope before the current page "
#~ "in the document.</ahelp> The envelope is formatted with the "
#~ "<emph>Envelope</emph> page style."
#~ msgstr ""
#~ "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Insère l'enveloppe avant la page active dans "
#~ "le document.</ahelp> L'enveloppe est formatée avec le style de page "
#~ "<emph>Enveloppe</emph>."