| #. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01.oo |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon" |
| "ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsourc" |
| "e%2Ftext%2Fswriter%2F01.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" |
| "POT-Creation-Date: 2019-07-07 07:23+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2019-08-01 14:52+0000\n" |
| "Last-Translator: Cyril <oooforum@free.fr>\n" |
| "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
| "Language: fr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| "X-Accelerator-Marker: ~\n" |
| "X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n" |
| "X-Merge-On: location\n" |
| "X-POOTLE-MTIME: 1564671121.000000\n" |
| |
| #: 04070100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04070100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Envelope" |
| msgstr "Enveloppe" |
| |
| #: 04070100.xhp%23hd_id3145243.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Enveloppe\"" |
| ">Enveloppe</link>" |
| |
| #: 04070100.xhp%23par_id3147172.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ENV_ENV\" visibility=\"visible\">Enter the delivery and " |
| "return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a " |
| "database, for example from the Addresses database.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ENV_ENV\" visibility=\"visible\">Saisissez les adresses de " |
| "l'expéditeur et du destinataire devant figurer sur l'enveloppe. Vous pouvez " |
| "aussi insérer des champs d'adresse issus d'une base de données d'adresses, " |
| "par exemple.</ahelp>" |
| |
| #: 04070100.xhp%23hd_id3149295.3.help.text |
| msgctxt "04070100.xhp#hd_id3149295.3.help.text" |
| msgid "Addressee" |
| msgstr "Destinataire" |
| |
| #: 04070100.xhp%23par_id3145415.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_ADDR\" visibility=\"visible\">" |
| "Enter the delivery address.</ahelp> You can also click in this box, and " |
| "select a database, a table, and field, and then click the arrow button to " |
| "insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, " |
| "such as bold and underline, to the address text." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_ADDR\" visibility=\"visible\">" |
| "Saisissez l'adresse du destinataire.</ahelp> Vous pouvez également cliquer " |
| "dans cette zone, sélectionner une base de données, une table et un champ, " |
| "puis cliquer sur le bouton fléché pour insérer le champ dans l'adresse. Si " |
| "vous le souhaitez, appliquez un formatage (gras et soulignage, par exemple) " |
| "au texte de l'adresse." |
| |
| #: 04070100.xhp%23hd_id3154102.5.help.text |
| msgctxt "04070100.xhp#hd_id3154102.5.help.text" |
| msgid "Sender" |
| msgstr "Expéditeur" |
| |
| #: 04070100.xhp%23par_id3153527.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_SEND\">" |
| "Includes a return address on the envelope. Select the <emph>Sender </emph>" |
| "check box, and then enter the return address.</ahelp> $[officename] " |
| "automatically inserts your user data in the <emph>Sender </emph>box, but you " |
| "can also enter the data that you want." |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_SEND\">" |
| "Indique l'adresse de l'expéditeur sur l'enveloppe. Activez la case à cocher " |
| "<emph>Expéditeur</emph>, puis saisissez l'adresse de l'expéditeur.</ahelp> " |
| "$[officename] insère automatiquement vos données d'utilisateur dans la zone " |
| "<emph>Expéditeur</emph>, mais celles-ci peuvent être remplacées par des " |
| "données de votre choix." |
| |
| #: 04070100.xhp%23hd_id3154571.9.help.text |
| msgctxt "04070100.xhp#hd_id3154571.9.help.text" |
| msgid "Database" |
| msgstr "Base de données" |
| |
| #: 04070100.xhp%23par_id3154480.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_DATABASE\" visibility=\"visible\">" |
| "Select the database containing the address data that you want to " |
| "insert.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_DATABASE\" visibility=\"visible\">" |
| "Sélectionnez la base de données qui contient les données d'adresse à " |
| "insérer.</ahelp>" |
| |
| #: 04070100.xhp%23hd_id3151310.11.help.text |
| msgctxt "04070100.xhp#hd_id3151310.11.help.text" |
| msgid "Table" |
| msgstr "Table" |
| |
| #: 04070100.xhp%23par_id3155898.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_TABLE\" visibility=\"visible\">Select " |
| "the database table containing the address data that you want to " |
| "insert.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_TABLE\" visibility=\"visible\">" |
| "Sélectionnez la table de base de données dans laquelle figurent les données " |
| "d'adresse à insérer.</ahelp>" |
| |
| #: 04070100.xhp%23hd_id3149695.13.help.text |
| msgctxt "04070100.xhp#hd_id3149695.13.help.text" |
| msgid "Database field" |
| msgstr "Champ de base de données" |
| |
| #: 04070100.xhp%23par_id3155180.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_ENV_ENV:BTN_INSERT\" visibility=\"visible\">" |
| "Select the database field containing the address data that you want to " |
| "insert, and then click the left arrow button. The data is added to the " |
| "address box containing the cursor.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_ENV_ENV:BTN_INSERT\" visibility=\"visible\">" |
| "Sélectionnez le champ de base de données correspondant aux données d'adresse " |
| "à insérer, puis cliquez sur la flèche vers la gauche. Les données sont alors " |
| "ajoutées à la zone d'adresse où se trouve le curseur.</ahelp>" |
| |
| #: 06060100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06060100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Numbering" |
| msgstr "Numérotation" |
| |
| #: 06060100.xhp%23hd_id3151387.34.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Numbering\"" |
| ">Numbering</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Numérotation\"" |
| ">Numérotation</link>" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3155620.35.help.text |
| msgid "" |
| "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the " |
| "current document." |
| msgstr "" |
| "Cet onglet vous permet de définir le style et le type de numérotation à " |
| "utiliser pour les chapitres." |
| |
| #: 06060100.xhp%23hd_id3153003.3.help.text |
| msgctxt "06060100.xhp#hd_id3153003.3.help.text" |
| msgid "Level" |
| msgstr "Niveau" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3150018.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_LEVEL\">Click the outline level " |
| "that you want to modify, and then specify the numbering options for the " |
| "level.</ahelp> To apply the numbering options, except for the paragraph " |
| "style, to all of the levels, click \"1-10\"." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_LEVEL\">Cliquez sur le niveau de " |
| "plan à modifier, puis indiquez les options de numérotation souhaitées pour " |
| "celui-ci.</ahelp> Pour appliquer les options de numérotation à tous les " |
| "niveaux, à l'exception du style de paragraphe, cliquez sur \"1-10\"." |
| |
| #: 06060100.xhp%23hd_id3145248.8.help.text |
| msgctxt "06060100.xhp#hd_id3145248.8.help.text" |
| msgid "Numbering" |
| msgstr "Numérotation" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3150930.9.help.text |
| msgid "Specify the formatting for the select outline level." |
| msgstr "Spécifiez le formatage à appliquer au niveau de plan sélectionné." |
| |
| #: 06060100.xhp%23hd_id3149030.10.help.text |
| msgid "Paragraph Style" |
| msgstr "Styles de paragraphes" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3153722.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_COLL\">Select the paragraph style " |
| "that you want to assign to the selected outline level.</ahelp> If you click " |
| "\"None\", the selected outline level is not defined." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_COLL\">Sélectionnez le style de " |
| "paragraphe à assigner au niveau de plan sélectionné.</ahelp> Si vous cliquez " |
| "sur \"Aucun(e)\", ce niveau de plan n'est pas défini." |
| |
| #: 06060100.xhp%23hd_id3151272.12.help.text |
| msgctxt "06060100.xhp#hd_id3151272.12.help.text" |
| msgid "Number" |
| msgstr "Numéro" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3156319.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_NUMBER\">Select the numbering " |
| "style that you want to apply to the selected outline level.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_NUMBER\">Sélectionnez le style de " |
| "numérotation à appliquer au niveau de plan sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3150258.14.help.text |
| msgid "<emph>Selection</emph>" |
| msgstr "<emph>Sélection</emph>" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3149760.15.help.text |
| msgid "<emph>Description</emph>" |
| msgstr "<emph>Description</emph>" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3147513.16.help.text |
| msgid "A, B, C, ..." |
| msgstr "A, B, C, ..." |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3150708.17.help.text |
| msgid "Capital letters" |
| msgstr "Majuscules" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3154104.18.help.text |
| msgid "a, b, c, ..." |
| msgstr "a, b, c, ..." |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3153533.19.help.text |
| msgid "Lowercase letters" |
| msgstr "Minuscules" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3151314.20.help.text |
| msgid "I, II, III, ..." |
| msgstr "I, II, III, ..." |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3154470.21.help.text |
| msgid "Roman numerals (upper)" |
| msgstr "Majuscules romaines" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3150360.22.help.text |
| msgid "i, ii, iii, ..." |
| msgstr "i, ii, iii, ..." |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3152960.23.help.text |
| msgid "Roman numerals (lower)" |
| msgstr "Minuscules romaines" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3155899.24.help.text |
| msgid "1, 2, 3, ..." |
| msgstr "1, 2, 3, ..." |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3154191.25.help.text |
| msgctxt "06060100.xhp#par_id3154191.25.help.text" |
| msgid "Arabic numerals" |
| msgstr "Chiffres arabes" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3149298.36.help.text |
| msgctxt "06060100.xhp#par_id3149298.36.help.text" |
| msgid "A,... AA,... AAA,..." |
| msgstr "A,... AA,... AAA,..." |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3151332.37.help.text |
| msgid "" |
| "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of " |
| "letters indicates the chapter level. For example, the second number in level " |
| "three is \"BBB\"." |
| msgstr "" |
| "Numérotation alphabétique avec des lettres majuscules identiques, où le " |
| "nombre de lettres indique le niveau de chapitre. Par exemple, le numéro deux " |
| "du troisième niveau est \"BBB\"." |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3143284.38.help.text |
| msgctxt "06060100.xhp#par_id3143284.38.help.text" |
| msgid "a,... aa,... aaa,..." |
| msgstr "a,... aa,... aaa,..." |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3149820.39.help.text |
| msgid "" |
| "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number " |
| "of letters indicates the chapter level. For example, the third number in " |
| "level two is \"cc\"." |
| msgstr "" |
| "Numérotation alphabétique avec des lettres minuscules identiques, où le " |
| "nombre de lettres indique le niveau de chapitre. Par exemple, le numéro " |
| "trois du deuxième niveau est \"cc\"." |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3154834.26.help.text |
| msgctxt "06060100.xhp#par_id3154834.26.help.text" |
| msgid "None" |
| msgstr "Aucun(e)" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3148968.27.help.text |
| msgid "" |
| "No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the " |
| "<emph>Separator</emph> fields appears at the beginning of the numbered line." |
| msgstr "" |
| "Pas de numérotation. Seuls les caractères déterminés sous " |
| "<emph>Séparateur</emph> apparaissent au début de la ligne." |
| |
| #: 06060100.xhp%23hd_id3147098.40.help.text |
| msgctxt "06060100.xhp#hd_id3147098.40.help.text" |
| msgid "Character Style" |
| msgstr "Style de caractères" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3147224.41.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_CHARFMT\">Select the format of the " |
| "numbering character.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_CHARFMT\">Sélectionnez le format " |
| "du caractère de numérotation.</ahelp>" |
| |
| #: 06060100.xhp%23hd_id3153643.28.help.text |
| msgid "Show sublevels" |
| msgstr "Complet" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3147575.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_OUTLINE_NUM:NF_ALL_LEVEL\">Select the number " |
| "of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"" |
| "3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_OUTLINE_NUM:NF_ALL_LEVEL\">Sélectionnez le " |
| "nombre de niveaux de plan à inclure dans la numérotation des chapitres. Par " |
| "exemple, sélectionnez \"3\" pour afficher trois niveaux de numérotation de " |
| "chapitres : 1.1.1</ahelp>" |
| |
| #: 06060100.xhp%23hd_id3152772.30.help.text |
| msgid "Separator Before" |
| msgstr "Devant" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3155142.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_OUTLINE_NUM:ED_PREFIX\">Enter the text that you want " |
| "to display before the chapter number.</ahelp> For example, type \"Chapter \" " |
| "to display \"Chapter 1\"." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_OUTLINE_NUM:ED_PREFIX\">Saisissez le texte devant " |
| "précéder le numéro de chapitre.</ahelp> Par exemple, saisissez " |
| "<emph>Chapitre</emph> pour afficher <emph>Chapitre 1</emph>." |
| |
| #: 06060100.xhp%23hd_id3154386.32.help.text |
| msgid "Separator After" |
| msgstr "Derrière" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3153358.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_OUTLINE_NUM:ED_SUFFIX\">Enter the text that you want " |
| "to display after the chapter number.</ahelp> For example, type a period (.) " |
| "to display \"1.\"" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_OUTLINE_NUM:ED_SUFFIX\">Saisissez le texte devant " |
| "suivre le numéro de chapitre.</ahelp> Par exemple, tapez un point (.) pour " |
| "afficher \"1\"." |
| |
| #: 06060100.xhp%23hd_id3150590.6.help.text |
| msgctxt "06060100.xhp#hd_id3150590.6.help.text" |
| msgid "Start at" |
| msgstr "Commencer avec" |
| |
| #: 06060100.xhp%23par_id3151023.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_OUTLINE_NUM:ED_START\">Enter the number that " |
| "you want to restart the chapter numbering at.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_OUTLINE_NUM:ED_START\">Saisissez le numéro à " |
| "partir duquel la numérotation des chapitres doit reprendre.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01150000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Mail Merge" |
| msgstr "Mailing" |
| |
| #: 01150000.xhp%23hd_id3150757.1.help.text |
| msgctxt "01150000.xhp#hd_id3150757.1.help.text" |
| msgid "Mail Merge" |
| msgstr "Mailing" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3151187.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".uno:MergeDialog\">Opens the " |
| "<emph>Mail Merge</emph> dialog, which helps you in printing and saving form " |
| "letters.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".uno:MergeDialog\">Ouvre la " |
| "boîte de dialogue <emph>Mailing</emph>, qui permet d'imprimer et " |
| "d'enregistrer des lettres types.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3154102.4.help.text |
| msgid "" |
| "During printing, the database information replaces the corresponding " |
| "database fields (placeholders). For more information about inserting " |
| "database fields refer to the <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" " |
| "name=\"Database\"><emph>Database</emph></link> tab page under <emph>Insert - " |
| "Fields - Other</emph>." |
| msgstr "" |
| "Ce n'est qu'au moment de l'impression que les informations issues de la base " |
| "de données sont insérées à l'emplacement des champs correspondants " |
| "(substituants). Pour en savoir plus sur l'insertion des champs de base de " |
| "données, reportez-vous aux informations concernant l'onglet <link href=\"" |
| "text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Base de données\"><emph>Base de " |
| "données</emph></link> sous <emph>Insertion - Champs - Autres</emph>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id8186895.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a database and table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez une base de données et " |
| "une table.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3101901.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to create one big document " |
| "containing all data records.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez pour créer un gros document " |
| "contenant tous les enregistrements de données.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id5345011.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to create one document for " |
| "every one data record.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez pour créer un document pour " |
| "chacun des enregistrement de données.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id5631580.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Generate each file name from data " |
| "contained in a database.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Générez chaque nom de fichier à " |
| "partir des données contenues dans la base de données.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id8992889.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the file format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez le format de " |
| "fichier.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23hd_id3154482.5.help.text |
| msgid "Records" |
| msgstr "Enregistrements" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3154565.6.help.text |
| msgid "" |
| "Determines the number of records for printing the form letter. One letter " |
| "will be printed for each record." |
| msgstr "" |
| "Détermine le nombre d'enregistrements faisant l'objet d'une lettre type. Une " |
| "lettre différente est imprimée pour chaque enregistrement." |
| |
| #: 01150000.xhp%23hd_id3155896.7.help.text |
| msgctxt "01150000.xhp#hd_id3155896.7.help.text" |
| msgid "All" |
| msgstr "Tous" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3149691.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_ALL\">Processes all the records " |
| "from the database.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_ALL\">Traite tous les " |
| "enregistrements provenant de la base de données.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23hd_id3155186.9.help.text |
| msgid "Selected records" |
| msgstr "Enregistrements sélectionnés" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3149483.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_MARKED\">Processes only the " |
| "marked records from the database. This option is only available when you " |
| "have previously marked the necessary records in the database.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_MARKED\">Traite uniquement les " |
| "enregistrements de la base de données qui sont marqués. Cette option est " |
| "disponible uniquement si vous avez auparavant marqué les enregistrements " |
| "nécessaires dans la base de données.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23hd_id3149819.23.help.text |
| msgctxt "01150000.xhp#hd_id3149819.23.help.text" |
| msgid "From" |
| msgstr "De" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3149104.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FROM\">Specifies which records " |
| "to include in your form letter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FROM\">Indique les " |
| "enregistrements à inclure dans la lettre type.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23hd_id3151260.11.help.text |
| msgid "From:" |
| msgstr "De :" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3149034.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_MAILMERGE:NF_FROM\">Specifies the number of " |
| "the first record to be printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_MAILMERGE:NF_FROM\">Indique le numéro du " |
| "premier enregistrement à imprimer.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23hd_id3153631.25.help.text |
| msgid "To:" |
| msgstr "À :" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3145758.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_MAILMERGE:NF_TO\">Specifies the number of " |
| "the last record to be printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_MAILMERGE:NF_TO\">Indique le numéro du " |
| "dernier enregistrement à imprimer.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23hd_id3152772.13.help.text |
| msgid "Output" |
| msgstr "Sortie" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3155138.14.help.text |
| msgid "" |
| "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a " |
| "file." |
| msgstr "" |
| "Détermine si les lettres types doivent être imprimées ou enregistrées dans " |
| "un fichier." |
| |
| #: 01150000.xhp%23hd_id3150485.15.help.text |
| msgctxt "01150000.xhp#hd_id3150485.15.help.text" |
| msgid "Printer" |
| msgstr "Imprimante" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3149167.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_PRINTER\">Prints the form " |
| "letters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_PRINTER\">Imprime les lettres " |
| "types.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23hd_id3145773.39.help.text |
| msgctxt "01150000.xhp#hd_id3145773.39.help.text" |
| msgid "File" |
| msgstr "Fichier" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3155910.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FILE\">Saves the form letters " |
| "in files.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FILE\">Enregistre les lettres " |
| "types dans des fichiers.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23hd_id3151371.35.help.text |
| msgid "Single print jobs" |
| msgstr "Imprimer chaque lettre séparément" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3155858.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_MAILMERGE:CB_SINGLE_JOBS\">Prints each form " |
| "letter individually with the selected printer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_MAILMERGE:CB_SINGLE_JOBS\">Imprime chaque " |
| "lettre type séparément en utilisant l'imprimante sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23hd_id3150111.41.help.text |
| msgctxt "01150000.xhp#hd_id3150111.41.help.text" |
| msgid "Path" |
| msgstr "Chemin" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3150687.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_PATH\">Specifies the path to store the " |
| "form letters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_PATH\">Indique le chemin de " |
| "l'emplacement où doivent être stockés les lettres types.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23hd_id3147412.43.help.text |
| msgctxt "01150000.xhp#hd_id3147412.43.help.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3149553.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_MAILMERGE:PB_PATH\">Opens the<emph> Select " |
| "Path </emph>dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_MAILMERGE:PB_PATH\">Ouvre la boîte de " |
| "dialogue <emph>Sélectionner un chemin</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23hd_id3145263.49.help.text |
| msgid "Generate file name from" |
| msgstr "Génération du nom de fichier" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3150547.50.help.text |
| msgid "Specifies how the file name is generated." |
| msgstr "Spécifie la façon dont le fichier est généré." |
| |
| #: 01150000.xhp%23hd_id3150561.45.help.text |
| msgctxt "01150000.xhp#hd_id3150561.45.help.text" |
| msgid "Database field" |
| msgstr "Champ de base de données" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3149829.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MAILMERGE:LB_COLUMN\">Uses the content of the " |
| "selected data field as the file name for the form letter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MAILMERGE:LB_COLUMN\">Utilise le contenu du " |
| "champ de données sélectionné comme nom de fichier de la lettre type.</ahelp>" |
| |
| #: 01150000.xhp%23hd_id3149848.47.help.text |
| msgid "Manual setting" |
| msgstr "Paramétrage manuelle" |
| |
| #: 01150000.xhp%23par_id3153289.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_FILENAME\">Creates the file name based " |
| "on the text you enter, followed by a serial number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_FILENAME\">Crée un nom de fichier en " |
| "fonction du texte que vous saisissez, suivi d'un numéro de série.</ahelp>" |
| |
| #: 05130004.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Numbering Style " |
| msgstr "Style de numérotation" |
| |
| #: 05130004.xhp%23hd_id3155961.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">" |
| "Numbering Style</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Style de numérotation\">" |
| "Style de numérotation</link>" |
| |
| #: 05130004.xhp%23par_id3149501.2.help.text |
| msgid "" |
| "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in " |
| "the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and " |
| "Formatting\">Styles and Formatting</link> window." |
| msgstr "" |
| "Cette boîte de dialogue permet de créer un style de numérotation. Les styles " |
| "de numérotation sont gérés dans la fenêtre <link href=\"" |
| "text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles et formatage\">Styles et " |
| "formatage</link>." |
| |
| #: 05130004.xhp%23par_id3151390.3.help.text |
| msgid "" |
| "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This " |
| "is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed " |
| "numberings, which are used for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#" |
| "formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>, can be " |
| "created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/" |
| "bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the icons of the <link " |
| "href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">object bar</link>." |
| msgstr "" |
| "Lors de la création d'un style de numérotation, un nom est assigné à la " |
| "numérotation. C'est pour cette raison que ces modèles sont également appelés " |
| "numérotations nommées. Vous avez la possibilité de créer des numérotations " |
| "sans nom (utilisées pour le <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#" |
| "formatierung\" name=\"formatage direct\">formatage direct</link>) dans la " |
| "boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"" |
| "Numérotation/puces\">Puces et numérotation</link> ou à l'aide des icônes de " |
| "la <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"barre Objets\">barre " |
| "Objets</link>." |
| |
| #: 04120000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Indexes and Tables" |
| msgstr "Index et tables" |
| |
| #: 04120000.xhp%23hd_id3151380.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Indexes and Tables\">" |
| "Indexes and Tables</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Index et tables\">Index " |
| "et tables</link>" |
| |
| #: 04120000.xhp%23par_idN105AC.help.text |
| msgid "Opens a menu to insert index entries and to insert indexes and tables." |
| msgstr "" |
| "Ouvre un menu permettant d'insérer des entrées d'index ainsi que des index " |
| "et des tables." |
| |
| #: 04120000.xhp%23par_id3150114.6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Indexes\">" |
| "Instructions for Indexes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions relatives aux " |
| "index\">Instructions relatives aux index</link>" |
| |
| #: 04120000.xhp%23hd_id3147416.3.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Entry\">Entry</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Entrée\">Entrée</link>" |
| |
| #: 04120000.xhp%23hd_id3147501.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Indexes and Tables\">" |
| "Indexes and Tables</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Index et tables\">Index " |
| "et tables</link>" |
| |
| #: 04120000.xhp%23hd_id3155620.5.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">" |
| "Bibliography Entry</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Entrée de bibliographie\">" |
| "Entrée de bibliographie</link>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02110100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Navigation" |
| msgstr "Navigation" |
| |
| #: 02110100.xhp%23hd_id3147745.1.help.text |
| msgctxt "02110100.xhp#hd_id3147745.1.help.text" |
| msgid "Navigation" |
| msgstr "Navigation" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_id3149844.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">If you click this icon in the Navigator or in " |
| "the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables " |
| "you to choose among the existing targets within a document.</ahelp> You can " |
| "then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the " |
| "document on the previous or next target." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">Si vous cliquez sur cette icône dans le " |
| "Navigateur ou dans le coin inférieur droit de la fenêtre du document, une " |
| "barre d'outils s'affiche et permet de sélectionner les cibles existantes " |
| "souhaitées à l'intérieur d'un document.</ahelp> Vous pouvez ensuite utiliser " |
| "les flèches vers le haut et vers le haut pour placer le curseur sur la cible " |
| "suivante ou précédente du document." |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_id3153293.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Click the up button to scroll to the previous " |
| "page or object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Cliquez sur la flèche vers le haut pour " |
| "accéder à la page précédente ou à l'objet précédent.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_id3156098.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Click the down button to scroll to the next " |
| "page or object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Cliquez sur la flèche vers le bas pour " |
| "accéder à la page suivante ou à l'objet suivant.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_id3155076.3.help.text |
| msgid "" |
| "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow " |
| "buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow " |
| "buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to " |
| "other objects." |
| msgstr "" |
| "Dans la configuration par défaut, tant que vous n'avez pas sélectionné " |
| "d'autre entrée, vous passez à la page précédente ou suivante du document. " |
| "Les deux icônes représentant une double flèche sont noires lorsque vous " |
| "passez d'une page à l'autre, bleues lorsque vous passez à d'autres objets." |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_id3154330.4.help.text |
| msgid "" |
| "The entries largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/" |
| "02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> selection box. You can " |
| "also select other jump destinations. An example are the reminders, which you " |
| "can set with the <emph>Set Reminder</emph> icon in the Navigator. You can " |
| "select an object from among the following options on the " |
| "<emph>Navigation</emph> toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, " |
| "page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, " |
| "selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula." |
| msgstr "" |
| "Les entrées correspondent en grande partie à celle de la zone de sélection " |
| "du <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigateur\"" |
| ">Navigateur</link>. Vous pouvez également sélectionner des accès à d'autres " |
| "destinations. C'est le cas par exemple des pense-bêtes, que vous pouvez " |
| "définir à l'aide de l'icône <emph>Définir un pense-bête</emph> du " |
| "Navigateur. Dans la barre d'outils <emph>Navigation</emph>, vous pouvez " |
| "sélectionner un objet parmi les options suivantes : Tableau, Cadre texte, " |
| "Image, Objet OLE, Page, Titre, Pense-bête, Dessin, Contrôle, Section , " |
| "Repère de texte, Sélection, Pied de page, Note, Entrée d'index, Formule de " |
| "table, Formule de table erronée." |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_id3148783.12.help.text |
| msgid "" |
| "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within " |
| "your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you " |
| "jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over " |
| "formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)." |
| msgstr "" |
| "En ce qui concerne les formules de table, vous pouvez soit rechercher toutes " |
| "celles qui se trouvent dans votre document, soit seulement celles qui sont " |
| "erronées. Concernant les formules erronées, seules sont recherchées les " |
| "formules qui déclenchent les erreurs. Les formules contenant des erreurs " |
| "résultantes (également celles qui se réfèrent à des formules erronées) sont " |
| "ignorées." |
| |
| #: 02110100.xhp%23hd_id3150031.5.help.text |
| msgid "Working With the Navigation Toolbar" |
| msgstr "Utilisation de la barre d'outils Navigation" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_id3150045.6.help.text |
| msgid "" |
| "Open the <emph>Navigation</emph> toolbar by clicking on its icon located in " |
| "the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by " |
| "dragging and arrange it on the screen." |
| msgstr "" |
| "Pour ouvrir la barre d'outils <emph>Navigation</emph>, cliquez sur l'icône " |
| "correspondante dans la barre de défilement verticale. Vous pouvez déplacer " |
| "la barre d'outils en la faisant glisser et en la plaçant là où vous le " |
| "souhaitez à l'écran." |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_id3153141.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Click the icon for the type of objects you want " |
| "to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next " |
| "Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of " |
| "object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you " |
| "have selected.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Cliquez sur l'icône correspondant au type " |
| "d'objets que vous souhaitez rechercher. Cliquez ensuite sur l'une des " |
| "flèches pour sélectionner l'objet précédent ou l'objet suivant. Le nom de " |
| "ces boutons indique le type d'objet que vous avez sélectionné. Le curseur " |
| "est placé sur un objet sélectionné quelconque.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_id3149968.11.help.text |
| msgid "" |
| "You can configure $[officename] according to your specific preferences for " |
| "navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/" |
| "06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - " |
| "Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/" |
| "shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/" |
| "shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">keyboard input</link> or " |
| "toolbars contain various functions for navigation within the document under " |
| "the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the " |
| "document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions." |
| msgstr "" |
| "$[officename] permet de configurer les préférences de navigation au sein " |
| "d'un document. Pour ce faire, choisissez <link href=\"" |
| "text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Outils - Personnaliser\"><emph>Outils - " |
| "Personnaliser</emph></link>. Les différentes tables permettant de configurer " |
| "les<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <" |
| "link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"saisies clavier\">saisies " |
| "clavier</link> ou les barres d'outils contiennent de nombreuses fonctions de " |
| "navigation au sein d'un document sous la zone \"Naviguer\". Par exemple, " |
| "vous pouvez accéder aux balises d'index d'un document à l'aide des fonctions " |
| "\"Aller à la marque d'index précédente/suivante\"." |
| |
| #: 02110100.xhp%23bm_id3155338.help.text |
| msgid "<bookmark_value>searching; repeating a search</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Recherche;répétition d'une recherche</bookmark_value>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23hd_id3155338.8.help.text |
| msgid "Repeat Search" |
| msgstr "Répéter la recherche" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_id3155361.9.help.text |
| msgid "" |
| "With the <emph>Repeat search</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> " |
| "toolbar you can repeat a search you started with the <emph>Search and " |
| "Replace</emph> dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on " |
| "the vertical scrollbar now take on the functions <emph>Continue search " |
| "forwards</emph> and <emph>Continue search backwards</emph>. If you now click " |
| "one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered " |
| "in the Search and Replace dialog." |
| msgstr "" |
| "L'icône <emph>Répéter la recherche</emph> de la barre d'outils de " |
| "<emph>navigation</emph> permet de répéter une recherche que vous avez lancée " |
| "dans la boîte de dialogue <emph>Rechercher & remplacer</emph>. Pour cela, " |
| "cliquez sur l'icône correspondante. Les flèches de couleur bleue de la barre " |
| "de défilement verticale servent maintenant à <emph>Continuer la recherche " |
| "vers le haut</emph> et à <emph>Continuer la recherche vers le bas</emph>. Si " |
| "vous cliquez sur l'une des flèches, la recherche se poursuivra pour le terme " |
| "saisi dans la boîte de dialogue Rechercher & remplacer." |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN106DD.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "bookmarks.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les repères de texte.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN106F4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "control fields.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les champs de contrôle.</ahelp>!" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN1070B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "drawing objects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les objets de dessin.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN10722.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "text frames.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les cadres texte.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN10739.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "footnotes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les pieds de page.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN10750.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "graphics.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les images.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN10767.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "index entries.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les entrées d'index.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN1077E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "reminders.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les pense-bêtes.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN10795.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the next object of " |
| "the selected type.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Place le curseur sur l'objet suivant " |
| "du type sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN107AF.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "OLE objects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les objets OLE.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN107C6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "headings.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les titres.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN107DD.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "pages.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les pages.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN107F4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "comments.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les commentaires.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN1080B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the previous " |
| "object of the selected type.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Place le curseur sur l'objet " |
| "précédent du type sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN10829.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "sections.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les sections.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN10840.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "selections.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les sélections.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN10857.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "search results.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les résultats d'une recherche.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN1086E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "table formulas.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les formules de table.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN10885.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "wrong table formulas.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les formules de table erronées.</ahelp>" |
| |
| #: 02110100.xhp%23par_idN1089C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through " |
| "tables.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sélectionnez cette icône pour " |
| "parcourir les tables.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02120000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "AutoText" |
| msgstr "AutoTexte" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3147512.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoTexte\"" |
| ">AutoTexte</link>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3154571.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Creates, " |
| "edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with " |
| "graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type " |
| "the shortcut for the AutoText in your document, and then press " |
| "F3.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Crée, modifie " |
| "ou insère un AutoTexte. Vous pouvez enregistrer un texte formaté, un texte " |
| "avec des images, des tableaux et des champs en tant qu'AutoTexte. Pour " |
| "insérer rapidement un AutoTexte, saisissez le raccourci correspondant dans " |
| "le document et appuyez sur F3.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3143277.52.help.text |
| msgid "" |
| "You can also click the arrow next to the <emph>AutoText</emph> icon on the " |
| "<emph>Insert</emph> bar, and then choose the AutoText that you want to " |
| "insert." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez aussi cliquer sur la flèche située en regard de l'icône " |
| "<emph>AutoTexte</emph> dans la barre <emph>Insérer</emph>, puis sélectionner " |
| "l'AutoTexte que vous souhaitez insérer." |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3148982.4.help.text |
| msgctxt "02120000.xhp#hd_id3148982.4.help.text" |
| msgid "AutoText" |
| msgstr "AutoTexte" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3153640.5.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>AutoText </emph>dialog lists the AutoText categories and entries." |
| msgstr "" |
| "La boîte de dialogue <emph>AutoTexte</emph> répertorie les catégories et " |
| "entrées AutoTexte disponibles." |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3152766.6.help.text |
| msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing" |
| msgstr "Lors de la saisie, afficher le nom complet sous forme d'infobulle" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3145758.51.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_INSERT_TIP\">Displays a suggestion " |
| "for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters " |
| "of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press " |
| "Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, " |
| "press Ctrl+Tab to advance through the entries.</ahelp> For example, to " |
| "insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_INSERT_TIP\">Affiche une suggestion " |
| "de mot dans une infobulle si les trois premières lettres que vous saisissez " |
| "correspondent au début d'une entrée AutoTexte. Pour accepter la suggestion, " |
| "appuyez sur Entrée. Si plusieurs entrées AutoTexte correspondent aux lettres " |
| "saisies, appuyez sur Ctrl+touche de tabulation pour avancer dans la liste " |
| "des entrées.</ahelp> Par exemple, pour insérer un texte pour exemple, " |
| "saisissez \"Tex\" et appuyez sur Entrée." |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3149177.53.help.text |
| msgid "" |
| "To display the list in reverse order, press <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">Command " |
| "</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab." |
| msgstr "" |
| "Pour afficher la liste des entrées dans l'ordre inverse, appuyez sur <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+" |
| "touche de tabulation." |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3151378.9.help.text |
| msgctxt "02120000.xhp#hd_id3151378.9.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3155862.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_NAME\">Lists the name of the currently " |
| "selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the " |
| "name of the new AutoText entry, click the <emph>AutoText </emph>button, and " |
| "then choose <emph>New</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_NAME\">Indique le nom de l'entrée " |
| "AutoTexte actuellement sélectionnée. Si vous avez sélectionné le texte dans " |
| "le document, saisissez le nom de la nouvelle entrée AutoTexte, cliquez sur " |
| "le bouton <emph>AutoTexte</emph>, puis choisissez " |
| "<emph>Nouveau</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3150113.12.help.text |
| msgctxt "02120000.xhp#hd_id3150113.12.help.text" |
| msgid "Shortcut" |
| msgstr "Raccourci" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3147413.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_SHORTNAME\">Displays the shortcut for " |
| "the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type " |
| "the shortcut that you want to use for the entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_SHORTNAME\">Affiche le raccourci " |
| "associé à l'entrée AutoTexte sélectionnée. Si vous créez une entrée " |
| "AutoTexte, saisissez le raccourci que vous souhaitez utiliser pour " |
| "l'entrée.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3149558.65.help.text |
| msgid "List box" |
| msgstr "Zone de liste" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3145257.8.help.text |
| msgid "" |
| "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, " |
| "double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the " |
| "category. To insert an AutoText entry into the current document, select the " |
| "entry in the list, and then click <emph>Insert</emph>." |
| msgstr "" |
| "Répertorie les catégories AutoTexte disponibles. Pour afficher toutes les " |
| "entrées AutoTexte d'une catégorie spécifique, double-cliquez sur la " |
| "catégorie ou cliquez sur le signe plus (+) en regard de la catégorie. Pour " |
| "insérer une entrée AutoTexte dans le document actif, sélectionnez l'entrée " |
| "dans la liste, puis cliquez sur <emph>Insérer</emph>." |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3153300.66.help.text |
| msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez déplacer des entrées AutoTexte d'une catégorie à une autre en " |
| "utilisant la fonction Glisser-Déposer." |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3156124.14.help.text |
| msgctxt "02120000.xhp#hd_id3156124.14.help.text" |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Insérer" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3156094.15.help.text |
| msgid "Inserts the selected AutoText into the current document." |
| msgstr "Insère l'entrée AutoTexte sélectionnée dans le document actif." |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3148788.75.help.text |
| msgid "" |
| "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is " |
| "formatted with the current paragraph style." |
| msgstr "" |
| "Si vous insérez une entrée AutoTexte non formatée dans un paragraphe, cette " |
| "entrée est formatée automatiquement avec le style actuel du paragraphe." |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3150039.17.help.text |
| msgctxt "02120000.xhp#hd_id3150039.17.help.text" |
| msgid "AutoText" |
| msgstr "AutoTexte" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3153127.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_EDIT\">Click to display " |
| "additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry " |
| "from a text selection in the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_EDIT\">Cliquez ici pour afficher " |
| "d'autres commandes AutoTexte permettant, par exemple, de créer une entrée " |
| "AutoTexte à partir d'une sélection de texte dans le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3154618.19.help.text |
| msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154618.19.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3154635.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE\">Creates a new AutoText entry from the " |
| "selection that you made in the current document. The entry is added to the " |
| "currently selected AutoText category. You must first enter a name before you " |
| "see this command.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE\">Crée une nouvelle entrée AutoTexte à " |
| "partir de la sélection que vous avez effectuée dans le document actif. " |
| "L'entrée est ajoutée à la catégorie AutoTexte sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3149643.62.help.text |
| msgid "New (text only)" |
| msgstr "Nouveau (texte seulement)" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3150668.63.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE_TEXT\">Creates a new AutoText entry only " |
| "from the text in the selection that you made in the current document. " |
| "Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a " |
| "name before you see this command.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE_TEXT\">Crée une nouvelle entrée AutoTexte " |
| "uniquement à partir du texte de la sélection que vous avez effectuée dans le " |
| "document actif. Les images, les tableaux et autres objets ne sont pas pris " |
| "en compte.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3154025.73.help.text |
| msgid "Copy" |
| msgstr "Copier" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3154043.74.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MD_COPY_TO_CLIPBOARD\">Copies the selected AutoText to the " |
| "clipboard.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MD_COPY_TO_CLIPBOARD\">Copie l'entrée AutoTexte " |
| "sélectionnée dans le presse-papiers.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3149965.21.help.text |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Remplacer" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3149607.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_REPLACE\">Replaces the contents of the selected " |
| "AutoText entry with the selection that was made in the current " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_REPLACE\">Remplace le contenu de l'entrée AutoTexte " |
| "sélectionnée par la sélection que vous avez effectuée dans le document " |
| "actif.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3150768.23.help.text |
| msgctxt "02120000.xhp#hd_id3150768.23.help.text" |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Renommer" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3150786.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Rename AutoText dialog, " |
| "where you can change the name of the selected AutoText entry.</ahelp>Opens " |
| "the <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">" |
| "Rename AutoText</link> dialog, where you can change the name of the selected " |
| "AutoText entry." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la boîte de dialogue " |
| "Attribution d'un nouveau nom à la fonction AutoTexte, dans laquelle vous " |
| "pouvez changer le nom de l'entrée AutoTexte sélectionnée.</ahelp>Ouvre la " |
| "boîte de dialogue <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"" |
| "Attribution d'un nouveau nom à la fonction AutoTexte\">Attribution d'un " |
| "nouveau nom à la fonction AutoTexte</link>, dans laquelle vous pouvez " |
| "changer le nom de l'entrée AutoTexte sélectionnée." |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3155341.35.help.text |
| msgctxt "02120000.xhp#hd_id3155341.35.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3155358.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_EDIT\">Opens the selected AutoText entry for " |
| "editing in a separate document. Make the changes that you want, choose <emph>" |
| "File - Save AutoText</emph>, and then choose <emph>File - " |
| "Close</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_EDIT\">Ouvre l'entrée AutoTexte sélectionnée dans " |
| "un nouveau document en vue de sa modification. Apportez les modifications " |
| "souhaitées, puis choisissez <emph>Fichier - Enregistrer l'AutoTexte</emph> " |
| "et <emph>Fichier - Fermer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3155555.43.help.text |
| msgctxt "02120000.xhp#hd_id3155555.43.help.text" |
| msgid "Macro" |
| msgstr "Macro" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3145106.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Assign Macro dialog, where " |
| "you attach a macro to the selected AutoText entry.</ahelp>Opens the <link " |
| "href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign " |
| "Macro</link> dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la boîte dialogue Assigner une " |
| "macro, qui permet d'associer une macro à l'entrée AutoTexte " |
| "sélectionnée.</ahelp>Ouvre la boîte dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assigner une macro\">Assigner une " |
| "macro</link>, qui permet d'associer une macro à l'entrée AutoTexte " |
| "sélectionnée." |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3149583.76.help.text |
| msgid "" |
| "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText " |
| "entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be " |
| "created with the \"text only\" option. For example, insert the string " |
| "<field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string " |
| "with the contents of the corresponding database field." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez aussi utiliser les macros associées à certaines entrées " |
| "AutoTexte prédéfinies pour vos propres entrées AutoTexte. Les entrées " |
| "AutoTexte doivent être créées avec l'option Texte seulement. Par exemple, si " |
| "vous insérez la chaîne <champ:société> dans une entrée AutoTexte, " |
| "$[officename] remplace cette chaîne par le contenu du champ de base de " |
| "données correspondant." |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3149597.77.help.text |
| msgid "Import" |
| msgstr "Import" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3148937.78.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_IMPORT\">Opens a dialog where you can select the MS " |
| "97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that " |
| "you want to import.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_IMPORT\">Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle " |
| "vous pouvez sélectionner le document ou le modèle Microsoft Word 97/2000/XP " |
| "contenant les entrées AutoTexte à importer.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3156038.37.help.text |
| msgctxt "02120000.xhp#hd_id3156038.37.help.text" |
| msgid "Categories" |
| msgstr "Catégories" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3156055.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_BIB\">Adds, renames, or deletes " |
| "AutoText categories.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_BIB\">Ajoute, renomme ou supprime " |
| "des catégories AutoTexte.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3159217.54.help.text |
| msgid "Edit Categories" |
| msgstr "Modifier les catégories" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3145173.55.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BIB_BASE\">Adds, renames, or deletes AutoText " |
| "categories.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_BIB_BASE\">Ajoute, renomme ou supprime des catégories " |
| "AutoTexte.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3145192.39.help.text |
| msgctxt "02120000.xhp#hd_id3145192.39.help.text" |
| msgid "Category" |
| msgstr "Catégorie" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3150802.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_BIB_BASE:ED_NAME\">Displays the name of the " |
| "selected AutoText category. To change the name of the category, type a new " |
| "name, and then click <emph>Rename</emph>. To create a new category, type a " |
| "name, and then click <emph>New</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_BIB_BASE:ED_NAME\">Affiche le nom de la catégorie " |
| "AutoTexte sélectionnée. Pour changer le nom de la catégorie, saisissez un " |
| "autre nom, puis cliquez sur <emph>Renommer</emph>. Pour créer une catégorie, " |
| "saisissez un nom, puis cliquez sur <emph>Nouveau</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3155318.79.help.text |
| msgctxt "02120000.xhp#hd_id3155318.79.help.text" |
| msgid "Path" |
| msgstr "Chemin" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3155335.80.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_BIB_BASE_LB_PATH\">Displays the current path to " |
| "the directory where the selected AutoText category files are stored. If you " |
| "are creating an AutoText category, select where you want to store the " |
| "category files.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_BIB_BASE_LB_PATH\">Affiche le chemin actuel du " |
| "répertoire où sont stockés les fichiers de catégorie AutoTexte sélectionnés. " |
| "Si vous créez une catégorie AutoTexte, sélectionnez le répertoire dans " |
| "lequel vous voulez stocker les fichiers de catégorie.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3154410.41.help.text |
| msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154410.41.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3154933.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_NEW\">Creates a new AutoText " |
| "category using the name that you entered in the<emph> Name</emph> " |
| "box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_NEW\">Crée une catégorie " |
| "AutoTexte avec le nom que vous avez saisi dans la zone " |
| "<emph>Nom</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3154959.67.help.text |
| msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154959.67.help.text" |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Renommer" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3153379.68.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_RENAME\">Changes the name of the " |
| "selected AutoText category to the name that you enter in the <emph>Name " |
| "</emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_RENAME\">Remplace le nom de la " |
| "catégorie AutoTexte sélectionnée par celui que vous avez tapé dans la zone " |
| "<emph>Nom</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3154120.81.help.text |
| msgid "Selection list" |
| msgstr "Liste de sélection" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3154137.58.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLOS_GROUP_TREE\">Lists the existing AutoText categories " |
| "and the corresponding paths.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GLOS_GROUP_TREE\">Répertorie les catégories AutoTexte " |
| "existantes et leurs chemins respectifs.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3145615.56.help.text |
| msgctxt "02120000.xhp#hd_id3145615.56.help.text" |
| msgid "Path" |
| msgstr "Chemin" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3154852.57.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Edit Paths dialog, where " |
| "you can select the directory to store AutoText.</ahelp>Opens the <link href=" |
| "\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Edit Paths\">Edit Paths</link> " |
| "dialog, where you can select the directory to store AutoText." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la boîte de dialogue Éditer les " |
| "chemins, dans laquelle vous pouvez sélectionner le répertoire de stockage " |
| "des catégories AutoTexte.</ahelp>Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Éditer les chemins\">Éditer les " |
| "chemins</link>, dans laquelle vous pouvez sélectionner le répertoire de " |
| "stockage des catégories AutoTexte." |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3156064.61.help.text |
| msgid "" |
| "To add a new path to an AutoText directory, click the <emph>Path</emph> " |
| "button in the <emph>AutoText </emph>dialog." |
| msgstr "" |
| "Pour ajouter un nouveau chemin vers un répertoire d'AutoTexte, cliquez sur " |
| "le bouton <emph>Chemin</emph> dans la boîte de dialogue <emph>Sélection de " |
| "chemins</emph>." |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3155383.45.help.text |
| msgid "Save links relative to" |
| msgstr "Enregistrement relatif des liens" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3155396.46.help.text |
| msgid "" |
| "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText " |
| "directory. " |
| msgstr "" |
| "Cette zone vous permet de définir la façon dont $[officename] insère des " |
| "liens vers le répertoire AutoTexte." |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3148743.47.help.text |
| msgid "File system" |
| msgstr "Dans le système de fichiers" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3148762.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_FILE_REL\">Links to AutoText " |
| "directories on your computer are relative.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_FILE_REL\">Les liens vers les " |
| "répertoires AutoTexte situés sur votre ordinateur sont relatifs.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3153020.49.help.text |
| msgid "Internet" |
| msgstr "Sur Internet" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3153037.50.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_NET_REL\">Links to files on the " |
| "Internet are relative.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_NET_REL\">Les liens vers des " |
| "fichiers stockés sur Internet sont relatifs.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3154590.71.help.text |
| msgid "Show preview" |
| msgstr "Afficher l'aperçu" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3154610.72.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_SHOW_EXAMPLE\">Turns on or off a " |
| "preview of the selected AutoText entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_SHOW_EXAMPLE\">Active ou désactive " |
| "l'aperçu de l'entrée AutoTexte sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 02120000.xhp%23hd_id3154909.69.help.text |
| msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154909.69.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Aperçu" |
| |
| #: 02120000.xhp%23par_id3154922.70.help.text |
| msgid "Shows a preview of the selected AutoText entry." |
| msgstr "Affiche un aperçu de l'entrée AutoTexte sélectionnée." |
| |
| #: 04040000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04040000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert Bookmark" |
| msgstr "Insérer un repère de texte" |
| |
| #: 04040000.xhp%23bm_id4974211.help.text |
| msgid "<bookmark_value>bookmarks;inserting</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Repères de texte;insertion</bookmark_value>" |
| |
| #: 04040000.xhp%23hd_id3147506.1.help.text |
| msgctxt "04040000.xhp#hd_id3147506.1.help.text" |
| msgid "Insert Bookmark" |
| msgstr "Insérer un repère de texte" |
| |
| #: 04040000.xhp%23par_id3149806.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Inserts a " |
| "bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly " |
| "jump to the marked location at a later time.</ahelp> In an HTML document, " |
| "bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink. " |
| "</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Insère un " |
| "repère de texte à la position du curseur. Vous pouvez ensuite utiliser le " |
| "Navigateur pour atteindre rapidement l'emplacement marqué à un moment " |
| "ultérieur.</ahelp> Dans les documents HTML, les repères de texte sont " |
| "convertis en ancres que vous pouvez atteindre à partir d'un hyperlien. " |
| "</variable>" |
| |
| #: 04040000.xhp%23par_id3153677.3.help.text |
| msgid "" |
| "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the <link href=\"text/" |
| "swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>, click the " |
| "plus sign (+) next to the<emph> Bookmark</emph> entry, and then double-click " |
| "the bookmark." |
| msgstr "" |
| "Pour accéder à un repère de texte donné, appuyez sur F5 pour ouvrir le <link " |
| "href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigateur\">Navigateur</link>, " |
| "cliquez sur le signe plus (+) à côté de l'entrée <emph>Repères de " |
| "texte</emph>, puis double-cliquez sur le repère de texte en question." |
| |
| #: 04040000.xhp%23par_id3151308.4.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| "></caseinline><defaultinline>You can also right-click the <emph>Page " |
| "Number</emph> field at the left end of the <emph>Status Bar</emph> at the " |
| "bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to " |
| "jump to.</defaultinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| "></caseinline><defaultinline>Vous pouvez aussi cliquer avec le bouton droit " |
| "de la souris sur le champ <emph>Page</emph>, situé à gauche de la <emph>" |
| "barre d'état</emph> dans la partie inférieure de la fenêtre du document, " |
| "puis sélectionner le repère de texte auquel vous voulez " |
| "accéder.</defaultinline></switchinline>" |
| |
| #: 04040000.xhp%23hd_id3154188.5.help.text |
| msgctxt "04040000.xhp#hd_id3154188.5.help.text" |
| msgid "Bookmarks" |
| msgstr "Repères de texte" |
| |
| #: 04040000.xhp%23par_id3155178.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_INSERT_BOOKMARK:CB_BOOKMARK\">Type the name of " |
| "the bookmark that you want to create. The lower list contains all of the " |
| "bookmarks in the current document. To delete a bookmark, select it in the " |
| "list, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_INSERT_BOOKMARK:CB_BOOKMARK\">Saisissez le nom " |
| "du repère de texte à créer. La liste du bas répertorie tous les repères de " |
| "texte définis dans le document actif. Pour supprimer un repère de texte, " |
| "sélectionnez-le dans la liste, puis cliquez sur " |
| "<emph>Supprimer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04040000.xhp%23par_id3149483.13.help.text |
| msgid "" |
| "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ;" |
| " , . #" |
| msgstr "" |
| "Vous ne pouvez pas utiliser les caractères suivants dans un nom de repère de " |
| "texte : / \\ @ : * ? \" ; , . #" |
| |
| #: 04040000.xhp%23hd_id3149817.11.help.text |
| msgctxt "04040000.xhp#hd_id3149817.11.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 04040000.xhp%23par_id3151251.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INSERT_BOOKMARK:BT_DELETE\">To delete a " |
| "bookmark, select the bookmark from the <emph>Insert Bookmark</emph> dialog " |
| "and click the <emph>Delete</emph> button. No confirmation dialog will " |
| "follow.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INSERT_BOOKMARK:BT_DELETE\">Pour supprimer un " |
| "repère de texte, sélectionnez-le dans la boîte de dialogue <emph>Insérer un " |
| "repère de texte</emph>, puis cliquez sur <emph>Supprimer</emph>. Aucune " |
| "boîte de dialogue de confirmation ne s'affiche.</ahelp>" |
| |
| #: 03140000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Hidden Paragraphs" |
| msgstr "Paragraphes masqués" |
| |
| #: 03140000.xhp%23hd_id3155959.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">" |
| "Hidden Paragraphs</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Paragraphes masqués\">" |
| "Paragraphes masqués</link>" |
| |
| #: 03140000.xhp%23par_id3150251.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Shows or hides hidden " |
| "paragraphs.</ahelp> This option only affects the screen display of hidden " |
| "paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Active ou désactive l'affichage des " |
| "paragraphes masqués.</ahelp> Cette option affecte uniquement l'affichage à " |
| "l'écran des paragraphes masqués, mais pas leur impression." |
| |
| #: 03140000.xhp%23par_id3157875.3.help.text |
| msgid "" |
| "To enable this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - " |
| "Formatting Aids</link></emph>, and ensure that the <emph>Hidden " |
| "paragraphs</emph> check box in the <emph>Display of</emph> area is selected." |
| msgstr "" |
| "Pour activer cette fonction, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Aides au formatage\">%" |
| "PRODUCTNAME Writer - Aides au formatage</link></emph>, et cochez la case " |
| "<emph>Paragraphes masqués</emph> dans la zone <emph>Affichage</emph>." |
| |
| #: 03140000.xhp%23par_id3154501.4.help.text |
| msgid "" |
| "Use the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">" |
| "field command</link> \"Hidden Paragraph\" to assign a <link href=\"text/" |
| "swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> that must be " |
| "met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is " |
| "displayed." |
| msgstr "" |
| "Utilisez la <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"commande de " |
| "champ\">commande de champ</link> Paragraphe masqué pour assigner la <link " |
| "href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> à " |
| "remplir pour qu'un paragraphe soit masqué. Si la condition n'est pas " |
| "remplie, le paragraphe est affiché." |
| |
| #: 03140000.xhp%23par_id3083451.5.help.text |
| msgid "" |
| "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to " |
| "characters in the paragraph are also hidden." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous masquez un paragraphe, les notes de bas de page et les cadres " |
| "ancrés aux caractères du paragraphe sont également masqués." |
| |
| #: 05110100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05110100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Row Height" |
| msgstr "Hauteur de ligne" |
| |
| #: 05110100.xhp%23hd_id3149871.1.help.text |
| msgctxt "05110100.xhp#hd_id3149871.1.help.text" |
| msgid "Row Height" |
| msgstr "Hauteur de ligne" |
| |
| #: 05110100.xhp%23par_id3149053.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Changes the " |
| "height of the selected row(s).</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Modifie la " |
| "hauteur de chaque ligne sélectionnée.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05110100.xhp%23hd_id3155625.3.help.text |
| msgctxt "05110100.xhp#hd_id3155625.3.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Hauteur" |
| |
| #: 05110100.xhp%23par_id3154554.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_ROW_HEIGHT:ED_HEIGHT\">Enter the height that " |
| "you want for the selected row(s).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_ROW_HEIGHT:ED_HEIGHT\">Saisissez la hauteur " |
| "souhaitée pour la ou les lignes sélectionnées.</ahelp>" |
| |
| #: 05110100.xhp%23hd_id3149878.5.help.text |
| msgid "Fit to size" |
| msgstr "Adapter à la taille" |
| |
| #: 05110100.xhp%23par_id3145244.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_ROW_HEIGHT:CB_AUTOHEIGHT\">Automatically " |
| "adjusts the row height to match the contents of the cells.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_ROW_HEIGHT:CB_AUTOHEIGHT\">Ajuste " |
| "automatiquement la hauteur de la ligne en fonction du contenu des " |
| "cellules.</ahelp>" |
| |
| #: 05110100.xhp%23par_id3154646.7.help.text |
| msgid "" |
| "You can also right-click in a cell, and then choose <link href=\"text/" |
| "swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Row - Optimal " |
| "Height</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez aussi cliquer avec le bouton droit de la souris dans une cellule " |
| "et choisir <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Ligne - " |
| "Hauteur optimale\"><emph>Ligne - Hauteur optimale</emph></link>." |
| |
| #: 01160500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "01160500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Name and Path of HTML Documents" |
| msgstr "Nom et chemin d'accès des documents HTML" |
| |
| #: 01160500.xhp%23hd_id3147171.1.help.text |
| msgctxt "01160500.xhp#hd_id3147171.1.help.text" |
| msgid "Name and Path of HTML Documents" |
| msgstr "Nom et chemin d'accès des documents HTML" |
| |
| #: 01160500.xhp%23par_id3151175.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Saves the file as " |
| "an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose " |
| "to create a separate page when a heading style that you specify is " |
| "encountered in the document.</ahelp> If you choose this option, a separate " |
| "page of links to all of the pages that are generated is also created. " |
| "</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Enregistre le " |
| "fichier en tant que document HTML, ce qui vous permet ensuite de l'afficher " |
| "dans un navigateur Web. Vous pouvez utiliser une option qui crée une " |
| "nouvelle page à chaque occurrence d'un style de titre spécifié dans le " |
| "document.</ahelp> Si vous choisissez cette option, une page distincte " |
| "contenant des liens vers toutes les pages générées est également " |
| "créée.</variable>" |
| |
| #: 01160500.xhp%23par_id3149801.3.help.text |
| msgid "" |
| "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML " |
| "document is created. The titles of the HTML pages are created from the " |
| "topmost chapter heading." |
| msgstr "" |
| "Si plusieurs documents HTML sont créés, des numéros consécutifs sont ajoutés " |
| "aux noms des fichiers. Les titres des pages HTML sont définis d'après le " |
| "titre du premier chapitre dans le document." |
| |
| #: 01160500.xhp%23hd_id3154568.6.help.text |
| msgid "Display area" |
| msgstr "Zone d'affichage" |
| |
| #: 01160500.xhp%23hd_id3153668.7.help.text |
| msgctxt "01160500.xhp#hd_id3153668.7.help.text" |
| msgid "File name" |
| msgstr "Nom de fichier" |
| |
| #: 01160500.xhp%23hd_id3155892.4.help.text |
| msgid "Current Style" |
| msgstr "Modèle actif" |
| |
| #: 01160500.xhp%23par_id3149688.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Select the heading " |
| "paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page.</ahelp> To " |
| "use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs " |
| "where you want to start a new page in the document." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Sélectionnez le style de " |
| "paragraphe \"Titre\" dont la présence dans le document entraîne la création " |
| "d'une nouvelle page HTML.</ahelp> Pour utiliser cette option, appliquez l'un " |
| "des styles de paragraphes \"Titre\" aux paragraphes où vous souhaitez " |
| "commencer une nouvelle page dans le document." |
| |
| #: 01160500.xhp%23hd_id3155187.8.help.text |
| msgid "File type" |
| msgstr "Type de fichier" |
| |
| #: 01160500.xhp%23hd_id3143277.9.help.text |
| msgid "Save" |
| msgstr "Enregistrer" |
| |
| #: 05060800.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05060800.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Hyperlink" |
| msgstr "Hyperlien" |
| |
| #: 05060800.xhp%23bm_id3150980.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>objects; defining hyperlinks</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>frames; defining hyperlinks</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>pictures; defining hyperlinks</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>hyperlinks; for objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Objets;définition " |
| "d'hyperliens</bookmark_value><bookmark_value>Cadres;définition " |
| "d'hyperliens</bookmark_value><bookmark_value>Images;définition d'hyperliens</" |
| "bookmark_value><bookmark_value>Hyperliens;objets</bookmark_value>" |
| |
| #: 05060800.xhp%23hd_id3150980.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlink\"" |
| ">Hyperlink</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlien\"" |
| ">Hyperlien</link>" |
| |
| #: 05060800.xhp%23par_id3154188.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FRM_URL\">Specify the properties of the hyperlink for the " |
| "selected graphic, frame or OLE object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FRM_URL\">Spécifie les propriétés de l'hyperlien " |
| "correspondant à l'élément sélectionné (image, cadre ou objet OLE).</ahelp>" |
| |
| #: 05060800.xhp%23hd_id3155180.3.help.text |
| msgid "Link to" |
| msgstr "Lien vers" |
| |
| #: 05060800.xhp%23par_id3143275.4.help.text |
| msgid "Set the link properties." |
| msgstr "Définissez les propriétés du lien." |
| |
| #: 05060800.xhp%23hd_id3149485.5.help.text |
| msgctxt "05060800.xhp#hd_id3149485.5.help.text" |
| msgid "URL" |
| msgstr "URL" |
| |
| #: 05060800.xhp%23par_id3154831.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_URL\">Enter the complete path to the file " |
| "that you want to open.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_URL\">Saisissez le chemin complet du " |
| "fichier à ouvrir.</ahelp>" |
| |
| #: 05060800.xhp%23hd_id3151260.17.help.text |
| msgctxt "05060800.xhp#hd_id3151260.17.help.text" |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Parcourir" |
| |
| #: 05060800.xhp%23par_id3149109.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_URL:PB_SEARCH\">Locate the file that you " |
| "want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The " |
| "target file can be on your machine or on an <link href=\"text/shared/00/" |
| "00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP server</link> in the Internet." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_URL:PB_SEARCH\">Localisez et sélectionnez " |
| "le fichier à ouvrir à partir de l'hyperlien, puis cliquez sur " |
| "<emph>Ouvrir</emph>.</ahelp> Vous pouvez enregistrer le fichier cible sur " |
| "votre ordinateur ou sur un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" " |
| "name=\"serveur FTP\">serveur FTP</link> sur Internet." |
| |
| #: 05060800.xhp%23hd_id3148972.19.help.text |
| msgctxt "05060800.xhp#hd_id3148972.19.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 05060800.xhp%23par_id3147217.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_NAME\">Enter a name for the " |
| "hyperlink.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_NAME\">Attribuez un nom à " |
| "l'hyperlien.</ahelp>" |
| |
| #: 05060800.xhp%23hd_id3153636.7.help.text |
| msgctxt "05060800.xhp#hd_id3153636.7.help.text" |
| msgid "Frame" |
| msgstr "Cadre" |
| |
| #: 05060800.xhp%23par_id3149042.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_FRM_URL:CB_FRAME\">Specify the name of the frame " |
| "where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target " |
| "frame names are described <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"" |
| "here\">here</link>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_FRM_URL:CB_FRAME\">Spécifiez le nom du cadre où " |
| "vous souhaitez ouvrir le fichier cible.</ahelp> Le nom des cadres cibles " |
| "prédéfinis est décrit <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"ici\"" |
| ">ici</link>." |
| |
| #: 05060800.xhp%23hd_id3152772.9.help.text |
| msgid "Image Map" |
| msgstr "Image Map" |
| |
| #: 05060800.xhp%23par_id3155138.10.help.text |
| msgid "" |
| "Select the type of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=" |
| "\"ImageMap\">ImageMap</link> that you want to use. The ImageMap settings " |
| "override the hyperlink settings that you enter on this page." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez le type d'<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" " |
| "name=\"Image Map\">Image Map</link> à utiliser. Les paramètres d'Image Map " |
| "remplacent les paramètres d'hyperlien que vous saisissez dans cette page." |
| |
| #: 05060800.xhp%23hd_id3153357.13.help.text |
| msgid "Server-side image map" |
| msgstr "Image Map côté serveur" |
| |
| #: 05060800.xhp%23par_id3149176.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_SERVER\">Uses a server-side image " |
| "map.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_SERVER\">Utilise une image map côté " |
| "serveur.</ahelp>" |
| |
| #: 05060800.xhp%23hd_id3156278.15.help.text |
| msgid "Client-side image map" |
| msgstr "Image Map côté client" |
| |
| #: 05060800.xhp%23par_id3151036.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_CLIENT\">Uses the <link href=\"text/" |
| "shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">image map</link> that you " |
| "created for the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_CLIENT\">Utilise l'<link href=\"" |
| "text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">image map</link> créée pour " |
| "l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05060800.xhp%23par_id3151380.21.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05060000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Graphics" |
| msgstr "Images" |
| |
| #: 05060000.xhp%23hd_id3150016.1.help.text |
| msgctxt "05060000.xhp#hd_id3150016.1.help.text" |
| msgid "Graphics" |
| msgstr "Images" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3148774.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formats the " |
| "size, position, and other properties of the selected " |
| "graphic.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formate la " |
| "taille, la position et d'autres propriétés de l'image " |
| "sélectionnée.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3147167.5.help.text |
| msgid "" |
| "You can also change some of the properties of the selected graphic with <" |
| "link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut " |
| "keys</link>." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez aussi modifier certaines propriétés de l'image à l'aide de <link " |
| "href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"raccourcis clavier\">raccourcis " |
| "clavier</link>." |
| |
| #: 05060000.xhp%23par_id3150759.3.help.text |
| msgid "The <emph>Graphics</emph> dialog contains the following tab pages:" |
| msgstr "" |
| "La boîte de dialogue <emph>Images</emph> contient les onglets suivants :" |
| |
| #: 05060000.xhp%23hd_id3145419.4.help.text |
| msgctxt "05060000.xhp#hd_id3145419.4.help.text" |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Adapter le texte\">" |
| "Adapter le texte</link>" |
| |
| #: 04120100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04120100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert Index Entry" |
| msgstr "Insérer une entrée d'index" |
| |
| #: 04120100.xhp%23hd_id3154508.1.help.text |
| msgctxt "04120100.xhp#hd_id3154508.1.help.text" |
| msgid "Insert Index Entry" |
| msgstr "Insérer une entrée d'index" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3150565.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marks the " |
| "selected text as index or table of contents entry.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marque le " |
| "texte sélectionné comme entrée d'index ou entrée de table des " |
| "matières.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3147571.15.help.text |
| msgid "" |
| "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and " |
| "then choose <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Index " |
| "Entry\"><emph>Edit - Index Entry</emph></link>" |
| msgstr "" |
| "Pour éditer une entrée d'index, placez le curseur devant le champ d'index, " |
| "puis choisissez <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Édition - " |
| "Entrée d'index\"><emph>Édition - Entrée d'index</emph></link>" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3145760.22.help.text |
| msgid "" |
| "You can leave the <emph>Insert Index Entry</emph> dialog open while you " |
| "select and insert entries." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez laisser la boîte de dialogue <emph>Insérer une entrée " |
| "d'index</emph> ouverte pendant que vous sélectionnez et insérez des entrées." |
| |
| #: 04120100.xhp%23hd_id3145410.3.help.text |
| msgctxt "04120100.xhp#hd_id3145410.3.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Sélection" |
| |
| #: 04120100.xhp%23hd_id3147508.5.help.text |
| msgctxt "04120100.xhp#hd_id3147508.5.help.text" |
| msgid "Index" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3154103.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_TYPE\">Select the index that you want to add " |
| "the entry to.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_TYPE\">Sélectionnez l'index auquel l'entrée " |
| "doit être ajoutée.</ahelp>" |
| |
| #: 04120100.xhp%23hd_id3153527.7.help.text |
| msgctxt "04120100.xhp#hd_id3153527.7.help.text" |
| msgid "Entry" |
| msgstr "Entrée" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3151312.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_ENTRY\">Displays the text that is selected " |
| "in the document. If you want, you can enter a different word for the index " |
| "entry. The selected text in the document is not changed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_ENTRY\">Affiche le texte qui est " |
| "actuellement sélectionné dans le document. Vous pouvez saisir un autre mot " |
| "pour l'entrée d'index. Le texte sélectionné dans le document n'est pas " |
| "modifié.</ahelp>" |
| |
| #: 04120100.xhp%23hd_id3154480.9.help.text |
| msgctxt "04120100.xhp#hd_id3154480.9.help.text" |
| msgid "1st key" |
| msgstr "1er Mot-clé" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3152953.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PRIM_KEY\">Makes the current selection a " |
| "subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\"" |
| ", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\"" |
| ".</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PRIM_KEY\">Définit la sélection actuelle en " |
| "tant que sous-entrée du mot que vous saisissez dans cette zone. Par exemple, " |
| "si vous sélectionnez le mot \"froid\" et que vous saisissez \"temps\" comme " |
| "première clé (Clé 1), l'entrée d'index sera \"temps, froid\".</ahelp>" |
| |
| #: 04120100.xhp%23hd_id3154572.11.help.text |
| msgctxt "04120100.xhp#hd_id3154572.11.help.text" |
| msgid "2nd key" |
| msgstr "2nd Mot-clé" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3155904.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_SEC_KEY\">Makes the current selection a sub-" |
| "subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"" |
| "weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"" |
| "weather, winter, cold\".</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_SEC_KEY\">Définit la sélection active en " |
| "tant que sous-entrée de la première clé (Clé 1). Si vous sélectionnez le mot " |
| "\"froid\", et que vous saisissez \"temps\" comme première clé et \"hiver\" " |
| "comme deuxième clé, l'entrée d'index sera \"temps, hiver, froid\".</ahelp>" |
| |
| #: 04120100.xhp%23hd_id3155174.39.help.text |
| msgid "Phonetic reading" |
| msgstr "Lecture phonétique" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3149484.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PHONETIC_READING\">Enter the phonetic " |
| "reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word " |
| "has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a " |
| "Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic " |
| "reading entry.</ahelp> This option is only available if Asian language " |
| "support is enabled." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PHONETIC_READING\">Saisissez la lecture " |
| "phonétique de l'entrée correspondante. Par exemple, si un mot kanji japonais " |
| "possède plusieurs prononciations, saisissez la prononciation qui convient " |
| "sous forme de mot katakana. Le mot kanji est alors trié selon l'entrée de " |
| "lecture phonétique associée.</ahelp> Cette option n'est disponible que si le " |
| "support des langues asiatiques est activé." |
| |
| #: 04120100.xhp%23hd_id3143284.24.help.text |
| msgid "Main Entry" |
| msgstr "Entrée principale" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3151248.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_MAIN_ENTRY\">Makes the selected text the " |
| "main entry in an alphabetical index.</ahelp> $[officename] displays the page " |
| "number of the main entry in a different format than the other entries in the " |
| "index." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_MAIN_ENTRY\">Définit le texte sélectionné " |
| "comme entrée principale dans un index lexical.</ahelp> $[officename] affiche " |
| "le numéro de page auquel renvoie l'entrée principale dans un format autre " |
| "que celui des autres entrées d'index." |
| |
| #: 04120100.xhp%23hd_id3149821.13.help.text |
| msgctxt "04120100.xhp#hd_id3149821.13.help.text" |
| msgid "Level" |
| msgstr "Niveau" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3147098.14.help.text |
| msgid "" |
| "Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be " |
| "automatically added to the table of contents. The level of the entry in the " |
| "index corresponds to the outline level of the heading style.<ahelp hid=\"" |
| "HID_INSERT_IDX_MRK_LEVEL\"/>" |
| msgstr "" |
| "Les entrées formatées avec le style de paragraphe \"Titre X\" (où X = 1-10) " |
| "peuvent être automatiquement ajoutées à la table des matières. Le niveau de " |
| "l'entrée dans l'index correspond au niveau de plan du style de titre " |
| "associé.<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_LEVEL\"/>" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3149175.16.help.text |
| msgid "" |
| "This option is available only for table of contents and user-defined index " |
| "entries." |
| msgstr "" |
| "Cette option n'est disponible que pour les entrées de table des matières et " |
| "les entrées d'index personnalisé." |
| |
| #: 04120100.xhp%23hd_id3156278.19.help.text |
| msgid "Apply to all similar texts" |
| msgstr "Appliquer à tous les textes similaires" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3145783.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_APPLY_ALL\">Automatically marks all other " |
| "occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, " |
| "frames, and captions is not included.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_APPLY_ALL\">Marque automatiquement toutes " |
| "les autres occurrences du texte sélectionné dans le document, à l'exception " |
| "du texte figurant dans les en-têtes, les pieds de page, les cadres et les " |
| "légendes.</ahelp>" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3155920.21.help.text |
| msgid "" |
| "You cannot use the function for an <emph>Entry </emph>that you entered " |
| "manually in this dialog." |
| msgstr "" |
| "Vous ne pouvez utiliser cette fonction pour une <emph>Entrée</emph> qui a " |
| "été saisie manuellement dans cette boîte de dialogue." |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3147496.18.help.text |
| msgid "" |
| "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, " |
| "choose<emph> Edit - Find & Replace</emph>, and click <emph>Find All</emph>. " |
| "Then choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph> and click " |
| "<emph>Insert</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour inclure toutes les occurrences d'un passage de texte dans un index, " |
| "sélectionnez le texte en question, choisissez <emph>Édition - Rechercher & " |
| "Remplacer</emph>, puis cliquez sur <emph>Tout rechercher</emph>. Choisissez " |
| "ensuite <emph>Insertion - Index et tables - Entrée</emph>, puis cliquez sur " |
| "<emph>Insérer</emph>." |
| |
| #: 04120100.xhp%23hd_id3149568.32.help.text |
| msgctxt "04120100.xhp#hd_id3149568.32.help.text" |
| msgid "Match case" |
| msgstr "Respecter la casse" |
| |
| #: 04120100.xhp%23hd_id3147741.33.help.text |
| msgctxt "04120100.xhp#hd_id3147741.33.help.text" |
| msgid "Whole words only" |
| msgstr "Mots entiers uniquement" |
| |
| #: 04120100.xhp%23hd_id3146345.26.help.text |
| msgctxt "04120100.xhp#hd_id3146345.26.help.text" |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Insérer" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3149845.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_OK\">Marks an index entry in your " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_OK\">Marque une entrée d'index dans le " |
| "texte.</ahelp>" |
| |
| #: 04120100.xhp%23hd_id3148855.34.help.text |
| msgctxt "04120100.xhp#hd_id3148855.34.help.text" |
| msgid "Close" |
| msgstr "Fermer" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3154777.35.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_CLOSE\">Ferme la boîte de dialogue.</ahelp>" |
| |
| #: 04120100.xhp%23hd_id3151083.28.help.text |
| msgid "New user-defined index" |
| msgstr "Nouvel index personnalisé" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3150161.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEW\">Opens the <emph>Create New User-" |
| "defined Index</emph> dialog where you can create a custom index.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEW\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Créer " |
| "un nouvel index personnalisé</emph> qui permet de créer un index " |
| "personnalisé.</ahelp>" |
| |
| #: 04120100.xhp%23hd_id3153296.30.help.text |
| msgctxt "04120100.xhp#hd_id3153296.30.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3153507.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_NEW_USER_IDX:ED_NAME\">Enter a name for the new " |
| "user-defined index. The new index is added to the list of available indexes " |
| "and tables.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_NEW_USER_IDX:ED_NAME\">Saisissez le nom du nouvel " |
| "index personnalisé. Cet index est ajouté à la liste des index " |
| "disponibles.</ahelp>" |
| |
| #: 04120100.xhp%23par_id3156124.38.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Using Tables of " |
| "Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Utilisation des " |
| "tables des matières et des index\">Utilisation des tables des matières et " |
| "des index</link>" |
| |
| #: 05150200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05150200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Apply" |
| msgstr "Appliquer" |
| |
| #: 05150200.xhp%23bm_id5028839.help.text |
| msgid "<bookmark_value>automatic heading formatting</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Formatage automatique des titres</bookmark_value>" |
| |
| #: 05150200.xhp%23bm_id.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>AutoCorrect function;headings</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>headings;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "separator lines;AutoCorrect function</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>AutoCorrection, fonction;titres</bookmark_value><bookmark_val" |
| "ue>Titres;automatiques</bookmark_value><bookmark_value>Traits de séparation;" |
| "fonction AutoCorrection</bookmark_value>" |
| |
| #: 05150200.xhp%23hd_id3155962.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Appliquer\"" |
| ">Appliquer</link>" |
| |
| #: 05150200.xhp%23par_id3149871.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Automatically formats the file according " |
| "to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect</emph>" |
| " <emph>Options</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Formate automatiquement le fichier en " |
| "fonction des options que vous avez définies sous <emph>Outils - Options " |
| "d'AutoCorrection</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05150200.xhp%23par_id3147404.15.help.text |
| msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:" |
| msgstr "" |
| "Lors de l'utilisation des formats automatiques, les règles suivantes " |
| "s'appliquent :" |
| |
| #: 05150200.xhp%23hd_id3155625.3.help.text |
| msgid "AutoCorrect for Headings" |
| msgstr "AutoCorrection pour les titres" |
| |
| #: 05150200.xhp%23par_id3154505.4.help.text |
| msgid "" |
| "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:" |
| msgstr "" |
| "Un paragraphe est formaté en tant que titre si les conditions ci-dessous " |
| "sont réunies :" |
| |
| #: 05150200.xhp%23par_id3145241.19.help.text |
| msgid "paragraph begins with a capital letter" |
| msgstr "le paragraphe commence par une lettre majuscule" |
| |
| #: 05150200.xhp%23par_id3148386.20.help.text |
| msgid "paragraph does not end with a punctuation mark" |
| msgstr "le paragraphe ne se termine pas par un caractère de ponctuation" |
| |
| #: 05150200.xhp%23par_id3150564.21.help.text |
| msgid "empty paragraph above and below the paragraph" |
| msgstr "le paragraphe est situé entre deux paragraphes vides" |
| |
| #: 05150200.xhp%23hd_id3149030.8.help.text |
| msgid "AutoCorrect for Bullets / Numbering" |
| msgstr "AutoCorrection pour les puces et la numérotation" |
| |
| #: 05150200.xhp%23par_id3156316.9.help.text |
| msgid "" |
| "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), " |
| "followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." |
| msgstr "" |
| "Pour créer une liste à puces, tapez un tiret (-), une étoile (*) ou un signe " |
| "plus (+), suivi d'un espace ou d'une tabulation, au début d'un paragraphe." |
| |
| #: 05150200.xhp%23par_id3150763.18.help.text |
| msgid "" |
| "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed " |
| "by a space or tab at the beginning of a paragraph. " |
| msgstr "" |
| "Pour créer une liste numérotée, tapez un nombre et un point (.), suivi d'un " |
| "espace ou d'une tabulation, au début d'un paragraphe. " |
| |
| #: 05150200.xhp%23par_id3147507.16.help.text |
| msgid "" |
| "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the " |
| "<emph>Standard</emph>, <emph>Text body</emph> or <emph>Text body " |
| "indent</emph> paragraph styles." |
| msgstr "" |
| "La numérotation automatique ne s'applique qu'aux paragraphes formatés avec " |
| "les styles <emph>Standard</emph>, <emph>Corps de texte</emph> ou <emph>" |
| "Retrait du corps de texte</emph>." |
| |
| #: 05150200.xhp%23hd_id3152941.10.help.text |
| msgid "AutoCorrect for Separator Lines" |
| msgstr "AutoCorrection pour les traits de séparation" |
| |
| #: 05150200.xhp%23par_id3154105.11.help.text |
| msgid "" |
| "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs " |
| "(===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a " |
| "horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\"" |
| "text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of " |
| "the preceding paragraph. The following rules apply:" |
| msgstr "" |
| "Si vous tapez à la suite au moins trois tirets (---), traits de soulignement " |
| "(___) ou signes égal (===) et que vous appuyiez ensuite sur Entrée, le " |
| "paragraphe est remplacé par une ligne horizontale de la largeur de la page. " |
| "Cette ligne correspond à la <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=" |
| "\"marge inférieure\">marge inférieure</link> du paragraphe précédent. Les " |
| "règles suivantes s'appliquent :" |
| |
| #: 05150200.xhp%23par_id3153530.12.help.text |
| msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)." |
| msgstr "" |
| "Trois tirets (-) créent une ligne simple (épaisseur de 0,05 point et espace " |
| "de 0,75 mm)." |
| |
| #: 05150200.xhp%23par_id3154477.13.help.text |
| msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)." |
| msgstr "" |
| "Trois traits de soulignement (_)créent une ligne simple (épaisseur de 1 " |
| "point et espace de 0,75 mm)." |
| |
| #: 05150200.xhp%23par_id3150982.14.help.text |
| msgid "Three equal signs (=) yield a double line (1.10 pt thick, gap 0.75 mm)." |
| msgstr "" |
| "Trois signes égal (=) créent une double ligne (épaisseur de 1,10 point et " |
| "espace de 0,75 mm)." |
| |
| #: 06160000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Current Index" |
| msgstr "Index actif" |
| |
| #: 06160000.xhp%23hd_id3154704.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Current Index\">Current " |
| "Index</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Index actif\">Index " |
| "actif</link>" |
| |
| #: 06160000.xhp%23par_id3149499.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Updates the " |
| "current index.</ahelp> The current index is the one that contains the cursor." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Actualise l'index " |
| "actif, </ahelp> qui est celui où se trouve le curseur." |
| |
| #: 06160000.xhp%23par_id3154763.3.help.text |
| msgid "" |
| "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose " |
| "<emph>Update Index/Table</emph>. The following commands are also available " |
| "in the context menu:" |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également cliquer avec le bouton droit de la souris dans un " |
| "index ou une table des matières, puis choisir <emph>Actualiser l'index</emph>" |
| ". Le menu contextuel comporte les autres commandes suivantes :" |
| |
| #: 06160000.xhp%23hd_id3146967.4.help.text |
| msgid "Edit Index/Table" |
| msgstr "Éditer l'index/table" |
| |
| #: 06160000.xhp%23par_id3151387.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Edits the current " |
| "index or table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Édite l'index actif " |
| "ou la table des matières active.</ahelp>" |
| |
| #: 06160000.xhp%23hd_id3147403.6.help.text |
| msgid "Delete Index/Table" |
| msgstr "Supprimer l'index/table" |
| |
| #: 06160000.xhp%23par_id3155625.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Deletes the current " |
| "index or table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Supprime l'index " |
| "actif ou la table des matières active.</ahelp>" |
| |
| #: 04130100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04130100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" |
| msgstr "Redimensionner et déplacer des cadres et des objets à l'aide du clavier" |
| |
| #: 04130100.xhp%23bm_id3154506.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>moving;objects and " |
| "frames</bookmark_value><bookmark_value>objects;moving and resizing with " |
| "keyboard</bookmark_value><bookmark_value>resizing;objects and frames, by " |
| "keyboard</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Déplacement;objets et " |
| "cadres</bookmark_value><bookmark_value>Objets;déplacement/redimensionnement " |
| "à l'aide du clavier</bookmark_value><bookmark_value>Redimensionnement;objets " |
| "et cadres, à l'aide du clavier</bookmark_value>" |
| |
| #: 04130100.xhp%23hd_id3154506.1.help.text |
| msgctxt "04130100.xhp#hd_id3154506.1.help.text" |
| msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" |
| msgstr "Redimensionner et déplacer des cadres et des objets à l'aide du clavier" |
| |
| #: 04130100.xhp%23par_id3145248.2.help.text |
| msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez redimensionner et déplacer des cadres et des objets à l'aide du " |
| "clavier." |
| |
| #: 04130100.xhp%23par_id3148771.4.help.text |
| msgid "" |
| "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one " |
| "pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and " |
| "then press an arrow key." |
| msgstr "" |
| "Pour déplacer un cadre ou un objet sélectionné, appuyez sur une touche de " |
| "direction. Pour le déplacer d'un pixel, maintenez la touche <switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> " |
| "enfoncée et appuyez sur une touche de direction." |
| |
| #: 04130100.xhp%23par_id3150762.5.help.text |
| msgid "" |
| "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the " |
| "handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press " |
| "Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To " |
| "resize by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and " |
| "then press an arrow key." |
| msgstr "" |
| "Pour redimensionner un cadre ou un objet sélectionné, appuyez sur Ctrl+Tab. " |
| "L'une des poignées clignote pour afficher la sélection. Pour sélectionner " |
| "une autre poignée, appuyez de nouveau sur Ctrl+Tab. Appuyez sur une touche " |
| "de direction pour redimensionner l'objet d'une unité de grille. Pour le " |
| "redimensionner d'un pixel, maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> " |
| "enfoncée et appuyez sur une touche de direction." |
| |
| #: 04130100.xhp%23par_id3149294.6.help.text |
| msgid "" |
| "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by " |
| "the document grid. To change the properties of the document grid, choose " |
| "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\">%PRODUCTNAME Writer - " |
| "Grid</link></emph>." |
| msgstr "" |
| "L'incrément par lequel vous déplacez un objet à l'aide du clavier est " |
| "déterminé par la grille du document. Pour modifier les propriétés de la " |
| "grille du document, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Document texte - Grille\">%" |
| "PRODUCTNAME Writer - Grille</link></emph>." |
| |
| #: mm_cusaddfie.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#tit.help.text" |
| msgid "New Address Block" |
| msgstr "Nouveau bloc d'adresses" |
| |
| #: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10542.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10542.help.text" |
| msgid "New Address Block" |
| msgstr "Nouveau bloc d'adresses" |
| |
| #: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10546.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the placement of address data fields in an address block of a <link " |
| "href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> document." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez dans un document de <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\"" |
| ">publipostage</link> la position des champs de données des adresses figurant " |
| "dans un bloc d'adresses." |
| |
| #: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10569.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10569.help.text" |
| msgid "Address Elements" |
| msgstr "Éléments d'adresse" |
| |
| #: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN1056D.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1056D.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select a field and drag the field to the other list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un champ et faites glisser ce champ vers " |
| "l'autre liste.</ahelp>" |
| |
| #: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10570.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10570.help.text" |
| msgid ">" |
| msgstr ">" |
| |
| #: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10574.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to " |
| "the other list. You can add the same field more than once.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ajoute le champ sélectionné issu de la liste des éléments " |
| "d'adresse à l'autre liste. Vous pouvez ajouter le même champ plusieurs " |
| "fois.</ahelp>" |
| |
| #: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10577.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10577.help.text" |
| msgid "<" |
| msgstr "<" |
| |
| #: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN1057B.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1057B.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Supprime le champ sélectionné de l'autre liste.</ahelp>" |
| |
| #: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN1057E.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1057E.help.text" |
| msgid "Drag address element to the field below" |
| msgstr "Faites glisser l'élément d'adresse vers le champ ci-dessous" |
| |
| #: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10582.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10582.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow " |
| "buttons.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Disposez les champs par glisser-déposer ou utilisez les " |
| "boutons fléchés.</ahelp>" |
| |
| #: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10585.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10585.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Aperçu" |
| |
| #: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10589.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10589.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the " |
| "current address block layout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche un aperçu du premier enregistrement de la base de " |
| "données contenant la mise en page du bloc d'adresses actif.</ahelp>" |
| |
| #: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN1058C.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1058C.help.text" |
| msgid "(Arrow Buttons)" |
| msgstr "(Touches fléchées)" |
| |
| #: mm_cusaddfie.xhp%23par_idN10590.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10590.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to " |
| "move the item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un élément dans la liste et cliquez sur l'un " |
| "des boutons fléchés pour déplacer cet élément.</ahelp>" |
| |
| #: 05040600.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05040600.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Footnote" |
| msgstr "Note de bas de page" |
| |
| #: 05040600.xhp%23hd_id3154767.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\">Footnote</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Note de bas de page\">" |
| "Note de bas de page</link>" |
| |
| #: 05040600.xhp%23par_id3149351.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_PAGE\">Specifies the layout options for footnotes, " |
| "including the line that separates the footnote from the main body of " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_PAGE\">Indique les options de mise en page des " |
| "notes de bas de page, notamment du trait qui sépare la note de bas de page " |
| "du corps principal du document.</ahelp>" |
| |
| #: 05040600.xhp%23hd_id3154646.3.help.text |
| msgctxt "05040600.xhp#hd_id3154646.3.help.text" |
| msgid "Footnote area" |
| msgstr "Section notes de bas de page" |
| |
| #: 05040600.xhp%23par_id3151168.4.help.text |
| msgid "Set the height of the footnote area." |
| msgstr "Définissez la hauteur de la section réservée aux notes de bas de page." |
| |
| #: 05040600.xhp%23hd_id3145412.5.help.text |
| msgid "Not larger than page area" |
| msgstr "Hauteur maximale de la page" |
| |
| #: 05040600.xhp%23par_id3147514.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTE_PAGE:RB_MAXHEIGHT_PAGE\">" |
| "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the " |
| "number of footnotes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTE_PAGE:RB_MAXHEIGHT_PAGE\">Ajuste " |
| "automatiquement la hauteur de la section notes de bas de page au nombre de " |
| "notes de bas de page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040600.xhp%23hd_id3154099.7.help.text |
| msgid "Maximum Footnote Height" |
| msgstr "Hauteur maximale de la note de bas de page" |
| |
| #: 05040600.xhp%23par_id3149807.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sets a maximum height for the footnote area. Enable this " |
| "option, then enter the height.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Détermine une hauteur maximum pour la zone de note de bas " |
| "de page. Activez cette option, puis saisissez la hauteur.</ahelp>" |
| |
| #: 05040600.xhp%23par_id3154568.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_MAXHEIGHT\">Enter the " |
| "maximum height for the footnote area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_MAXHEIGHT\">Saisissez la " |
| "hauteur maximale de la section notes de bas de page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040600.xhp%23hd_id3151318.11.help.text |
| msgctxt "05040600.xhp#hd_id3151318.11.help.text" |
| msgid "Distance from text" |
| msgstr "Écart du texte" |
| |
| #: 05040600.xhp%23par_id3153665.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_DIST\">Enter the amount of " |
| "space to leave between the bottom page margin and the first line of text in " |
| "the footnote area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_DIST\">Indiquez l'espace à " |
| "laisser entre la marge inférieure et la première ligne de texte dans la " |
| "section notes de bas de page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040600.xhp%23hd_id3155897.13.help.text |
| msgid "Separator Line" |
| msgstr "Trait de séparation" |
| |
| #: 05040600.xhp%23par_id3149689.14.help.text |
| msgid "Specifies the position and length of the separator line." |
| msgstr "Spécifie la position et la longueur du trait de séparation." |
| |
| #: 05040600.xhp%23hd_id3154194.15.help.text |
| msgctxt "05040600.xhp#hd_id3154194.15.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05040600.xhp%23par_id3155184.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINEPOS\">Select the horizontal " |
| "alignment for the line that separates the main text from the footnote " |
| "area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINEPOS\">Sélectionnez " |
| "l'alignement horizontal du trait qui sépare le texte principal de la section " |
| "notes de bas de page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040600.xhp%23hd_id3143284.17.help.text |
| msgid "Length" |
| msgstr "Longueur" |
| |
| #: 05040600.xhp%23par_id3154827.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEWIDTH\">Enter the length " |
| "of the separator line as a percentage of the page width area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEWIDTH\">Saisissez la " |
| "longueur du trait de séparation sous forme de pourcentage de la section " |
| "largeur de page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040600.xhp%23hd_id3151253.19.help.text |
| msgid "Weight" |
| msgstr "Épaisseur" |
| |
| #: 05040600.xhp%23par_id3149105.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINETYPE\">Select the " |
| "formatting style for the separator line. If you do not want a separator " |
| "line, choose \"0.0 pt\".</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINETYPE\">Sélectionnez le " |
| "style de formatage à appliquer au trait de séparation. Si vous ne souhaitez " |
| "pas inclure de trait de séparation, choisissez \"0,0 pt\".</ahelp>" |
| |
| #: 05040600.xhp%23hd_id3149828.21.help.text |
| msgctxt "05040600.xhp#hd_id3149828.21.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Espacement" |
| |
| #: 05040600.xhp%23par_id3148970.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEDIST\">Enter the amount " |
| "of space to leave between the separator line and the first line of the " |
| "footnote area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEDIST\">Indiquez l'espace " |
| "à laisser entre le trait de séparation et la première ligne de la section " |
| "notes de bas de page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040600.xhp%23par_id3155145.24.help.text |
| msgid "" |
| "To specify the spacing between two footnotes, choose <item type=\"menuitem\">" |
| "Format - Paragraph</item>, and then click the <emph>Indents & Spacing</emph> " |
| "tab." |
| msgstr "" |
| "Pour spécifier l'espacement entre deux notes de bas de page, choisissez <" |
| "item type=\"menuitem\">Format - Paragraphe</item>, puis cliquez sur l'onglet " |
| "<emph>Retrait et espacement</emph>." |
| |
| #: 05060200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Wrap" |
| msgstr "Adapter le texte" |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3153527.1.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#hd_id3153527.1.help.text" |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Adapter le texte\">" |
| "Adapter le texte</link>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3154478.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".uno:TextWrap\">Specify the way you " |
| "want text to wrap around an object.</ahelp> You can also specify the spacing " |
| "between the text and the object. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".uno:TextWrap\">Spécifiez la façon " |
| "dont vous souhaitez que le texte s'adapte autour d'un objet.</ahelp> Vous " |
| "pouvez aussi spécifier l'espacement entre le texte et l'objet. </variable>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3151249.56.help.text |
| msgid "" |
| "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the " |
| "text around the frame." |
| msgstr "" |
| "Pour adapter du texte autour d'un tableau, placez le tableau dans un cadre, " |
| "puis adaptez le texte autour de ce cadre." |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3154829.3.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#hd_id3154829.3.help.text" |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Paramètres" |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3148971.5.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#hd_id3148971.5.help.text" |
| msgid "None" |
| msgstr "Aucun(e)" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3147100.6.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:" |
| "RB_NO_WRAP\">Places the object on a separate line in the document. The Text " |
| "in the document appears above and below the object, but not on the sides of " |
| "the object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:" |
| "RB_NO_WRAP\">Place l'objet sur une ligne distincte dans le document. Le " |
| "texte du document apparaît au-dessus et en dessous de l'objet, mais pas sur " |
| "les côtés.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3149038.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/imglst/wr07.png\" width=\"0.82cm\" " |
| "height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/imglst/wr07.png\" width=\"0.82cm\" " |
| "height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3155139.49.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#par_id3155139.49.help.text" |
| msgid "None" |
| msgstr "Aucun(e)" |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3153351.17.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#hd_id3153351.17.help.text" |
| msgid "Before" |
| msgstr "Avant" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3149171.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_LEFT\">Wraps text on " |
| "the left side of the object if there is enough space.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_LEFT\">Adapte le texte " |
| "à gauche de l'objet s'il y a suffisamment de place.</ahelp>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3145774.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/imglst/wr02.png\" width=\"0.82cm\" " |
| "height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/imglst/wr02.png\" width=\"0.82cm\" " |
| "height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3151384.43.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#par_id3151384.43.help.text" |
| msgid "Before" |
| msgstr "Avant" |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3155870.19.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#hd_id3155870.19.help.text" |
| msgid "After" |
| msgstr "Après" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3150700.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_RIGHT\">Wraps text on " |
| "the right side of the object if there is enough space.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_RIGHT\">Adapte le texte " |
| "à droite de l'objet s'il y a suffisamment de place.</ahelp>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3149560.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/imglst/wr03.png\" width=\"0.82cm\" " |
| "height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/imglst/wr03.png\" width=\"0.82cm\" " |
| "height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3155966.44.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#par_id3155966.44.help.text" |
| msgid "After" |
| msgstr "Après" |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3149213.21.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#hd_id3149213.21.help.text" |
| msgid "Parallel" |
| msgstr "Parallèle" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3147740.22.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\"" |
| "SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_PARALLEL\">Wraps text on all four " |
| "sides of the border frame of the object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\"" |
| "SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_PARALLEL\">Adapte le texte tout " |
| "autour du cadre de l'objet.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3148845.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/imglst/wr04.png\" width=\"0.82cm\" " |
| "height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/imglst/wr04.png\" width=\"0.82cm\" " |
| "height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3148442.45.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#par_id3148442.45.help.text" |
| msgid "Parallel" |
| msgstr "Parallèle" |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3151081.11.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#hd_id3151081.11.help.text" |
| msgid "Through" |
| msgstr "Continu" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3154089.12.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:" |
| "RB_WRAP_THROUGH\">Places the object in front of the text.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:" |
| "RB_WRAP_THROUGH\">Place l'objet devant le texte.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3150162.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/imglst/wr05.png\" width=\"0.82cm\" " |
| "height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/imglst/wr05.png\" width=\"0.82cm\" " |
| "height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3156104.50.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#par_id3156104.50.help.text" |
| msgid "Through" |
| msgstr "Continu" |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3150451.23.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#hd_id3150451.23.help.text" |
| msgid "Optimal" |
| msgstr "Dynamique" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3154716.24.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".uno:WrapIdeal\">Automatically " |
| "wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border " |
| "frame of the object. If the distance between the object and the page margin " |
| "is less than 2 cm, the text is not wrapped. </ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".uno:WrapIdeal\">Adapte " |
| "automatiquement le texte à gauche, à droite ou tout autour du cadre de " |
| "l'objet. Si la distance entre l'objet et la marge de page est inférieure à 2 " |
| "cm, le texte n'est pas adapté. </ahelp></variable>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3150904.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/imglst/wr06.png\" width=\"0.82cm\" " |
| "height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/imglst/wr06.png\" width=\"0.82cm\" " |
| "height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3149237.46.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#par_id3149237.46.help.text" |
| msgid "Optimal" |
| msgstr "Dynamique" |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3146940.26.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#hd_id3146940.26.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3146953.27.help.text |
| msgid "Specify the text wrap options." |
| msgstr "Spécifiez les options d'adaptation du texte." |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3153229.28.help.text |
| msgid "First Paragraph" |
| msgstr "Premier paragraphe" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3154333.29.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".uno:WrapAnchorOnly\">Starts " |
| "a new paragraph below the object after you press Enter.</ahelp> The space " |
| "between the paragraphs is determined by the size of the object. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".uno:WrapAnchorOnly\">" |
| "Commence un nouveau paragraphe en dessous de l'objet lorsque vous appuyez " |
| "sur Entrée.</ahelp> L'espacement des paragraphes est déterminé par la taille " |
| "de l'objet. </variable>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3148790.30.help.text |
| msgid "In Background" |
| msgstr "À l'arrière-plan" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3150100.31.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapThroughTransparent\">" |
| "Moves the selected object to the background. This option is only available " |
| "if you selected the<emph> Through</emph> wrap type.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapThroughTransparent\">" |
| "Déplace l'objet sélectionné à l'arrière-plan. Cette option n'est disponible " |
| "que si vous avez sélectionné le type d'adaptation " |
| "<emph>Continu</emph>.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3149358.47.help.text |
| msgid "Contour" |
| msgstr "Contour" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3155793.48.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Wraps text " |
| "around the shape of the object. This option is not available for the " |
| "<emph>Through</emph> wrap type, or for frames.</ahelp> To change the contour " |
| "of an object, select the object, and then choose <emph>Format - Wrap - " |
| "</emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\"" |
| "><emph>Edit Contour</emph></link>. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Adapte le texte " |
| "autour de la forme de l'objet. Cette option n'est pas disponible pour le " |
| "type d'adaptation <emph>Continu</emph> ou pour les cadres.</ahelp> Pour " |
| "modifier le contour d'un objet, sélectionnez l'objet, puis choisissez <emph>" |
| "Format - Adaptation du texte - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201." |
| "xhp\" name=\"Éditer le contour\"><emph>Éditer le contour</emph></link>. " |
| "</variable>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3154620.51.help.text |
| msgid "Only outside" |
| msgstr "Seul l'extérieur" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3147377.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_WRAP:CB_ONLYOUTSIDE\">Wraps text only around " |
| "the contour of the object, but not in open areas within the object " |
| "shape.</ahelp> This option is not available for frames." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_WRAP:CB_ONLYOUTSIDE\">Adapte le texte autour " |
| "du contour de l'objet uniquement, pas dans les zones ouvertes au sein de la " |
| "forme de l'objet.</ahelp> Cette option n'est pas disponible pour les cadres." |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3147397.33.help.text |
| msgid "Gaps" |
| msgstr "Espaces" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3149637.34.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the amount of space to leave between the selected object and the " |
| "text." |
| msgstr "Spécifiez l'espace à laisser entre l'objet sélectionné et le texte." |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3150659.35.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#hd_id3150659.35.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "À gauche" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3150678.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_LEFT_MARGIN\">Enter the amount of " |
| "space that you want between the left edge of the object and the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_LEFT_MARGIN\">Saisissez l'espace " |
| "souhaité entre le bord gauche de l'objet et le texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3154032.37.help.text |
| msgctxt "05060200.xhp#hd_id3154032.37.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "À droite" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3149956.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_RIGHT_MARGIN\">Enter the amount " |
| "of space that you want between the right edge of the object and the " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_RIGHT_MARGIN\">Saisissez l'espace " |
| "souhaité entre le bord droit de l'objet et le texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3149974.39.help.text |
| msgid "Top" |
| msgstr "En haut" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3147284.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_TOP_MARGIN\">Enter the amount of " |
| "space that you want between the top edge of the object and the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_TOP_MARGIN\">Saisissez l'espace " |
| "souhaité entre le bord supérieur de l'objet et le texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05060200.xhp%23hd_id3149609.41.help.text |
| msgid "Bottom" |
| msgstr "En bas" |
| |
| #: 05060200.xhp%23par_id3157884.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_BOTTOM_MARGIN\">Enter the amount " |
| "of space that you want between the bottom edge of the object and the " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_BOTTOM_MARGIN\">Saisissez " |
| "l'espace souhaité entre le bord inférieur de l'objet et le texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05120300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05120300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Select" |
| msgstr "Sélectionner" |
| |
| #: 05120300.xhp%23hd_id3154660.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Sélectionner\"" |
| ">Sélectionner</link>" |
| |
| #: 05120300.xhp%23par_id3154765.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Selects the column " |
| "that contains the cursor.</ahelp> This option is only available if the " |
| "cursor is in a table." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Sélectionne la " |
| "colonne où se trouve le curseur.</ahelp> Cette option n'est disponible que " |
| "si le curseur se trouve dans un tableau." |
| |
| #: 05200000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Merge Table " |
| msgstr "Fusionner le tableaux" |
| |
| #: 05200000.xhp%23bm_id3154652.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>tables; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; " |
| "tables</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Tableaux;fusion</bookmark_value><bookmark_value>Fusion;tablea" |
| "ux</bookmark_value>" |
| |
| #: 05200000.xhp%23hd_id3154652.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Merge Table\">Merge " |
| "Table</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Fusionner le tableau\">" |
| "Fusionner le tableau</link>" |
| |
| #: 05200000.xhp%23par_id3147401.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Combines two consecutive tables into a single " |
| "table. The tables must be directly next to each other and not separated by " |
| "an empty paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Combine deux tableaux adjacents en un seul " |
| "tableau. Les tableaux doivent être placés à proximité les uns des autres et " |
| "ne doivent pas être séparés par un paragraphe vide.</ahelp>" |
| |
| #: 05200000.xhp%23par_id3146325.3.help.text |
| msgid "" |
| "If you choose this command when the cursor is in the middle of three " |
| "consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to " |
| "merge with." |
| msgstr "" |
| "Si vous choisissez cette commande alors que le curseur se trouve dans un " |
| "tableau entouré de deux autres tableaux, un message vous demande de " |
| "sélectionner le tableau avec lequel le tableau du milieu doit être fusionné." |
| |
| #: 06080100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Footnotes" |
| msgstr "Notes de bas de page" |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3154705.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Footnotes\"" |
| ">Footnotes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Notes de bas de page\">" |
| "Notes de bas de page</link>" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3149500.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_OPTIONS\">Specifies the formatting for footnotes " |
| "and endnotes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_OPTIONS\">Spécifie le formatage des notes de bas " |
| "de page et des notes de fin.</ahelp>" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3154560.47.help.text |
| msgid "" |
| "To set additional option for footnotes and endnotes, choose <emph>Format - " |
| "Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" " |
| "name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab." |
| msgstr "" |
| "Pour définir d'autres options de notes de bas de page et de notes de fin, " |
| "choisissez <emph>Format - Page</emph> et cliquez sur l'onglet <link href=\"" |
| "text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Note de bas de page\"><emph>Note de " |
| "bas de page</emph></link>." |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3149884.9.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#hd_id3149884.9.help.text" |
| msgid "AutoNumbering" |
| msgstr "Numérotation automatique" |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3148394.11.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#hd_id3148394.11.help.text" |
| msgid "Numbering" |
| msgstr "Numérotation" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3150568.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_NUMVIEW\">Select the numbering " |
| "style that you want to use for footnotes or endnotes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_NUMVIEW\">Sélectionnez le style " |
| "de numérotation à appliquer aux notes de bas de page et aux notes de " |
| "fin.</ahelp>" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3147570.13.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#par_id3147570.13.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Sélection" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3151180.14.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#par_id3151180.14.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Description" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3150763.15.help.text |
| msgid "A, B, C" |
| msgstr "A, B, C" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3153154.16.help.text |
| msgid "Uppercase" |
| msgstr "Majuscules" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3151171.17.help.text |
| msgid "a, b, c" |
| msgstr "a, b, c" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3147508.18.help.text |
| msgid "Lowercase" |
| msgstr "Minuscules" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3150706.19.help.text |
| msgid "I, II, III" |
| msgstr "I, II, III" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3152940.20.help.text |
| msgid "Roman numerals (upper case)" |
| msgstr "Chiffres romains en majuscules" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3153530.21.help.text |
| msgid "i, ii, iii" |
| msgstr "i, ii, iii" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3150359.22.help.text |
| msgid "Roman numerals (lower case)" |
| msgstr "Chiffres romains en minuscules" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3150981.23.help.text |
| msgid "1, 2, 3" |
| msgstr "1, 2, 3" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3154569.24.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#par_id3154569.24.help.text" |
| msgid "Arabic numerals" |
| msgstr "Chiffres arabes" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3147525.57.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#par_id3147525.57.help.text" |
| msgid "A,... AA,... AAA,..." |
| msgstr "A,... AA,... AAA,..." |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3155895.58.help.text |
| msgid "" |
| "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, " |
| "the numbering restarts at \"AA\"." |
| msgstr "" |
| "Numérotation alphabétique avec majuscules. Après 26 entrées, la numérotation " |
| "reprend à \"AA\"." |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3154194.59.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#par_id3154194.59.help.text" |
| msgid "a,... aa,... aaa,..." |
| msgstr "a,... aa,... aaa,..." |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3149297.60.help.text |
| msgid "" |
| "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, " |
| "the numbering restarts at \"aa\"." |
| msgstr "" |
| "Numérotation alphabétique avec minuscules. Après les 26 premières entrées, " |
| "la numérotation reprend à \"aa\"." |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3151330.25.help.text |
| msgid "Counting" |
| msgstr "Comptage" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3155186.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_NUMCOUNT\">Select the numbering " |
| "option for the footnotes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_NUMCOUNT\">Sélectionnez une " |
| "option de numérotation pour les notes de bas de page.</ahelp>" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3149096.65.help.text |
| msgid "Option" |
| msgstr "Option" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3151256.66.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#par_id3151256.66.help.text" |
| msgid "Meaning" |
| msgstr "Signification" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3147094.27.help.text |
| msgid "Per page" |
| msgstr "Par page" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3148983.28.help.text |
| msgid "" |
| "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is " |
| "only available if the <emph>End of page </emph>check box is selected in the " |
| "<emph>Position </emph>area." |
| msgstr "" |
| "Reprend une nouvelle numérotation des notes de bas de page au début de " |
| "chaque page. Cette option est disponible uniquement si la case à cocher " |
| "<emph>Fin de la page</emph> est activée dans la zone <emph>Position </emph>." |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3149040.29.help.text |
| msgid "Per chapter" |
| msgstr "Par chapitre" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3152766.30.help.text |
| msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter." |
| msgstr "" |
| "Reprend une nouvelle numérotation des notes de bas de page au début de " |
| "chaque chapitre." |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3155147.31.help.text |
| msgid "Per document" |
| msgstr "Par document" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3153347.32.help.text |
| msgid "Numbers the footnotes in the document sequentially." |
| msgstr "" |
| "Numérote de façon séquentielle les notes de bas de page dans le document." |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3149167.33.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#hd_id3149167.33.help.text" |
| msgid "Start at" |
| msgstr "Commencer avec" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3156268.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FOOTNOTEOPTION:FLD_OFFSET\">Enter the number " |
| "for the first footnote in the document. This option is only available if you " |
| "selected \"Per Document\" in the <emph>Counting </emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FOOTNOTEOPTION:FLD_OFFSET\">Saisissez le " |
| "numéro de la première note de bas de page dans le document. Cette option " |
| "n'est disponible que si vous avez sélectionné \"Par document\" dans la zone " |
| "<emph>Comptage</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3151036.50.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#hd_id3151036.50.help.text" |
| msgid "Before" |
| msgstr "Avant" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3150587.51.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_PREFIX\">Enter the text that you " |
| "want to display in front of the footnote number in the note text.</ahelp> " |
| "For example, type \"To \" to display \"To 1\"." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_PREFIX\">Saisissez le texte devant " |
| "précéder le numéro de note de bas de page dans le texte de la note.</ahelp> " |
| "Par exemple, tapez \"À\" pour afficher \"À 1\"." |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3156364.52.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#hd_id3156364.52.help.text" |
| msgid "After" |
| msgstr "Après" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3155906.53.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_SUFFIX\">Enter the text that you " |
| "want to display after the footnote number in the note text.</ahelp> For " |
| "example, type \")\" to display \"1)\"." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_SUFFIX\">Saisissez le texte devant " |
| "suivre le numéro de note de bas de page dans le texte de la note.</ahelp> " |
| "Par exemple, tapez \")\" pour afficher \"1)\"." |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3148875.3.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#hd_id3148875.3.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3148888.5.help.text |
| msgid "End of page" |
| msgstr "Fin de page" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3151385.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTEOPTION:RB_POS_PAGE\">Displays " |
| "footnotes at the bottom of the page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTEOPTION:RB_POS_PAGE\">Affiche les " |
| "notes de bas de page à la fin de la page.</ahelp>" |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3149549.7.help.text |
| msgid "End of document" |
| msgstr "Fin de document" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3150123.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTEOPTION:RB_POS_CHAPTER\">Displays " |
| "footnotes at the end of the document as endnotes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTEOPTION:RB_POS_CHAPTER\">Affiche les " |
| "notes de bas de page à la fin du document sous forme de notes de fin.</ahelp>" |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3155871.35.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#hd_id3155871.35.help.text" |
| msgid "Styles" |
| msgstr "Styles" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3150695.36.help.text |
| msgid "" |
| "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a " |
| "paragraph style to the footnotes." |
| msgstr "" |
| "Pour appliquer le même formatage à toutes les notes de bas de page du " |
| "document, assignez-leur un style de paragraphe." |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3147418.37.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#hd_id3147418.37.help.text" |
| msgid "Paragraph" |
| msgstr "Paragraphe" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3147620.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_PARA_TEMPL\">Select the " |
| "paragraph style for the footnote text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_PARA_TEMPL\">Sélectionnez le " |
| "style de paragraphe à appliquer au texte des notes de bas de page.</ahelp>" |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3147495.39.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#hd_id3147495.39.help.text" |
| msgid "Page" |
| msgstr "Page" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3145128.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_PAGE_TEMPL\">Select the page " |
| "style that you want to use for footnotes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_PAGE_TEMPL\">Sélectionnez le " |
| "style de page à appliquer aux notes de bas de page.</ahelp>" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3149229.49.help.text |
| msgid "" |
| "This option is only available if the <emph>End of Document</emph> check box " |
| "is selected in the <emph>Position</emph> area." |
| msgstr "" |
| "Cette option est disponible uniquement si la case <emph>Fin du " |
| "document</emph> est cochée dans la zone <emph>Position</emph>." |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3147742.61.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#hd_id3147742.61.help.text" |
| msgid "Character Styles" |
| msgstr "Styles de caractère" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3146335.62.help.text |
| msgid "" |
| "You can assign styles to footnote anchors and text. You can use the " |
| "predefined footnote styles, or use a different style." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez assigner des styles au texte et aux appels de notes de bas de " |
| "page. Choisissez un style parmi les styles prédéfinis de notes de bas de " |
| "page ou bien utilisez un autre style de votre choix." |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3149834.63.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#hd_id3149834.63.help.text" |
| msgid "Text area" |
| msgstr "Zone de texte" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3147592.64.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_ANCHR_CHARFMT\">Select the " |
| "character style that you want to use for footnote anchors in the text area " |
| "of your document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_ANCHR_CHARFMT\">Sélectionnez le " |
| "style de caractères à appliquer aux appels de notes de bas de page dans la " |
| "zone de texte du document.</ahelp>" |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3148845.55.help.text |
| msgctxt "06080100.xhp#hd_id3148845.55.help.text" |
| msgid "Footnote area" |
| msgstr "Zone de notes de bas de page" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3148863.56.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FOOTNOTEOPTION_LB_TEXT_CHARFMT\">Select the " |
| "character style that you want to use for the footnote numbers in the " |
| "footnote area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FOOTNOTEOPTION_LB_TEXT_CHARFMT\">Sélectionnez le " |
| "style de caractères à appliquer aux numéros de note de bas de page dans la " |
| "zone des notes de bas de page.</ahelp>" |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3155575.41.help.text |
| msgid "Continuation notice" |
| msgstr "Indication de suite" |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3148445.43.help.text |
| msgid "End of Footnote" |
| msgstr "En fin de note" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3151091.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_CONT\">Enter the text that you " |
| "want to display when the footnotes are continued on the next page, for " |
| "example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts " |
| "the number of the following page. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_CONT\">Saisissez le texte à " |
| "afficher pour indiquer que les notes de bas de page continuent sur la page " |
| "suivante, par exemple, \"Suite page\". $[officename] Writer insère " |
| "automatiquement le numéro de la page suivante. </ahelp>" |
| |
| #: 06080100.xhp%23hd_id3154784.45.help.text |
| msgid "Start of next page" |
| msgstr "Sur la page suivante" |
| |
| #: 06080100.xhp%23par_id3154089.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_CONT_FROM\">Enter the text that " |
| "you want to display on the page where the footnotes are continued, for " |
| "example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically " |
| "inserts the number of the previous page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_CONT_FROM\">Saisissez le texte à " |
| "afficher sur la page où les notes de bas de page continuent, par exemple, \"" |
| "Suite de la page\". $[officename] Writer insère automatiquement le numéro de " |
| "la page précédente.</ahelp>" |
| |
| #: 01160100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Outline to Presentation" |
| msgstr "Du plan à la présentation" |
| |
| #: 01160100.xhp%23hd_id3154571.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Outline to Presentation\">" |
| "Outline to Presentation</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Plan vers présentation\">" |
| "Plan vers présentation</link>" |
| |
| #: 01160100.xhp%23par_id3155186.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Sends the outline of the active " |
| "document to a new presentation document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Envoie le plan du document actif " |
| "vers une nouvelle présentation.</ahelp>" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "mm_emabod.xhp#tit.help.text" |
| msgid "E-Mail Message" |
| msgstr "E-mail" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN1053C.help.text |
| msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1053C.help.text" |
| msgid "E-Mail Message" |
| msgstr "E-mail" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN10540.help.text |
| msgid "" |
| "Type the message and the salutation for files that you send as <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">e-mail</link> attachments." |
| msgstr "" |
| "Rédigez le message et les salutations à utiliser pour les envois de fichiers " |
| "en pièces jointes par <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\"" |
| ">e-mail</link>." |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN10554.help.text |
| msgid "This e-mail should contain a salutation" |
| msgstr "Cet e-mail devrait contenir des salutations" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN10558.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation to the e-mail.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajoute des salutations à l'e-mail.</ahelp>" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN1055B.help.text |
| msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1055B.help.text" |
| msgid "Insert personalized salutation" |
| msgstr "Insérer des salutations personnalisées" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN1055F.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation. To use the default " |
| "salutation, clear this check box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ajoute des salutations personnalisées. Pour utiliser les " |
| "salutations par défaut, décochez cette case.</ahelp>" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN10562.help.text |
| msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10562.help.text" |
| msgid "Female" |
| msgstr "Femme" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN10566.help.text |
| msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10566.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female " |
| "recipient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez les salutations personnalisées à utiliser pour " |
| "un destinataire de sexe féminin.</ahelp>" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN10569.help.text |
| msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10569.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN1056D.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">" |
| "Custom Salutation</link> dialog for a female recipient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Salutations personnalisées</link> dédiée " |
| "aux destinataires de sexe féminin.</ahelp>" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN1057E.help.text |
| msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1057E.help.text" |
| msgid "Male" |
| msgstr "Homme" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN10582.help.text |
| msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10582.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male " |
| "recipient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez les salutations personnalisées à utiliser pour " |
| "un destinataire de sexe masculin.</ahelp>" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN10585.help.text |
| msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10585.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN10589.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">" |
| "Custom Salutation</link> dialog for a male recipient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Salutations personnalisées</link> dédiée " |
| "aux destinataires de sexe masculin.</ahelp>" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN1059A.help.text |
| msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1059A.help.text" |
| msgid "Field name" |
| msgstr "Nom de champ" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN1059E.help.text |
| msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1059E.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that " |
| "contains the gender information.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez dans la base de données d'adresses le nom du " |
| "champ contenant les informations sur le sexe.</ahelp>" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN105A1.help.text |
| msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN105A1.help.text" |
| msgid "Field value" |
| msgstr "Valeur de champ" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN105A5.help.text |
| msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN105A5.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the " |
| "recipient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez la valeur du champ indiquant le sexe du " |
| "destinataire.</ahelp>" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN105A8.help.text |
| msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN105A8.help.text" |
| msgid "General salutation" |
| msgstr "Salutations générales" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN105AC.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the default greeting to use if a personalized " |
| "salutation cannot be created.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez les salutations par défaut à utiliser si vous " |
| "n'avez pas la possibilité de créer des salutations personnalisées.</ahelp>" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN105AF.help.text |
| msgid "Write your message here" |
| msgstr "Rédigez votre message ici" |
| |
| #: mm_emabod.xhp%23par_idN105B3.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the main text of the e-mail.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Rédigez le texte principal de l'e-mail.</ahelp>" |
| |
| #: 06180000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06180000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Line Numbering" |
| msgstr "Numérotation des lignes" |
| |
| #: 06180000.xhp%23hd_id3154705.1.help.text |
| msgctxt "06180000.xhp#hd_id3154705.1.help.text" |
| msgid "Line Numbering" |
| msgstr "Numérotation des lignes" |
| |
| #: 06180000.xhp%23par_id3150249.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zeinum\">Adds or removes and formats line numbers in the " |
| "current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the " |
| "paragraph, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the <emph>Numbering " |
| "</emph>tab, and then clear the <emph>Include this paragraph in line " |
| "numbering</emph> check box.</variable> You can also exclude a paragraph " |
| "style from line numbering." |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zeinum\">Ajoute et formate les numéros de ligne dans le " |
| "document actif, ou supprime les numéros de ligne existants. Pour exclure un " |
| "paragraphe de la numérotation des lignes, cliquez dans le paragraphe en " |
| "question, choisissez <emph>Format - Paragraphe</emph>, cliquez sur l'onglet " |
| "<emph>Numérotation</emph>, puis désactivez la case à cocher <emph>Inclure " |
| "les lignes de ce paragraphe</emph>.</variable> Vous pouvez également exclure " |
| "un style de paragraphe de la numérotation des lignes." |
| |
| #: 06180000.xhp%23par_id248115.help.text |
| msgid "Line numbers are not available in HTML format." |
| msgstr "Les numéros de ligne ne sont pas disponibles pour le format HTML." |
| |
| #: 06180000.xhp%23hd_id3146965.5.help.text |
| msgid "Show numbering" |
| msgstr "Afficher la numérotation" |
| |
| #: 06180000.xhp%23par_id3147295.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_NUMBERING_ON\">Adds line " |
| "numbers to the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_NUMBERING_ON\">Ajoute des " |
| "numéros de ligne dans le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: 06180000.xhp%23hd_id3083449.7.help.text |
| msgid "View" |
| msgstr "Affichage" |
| |
| #: 06180000.xhp%23par_id3155621.8.help.text |
| msgid "Set the properties of the line numbering." |
| msgstr "Permet de définir les propriétés de la numérotation des lignes." |
| |
| #: 06180000.xhp%23hd_id3145822.9.help.text |
| msgctxt "06180000.xhp#hd_id3145822.9.help.text" |
| msgid "Character Style" |
| msgstr "Style de caractère" |
| |
| #: 06180000.xhp%23par_id3153000.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_CHAR_STYLE\">Select the " |
| "formatting style that you want to use for the line numbers.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_CHAR_STYLE\">Sélectionnez le " |
| "style de formatage à appliquer aux numéros de ligne.</ahelp>" |
| |
| #: 06180000.xhp%23hd_id3149880.11.help.text |
| msgctxt "06180000.xhp#hd_id3149880.11.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 06180000.xhp%23par_id3145246.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_FORMAT\">Select the numbering " |
| "style that you want to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_FORMAT\">Sélectionnez le style " |
| "de numérotation souhaité.</ahelp>" |
| |
| #: 06180000.xhp%23hd_id3150569.13.help.text |
| msgctxt "06180000.xhp#hd_id3150569.13.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 06180000.xhp%23par_id3150932.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_POS\">Select where you want the " |
| "line numbers to appear.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_POS\">Sélectionnez la position " |
| "des numéros de ligne.</ahelp>" |
| |
| #: 06180000.xhp%23hd_id3155986.15.help.text |
| msgctxt "06180000.xhp#hd_id3155986.15.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Espacement" |
| |
| #: 06180000.xhp%23par_id3153719.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LINENUMBERING:MF_OFFSET\">Enter the amount of " |
| "space that you want to leave between the line numbers and the text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LINENUMBERING:MF_OFFSET\">Saisissez l'espace " |
| "à laisser entre les numéros de ligne et le texte.</ahelp>" |
| |
| #: 06180000.xhp%23hd_id3151183.17.help.text |
| msgid "Interval" |
| msgstr "Intervalle" |
| |
| #: 06180000.xhp%23par_id3151272.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LINENUMBERING:NF_NUM_INVERVAL\">Enter the " |
| "counting interval for the line numbers.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LINENUMBERING:NF_NUM_INVERVAL\">Saisissez " |
| "l'intervalle de comptage à appliquer aux numéros de ligne.</ahelp>" |
| |
| #: 06180000.xhp%23hd_id3156321.19.help.text |
| msgctxt "06180000.xhp#hd_id3156321.19.help.text" |
| msgid "Separator" |
| msgstr "Séparateur" |
| |
| #: 06180000.xhp%23par_id3150765.20.help.text |
| msgid "" |
| "You can enter a separator character to display between line numbers if the " |
| "counting interval is more than one." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez saisir un séparateur à insérer entre les numéros de ligne si " |
| "l'intervalle de comptage est supérieur à un." |
| |
| #: 06180000.xhp%23hd_id3150258.22.help.text |
| msgctxt "06180000.xhp#hd_id3150258.22.help.text" |
| msgid "Text" |
| msgstr "Texte" |
| |
| #: 06180000.xhp%23par_id3149286.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_LINENUMBERING:ED_DIVISOR\">Enter the text that you " |
| "want to use as a separator.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_LINENUMBERING:ED_DIVISOR\">Saisissez le texte à " |
| "utiliser en tant que séparateur.</ahelp>" |
| |
| #: 06180000.xhp%23hd_id3149757.24.help.text |
| msgid "Every" |
| msgstr "Toutes les...lignes" |
| |
| #: 06180000.xhp%23par_id3145412.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LINENUMBERING:NF_DIV_INTERVAL\">Enter the " |
| "number of lines to leave between the separators.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LINENUMBERING:NF_DIV_INTERVAL\">Saisissez le " |
| "nombre de lignes à laisser entre chaque séparateur.</ahelp>" |
| |
| #: 06180000.xhp%23par_id3153532.26.help.text |
| msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered." |
| msgstr "Les séparateurs ne s'affichent que dans les lignes non numérotées." |
| |
| #: 06180000.xhp%23hd_id3152962.27.help.text |
| msgid "Count" |
| msgstr "Compter" |
| |
| #: 06180000.xhp%23par_id3150358.28.help.text |
| msgid "" |
| "Specify whether to include empty paragraphs or lines in text frames in the " |
| "line count." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez si les paragraphes ou lignes vides des cadres texte doivent être " |
| "inclus dans le compte de lignes." |
| |
| #: 06180000.xhp%23hd_id3153677.29.help.text |
| msgid "Blank lines" |
| msgstr "Lignes inutilisées" |
| |
| #: 06180000.xhp%23par_id3150973.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_EMPTYLINES\">Includes " |
| "empty paragraphs in the line count.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_EMPTYLINES\">Inclut les " |
| "paragraphes vides dans le compte de lignes.</ahelp>" |
| |
| #: 06180000.xhp%23hd_id3154476.31.help.text |
| msgid "Lines in text frames" |
| msgstr "Lignes dans le cadre texte" |
| |
| #: 06180000.xhp%23par_id3150995.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_FRAMELINES\">Adds line " |
| "numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, " |
| "and is excluded from the line count in the main text area of the " |
| "document.</ahelp> In <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"" |
| "linked frames\">linked frames</link>, the numbering is not restarted." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_FRAMELINES\">Ajoute des " |
| "numéros de ligne dans le texte des cadres texte. La numérotation reprend " |
| "dans chaque cadre texte et elle n'est pas incluse dans le compte de lignes " |
| "effectué dans la zone de texte principale du document.</ahelp> Lorsqu'il " |
| "s'agit de <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"cadres liés\">" |
| "cadres liés</link>, la numérotation ne reprend pas dans chaque cadre." |
| |
| #: 06180000.xhp%23hd_id3151320.34.help.text |
| msgid "Restart every new page" |
| msgstr "Reprendre au début des pages" |
| |
| #: 06180000.xhp%23par_id3149685.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LINENUMBERING_CB_RESTART_PAGE\">Restarts line " |
| "numbering at the top of each page in the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LINENUMBERING_CB_RESTART_PAGE\">Recommence la " |
| "numérotation des lignes au début de chaque page du document.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05060100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 05060100.xhp%23bm_id9646290.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>resizing;aspect ratio</bookmark_value><bookmark_value>aspect " |
| "ratio;resizing objects</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Redimensionnement;proportion</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Proportion;redimensionnement d'objets</bookmark_value>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3151389.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Type</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Type</link>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3150568.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FRM_STD\">Specifies the size and the position of the " |
| "selected object or frame on a page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FRM_STD\">Spécifie la taille et la position de l'objet ou " |
| "du cadre sélectionné sur une page.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3147168.3.help.text |
| msgctxt "05060100.xhp#hd_id3147168.3.help.text" |
| msgid "Size" |
| msgstr "Taille" |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3147567.5.help.text |
| msgctxt "05060100.xhp#hd_id3147567.5.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largeur" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3151180.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_WIDTH\">Enter the width that you " |
| "want for the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_WIDTH\">Saisissez la largeur " |
| "souhaitée pour l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3154646.7.help.text |
| msgctxt "05060100.xhp#hd_id3154646.7.help.text" |
| msgid "Relative" |
| msgstr "Relatif" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3145413.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_WIDTH\">Calculates the width of " |
| "the selected object as a percentage of the width of the page text " |
| "area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_WIDTH\">Calcule la largeur de " |
| "l'objet sélectionné selon un pourcentage de la largeur de la zone de texte " |
| "définie pour la page.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3147516.9.help.text |
| msgctxt "05060100.xhp#hd_id3147516.9.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Hauteur" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3154099.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_HEIGHT\">Enter the height that you " |
| "want for the selected object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_HEIGHT\">Saisissez la hauteur " |
| "souhaitée pour l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3149809.11.help.text |
| msgctxt "05060100.xhp#hd_id3149809.11.help.text" |
| msgid "Relative" |
| msgstr "Relatif" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3154563.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_HEIGHT\">Calculates the height of " |
| "the selected object as a percentage of the height of the page text " |
| "area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_HEIGHT\">Calcule la hauteur de " |
| "l'objet sélectionné selon un pourcentage de la hauteur de la zone de texte " |
| "définie pour la page.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3151313.13.help.text |
| msgid "Keep ratio" |
| msgstr "Conserver le ratio" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3153675.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_FIXEDRATIO\">Maintains the height and " |
| "width ratio when you change the width or the height setting.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_FIXEDRATIO\">Conserve la proportion " |
| "entre la hauteur et la largeur lorsque vous modifiez l'un des deux " |
| "paramètres.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3154470.41.help.text |
| msgid "Original Size" |
| msgstr "Taille d'origine" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3155898.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_STD:BT_REALSIZE\">Resets the size settings " |
| "of the selected object to the original values.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_STD:BT_REALSIZE\">Rétablit les paramètres " |
| "de taille d'origine de l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3149102.44.help.text |
| msgid "This option is not available for frames." |
| msgstr "Cette option n'est pas disponible pour les cadres." |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3149824.15.help.text |
| msgctxt "05060100.xhp#hd_id3149824.15.help.text" |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "Automatique" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3151262.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_AUTOHEIGHT\">Automatically adjusts " |
| "the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you " |
| "want, you can specify a minimum width or minimum height for the " |
| "frame.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_AUTOHEIGHT\">Adapte automatiquement " |
| "la hauteur ou la largeur d'un cadre en fonction du contenu de celui-ci. Si " |
| "vous le souhaitez, vous pouvez spécifier une largeur ou une hauteur minimale " |
| "pour le cadre.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3152773.43.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Automatic</emph> option is only available when you select a frame." |
| msgstr "" |
| "L'option <emph>Automatique</emph> n'est disponible que lorsque vous " |
| "sélectionnez un cadre." |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3155144.17.help.text |
| msgid "Anchor" |
| msgstr "Ancrage" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3153352.18.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor " |
| "options are not available when you open the dialog from the Styles and " |
| "Formatting window." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez les options d'ancrage pour l'objet ou le cadre sélectionné. Les " |
| "options d'ancrage ne sont pas disponibles lorsque vous accédez à la boîte de " |
| "dialogue depuis la fenêtre Styles et formatage." |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3156269.45.help.text |
| msgid "To page" |
| msgstr "À la page" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3149169.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PAGE\">Anchors the " |
| "selection to the current page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PAGE\">Ancre la sélection à " |
| "la page active.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3151028.60.help.text |
| msgid "To paragraph" |
| msgstr "Au paragraphe" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3145777.61.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PARA\">Anchors the " |
| "selection to the current paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PARA\">Ancre la sélection " |
| "au paragraphe actif.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3155913.62.help.text |
| msgid "To character" |
| msgstr "Au caractère" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3151377.63.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AT_CHAR\">Anchors the " |
| "selection to a character.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AT_CHAR\">Ancre la " |
| "sélection à un caractère.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3150115.47.help.text |
| msgid "As character" |
| msgstr "Comme caractère" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3155863.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AS_CHAR\">Anchors the " |
| "selection as character. The height of the current line is resized to match " |
| "the height of the selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AS_CHAR\">Ancre la " |
| "sélection comme caractère. La hauteur de la ligne active est modifiée en " |
| "fonction de la hauteur de la sélection.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3150693.25.help.text |
| msgctxt "05060100.xhp#hd_id3150693.25.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3147413.26.help.text |
| msgid "Specify the location of the selected object on the current page." |
| msgstr "Spécifiez l'emplacement de l'objet sélectionné sur la page active." |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3147488.27.help.text |
| msgid "Horizontal" |
| msgstr "Horizontal" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3145121.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_HORIZONTAL\">Select the horizontal " |
| "alignment option for the object.</ahelp> This option is not available if you " |
| "chose \"anchor as character\"." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_HORIZONTAL\">Sélectionnez l'option " |
| "d'alignement horizontal pour l'objet.</ahelp> Cette option n'est pas " |
| "disponible si vous avez sélectionné <emph>Ancrage comme caractère</emph>." |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3149554.29.help.text |
| msgctxt "05060100.xhp#hd_id3149554.29.help.text" |
| msgid "by" |
| msgstr "à" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3145258.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_HORZ_POS\">Enter the amount of " |
| "space to leave between the left edge of the selected object and the " |
| "reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This " |
| "option is only available if you select \"From Left\" in the " |
| "<emph>Horizontal</emph> box." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_HORZ_POS\">Saisissez l'espace à " |
| "laisser entre le bord gauche de l'objet sélectionné et le point de référence " |
| "que vous avez indiqué dans la zone <emph>pour</emph>.</ahelp> Cette option " |
| "n'est disponible que si vous avez sélectionné <emph>À gauche</emph> dans la " |
| "zone <emph>Horizontal</emph>." |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3150545.48.help.text |
| msgctxt "05060100.xhp#hd_id3150545.48.help.text" |
| msgid "to" |
| msgstr "pour" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3149213.49.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_HORI_RELATION\">Select the reference " |
| "point for the selected horizontal alignment option.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_HORI_RELATION\">Sélectionnez le point " |
| "de référence pour l'option d'alignement horizontal sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3149230.51.help.text |
| msgid "" |
| "You can see the result of the alignments options that you select in the " |
| "Preview box." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez voir le résultat des options d'alignement sélectionnées dans la " |
| "zone d'aperçu." |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3147746.52.help.text |
| msgid "Mirror on even pages" |
| msgstr "En vis-à-vis sur les pages paires" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3146337.53.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_MIRROR\">Reverses the current " |
| "horizontal alignment settings on even pages.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_MIRROR\">Inverse les paramètres " |
| "d'alignement horizontal actuels sur les pages paires.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3148446.54.help.text |
| msgid "" |
| "You can also use the <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"" |
| "Graphics\"><emph>Graphics</emph></link> flip options to adjust the layout of " |
| "objects on even and odd pages." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également utiliser les options de reflet des <link href=\"" |
| "text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Images\"><emph>Graphics</emph></link> " |
| "pour ajuster la mise en page des objets sur les pages paires et impaires." |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3145310.31.help.text |
| msgid "Vertical" |
| msgstr "Vertical" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3150161.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_VERTICAL\">Select the vertical " |
| "alignment option for the object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_VERTICAL\">Sélectionnez l'option " |
| "d'alignement vertical pour l'objet.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3150463.59.help.text |
| msgid "" |
| "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" " |
| "and \"Center\" alignment options are available." |
| msgstr "" |
| "Si vous ancrez un objet à un cadre avec une hauteur fixe, seules les options " |
| "d'alignement \"En bas\" et \"Centre\" sont disponibles." |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3154724.33.help.text |
| msgctxt "05060100.xhp#hd_id3154724.33.help.text" |
| msgid "by" |
| msgstr "à" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3156130.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_VERT_POS\">Enter the amount of " |
| "space to leave between the top edge of the selected object and the reference " |
| "point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is " |
| "only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) " |
| "in the <emph>Vertical</emph> box. " |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_VERT_POS\">Saisissez l'espace à " |
| "laisser entre le bord supérieur de l'objet sélectionné et le point de " |
| "référence que vous avez indiqué dans la zone <emph>pour</emph>.</ahelp> " |
| "Cette option n'est disponible que si vous avez sélectionné \"Du haut\" ou \"" |
| "Du bas\" (ancrage comme caractère) dans la zone <emph>Vertical</emph>. " |
| |
| #: 05060100.xhp%23hd_id3150912.56.help.text |
| msgctxt "05060100.xhp#hd_id3150912.56.help.text" |
| msgid "to" |
| msgstr "pour" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3155075.57.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_VERT_RELATION\">Select the reference " |
| "point for the selected vertical alignment option.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_VERT_RELATION\">Sélectionnez le point " |
| "de référence pour l'option d'alignement vertical sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_idN10A8E.help.text |
| msgid "Follow text flow" |
| msgstr "Respecter les enchaînements" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_idN10A92.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_FRM_STD:CB_FOLLOWTEXTFLOW\">Keeps the selected " |
| "object within the layout boundaries of the text that the object is anchored " |
| "to. To place the selected object anywhere in your document, do not select " |
| "this option.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_FRM_STD:CB_FOLLOWTEXTFLOW\">Conserve l'objet " |
| "sélectionné à l'intérieur des bordures de mise en page du texte auquel est " |
| "ancré l'objet. Pour placer l'objet sélectionné dans une zone quelconque de " |
| "votre document, ne sélectionnez pas cette option.</ahelp>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_idN10AA6.help.text |
| msgid "" |
| "By default, the <emph>Follow text flow</emph> option is selected when you " |
| "open a document that was created in a version of %PRODUCTNAME older than %" |
| "PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. However, this option is not selected when you " |
| "create a document or when you open a document in Microsoft Word format " |
| "(*.doc)." |
| msgstr "" |
| "Par défaut, l'option <emph>Respect des enchaînements</emph> est sélectionnée " |
| "lorsque vous ouvrez un document qui a été crée dans une version de %" |
| "PRODUCTNAME antérieure à %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. En revanche, cette " |
| "option n'est pas sélectionnée lorsque vous créez un document ou lorsque vous " |
| "ouvrez un document au format Microsoft Word (*.doc)." |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3149241.58.help.text |
| msgid "" |
| "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle " |
| "represents the alignment reference point. If you anchor the object as a " |
| "character, the reference rectangle changes to a red line." |
| msgstr "" |
| "Le rectangle vert représente l'objet sélectionné et le rectangle rouge " |
| "correspond au point de référence de l'alignement. Si vous ancrez l'objet " |
| "comme caractère, le rectangle de référence est remplacé par une ligne rouge." |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3146949.66.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Anchor\"><emph>" |
| "Format - Anchor</emph></link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Ancrage\"><emph>" |
| "Format - Ancrage</emph></link>" |
| |
| #: 05060100.xhp%23par_id3153231.67.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Alignment\"><emph>" |
| "Format - Alignment</emph></link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Alignement\"" |
| "><emph>Format - Alignement</emph></link>" |
| |
| #: 04070000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04070000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Envelope" |
| msgstr "Enveloppe" |
| |
| #: 04070000.xhp%23bm_id7094027.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>inserting;envelopes</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>letters;inserting envelopes</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>envelopes</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Insertion;enveloppes</bookmark_value><bookmark_value>Lettres;" |
| "insertion " |
| "d'enveloppes</bookmark_value><bookmark_value>Enveloppes</bookmark_value>" |
| |
| #: 04070000.xhp%23hd_id3145245.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Enveloppe\"" |
| ">Enveloppe</link>" |
| |
| #: 04070000.xhp%23par_id3149289.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Creates an " |
| "envelope.</ahelp> On three tab pages, you can specify the addressee and " |
| "sender, the position and format for both addresses, the size of the " |
| "envelope, and the envelope orientation.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Crée une " |
| "enveloppe.</ahelp> Trois onglets sont proposés : vous pouvez y spécifier le " |
| "destinataire et l'expéditeur, la position et le format de leur adresse " |
| "respective ainsi que la taille et l'orientation de l'enveloppe. </variable>" |
| |
| #: 04070000.xhp%23hd_id3153540.4.help.text |
| msgid "New doc." |
| msgstr "Nouveau doc." |
| |
| #: 04070000.xhp%23par_id3154473.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Creates a new document and inserts the " |
| "envelope.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Crée un document dans lequel est insérée " |
| "l'enveloppe.</ahelp>" |
| |
| #: 04070000.xhp%23hd_id3152959.6.help.text |
| msgctxt "04070000.xhp#hd_id3152959.6.help.text" |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Insérer" |
| |
| #: 04070000.xhp%23par_id3151320.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Inserts the envelope before the current " |
| "page in the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Insérer l'enveloppe avant la page courante " |
| "du document.</ahelp>" |
| |
| #: 04070000.xhp%23hd_id8208563.help.text |
| msgid "To delete an envelope from a document" |
| msgstr "Suppression d'une enveloppe d'un document" |
| |
| #: 04070000.xhp%23par_id396130.help.text |
| msgid "Click into the envelope page to make it the current page." |
| msgstr "Cliquez sur la page enveloppe pour en faire la page active." |
| |
| #: 04070000.xhp%23par_id7174596.help.text |
| msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"." |
| msgstr "" |
| "Cliquez avec la touche droite sur le champ dans la barre d'état qui affiche " |
| "\"Enveloppe\"." |
| |
| #: 04070000.xhp%23par_id7657704.help.text |
| msgid "A submenu opens showing some page styles." |
| msgstr "Un sous-menu s'ouvre affichant les styles de page." |
| |
| #: 04070000.xhp%23par_id5187536.help.text |
| msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu." |
| msgstr "Choisissez le style de page \"Standard\" à partir du sous-menu." |
| |
| #: 04070000.xhp%23par_id6952726.help.text |
| msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting." |
| msgstr "Cela supprime le format de page spécial \"Enveloppe\"." |
| |
| #: 04070000.xhp%23par_id1777092.help.text |
| msgid "" |
| "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame " |
| "and press the Del key." |
| msgstr "" |
| "Supprimez le cadre de l'expéditeur et du destinataire. Cliquez sur la " |
| "bordure de chaque cadre et appuyez sur la touche Suppr." |
| |
| #: 05060900.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05060900.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 05060900.xhp%23hd_id3149879.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" |
| |
| #: 05060900.xhp%23par_id3149708.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FRM_ADD\">Specifies properties for the selected object, " |
| "graphic or frame.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FRM_ADD\">Spécifie les propriétés de l'élément sélectionné (" |
| "objet, image ou cadre).</ahelp>" |
| |
| #: 05060900.xhp%23hd_id3151183.3.help.text |
| msgctxt "05060900.xhp#hd_id3151183.3.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 05060900.xhp%23par_id3147568.4.help.text |
| msgid "Specifies the name of the selected item, and associated links." |
| msgstr "" |
| "Spécifie le nom de l'élément sélectionné et les liens associés à cet élément." |
| |
| #: 05060900.xhp%23hd_id3151178.5.help.text |
| msgctxt "05060900.xhp#hd_id3151178.5.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 05060900.xhp%23par_id3147510.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_NAME\">Enter a name for the selected " |
| "item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_NAME\">Attribuez un nom à l'élément " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05060900.xhp%23par_id3154565.7.help.text |
| msgid "" |
| "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can " |
| "quickly locate it afterwards in long documents." |
| msgstr "" |
| "Assignez un nom évocateur à cet élément (objet, image ou cadre) afin de " |
| "pouvoir ensuite le retrouver facilement dans des documents comportant de " |
| "nombreuses pages." |
| |
| #: 05060900.xhp%23hd_id3153674.15.help.text |
| msgid "Alternative text (floating frames, graphics, and objects only)" |
| msgstr "Texte alternatif (cadres flottants, images et objets uniquement)" |
| |
| #: 05060900.xhp%23par_id3150977.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_ALT_NAME\">Enter the text to display in a " |
| "web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also " |
| "used to assist people with disabilities.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_ALT_NAME\">Entrez le texte à afficher " |
| "dans un navigateur Web lorsque l'élément sélectionné n'est pas disponible. " |
| "Le texte alternatif constitue une aide utile pour les personnes " |
| "handicapées.</ahelp>" |
| |
| #: 05060900.xhp%23hd_id3155903.23.help.text |
| msgid "Previous link" |
| msgstr "Lien précédent" |
| |
| #: 05060900.xhp%23par_id3154192.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_PREV\">Displays the item (object, " |
| "graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. " |
| "To add or change the previous link, select a name from the list. If you are " |
| "linking frames, the current frame and the target frame must be empty.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_PREV\">Affiche l'élément (objet, image " |
| "ou cadre) qui précède l'élément actif dans une séquence liée. Pour ajouter " |
| "ou changer le lien précédent, sélectionnez un nom dans la liste. S'il s'agit " |
| "de cadres liés, le cadre actif et le cadre cible doivent être vides.</ahelp>" |
| |
| #: 05060900.xhp%23hd_id3159198.25.help.text |
| msgid "Next link" |
| msgstr "Lien suivant" |
| |
| #: 05060900.xhp%23par_id3149485.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_NEXT\">Displays the item (object, " |
| "graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. " |
| "To add or change the next link, select a name from the list. If you are a " |
| "linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_NEXT\">Affiche l'élément (objet, image " |
| "ou cadre) qui suit l'élément actif dans une séquence liée. Pour ajouter ou " |
| "changer le lien suivant, sélectionnez un nom dans la liste. S'il s'agit de " |
| "cadres liés, le cadre cible doit être vide.</ahelp>" |
| |
| #: 05060900.xhp%23hd_id3143280.27.help.text |
| msgctxt "05060900.xhp#hd_id3143280.27.help.text" |
| msgid "Protect" |
| msgstr "Protéger" |
| |
| #: 05060900.xhp%23par_id3154834.28.help.text |
| msgid "Specifies protection options for the selected item." |
| msgstr "Spécifie les options de protection pour l'élément sélectionné." |
| |
| #: 05060900.xhp%23hd_id3149820.9.help.text |
| msgid "Protect Contents" |
| msgstr "Protéger le contenu" |
| |
| #: 05060900.xhp%23par_id3149105.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_CONTENT\">Prevents changes to " |
| "the contents of the selected item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_CONTENT\">Empêche la " |
| "modification du contenu de l'élément sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05060900.xhp%23par_id3147099.29.help.text |
| msgid "You can still copy the contents of the selected item." |
| msgstr "Le contenu de l'élément sélectionné peut néanmoins être copié." |
| |
| #: 05060900.xhp%23hd_id3148979.10.help.text |
| msgid "Protect Position" |
| msgstr "Protéger la position" |
| |
| #: 05060900.xhp%23par_id3147225.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_FRAME\">Locks the position of " |
| "the selected item in the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_FRAME\">Verrouille la " |
| "position de l'élément sélectionné dans le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: 05060900.xhp%23hd_id3153629.12.help.text |
| msgid "Protect Size" |
| msgstr "Protéger la taille" |
| |
| #: 05060900.xhp%23par_id3147576.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_SIZE\">Locks the size of the " |
| "selected item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_SIZE\">Verrouille la taille " |
| "de l'élément sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05060900.xhp%23hd_id3152770.8.help.text |
| msgctxt "05060900.xhp#hd_id3152770.8.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: 05060900.xhp%23par_id3155137.16.help.text |
| msgid "Specifies print and text options for the selected item." |
| msgstr "" |
| "Cette zone contient les options qui permettent de protéger les images, les " |
| "cadres ou les objets contre des modifications intempestives." |
| |
| #: 05060900.xhp%23hd_id3153345.18.help.text |
| msgid "Editable in read-only document (frames only)" |
| msgstr "" |
| "À éditer dans le document en mode Lecture seule (uniquement pour les cadres)" |
| |
| #: 05060900.xhp%23par_id3149167.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_EDIT_IN_READONLY\">Allows you to edit " |
| "the contents of a frame in a document that is read-only (write-" |
| "protected).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_EDIT_IN_READONLY\">Autorise l'édition " |
| "du contenu d'un cadre dans un document en lecture seule (protégé en " |
| "écriture).</ahelp>" |
| |
| #: 05060900.xhp%23hd_id3156269.14.help.text |
| msgid "Print" |
| msgstr "Imprimer" |
| |
| #: 05060900.xhp%23par_id3151028.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PRINT_FRAME\">Includes the selected " |
| "item when you print the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PRINT_FRAME\">Inclut l'élément " |
| "sélectionné dans l'impression du document.</ahelp>" |
| |
| #: 05060900.xhp%23hd_id3145776.33.help.text |
| msgctxt "05060900.xhp#hd_id3145776.33.help.text" |
| msgid "Text flow" |
| msgstr "Orientation du texte" |
| |
| #: 05060900.xhp%23par_id3151374.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_TEXTFLOW\">Specifies the preferred " |
| "text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for " |
| "the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_TEXTFLOW\">Spécifie l'orientation du " |
| "texte contenu dans un cadre. Pour utiliser les paramètres d'enchaînements " |
| "par défaut de la page, sélectionnez <emph>Utiliser les paramètres de l'objet " |
| "supérieur</emph> dans la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 05060900.xhp%23par_id3150689.34.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Text direction\">Text " |
| "direction</link>." |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Orientation du texte\">" |
| "Orientation du texte</link>." |
| |
| #: 03080000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Field Shadings" |
| msgstr "Trame de fond des champs" |
| |
| #: 03080000.xhp%23hd_id3151177.18.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Field Shadings\">Field " |
| "Shadings</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Trame de fond des champs\"" |
| ">Trame de fond des champs</link>" |
| |
| #: 03080000.xhp%23par_id3147513.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Shows or hides field shadings in your document, " |
| "including non-breaking spaces, custom hyphens, indexes, and " |
| "footnotes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Affiche ou masque les trames de fond des champs " |
| "dans le document, notamment les espaces insécables, les tirets utilisateur, " |
| "les index et les notes de bas de page.</ahelp>" |
| |
| #: 03080000.xhp%23par_id3153540.17.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters On/" |
| "Off\">Nonprinting Characters On/Off</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Afficher/masquer les " |
| "caractères non imprimables\">Afficher/masquer les caractères non " |
| "imprimables</link>" |
| |
| #: 04090003.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Functions" |
| msgstr "Fonctions" |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3149123.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Functions\"" |
| ">Functions</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Fonctions\"" |
| ">Fonctions</link>" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3150343.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCVALUE\" visibility=\"hidden\">Sets " |
| "additional function parameters for fields. The type of parameter depends on " |
| "the field type that you select.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCVALUE\" visibility=\"hidden\">" |
| "Spécifiez ici les valeurs des paramètres de fonction supplémentaires. Le " |
| "type de paramètre dépend de la fonction sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3151242.2.help.text |
| msgid "" |
| "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to " |
| "certain functions. For example, you can define a field that executes a macro " |
| "when you click the field in the document, or a condition that, when met, " |
| "hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, " |
| "tables, frames and other objects into your document when needed." |
| msgstr "" |
| "Les champs de fonctions exécutent une fonction particulière qu'il est " |
| "possible d'associer à une condition si le type de champ correspondant le " |
| "permet. Vous pouvez définir des champs qui exécutent une macro spécifique " |
| "sur simple clic, ou encore qui masquent des passages de texte si une " |
| "condition particulière est remplie. Pour certains objets, tels que les " |
| "images, les tableaux ou les cadres, vous pouvez définir des substituants qui " |
| "seront insérés en cas de besoin dans le document." |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id0902200804352037.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#par_id0902200804352037.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To " |
| "add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>" |
| "Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Liste les types de champs " |
| "disponibles. Pour ajouter un champ au document, cliquez sur le type de " |
| "champ, cliquez sur un champ dans la liste <emph>Sélectionnez</emph> et " |
| "cliquez ensuite sur <emph>Insérer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3150537.3.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#par_id3150537.3.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type de champ" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3155623.4.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#par_id3155623.4.help.text" |
| msgid "Meaning" |
| msgstr "Signification" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3152999.5.help.text |
| msgid "Conditional text" |
| msgstr "Texte conditionnel" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3149881.6.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"" |
| "condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the " |
| "<emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when " |
| "the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, " |
| "you can also enter the text that you want to display when this condition is " |
| "not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click " |
| "the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"" |
| "><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in " |
| "the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box." |
| msgstr "" |
| "Insère le texte si une <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"" |
| "condition\">condition</link> donnée est remplie. Dans le champ " |
| "<emph>Condition</emph>, entrez par exemple \"soleil=1\" (sans les guillemets)" |
| " et dans le champ <emph>Alors</emph> le texte à insérer lorsque la variable " |
| "\"soleil\" est égale à \"1\". Si vous le souhaitez, vous pouvez également " |
| "saisir dans le champ <emph>Sinon</emph> le texte à afficher lorsque cette " |
| "condition n'est pas remplie. Pour définir la variable \"soleil\", cliquez " |
| "sur l'onglet <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"" |
| "><emph>Variables</emph></link>, sélectionnez <emph>Définir une " |
| "variable</emph>, saisissez \"soleil\" dans le champ <emph>Nom</emph> et sa " |
| "valeur dans le champ<emph>Valeur</emph>." |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3153719.47.help.text |
| msgid "Input list" |
| msgstr "Liste de saisie" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3147564.48.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, " |
| "and remove items, and change their order in the list. Click an <emph>Input " |
| "list</emph> field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the <" |
| "link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Choose " |
| "Item</emph></link> dialog." |
| msgstr "" |
| "Insère un champ texte qui affiche un élément donné d'une liste. Vous pouvez " |
| "ajouter, éditer et supprimer des éléments, ou modifier leur ordre dans la " |
| "liste. Cliquez sur un champ <emph>Liste de saisie</emph> dans le document ou " |
| "appuyez sur Ctrl+Maj+F9 pour afficher la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choix d'élément\"><emph>Choix " |
| "d'élément</emph></link>." |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3153146.7.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#par_id3153146.7.help.text" |
| msgid "Input field" |
| msgstr "Champ de saisie" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3149287.8.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts a text field that you can open by <link href=\"text/swriter/01/" |
| "04090100.xhp\" name=\"clicking\">clicking</link> it in the document. You can " |
| "then change the text that is displayed." |
| msgstr "" |
| "Insère un champ texte que vous pouvez ouvrir en le <link href=\"" |
| "text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"cliquant\">cliquant</link> dans le " |
| "document. Vous pouvez modifier le texte qui est affiché. " |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3154691.9.help.text |
| msgid "Execute macro" |
| msgstr "Exécuter la macro" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3147515.10.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the " |
| "document. To assign a macro to the field, click the <emph>Macro</emph> " |
| "button. " |
| msgstr "" |
| "Insère une champ texte qui exécute une macro lorsque vous cliquez sur le " |
| "champ dans le document. Pour assigner une macro à un champ, cliquez sur le " |
| "bouton <emph>Macro</emph>." |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3152946.11.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#par_id3152946.11.help.text" |
| msgid "Placeholder" |
| msgstr "Substituant" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3153527.12.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When " |
| "you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert " |
| "the item that is missing." |
| msgstr "" |
| "Insère un champ substituant dans le document, par exemple, pour les images. " |
| "Lorsque vous cliquez sur un champ substituant dans le document, il vous est " |
| "demandé d'insérer l'élément manquant." |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3150973.13.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#par_id3150973.13.help.text" |
| msgid "Hidden text" |
| msgstr "Texte masqué" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3147524.14.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is " |
| "met. To use this function, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer -" |
| " Formatting Aids</link></emph> and clear the <emph>Fields: Hidden text</emph>" |
| " check box." |
| msgstr "" |
| "Insère un champ texte qui est masqué lorsque la condition que vous spécifiez " |
| "est remplie. Pour utiliser cette fonction, choisissez <emph><switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Document texte - Aides au " |
| "formatage\">%PRODUCTNAME Writer - Aides au formatage</link></emph> et " |
| "décochez la case <emph>Champs : texte masqué</emph>." |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3154480.15.help.text |
| msgid "Hidden Paragraph" |
| msgstr "Paragraphe masqué" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3153677.16.help.text |
| msgid "" |
| "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this " |
| "function, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"" |
| "MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer -" |
| " Formatting Aids</link></emph> and clear the <emph>Fields: Hidden " |
| "paragraph</emph> check box." |
| msgstr "" |
| "Masque un paragraphe quand la condition que vous spécifiez est remplie. Pour " |
| "utiliser cette fonction, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Document texte - Aides au " |
| "formatage\">%PRODUCTNAME Writer - Aides au formatage</link></emph> et " |
| "décochez la case <emph>Champs : paragraphe masqué</emph>." |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3154192.39.help.text |
| msgid "Combine characters " |
| msgstr "Combiner les caractères " |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3159199.42.help.text |
| msgid "" |
| "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This " |
| "feature is only available when Asian fonts are supported." |
| msgstr "" |
| "Une combinaison peut concerner de 1 à 6 caractères : ils seront considérés " |
| "comme un caractère standard une fois la combinaison terminée." |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id0902200804352213.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#par_id0902200804352213.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to " |
| "apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a " |
| "custom format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez sur le format à appliquer au " |
| "champ sélectionné, ou sur \"Autres formats\" pour définir un format " |
| "personnalisé.</ahelp>" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3151329.17.help.text |
| msgid "" |
| "For function fields, the format field is only used for fields of the type " |
| "placeholder. Here, the format determines the object for which the " |
| "placeholder stands." |
| msgstr "" |
| "Dans le cas des champs de fonctions, la zone Format n'est significative " |
| "qu'avec le champ de type Substituant et vous permet de préciser quel objet " |
| "remplace un substituant." |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3149494.18.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#hd_id3149494.18.help.text" |
| msgid "Condition" |
| msgstr "Condition" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3143281.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBCONDITION\">For fields linked to a <link " |
| "href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>, " |
| "enter the criteria here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBCONDITION\">Pour les champs liés à une <" |
| "link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\"" |
| ">condition</link>, saisissez les critères à cet endroit.</ahelp>" |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3151248.20.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#hd_id3151248.20.help.text" |
| msgid "Then, Else" |
| msgstr "Alors, sinon" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3154830.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCCOND2\">Enter the text to display " |
| "when the condition is met in the <emph>Then </emph>box, and the text to " |
| "display when the condition is not met in the <emph>Else </emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCCOND2\">Dans la zone " |
| "<emph>Alors</emph>, entrez le texte à afficher lorsque la condition est " |
| "remplie. Dans la zone <emph>Sinon</emph>, entrez le texte à afficher lorsque " |
| "la condition n'est pas remplie.</ahelp>" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3146865.22.help.text |
| msgid "" |
| "You can also insert database fields in the <emph>Then </emph>and <emph>Else " |
| "</emph>boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"." |
| msgstr "" |
| "Outre du texte normal, il est également possible de spécifier des champs de " |
| "base de données selon la syntaxe \"NomBD.NomTable.NomChamp\" (sans les " |
| "guillemets) dans les champs de résultat <emph>Alors</emph> et " |
| "<emph>Sinon</emph>, afin d'insérer un contenu dépendant d'une condition. " |
| "Dans le cas de ce type d'expressions, $[officename] tente d'identifier le " |
| "texte comme colonne de base de données ; s'il en existe une, son contenu est " |
| "inséré. Dans le cas contraire, c'est le texte qui est inséré." |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3147583.24.help.text |
| msgid "" |
| "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is " |
| "inserted." |
| msgstr "" |
| "Si la table ou le nom de champ spécifiés n'existent dans aucune base de " |
| "données et si vous n'avez pas tapé de guillemets, rien n'est inséré." |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3152585.23.help.text |
| msgid "" |
| "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the " |
| "expression is inserted as text." |
| msgstr "" |
| "Si vous placez des guillemets dans \"Nomdebasededonnées.Tabledebasededonnées." |
| "Nomdechamp\", l'expression est insérée sous forme de texte." |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3155136.26.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#hd_id3155136.26.help.text" |
| msgid "Reference" |
| msgstr "Référence" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3155149.27.help.text |
| msgid "" |
| "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a " |
| "placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when " |
| "you rest the mouse pointer over the field. " |
| msgstr "" |
| "Saisissez ici le texte que vous voulez afficher dans le champ. Si vous " |
| "insérez un champ substituant, saisissez le texte que vous voulez afficher " |
| "comme un bulle d'aide lorsque le pointeur de la souris survole le champ." |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3147071.28.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#hd_id3147071.28.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3147084.29.help.text |
| msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked." |
| msgstr "Sélectionnez la macro qui doit s'exécuter lors d'un clic sur le champ." |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3154384.30.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#hd_id3154384.30.help.text" |
| msgid "Macro name" |
| msgstr "Nom de la macro" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3153351.31.help.text |
| msgid "Displays the name of the selected macro." |
| msgstr "Affiche le nom de la macro sélectionnée." |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3156269.32.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#hd_id3156269.32.help.text" |
| msgid "Placeholder" |
| msgstr "Substituant" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3156282.33.help.text |
| msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field." |
| msgstr "" |
| "Saisissez le texte que vous voulez voir apparaître dans le champ substituant." |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3150587.34.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#hd_id3150587.34.help.text" |
| msgid "Hidden text" |
| msgstr "Texte masqué" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3149173.35.help.text |
| msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met." |
| msgstr "" |
| "Pour le type de champ <emph>Texte masqué</emph>, vous pouvez saisir le texte " |
| "dont l'affichage dépend d'une condition." |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3151028.40.help.text |
| msgid "Characters" |
| msgstr "Caractères" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3145771.43.help.text |
| msgid "" |
| "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of " |
| "6 characters. This option is only available for the <emph>Combine " |
| "characters</emph> field type." |
| msgstr "" |
| "Saisissez les caractères à combiner. Vous pouvez combiner un maximum de 6 " |
| "caractères. Cette option n'est disponible que pour le champ de type <emph>" |
| "Combiner les caractères</emph>." |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3156369.41.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#hd_id3156369.41.help.text" |
| msgid "Value" |
| msgstr "Valeur" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3151370.44.help.text |
| msgid "Enter a value for the selected field." |
| msgstr "Saisissez une valeur pour le champ sélectionné." |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3148877.36.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#hd_id3148877.36.help.text" |
| msgid "Macro" |
| msgstr "Macro" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3155912.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_BT_FUNCMACRO\">Opens the <emph>Macro " |
| "Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click " |
| "the selected field in the document.</ahelp> This button is only available " |
| "for the \"Execute macro\" function field." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_BT_FUNCMACRO\">Ouvre le <emph>" |
| "sélecteur de macro</emph>, qui permet de sélectionner la macro à exécuter " |
| "lorsque vous cliquez sur le champ sélectionné dans le document.</ahelp> Ce " |
| "bouton est disponible uniquement pour le champ de fonction d'exécution des " |
| "macros." |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3150111.49.help.text |
| msgid "" |
| "The following controls are displayed for <emph>Input list</emph> fields:" |
| msgstr "" |
| "Les contrôles suivants sont disponibles pour les champs <emph>Liste de " |
| "saisie</emph> :" |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3155860.50.help.text |
| msgid "Item" |
| msgstr "Élément" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3150688.51.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTITEM\">Enter a new item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTITEM\">Entrez un nouvel " |
| "élément.</ahelp>" |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3147413.52.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#hd_id3147413.52.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3147473.53.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTADD\">Adds the " |
| "<emph>Item</emph> to the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTADD\">Ajoute " |
| "l'<emph>élément</emph> à la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3147496.54.help.text |
| msgid "Items on list" |
| msgstr "Éléments de la liste" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3147618.55.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_FUNC_LB_LISTITEMS\">Lists the items. The " |
| "topmost item is shown in the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_FUNC_LB_LISTITEMS\">Répertorie les éléments " |
| "disponibles. Le premier élément de la liste s'affiche dans le " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3145263.56.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#hd_id3145263.56.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3149558.57.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTREMOVE\">Removes the selected " |
| "item from the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTREMOVE\">Supprime l'élément " |
| "sélectionné de la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3145126.58.help.text |
| msgid "Move Up" |
| msgstr "Déplacer vers le haut" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3155970.59.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTUP\">Moves the selected item " |
| "up in the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTUP\">Déplace l'élément " |
| "sélectionné d'un niveau vers le haut dans la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3150549.60.help.text |
| msgid "Move Down" |
| msgstr "Déplacer vers le bas" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3156221.61.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTDOWN\">Moves the selected item " |
| "down in the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTDOWN\">Déplace l'élément " |
| "sélectionné d'un niveau vers le bas dans la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3149215.62.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#hd_id3149215.62.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3147733.63.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTNAME\">Enter a unique name for the " |
| "<emph>Input list</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTNAME\">Attribuez un nom unique à la " |
| "<emph>liste de saisie</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3146332.64.help.text |
| msgid "Choose Item" |
| msgstr "Choisir un élément" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3147455.65.help.text |
| msgid "" |
| "This dialog is shown when you click an <emph>Input list</emph> field in the " |
| "document. " |
| msgstr "" |
| "Cette boîte de dialogue s'affiche lorsque vous cliquez sur un champ <emph>" |
| "Liste de saisie</emph> dans le document." |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3149837.66.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS\">Choose the item that " |
| "you want to display in the document, then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS\">Choisissez l'élément " |
| "à afficher dans le document et cliquez sur <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3147602.67.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#hd_id3147602.67.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3148855.68.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT\">Displays the <emph>" |
| "Edit Fields: Functions</emph> dialog, where you can edit the <emph>Input " |
| "list</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT\">Affiche la boîte de " |
| "dialogue <emph>Édition de champs : fonctions</emph>, dans laquelle vous " |
| "pouvez éditer la <emph>liste de saisie</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04090003.xhp%23hd_id3155558.69.help.text |
| msgctxt "04090003.xhp#hd_id3155558.69.help.text" |
| msgid "Next" |
| msgstr "Suivant" |
| |
| #: 04090003.xhp%23par_id3148434.70.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Closes the current " |
| "<emph>Input list</emph> and displays the next, if available.</ahelp> You see " |
| "this button when you open the <emph>Choose Item</emph> dialog by " |
| "Ctrl+Shift+F9." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Ferme le champ <emph>" |
| "Liste de saisie</emph> actif et affiche le champ suivant, le cas " |
| "échéant.</ahelp> Ce bouton s'affiche lorsque vous ouvrez la boîte de " |
| "dialogue <emph>Choix d'élément</emph> en appuyant sur les touches " |
| "Ctrl+Maj+F9." |
| |
| #: 04150000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04150000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Table" |
| msgstr "Tableau" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3147402.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Table</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Tableau</link>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3149355.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Inserts a table " |
| "into the document. You can also click the arrow, drag to select the number " |
| "of rows and columns to include in the table, and then click in the last " |
| "cell.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Insère un " |
| "tableau dans le document. Vous pouvez également cliquer sur la flèche, faire " |
| "glisser le pointeur pour sélectionner le nombre de lignes et de colonnes à " |
| "inclure dans le tableau, puis cliquer sur la dernière " |
| "cellule.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3153922.3.help.text |
| msgid "" |
| "To insert a table from another document, copy the table, and then paste the " |
| "table into the current document." |
| msgstr "" |
| "Pour insérer un tableau à partir d'un autre document, copiez le tableau, " |
| "puis collez-le dans le document actif." |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3151181.49.help.text |
| msgid "" |
| "To convert text into a table, select the text, and then choose <emph>Table - " |
| "Convert - Text to Table</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour convertir du texte en tableau, sélectionnez le texte et choisissez " |
| "<emph>Tableau - Convertir - Texte en tableau</emph>." |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_idN10642.help.text |
| msgid "" |
| "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose " |
| "<emph>Table - Insert - Table</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour insérer un tableau dans un autre tableau, cliquez dans une cellule du " |
| "tableau et sélectionnez <emph>Tableau - Insérer - Tableau</emph>." |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3154638.50.help.text |
| msgid "" |
| "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table " |
| "cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph> " |
| "and click the<emph> Number recognition </emph>check box in the <emph>Input " |
| "in tables</emph> area." |
| msgstr "" |
| "$[officename] peut automatiquement formater les nombres que vous saisissez " |
| "dans une cellule de tableau, par exemple les dates et heures. Pour activer " |
| "cette fonction, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils -" |
| " Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - " |
| "Tableau</emph> et cochez la case <emph>Reconnaissance des nombres</emph> " |
| "dans la zone <emph>Saisie dans les tableaux</emph>." |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3145419.4.help.text |
| msgctxt "04150000.xhp#hd_id3145419.4.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3154099.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_INSERT_TABLE:ED_NAME\">Enter a name for the " |
| "table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_INSERT_TABLE:ED_NAME\">Attribuez un nom au " |
| "tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3149806.9.help.text |
| msgid "Table size" |
| msgstr "Taille du tableau" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3153533.10.help.text |
| msgid "Specify the number of columns and rows in the new table." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez le nombre de colonnes et de lignes que doit comporter le nouveau " |
| "tableau." |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3153672.11.help.text |
| msgctxt "04150000.xhp#hd_id3153672.11.help.text" |
| msgid "Columns" |
| msgstr "Colonnes" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3154576.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_TABLE:ED_COL\">Enter the number of " |
| "columns that you want in the table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_TABLE:ED_COL\">Saisissez le nombre " |
| "de colonnes que doit contenir le tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3152954.13.help.text |
| msgctxt "04150000.xhp#hd_id3152954.13.help.text" |
| msgid "Rows" |
| msgstr "Lignes" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3154477.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_TABLE:ED_ROW\">Enter the number of " |
| "rows that you want in the table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_TABLE:ED_ROW\">Saisissez le nombre " |
| "de lignes que doit contenir le tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3155903.37.help.text |
| msgctxt "04150000.xhp#hd_id3155903.37.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3149694.41.help.text |
| msgid "Set the options for the table." |
| msgstr "Définissez les options relatives au tableau." |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3154198.42.help.text |
| msgctxt "04150000.xhp#hd_id3154198.42.help.text" |
| msgid "Heading" |
| msgstr "Titre" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3155188.43.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_HEADER\">Includes a heading row " |
| "in the table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_HEADER\">Ajoute une ligne de " |
| "titre au tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3143270.38.help.text |
| msgctxt "04150000.xhp#hd_id3143270.38.help.text" |
| msgid "Repeat heading" |
| msgstr "Répéter le titre" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3151252.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_REPEAT_HEADER\">Repeats the " |
| "heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more " |
| "than one page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_REPEAT_HEADER\">Répète le titre " |
| "du tableau dans la partie supérieure de la page suivante lorsque le tableau " |
| "s'étend sur plusieurs pages.</ahelp>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_idN10754.help.text |
| msgctxt "04150000.xhp#par_idN10754.help.text" |
| msgid "The first ... rows" |
| msgstr "Les premières... lignes" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_idN10758.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"sw:NumericField:DLG_INSERT_TABLE:NF_REPEAT_HEADER\">Select the " |
| "number of rows that you want to use for the heading.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"sw:NumericField:DLG_INSERT_TABLE:NF_REPEAT_HEADER\">" |
| "Sélectionnez le nombre de lignes à utiliser pour le titre.</ahelp>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3149821.39.help.text |
| msgid "Do not split the table" |
| msgstr "Ne pas scinder le tableau" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3149106.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_DONT_SPLIT\">Prevents the table " |
| "from spanning more than one page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_DONT_SPLIT\">Limite le tableau " |
| "à une seule page.</ahelp>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3154838.40.help.text |
| msgctxt "04150000.xhp#hd_id3154838.40.help.text" |
| msgid "Border" |
| msgstr "Bordure" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3148970.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_BORDER\">Adds a border to the " |
| "table cells.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_BORDER\">Ajoute une bordure aux " |
| "cellules du tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3147213.35.help.text |
| msgctxt "04150000.xhp#hd_id3147213.35.help.text" |
| msgid "AutoFormat" |
| msgstr "AutoFormat" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3149036.36.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INSERT_TABLE:" |
| "BT_AUTOFORMAT\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can " |
| "select a predefined layout for table.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INSERT_TABLE:" |
| "BT_AUTOFORMAT\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>AutoFormat</emph> dans " |
| "laquelle vous pouvez sélectionner une mise en page de tableau " |
| "prédéfinie.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23hd_id3147575.15.help.text |
| msgid "Icon on the Insert toolbar" |
| msgstr "Icône de la barre d'outils Insérer" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3153511.16.help.text |
| msgid "" |
| "On the Insert toolbar, click the <emph>Table</emph> icon to open the <emph>" |
| "Insert Table</emph> dialog, where you can insert a table in the current " |
| "document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows " |
| "and columns to include in the table, and then click in the last cell." |
| msgstr "" |
| "Dans la barre d'outils Insérer, cliquez sur l'icône <emph>Tableau</emph> " |
| "pour ouvrir la boîte de dialogue <emph>Insérer un tableau</emph> à partir de " |
| "laquelle vous pouvez insérer un tableau dans le document actif. Vous pouvez " |
| "également cliquer sur la flèche, faire glisser le pointeur pour sélectionner " |
| "le nombre de lignes et de colonnes à inclure dans le tableau, puis cliquer " |
| "sur la dernière cellule." |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3155912.52.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Format - Table - Text " |
| "Flow\">Table - Table Properties - Text Flow</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Format - Tableau - " |
| "Enchaînements\">Tableau - Propriétés du tableau - Enchaînements</link>" |
| |
| #: 04150000.xhp%23par_id3150688.53.help.text |
| msgid "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>" |
| msgstr "" |
| "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Tableau\">%PRODUCTNAME " |
| "Writer - Tableau</link>" |
| |
| #: 04020100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04020100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Section" |
| msgstr "Section" |
| |
| #: 04020100.xhp%23bm_id5941038.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>sections;inserting sections by " |
| "DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; command for inserting " |
| "sections</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Sections;insertion via la commande " |
| "DDE</bookmark_value><bookmark_value>Commande DDE;insertion de " |
| "sections</bookmark_value>" |
| |
| #: 04020100.xhp%23hd_id3157557.37.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Section</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Section</link>" |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3154644.38.help.text |
| msgid "Sets the properties of the section." |
| msgstr "Définit les propriétés de la section." |
| |
| #: 04020100.xhp%23hd_id3151170.6.help.text |
| msgid "New Section" |
| msgstr "Nouvelle section" |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3145420.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_INSERT_SECTION:ED_RNAME\">Type a name for the " |
| "new section.</ahelp> By default, $[officename] automatically assigns the " |
| "name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_INSERT_SECTION:ED_RNAME\">Saisissez le nom de la " |
| "nouvelle section.</ahelp> Par défaut, $[officename] assigne automatiquement " |
| "le nom \"SectionX\" aux nouvelles sections, X correspondant à une " |
| "numérotation continue." |
| |
| #: 04020100.xhp%23hd_id3154102.8.help.text |
| msgctxt "04020100.xhp#hd_id3154102.8.help.text" |
| msgid "Link" |
| msgstr "Lien" |
| |
| #: 04020100.xhp%23hd_id3149806.20.help.text |
| msgctxt "04020100.xhp#hd_id3149806.20.help.text" |
| msgid "Link" |
| msgstr "Lien" |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3154472.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_INSERT_SECTION:CB_FILE\">Inserts the contents of " |
| "another document or section from another document in the current " |
| "section.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_INSERT_SECTION:CB_FILE\">Insère, dans la section " |
| "active, le contenu d'un autre document ou une section d'un autre " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: 04020100.xhp%23hd_id3153672.26.help.text |
| msgid "DDE" |
| msgstr "DDE" |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3151310.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:MD_EDIT_REGION:CB_DDE\">Creates a <emph>DDE </emph>" |
| "link. Select this check box, and then enter the <emph>DDE </emph>command " |
| "that you want to use. The <emph>DDE</emph> option is only available if the " |
| "<emph>Link</emph> check box is selected.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:MD_EDIT_REGION:CB_DDE\">Crée un lien <emph>DDE " |
| "</emph>. Activez cette case à cocher, puis saisissez la commande " |
| "<emph>DDE</emph> à utiliser. L'option <emph>DDE</emph> n'est disponible que " |
| "si la case <emph>Lier</emph> est cochée.</ahelp>" |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3143280.34.help.text |
| msgid "" |
| "The general syntax for a DDE command is: \"<Server> <Topic> <Item>\", where " |
| "server is the DDE name for the application that contains the data. Topic " |
| "refers to the location of the Item (usually the file name), and Item " |
| "represents the actual object." |
| msgstr "" |
| "La syntaxe d'une commande DDE est généralement : \"<Server> <Topic> <Item>\" " |
| "(serveur, emplacement, élément). \"Server\" est le nom DDE de l'application " |
| "disposant des données, \"Topic\" correspond à l'endroit où l'élément (Item) " |
| "est enregistré (il s'agit le plus souvent du nom de fichier), \"Item\" étant " |
| "l'objet concerné." |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3149098.35.help.text |
| msgid "" |
| "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] " |
| "text document abc.sxw as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.sxw " |
| "Section1\". To insert the contents of the first cell from a MS Excel " |
| "spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]" |
| "Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a " |
| "DDE link, and then <emph>Edit - Paste Special</emph>. You can then view the " |
| "DDE command for the link, by selecting the contents and choosing <emph>Edit -" |
| " Fields</emph>." |
| msgstr "" |
| "Par exemple, pour insérer la section \"Section1\" (du document texte " |
| "$[officename] nommé abc.odt) en tant que lien DDE, vous devez saisir la " |
| "commande suivante : \"soffice x:\\abc.odt Section1\". Pour insérer le " |
| "contenu de la première cellule d'un classeurs Microsoft Excel appelé \"abc." |
| "xls\", saisissez la commande : \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". Vous " |
| "pouvez aussi insérer un élément en tant que lien DDE en le copiant puis en " |
| "choisissant <emph>Édition - Collage spécial</emph>. Pour afficher la " |
| "commande DDE associée au lien, sélectionnez le contenu du lien et choisissez " |
| "<emph>Édition - Champs</emph>." |
| |
| #: 04020100.xhp%23hd_id3153640.28.help.text |
| msgid "" |
| "File name<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / DDE " |
| "command </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "Nom de fichier<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / " |
| "commande DDE</caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3145754.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_FILE\">Enter the path and the " |
| "filename for the file that you want to insert, or click the browse button " |
| "(<emph>...</emph>) to locate the file.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"WIN\">If the <emph>DDE </emph>check box is selected, " |
| "enter the DDE command that you want to use. </caseinline></switchinline>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_FILE\">Saisissez le chemin et le nom " |
| "du fichier à insérer ou cliquez sur le bouton d'exploration " |
| "(<emph>...</emph>) pour localiser le fichier. </ahelp><switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"WIN\">Si la case <emph>DDE </emph>est cochée, " |
| "saisissez la commande DDE à utiliser. </caseinline></switchinline>" |
| |
| #: 04020100.xhp%23hd_id3155136.39.help.text |
| msgctxt "04020100.xhp#hd_id3155136.39.help.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3156274.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:PB_FILE\">Locate the file that you " |
| "want to insert as a link, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:PB_FILE\">Localisez et " |
| "sélectionnez le fichier à insérer en tant que lien, puis cliquez sur " |
| "<emph>Insérer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04020100.xhp%23hd_id3149180.23.help.text |
| msgctxt "04020100.xhp#hd_id3149180.23.help.text" |
| msgid "Section" |
| msgstr "Section" |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3155910.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:MD_EDIT_REGION:LB_SUBREG\">Select the section in " |
| "the file that you want to insert as a link.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:MD_EDIT_REGION:LB_SUBREG\">Dans le fichier, " |
| "sélectionnez la section à insérer en tant que lien.</ahelp>" |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3151373.25.help.text |
| msgid "" |
| "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to " |
| "update the links." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous ouvrez un document contenant des sections liées, un message " |
| "vous demande si vous souhaitez actualiser les liens." |
| |
| #: 04020100.xhp%23hd_id3150687.43.help.text |
| msgid "Write Protection" |
| msgstr "Protection contre les modifications" |
| |
| #: 04020100.xhp%23hd_id3150700.10.help.text |
| msgid "Protected" |
| msgstr "Protéger" |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3150110.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_PROTECT\">Prevents the " |
| "selected section from being edited.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_PROTECT\">Empêche toute " |
| "édition de la section sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 04020100.xhp%23hd_id3145261.44.help.text |
| msgid "With password" |
| msgstr "Avec mot de passe" |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3149555.45.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_INSERT_SECTION_CB_PASSWD\">Protects the selected " |
| "section with a password. The password must have a minimum of 5 " |
| "characters.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_INSERT_SECTION_CB_PASSWD\">Protège la section " |
| "sélectionnée par un mot de passe. Le mot de passe doit comporter au moins " |
| "cinq caractères.</ahelp>" |
| |
| #: 04020100.xhp%23hd_id3150549.46.help.text |
| msgctxt "04020100.xhp#hd_id3150549.46.help.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3147742.47.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_INSERT_SECTION_PB_PASSWD\">Opens a dialog " |
| "where you can change the current password.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_INSERT_SECTION_PB_PASSWD\">Ouvre une boîte de " |
| "dialogue qui permet de modifier le mot de passe actif.</ahelp>" |
| |
| #: 04020100.xhp%23hd_id3146333.48.help.text |
| msgctxt "04020100.xhp#hd_id3146333.48.help.text" |
| msgid "Hide" |
| msgstr "Masquer" |
| |
| #: 04020100.xhp%23hd_id3149830.12.help.text |
| msgctxt "04020100.xhp#hd_id3149830.12.help.text" |
| msgid "Hide" |
| msgstr "Masquer" |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3148849.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_HIDE\">Hides and prevents the " |
| "selected section from being printed.</ahelp> The components of a hidden " |
| "sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over " |
| "a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_HIDE\">Masque la section " |
| "sélectionnée et empêche son impression.</ahelp> Les éléments des sections " |
| "masquées sont affichés en gris dans le Navigateur. Lorsque vous placez le " |
| "pointeur de la souris sur l'un de ces éléments, une infobulle avec le texte " |
| "\"caché\" s'affiche." |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3155074.50.help.text |
| msgid "" |
| "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a " |
| "header, footer, footnote, frame, or table cell." |
| msgstr "" |
| "Vous ne pouvez pas masquer une section dans une page, un en-tête, un pied de " |
| "page, une note de bas de page, un cadre ou une cellule de tableau qui ne " |
| "contient aucun autre élément que cette section." |
| |
| #: 04020100.xhp%23hd_id3154323.16.help.text |
| msgid "With condition" |
| msgstr "Sous condition" |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3154343.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_CONDITION\">Enter the condition that " |
| "must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/" |
| "swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logical " |
| "expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use " |
| "the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail " |
| "merge\">mail merge</link> form letter feature to define a database field " |
| "called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", " |
| "you can then specify that a section will only be printed if the salutation " |
| "is \"Mr.\"." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_CONDITION\">Saisissez la condition à " |
| "remplir pour que la section soit masquée.</ahelp>Une condition est une <link " |
| "href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"expression logique\">expression " |
| "logique</link>, telle que \"SALUTATION EQ M.\". Par exemple, si vous " |
| "employez la fonction de lettre type <link href=\"" |
| "text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Publipostage\"" |
| ">publipostée</link> pour définir un champ de base de données \"Salutation\" " |
| "contenant \"M.\", \"Mme\" ou \"Madame, Monsieur\", vous pouvez ensuite " |
| "spécifier une condition selon laquelle une section est imprimée uniquement " |
| "si les salutations sont de type \"M.\"." |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3150086.18.help.text |
| msgid "" |
| "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its " |
| "value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a " |
| "section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the " |
| "value of the variable \"x\" to \"0\"." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également créer une variable de champ \"x\" de valeur 1, puis " |
| "spécifier ensuite une condition de masquage d'une section, telle que : \"x " |
| "eq 1\". Pour que la section soit affichée, attribuez la valeur \"0\" à la " |
| "variable \"x\"." |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_idN108DF.help.text |
| msgctxt "04020100.xhp#par_idN108DF.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_idN108E3.help.text |
| msgid "" |
| "You see this area of the dialog when the current document is an XForms " |
| "document." |
| msgstr "" |
| "Cette zone de la boîte de dialogue s'affiche lorsque le document actif est " |
| "un document XForms." |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_idN108E6.help.text |
| msgid "Editable in read-only document" |
| msgstr "À éditer dans le document en lecture seule" |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_idN108EA.help.text |
| msgid "" |
| "Select to allow editing of the section's contents even if the document is " |
| "opened in read-only mode." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez cette option pour éditer le contenu de la section, même si le " |
| "document est ouvert en lecture seule." |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3150032.19.help.text |
| msgctxt "04020100.xhp#par_id3150032.19.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field " |
| "commands</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Commandes de champs\">" |
| "Commandes de champs</link>" |
| |
| #: 04020100.xhp%23par_id3158420.51.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Syntax for conditions\">" |
| "Syntax for conditions</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Syntaxe des conditions\">" |
| "Syntaxe des conditions</link>" |
| |
| #: 05100000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Cell" |
| msgstr "Cellule" |
| |
| #: 05100000.xhp%23hd_id3150765.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Cell\">Cell</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Cellule\">Cellule</link>" |
| |
| #: 05100000.xhp%23par_id3147567.2.help.text |
| msgid "" |
| "This command is only available if you have selected a table in your " |
| "document, or if the cursor is in a table cell." |
| msgstr "" |
| "Cette commande n'est disponible que si un tableau est sélectionné dans le " |
| "document ou si le curseur se trouve dans une cellule de tableau." |
| |
| #: 06170000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "All Indexes and Tables" |
| msgstr "Tous les index et tables" |
| |
| #: 06170000.xhp%23hd_id3149875.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"All Indexes and Tables\">" |
| "All Indexes and Tables</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"Tous les index et tables\"" |
| ">Tous les index et tables</link>" |
| |
| #: 06170000.xhp%23par_id3150211.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Update all " |
| "indexes and tables of contents in the current document. You do not need to " |
| "place the cursor in an index or table before you use this command.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Actualise tous " |
| "les index et toutes les tables des matières du document actif. Pour utiliser " |
| "cette commande, il n'est pas nécessaire de placer le curseur dans un index " |
| "ou une table des matières.</ahelp>" |
| |
| #: 02140000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit Fields" |
| msgstr "Éditer les champs" |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3150493.1.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#hd_id3150493.1.help.text" |
| msgid "Edit Fields" |
| msgstr "Éditer les champs" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3151184.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Opens a " |
| "dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a " |
| "field, and then choose this command.</ahelp> In the dialog, you can use the " |
| "arrow buttons to move to the previous or the next field.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Ouvre un " |
| "dialogue afin de pouvoir éditer les propriétés d'un champ. Cliquez sur le " |
| "dessus du champ et choisissez cette commande.</ahelp> Dans ce dialogue, vous " |
| "pouvez utiliser les boutons flèche pour vous déplacer vers le champ " |
| "précédent/suivant.</variable>" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3151168.4.help.text |
| msgid "" |
| "You can also double-click a field in your document to open the field for " |
| "editing." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez aussi double-cliquer sur un champ dans le document pour l'ouvrir " |
| "et le modifier." |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3153668.5.help.text |
| msgid "" |
| "To change the view between field names and field contents in your document, " |
| "choose <emph>View - Fields</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour afficher les noms de champ à la place du contenu de champ dans le " |
| "document, ou inversement, choisissez <emph>Affichage - Champs</emph>." |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3149106.59.help.text |
| msgid "" |
| "If you select a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\"" |
| ">DDE</link> link in your document, and then choose <emph>Edit - Fields, " |
| "</emph>the <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"" |
| "><emph>Edit Links</emph></link> dialog opens." |
| msgstr "" |
| "Si vous sélectionnez un lien <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" " |
| "name=\"DDE\">DDE</link> figurant dans votre document et si vous choisissez " |
| "<emph>Édition - Champs</emph>, la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Éditer des liens\"><emph>Éditer des " |
| "liens</emph></link> s'ouvre." |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3149036.60.help.text |
| msgid "" |
| "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose <emph>Edit " |
| "- Fields</emph>, the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"" |
| "User data\"><emph>User data</emph></link> dialog opens." |
| msgstr "" |
| "Si vous cliquez devant un champ de type expéditeur et si vous choisissez " |
| "<emph>Édition - Champs</emph>, la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"Données d'identité\"><emph>" |
| "Données d'identité</emph></link> s'ouvre." |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3145765.9.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#hd_id3145765.9.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3155142.10.help.text |
| msgid "Lists the type of field that you are editing." |
| msgstr "Affiche le type du champ que vous modifiez." |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3151371.13.help.text |
| msgid "" |
| "The following dialog elements are only visible when the corresponding field " |
| "type is selected." |
| msgstr "" |
| "Les éléments de boîte de dialogue suivants ne sont affichés que si le type " |
| "de champ correspondant est sélectionné." |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3150687.56.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#hd_id3150687.56.help.text" |
| msgid "Select" |
| msgstr "Sélectionner" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3150700.57.help.text |
| msgid "" |
| "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click " |
| "another option for the selected field type." |
| msgstr "" |
| "Répertorie les options de champ, par exemple, \"fixe\". Si vous le " |
| "souhaitez, cliquez sur une autre option pour le type de champ sélectionné." |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3155854.11.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#hd_id3155854.11.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3147409.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKNUMFORMAT\">Select the format for " |
| "the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can " |
| "also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different " |
| "format.</ahelp> The formats that are available depend on the type of field " |
| "that you are editing." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKNUMFORMAT\">Sélectionnez le format " |
| "à appliquer au contenu du champ. Pour les champs de date, d'heure et " |
| "d'utilisateur, vous pouvez également cliquer sur \"Autres formats\" dans la " |
| "liste afin de sélectionner un format différent.</ahelp> Les formats " |
| "disponibles varient selon le type du champ édité." |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3149556.24.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#hd_id3149556.24.help.text" |
| msgid "Offset" |
| msgstr "Correction" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3145256.25.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next " |
| "Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset " |
| "value which will be added to the displayed page number." |
| msgstr "" |
| "Affiche la valeur de correction définie pour le type de champ sélectionné, " |
| "par exemple, pour \"Page suivante\", \"Numéro de page\" ou \"Page " |
| "précédente\". Vous pouvez saisir une nouvelle valeur de correction qui sera " |
| "ajoutée au numéro de page affiché." |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id5081637.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#par_id5081637.help.text" |
| msgid "" |
| "If you want to change the actual page number and not the displayed number, " |
| "do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <" |
| "link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>" |
| "Page Numbers</emph></link> guide." |
| msgstr "" |
| "Si vous souhaitez modifier le numéro de page actuel et ne pas afficher le " |
| "numéro, n'utilisez pas la valeur de <emph>correction</emph>. Pour modifier " |
| "le numéro de page, lisez le guide <link href=\"" |
| "text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Numéros de page\"><emph>Numéros " |
| "de page</emph></link>." |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3145269.22.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#hd_id3145269.22.help.text" |
| msgid "Level" |
| msgstr "Niveau" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3150559.23.help.text |
| msgid "" |
| "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type." |
| msgstr "" |
| "Changez les valeurs et les niveaux de plan définis pour le type de champ \"" |
| "Chapitre\"." |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3147744.14.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#hd_id3147744.14.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3149834.15.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name." |
| msgstr "" |
| "Affiche le nom d'une variable de champ. Vous pouvez saisir un autre nom." |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3148844.20.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#hd_id3148844.20.help.text" |
| msgid "Value" |
| msgstr "Valeur" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3148857.21.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter " |
| "a new value." |
| msgstr "" |
| "Affiche la valeur active de la variable de champ. Vous pouvez saisir une " |
| "autre valeur." |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3153306.16.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#hd_id3153306.16.help.text" |
| msgid "Condition" |
| msgstr "Condition" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3156124.17.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If " |
| "you want, you can enter a new <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" " |
| "name=\"condition\">condition</link>." |
| msgstr "" |
| "Affiche la condition à remplir pour que le champ soit activé. Le cas " |
| "échéant, vous pouvez saisir une nouvelle <link href=\"" |
| "text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>." |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3156103.26.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#hd_id3156103.26.help.text" |
| msgid "Then, Else" |
| msgstr "Alors, sinon" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3155073.27.help.text |
| msgid "" |
| "Change the field contents that are displayed depending on whether the field " |
| "condition is met or not." |
| msgstr "" |
| "Permet de changer le contenu de champ affiché selon que la condition de " |
| "champ est remplie ou non." |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3154326.30.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#hd_id3154326.30.help.text" |
| msgid "Reference" |
| msgstr "Référence" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3154339.31.help.text |
| msgid "Insert or modify the reference text for the selected field." |
| msgstr "" |
| "Permet d'insérer ou de modifier le texte de référence pour le champ " |
| "sélectionné." |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3148785.18.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#hd_id3148785.18.help.text" |
| msgid "Macro name" |
| msgstr "Nom de la macro" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3148798.19.help.text |
| msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field." |
| msgstr "Affiche le nom de la macro qui est assignée au champ sélectionné." |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3150097.32.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#hd_id3150097.32.help.text" |
| msgid "Placeholder" |
| msgstr "Substituant" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3150027.33.help.text |
| msgid "Displays the placeholder text of the selected field." |
| msgstr "Affiche le texte du substituant pour le champ sélectionné." |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3150041.36.help.text |
| msgid "Insert Text" |
| msgstr "Insérer un texte" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3153126.37.help.text |
| msgid "Displays the text that is linked to a condition." |
| msgstr "Affiche le texte qui est lié à une condition." |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3153140.61.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#hd_id3153140.61.help.text" |
| msgid "Formula" |
| msgstr "Formule" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3154624.62.help.text |
| msgid "Displays the formula of a formula field." |
| msgstr "Affiche la formule d'un champ de type formule." |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3150658.63.help.text |
| msgid "Database selection" |
| msgstr "Sélection d'une base de données" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3150671.64.help.text |
| msgid "" |
| "Select a registered database that you want to insert the selected field " |
| "from. You can also change the table or query that the selected field refers " |
| "to." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez la base de données enregistrée à partir de laquelle vous " |
| "souhaitez insérer le champ sélectionné. Vous pouvez également changer la " |
| "table ou la requête à laquelle fait référence le champ sélectionné." |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3154025.38.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#hd_id3154025.38.help.text" |
| msgid "Record number" |
| msgstr "Numéro d'enregistrement" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3154039.39.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the database record number that is inserted when the condition " |
| "specified for the \"Any record\" field type is met. " |
| msgstr "" |
| "Affiche le numéro de l'enregistrement de base de données qui est inséré " |
| "lorsque la condition spécifiée pour le type de champ \"Enregistrement " |
| "aléatoire\" est remplie." |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3149960.47.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#hd_id3149960.47.help.text" |
| msgid "Left Arrow" |
| msgstr "Flèche gauche" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3149602.49.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Jumps to the previous field of the same " |
| "type in the document.</ahelp> This button is only active when a document " |
| "contains more than one field of the same type." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Passe au champ précédent du même type " |
| "dans le document.</ahelp> Ce bouton n'est disponible que si le document " |
| "contient plusieurs champs du même type." |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3155341.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/helpimg/sc10618.png\" width=\"0.583in\"" |
| " height=\"0.333in\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/helpimg/sc10618.png\" width=\"0.583in\"" |
| " height=\"0.333in\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3148728.48.help.text |
| msgid "Previous Field" |
| msgstr "Champ précédent" |
| |
| #: 02140000.xhp%23hd_id3155541.50.help.text |
| msgctxt "02140000.xhp#hd_id3155541.50.help.text" |
| msgid "Right Arrow" |
| msgstr "Flèche droite" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3146846.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Jumps to the next field of the same type " |
| "in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains " |
| "more than one field of the same type." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Passe au champ suivant du même type dans " |
| "le document.</ahelp> Ce bouton n'est disponible que si le document contient " |
| "plusieurs champs du même type." |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3145117.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/helpimg/sc10617.png\" width=\"0.583in\"" |
| " height=\"0.333in\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/helpimg/sc10617.png\" width=\"0.583in\"" |
| " height=\"0.333in\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02140000.xhp%23par_id3146891.51.help.text |
| msgid "Next Field" |
| msgstr "Champ suivant" |
| |
| #: 05130000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05130000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Styles in Writer" |
| msgstr "Styles dans Writer" |
| |
| #: 05130000.xhp%23bm_id4005249.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>styles;categories</bookmark_value><bookmark_value>character " |
| "styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;" |
| "style categories</bookmark_value><bookmark_value>frames; " |
| "styles</bookmark_value><bookmark_value>page styles;style " |
| "categories</bookmark_value><bookmark_value>numbering;style " |
| "categories</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Styles;catégories</bookmark_value><bookmark_value>Styles de " |
| "caractère;catégories de styles</bookmark_value><bookmark_value>Styles de " |
| "paragraphe;catégories de styles</bookmark_value><bookmark_value>Cadre;styles<" |
| "/bookmark_value><bookmark_value>Styles de page;catégories de " |
| "style</bookmark_value><bookmark_value>Styles de numérotation;catégories de " |
| "style</bookmark_value>" |
| |
| #: 05130000.xhp%23hd_id3150344.1.help.text |
| msgctxt "05130000.xhp#hd_id3150344.1.help.text" |
| msgid "Styles in Writer" |
| msgstr "Styles dans Writer" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3149052.2.help.text |
| msgid "" |
| "The following information concerns Writer styles that you can apply using " |
| "the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles and Formatting</link> " |
| "window." |
| msgstr "" |
| "Les informations ci-après décrivent les styles Writer que vous pouvez " |
| "appliquer dans la fenêtre <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles " |
| "et formatage</link>." |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3150015.62.help.text |
| msgid "" |
| "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save " |
| "the document as a template. To save the document as template, choose <emph>" |
| "File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - " |
| "Save\"><emph>Templates - Save</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez éditer les styles du document actif, puis enregistrer celui-ci " |
| "en tant que modèle. Pour enregistrer le document en tant que modèle, " |
| "choisissez <emph>Fichier - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" " |
| "name=\"Modèles - Enregistrer\"><emph>Modèles - Enregistrer</emph></link>." |
| |
| #: 05130000.xhp%23hd_id3150572.4.help.text |
| msgctxt "05130000.xhp#hd_id3150572.4.help.text" |
| msgid "Style Category" |
| msgstr "Catégorie de style" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3153721.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">These are the different " |
| "categories of formatting styles.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">Répertorie les " |
| "différentes catégories de styles de formatage.</ahelp>" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3151271.65.help.text |
| msgctxt "05130000.xhp#par_id3151271.65.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3153154.66.help.text |
| msgctxt "05130000.xhp#par_id3153154.66.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Description" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3151172.6.help.text |
| msgid "Character Styles " |
| msgstr "Styles de caractère" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3147512.7.help.text |
| msgid "" |
| "Use Character Styles to format single characters, or entire words and " |
| "phrases. If you want, you can nest Character Styles." |
| msgstr "" |
| "La catégorie Styles de caractère vous permet de formater des caractères, des " |
| "mots ou des phrases. Vous pouvez combiner plusieurs styles de caractère." |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3150713.8.help.text |
| msgid "Paragraph Styles " |
| msgstr "Styles de paragraphe" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3149810.9.help.text |
| msgid "" |
| "Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. " |
| "You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph." |
| msgstr "" |
| "La catégorie Styles de paragraphe vous permet de formater des paragraphes, " |
| "notamment le type et la taille de la police utilisée. Vous pouvez également " |
| "sélectionner le style de paragraphe à appliquer au paragraphe suivant." |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3151308.10.help.text |
| msgctxt "05130000.xhp#par_id3151308.10.help.text" |
| msgid "Frame Styles" |
| msgstr "Styles de cadre" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3147527.11.help.text |
| msgid "Use Frame Styles to format text and graphic frames." |
| msgstr "" |
| "La catégorie Styles de cadre vous permet de formater le texte et les images " |
| "contenus dans des cadres." |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3152960.12.help.text |
| msgid "Page Styles " |
| msgstr "Styles de page" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3155897.13.help.text |
| msgid "" |
| "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page " |
| "numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that " |
| "follows after a page break." |
| msgstr "" |
| "La catégorie Styles de page vous permet d'organiser la structure du document " |
| "et d'ajouter des numéros de page. Vous pouvez aussi spécifier le style de " |
| "page à appliquer à la page qui suit un saut de page." |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3154196.63.help.text |
| msgid "Numbering Styles" |
| msgstr "Styles de numérotation" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3149298.64.help.text |
| msgid "Use Numbering Styles to format numbered or bulleted lists." |
| msgstr "" |
| "La catégorie Styles de numérotation vous permet de formater des listes à " |
| "puces ou des listes numérotées." |
| |
| #: 05130000.xhp%23hd_id3149821.61.help.text |
| msgid "Style Groups" |
| msgstr "Groupes de styles" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3154828.18.help.text |
| msgid "" |
| "These are the style groups that you can display in the Styles and Formatting " |
| "window." |
| msgstr "" |
| "Il s'agit des groupes de styles que vous pouvez afficher dans la fenêtre " |
| "Styles et formatage." |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3148977.67.help.text |
| msgctxt "05130000.xhp#par_id3148977.67.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3149032.68.help.text |
| msgctxt "05130000.xhp#par_id3149032.68.help.text" |
| msgid "Meaning" |
| msgstr "Signification" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3153642.19.help.text |
| msgctxt "05130000.xhp#par_id3153642.19.help.text" |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "Automatique" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3152769.20.help.text |
| msgid "Displays styles appropriate to the current context." |
| msgstr "Affiche les styles adaptés au contexte actuel." |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3154374.21.help.text |
| msgid "All Styles" |
| msgstr "Tous les styles" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3153351.22.help.text |
| msgid "Displays all styles of the active style category." |
| msgstr "Affiche tous les styles associés à la catégorie active." |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3150590.23.help.text |
| msgctxt "05130000.xhp#par_id3150590.23.help.text" |
| msgid "Applied Styles" |
| msgstr "Styles appliqués" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3149168.24.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the styles (of selected category) applied in the current document. " |
| msgstr "" |
| "Affiche les styles de la catégorie sélectionnée qui sont appliqués dans le " |
| "document actif. " |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3156368.25.help.text |
| msgid "Custom Styles" |
| msgstr "Styles personnalisés" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3145780.26.help.text |
| msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category." |
| msgstr "Affiche les styles définis par l'utilisateur pour la catégorie active." |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3155908.27.help.text |
| msgctxt "05130000.xhp#par_id3155908.27.help.text" |
| msgid "Character Styles" |
| msgstr "Styles de caractère" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3150114.28.help.text |
| msgid "Displays formatting styles for text." |
| msgstr "Affiche les styles de formatage applicables au texte." |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3150700.29.help.text |
| msgid "Chapter Styles" |
| msgstr "Styles de chapitre" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3147412.30.help.text |
| msgid "Displays formatting styles for headings." |
| msgstr "Affiche les styles de formatage applicables aux titres." |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3147500.31.help.text |
| msgctxt "05130000.xhp#par_id3147500.31.help.text" |
| msgid "List Styles" |
| msgstr "Styles de liste" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3149568.32.help.text |
| msgid "Displays formatting styles for numbered or bulleted lists." |
| msgstr "" |
| "Affiche les styles de formatage applicables aux listes à puces et aux listes " |
| "numérotées." |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3145263.33.help.text |
| msgid "Index Styles" |
| msgstr "Styles d'index" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3155975.34.help.text |
| msgid "Displays formatting styles for indexes." |
| msgstr "Affiche les styles de formatage applicables aux index." |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3149213.35.help.text |
| msgid "Special Region Styles" |
| msgstr "Styles pour zones spéciales" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3147736.36.help.text |
| msgid "" |
| "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, " |
| "tables, and captions." |
| msgstr "" |
| "Affiche les styles de formatage applicables aux en-têtes, pieds de page, " |
| "notes de bas de page, notes de fin, tableaux et légendes." |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3146339.59.help.text |
| msgid "HTML Styles" |
| msgstr "Styles HTML" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3149845.60.help.text |
| msgid "Displays a list of styles for HTML documents." |
| msgstr "Affiche les styles pour les documents HTML." |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3155560.37.help.text |
| msgid "Conditional Styles" |
| msgstr "Styles conditionnels" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3154774.38.help.text |
| msgid "Displays the user-defined conditional styles." |
| msgstr "Affiche les styles conditionnels définis par l'utilisateur." |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3151090.39.help.text |
| msgid "Hierarchical" |
| msgstr "Hiérarchie" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3148448.40.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view " |
| "the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel " |
| "name." |
| msgstr "" |
| "Affiche les styles de la catégorie sélectionnée sous forme d'arborescence. " |
| "Pour afficher les styles d'un niveau inférieur, cliquez sur le signe plus (+)" |
| " à côté de son nom." |
| |
| #: 05130000.xhp%23hd_id3155580.56.help.text |
| msgid "Template Management" |
| msgstr "Gestion des modèles" |
| |
| #: 05130000.xhp%23par_id3145622.57.help.text |
| msgid "" |
| "Use the <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template " |
| "Management\"><emph>Template Management</emph></link> dialog to copy styles " |
| "from one document to another." |
| msgstr "" |
| "Depuis la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=" |
| "\"Gestion des modèles de document\"><emph>Gestion des modèles de " |
| "document</emph></link>, copiez les styles d'un document à un autre." |
| |
| #: 04120229.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Define Bibliography Entry" |
| msgstr "Définition d'une entrée de bibliographie" |
| |
| #: 04120229.xhp%23hd_id3147176.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography " |
| "Entry\">Define Bibliography Entry</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Définir une entrée de " |
| "bibliographie\">Définir une entrée de bibliographie</link>" |
| |
| #: 04120229.xhp%23par_id3151183.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTH_ENTRY\">Change the content of a " |
| "bibliography entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTH_ENTRY\">Modifiez le contenu d'une entrée de " |
| "bibliographie.</ahelp>" |
| |
| #: 04120229.xhp%23hd_id3151175.3.help.text |
| msgid "Entry data" |
| msgstr "Données de l'entrée" |
| |
| #: 04120229.xhp%23par_id3145419.4.help.text |
| msgid "" |
| "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter " |
| "data into the other fields belonging for the entry." |
| msgstr "" |
| "Saisissez un nom abrégé et sélectionnez le type de source approprié. " |
| "Saisissez maintenant les données dans les autres champs de l'entrée." |
| |
| #: 04120229.xhp%23hd_id3154097.5.help.text |
| msgctxt "04120229.xhp#hd_id3154097.5.help.text" |
| msgid "Short name" |
| msgstr "Abrégé" |
| |
| #: 04120229.xhp%23par_id3145582.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Displays the short name for the " |
| "bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new " |
| "bibliography entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Affiche le nom abrégé de l'entrée " |
| "de bibliographie. Vous pouvez saisir un nom uniquement si vous créez une " |
| "nouvelle entrée de bibliographie.</ahelp>" |
| |
| #: 04120229.xhp%23par_id3153527.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">This is where you select the desired " |
| "entry data for your bibliography.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">Sélectionnez ici les données de " |
| "l'entrée que vous souhaitez inclure dans votre bibliographie.</ahelp>" |
| |
| #: 04120229.xhp%23hd_id3155185.7.help.text |
| msgctxt "04120229.xhp#hd_id3155185.7.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 04120229.xhp%23par_id3143283.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Select the source for the " |
| "bibliography entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Sélectionnez la source de " |
| "l'entrée de bibliographie.</ahelp>" |
| |
| #: 04120229.xhp%23par_id3147091.12.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatting bibliography " |
| "entries\">Formatting bibliography entries</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatage des entrées de " |
| "bibliographie\">Formatage des entrées de bibliographie</link>" |
| |
| #: mm_cusaddlis.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Customize Address List" |
| msgstr "Personnaliser la liste d'adresses" |
| |
| #: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN1053C.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#par_idN1053C.help.text" |
| msgid "Customize Address List" |
| msgstr "Personnaliser la liste d'adresses" |
| |
| #: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN10540.help.text |
| msgid "" |
| "Customizes the address list for <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis." |
| "xhp\">mail merge</link> documents." |
| msgstr "" |
| "Personnalise la liste d'adresses des documents de <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mailing</link>." |
| |
| #: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN10551.help.text |
| msgid "Address list elements" |
| msgstr "Éléments de la liste d'adresses" |
| |
| #: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN10555.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the fields that you want to move, delete, or " |
| "rename.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez les champs que vous souhaitez déplacer, " |
| "supprimer ou renommer.</ahelp>" |
| |
| #: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN10560.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#par_idN10560.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN10564.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new text field.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Insère un nouveau champ de texte.</ahelp>" |
| |
| #: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN1056E.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#par_idN1056E.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN10572.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected field.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Supprime le champ sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN10575.help.text |
| msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#par_idN10575.help.text" |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Renommer" |
| |
| #: mm_cusaddlis.xhp%23par_idN10579.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected text field.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Renomme le champ de texte sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05100300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05100300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Protect" |
| msgstr "Protéger" |
| |
| #: 05100300.xhp%23hd_id3146322.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Protect\">Protect</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Protéger\">Protéger</link>" |
| |
| #: 05100300.xhp%23par_id3145822.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Prevents the contents of the selected cells from " |
| "being modified.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Empêche toute modification du contenu des " |
| "cellules sélectionnées.</ahelp>" |
| |
| #: 05100300.xhp%23par_id3154641.3.help.text |
| msgid "" |
| "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the <emph>Status " |
| "Bar</emph>." |
| msgstr "" |
| "Lorsque le curseur se trouve dans une cellule en lecture seule, cela est " |
| "indiqué par une note dans la <emph>barre d'état</emph>." |
| |
| #: 05100300.xhp%23par_id3149292.4.help.text |
| msgid "" |
| "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose <" |
| "link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>" |
| "Cell - Unprotect</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "Pour supprimer la protection de la cellule, sélectionnez la ou les cellules, " |
| "faites un clic avec le bouton droit et choisissez <link href=\"" |
| "text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cellule - Annuler la protection\"" |
| "><emph>Cellule - Annuler la protection</emph></link>" |
| |
| #: mm_newaddlis.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "mm_newaddlis.xhp#tit.help.text" |
| msgid "New Address List" |
| msgstr "Nouvelle liste d'adresses" |
| |
| #: mm_newaddlis.xhp%23par_idN10542.help.text |
| msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN10542.help.text" |
| msgid "New Address List" |
| msgstr "Nouvelle liste d'adresses" |
| |
| #: mm_newaddlis.xhp%23par_idN10546.help.text |
| msgid "" |
| "Enter new addresses or edit the addresses for <link href=\"text/swriter/01/" |
| "mailmerge03.xhp\">mail merge</link> documents. When you click <emph>OK</emph>" |
| ", a dialog prompts you for the location to save the address list." |
| msgstr "" |
| "Saisissez de nouvelles adresses ou éditez les adresses des documents de <" |
| "link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mailing</link>. Lorsque vous " |
| "cliquez sur <emph>OK</emph>, une boîte de dialogue vous demande d'indiquer " |
| "l'emplacement d'enregistrement de la liste d'adresses." |
| |
| #: mm_newaddlis.xhp%23par_idN10557.help.text |
| msgid "Address Information" |
| msgstr "Informations d'adresse" |
| |
| #: mm_newaddlis.xhp%23par_idN1055B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter or edit the field contents for each mail merge " |
| "recipient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Renseignez ou éditez le contenu des champs pour chaque " |
| "destinataire du mailing.</ahelp>" |
| |
| #: mm_newaddlis.xhp%23par_idN1055E.help.text |
| msgid "Show Entry Number" |
| msgstr "Afficher le numéro de l'entrée" |
| |
| #: mm_newaddlis.xhp%23par_idN10574.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Click the buttons to navigate through the records or enter " |
| "a record number to display a record.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Cliquez sur les boutons pour naviguer dans les " |
| "enregistrements ou saisissez le numéro de l'enregistrement que vous " |
| "souhaitez afficher.</ahelp>" |
| |
| #: mm_newaddlis.xhp%23par_idN10577.help.text |
| msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN10577.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: mm_newaddlis.xhp%23par_idN1057B.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new blank record to the address list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ajoute un nouvel enregistrement vide à la liste " |
| "d'adresses.</ahelp>" |
| |
| #: mm_newaddlis.xhp%23par_idN1057E.help.text |
| msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN1057E.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: mm_newaddlis.xhp%23par_idN10582.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected record.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Supprime l'enregistrement sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: mm_newaddlis.xhp%23par_idN10585.help.text |
| msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN10585.help.text" |
| msgid "Find" |
| msgstr "Rechercher" |
| |
| #: mm_newaddlis.xhp%23par_idN10589.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Find " |
| "Entry</link> dialog. You can leave the dialog open while you edit the " |
| "entries.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Rechercher une entrée</link>. Cette boîte de " |
| "dialogue peut rester ouverte pendant que vous éditez les entrées.</ahelp>" |
| |
| #: mm_newaddlis.xhp%23par_idN1059A.help.text |
| msgid "Customize" |
| msgstr "Personnaliser" |
| |
| #: mm_newaddlis.xhp%23par_idN1059E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">" |
| "Customize Address List</link> dialog where you can rearrange, rename, add, " |
| "and delete fields.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Personnaliser la liste d'adresses</link> " |
| "dans laquelle vous pouvez réorganiser, renommer, ajouter et supprimer des " |
| "champs.</ahelp>" |
| |
| #: 04210000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04210000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert Horizontal Rule" |
| msgstr "Insérer une ligne horizontale" |
| |
| #: 04210000.xhp%23hd_id3145249.1.help.text |
| msgctxt "04210000.xhp#hd_id3145249.1.help.text" |
| msgid "Insert Horizontal Rule" |
| msgstr "Insérer une ligne horizontale" |
| |
| #: 04210000.xhp%23par_id3150758.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphicRuler\">" |
| "Inserts a horizontal line at the current cursor position.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphicRuler\">" |
| "Insère une ligne horizontale à l'endroit où se trouve le " |
| "curseur.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04210000.xhp%23par_id3149806.5.help.text |
| msgid "" |
| "The pictures of graphical lines belong to the <emph>Rulers </emph><link href=" |
| "\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link> theme. If you " |
| "want to add more pictures to the list, open the <emph>Gallery</emph>." |
| msgstr "" |
| "Les lignes horizontales affichées ici font partie du thème " |
| "<emph>Lignes</emph> de la <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"" |
| "Gallery\">Gallery</link>. Pour ajouter d'autres lignes à la sélection, " |
| "ouvrez la <emph>Gallery</emph>." |
| |
| #: 04210000.xhp%23hd_id3151315.3.help.text |
| msgctxt "04210000.xhp#hd_id3151315.3.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Sélection" |
| |
| #: 04210000.xhp%23par_id3152960.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_VS_RULER\">Select the type of line that you want to insert, " |
| "and then click <emph>OK</emph>. The \"Plain\" type inserts an empty " |
| "paragraph with a line as lower border.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_VS_RULER\">Sélectionnez le type de la ligne à insérer, puis " |
| "cliquez sur <emph>OK</emph>. Le type \"plein\" insère un paragraphe vide " |
| "avec une ligne en bordure basse.</ahelp>" |
| |
| #: 04210000.xhp%23par_idN10667.help.text |
| msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/insert_line.xhp#insert_line\"/>" |
| msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/insert_line.xhp#insert_line\"/>" |
| |
| #: 04020000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Insert Section" |
| msgstr "Insérer une section" |
| |
| #: 04020000.xhp%23hd_id3154108.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\"" |
| " name=\"Insert Section\">Insert Section</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\"" |
| " name=\"Insérer une section\">Insérer une section</link></variable>" |
| |
| #: 04020000.xhp%23par_id3154480.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\"FN_INSERT_COLUMN_SECTION\">Inserts a " |
| "text section at the cursor position in the document. You can also select a " |
| "block of text and then choose this command to create a section. You can use " |
| "sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom " |
| "column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is " |
| "met.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\"FN_INSERT_COLUMN_SECTION\">Insère une " |
| "section de texte à l'endroit où se trouve le curseur dans le document. Pour " |
| "créer une section, vous pouvez aussi sélectionner un bloc de texte dans le " |
| "document, puis choisir cette commande. Les sections permettent d'insérer des " |
| "blocs de texte issus d'autres documents, d'appliquer des mises en page " |
| "personnalisées sur plusieurs colonnes ou encore de protéger ou masquer des " |
| "blocs de texte selon qu'une condition est remplie ou non.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04020000.xhp%23par_id3152955.3.help.text |
| msgid "" |
| "You can insert an entire document in a section, or a named section from " |
| "another. You can also insert a section as a <link href=\"text/shared/00/" |
| "00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link." |
| msgstr "" |
| "Vous avez la possibilité d'insérer un document entier dans une section ou " |
| "une section donnée d'une autre section, et d'insérer une section comme lien <" |
| "link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>." |
| |
| #: 04020000.xhp%23par_id3149684.5.help.text |
| msgid "" |
| "To edit a section, choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"" |
| "Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "Pour éditer une section, choisissez <link href=\"text/swriter/01/02170000." |
| "xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>." |
| |
| #: 04020000.xhp%23par_id3155183.6.help.text |
| msgid "The <emph>Insert Section </emph>dialog contains the following tabs:" |
| msgstr "" |
| "La boîte de dialogue <emph>Insérer une section</emph> contient les onglets " |
| "suivants :" |
| |
| #: 04020000.xhp%23hd_id3151257.7.help.text |
| msgctxt "04020000.xhp#hd_id3151257.7.help.text" |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Insérer" |
| |
| #: 04020000.xhp%23par_id3149102.8.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the " |
| "document." |
| msgstr "" |
| "Insère la section que vous avez définie à l'endroit où se trouve le curseur " |
| "dans le document." |
| |
| #: 02130000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02130000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit Bibliography Entry" |
| msgstr "Éditer une entrée de bibliographie" |
| |
| #: 02130000.xhp%23hd_id3147434.1.help.text |
| msgctxt "02130000.xhp#hd_id3147434.1.help.text" |
| msgid "Edit Bibliography Entry" |
| msgstr "Éditer une entrée de bibliographie" |
| |
| #: 02130000.xhp%23par_id3145253.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\" visibility=" |
| "\"visible\">Edits the selected bibliography entry.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\" visibility=" |
| "\"visible\">Édite l'entrée de bibliographie sélectionnée.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02130000.xhp%23hd_id3147340.4.help.text |
| msgctxt "02130000.xhp#hd_id3147340.4.help.text" |
| msgid "Entry" |
| msgstr "Entrée" |
| |
| #: 02130000.xhp%23hd_id3155961.6.help.text |
| msgctxt "02130000.xhp#hd_id3155961.6.help.text" |
| msgid "Short name" |
| msgstr "Abrégé" |
| |
| #: 02130000.xhp%23par_id3154657.7.help.text |
| msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry." |
| msgstr "Affiche l'abréviation définie pour l'entrée de bibliographie." |
| |
| #: 02130000.xhp%23hd_id3148837.8.help.text |
| msgctxt "02130000.xhp#hd_id3148837.8.help.text" |
| msgid "Author, Title" |
| msgstr "Auteur, Titre" |
| |
| #: 02130000.xhp%23par_id3152741.9.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the author and title information contained in the bibliography " |
| "entry." |
| msgstr "" |
| "Affiche le nom de l'auteur et le titre de la source spécifiés pour l'entrée " |
| "de bibliographie." |
| |
| #: 02130000.xhp%23hd_id3150214.10.help.text |
| msgid "Modify" |
| msgstr "Modifier" |
| |
| #: 02130000.xhp%23par_id3154766.11.help.text |
| msgid "" |
| "Applies the changes that you made, and then closes the <emph>Edit " |
| "Bibliography Entry </emph>dialog." |
| msgstr "" |
| "Applique les modifications apportées et ferme la boîte de dialogue <emph>" |
| "Éditer une entrée de bibliographie</emph>." |
| |
| #: 02130000.xhp%23hd_id3146968.12.help.text |
| msgctxt "02130000.xhp#hd_id3146968.12.help.text" |
| msgid "Close" |
| msgstr "Fermer" |
| |
| #: 02130000.xhp%23par_id3166468.13.help.text |
| msgid "Closes the dialog." |
| msgstr "Ferme la boîte de dialogue." |
| |
| #: 02130000.xhp%23hd_id3147299.14.help.text |
| msgctxt "02130000.xhp#hd_id3147299.14.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 02130000.xhp%23par_id3151389.15.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define " |
| "Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can " |
| "create a new entry." |
| msgstr "" |
| "Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=" |
| "\"Définir une entrée de bibliographie\">Définir une entrée de " |
| "bibliographie</link> qui vous permet de créer une nouvelle entrée." |
| |
| #: 02130000.xhp%23hd_id3150534.16.help.text |
| msgctxt "02130000.xhp#hd_id3150534.16.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 02130000.xhp%23par_id3155620.17.help.text |
| msgid "" |
| "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define " |
| "Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can " |
| "edit the current entry." |
| msgstr "" |
| "Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=" |
| "\"Définir une entrée de bibliographie\">Définir une entrée de " |
| "bibliographie</link> qui vous permet d'éditer l'entrée active." |
| |
| #: 02130000.xhp%23par_id3154560.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for " |
| "working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography " |
| "entries</link>." |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Travailler " |
| "avec les entrées de bibliographie\">Travailler avec les entrées de " |
| "bibliographie</link>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06200000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Fields" |
| msgstr "Champs" |
| |
| #: 06200000.xhp%23hd_id3083281.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Champs\">Champs</link>" |
| |
| #: 06200000.xhp%23par_id3154656.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Updates the contents " |
| "of all fields in the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Actualise le contenu " |
| "de tous les champs insérés dans le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: 04120226.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Entries (table of objects)" |
| msgstr "Entrées (index des objets)" |
| |
| #: 04120226.xhp%23hd_id3147401.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Entries (table of objects)" |
| "\">Entries (table of objects)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Entrées (index des objets)" |
| "\">Entrées (index des objets)</link>" |
| |
| #: 04120226.xhp%23par_id3083447.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a Table of " |
| "Objects. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"eintraege\">Spécifiez le format à appliquer aux entrées d'un " |
| "index des objets.</variable>" |
| |
| #: 04120226.xhp%23par_id3150017.3.help.text |
| msgid "A Table of Objects only has one index level." |
| msgstr "Les index des objets comportent un seul niveau d'index." |
| |
| #: 01120000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Page Preview" |
| msgstr "Aperçu" |
| |
| #: 01120000.xhp%23hd_id2013916.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Page Preview</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Aperçu</link>" |
| |
| #: 01120000.xhp%23par_id1471907.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Displays a preview of the printed page or " |
| "closes the preview.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Affiche un aperçu de la page imprimée ou " |
| "ferme l'aperçu.</ahelp>" |
| |
| #: 01120000.xhp%23par_id8697470.help.text |
| msgid "" |
| "Use the icons on the <emph>Page Preview Bar</emph> to scroll through the " |
| "pages of the document or to print the document." |
| msgstr "" |
| "Utilisez les icônes de la <emph>Barre Aperçu</emph> pour naviguer à travers " |
| "les pages du document ou pour imprimer le document." |
| |
| #: 01120000.xhp%23par_id4314706.help.text |
| msgid "" |
| "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également presser les touches Page suivante et Page précédente " |
| "pour naviguer à travers les pages." |
| |
| #: 01120000.xhp%23par_id4771874.help.text |
| msgid "You cannot edit your document while you are in the page preview." |
| msgstr "" |
| "Vous ne pouvez pas éditer le document pendant que vous êtes dans l'aperçu de " |
| "la page." |
| |
| #: 01120000.xhp%23par_id5027008.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the page preview, click the " |
| "<emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour quitter l'aperçu, cliquez sur le " |
| "bouton<emph>Fermer l'aperçu</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 01120000.xhp%23par_id2649311.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page " |
| "View Object Bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Barre d'objet d'aperçu de la " |
| "page\">Barre d'objet d'aperçu de la page</link>" |
| |
| #: 04190000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04190000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert (File)" |
| msgstr "Insérer (fichier)" |
| |
| #: 04190000.xhp%23hd_id3147562.1.help.text |
| msgctxt "04190000.xhp#hd_id3147562.1.help.text" |
| msgid "Insert (File)" |
| msgstr "Insérer (fichier)" |
| |
| #: 04190000.xhp%23par_id3145411.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".uno:InsertDoc\">Inserts a text file at " |
| "the current cursor position.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".uno:InsertDoc\">Insère un fichier texte " |
| "à l'endroit où se trouve le curseur.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04190000.xhp%23par_idN105BD.help.text |
| msgid "" |
| "To always have the latest version of the contents of a file, insert a " |
| "section into your document, and then insert a link to the text file in the " |
| "section. See <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">insert a " |
| "section</link> for details." |
| msgstr "" |
| "Pour avoir toujours accès au contenu le plus récent d'un fichier, insérez " |
| "une section dans votre document, puis insérez un lien vers le fichier texte " |
| "dans la section. Pour plus d'informations, reportez-vous à la rubrique sur " |
| "l'<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">insérer une section</link>." |
| |
| #: 03130000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Print Layout" |
| msgstr "Mise en page d'impression" |
| |
| #: 03130000.xhp%23hd_id3150018.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Print Layout\">Print " |
| "Layout</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Mise en page d'" |
| "impression\">Mise en page d'impression</link>" |
| |
| #: 03130000.xhp%23par_id3145249.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:PrintLayout\">Displays how the document will look when you " |
| "print it.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:PrintLayout\">Affiche un aperçu avant impression du " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: 04200000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04200000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert Script" |
| msgstr "Insérer un script" |
| |
| #: 04200000.xhp%23hd_id3147402.1.help.text |
| msgctxt "04200000.xhp#hd_id3147402.1.help.text" |
| msgid "Insert Script" |
| msgstr "Insérer un script" |
| |
| #: 04200000.xhp%23par_id3155620.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Inserts a " |
| "script at the current cursor position in an HTML or text " |
| "document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Insère un " |
| "script à l'endroit où se trouve le curseur dans un document texte ou " |
| "HTML.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04200000.xhp%23par_id3149880.4.help.text |
| msgid "" |
| "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not " |
| "see the rectangle, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - <link " |
| "href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link></emph>, " |
| "and select the <emph>Comments</emph> check box. To edit a script, double-" |
| "click the green rectangle." |
| msgstr "" |
| "Un script inséré est indiqué par un petit rectangle vert. Si vous ne voyez " |
| "pas ce rectangle, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils -" |
| " Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - <link " |
| "href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Affichage\"" |
| ">Affichage</link></emph>, et cochez la case <emph>Commentaires</emph>. Pour " |
| "éditer un script, double-cliquez sur le rectangle vert. " |
| |
| #: 04200000.xhp%23par_id3150572.5.help.text |
| msgid "" |
| "If your document contains more than one script, the <emph>Edit Script</emph> " |
| "dialog contains previous and next buttons to jump from script to script." |
| msgstr "" |
| "Si le document contient plusieurs scripts, la boîte de dialogue <emph>Éditer " |
| "le script</emph> comporte les boutons Précédent et Suivant pour vous " |
| "permettre de passer d'un script à un autre." |
| |
| #: 04200000.xhp%23par_id0903200802541668.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Previous Script.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aller au script précédent.</ahelp>" |
| |
| #: 04200000.xhp%23par_id0903200802541770.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Next Script.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aller au script suivant.</ahelp>" |
| |
| #: 04200000.xhp%23hd_id3154644.7.help.text |
| msgctxt "04200000.xhp#hd_id3154644.7.help.text" |
| msgid "Contents" |
| msgstr "Contenu" |
| |
| #: 04200000.xhp%23hd_id3149294.9.help.text |
| msgid "Script Type" |
| msgstr "Type de script" |
| |
| #: 04200000.xhp%23par_id3145413.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_TYPE\">Enter the type of script that " |
| "you want to insert.</ahelp> The script is identified in the HTML source code " |
| "by the tag <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_TYPE\">Saisissez le type du script à " |
| "insérer.</ahelp> Dans le code source HTML, le script est identifié par la " |
| "balise <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">." |
| |
| #: 04200000.xhp%23hd_id3154097.13.help.text |
| msgctxt "04200000.xhp#hd_id3154097.13.help.text" |
| msgid "URL" |
| msgstr "URL" |
| |
| #: 04200000.xhp%23par_id3149810.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_URL\">Adds a link to a script file. " |
| "Click the <emph>URL </emph>radio button, and then enter the link in the box. " |
| "You can also click the browse button (<emph>...</emph>), locate the file, " |
| "and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The linked script file is " |
| "identified in the HTML source code by the following tags:" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_URL\">Ajoute un lien à un fichier " |
| "script. Cliquez sur le bouton radio <emph>URL</emph>, puis saisissez le lien " |
| "dans la zone. Vous pouvez également cliquer sur le bouton d'exploration " |
| "(<emph>...</emph>), rechercher et sélectionner le fichier, puis cliquer sur " |
| "<emph>Insérer</emph>.</ahelp> Dans le code source HTML, le fichier script " |
| "lié est identifié par les balises suivantes :" |
| |
| #: 04200000.xhp%23par_id3152963.15.help.text |
| msgid "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">" |
| msgstr "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">" |
| |
| #: 04200000.xhp%23par_id3153678.16.help.text |
| msgid "/* ignore all text here */" |
| msgstr "/* tout ceci est ignoré */" |
| |
| #: 04200000.xhp%23par_id3154574.17.help.text |
| msgid "</SCRIPT>" |
| msgstr "</SCRIPT>" |
| |
| #: 04200000.xhp%23hd_id3155903.19.help.text |
| msgctxt "04200000.xhp#hd_id3155903.19.help.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: 04200000.xhp%23par_id3154188.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_JAVAEDIT:PB_URL\">Locate the script file that " |
| "you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_JAVAEDIT:PB_URL\">Recherchez et sélectionnez " |
| "le fichier script à lier, puis cliquez sur <emph>Insérer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04200000.xhp%23hd_id3155184.11.help.text |
| msgctxt "04200000.xhp#hd_id3155184.11.help.text" |
| msgid "Text" |
| msgstr "Texte" |
| |
| #: 04200000.xhp%23par_id3143272.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_JAVAEDIT:RB_EDIT\">Enter the script code " |
| "that you want to insert.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_JAVAEDIT:RB_EDIT\">Saisissez le code du " |
| "script à insérer.</ahelp>" |
| |
| #: 04120212.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04120212.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Index" |
| msgstr "Index" |
| |
| #: 04120212.xhp%23hd_id3147338.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" |
| |
| #: 04120212.xhp%23par_id3155962.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you " |
| "select <emph>Alphabetical Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/" |
| "04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verzeichnis\">Les options suivantes sont disponibles si " |
| "l'<emph>index lexical</emph> sélectionné est de type <link href=\"" |
| "text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index\">Index</link>. </variable>" |
| |
| #: 04120212.xhp%23hd_id3153247.3.help.text |
| msgctxt "04120212.xhp#hd_id3153247.3.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 04120212.xhp%23hd_id3154651.5.help.text |
| msgid "Combine identical entries" |
| msgstr "Regrouper les entrées identiques" |
| |
| #: 04120212.xhp%23par_id3153810.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_COLLECTSAME\">Replaces identical " |
| "index entries with a single entry that lists the page numbers where the " |
| "entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" " |
| "are combined as \"View 10, 43\".</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_COLLECTSAME\">Combine toutes les " |
| "entrées d'index identiques en une seule entrée qui indique chaque numéro de " |
| "page auquel renvoie l'entrée dans le document. Par exemple, les entrées \"" |
| "Affichage 10, Affichage 43\" sont regroupées en une seule entrée : \"" |
| "Affichage 10, 43\".</ahelp>" |
| |
| #: 04120212.xhp%23hd_id3147403.7.help.text |
| msgid "Combine identical entries with p or pp" |
| msgstr "Avec p ou pp" |
| |
| #: 04120212.xhp%23par_id3083451.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USEFF\">Replaces identical index " |
| "entries, which occur also on the directly following page or pages, with a " |
| "single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For " |
| "example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View " |
| "10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\".</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USEFF\">Combine toutes les entrées " |
| "d'index identiques d'une même page ou de pages consécutives en une seule " |
| "entrée qui indique le numéro de la première page, suivi de \"sv\", où a été " |
| "insérée l'entrée. Par exemple, les entrées \"Affichage 10, Affichage 11, " |
| "Affichage 12\" sont regroupées dans l'entrée \"Affichage 10sv\" et les " |
| "entrées \"Affichage 10, Affichage 10\" dans \"Affichage 10sv).</ahelp>" |
| |
| #: 04120212.xhp%23hd_id3157870.9.help.text |
| msgid "Combine with -" |
| msgstr "Avec -" |
| |
| #: 04120212.xhp%23par_id3145825.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USE_DASH\">Replaces identical " |
| "index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the " |
| "page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View " |
| "11, View 12\" are combined as \"View 10-12\".</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USE_DASH\">Combine toutes les " |
| "entrées d'index identiques de pages consécutives en une seule entrée qui " |
| "indique la plage des pages auxquelles renvoie l'entrée. Par exemple, les " |
| "entrées \"Affichage 10, Affichage 11, Affichage 12\" sont regroupées en une " |
| "seule entrée : \"Affichage 10-12\".</ahelp>" |
| |
| #: 04120212.xhp%23hd_id3154502.11.help.text |
| msgid "Case sensitive" |
| msgstr "En respectant la casse" |
| |
| #: 04120212.xhp%23par_id3149880.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_CASESENSITIVE\">Distinguishes " |
| "between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For " |
| "Asian languages special handling applies.</ahelp> If you want the first " |
| "occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, " |
| "select <emph>Combine identical entries</emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_CASESENSITIVE\">Fait la " |
| "distinction entre les majuscules et les minuscules dans les entrées d'index " |
| "identiques. Les langues asiatiques requièrent une prise en charge " |
| "spéciale.</ahelp> Si vous souhaitez que la première occurrence de l'entrée " |
| "du document détermine la casse de l'entrée d'index, sélectionnez <emph>" |
| "Regrouper les entrées identiques</emph>." |
| |
| #: 04120212.xhp%23par_idN10671.help.text |
| msgid "" |
| "To use multi-level collation to Asian languages, select <emph>Case " |
| "sensitive</emph>. In the multi-level collation, the cases and diacritics of " |
| "the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are " |
| "compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are " |
| "compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well " |
| "as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana " |
| "are compared." |
| msgstr "" |
| "Pour appliquer un classement sur plusieurs niveaux à des langues asiatiques, " |
| "sélectionnez <emph>Respecter la casse</emph>. Lors d'un classement sur " |
| "plusieurs niveaux, l'application effectue uniquement une comparaison des " |
| "entrées sous leur forme primitive, en ignorant la casse et les signes " |
| "diacritiques. Si la forme de ces entrées est identique, les signes " |
| "diacritiques sont à leur tour comparés. Si la forme des entrées est toujours " |
| "identique, la casse, la largeur de caractères et les différences de Kana " |
| "japonais sont comparées." |
| |
| #: 04120212.xhp%23hd_id3150569.13.help.text |
| msgid "AutoCapitalize entries" |
| msgstr "Entrées en majuscules (autom.)" |
| |
| #: 04120212.xhp%23par_id3148772.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_INITIALCAPS\">Automatically " |
| "capitalizes the first letter of an index entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_INITIALCAPS\">Met automatiquement " |
| "en majuscule la première lettre d'une entrée d'index.</ahelp>" |
| |
| #: 04120212.xhp%23hd_id3155986.15.help.text |
| msgid "Keys as separate entries" |
| msgstr "Clé comme entrée séparée" |
| |
| #: 04120212.xhp%23par_id3147170.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_KEYASENTRY\">Inserts index keys as " |
| "separate index entries.</ahelp> A key is inserted as a top level index entry " |
| "and the entries that are assigned to the key as indented subentries." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_KEYASENTRY\">Insère les clés " |
| "d'index en tant qu'entrées d'index séparées.</ahelp> Une clé est insérée en " |
| "tant qu'entrée d'index de premier niveau et toutes les entrées assignées à " |
| "cette clé sont insérées en tant que sous-entrées." |
| |
| #: 04120212.xhp%23par_id3151184.17.help.text |
| msgid "" |
| "To define an index key, choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" " |
| "name=\"Insert Index Entry\"><emph>Insert Index Entry</emph></link> dialog." |
| msgstr "" |
| "Pour définir une clé d'index, utilisez la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insertion d'une entrée d'index\"><emph>" |
| "Insertion d'une entrée d'index</emph></link> obtenue en choisissant <emph>" |
| "Insertion - Index et tables - Entrée</emph>." |
| |
| #: 04120212.xhp%23hd_id3154646.18.help.text |
| msgid "Concordance file" |
| msgstr "Fichier de concordance" |
| |
| #: 04120212.xhp%23par_id3156322.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_FROMFILE\">Automatically marks " |
| "index entries using a concordance file - a list of words to include in an " |
| "index.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_FROMFILE\">Marque automatiquement " |
| "les entrées d'index en utilisant un fichier de concordance (qui répertorie " |
| "tous les mots à inclure dans un index).</ahelp>" |
| |
| #: 04120212.xhp%23hd_id3150258.24.help.text |
| msgctxt "04120212.xhp#hd_id3150258.24.help.text" |
| msgid "File" |
| msgstr "Fichier" |
| |
| #: 04120212.xhp%23par_id3149287.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_MENUBUTTON_TP_TOX_SELECT_MB_AUTOMARK\">Select, create, or " |
| "edit a concordance file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_MENUBUTTON_TP_TOX_SELECT_MB_AUTOMARK\">Sélectionnez, créez " |
| "ou éditez un fichier de concordance.</ahelp>" |
| |
| #: 04120212.xhp%23hd_id3152950.32.help.text |
| msgctxt "04120212.xhp#hd_id3152950.32.help.text" |
| msgid "Sort" |
| msgstr "Trier" |
| |
| #: 04120212.xhp%23par_id3149812.33.help.text |
| msgid "Sets the options for sorting the index entries." |
| msgstr "Définit les options de tri des entrées d'index." |
| |
| #: 04120212.xhp%23hd_id3150347.34.help.text |
| msgctxt "04120212.xhp#hd_id3150347.34.help.text" |
| msgid "Language" |
| msgstr "Langue" |
| |
| #: 04120212.xhp%23par_id3154475.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_LANGUAGE\">Select the language " |
| "rules to use for sorting the index entries.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_LANGUAGE\">Sélectionnez la langue " |
| "qui définit les règles de tri utilisées pour les entrées d'index.</ahelp>" |
| |
| #: 04120212.xhp%23hd_id3153675.36.help.text |
| msgid "Key type" |
| msgstr "Type de clé" |
| |
| #: 04120212.xhp%23par_id3147530.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_SORTALG\">Select numeric when you " |
| "want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, " |
| "when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, " |
| "2.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_SORTALG\">Sélectionnez le tri " |
| "numérique pour trier les nombres selon leur valeur (par exemple, \"1, 2, 12\"" |
| ") ou le tri alphanumérique pour trier les nombres selon leur code de " |
| "caractère (par exemple, \"1, 12, 2\").</ahelp>" |
| |
| #: 05130100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05130100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Condition" |
| msgstr "Condition" |
| |
| #: 05130100.xhp%23bm_id3154656.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>styles; conditional</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "conditional styles</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Styles;conditionnels</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Conditionnels, styles</bookmark_value>" |
| |
| #: 05130100.xhp%23hd_id3154656.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Condition\"" |
| ">Condition</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Condition\"" |
| ">Condition</link>" |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3154766.2.help.text |
| msgid "Define conditions for conditional styles here." |
| msgstr "Vous pouvez définir les conditions des styles conditionnels ici." |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3151391.10.help.text |
| msgid "" |
| "Conditional styles are paragraph styles that have different properties " |
| "depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional " |
| "properties of a conditional style." |
| msgstr "" |
| "Les styles conditionnels sont des styles de paragraphe dont les propriétés " |
| "diffèrent selon le contexte. Une fois définies, les propriétés " |
| "conditionnelles d'un style conditionnel ne peuvent pas être modifiées." |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3149349.11.help.text |
| msgid "" |
| "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as " |
| "follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a " |
| "paragraph formatted with a conditional style is in a <emph>Context</emph> " |
| "that has an <emph>Applied Style</emph> linked to it, then the <emph>" |
| "Paragraph Style</emph> from that condition is used. If no style is linked to " |
| "the <emph>Context</emph>, then the attributes defined in the conditional " |
| "style apply. The following example illustrates this relationship:" |
| msgstr "" |
| "$[officename] applique les propriétés de paragraphe des styles conditionnels " |
| "comme suit (les termes en gras correspondent aux titres des champs de boîte " |
| "de dialogue) : Si un paragraphe formaté avec un style conditionnel se trouve " |
| "dans un <emph>contexte</emph> associé à un <emph>style utilisé</emph>, le " |
| "<emph>style de paragraphe</emph> de cette condition sera utilisé. Si aucun " |
| "style n'est associé au <emph>contexte</emph>, les attributs définis dans le " |
| "style conditionnel s'appliquent alors. L'exemple suivant illustre cette " |
| "relation :" |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3149883.12.help.text |
| msgid "" |
| "Open a blank text document and write a short business letter with a header " |
| "(<emph>Format</emph> - <emph>Page</emph> - <emph>Header</emph>)." |
| msgstr "" |
| "Ouvrez un document texte vierge et rédigez une courte lettre professionnelle " |
| "en y incluant un en-tête : pour ce faire, sélectionnez <emph>Format</emph> - " |
| "<emph>Page</emph> - <emph>En-tête</emph>." |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3148768.21.help.text |
| msgid "" |
| "Define a new Paragraph Style by choosing <emph>New</emph> in the <emph>" |
| "Styles and Formatting</emph> window, and selecting all the paragraph " |
| "properties that you want for your business letter in the <emph>Paragraph " |
| "Style</emph> dialog. Name this style \"Business letter\"." |
| msgstr "" |
| "Pour définir un style de paragraphe, choisissez <emph>Nouveau</emph> dans la " |
| "fenêtre <emph>Styles et formatage</emph>, puis sélectionnez toutes les " |
| "propriétés de paragraphe que vous souhaitez appliquer à la lettre " |
| "professionnelle dans la boîte de dialogue <emph>Style de paragraphe</emph>. " |
| "Nommez ce style Lettre professionnelle." |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3153723.23.help.text |
| msgid "" |
| "Then click the <emph>Condition</emph> tab and select the <emph>Conditional " |
| "style</emph> field to define the new Paragraph Style as a conditional style." |
| msgstr "" |
| "Passez ensuite à l'onglet <emph>Condition</emph> et sélectionnez le champ " |
| "<emph>Comme style conditionnel</emph> pour définir le nouveau style de " |
| "paragraphe comme style conditionnel." |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3154647.24.help.text |
| msgid "" |
| "In <emph>Context</emph>, select the header entry and under <emph>Paragraph " |
| "Styles</emph> select the style for the header in your business letter; for " |
| "example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your " |
| "own style." |
| msgstr "" |
| "Sous <emph>Contexte</emph>, sélectionnez l'entrée En-tête et dans la zone de " |
| "liste <emph>Styles de paragraphes</emph> le style que vous souhaitez " |
| "appliquer à l'en-tête de votre lettre professionnelle, par exemple le style " |
| "prédéfini \"En-tête\". Vous pouvez, bien entendu, sélectionner aussi un " |
| "style personnalisé." |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3150760.25.help.text |
| msgid "" |
| "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the " |
| "selected entry in the <emph>Paragraph Styles</emph> list box or by using " |
| "<emph>Apply</emph>." |
| msgstr "" |
| "En double-cliquant sur l'entrée de votre choix dans la zone de liste <emph>" |
| "Styles de paragraphe</emph> ou en cliquant sur le bouton " |
| "<emph>Appliquer</emph>, vous appliquez le style de paragraphe au contexte." |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3149753.26.help.text |
| msgid "" |
| "Click <emph>OK</emph> to close the Paragraph Style dialog, and then format " |
| "all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"" |
| "Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the " |
| "header, you may need to display <item type=\"literal\">All Styles</item> or <" |
| "item type=\"literal\">Custom Styles</item> in the style list to use the new " |
| "business letter style.)" |
| msgstr "" |
| "Pour fermer la boîte de dialogue <emph>Style de paragraphe</emph>, cliquez " |
| "sur <emph>OK</emph>. Vous pourrez ensuite formater tous les paragraphes de " |
| "la lettre professionnelle, y compris son en-tête, à l'aide du style de " |
| "paragraphe conditionnel Lettre professionnelle. Lorsque vous cliquerez sur l" |
| "'en-tête, vous devrez sans doute afficher <item type=\"literal\">tous les " |
| "styles</item> ou les <item type=\"literal\">styles personnalisés</item> dans " |
| "la liste des styles afin de pouvoir utiliser le nouveau style de lettre " |
| "professionnelle." |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3145412.27.help.text |
| msgid "" |
| "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph " |
| "Style, while the other parts of the document have the attributes defined in " |
| "the business letter conditional Paragraph Style." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez remarquer que le texte dans l'en-tête possède les attributs qui " |
| "ont été définis dans le style de paragraphe \"En-tête\", tandis que toutes " |
| "les autres parties du document possèdent les attributs que vous avez définis " |
| "dans le style conditionnel de paragraphe \"Lettre professionnelle\"." |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3154473.13.help.text |
| msgid "" |
| "The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any " |
| "styles you derive from it can be used as conditional styles." |
| msgstr "" |
| "Le style Corps de texte a été créé comme un style conditionnel : par " |
| "conséquent, tous les styles qui lui sont associés peuvent être utilisés " |
| "comme des styles conditionnels." |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3151321.14.help.text |
| msgid "" |
| "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other " |
| "formats (RTF, HTML, and so on)." |
| msgstr "" |
| "Lors de l'export dans d'autres formats (RTF, HTML, etc.), le style de " |
| "paragraphe appliqué au contexte est pris en compte." |
| |
| #: 05130100.xhp%23hd_id3152952.3.help.text |
| msgid "Conditional style" |
| msgstr "Style conditionnel" |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3150974.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONDCOLL:CB_CONDITION\">Check this box to define " |
| "a new style as a conditional style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONDCOLL:CB_CONDITION\">Cochez cette case pour " |
| "définir un nouveau style en tant que style conditionnel.</ahelp>" |
| |
| #: 05130100.xhp%23hd_id3153672.4.help.text |
| msgid "Context" |
| msgstr "Contexte" |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3147530.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_COND_COLL_TABLIST\">Here you can see the $[officename] " |
| "predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets " |
| "levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, " |
| "header and footer.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_COND_COLL_TABLIST\">Ici, vous pouvez visualiser les " |
| "contextes prédéfinis dans $[officename], notamment les niveaux de plan 1 à " |
| "10, les niveaux de numérotation et de puces 1 à 10, l'en-tête de tableau, le " |
| "contenu du tableau, la section, la bordure, la note de bas de page, l'en-" |
| "tête et le pied de page.</ahelp>" |
| |
| #: 05130100.xhp%23hd_id3155896.5.help.text |
| msgid "Applied Style" |
| msgstr "Style appliqué" |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3149689.17.help.text |
| msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context." |
| msgstr "" |
| "Voici une liste de l'ensemble des styles de paragraphe appliqués à un " |
| "contexte." |
| |
| #: 05130100.xhp%23hd_id3154194.6.help.text |
| msgctxt "05130100.xhp#hd_id3154194.6.help.text" |
| msgid "Styles" |
| msgstr "Styles" |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3159195.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CONDCOLL:LB_STYLE\">A list of all Paragraph " |
| "Styles which can be assigned to a context is contained in the list " |
| "box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CONDCOLL:LB_STYLE\">La zone de liste répertorie " |
| "tous les styles de paragraphes que vous pouvez appliquer à un " |
| "contexte.</ahelp>" |
| |
| #: 05130100.xhp%23hd_id3149306.8.help.text |
| msgctxt "05130100.xhp#hd_id3149306.8.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3151335.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_REMOVE\">Click here to remove the " |
| "current context assigned to the selected style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_REMOVE\">Cliquez ici pour " |
| "supprimer le contexte actuel assigné au style sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05130100.xhp%23hd_id3149483.9.help.text |
| msgctxt "05130100.xhp#hd_id3149483.9.help.text" |
| msgid "Assign" |
| msgstr "Appliquer" |
| |
| #: 05130100.xhp%23par_id3154829.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_ASSIGN\">Click <emph>Assign</emph> " |
| "to apply the <emph>selected Paragraph Style</emph> to the defined " |
| "<emph>context</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_ASSIGN\">Cliquez sur " |
| "<emph>Assigner</emph> pour appliquer le <emph>style de paragraphe " |
| "sélectionné</emph> au <emph>contexte</emph> défini.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge06.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Mail Merge Wizard - Prepare Merge" |
| msgstr "Assistant Publipostage - Préparer la fusion" |
| |
| #: mailmerge06.xhp%23par_idN10543.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\">Mail Merge Wizard - Edit " |
| "Document</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\">Assistant Publipostage - " |
| "Éditer le document</link>" |
| |
| #: mailmerge06.xhp%23par_idN10553.help.text |
| msgid "" |
| "Browse through the document previews, exclude single recipients, and edit " |
| "the main document." |
| msgstr "" |
| "Parcourez les aperçus des documents, excluez les destinataires de façon " |
| "individuelle et éditez le document principal." |
| |
| #: mailmerge06.xhp%23par_idN10556.help.text |
| msgid "Recipient" |
| msgstr "Destinataire" |
| |
| #: mailmerge06.xhp%23par_idN1055A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the address record number of a recipient to preview " |
| "the mail merge document for the recipient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Entrez le numéro d'enregistrement de l'adresse d'un " |
| "destinataire pour obtenir un aperçu du publipostage préparé pour ce " |
| "destinataire.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge06.xhp%23par_idN10604.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to scroll through the address " |
| "records.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Utilisez les boutons d'exploration pour faire défiler les " |
| "enregistrements d'adresses.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge06.xhp%23par_idN1055D.help.text |
| msgid "Exclude this recipient" |
| msgstr "Exclure ce destinataire" |
| |
| #: mailmerge06.xhp%23par_idN10561.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Excludes the current recipient from this mail merge.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclut le destinataire actuel de ce mailing.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge06.xhp%23par_idN10564.help.text |
| msgid "Edit Document" |
| msgstr "Éditer le document" |
| |
| #: mailmerge06.xhp%23par_idN10568.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Minimizes the wizard so that you can edit the main mail " |
| "merge document for all recipients.</ahelp> To return to the wizard, click " |
| "the <emph>Return to Mail Merge Wizard</emph> button." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Réduit l'assistant afin que vous puissiez éditer le " |
| "document de mailing principal pour tous les destinataires.</ahelp> Pour " |
| "revenir à l'assistant, cliquez sur le bouton <emph>Revenir à l'assistant " |
| "Mailing</emph>." |
| |
| #: mailmerge06.xhp%23par_idN1056F.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - " |
| "Personalize document\">Mail Merge Wizard - Personalize document</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\" name=\"Assistant Mailing - " |
| "Personnalisation\">Assistant Mailing - Personnalisation du document</link>" |
| |
| #: 05090200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05090200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Columns" |
| msgstr "Colonnes" |
| |
| #: 05090200.xhp%23hd_id3150756.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Colonnes\">Colonnes</link>" |
| |
| #: 05090200.xhp%23par_id3149294.2.help.text |
| msgid "Specify the column width properties." |
| msgstr "Spécifiez les propriétés relatives à la largeur des colonnes." |
| |
| #: 05090200.xhp%23hd_id3147510.3.help.text |
| msgid "Adapt table width" |
| msgstr "Adapter la largeur du tableau" |
| |
| #: 05090200.xhp%23par_id3154280.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_MOD_TBL\">Maintains the current " |
| "width of the table when you change the width of a column.</ahelp> This " |
| "option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>" |
| "Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_MOD_TBL\">Conserve la largeur " |
| "totale du tableau lorsque vous modifiez la largeur d'une colonne.</ahelp> " |
| "Cette option n'est pas disponible si l'option <emph>Automatique</emph> est " |
| "sélectionnée dans la zone <emph>Alignement</emph> de l'onglet " |
| "<emph>Tableau</emph>." |
| |
| #: 05090200.xhp%23hd_id3145587.5.help.text |
| msgid "Adjust columns proportionally" |
| msgstr "Ajuster les colonnes proportionnellement" |
| |
| #: 05090200.xhp%23par_id3153530.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_PROP\">Resizes the table width " |
| "in relation to the column width that you enter.</ahelp> This option is not " |
| "available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment " |
| "</emph>area on the <emph>Table </emph>tab." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_PROP\">Modifie la largeur totale " |
| "du tableau en fonction de la largeur de colonne que vous saisissez.</ahelp> " |
| "Cette option n'est pas disponible si l'option <emph>Automatique</emph> est " |
| "sélectionnée dans la zone <emph>Alignement</emph> de l'onglet " |
| "<emph>Tableau</emph>." |
| |
| #: 05090200.xhp%23hd_id3150349.7.help.text |
| msgid "Remaining space" |
| msgstr "Espace disponible" |
| |
| #: 05090200.xhp%23par_id3154571.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:ED_SPACE\">Displays the amount " |
| "of space that is available for adjusting the width of the columns. To set " |
| "the width of the table, click the <emph>Table </emph>tab.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:ED_SPACE\">Indique l'espace " |
| "encore disponible pour modifier la largeur des colonnes. Pour définir la " |
| "largeur du tableau, cliquez sur l'onglet <emph>Tableau</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05090200.xhp%23hd_id3154476.9.help.text |
| msgid "Column width" |
| msgstr "Largeur de colonne" |
| |
| #: 05090200.xhp%23par_id3150976.10.help.text |
| msgid "Specify the column widths for the table." |
| msgstr "Spécifiez les largeurs des colonnes du tableau." |
| |
| #: 05090200.xhp%23hd_id3155899.11.help.text |
| msgid "Column widths" |
| msgstr "Largeurs des colonnes" |
| |
| #: 05090200.xhp%23par_id3159193.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:COL_MF_6\">Enter the width that " |
| "you want for the column.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:COL_MF_6\">Saisissez la largeur " |
| "à appliquer à la colonne.</ahelp>" |
| |
| #: 05090200.xhp%23hd_id3155182.13.help.text |
| msgctxt "05090200.xhp#hd_id3155182.13.help.text" |
| msgid "Left Arrow" |
| msgstr "Flèche gauche" |
| |
| #: 05090200.xhp%23par_id3149494.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_DOWN\">Displays the " |
| "table columns found to the left of the current column.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_DOWN\">Affiche les " |
| "colonnes du tableau à gauche de la colonne active.</ahelp>" |
| |
| #: 05090200.xhp%23hd_id3149814.15.help.text |
| msgctxt "05090200.xhp#hd_id3149814.15.help.text" |
| msgid "Right Arrow" |
| msgstr "Flèche droite" |
| |
| #: 05090200.xhp%23par_id3149099.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_UP\">Displays the table " |
| "columns found to the right of the current column.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_UP\">Affiche les " |
| "colonnes du tableau à droite de la colonne active.</ahelp>" |
| |
| #: 05090300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05090300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Text Flow" |
| msgstr "Enchaînements" |
| |
| #: 05090300.xhp%23bm_id3154558.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>tables;text flow around text " |
| "tables</bookmark_value><bookmark_value>text flow;around text " |
| "tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; breaks in text " |
| "tables</bookmark_value><bookmark_value>row breaks in text " |
| "tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; allowing page " |
| "breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; " |
| "tables</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables;row " |
| "breaks</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Tableaux;enchaînements autour des tableaux de " |
| "texte</bookmark_value><bookmark_value>Enchaînements;autour des tableaux de " |
| "texte</bookmark_value><bookmark_value>Colonnes;sauts dans des tableaux de " |
| "texte</bookmark_value><bookmark_value>Retours à la ligne dans des tableaux " |
| "de texte</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;autorisation des sauts de " |
| "page</bookmark_value><bookmark_value>Sauts de " |
| "page;tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Scission de tableaux;retours à " |
| "la ligne</bookmark_value>" |
| |
| #: 05090300.xhp%23hd_id3154558.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\">Text " |
| "Flow</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Enchaînements\"" |
| ">Enchaînements</link>" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_id3145245.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TEXTFLOW\">Set the text flow options for the text " |
| "before and after the table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TEXTFLOW\">Définissez les options d'enchaînements " |
| "pour le texte situé juste avant et après le tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 05090300.xhp%23hd_id3153920.3.help.text |
| msgctxt "05090300.xhp#hd_id3153920.3.help.text" |
| msgid "Text flow" |
| msgstr "Enchaînements" |
| |
| #: 05090300.xhp%23hd_id3153720.4.help.text |
| msgid "Break" |
| msgstr "Saut" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_id3154643.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGEBREAK\">Select this check " |
| "box, and then select the type of break that you want to associate with the " |
| "table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGEBREAK\">Cochez cette case " |
| "et sélectionnez le type de saut que vous souhaitez associer au " |
| "tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 05090300.xhp%23hd_id3151183.6.help.text |
| msgctxt "05090300.xhp#hd_id3151183.6.help.text" |
| msgid "Page" |
| msgstr "Page" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_id3149286.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKPAGE\">Inserts a page " |
| "break before or after the table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKPAGE\">Insère un saut " |
| "de page avant ou après le tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 05090300.xhp%23hd_id3150981.8.help.text |
| msgctxt "05090300.xhp#hd_id3150981.8.help.text" |
| msgid "Column" |
| msgstr "Colonne" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_id3151310.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKCOLUMN\">Inserts a " |
| "column break before or after the table on a multi-column page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKCOLUMN\">Insère un " |
| "saut de colonne avant ou après le tableau sur une page comprenant plusieurs " |
| "colonnes.</ahelp>" |
| |
| #: 05090300.xhp%23hd_id3155898.10.help.text |
| msgctxt "05090300.xhp#hd_id3155898.10.help.text" |
| msgid "Before" |
| msgstr "Avant" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_id3149695.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_PAGEBREAKBEFORE\">Inserts a " |
| "page or column break before the table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_PAGEBREAKBEFORE\">Insère un " |
| "saut de page ou de colonne avant le tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 05090300.xhp%23hd_id3159189.12.help.text |
| msgctxt "05090300.xhp#hd_id3159189.12.help.text" |
| msgid "After" |
| msgstr "Après" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_id3155179.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_PAGEBREAKAFTER\">Inserts a " |
| "page or column break after the table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_PAGEBREAKAFTER\">Insère un " |
| "saut de page ou de colonne après le tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 05090300.xhp%23hd_id3149490.14.help.text |
| msgctxt "05090300.xhp#hd_id3149490.14.help.text" |
| msgid "With Page Style" |
| msgstr "Avec le style de page" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_id3143282.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGECOLL\">Applies the page " |
| "style that you specify to the first page that follows the page break.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGECOLL\">Applique le style " |
| "de page spécifié à la première page se trouvant après le saut de " |
| "page.</ahelp>" |
| |
| #: 05090300.xhp%23hd_id3154839.16.help.text |
| msgctxt "05090300.xhp#hd_id3154839.16.help.text" |
| msgid "Page Style" |
| msgstr "Style de page" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_id3149098.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_PAGECOLL\">Select the page " |
| "style that you want to apply to the first page that follows the " |
| "break.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_PAGECOLL\">Sélectionnez le " |
| "style de page que vous souhaitez appliquer à la première page se trouvant " |
| "après le saut.</ahelp>" |
| |
| #: 05090300.xhp%23hd_id3149819.18.help.text |
| msgctxt "05090300.xhp#hd_id3149819.18.help.text" |
| msgid "Page number" |
| msgstr "Numéro de page" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_id3148978.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_PAGENUM\">Enter the page " |
| "number for the first page that follows the break.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_PAGENUM\">Saisissez le " |
| "numéro de la première page se trouvant après le saut.</ahelp>" |
| |
| #: 05090300.xhp%23hd_id3147100.33.help.text |
| msgid "Allow table to split across pages and columns" |
| msgstr "" |
| "Autoriser le fractionnement des tableaux sur plusieurs pages et colonnes" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_id3153629.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT\">Allows a page break or " |
| "column break between the rows of a table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT\">Insère un saut de page " |
| "ou de colonne entre les lignes d'un tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_idN108D6.help.text |
| msgid "Allow row to break across pages and columns" |
| msgstr "Autoriser le fractionnement des lignes sur plusieurs pages et colonnes" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_idN108DA.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"sw:TriStateBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT_ROW\">Allows a page " |
| "break or column break inside a row of the table.</ahelp> This option is not " |
| "applied to the first row in a table if the <emph>Repeat Heading</emph> " |
| "option is selected." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"sw:TriStateBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT_ROW\">Insère un saut " |
| "de page ou de colonne dans une ligne de tableau.</ahelp> Cette option n'est " |
| "pas appliquée à la première ligne d'un tableau si l'option <emph>Répéter le " |
| "titre</emph> est sélectionnée." |
| |
| #: 05090300.xhp%23hd_id3149034.35.help.text |
| msgctxt "05090300.xhp#hd_id3149034.35.help.text" |
| msgid "Keep with next paragraph" |
| msgstr "Conserver avec le paragraphe suivant" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_id3147577.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_KEEP\">Keeps the table and the " |
| "following paragraph together when you insert the break.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_KEEP\">Ne sépare pas le " |
| "tableau du paragraphe situé juste après le saut.</ahelp>" |
| |
| #: 05090300.xhp%23hd_id3152772.19.help.text |
| msgctxt "05090300.xhp#hd_id3152772.19.help.text" |
| msgid "Repeat heading" |
| msgstr "Répéter le titre" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_id3153350.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_HEADLINE\">Repeats the table " |
| "heading on a new page when the table spans more than one page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_HEADLINE\">Répète le titre du " |
| "tableau sur une nouvelle page lorsque le tableau couvre plusieurs " |
| "pages.</ahelp>" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_idN1091C.help.text |
| msgctxt "05090300.xhp#par_idN1091C.help.text" |
| msgid "The first ... rows" |
| msgstr "Les premières ... lignes" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_idN10920.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"sw:NumericField:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_REPEAT_HEADER\">Enter the " |
| "number of rows to include in the heading.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"sw:NumericField:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_REPEAT_HEADER\">Saisissez " |
| "le nombre de lignes à inclure dans le titre.</ahelp>" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_idN10940.help.text |
| msgid "Text direction" |
| msgstr "Orientation du texte" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_idN10944.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_TEXTDIRECTION\">Select the " |
| "direction for the text in the cells.</ahelp> You can also use a combination " |
| "of the following %PRODUCTNAME formatting options to specify the orientation " |
| "of text in table cells:" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_TEXTDIRECTION\">Sélectionnez " |
| "l'orientation du texte dans les cellules.</ahelp> Vous pouvez également " |
| "combiner les options de formatage %PRODUCTNAME suivantes pour spécifier " |
| "l'orientation du texte dans les cellules de tableau :" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_idN10964.help.text |
| msgid "horizontal text" |
| msgstr "texte horizontal" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_idN10968.help.text |
| msgid "vertical text" |
| msgstr "gexte vertical" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_idN1096C.help.text |
| msgid "right-to-left (vertical) direction" |
| msgstr "orientation (verticale) de droite à gauche" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_idN10970.help.text |
| msgid "left-to-right direction." |
| msgstr "orientation de gauche à droite." |
| |
| #: 05090300.xhp%23hd_id3151028.23.help.text |
| msgid "Vertical alignment" |
| msgstr "Alignement vertical" |
| |
| #: 05090300.xhp%23par_id3149164.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_VERTORIENT\">Specify the " |
| "vertical text alignment for the cells in the table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_VERTORIENT\">Spécifiez un " |
| "alignement vertical du texte pour les cellules du tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 05040700.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Footnotes/Endnotes" |
| msgstr "Notes de bas et de fin de page" |
| |
| #: 05040700.xhp%23hd_id3149028.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Footnotes/Endnotes\">" |
| "Footnotes/Endnotes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Notes de bas de page / de " |
| "fin\">Notes de bas de page / de fin</link>" |
| |
| #: 05040700.xhp%23par_id3147170.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies where footnotes and " |
| "endnotes are displayed as well as their numbering formats.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Spécifie l'endroit où les notes de " |
| "bas de page et les notes de fin doivent être affichées dans le document " |
| "ainsi que les formats de numérotation à leur appliquer.</ahelp>" |
| |
| #: 05040700.xhp%23par_id3149800.3.help.text |
| msgid "" |
| "This tab is not available in <link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" " |
| "name=\"Print Layout\">Print Layout</link> view." |
| msgstr "" |
| "Cet onglet n'est pas disponible en mode <link href=\"" |
| "text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Mise en page d'impression\">Mise en " |
| "page d'impression</link>." |
| |
| #: 05040700.xhp%23hd_id3153538.4.help.text |
| msgctxt "05040700.xhp#hd_id3153538.4.help.text" |
| msgid "Footnotes" |
| msgstr "Notes de bas de page" |
| |
| #: 05040700.xhp%23hd_id3154480.5.help.text |
| msgid "Collect at end of text" |
| msgstr "Regrouper en fin de texte" |
| |
| #: 05040700.xhp%23par_id3151309.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_AT_TXTEND\" " |
| "visibility=\"visible\">Adds footnotes at the end of the section. If the " |
| "section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of " |
| "the page on which the footnote anchors appear.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_AT_TXTEND\" " |
| "visibility=\"visible\">Ajoute les notes de bas de page à la fin de la " |
| "section. Si la section s'étend sur plus d'une page, les notes de bas de page " |
| "sont ajoutées à la fin de la page où se trouvent les appels de notes.</ahelp>" |
| |
| #: 05040700.xhp%23hd_id3152960.6.help.text |
| msgctxt "05040700.xhp#hd_id3152960.6.help.text" |
| msgid "Restart numbering" |
| msgstr "Recommencer la numérotation" |
| |
| #: 05040700.xhp%23par_id3153677.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM\" visibility=\"" |
| "visible\">Restarts the footnote numbering at the number that you " |
| "specify.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM\" visibility=\"" |
| "visible\">Recommence la numérotation des notes de bas de page au numéro " |
| "spécifié.</ahelp>" |
| |
| #: 05040700.xhp%23hd_id3149688.13.help.text |
| msgctxt "05040700.xhp#hd_id3149688.13.help.text" |
| msgid "Start at" |
| msgstr "Commencer avec" |
| |
| #: 05040700.xhp%23par_id3154196.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_FTN_OFFSET\" " |
| "visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the " |
| "footnote.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_FTN_OFFSET\" " |
| "visibility=\"visible\">Saisissez le numéro que vous souhaitez assigner à la " |
| "note de bas de page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040700.xhp%23hd_id3155185.15.help.text |
| msgctxt "05040700.xhp#hd_id3155185.15.help.text" |
| msgid "Custom format" |
| msgstr "Format personnalisé" |
| |
| #: 05040700.xhp%23par_id3143283.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM_FMT\" visibility=" |
| "\"visible\">Specifies a custom numbering format for footnotes.</ahelp> This " |
| "check box is only available if the <emph>Restart numbering</emph> check box " |
| "is selected." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM_FMT\" visibility=" |
| "\"visible\">Spécifie un format de numérotation personnalisé pour les notes " |
| "de bas de page.</ahelp> Cette case à cocher n'est disponible que si la case " |
| "à cocher <emph>Recommencer la numérotation</emph> est activée." |
| |
| #: 05040700.xhp%23hd_id3151258.17.help.text |
| msgctxt "05040700.xhp#hd_id3151258.17.help.text" |
| msgid "Before" |
| msgstr "Avant" |
| |
| #: 05040700.xhp%23par_id3149827.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_PREFIX\" visibility=\"" |
| "visible\">Enter the text that you want to display in front of the footnote " |
| "number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_PREFIX\" visibility=\"" |
| "visible\">Saisissez le texte devant précéder le numéro de note de bas de " |
| "page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040700.xhp%23hd_id3154827.19.help.text |
| msgctxt "05040700.xhp#hd_id3154827.19.help.text" |
| msgid "Spin button own format" |
| msgstr "Compteur format personnalisé" |
| |
| #: 05040700.xhp%23par_id3147092.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_FTN_NUMVIEW\" visibility=\"" |
| "visible\">Select the numbering style for the footnotes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_FTN_NUMVIEW\" visibility=\"" |
| "visible\">Sélectionnez le style de numérotation à appliquer aux notes de bas " |
| "de page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040700.xhp%23hd_id3148975.21.help.text |
| msgctxt "05040700.xhp#hd_id3148975.21.help.text" |
| msgid "After" |
| msgstr "Après" |
| |
| #: 05040700.xhp%23par_id3147221.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_SUFFIX\" visibility=\"" |
| "visible\">Enter the text that you want to display after the footnote " |
| "number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_SUFFIX\" visibility=\"" |
| "visible\">Saisissez le texte devant suivre le numéro de note de bas de " |
| "page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040700.xhp%23hd_id3149044.7.help.text |
| msgctxt "05040700.xhp#hd_id3149044.7.help.text" |
| msgid "Endnotes" |
| msgstr "Notes de fin" |
| |
| #: 05040700.xhp%23hd_id3153639.8.help.text |
| msgid "Collect at end of section" |
| msgstr "Regrouper en fin de section" |
| |
| #: 05040700.xhp%23par_id3147585.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_AT_TXTEND\" " |
| "visibility=\"visible\">Adds endnotes at the end of the section.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_AT_TXTEND\" " |
| "visibility=\"visible\">Ajoute les notes de fin à la fin de la " |
| "section.</ahelp>" |
| |
| #: 05040700.xhp%23hd_id3152780.9.help.text |
| msgctxt "05040700.xhp#hd_id3152780.9.help.text" |
| msgid "Restart numbering" |
| msgstr "Recommencer la numérotation" |
| |
| #: 05040700.xhp%23par_id3153345.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM\" visibility=\"" |
| "visible\">Restarts the endnote numbering at the number that you " |
| "specify.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM\" visibility=\"" |
| "visible\">Recommence la numérotation des notes de fin au numéro " |
| "spécifié.</ahelp>" |
| |
| #: 05040700.xhp%23hd_id3149166.26.help.text |
| msgctxt "05040700.xhp#hd_id3149166.26.help.text" |
| msgid "Start at" |
| msgstr "Commencer avec" |
| |
| #: 05040700.xhp%23par_id3156270.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_END_OFFSET\" " |
| "visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the " |
| "endnote.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_END_OFFSET\" " |
| "visibility=\"visible\">Saisissez le numéro que vous souhaitez assigner à la " |
| "note de fin.</ahelp>" |
| |
| #: 05040700.xhp%23hd_id3151027.28.help.text |
| msgctxt "05040700.xhp#hd_id3151027.28.help.text" |
| msgid "Custom format" |
| msgstr "Format personnalisé" |
| |
| #: 05040700.xhp%23par_id3145776.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM_FMT\" visibility=" |
| "\"visible\">Specifies a custom numbering format for endnotes.</ahelp> This " |
| "check box is only available if you the <emph>Restart numbering</emph> check " |
| "box is selected." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM_FMT\" visibility=" |
| "\"visible\">Spécifie un format de numérotation personnalisé pour les notes " |
| "de fin.</ahelp> Cette case à cocher n'est disponible que si la case à cocher " |
| "<emph>Recommencer la numérotation</emph> est activée." |
| |
| #: 05040700.xhp%23hd_id3151383.30.help.text |
| msgctxt "05040700.xhp#hd_id3151383.30.help.text" |
| msgid "Before" |
| msgstr "Avant" |
| |
| #: 05040700.xhp%23par_id3155921.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_PREFIX\" visibility=\"" |
| "visible\">Enter the text that you want to display in front of the endnote " |
| "number</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_PREFIX\" visibility=\"" |
| "visible\">Saisissez le texte devant précéder le numéro de note de " |
| "fin.</ahelp>" |
| |
| #: 05040700.xhp%23hd_id3150699.32.help.text |
| msgctxt "05040700.xhp#hd_id3150699.32.help.text" |
| msgid "Spin button own format" |
| msgstr "Compteur format personnalisé" |
| |
| #: 05040700.xhp%23par_id3150123.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_END_NUMVIEW\" visibility=\"" |
| "visible\">Select the numbering style for the endnotes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_END_NUMVIEW\" visibility=\"" |
| "visible\">Sélectionnez le style de numérotation à appliquer aux notes de " |
| "fin.</ahelp>" |
| |
| #: 05040700.xhp%23hd_id3155871.34.help.text |
| msgctxt "05040700.xhp#hd_id3155871.34.help.text" |
| msgid "After" |
| msgstr "Après" |
| |
| #: 05040700.xhp%23par_id3147425.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_SUFFIX\" visibility=\"" |
| "visible\">Enter the text that you want to display after the endnote " |
| "number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_SUFFIX\" visibility=\"" |
| "visible\">Saisissez le texte devant suivre le numéro de note de fin.</ahelp>" |
| |
| #: 05130002.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Character Style " |
| msgstr "Style de caractère" |
| |
| #: 05130002.xhp%23hd_id3148489.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">" |
| "Character Style</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Style de caractère\">" |
| "Style de caractère</link>" |
| |
| #: 05130002.xhp%23par_id3154650.2.help.text |
| msgid "Here, you can create a font style." |
| msgstr "Cette boîte de dialogue permet de créer un style de caractère." |
| |
| #: 04120300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04120300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert Bibliography Entry" |
| msgstr "Insérer une entrée de bibliographie" |
| |
| #: 04120300.xhp%23hd_id3151187.1.help.text |
| msgctxt "04120300.xhp#hd_id3151187.1.help.text" |
| msgid "Insert Bibliography Entry" |
| msgstr "Insérer une entrée de bibliographie" |
| |
| #: 04120300.xhp%23par_id3154642.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">" |
| "Inserts a bibliography reference.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">" |
| "Insère une référence bibliographique.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04120300.xhp%23hd_id3145416.3.help.text |
| msgctxt "04120300.xhp#hd_id3145416.3.help.text" |
| msgid "Entry" |
| msgstr "Entrée" |
| |
| #: 04120300.xhp%23hd_id3157721.15.help.text |
| msgid "From bibliography database" |
| msgstr "À partir de la base de données bibliographique" |
| |
| #: 04120300.xhp%23par_id3154096.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_FROM_COMP_RB\">Inserts a reference from the " |
| "bibliography database.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_FROM_COMP_RB\">Insère une référence provenant " |
| "de la base de données bibliographique.</ahelp>" |
| |
| #: 04120300.xhp%23hd_id3149805.17.help.text |
| msgid "From document content" |
| msgstr "À partir du contenu du document" |
| |
| #: 04120300.xhp%23par_id3153536.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_FROM_DOC_RB\">Inserts a reference from the " |
| "bibliography records that are stored in the current document.</ahelp> An " |
| "entry that is stored in the document has priority over an entry that is " |
| "stored in the bibliography database." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_FROM_DOC_RB\">Insère une référence issue des " |
| "enregistrements de bibliographie contenus dans le document actif.</ahelp> " |
| "Les entrées du document ont priorité sur les entrées de la base de données " |
| "bibliographique." |
| |
| #: 04120300.xhp%23par_id3154200.19.help.text |
| msgid "" |
| "When you save a document that contains bibliography entries, the " |
| "corresponding records are automatically saved in a hidden field in the " |
| "document." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous enregistrez un document contenant des entrées de bibliographie, " |
| "les enregistrements correspondants sont automatiquement enregistrés dans un " |
| "champ masqué du document." |
| |
| #: 04120300.xhp%23hd_id3143273.5.help.text |
| msgctxt "04120300.xhp#hd_id3143273.5.help.text" |
| msgid "Short name" |
| msgstr "Abrégé" |
| |
| #: 04120300.xhp%23par_id3149490.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_ID_LISTBOX\">Select the short name of the " |
| "bibliography record that you want to insert.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_ID_LISTBOX\">Sélectionnez le nom abrégé de " |
| "l'enregistrement de bibliographie à insérer.</ahelp>" |
| |
| #: 04120300.xhp%23hd_id3151260.7.help.text |
| msgctxt "04120300.xhp#hd_id3151260.7.help.text" |
| msgid "Author, Title" |
| msgstr "Auteur, Titre" |
| |
| #: 04120300.xhp%23par_id3149824.8.help.text |
| msgid "" |
| "If available, the author and the full title of the selected short name are " |
| "displayed in this area." |
| msgstr "" |
| "S'ils ont été définis, l'auteur et le titre associés au nom abrégé " |
| "sélectionné sont affichés dans cette zone." |
| |
| #: 04120300.xhp%23hd_id3149105.9.help.text |
| msgctxt "04120300.xhp#hd_id3149105.9.help.text" |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Insérer" |
| |
| #: 04120300.xhp%23par_id3147100.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_OK\">Inserts the bibliographic reference " |
| "into the document. If you created a new record, you must also insert it as " |
| "an entry, otherwise the record is lost when you close the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_OK\">Insère la référence bibliographique " |
| "dans le document. Si vous avez créé un nouvel enregistrement, vous devez " |
| "également l'insérer comme entrée ; sinon, il ne sera pas conservé à la " |
| "fermeture du document.</ahelp>" |
| |
| #: 04120300.xhp%23hd_id3147216.11.help.text |
| msgctxt "04120300.xhp#hd_id3147216.11.help.text" |
| msgid "Close" |
| msgstr "Fermer" |
| |
| #: 04120300.xhp%23par_id3149036.12.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_CLOSE\">Ferme la boîte de dialogue.</ahelp>" |
| |
| #: 04120300.xhp%23hd_id3153634.13.help.text |
| msgctxt "04120300.xhp#hd_id3153634.13.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 04120300.xhp%23par_id3147579.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_CREATE_ENTRY\">Opens the <link href=\"text/" |
| "swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define " |
| "Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new bibliography " |
| "record. This record is only stored in the document. To add a record to the " |
| "bibliography database, choose <emph>Tools - Bibliography " |
| "Database</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_CREATE_ENTRY\">Ouvre la boîte de dialogue <" |
| "link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Définir une entrée de " |
| "bibliographie\">Définir une entrée de bibliographie</link> qui permet de " |
| "créer un enregistrement de bibliographie. Cet enregistrement est inséré " |
| "uniquement dans le document. Pour ajouter un enregistrement à la base de " |
| "données bibliographique, choisissez <emph>Outils - Base de données " |
| "bibliographique</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04120300.xhp%23hd_id3155142.20.help.text |
| msgctxt "04120300.xhp#hd_id3155142.20.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 04120300.xhp%23par_id3157900.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_EDIT_ENTRY\">Opens the <link href=\"text/" |
| "swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define " |
| "Bibliography Entry</link> dialog where you can edit the selected " |
| "bibliography record.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_EDIT_ENTRY\">Ouvre la boîte de dialogue <" |
| "link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Définir une entrée de " |
| "bibliographie\">Définir une entrée de bibliographie</link> dans laquelle " |
| "vous pouvez éditer l'enregistrement de bibliographie sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 04120300.xhp%23par_id3149172.22.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for " |
| "working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography " |
| "entries</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Travailler " |
| "avec les entrées de bibliographie\">Travailler avec les entrées de " |
| "bibliographie</link>" |
| |
| #: 05060300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Picture" |
| msgstr "Image" |
| |
| #: 05060300.xhp%23hd_id3154473.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Picture</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Images\">Image</link>" |
| |
| #: 05060300.xhp%23par_id3152961.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GRF_EXT\">Specify the flip and the link options for the " |
| "selected graphic.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_GRF_EXT\">Spécifie les options de reflet et de lien de " |
| "l'image sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 05060300.xhp%23hd_id3154191.3.help.text |
| msgid "Flip" |
| msgstr "Refléter" |
| |
| #: 05060300.xhp%23hd_id3155174.7.help.text |
| msgid "Vertically" |
| msgstr "Verticalement" |
| |
| #: 05060300.xhp%23par_id3149485.8.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_VERT\">" |
| "Flips the selected graphic vertically.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_VERT\">" |
| "Reflète verticalement l'image sélectionnée.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05060300.xhp%23hd_id3154829.5.help.text |
| msgid "Horizontally" |
| msgstr "Horizontalement" |
| |
| #: 05060300.xhp%23par_id3151261.6.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_HOR\">" |
| "Flips the selected graphic horizontally.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_HOR\">" |
| "Reflète horizontalement l'image sélectionnée.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05060300.xhp%23hd_id3147101.15.help.text |
| msgid "On all pages" |
| msgstr "Sur toutes les pages" |
| |
| #: 05060300.xhp%23par_id3147212.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_ALL_PAGES\">Flips the " |
| "selected graphic horizontally on all pages.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_ALL_PAGES\">Reflète " |
| "horizontalement l'image sélectionnée sur toutes les pages.</ahelp>" |
| |
| #: 05060300.xhp%23hd_id3153632.17.help.text |
| msgid "On left pages" |
| msgstr "Sur les pages de gauche" |
| |
| #: 05060300.xhp%23par_id3149037.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_LEFT_PAGES\">Flips the " |
| "selected graphic horizontally only on even pages.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_LEFT_PAGES\">Reflète " |
| "horizontalement l'image sélectionnée sur les pages paires uniquement.</ahelp>" |
| |
| #: 05060300.xhp%23hd_id3147580.19.help.text |
| msgid "On right pages" |
| msgstr "Sur les pages de droite" |
| |
| #: 05060300.xhp%23par_id3152775.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_RIGHT_PAGES\">Flips the " |
| "selected graphic horizontally only on odd pages.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_RIGHT_PAGES\">Reflète " |
| "horizontalement l'image sélectionnée sur les pages impaires " |
| "uniquement.</ahelp>" |
| |
| #: 05060300.xhp%23hd_id3153349.9.help.text |
| msgctxt "05060300.xhp#hd_id3153349.9.help.text" |
| msgid "Link" |
| msgstr "Lien" |
| |
| #: 05060300.xhp%23par_id3149164.10.help.text |
| msgid "Inserts the graphic as a link." |
| msgstr "Insère l'image comme un lien." |
| |
| #: 05060300.xhp%23hd_id3149178.11.help.text |
| msgctxt "05060300.xhp#hd_id3149178.11.help.text" |
| msgid "File name" |
| msgstr "Nom de fichier" |
| |
| #: 05060300.xhp%23par_id3156278.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_GRF_EXT:ED_CONNECT\">Displays the path to the linked " |
| "graphic file. To change the link, click the browse button (<emph>...</emph>) " |
| "and then locate the file that you want to link to. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_GRF_EXT:ED_CONNECT\">Indique le chemin d'accès au " |
| "fichier graphique lié. Pour changer le lien, cliquez sur le bouton " |
| "d'exploration (<emph>...</emph>), puis recherchez le fichier auquel vous " |
| "souhaitez établir le lien. </ahelp>" |
| |
| #: 05060300.xhp%23hd_id3145776.13.help.text |
| msgctxt "05060300.xhp#hd_id3145776.13.help.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: 05060300.xhp%23par_id3151373.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_GRF_EXT:PB_BROWSE\">Locate the new graphic " |
| "file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_GRF_EXT:PB_BROWSE\">Recherchez le nouveau " |
| "fichier graphique à partir duquel vous souhaitez établir le lien et cliquez " |
| "sur <emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05060300.xhp%23par_id3155855.21.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Format - Flip\">Format - " |
| "Flip</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Format - Refléter\">Format " |
| "- Refléter</link>" |
| |
| #: 05060300.xhp%23par_id3158743.22.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit - Links\">Edit - " |
| "Links</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Édition - Liens\">Édition -" |
| " Liens</link>" |
| |
| #: 05040500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05040500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Columns" |
| msgstr "Colonnes" |
| |
| #: 05040500.xhp%23hd_id3149875.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Colonnes\">Colonnes</link>" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3151392.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"HID_COLUMN\">Specifies the number " |
| "of columns and the column layout for a page style, frame, or " |
| "section.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"HID_COLUMN\">Indique le nombre de " |
| "colonnes que doit comporter un style de page, un cadre ou une section, ainsi " |
| "que la mise en page à appliquer aux colonnes.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05040500.xhp%23hd_id3155625.3.help.text |
| msgid "Default settings" |
| msgstr "Paramètres par défaut" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3149352.4.help.text |
| msgid "" |
| "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you " |
| "apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. " |
| "Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that " |
| "use that style are updated. You can also change the column layout for a " |
| "single frame." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez choisir une mise en page sur une ou plusieurs colonnes parmi les " |
| "mises en page prédéfinies ou bien créer une mise en page personnalisée. " |
| "Lorsque vous appliquez une mise en page à un style de page, toutes les pages " |
| "utilisant ce style sont modifiées en conséquence. De la même manière, une " |
| "mise en page en colonnes que vous appliquez à un style de cadre est " |
| "répercutée dans tous les cadres définis avec ce style. Vous pouvez aussi " |
| "modifier la mise en page en colonnes pour un cadre spécifique." |
| |
| #: 05040500.xhp%23hd_id3154562.5.help.text |
| msgctxt "05040500.xhp#hd_id3154562.5.help.text" |
| msgid "Columns" |
| msgstr "Colonnes" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3154508.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_COLUMN_ED_NUMBER\">Enter the number of " |
| "columns that you want in the page, frame, or section.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_COLUMN_ED_NUMBER\">Entrez le nombre de " |
| "colonnes que doit comporter la page, le cadre ou la section.</ahelp>" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3149884.47.help.text |
| msgid "You can also select one of the predefined column layouts." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez aussi sélectionner une mise en page parmi les mises en page en " |
| "colonnes prédéfinies." |
| |
| #: 05040500.xhp%23hd_id3150933.45.help.text |
| msgid "Selection fields" |
| msgstr "Champs de sélection" |
| |
| #: 05040500.xhp%23hd_id3148386.52.help.text |
| msgid "Evenly distribute contents to all columns" |
| msgstr "Répartir le contenu régulièrement sur toutes les colonnes" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3149024.53.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the text in multi-column " |
| "sections. The text flows into all columns to the same height. The height of " |
| "the section adjusts automatically.</ahelp>Evenly distributes the text in <" |
| "link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\"" |
| ">multi-column sections</link>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribue le texte dans les sections " |
| "à colonnes multiples. Le texte se réparti sur toutes les colonnes à la même " |
| "hauteur. La hauteur de la section s'ajuste automatiquement.</ahelp>Distribue " |
| "le texte régulièrement dans les <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" " |
| "name=\"sections à colonnes multiples\">sections à colonnes multiples</link>." |
| |
| #: 05040500.xhp%23hd_id3153924.19.help.text |
| msgid "Width and spacing" |
| msgstr "Largeur et écart" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3147176.20.help.text |
| msgid "" |
| "If the <emph>Automatic width</emph> check box is not selected, enter the " |
| "width and spacing options for the columns." |
| msgstr "" |
| "Si la case à cocher <emph>Largeur automatique</emph> n'est pas activée, " |
| "saisissez la largeur des colonnes et l'espacement à laisser entre chaque " |
| "colonne." |
| |
| #: 05040500.xhp%23hd_id3147562.21.help.text |
| msgid "(Column number)" |
| msgstr "(numéro de la colonne)" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3145206.22.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent " |
| "columns." |
| msgstr "" |
| "Indique le numéro de la colonne ainsi que la largeur de cette colonne et la " |
| "distance la séparant des colonnes adjacentes." |
| |
| #: 05040500.xhp%23hd_id3156324.23.help.text |
| msgctxt "05040500.xhp#hd_id3156324.23.help.text" |
| msgid "Left Arrow" |
| msgstr "Flèche gauche" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3150761.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_COLUMN_BTN_DOWN\">Moves the column display " |
| "one column to the left.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_COLUMN_BTN_DOWN\">Décale l'affichage des " |
| "colonnes d'une colonne vers la gauche.</ahelp>" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3149287.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=" |
| "\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149750\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=" |
| "\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149750\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3154694.48.help.text |
| msgctxt "05040500.xhp#par_id3154694.48.help.text" |
| msgid "Left Arrow" |
| msgstr "Flèche gauche" |
| |
| #: 05040500.xhp%23hd_id3145421.25.help.text |
| msgctxt "05040500.xhp#hd_id3145421.25.help.text" |
| msgid "Right Arrow" |
| msgstr "Flèche droite" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3153576.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_COLUMN_BTN_UP\">Moves the column display one " |
| "column to the right.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_COLUMN_BTN_UP\">Décale l'affichage des " |
| "colonnes d'une colonne vers la droite.</ahelp>" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3152938.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222in\" height=" |
| "\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222in\" height=" |
| "\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3153540.49.help.text |
| msgctxt "05040500.xhp#par_id3153540.49.help.text" |
| msgid "Right Arrow" |
| msgstr "Flèche droite" |
| |
| #: 05040500.xhp%23hd_id3154470.42.help.text |
| msgctxt "05040500.xhp#hd_id3154470.42.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largeur" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3152963.43.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_3\">Enter the width of the " |
| "column.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_3\">Entrez la largeur de la " |
| "colonne.</ahelp>" |
| |
| #: 05040500.xhp%23hd_id3151308.7.help.text |
| msgctxt "05040500.xhp#hd_id3151308.7.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Espacement" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3153672.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_DIST2\">Enter the amount of space " |
| "that you want to leave between the columns.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_DIST2\">Indiquez l'espace que vous " |
| "souhaiter laisser entre les colonnes.</ahelp>" |
| |
| #: 05040500.xhp%23hd_id3147530.9.help.text |
| msgid "AutoWidth" |
| msgstr "Largeur automatique" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3150986.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_COLUMN_CB_AUTO_WIDTH\">Creates columns of equal " |
| "width.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_COLUMN_CB_AUTO_WIDTH\">Crée des colonnes de " |
| "largeur égale.</ahelp>" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3155892.44.help.text |
| msgid "" |
| "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding " |
| "page." |
| msgstr "" |
| "L'aperçu de la mise en page des colonnes affiche uniquement les colonnes, " |
| "pas la page autour." |
| |
| #: 05040500.xhp%23hd_id3149685.11.help.text |
| msgid "Separator line" |
| msgstr "Trait de séparation" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3154188.12.help.text |
| msgid "" |
| "This area is only available if your layout contains more than one column." |
| msgstr "" |
| "Cette zone n'est disponible que si la mise en page définie comporte " |
| "plusieurs colonnes." |
| |
| #: 05040500.xhp%23hd_id3155775.13.help.text |
| msgid "Line" |
| msgstr "Ligne" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3159190.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_STYLE\">Select the formatting style for " |
| "the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"" |
| "None\".</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_STYLE\">Sélectionnez le style de " |
| "formatage à appliquer au trait de séparation entre les colonnes. Si vous ne " |
| "souhaitez pas inclure de trait de séparation, choisissez Aucun(e).</ahelp>" |
| |
| #: 05040500.xhp%23hd_id3155184.15.help.text |
| msgctxt "05040500.xhp#hd_id3155184.15.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Hauteur" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3149309.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_HEIGHT\">Enter the length of the " |
| "separator line as a percentage of the height of the column area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_HEIGHT\">Entrez la longueur du " |
| "trait de séparation sous forme de pourcentage de la hauteur de la zone de " |
| "colonnes.</ahelp>" |
| |
| #: 05040500.xhp%23hd_id3143271.17.help.text |
| msgctxt "05040500.xhp#hd_id3143271.17.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3149485.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_POSITION\">Select the vertical " |
| "alignment of the separator line. This option is only available if " |
| "<emph>Height</emph> value of the line is less than 100%.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_POSITION\">Sélectionnez l'alignement " |
| "vertical souhaité pour le trait de séparation. Cette option n'est disponible " |
| "que si la valeur de la <emph>hauteur</emph> du trait est inférieure à 100 " |
| "%.</ahelp>" |
| |
| #: 05040500.xhp%23hd_id3151248.50.help.text |
| msgid "Apply to" |
| msgstr "Appliquer à" |
| |
| #: 05040500.xhp%23par_id3154827.51.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_COLUMN_LB_APPLY_TO\">Select the item that you " |
| "want to apply the column layout to.</ahelp> This option is only available if " |
| "you access this dialog by choosing <emph>Format - Columns</emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_COLUMN_LB_APPLY_TO\">Sélectionnez l'élément " |
| "auquel doit être appliquée la mise en page sur plusieurs colonnes.</ahelp> " |
| "Cette option est disponible uniquement si vous accédez à cette boîte de " |
| "dialogue en choisissant <emph>Format - Colonnes</emph>." |
| |
| #: format_object.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "format_object.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Object" |
| msgstr "Objet" |
| |
| #: format_object.xhp%23par_idN10548.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Object</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Objet</link>" |
| |
| #: format_object.xhp%23par_idN10558.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu permettant de modifier les propriétés de " |
| "l'objet sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: format_object.xhp%23hd_id1863460.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Text Attributes</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Attributs de texte</link>" |
| |
| #: format_object.xhp%23par_id3542588.help.text |
| msgid "" |
| "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or " |
| "text object." |
| msgstr "" |
| "Définit les propriétés de mise en page et d'ancrage du texte dans l'objet " |
| "texte ou dessin sélectionné." |
| |
| #: format_object.xhp%23par_id9466841.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>" |
| |
| #: format_object.xhp%23par_id2874538.help.text |
| msgid "" |
| "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the " |
| "previous Fontwork dialog." |
| msgstr "" |
| "Édite les effets Fontwork de l'objet sélectionné que vous avez créé dans la " |
| "boîte de dialogue Fontwork précédente." |
| |
| #: 05030800.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Outline & Numbering" |
| msgstr "Plan & numérotation" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3151173.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering\">Outline & " |
| "Numbering</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numérotation\">Plan & " |
| "numérotation</link>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3154100.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMPARA\">Adds or removes outline level, numbering, or " |
| "bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to " |
| "use, and reset the numbering in a numbered list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUMPARA\">Ajoute ou supprime un niveau de plan, une " |
| "numérotation ou des puces au paragraphe. Vous pouvez également sélectionner " |
| "le style de numérotation à utiliser et reprendre la numérotation dans une " |
| "liste numérotée.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3153536.14.help.text |
| msgid "" |
| "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph " |
| "style, choose <emph>Format - Styles and </emph>Formatting, and then click " |
| "the <emph>Paragraph Styles </emph>icon. Right-click the style in the list, " |
| "choose <emph>Modify</emph>, and then click the<emph> Outline & " |
| "Numbering</emph> tab." |
| msgstr "" |
| "Pour modifier les options de numérotation des paragraphes qui utilisent le " |
| "même style de paragraphe, choisissez <emph>Format - Styles et " |
| "formatage</emph>, puis cliquez sur l'icône <emph>Styles de paragraphe</emph>" |
| ". Cliquez avec le bouton droit sur un style dans la liste, choisissez " |
| "<emph>Modifier</emph>, puis cliquez sur l'onglet <emph>Plan et " |
| "numérotation</emph>." |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3154470.26.help.text |
| msgid "" |
| "To change the numbering options for selected paragraphs, choose <emph>Format " |
| "-</emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"" |
| "><emph>Paragraph</emph></link>, and then click the<emph> Outline & " |
| "Numbering</emph> tab." |
| msgstr "" |
| "Pour modifier les options de numérotation des paragraphes sélectionnés, " |
| "choisissez <emph>Format - </emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" " |
| "name=\"Paragraphe\"><emph>Paragraphe</emph></link> et cliquez sur l'onglet " |
| "<emph>Plan et numérotation</emph>." |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id1209200804371034.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id1209200804371034.help.text" |
| msgid "Outline level" |
| msgstr "Niveaux de plan" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id1209200804371097.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected " |
| "paragraphs or Paragraph Style.</ahelp> Select <emph>Body text</emph> to " |
| "reset the outline level." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Assigne un niveau de plan de 1 à 10 aux paragraphes " |
| "sélectionnés ou au style de paragraphe.</ahelp> Sélectionnez <emph>Corps de " |
| "texte</emph> pour réinitialiser le niveau de plan." |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3143283.5.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3143283.5.help.text" |
| msgid "Numbering" |
| msgstr "Numérotation" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3154188.3.help.text |
| msgid "Numbering Style" |
| msgstr "Style de numérotation" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3155178.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUMPARA:LB_NUMBER_STYLE\">Select the <link href=\"" |
| "text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering " |
| "Style</link> that you want to apply to the paragraph.</ahelp> These styles " |
| "are also listed in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"" |
| "Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link> window if you click the " |
| "<emph>Numbering Style</emph> icon." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUMPARA:LB_NUMBER_STYLE\">Sélectionnez le <link " |
| "href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"style de numérotation\">style " |
| "de numérotation</link> à appliquer au paragraphe.</ahelp> Ces styles sont " |
| "également listés dans la fenêtre <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" " |
| "name=\"Styles et formatage\">Styles et formatage</link> si vous cliquez sur " |
| "l'icône <emph>Styles de numérotation</emph>." |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3149106.7.help.text |
| msgid "" |
| "This section only appears when you edit the properties of the current " |
| "paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph</emph>." |
| msgstr "" |
| "Cette section n'est disponible que si vous éditez les propriétés du " |
| "paragraphe actif via le menu <emph>Format - Paragraphe</emph>." |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3151250.8.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3151250.8.help.text" |
| msgid "Restart at this paragraph" |
| msgstr "Recommencer avec ce paragraphe" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3154831.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_NEW_START\">Restarts the numbering " |
| "at the current paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_NEW_START\">Recommence la " |
| "numérotation au paragraphe actif.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3147096.24.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3147096.24.help.text" |
| msgid "Start with" |
| msgstr "Commencer avec" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3148979.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Select this " |
| "check box, and then enter the number that you want to assign to the " |
| "paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Cochez cette " |
| "case et entrez le numéro que vous souhaitez attribuer au paragraphe.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3147226.10.help.text |
| msgid "\"Start with\" spin button" |
| msgstr "Compteur \"Commencer avec\"" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3153632.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_NEW_START\">Enter the number that " |
| "you want to assign to the paragraph.</ahelp> The following paragraphs are " |
| "numbered consecutively from the number that you enter here." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_NEW_START\">Saisissez le numéro " |
| "que vous souhaitez assigner au paragraphe.</ahelp> Les paragraphes suivants " |
| "seront numérotés de manière consécutive à partir de ce numéro." |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3147581.15.help.text |
| msgid "Line numbering" |
| msgstr "Numérotation de lignes" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3152771.16.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line " |
| "numbering\">Line numbering</link> options. To add line numbers to your " |
| "document, choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez les options de <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"" |
| "Numérotation des lignes\">Numérotation des lignes</link>. Pour ajouter des " |
| "numéros de ligne au document, choisissez <emph>Outils - Numérotation des " |
| "lignes</emph>." |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3153345.17.help.text |
| msgid "Include this paragraph in line numbering" |
| msgstr "Inclure ce paragraphe dans la numérotation des lignes" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3156267.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_COUNT_PARA\">Includes the current " |
| "paragraph in the line numbering.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_COUNT_PARA\">Inclut le paragraphe " |
| "actif dans la numérotation des lignes.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3151026.19.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3151026.19.help.text" |
| msgid "Restart at this paragraph" |
| msgstr "Recommencer avec ce paragraphe" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3149168.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_RESTART_PARACOUNT\">Restarts the " |
| "line numbering at the current paragraph, or at the number that you " |
| "enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_RESTART_PARACOUNT\">Reprend la " |
| "numérotation des lignes au paragraphe actuel ou au numéro que vous " |
| "saisissez.</ahelp>" |
| |
| #: 05030800.xhp%23hd_id3145775.21.help.text |
| msgctxt "05030800.xhp#hd_id3145775.21.help.text" |
| msgid "Start with" |
| msgstr "Commencer avec" |
| |
| #: 05030800.xhp%23par_id3149355.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_RESTART_PARA\">Enter the number " |
| "at which to restart the line numbering</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_RESTART_PARA\">Entrez le numéro à " |
| "partir duquel vous souhaitez reprendre la numérotation des lignes</ahelp>" |
| |
| #: 05060700.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Macro" |
| msgstr "Macro" |
| |
| #: 05060700.xhp%23hd_id3145241.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3158429.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Specifies the macro to " |
| "run when you click a graphic, frame, or an OLE object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Spécifie la macro à " |
| "exécuter lorsque vous cliquez sur une image, un cadre ou un objet " |
| "OLE.</ahelp>" |
| |
| #: 05060700.xhp%23hd_id3147176.3.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#hd_id3147176.3.help.text" |
| msgid "Event" |
| msgstr "Événement" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3147564.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Lists the events that can " |
| "trigger a macro.</ahelp> Only the events that are relevant to the selected " |
| "object are listed." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Répertorie les événements " |
| "déclencheurs d'une macro.</ahelp> Seuls les événements relatifs à l'objet " |
| "sélectionné sont répertoriés." |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3149286.23.help.text |
| msgid "" |
| "The following table lists the object types and the events that can trigger a " |
| "macro:" |
| msgstr "" |
| "Le tableau suivant indique les types d'objet et les événements déclencheurs " |
| "d'une macro :" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3152949.24.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3152949.24.help.text" |
| msgid "Event" |
| msgstr "Événement" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3149808.25.help.text |
| msgid "Event trigger" |
| msgstr "Événement déclencheur" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3152957.26.help.text |
| msgid "OLE object" |
| msgstr "Objet OLE" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3154564.27.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3154564.27.help.text" |
| msgid "Graphics" |
| msgstr "Images" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3153675.28.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3153675.28.help.text" |
| msgid "Frame" |
| msgstr "Cadre" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3154473.29.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3154473.29.help.text" |
| msgid "AutoText" |
| msgstr "AutoTexte" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3149684.30.help.text |
| msgid "ImageMap area" |
| msgstr "Zone Image Map" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3154197.31.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3154197.31.help.text" |
| msgid "Hyperlink" |
| msgstr "Hyperlien" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3155182.32.help.text |
| msgid "Click object" |
| msgstr "Clic sur l'objet" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3149489.33.help.text |
| msgid "object is selected" |
| msgstr "sélection de l'objet" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3151249.34.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3151249.34.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3149104.35.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3149104.35.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3147089.36.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3147089.36.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3153637.37.help.text |
| msgid "Mouse over object" |
| msgstr "Souris sur l'objet" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3147579.38.help.text |
| msgid "mouse pointer moves over the object" |
| msgstr "déplacement du pointeur de la souris sur l'objet" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3152779.39.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3152779.39.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3153349.40.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3153349.40.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3149174.41.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3149174.41.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3151031.42.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3151031.42.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3145784.43.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3145784.43.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3155910.44.help.text |
| msgid "Trigger Hyperlink" |
| msgstr "Déclencher l'hyperlien" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3155857.45.help.text |
| msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked" |
| msgstr "clic sur l'hyperlien assigné à l'objet" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3150693.46.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3150693.46.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3147423.47.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3147423.47.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3145256.48.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3145256.48.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3149554.49.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3149554.49.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3155976.50.help.text |
| msgid "Mouse leaves object " |
| msgstr "Souris quitte l'objet" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3149216.51.help.text |
| msgid "mouse pointer moves off the object" |
| msgstr "déplacement du pointeur de la souris en dehors de l'objet" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3147739.52.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3147739.52.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3146336.53.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3146336.53.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3149841.54.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3149841.54.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3148436.55.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3148436.55.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3151082.56.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3151082.56.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3154780.57.help.text |
| msgid "Graphics load successful " |
| msgstr "Chargement de l'image terminé" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3145304.58.help.text |
| msgid "graphic is loaded successfully" |
| msgstr "chargement de l'image réussi" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3150169.59.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3150169.59.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3154718.60.help.text |
| msgid "Graphics load terminated" |
| msgstr "Chargement de l'image interrompu" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3156136.61.help.text |
| msgid "" |
| "loading of the graphic is terminated by the user (for example, when " |
| "downloading)" |
| msgstr "" |
| "chargement de l'image interrompu par l'utilisateur (par exemple, lors du " |
| "téléchargement)" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3156105.62.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3156105.62.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3155079.63.help.text |
| msgid "Graphics load faulty" |
| msgstr "Erreur lors du chargement de l'image" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3149250.64.help.text |
| msgid "graphic is not successfully loaded" |
| msgstr "chargement de l'image non réussi" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3154327.65.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3154327.65.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3148779.66.help.text |
| msgid "Input of alpha characters " |
| msgstr "Saisie de caractères alphanumériques" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3150030.67.help.text |
| msgid "text is inputted" |
| msgstr "saisie de texte" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3155792.68.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3155792.68.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3154623.69.help.text |
| msgid "Input of non-alpha characters " |
| msgstr "Saisie de caractères non alphanumériques" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3147391.70.help.text |
| msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered" |
| msgstr "" |
| "Des caractères non imprimables, tels que des tabulations et des retours à la " |
| "ligne, sont saisis" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3150666.71.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3150666.71.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3149963.72.help.text |
| msgid "Resize frame" |
| msgstr "Redimensionner le cadre" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3147284.73.help.text |
| msgid "frame is resized" |
| msgstr "redimensionnement du cadre" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3150774.74.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3150774.74.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3148713.75.help.text |
| msgid "Move frame" |
| msgstr "Déplacer le cadre" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3155349.76.help.text |
| msgid "frame is moved" |
| msgstr "le cadre est déplacé" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3155553.77.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3155553.77.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3154227.78.help.text |
| msgid "Before inserting AutoText" |
| msgstr "Avant insertion de l'AutoTexte" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3155785.79.help.text |
| msgid "before AutoText is inserted" |
| msgstr "avant insertion de l'AutoTexte" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3145292.80.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3145292.80.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3145096.81.help.text |
| msgid "After inserting AutoText" |
| msgstr "Après insertion de l'AutoTexte" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3149577.82.help.text |
| msgid "after AutoText is inserted" |
| msgstr "après insertion de l'AutoTexte" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3156237.83.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#par_id3156237.83.help.text" |
| msgid "x" |
| msgstr "x" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3159203.89.help.text |
| msgid "" |
| "For events that are linked to controls in forms, see <link href=\"text/" |
| "shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Control " |
| "properties</link> or <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form " |
| "properties\">Form properties</link>." |
| msgstr "" |
| "Pour plus d'informations sur les événements liés à des contrôles dans les " |
| "formulaire, consultez la rubrique <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" " |
| "name=\"Propriétés du contrôle\">Propriétés du contrôle</link> ou <link href=" |
| "\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Propriétés du formulaire\">Propriétés " |
| "du formulaire</link>." |
| |
| #: 05060700.xhp%23hd_id3156030.5.help.text |
| msgid "Macros" |
| msgstr "Macros" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3156043.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Specify the macro that executes when the selected event " |
| "occurs.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Spécifiez la macro qui s'exécute lorsque l'événement " |
| "sélectionné se produit.</ahelp>" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3156058.84.help.text |
| msgid "" |
| "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if " |
| "the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the " |
| "$[officename] Basic Help for more information." |
| msgstr "" |
| "Les cadres permettent de lier certains événements à une fonction qui " |
| "détermine ensuite si un événement donné est traité par $[officename] Writer " |
| "ou par la fonction. Pour plus d'informations, consultez l'aide de " |
| "$[officename] Basic." |
| |
| #: 05060700.xhp%23hd_id3149271.7.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#hd_id3149271.7.help.text" |
| msgid "Category" |
| msgstr "Catégorie" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3149284.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Lists the $[officename] " |
| "program and any open $[officename] document.</ahelp> Within this list, " |
| "select the location where you want to save the macros." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Affiche le programme " |
| "$[officename] et les documents $[officename] ouverts, le cas échéant.</ahelp>" |
| " Dans cette liste, sélectionnez l'emplacement où vous voulez enregistrer les " |
| "macros." |
| |
| #: 05060700.xhp%23hd_id3156441.9.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#hd_id3156441.9.help.text" |
| msgid "Macro name" |
| msgstr "Nom de la macro" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3148458.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Lists the available " |
| "macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and " |
| "then click <emph>Assign</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Répertorie les macros " |
| "disponibles. Sélectionnez la macro à assigner à l'événement sélectionné et " |
| "cliquez sur <emph>Assigner</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05060700.xhp%23hd_id3145173.11.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#hd_id3145173.11.help.text" |
| msgid "Assign" |
| msgstr "Assigner" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3145197.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_ASSIGN\">Assigns " |
| "the selected macro to the selected event.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_ASSIGN\">Assigne " |
| "la macro sélectionnée à l'événement sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05060700.xhp%23hd_id3150811.15.help.text |
| msgctxt "05060700.xhp#hd_id3150811.15.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 05060700.xhp%23par_id3150882.16.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"" |
| "SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_DELETE\">Removes the macro " |
| "assignment from the selected entry.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"" |
| "SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_DELETE\">Supprime " |
| "l'assignation de macro de l'entrée sélectionnée.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05090201.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Editing Tables Using the Keyboard" |
| msgstr "Édition de tableaux à l'aide du clavier" |
| |
| #: 05090201.xhp%23bm_id3154506.help.text |
| msgid "<bookmark_value>tables; editing with the keyboard</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Tableaux;édition à l'aide du clavier</bookmark_value>" |
| |
| #: 05090201.xhp%23hd_id3154506.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\"" |
| " name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the " |
| "Keyboard</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\"" |
| " name=\"Édition des tableaux à l'aide du clavier\">Édition des tableaux à " |
| "l'aide du clavier</link></variable>" |
| |
| #: 05090201.xhp%23par_id3145244.2.help.text |
| msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez redimensionner et supprimer des colonnes de tableau à l'aide du " |
| "clavier." |
| |
| #: 05090201.xhp%23hd_id3150564.3.help.text |
| msgid "Resizing Columns and Rows" |
| msgstr "Redimensionnement des colonnes et des lignes" |
| |
| #: 05090201.xhp%23par_id3153920.4.help.text |
| msgid "" |
| "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and " |
| "then press the left or the right arrow. To resize the column without " |
| "changing the width of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt<" |
| "/defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrows." |
| msgstr "" |
| "Pour redimensionner une colonne, placez le curseur dans une cellule du " |
| "tableau, maintenez la touche Alt enfoncée et appuyez ensuite sur la touche " |
| "fléchée vers la droite ou vers la gauche. Pour redimensionner une colonne " |
| "sans modifier la largeur du tableau, maintenez les touches <switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande+Option</caseinline><defaul" |
| "tinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline> enfoncées et appuyez ensuite " |
| "sur les touches fléchées vers la droite ou vers la gauche." |
| |
| #: 05090201.xhp%23par_id3147566.5.help.text |
| msgid "" |
| "To increase the left indent of the table, hold down <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, " |
| "and then press the right arrow." |
| msgstr "" |
| "Pour augmenter le retrait à gauche d'un tableau, maintenez les touches <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maj " |
| "enfoncées et appuyez ensuite sur la touche fléchée vers la droite. " |
| |
| #: 05090201.xhp%23par_id3150759.11.help.text |
| msgid "" |
| "To resize a row, place the cursor in the row, hold down <switchinline select=" |
| "\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and " |
| "then press the up or the down arrows." |
| msgstr "" |
| "Pour redimensionner une ligne, maintenez la touche <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> " |
| "enfoncée et appuyez ensuite sur les touches fléchées vers le haut ou vers le " |
| "bas." |
| |
| #: 05090201.xhp%23par_id3149286.12.help.text |
| msgid "" |
| "To move the table downwards on the page, hold down <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, " |
| "and then press the down arrow." |
| msgstr "" |
| "Pour déplacer le tableau vers le bas sur la page, maintenez les touches <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Maj " |
| "enfoncées et appuyez ensuite sur la touche fléchée vers le bas." |
| |
| #: 05090201.xhp%23hd_id3151176.8.help.text |
| msgid "Inserting and deleting columns or rows" |
| msgstr "Insertion et suppression de colonnes ou lignes" |
| |
| #: 05090201.xhp%23par_id3147512.9.help.text |
| msgid "" |
| "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and " |
| "press Insert, release, and then press the left or the right arrow." |
| msgstr "" |
| "Pour insérer une colonne, placez le curseur dans une cellule du tableau, " |
| "maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> " |
| "enfoncée, appuyez sur Inser, relâchez et appuyez sur la touche fléchée vers " |
| "la gauche ou vers la droite." |
| |
| #: 05090201.xhp%23par_id3152940.13.help.text |
| msgid "" |
| "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, " |
| "hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and " |
| "press Delete, release, and then press the left or the right arrow." |
| msgstr "" |
| "Pour supprimer une colonne, placez le curseur dans la colonne que vous " |
| "souhaitez supprimer, maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> " |
| "enfoncée, appuyez sur Suppr, relâchez et appuyez sur la touche fléchée vers " |
| "la droite ou vers la gauche." |
| |
| #: 05090201.xhp%23par_id3154105.14.help.text |
| msgid "" |
| "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and " |
| "press Insert, release, and then press the up or the down arrow." |
| msgstr "" |
| "Pour insérer une ligne, placez le curseur dans une cellule du tableau, " |
| "maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> " |
| "enfoncée et appuyez sur Inser, relâchez et appuyez sur la touche fléchée " |
| "vers le bas ou vers le haut." |
| |
| #: 05090201.xhp%23par_id3153531.15.help.text |
| msgid "" |
| "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold " |
| "down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and " |
| "press Delete, release, and then press the up or the down arrow." |
| msgstr "" |
| "Pour supprimer une ligne, placez le curseur dans la ligne que vous souhaitez " |
| "supprimer, maintenez la touche <switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\"" |
| ">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> " |
| "enfoncée, appuyez sur Suppr, relâchez et appuyez sur la touche fléchée vers " |
| "le bas ou vers le haut." |
| |
| #: 05090201.xhp%23par_id3150983.10.help.text |
| msgid "" |
| "To change the behavior of tables in a text document, choose <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - " |
| "Table</link></emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour modifier le comportement des tableaux dans un document texte, " |
| "choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Document texte - Tableaux\">%" |
| "PRODUCTNAME Writer - Tableaux</link></emph>." |
| |
| #: 05090201.xhp%23par_id3154196.16.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Barre d'objets\">Barre " |
| "d'objets</link>" |
| |
| #: 04120217.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04120217.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Index" |
| msgstr "Index" |
| |
| #: 04120217.xhp%23hd_id3146322.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" |
| |
| #: 04120217.xhp%23par_id3145825.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you " |
| "select <emph>Bibliography </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/" |
| "04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verzeichnis\">Les options suivantes sont disponibles si l'<" |
| "link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> " |
| "sélectionné est du type <emph>Bibliographie</emph>.</variable>" |
| |
| #: 04120217.xhp%23hd_id3148773.3.help.text |
| msgid "Formatting of the entries" |
| msgstr "Formatage des entrées" |
| |
| #: 04120217.xhp%23hd_id3147167.5.help.text |
| msgid "Number entries" |
| msgstr "Numéroter les entrées" |
| |
| #: 04120217.xhp%23par_id3154647.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_SEQUENCE\">Automatically numbers " |
| "the bibliography entries.</ahelp> To set the sorting options for the " |
| "numbering, click the <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"" |
| "Entries\">Entries</link> tab." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_SEQUENCE\">Numérote " |
| "automatiquement les entrées de bibliographie.</ahelp> Pour définir les " |
| "options de tri à utiliser lors de la numérotation, cliquez sur l'onglet <" |
| "link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entrées\">Entrées</link>." |
| |
| #: 04120217.xhp%23hd_id3150759.7.help.text |
| msgid "Brackets" |
| msgstr "Parenthèses" |
| |
| #: 04120217.xhp%23par_id3149295.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_BRACKET\">Select the brackets that " |
| "you want to enclose bibliography entries.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_BRACKET\">Sélectionnez le type de " |
| "parenthèses que vous souhaitez placer de part et d'autre des entrées de " |
| "bibliographie.</ahelp>" |
| |
| #: 06190000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Update All" |
| msgstr "Tout actualiser" |
| |
| #: 06190000.xhp%23hd_id3145824.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Update All\">Update " |
| "All</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Tout actualiser\">Tout " |
| "actualiser</link>" |
| |
| #: 06190000.xhp%23par_id3153004.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Updates all links, " |
| "fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Actualise tous les " |
| "liens, champs, index et tables des matières insérés dans le document actif, " |
| "ainsi que le formatage de page de ce document.</ahelp>" |
| |
| #: 03090000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "03090000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Fields" |
| msgstr "Champs" |
| |
| #: 03090000.xhp%23hd_id3154505.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Fields\">Field " |
| "Names</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Champs\">Noms des " |
| "champs</link>" |
| |
| #: 03090000.xhp%23par_id3147171.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Fieldnames\">Switches the field display between field " |
| "names and field contents.</ahelp> A check mark indicates that the field " |
| "names are displayed, and no check mark indicates that field contents are " |
| "displayed. Some field contents cannot be displayed." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Fieldnames\">Affiche les noms des champs à la place de " |
| "leur contenu, et inversement.</ahelp> Lorsque cette commande de menu est " |
| "précédée d'une coche, les noms des champs sont affichés ; sinon, le contenu " |
| "des champs est affiché. Le contenu de certains champs ne peut pas être " |
| "affiché." |
| |
| #: 03090000.xhp%23par_id3149287.4.help.text |
| msgid "" |
| "To change the default field display to field names instead of the field " |
| "contents, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"" |
| "MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - View</emph>, " |
| "and then select the<emph> Field codes </emph>checkbox in the " |
| "<emph>Display</emph> area." |
| msgstr "" |
| "Pour modifier l'affichage par défaut des champs au nom des champs plutôt que " |
| "leur contenu, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils -" |
| " Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - " |
| "Afficher</emph>, et sélectionnez la case à cocher <emph>Nom des champs</emph>" |
| " dans la zone <emph>Affichage</emph>." |
| |
| #: 03090000.xhp%23par_id3154098.5.help.text |
| msgid "" |
| "When you print a document with <emph>View - Field Names</emph> enabled, you " |
| "are prompted to include the field names in the print out." |
| msgstr "" |
| "Si l'option <emph>Affichage - Noms des champs</emph> est activée lorsque " |
| "vous imprimez un document, vous êtes invité à inclure le nom des champs dans " |
| "l'impression." |
| |
| #: 03090000.xhp%23par_id3145579.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields\">Insert -" |
| " Fields</link>." |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insertion - Champs\">" |
| "Insertion - Champs</link>." |
| |
| #: mm_seltab.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "mm_seltab.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Select Table" |
| msgstr "Sélectionner une table" |
| |
| #: mm_seltab.xhp%23par_idN10542.help.text |
| msgctxt "mm_seltab.xhp#par_idN10542.help.text" |
| msgid "Select Table" |
| msgstr "Sélectionner une table" |
| |
| #: mm_seltab.xhp%23par_idN10546.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the table that you want to use for <link href=\"text/" |
| "swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">mail merge</link> addresses.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez la table à utiliser pour les adresses de <link " |
| "href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">publipostage</link>.</ahelp>" |
| |
| #: mm_seltab.xhp%23par_idN10557.help.text |
| msgctxt "mm_seltab.xhp#par_idN10557.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Aperçu" |
| |
| #: mm_seltab.xhp%23par_idN1055B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Mail Merge Recipients</emph> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Destinataires du " |
| "publipostage</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 03120000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Web Layout" |
| msgstr "Mise en page Web" |
| |
| #: 03120000.xhp%23hd_id3145243.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web " |
| "Layout</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Mise en page Web\">Mise " |
| "en page Web</link>" |
| |
| #: 03120000.xhp%23par_id3154646.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:BrowseView\">Displays the document as seen in a Web " |
| "browser.</ahelp> This is useful when you create HTML documents." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:BrowseView\">Affiche le document tel qu'il apparaît dans " |
| "un navigateur Web.</ahelp> Cette option est utile lorsque vous créez des " |
| "documents HTML." |
| |
| #: 01160400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "AutoAbstract to Presentation" |
| msgstr "De l'AutoSynthèse à la présentation" |
| |
| #: 01160400.xhp%23hd_id3151183.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoAbstract to " |
| "Presentation\">AutoAbstract to Presentation</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoSynthèse vers " |
| "présentation\">AutoSynthèse vers présentation</link>" |
| |
| #: 01160400.xhp%23par_id3145412.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Opens the current document as a " |
| "$[officename] Impress presentation. The current document must contain at " |
| "least one predefined heading paragraph style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Ouvre le document actif en tant " |
| "que présentation $[officename] Impress. Ce document actif doit contenir au " |
| "moins un style de paragraphe \"Titre\" prédéfini.</ahelp>" |
| |
| #: 01160400.xhp%23hd_id3149801.3.help.text |
| msgctxt "01160400.xhp#hd_id3149801.3.help.text" |
| msgid "Included Outline Levels" |
| msgstr "Niveaux de plan inclus" |
| |
| #: 01160400.xhp%23par_id3153667.4.help.text |
| msgid "" |
| "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For " |
| "example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"" |
| "Heading 1\" paragraph style are included." |
| msgstr "" |
| "Saisissez le nombre de niveaux de plan à inclure dans la nouvelle " |
| "présentation. Par exemple, si vous choisissez d'inclure un niveau " |
| "uniquement, seuls les paragraphes ayant le style de paragraphe \"Titre 1\" " |
| "sont inclus dans la présentation." |
| |
| #: 01160400.xhp%23hd_id3154478.5.help.text |
| msgctxt "01160400.xhp#hd_id3154478.5.help.text" |
| msgid "Subpoints per Level" |
| msgstr "Sous-points par niveau" |
| |
| #: 01160400.xhp%23par_id3145580.6.help.text |
| msgid "" |
| "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline " |
| "level (heading). " |
| msgstr "" |
| "Saisissez le nombre de paragraphes à inclure sous chaque niveau de plan " |
| "(titre)." |
| |
| #: 06100000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06100000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Sort" |
| msgstr "Trier" |
| |
| #: 06100000.xhp%23bm_id3149353.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>tables;sorting rows</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>sorting;paragraphs/table rows</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>text; sorting paragraphs</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>lines of text; sorting paragraphs</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>sorting;paragraphs in special languages</bookmark_value>" |
| " <bookmark_value>Asian languages;sorting paragraphs/table " |
| "rows</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Tableaux;tri des " |
| "lignes</bookmark_value><bookmark_value>Tri;paragraphes/lignes de " |
| "tableau</bookmark_value><bookmark_value>Texte;tri des " |
| "paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Lignes de texte;tri des " |
| "paragraphes</bookmark_value><bookmark_value>Tri;paragraphes en langues " |
| "spéciales</bookmark_value><bookmark_value>Langues asiatiques;tri des " |
| "paragraphes/lignes de tableau</bookmark_value>" |
| |
| #: 06100000.xhp%23hd_id3149353.1.help.text |
| msgctxt "06100000.xhp#hd_id3149353.1.help.text" |
| msgid "Sort" |
| msgstr "Trier" |
| |
| #: 06100000.xhp%23par_id3150015.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Sorts the selected " |
| "paragraphs or table rows alphabetically or numerically.</ahelp> You can " |
| "define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric " |
| "sort keys.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Trie les paragraphes ou " |
| "les lignes du tableau sélectionné dans l'ordre alphabétique ou par " |
| "numéro.</ahelp> Vous pouvez définir jusqu'à trois clés de tri et combiner " |
| "les clés de type alphanumérique et numérique. </variable>" |
| |
| #: 06100000.xhp%23hd_id3150931.3.help.text |
| msgid "Sort criteria" |
| msgstr "Critère de tri" |
| |
| #: 06100000.xhp%23hd_id3149029.4.help.text |
| msgid "Keys 1 to 3" |
| msgstr "Critère 1 à 3" |
| |
| #: 06100000.xhp%23par_id3147170.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_SORTING:CB_KEY3\">Specifies additional sorting " |
| "criteria. You can also combine sort keys.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_SORTING:CB_KEY3\">Spécifie d'autres critères de " |
| "tri. Vous pouvez aussi combiner des clés de tri.</ahelp>" |
| |
| #: 06100000.xhp%23hd_id3147565.6.help.text |
| msgid "Column 1 to 3" |
| msgstr "Colonne 1 à 3" |
| |
| #: 06100000.xhp%23par_id3154644.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SORTING:ED_KEY3\">Enter the number of the " |
| "table column that you want to use as a basis for sorting.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SORTING:ED_KEY3\">Saisissez le numéro de la " |
| "colonne du tableau à utiliser comme base du tri.</ahelp>" |
| |
| #: 06100000.xhp%23hd_id3150254.9.help.text |
| msgid "Key type 1 to 3" |
| msgstr "Type de clé 1 à 3" |
| |
| #: 06100000.xhp%23par_id3149752.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SORTING:DLB_KEY3\">Select the sorting option " |
| "that you want to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SORTING:DLB_KEY3\">Sélectionnez une option de " |
| "tri.</ahelp>" |
| |
| #: 06100000.xhp%23hd_id3151177.16.help.text |
| msgid "Order" |
| msgstr "Croissant" |
| |
| #: 06100000.xhp%23hd_id072020090105453.help.text |
| msgid "Ascending" |
| msgstr "Croissant" |
| |
| #: 06100000.xhp%23par_id3154270.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_UP3\">Sorts in ascending order, (" |
| "for example, 1, 2, 3 or a, b, c).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_UP3\">Effectue le tri dans " |
| "l'ordre croissant (par exemple, 1, 2, 3 ou a, b, c).</ahelp>" |
| |
| #: 06100000.xhp%23hd_id3150708.19.help.text |
| msgid "Descending" |
| msgstr "Décroissant" |
| |
| #: 06100000.xhp%23par_id3152946.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_DN3\">Sorts in descending order (" |
| "for example, 9, 8, 7 or z, y, x).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_DN3\">Effectue le tri dans " |
| "l'ordre décroissant (par exemple, 9, 8, 7 ou z, y, x).</ahelp>" |
| |
| #: 06100000.xhp%23hd_id3149812.11.help.text |
| msgid "Direction" |
| msgstr "Direction" |
| |
| #: 06100000.xhp%23hd_id3153540.12.help.text |
| msgctxt "06100000.xhp#hd_id3153540.12.help.text" |
| msgid "Columns" |
| msgstr "Colonnes" |
| |
| #: 06100000.xhp%23par_id3150973.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_COL\">Sorts the columns in the " |
| "table according to the current sort options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_COL\">Trie les colonnes du " |
| "tableau en fonction des options de tri actuellement définies.</ahelp>" |
| |
| #: 06100000.xhp%23hd_id3147526.14.help.text |
| msgctxt "06100000.xhp#hd_id3147526.14.help.text" |
| msgid "Rows" |
| msgstr "Lignes" |
| |
| #: 06100000.xhp%23par_id3153677.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_ROW\">Sorts the rows in the table " |
| "or the paragraphs in the selection according to the current sort " |
| "options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_ROW\">Trie les lignes du tableau " |
| "ou les paragraphes de la sélection en fonction des options de tri " |
| "actuellement définies.</ahelp>" |
| |
| #: 06100000.xhp%23hd_id3151312.21.help.text |
| msgctxt "06100000.xhp#hd_id3151312.21.help.text" |
| msgid "Separator" |
| msgstr "Séparateur" |
| |
| #: 06100000.xhp%23par_id3150350.22.help.text |
| msgid "" |
| "Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also " |
| "specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs." |
| msgstr "" |
| "Les paragraphes sont séparés par des marques de paragraphe non imprimables. " |
| "Vous pouvez également spécifier l'utilisation des tabulations ou d'un " |
| "caractère spécial comme séparateurs lors du tri des paragraphes." |
| |
| #: 06100000.xhp%23hd_id3154570.23.help.text |
| msgctxt "06100000.xhp#hd_id3154570.23.help.text" |
| msgid "Tabs" |
| msgstr "Tabulations" |
| |
| #: 06100000.xhp%23par_id3155902.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_TAB\">If the selected paragraphs " |
| "correspond to a list separated by tabs, select this option.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_TAB\">Si les paragraphes " |
| "sélectionnés correspondent à une liste séparée avec des tabulations, " |
| "sélectionnez cette option.</ahelp>" |
| |
| #: 06100000.xhp%23hd_id3154190.25.help.text |
| msgctxt "06100000.xhp#hd_id3154190.25.help.text" |
| msgid "Character" |
| msgstr "Caractère" |
| |
| #: 06100000.xhp%23par_id3159196.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SORTING:ED_TABCH\">Enter the character that you " |
| "want to use as a separator in the selected area.</ahelp> By using the " |
| "separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in " |
| "the selected paragraph." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SORTING:ED_TABCH\">Saisissez le caractère à " |
| "utiliser comme séparateur dans la zone sélectionnée.</ahelp> Ce séparateur " |
| "permet à $[officename] de déterminer la position de la clé de tri dans le " |
| "paragraphe sélectionné." |
| |
| #: 06100000.xhp%23hd_id3151324.31.help.text |
| msgctxt "06100000.xhp#hd_id3151324.31.help.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: 06100000.xhp%23par_id3155178.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_SORTING_PB_DELIM\">Opens the <emph>Special " |
| "Characters</emph> dialog, where you can select the character that you want " |
| "to use as a separator.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_SORTING_PB_DELIM\">Ouvre la boîte de dialogue " |
| "<emph>Caractères spéciaux</emph> dans laquelle vous pouvez sélectionner le " |
| "caractère à utiliser comme séparateur.</ahelp>" |
| |
| #: 06100000.xhp%23hd_id3149482.33.help.text |
| msgctxt "06100000.xhp#hd_id3149482.33.help.text" |
| msgid "Language" |
| msgstr "Langue" |
| |
| #: 06100000.xhp%23par_id3151252.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_SORTING_LB_LANG\">Select the language that " |
| "defines the sorting rules.</ahelp> Some languages sort special characters " |
| "differently than other languages." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_SORTING_LB_LANG\">Sélectionnez la langue qui " |
| "définit les règles de tri.</ahelp> Selon la langue choisie, les caractères " |
| "spéciaux sont triés de façon différente." |
| |
| #: 06100000.xhp%23hd_id3149104.35.help.text |
| msgctxt "06100000.xhp#hd_id3149104.35.help.text" |
| msgid "Match case" |
| msgstr "Comparaison exacte" |
| |
| #: 06100000.xhp%23par_id3154838.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SORTING_CB_CASE\">Distinguishes between " |
| "uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages " |
| "special handling applies.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SORTING_CB_CASE\">Distingue les majuscules des " |
| "minuscules lors du tri d'un tableau. Les langues asiatiques requièrent une " |
| "prise en charge spéciale.</ahelp>" |
| |
| #: 06100000.xhp%23par_idN10895.help.text |
| msgid "" |
| "For Asian languages, select <emph>Match case </emph>to apply multi-level " |
| "collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries " |
| "are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If " |
| "the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the " |
| "forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana " |
| "differences of the forms are compared." |
| msgstr "" |
| "Pour les langues asiatiques, sélectionnez <emph>Respecter la casse</emph> " |
| "pour appliquer un classement sur plusieurs niveaux. Lors d'un classement sur " |
| "plusieurs niveaux, l'application effectue d'abord une comparaison des " |
| "entrées sous leur forme primitive, en ignorant la casse et les signes " |
| "diacritiques. Si la forme de ces entrées est identique, les signes " |
| "diacritiques sont à leur tour comparés. Si la forme des entrées est toujours " |
| "identique, la casse, la largeur de caractères et les différences de Kana " |
| "japonais sont comparées." |
| |
| #: 02150000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02150000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Footnote/Endnote" |
| msgstr "Notes de bas de page/de fin" |
| |
| #: 02150000.xhp%23hd_id3143276.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Footnote/" |
| "Endnote</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Note de " |
| "bas de page / Note de fin</link>" |
| |
| #: 02150000.xhp%23par_id3149097.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edits the " |
| "selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or " |
| "endnote, and then choose this command.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Édite l'appel de " |
| "note de bas de page ou de note de fin sélectionné. Cliquez devant ou après " |
| "la note de bas de page ou de fin, puis choisissez cette " |
| "commande.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02150000.xhp%23par_id3149035.13.help.text |
| msgid "" |
| "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the " |
| "bottom of the page, or at the end of the document." |
| msgstr "" |
| "Pour éditer le texte d'une note de bas de page ou d'une note de fin, cliquez " |
| "dans la section des notes de bas de page à la fin de la page ou dans la " |
| "section des notes de fin à la fin du document." |
| |
| #: 02150000.xhp%23par_id3145776.11.help.text |
| msgid "" |
| "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note " |
| "in the document. You can also position the cursor in front of or behind the " |
| "marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the " |
| "note, press PgUp." |
| msgstr "" |
| "Pour accéder rapidement au texte d'une note de bas de page ou d'une note de " |
| "fin, cliquez sur l'appel de note correspondant dans le document. Vous pouvez " |
| "également accéder au texte de la note en plaçant le curseur devant ou " |
| "derrière l'appel de note et en appuyant sur Ctrl+Maj+Pg. suiv. Pour revenir " |
| "à l'appel de note, appuyez sur Pg. préc." |
| |
| #: 02150000.xhp%23hd_id3155916.4.help.text |
| msgctxt "02150000.xhp#hd_id3155916.4.help.text" |
| msgid "Numbering" |
| msgstr "Numérotation" |
| |
| #: 02150000.xhp%23par_id3151373.12.help.text |
| msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez le type de numérotation souhaité pour la note de bas de page ou " |
| "la note de fin." |
| |
| #: 02150000.xhp%23hd_id3150685.5.help.text |
| msgid "Auto" |
| msgstr "Automatique" |
| |
| #: 02150000.xhp%23hd_id3155858.7.help.text |
| msgctxt "02150000.xhp#hd_id3155858.7.help.text" |
| msgid "Character" |
| msgstr "Caractère" |
| |
| #: 02150000.xhp%23hd_id3150113.14.help.text |
| msgctxt "02150000.xhp#hd_id3150113.14.help.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: 02150000.xhp%23par_id3149849.19.help.text |
| msgid "" |
| "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and " |
| "then choose <emph>Format - Character</emph>. You can press <switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to " |
| "open the <emph>Styles and Formatting</emph> window and modify the footnote " |
| "or endnote paragraph style." |
| msgstr "" |
| "Pour modifier le format d'ancre ou de texte d'une note de fin ou d'une note " |
| "de bas de page, sélectionnez-la et choisissez <emph>Format - Caractère</emph>" |
| ". Vous pouvez appuyer sur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"" |
| "MAC\"" |
| ">Commande+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> " |
| "pour ouvrir la fenêtre <emph>Styles et formatage</emph> et modifier le style " |
| "de paragraphe note de bas de page ou de fin. " |
| |
| #: 02150000.xhp%23hd_id3153296.15.help.text |
| msgctxt "02150000.xhp#hd_id3153296.15.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 02150000.xhp%23par_id3153308.20.help.text |
| msgid "" |
| "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote " |
| "is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at " |
| "the end of the document." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez le type de la note à insérer : note de bas de page ou note de " |
| "fin. La note de bas de page est ajoutée en bas de la page active tandis que " |
| "la note de fin est placée à la fin du document." |
| |
| #: 02150000.xhp%23hd_id3156130.16.help.text |
| msgctxt "02150000.xhp#hd_id3156130.16.help.text" |
| msgid "Footnote" |
| msgstr "Note de bas de page" |
| |
| #: 02150000.xhp%23par_id3156098.21.help.text |
| msgid "Converts an endnote to a footnote." |
| msgstr "Convertit une note de fin en note de bas de page." |
| |
| #: 02150000.xhp%23hd_id3156111.17.help.text |
| msgctxt "02150000.xhp#hd_id3156111.17.help.text" |
| msgid "Endnote" |
| msgstr "Note de fin" |
| |
| #: 02150000.xhp%23par_id3155079.22.help.text |
| msgid "Converts a footnote to an endnote." |
| msgstr "Convertit une note de bas de page en note de fin." |
| |
| #: 02150000.xhp%23hd_id3154323.23.help.text |
| msgid "Arrow left" |
| msgstr "Flèche à gauche" |
| |
| #: 02150000.xhp%23par_id3154341.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_PREV\">Moves to the previous " |
| "footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_PREV\">Permet de se déplacer " |
| "vers l'appel de note de bas de page ou de note de fin précédent dans le " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: 02150000.xhp%23par_id3150023.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/helpimg/sc10618.png\" width=\"0.583in\"" |
| " height=\"0.333in\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/helpimg/sc10618.png\" width=\"0.583in\"" |
| " height=\"0.333in\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02150000.xhp%23par_id3154614.25.help.text |
| msgid "Previous footnote" |
| msgstr "Note de bas de page précédente" |
| |
| #: 02150000.xhp%23hd_id3154630.26.help.text |
| msgid "Arrow right" |
| msgstr "Flèche à droite" |
| |
| #: 02150000.xhp%23par_id3149638.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_NEXT\">Moves to the next " |
| "footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_NEXT\">Permet de se déplacer " |
| "vers l'appel de note de bas de page ou de note de fin suivant dans le " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: 02150000.xhp%23par_id3154029.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/helpimg/sc10617.png\" width=\"0.583in\"" |
| " height=\"0.333in\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/helpimg/sc10617.png\" width=\"0.583in\"" |
| " height=\"0.333in\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02150000.xhp%23par_id3149606.28.help.text |
| msgid "Next footnote" |
| msgstr "Note de bas de page suivante" |
| |
| #: 02150000.xhp%23par_id3150772.33.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Insert " |
| "Footnote/Endnote</link> dialog." |
| msgstr "" |
| "Boîte de dialogue <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insérer " |
| "une note de bas de page\">Insérer une note de bas de page/de fin</link>." |
| |
| #: 04120225.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Entries (user-defined index)" |
| msgstr "Entrées (index personnalisé)" |
| |
| #: 04120225.xhp%23hd_id3147406.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entries (user-defined " |
| "index)\">Entries (user-defined index)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entrées (index " |
| "personnalisé)\">Entrées (index personnalisé)</link>" |
| |
| #: 04120225.xhp%23par_id3146318.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a user-" |
| "defined index. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"eintraege\">Spécifiez le format à appliquer aux entrées d'un " |
| "index personnalisé.</variable>" |
| |
| #: 04120225.xhp%23par_id3150020.3.help.text |
| msgid "User-defined indexes do not support sub-keys." |
| msgstr "Les index personnalisés ne prennent pas en charge les sous-clés." |
| |
| #: 04230000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04230000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Footer" |
| msgstr "Pied de page" |
| |
| #: 04230000.xhp%23hd_id3147403.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Pied de page\">Pied de " |
| "page</link>" |
| |
| #: 04230000.xhp%23par_id3149353.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Adds or removes a footer from the page " |
| "style that you select in the submenu. The footer is added to all of the " |
| "pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"" |
| "Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list " |
| "after you apply them in the document." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Ajoute un pied de page au style de page " |
| "sélectionné dans le sous-menu, ou le supprime. Le pied de page est ajouté à " |
| "toutes les pages formatées avec le même style de page.</ahelp> Dans un " |
| "nouveau document, seul le style de page \"Standard\" est proposé. Lorsque " |
| "vous appliquez d'autres styles de page dans le document, ceux-ci sont " |
| "ajoutés à la liste." |
| |
| #: 04230000.xhp%23par_id7026276.help.text |
| msgid "" |
| "The footers are visible only when you view the document in print layout (" |
| "enable <emph>View - Print Layout</emph>)." |
| msgstr "" |
| "Les en-têtes s'affichent uniquement en mode d'impression (<emph>Affichage - " |
| "Mise en page d'impression</emph>)." |
| |
| #: 04230000.xhp%23par_id3150018.3.help.text |
| msgid "" |
| "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers." |
| msgstr "Les styles de page avec pieds de page sont précédés d'une coche." |
| |
| #: 04230000.xhp%23par_id3150566.4.help.text |
| msgid "" |
| "To remove a footer, choose <emph>Insert - Footer</emph>, and then select the " |
| "page style containing the footer. The footer is removed from all of the " |
| "pages that use this page style." |
| msgstr "" |
| "Pour supprimer un pied de page, choisissez <emph>Insertion - Pied de " |
| "page</emph>, puis sélectionnez le style de page comportant le pied de page à " |
| "supprimer. Le pied de page est supprimé dans toutes les pages formatées avec " |
| "ce style de page." |
| |
| #: 04230000.xhp%23par_id3153923.5.help.text |
| msgid "" |
| "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the " |
| "document, choose <emph>Insert - Footer - All</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour ajouter des pieds de page à tous les styles de page utilisés dans le " |
| "document, ou pour les supprimer, choisissez <emph>Insertion - Pied de page - " |
| "Tous</emph>." |
| |
| #: 04230000.xhp%23par_id3151187.6.help.text |
| msgid "" |
| "To format a footer, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"" |
| "Format - Page - Footer\"><emph>Format - Page - Footer</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "Pour formater un pied de page, choisissez <link href=\"" |
| "text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Pied de page\"><emph>" |
| "Format - Page - Pied de page</emph></link>." |
| |
| #: mm_newaddblo.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "mm_newaddblo.xhp#tit.help.text" |
| msgid "New Address Block" |
| msgstr "Nouveau bloc d'adresses" |
| |
| #: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10542.help.text |
| msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10542.help.text" |
| msgid "New Address Block" |
| msgstr "Nouveau bloc d'adresses" |
| |
| #: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10546.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the placement of address data fields in an address block in <link " |
| "href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> documents." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez dans les documents de <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo." |
| "xhp\">mailing</link> la position des champs de données des adresses figurant " |
| "dans un bloc d'adresses." |
| |
| #: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10569.help.text |
| msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10569.help.text" |
| msgid "Address Elements" |
| msgstr "Éléments d'adresse" |
| |
| #: mm_newaddblo.xhp%23par_idN1056D.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select an address field and drag the field to the other " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un champ d'adresse et faites glisser ce champ " |
| "vers l'autre liste.</ahelp>" |
| |
| #: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10570.help.text |
| msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10570.help.text" |
| msgid ">" |
| msgstr ">" |
| |
| #: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10574.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to " |
| "the other list.</ahelp> You can add the same field more than once." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ajoute le champ sélectionné issu de la liste des éléments " |
| "d'adresse à l'autre liste.</ahelp> Vous pouvez ajouter le même champ " |
| "plusieurs fois." |
| |
| #: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10577.help.text |
| msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10577.help.text" |
| msgid "<" |
| msgstr "<" |
| |
| #: mm_newaddblo.xhp%23par_idN1057B.help.text |
| msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN1057B.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Supprime le champ sélectionné de l'autre liste.</ahelp>" |
| |
| #: mm_newaddblo.xhp%23par_idN1057E.help.text |
| msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN1057E.help.text" |
| msgid "Drag address element to the field below" |
| msgstr "Faites glisser l'élément d'adresse vers le champ ci-dessous" |
| |
| #: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10582.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow " |
| "buttons.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Disposez les champs par glisser-déposer ou utilisez les " |
| "boutons fléchés.</ahelp>" |
| |
| #: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10585.help.text |
| msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10585.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Aperçu" |
| |
| #: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10589.help.text |
| msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10589.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the " |
| "current address block layout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche un aperçu du premier enregistrement de la base de " |
| "données contenant la mise en page du bloc d'adresses active.</ahelp>" |
| |
| #: mm_newaddblo.xhp%23par_idN1058C.help.text |
| msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN1058C.help.text" |
| msgid "(Arrow Buttons)" |
| msgstr "(Touches fléchées)" |
| |
| #: mm_newaddblo.xhp%23par_idN10590.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to " |
| "move the entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un élément dans la liste et cliquez sur l'un " |
| "des boutons fléchés pour déplacer l'entrée.</ahelp>" |
| |
| #: 05030400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Drop Caps" |
| msgstr "Lettrines" |
| |
| #: 05030400.xhp%23bm_id7635731.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>first letters as large capital " |
| "letters</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;starting " |
| "paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>drop caps " |
| "insertion</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Première lettre en grande " |
| "majuscule</bookmark_value><bookmark_value>Majuscules;début d'un " |
| "paragraphe</bookmark_value><bookmark_value>Lettrines, " |
| "insertion</bookmark_value>" |
| |
| #: 05030400.xhp%23hd_id3150252.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Drop Caps\">Drop " |
| "Caps</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Lettrines\"" |
| ">Lettrines</link>" |
| |
| #: 05030400.xhp%23par_id3154763.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DROPCAPS\">Formats the first letter of a paragraph with a " |
| "large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span " |
| "at least as many lines as you specify in the Lines box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DROPCAPS\">Formate la première lettre d'un paragraphe avec " |
| "une grande majuscule, dont la hauteur peut s'étendre sur plusieurs lignes. " |
| "Le paragraphe doit s'étendre sur le nombre de lignes spécifié dans la zone " |
| "Lignes.</ahelp>" |
| |
| #: 05030400.xhp%23hd_id3151388.3.help.text |
| msgctxt "05030400.xhp#hd_id3151388.3.help.text" |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Paramètres" |
| |
| #: 05030400.xhp%23hd_id3147295.5.help.text |
| msgid "Show Drop Caps" |
| msgstr "Première(s) lettre(s)" |
| |
| #: 05030400.xhp%23par_id3150536.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_SWITCH\">Applies the drop cap " |
| "settings to the selected paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_SWITCH\">Applique les paramètres de " |
| "lettrine au paragraphe sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05030400.xhp%23hd_id3155626.19.help.text |
| msgid "Whole word" |
| msgstr "Mot entier" |
| |
| #: 05030400.xhp%23par_id3154554.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_WORD\">Displays the first letter of " |
| "the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of " |
| "the word as large type.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_WORD\">Affiche la première lettre du " |
| "premier mot dans le paragraphe sous forme de lettrine et les lettres du mot " |
| "en gros caractères.</ahelp>" |
| |
| #: 05030400.xhp%23hd_id3154505.7.help.text |
| msgid "Number of characters" |
| msgstr "Largeur (en caractères)" |
| |
| #: 05030400.xhp%23par_id3149881.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DROPCAPS\">Enter the number of " |
| "characters to convert to drop caps. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DROPCAPS\">Saisissez le nombre " |
| "de caractères à formater en lettrines. </ahelp>" |
| |
| #: 05030400.xhp%23hd_id3150932.9.help.text |
| msgid "Lines" |
| msgstr "Hauteur (en lignes)" |
| |
| #: 05030400.xhp%23par_id3148391.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_LINES\">Enter the number of " |
| "lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of " |
| "the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps.</ahelp> The " |
| "selection is limited to 2-9 lines." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_LINES\">Saisissez le nombre de " |
| "lignes sur lesquelles doit s'étendre la lettrine à partir de la première " |
| "ligne du paragraphe. La lettrine ne s'appliquera pas aux paragraphes plus " |
| "courts.</ahelp> Le nombre spécifié doit être compris entre 2 et 9." |
| |
| #: 05030400.xhp%23hd_id3149030.11.help.text |
| msgctxt "05030400.xhp#hd_id3149030.11.help.text" |
| msgid "Distance from text" |
| msgstr "Écart du texte" |
| |
| #: 05030400.xhp%23par_id3153926.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of " |
| "space to leave between the drop caps and the rest of the text in the " |
| "paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DISTANCE\">Indiquez l'espace à " |
| "laisser entre les lettrines et le reste du texte dans le paragraphe.</ahelp>" |
| |
| #: 05030400.xhp%23hd_id3153723.13.help.text |
| msgctxt "05030400.xhp#hd_id3153723.13.help.text" |
| msgid "Contents" |
| msgstr "Contenu" |
| |
| #: 05030400.xhp%23hd_id3154638.15.help.text |
| msgctxt "05030400.xhp#hd_id3154638.15.help.text" |
| msgid "Text" |
| msgstr "Autre caractère" |
| |
| #: 05030400.xhp%23par_id3147569.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_DROPCAPS_EDT_TEXT\">Enter the text that you want to " |
| "display as drop caps instead of the first letters of the paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_DROPCAPS_EDT_TEXT\">Entrez le texte à afficher sous " |
| "forme de lettrines à la place des premières lettres du paragraphe.</ahelp>" |
| |
| #: 05030400.xhp%23hd_id3150763.17.help.text |
| msgctxt "05030400.xhp#hd_id3150763.17.help.text" |
| msgid "Character Style" |
| msgstr "Style de caractère" |
| |
| #: 05030400.xhp%23par_id3151181.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_DROPCAPS_BOX_TEMPLATE\">Select the formatting " |
| "style that you want to apply to the drop caps.</ahelp> To use the formatting " |
| "style of the current paragraph, select [None]." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_DROPCAPS_BOX_TEMPLATE\">Sélectionnez le style de " |
| "formatage à appliquer aux lettrines.</ahelp> Pour utiliser le style de " |
| "formatage du paragraphe actif, sélectionnez [Aucun(e)]." |
| |
| #: 05170000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05170000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Load Styles" |
| msgstr "Charger les styles" |
| |
| #: 05170000.xhp%23hd_id3151242.1.help.text |
| msgctxt "05170000.xhp#hd_id3151242.1.help.text" |
| msgid "Load Styles" |
| msgstr "Charger les styles" |
| |
| #: 05170000.xhp%23par_id3083446.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Imports " |
| "formatting styles from another document or template into the current " |
| "document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Permet " |
| "d'importer dans le document actif des styles de formatage provenant d'un " |
| "autre document ou modèle.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05170000.xhp%23hd_id3149354.6.help.text |
| msgctxt "05170000.xhp#hd_id3149354.6.help.text" |
| msgid "Categories" |
| msgstr "Catégories" |
| |
| #: 05170000.xhp%23par_id3154561.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_REGION\">Lists the available " |
| "template categories. Click a category to view its contents in the <emph>" |
| "Templates </emph>list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_REGION\">Répertorie toutes les " |
| "catégories de modèle disponibles. Cliquez sur la catégorie pour afficher son " |
| "contenu dans la liste <emph>Modèles</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05170000.xhp%23hd_id3149885.8.help.text |
| msgctxt "05170000.xhp#hd_id3149885.8.help.text" |
| msgid "Templates" |
| msgstr "Modèles" |
| |
| #: 05170000.xhp%23par_id3145249.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_TEMPLATE\">Lists the available " |
| "templates for the selected category.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_TEMPLATE\">Répertorie les modèles " |
| "disponibles pour la catégorie sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 05170000.xhp%23hd_id3148392.10.help.text |
| msgctxt "05170000.xhp#hd_id3148392.10.help.text" |
| msgid "Text" |
| msgstr "Texte" |
| |
| #: 05170000.xhp%23par_id3149026.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_TEXT_STYLE\">Loads the paragraph " |
| "and the character styles from the selected document into the current " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_TEXT_STYLE\">Charge dans le " |
| "document actif les styles de paragraphes et de caractères à partir du " |
| "document sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05170000.xhp%23hd_id3153717.12.help.text |
| msgctxt "05170000.xhp#hd_id3153717.12.help.text" |
| msgid "Frame" |
| msgstr "Cadre" |
| |
| #: 05170000.xhp%23par_id3156320.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_FRAME_STYLE\">Loads the frame " |
| "styles from the selected document into the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_FRAME_STYLE\">Charge dans le " |
| "document actif les styles de cadre du document sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05170000.xhp%23hd_id3147565.14.help.text |
| msgctxt "05170000.xhp#hd_id3147565.14.help.text" |
| msgid "Page" |
| msgstr "Pages" |
| |
| #: 05170000.xhp%23par_id3154642.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_PAGE_STYLE\">Loads the page " |
| "styles from the selected document into the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_PAGE_STYLE\">Charge dans le " |
| "document actif les styles de page du document sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05170000.xhp%23hd_id3153147.18.help.text |
| msgctxt "05170000.xhp#hd_id3153147.18.help.text" |
| msgid "Numbering" |
| msgstr "Numérotation" |
| |
| #: 05170000.xhp%23par_id3152587.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_NUM_STYLE\">Loads the numbering " |
| "styles from the selected document into the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_NUM_STYLE\">Charge dans le " |
| "document actif les styles de numérotation à partir du document " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05170000.xhp%23hd_id3151176.16.help.text |
| msgid "Overwrite" |
| msgstr "Écraser" |
| |
| #: 05170000.xhp%23par_id3147514.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_MERGE_STYLE\">Replaces styles in " |
| "the current document that have the same name as the styles you are " |
| "loading.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_MERGE_STYLE\">Remplace les styles " |
| "du document ouvert portant le même nom que les styles que vous " |
| "chargez.</ahelp>" |
| |
| #: 05170000.xhp%23par_id3150358.20.help.text |
| msgid "Styles with identical names are automatically overwritten." |
| msgstr "Les styles de nom identique sont automatiquement écrasés." |
| |
| #: 05170000.xhp%23hd_id3153668.21.help.text |
| msgid "From file" |
| msgstr "À partir d'un fichier" |
| |
| #: 05170000.xhp%23par_id3147526.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_DLG_NEW_FILE_PB_LOAD_FILE\">Locate the file " |
| "containing the styles that you want to load, and then click " |
| "<emph>Open</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_DLG_NEW_FILE_PB_LOAD_FILE\">Recherchez le " |
| "fichier contenant les styles que vous souhaitez charger, puis cliquez sur " |
| "<emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04090000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04090000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Fields" |
| msgstr "Champs" |
| |
| #: 04090000.xhp%23hd_id3151171.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Champs\">Champs</link>" |
| |
| #: 04090000.xhp%23par_id3149805.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Inserts a " |
| "field at the current cursor position.</ahelp> The dialog lists all available " |
| "fields. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Insère un " |
| "champ à l'endroit où se trouve le curseur.</ahelp> La boîte de dialogue " |
| "affiche tous les champs disponibles.</variable>" |
| |
| #: 04090000.xhp%23hd_id3155903.178.help.text |
| msgctxt "04090000.xhp#hd_id3155903.178.help.text" |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Insérer" |
| |
| #: 04090000.xhp%23par_id3154190.179.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Inserts the selected field at the current " |
| "cursor position in the document. To close the dialog, click the <emph>Close " |
| "</emph>button.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Insère le champ sélectionné à l'endroit où " |
| "se trouve le curseur dans le document. Pour fermer la boîte de dialogue, " |
| "cliquez sur le bouton <emph>Fermer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04090000.xhp%23par_id5591296.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ferme la boîte de dialogue.</ahelp>" |
| |
| #: 05110500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05110500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 05110500.xhp%23hd_id3149502.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Supprimer\"" |
| ">Supprimer</link>" |
| |
| #: 05110500.xhp%23par_id3149050.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the " |
| "selected row(s) from the table.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Supprime la ou " |
| "les lignes sélectionnées du tableau.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05150000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "AutoCorrect" |
| msgstr "AutoCorrection" |
| |
| #: 05150000.xhp%23bm_id3153925.help.text |
| msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;text documents</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>AutoCorrection, fonction;documents texte</bookmark_value>" |
| |
| #: 05150000.xhp%23hd_id3153925.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\"" |
| ">AutoCorrect</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\"" |
| ">AutoCorrection</link>" |
| |
| #: 05150000.xhp%23par_id3151182.2.help.text |
| msgid "" |
| "Automatically formats the file according to the options that you set under <" |
| "link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\"><emph>" |
| "Tools - AutoCorrect</emph> <emph>Options</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "Formate automatiquement le fichier selon les options définies sous <link " |
| "href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Outils - AutoCorrection\"><emph>" |
| "Outils - Options d'AutoCorrection</emph></link>." |
| |
| #: 05150000.xhp%23hd_id1029200810080924.help.text |
| msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">AutoCorrect Options</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">Options d'AutoCorrection</link>" |
| |
| #: 05150000.xhp%23par_id1029200810080924.help.text |
| msgid "Opens the AutoCorrect dialog." |
| msgstr "Ouvre la boîte de dialogue AutoCorrection" |
| |
| #: 05150000.xhp%23par_id3147570.3.help.text |
| msgid "" |
| "To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat " |
| "for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and " |
| "then choose <emph>Table - AutoFormat</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour ouvrir la boîte de dialogue <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" " |
| "name=\"AutoFormat de tableaux\">AutoFormat de tableaux</link>, cliquez sur " |
| "une cellule du tableau et choisissez <emph>Tableau - AutoFormat</emph>." |
| |
| #: 04090007.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Special Tags" |
| msgstr "Balises spéciales" |
| |
| #: 04090007.xhp%23bm_id3154106.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>tags; in $[officename] " |
| "Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; special HTML " |
| "tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML;special tags for " |
| "fields</bookmark_value><bookmark_value>fields;HTML import and " |
| "export</bookmark_value><bookmark_value>time " |
| "fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>date " |
| "fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>DocInformation " |
| "fields</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Balises;$[officename] " |
| "Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer;balises HTML " |
| "spéciales</bookmark_value><bookmark_value>HTML;balises spéciales pour les " |
| "champs</bookmark_value><bookmark_value>Champs;import/export " |
| "HTML</bookmark_value><bookmark_value>Champs " |
| "horaires;HTML</bookmark_value><bookmark_value>Champs de " |
| "date;HTML</bookmark_value><bookmark_value>Champs d'information " |
| "document</bookmark_value>" |
| |
| #: 04090007.xhp%23hd_id3154106.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Special Tags\">Special " |
| "Tags</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Balises spéciales\">" |
| "Balises spéciales</link>" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3153669.3.help.text |
| msgid "" |
| "When you save a document that contains fields as an HTML document, " |
| "$[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields " |
| "to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening " |
| "and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do " |
| "not correspond to standard HTML tags." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous enregistrez au format HTML un document contenant des champs, " |
| "$[officename] convertit automatiquement les champs de date, les champs " |
| "horaires et les champs Info document en balises HTML spéciales. Le contenu " |
| "de ces champs est placé entre la balise ouvrante HTML et la balise fermante " |
| "HTML des champs convertis. Ces balises HTML spéciales ne correspondent pas " |
| "aux balises HTML standard." |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3152960.4.help.text |
| msgid "" |
| "$[officename] Writer fields are identified by the <SDFIELD> tag in an HTML " |
| "document. The field type, the format, and the name of the special field are " |
| "included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is " |
| "recognized by an HTML filter depends on the field type." |
| msgstr "" |
| "Les champs spécifiques à $[officename] Writer sont identifiés par la balise " |
| "<SDFIELD> dans un document HTML. Le type, le format et le nom du champ " |
| "spécial sont indiqués dans la balise HTML ouvrante. Le format d'une balise " |
| "de champ reconnue par un filtre HTML varie en fonction du type du champ." |
| |
| #: 04090007.xhp%23hd_id3154570.5.help.text |
| msgid "Date and Time Fields" |
| msgstr "Champs de date et champs horaires" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3149696.6.help.text |
| msgid "" |
| "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The " |
| "format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for " |
| "example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time." |
| msgstr "" |
| "Pour les champs \"Date\" et \"Heure\", le paramètre TYPE correspond à " |
| "DATETIME. Le format de la date et de l'heure est spécifié par le paramètre " |
| "SDNUM (par exemple, JJ/MM/AA pour la date et HH:MM:SS pour l'heure)." |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3155183.7.help.text |
| msgid "" |
| "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the " |
| "SDVAL parameter." |
| msgstr "" |
| "Pour les champs de date et champs horaires fixes, la date et l'heure sont " |
| "spécifiées par le paramètre SDVAL." |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3149485.8.help.text |
| msgid "" |
| "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by " |
| "$[officename] as fields are shown in the following table:" |
| msgstr "" |
| "Le tableau suivant fournit des exemples de balises HTML spéciales qui sont " |
| "reconnues comme champs de date ou champs horaires par l'application " |
| "$[officename] :" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3151257.9.help.text |
| msgctxt "04090007.xhp#par_id3151257.9.help.text" |
| msgid "Fields" |
| msgstr "Champs" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3148970.10.help.text |
| msgctxt "04090007.xhp#par_id3148970.10.help.text" |
| msgid "$[officename] Tag" |
| msgstr "Balise $[officename]" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3147102.11.help.text |
| msgid "Date is fixed" |
| msgstr "Date fixe" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3153634.12.help.text |
| msgid "" |
| "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/" |
| "YY\">17/02/98</SDFIELD>" |
| msgstr "" |
| "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;JJ.MM." |
| "AA\">17.02.98</SDFIELD>" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3155137.13.help.text |
| msgid "Date is variable" |
| msgstr "Date variable" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3156275.14.help.text |
| msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>" |
| msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;JJ.MM.AA\">17.02.98</SDFIELD>" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3145774.15.help.text |
| msgid "Time is fixed" |
| msgstr "Heure fixe" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3155915.16.help.text |
| msgid "" |
| "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:" |
| "SS\">10:10:36</SDFIELD>" |
| msgstr "" |
| "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:" |
| "SS\">10:10:36</SDFIELD>" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3150110.17.help.text |
| msgid "Time is variable" |
| msgstr "Heure variable" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3155862.18.help.text |
| msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>" |
| msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>" |
| |
| #: 04090007.xhp%23hd_id3147409.23.help.text |
| msgid "DocInformation Fields" |
| msgstr "Champs Info document" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3147487.24.help.text |
| msgid "" |
| "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE " |
| "parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" " |
| "DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation " |
| "fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter " |
| "indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if " |
| "the content of the DocInformation field is fixed or not." |
| msgstr "" |
| "Pour les champs Info document, le paramètre TYPE correspond à DOCINFO. Le " |
| "paramètre SUBTYPE indique le type du champ, par exemple, SUBTYPE=CREATE pour " |
| "le type \"Création\" du champ Info document. Pour les types date et heure du " |
| "champ Info document, le paramètre FORMAT correspond à DATE ou TIME, et le " |
| "paramètre SDNUM indique le format numérique utilisé. Le paramètre SDFIXED " |
| "indique si le contenu du champ Info document est fixe." |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3147501.25.help.text |
| msgid "" |
| "The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, " |
| "otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML " |
| "tags." |
| msgstr "" |
| "Lorsqu'un champ de date ou champ horaire est fixe, son contenu correspond au " |
| "paramètre SDVAL ; sinon, le contenu correspond au texte figurant entre les " |
| "balises HTML SDFIELD." |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3149562.26.help.text |
| msgid "" |
| "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by " |
| "$[officename] as fields are shown in the following table:" |
| msgstr "" |
| "Le tableau suivant fournit des exemples de balises HTML spéciales qui sont " |
| "reconnues comme types de champ Info document par l'application $[officename] " |
| ":" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3147738.27.help.text |
| msgctxt "04090007.xhp#par_id3147738.27.help.text" |
| msgid "Fields" |
| msgstr "Champs" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3146334.28.help.text |
| msgctxt "04090007.xhp#par_id3146334.28.help.text" |
| msgid "$[officename] Tag" |
| msgstr "Balise $[officename]" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3149846.29.help.text |
| msgid "Description (fixed content)" |
| msgstr "Description (contenu fixe)" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3148863.30.help.text |
| msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Description</SDFIELD>" |
| msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Description</SDFIELD>" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3151083.31.help.text |
| msgid "Creation date" |
| msgstr "Date de création" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3153298.32.help.text |
| msgid "" |
| "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">" |
| "1. Quarter 98</SDFIELD>" |
| msgstr "" |
| "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;TT AA\">" |
| "1. Trimestre 98</SDFIELD>" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3150175.33.help.text |
| msgid "Creation time (fixed content)" |
| msgstr "Heure de création (contenu fixe)" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3156134.34.help.text |
| msgid "" |
| "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\"" |
| "1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>" |
| msgstr "" |
| "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\"" |
| "1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3155077.35.help.text |
| msgid "Modification date" |
| msgstr "Date de modification" |
| |
| #: 04090007.xhp%23par_id3154330.36.help.text |
| msgid "" |
| "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN DD " |
| "MMM, YY\">Mo 23 Feb, 98</SDFIELD>" |
| msgstr "" |
| "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN JJ.MMM " |
| "AA\">Lun 23 Fév 98</SDFIELD>" |
| |
| #: 06040000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Word Count" |
| msgstr "Statistiques" |
| |
| #: 06040000.xhp%23par_idN10542.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Word Count</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Statistiques</link>" |
| |
| #: 06040000.xhp%23par_idN10552.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Counts the words and characters in the " |
| "current selection and in the whole document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Compte le nombre de mots et de caractères " |
| "dans la sélection active et dans l'ensemble du document.</ahelp>" |
| |
| #: 06040000.xhp%23par_idN1062D.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - " |
| "Statistics\">File - Properties - Statistics</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Fichier - Propriétés - " |
| "Statistiques\">Fichier - Propriétés - Statistiques</link>" |
| |
| #: 05120200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05120200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Optimal Width" |
| msgstr "Largeur optimale" |
| |
| #: 05120200.xhp%23hd_id3149500.1.help.text |
| msgctxt "05120200.xhp#hd_id3149500.1.help.text" |
| msgid "Optimal Width" |
| msgstr "Largeur optimale" |
| |
| #: 05120200.xhp%23par_id3149050.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">" |
| "Automatically adjusts column widths to match the contents of the " |
| "cells.</ahelp> Changing the width of a column does not affect the width of " |
| "the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the " |
| "page width.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">" |
| "Adapte automatiquement les largeurs des colonnes en fonction du contenu des " |
| "cellules.</ahelp> La modification de la largeur d'une colonne donnée " |
| "n'affecte pas la largeur des autres colonnes du tableau. La largeur totale " |
| "du tableau ne doit pas dépasser la largeur de page.</variable>" |
| |
| #: 05120200.xhp%23par_id5611743.help.text |
| msgid "" |
| "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next " |
| "to each other if you select the cells together." |
| msgstr "" |
| "Les modifications n'affectent que les cellules sélectionnées. Vous pouvez " |
| "ajuster plusieurs cellules contiguà«s si vous les sélectionnez ensemble." |
| |
| #: 05100400.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Unprotect" |
| msgstr "Annuler la protection" |
| |
| #: 05100400.xhp%23hd_id3149052.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Unprotect\"" |
| ">Unprotect</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Annuler la protection\">" |
| "Annuler la protection</link>" |
| |
| #: 05100400.xhp%23par_id3083450.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Removes the cell protection for all " |
| "selected cells in the current table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Supprime la protection de toutes les " |
| "cellules sélectionnées dans le tableau actif.</ahelp>" |
| |
| #: 05100400.xhp%23par_id3154558.3.help.text |
| msgid "" |
| "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and " |
| "then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command " |
| "</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To " |
| "remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere " |
| "in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\">Command " |
| "</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T." |
| msgstr "" |
| "Pour annuler la protection des cellules dans plusieurs tableaux à la fois, " |
| "sélectionnez les tableaux concernés et appuyez sur <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+" |
| "T. Pour annuler la protection des cellules dans tous les tableaux d'un " |
| "document, cliquez dans une zone quelconque du document et appuyez sur <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commande</caseinline><" |
| "defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maj+T." |
| |
| #: 05100400.xhp%23par_id3150765.4.help.text |
| msgid "" |
| "You can also remove cell protection from a table in the <link href=\"text/" |
| "swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez aussi utiliser le <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" " |
| "name=\"Navigateur\">Navigateur</link> pour enlever la protection de cellule " |
| "dans un tableau." |
| |
| #: 06090000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Convert Text to Table" |
| msgstr "Conversion de texte en tableau" |
| |
| #: 06090000.xhp%23bm_id3147402.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>converting; text, into " |
| "tables</bookmark_value><bookmark_value>text; converting to " |
| "tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; converting to " |
| "text</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Conversion;texte en " |
| "tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Texte;conversion en " |
| "tableaux</bookmark_value><bookmark_value>Tableaux;conversion en " |
| "texte</bookmark_value>" |
| |
| #: 06090000.xhp%23hd_id3147402.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Convert Text to Table\">" |
| "Convert Text to Table</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Convertir le texte en " |
| "tableau\">Convertir le texte en tableau</link>" |
| |
| #: 06090000.xhp%23par_id3145829.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converts the " |
| "selected text into a table, or the selected table into " |
| "text.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Convertit le " |
| "texte sélectionné en tableau, ou inversement.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06090000.xhp%23par_id3150015.15.help.text |
| msgid "" |
| "The options available in this dialog depending on the type of conversion." |
| msgstr "" |
| "Les options proposées dans cette boîte de dialogue varient selon le type de " |
| "conversion choisie." |
| |
| #: 06090000.xhp%23hd_id3145247.3.help.text |
| msgid "Separate text at" |
| msgstr "Diviser le texte à" |
| |
| #: 06090000.xhp%23par_id3148388.4.help.text |
| msgid "" |
| "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected " |
| "text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. " |
| "Similarly, when you convert a table into text, the column markers are " |
| "changed to the character that you specify, and each row is converted into a " |
| "separate paragraph." |
| msgstr "" |
| "Un séparateur, tel qu'une tabulation, indique les bordures de colonne dans " |
| "le texte sélectionné. Chaque paragraphe de la sélection est converti en " |
| "ligne dans le tableau. De la même manière, lorsque vous convertissez un " |
| "tableau en texte, les marqueurs de colonne sont remplacés par le caractère " |
| "de votre choix et chaque ligne est convertie en paragraphe." |
| |
| #: 06090000.xhp%23hd_id3150936.6.help.text |
| msgctxt "06090000.xhp#hd_id3150936.6.help.text" |
| msgid "Tabs" |
| msgstr "Tabulations" |
| |
| #: 06090000.xhp%23par_id3149027.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_TAB\">Converts the text " |
| "to a table using tabs as column markers.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_TAB\">Convertit le texte " |
| "en tableau en utilisant des tabulations comme marqueurs de colonne.</ahelp>" |
| |
| #: 06090000.xhp%23hd_id3147171.10.help.text |
| msgid "Semicolons" |
| msgstr "Point-virgule" |
| |
| #: 06090000.xhp%23par_id3147565.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_SEMI\">Converts the text " |
| "to a table using semi-colons (;) as column markers.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_SEMI\">Convertit le texte " |
| "en tableau en utilisant des points-virgules (;) comme marqueurs de " |
| "colonne.</ahelp>" |
| |
| #: 06090000.xhp%23hd_id3151273.12.help.text |
| msgctxt "06090000.xhp#hd_id3151273.12.help.text" |
| msgid "Paragraph" |
| msgstr "Paragraphe" |
| |
| #: 06090000.xhp%23par_id3154645.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_PARA\">Converts the text " |
| "to a table using paragraphs as column markers.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_PARA\">Convertit le texte " |
| "en tableau en utilisant des marques de paragraphe comme marqueurs de " |
| "colonne.</ahelp>" |
| |
| #: 06090000.xhp%23hd_id3151184.16.help.text |
| msgid "Other:" |
| msgstr "Autres :" |
| |
| #: 06090000.xhp%23par_id3150256.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:RB_OTHER\">Converts the text " |
| "to a table using the character that you type in the box as a column " |
| "marker.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:RB_OTHER\">Convertit le " |
| "texte en tableau en utilisant le caractère que vous avez spécifié comme " |
| "marqueur de colonne.</ahelp>" |
| |
| #: 06090000.xhp%23hd_id3149295.20.help.text |
| msgid "Text box" |
| msgstr "Zone de texte" |
| |
| #: 06090000.xhp%23par_id3151175.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CONV_TEXT_TABLE:ED_OTHER\">Type the character that " |
| "you want to use as a column marker.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CONV_TEXT_TABLE:ED_OTHER\">Saisissez le caractère " |
| "que vous souhaitez utiliser comme marqueur de colonne.</ahelp>" |
| |
| #: 06090000.xhp%23hd_id3147508.18.help.text |
| msgid "Equal width for all columns" |
| msgstr "Largeur identique pour toutes les colonnes" |
| |
| #: 06090000.xhp%23par_id3154278.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_KEEPCOLUMN\">Creates columns " |
| "of equal width, regardless of the position of the column marker.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_KEEPCOLUMN\">Crée des " |
| "colonnes d'égale largeur, quelle que soit la position du marqueur de " |
| "colonne.</ahelp>" |
| |
| #: 06090000.xhp%23hd_id3150703.14.help.text |
| msgctxt "06090000.xhp#hd_id3150703.14.help.text" |
| msgid "AutoFormat" |
| msgstr "AutoFormat" |
| |
| #: 06090000.xhp%23par_id31542781.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can " |
| "select a predefined layout for table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>AutoFormat</emph> dans " |
| "laquelle vous pouvez sélectionner une mise en page prédéfinie pour les " |
| "tableaux.</ahelp>" |
| |
| #: 06090000.xhp%23hd_id3154097.22.help.text |
| msgctxt "06090000.xhp#hd_id3154097.22.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 06090000.xhp%23hd_id3149802.23.help.text |
| msgctxt "06090000.xhp#hd_id3149802.23.help.text" |
| msgid "Heading" |
| msgstr "Titre" |
| |
| #: 06090000.xhp%23par_id3153535.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_HEADER\">Formats the first " |
| "row of the new table as a heading.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_HEADER\">Formate la première " |
| "ligne du nouveau tableau en tant que titre.</ahelp>" |
| |
| #: 06090000.xhp%23hd_id3150359.24.help.text |
| msgctxt "06090000.xhp#hd_id3150359.24.help.text" |
| msgid "Repeat heading" |
| msgstr "Répétition du titre" |
| |
| #: 06090000.xhp%23par_id3150973.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_REPEAT_HEADER\">Repeats the " |
| "table header on each page that the table spans.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_REPEAT_HEADER\">Répète le " |
| "titre du tableau sur chaque page du tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 06090000.xhp%23hd_id5971251.help.text |
| msgctxt "06090000.xhp#hd_id5971251.help.text" |
| msgid "The first ... rows" |
| msgstr "Les premières... lignes" |
| |
| #: 06090000.xhp%23par_id4136478.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats the first n rows as a header.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Reprend les n premières lignes en tant qu'en-tête.</ahelp>" |
| |
| #: 06090000.xhp%23hd_id3151315.25.help.text |
| msgid "Don't split table" |
| msgstr "Ne pas scinder le tableau" |
| |
| #: 06090000.xhp%23par_id3147530.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_DONT_SPLIT\">Does not divide " |
| "the table across pages.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_DONT_SPLIT\">Ne scinde pas " |
| "le tableau entre les pages.</ahelp>" |
| |
| #: 06090000.xhp%23hd_id3154472.26.help.text |
| msgctxt "06090000.xhp#hd_id3154472.26.help.text" |
| msgid "Border" |
| msgstr "Bordure" |
| |
| #: 06090000.xhp%23par_id3154570.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_BORDER\">Adds a border to " |
| "the table and the table cells.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_BORDER\">Ajoute une bordure " |
| "au tableau et aux cellules qu'il contient.</ahelp>" |
| |
| #: 06220000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "All Charts" |
| msgstr "Tous les diagrammes" |
| |
| #: 06220000.xhp%23hd_id3155959.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"All Charts\">All " |
| "Charts</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"Tous les diagrammes\">" |
| "Tous les diagrammes</link>" |
| |
| #: 06220000.xhp%23par_id3150344.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Updates the charts " |
| "in the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Actualise les " |
| "diagrammes figurant dans le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: 04120220.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Entries (indexes/tables)" |
| msgstr "Entrées (index/tables)" |
| |
| #: 04120220.xhp%23hd_id3149349.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entries (indexes/tables)\"" |
| ">Entries (indexes/tables)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entrées (index/tables)\">" |
| "Entrées (index/tables)</link>" |
| |
| #: 04120220.xhp%23par_id3154504.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TP_TOX_ENTRY\">Specify the format of " |
| "the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect " |
| "the type of index that you selected on the <link href=\"text/swriter/01/" |
| "04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Index/Table</link> tab.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TP_TOX_ENTRY\">Spécifiez le format " |
| "des entrées d'index ou de table des matières. Le contenu de cet onglet varie " |
| "en fonction du type d'index que vous avez sélectionné dans l'onglet <link " |
| "href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index\">Index</link>.</ahelp>" |
| |
| #: 04120220.xhp%23hd_id3148770.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table " |
| "of Contents</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Table des matières\">" |
| "Table des matières</link>" |
| |
| #: 04120220.xhp%23hd_id3147564.5.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">" |
| "Alphabetical Index</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Index lexical\">Index " |
| "lexical</link>" |
| |
| #: 04120220.xhp%23hd_id3151188.6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Illustration Index\">" |
| "Illustration Index</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Index des illustrations\">" |
| "Index des illustrations</link>" |
| |
| #: 04120220.xhp%23hd_id3150761.7.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index " |
| "of Tables</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Index des tableaux\">" |
| "Index des tableaux</link>" |
| |
| #: 04120220.xhp%23hd_id3153517.8.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"User-Defined\">User-" |
| "Defined</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Index personnalisé\">" |
| "Index personnalisé</link>" |
| |
| #: 04120220.xhp%23hd_id3151175.9.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table " |
| "of Objects</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Index des objets\">Index " |
| "des objets</link>" |
| |
| #: 04120220.xhp%23hd_id3147506.10.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Bibliography\"" |
| ">Bibliography</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Bibliographie\"" |
| ">Bibliographie</link>" |
| |
| #: 04070200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3151180.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3149295.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ENV_FMT\">Specifies the layout and the dimension of the " |
| "envelope.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ENV_FMT\">Spécifie la mise en page et les dimensions de " |
| "l'enveloppe.</ahelp>" |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3147515.42.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3147515.42.help.text" |
| msgid "Addressee" |
| msgstr "Destinataire" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3154105.43.help.text |
| msgid "" |
| "Sets the position and the text formatting options of the addressee field." |
| msgstr "" |
| "Définit la position du champ du destinataire ainsi que les options de " |
| "formatage du texte de ce champ." |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3153527.3.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3153527.3.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3154563.4.help.text |
| msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope." |
| msgstr "Définit la position de l'adresse du destinataire sur l'enveloppe." |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3154471.15.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3154471.15.help.text" |
| msgid "from left" |
| msgstr "à partir de la gauche" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3152957.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_LEFT\">Enter the amount of " |
| "space that you want to leave between the left edge of the envelope and the " |
| "addressee field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_LEFT\">Saisissez l'espace à " |
| "laisser entre le bord gauche de l'enveloppe et le champ du " |
| "destinataire.</ahelp>" |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3151319.17.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3151319.17.help.text" |
| msgid "from top" |
| msgstr "à partir du haut" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3155895.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_TOP\">Enter the amount of " |
| "space that you want to leave between the top edge of the envelope and the " |
| "addressee field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_TOP\">Saisissez l'espace à " |
| "laisser entre le bord supérieur de l'enveloppe et le champ du " |
| "destinataire.</ahelp>" |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3149692.5.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3149692.5.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3154201.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_ADDR_EDIT\">Click and choose the " |
| "text formatting style for the addressee field that you want to edit.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_ADDR_EDIT\">Cliquez et " |
| "sélectionnez le style de formatage du texte que vous souhaitez éditer pour " |
| "le champ du destinataire.</ahelp>" |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3143272.7.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3143272.7.help.text" |
| msgid "Character" |
| msgstr "Caractère" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3149481.8.help.text |
| msgid "" |
| "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in " |
| "the addressee field." |
| msgstr "" |
| "Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez éditer le formatage " |
| "des caractères appliqué au champ du destinataire." |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3149815.11.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3149815.11.help.text" |
| msgid "Paragraph" |
| msgstr "Paragraphe" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3149828.12.help.text |
| msgid "" |
| "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in " |
| "the addressee field." |
| msgstr "" |
| "Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez éditer le formatage " |
| "des paragraphes appliqué au champ du destinataire." |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3151262.44.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3151262.44.help.text" |
| msgid "Sender" |
| msgstr "Expéditeur" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3149107.45.help.text |
| msgid "Sets the position and the text formatting options of the sender field." |
| msgstr "" |
| "Définit la position du champ de l'expéditeur ainsi que les options de " |
| "formatage du texte de ce champ." |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3148980.46.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3148980.46.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3149041.47.help.text |
| msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope." |
| msgstr "Définit la position de l'adresse de l'expéditeur sur l'enveloppe." |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3153636.29.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3153636.29.help.text" |
| msgid "from left" |
| msgstr "à partir de la gauche" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3152776.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_LEFT\">Enter the amount of " |
| "space that you want to leave between the left edge of the envelope and the " |
| "sender field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_LEFT\">Saisissez l'espace à " |
| "laisser entre le bord gauche de l'enveloppe et le champ de " |
| "l'expéditeur.</ahelp>" |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3145766.31.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3145766.31.help.text" |
| msgid "from top" |
| msgstr "à partir du haut" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3155149.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_TOP\">Enter the amount of " |
| "space that you want to leave between the top edge of the envelope and the " |
| "sender field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_TOP\">Saisissez l'espace à " |
| "laisser entre le bord supérieur de l'enveloppe et le champ de " |
| "l'expéditeur.</ahelp>" |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3149179.19.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3149179.19.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3156281.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_SEND_EDIT\">Click and choose the " |
| "text formatting style for the sender field that you want to edit.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_SEND_EDIT\">Cliquez et " |
| "sélectionnez le style de formatage du texte que vous souhaitez éditer pour " |
| "le champ de l'expéditeur.</ahelp>" |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3145787.21.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3145787.21.help.text" |
| msgid "Character" |
| msgstr "Caractère" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3155918.22.help.text |
| msgid "" |
| "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in " |
| "the sender field." |
| msgstr "" |
| "Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez éditer le formatage " |
| "des caractères appliqué au champ de l'expéditeur." |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3151378.25.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3151378.25.help.text" |
| msgid "Paragraph" |
| msgstr "Paragraphe" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3150112.26.help.text |
| msgid "" |
| "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in " |
| "the sender field." |
| msgstr "" |
| "Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez éditer le formatage " |
| "des paragraphes appliqué au champ de l'expéditeur." |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3150687.34.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3150687.34.help.text" |
| msgid "Size" |
| msgstr "Taille" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3150700.35.help.text |
| msgid "" |
| "Select the envelope size format that you want to use, or create a custom " |
| "size." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez le format d'enveloppe souhaité ou créez un format personnalisé." |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3155868.36.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3155868.36.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3147422.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENV_FMT_BOX_SIZE_FORMAT\">Select the envelope " |
| "size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the " |
| "height of the custom size.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENV_FMT_BOX_SIZE_FORMAT\">Sélectionnez le format " |
| "d'enveloppe souhaité ou, si vous créez un autre format, sélectionnez \"" |
| "Utilisateur\" et saisissez la largeur et la hauteur du format " |
| "personnalisé.</ahelp>" |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3145256.38.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3145256.38.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largeur" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3149551.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_WIDTH\">Enter the width of " |
| "the envelope.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_WIDTH\">Saisissez la largeur " |
| "de l'enveloppe.</ahelp>" |
| |
| #: 04070200.xhp%23hd_id3149567.40.help.text |
| msgctxt "04070200.xhp#hd_id3149567.40.help.text" |
| msgid "Height" |
| msgstr "Hauteur" |
| |
| #: 04070200.xhp%23par_id3150561.41.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_HEIGHT\">Enter the height of " |
| "the envelope.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_HEIGHT\">Saisissez la " |
| "hauteur de l'enveloppe.</ahelp>" |
| |
| #: 05990000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05990000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Styles" |
| msgstr "Styles" |
| |
| #: 05990000.xhp%23hd_id3149666.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05990000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05990000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" |
| |
| #: 05150104.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05150104.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Combine" |
| msgstr "Combiner" |
| |
| #: 05150104.xhp%23hd_id3154502.1.help.text |
| msgctxt "05150104.xhp#hd_id3154502.1.help.text" |
| msgid "Combine" |
| msgstr "Combiner" |
| |
| #: 05150104.xhp%23hd_id3150020.2.help.text |
| msgid "Minimum Size" |
| msgstr "Taille minimum" |
| |
| #: 05150104.xhp%23par_id3145241.3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:RID_OFADLG_PRCNT_SET:ED_RIGHT_MARGIN\">Enter " |
| "the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of " |
| "the page width.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:RID_OFADLG_PRCNT_SET:ED_RIGHT_MARGIN\">" |
| "Saisissez la longueur minimale, en pourcentage de la largeur de page, à " |
| "partir de laquelle les paragraphes à une seule ligne sont fusionnés.</ahelp>" |
| |
| #: 06060000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06060000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Outline Numbering" |
| msgstr "Numérotation des chapitres" |
| |
| #: 06060000.xhp%23hd_id3154561.1.help.text |
| msgctxt "06060000.xhp#hd_id3154561.1.help.text" |
| msgid "Outline Numbering" |
| msgstr "Numérotation des chapitres" |
| |
| #: 06060000.xhp%23par_id3145246.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Specifies " |
| "the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current " |
| "document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Indique " |
| "le format numérique et la hiérarchie selon lesquels les chapitres doivent " |
| "être numérotés dans le document actif.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06060000.xhp%23par_id3150934.54.help.text |
| msgid "" |
| "Outline numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" " |
| "paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline number " |
| "levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the " |
| "outline number level." |
| msgstr "" |
| "La numérotation des chapitres est liée aux styles de paragraphe. Par défaut, " |
| "les styles de paragraphe \"Titre\" (1-10) sont assignés aux niveaux de " |
| "numérotation de chapitres correspondants (1-10). Toutefois, vous avez la " |
| "possibilité d'assigner des styles de paragraphe différents aux niveaux de " |
| "numérotation de chapitres." |
| |
| #: 06060000.xhp%23par_id8237250.help.text |
| msgid "" |
| "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Outline Numbering</emph>" |
| " menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the " |
| "Numbering icon on the Formatting toolbar." |
| msgstr "" |
| "Pour numéroter des titres, sélectionnez le menu <emph>Outils - Numérotation " |
| "des chapitres</emph> pour assigner une numérotation au style de paragraphe. " |
| "N'utilisez pas l'icône de numérotation de la barre d'outils de formatage." |
| |
| #: 06060000.xhp%23par_id3147567.55.help.text |
| msgid "" |
| "To highlight the screen display of outline numbers, choose <emph>View " |
| "-</emph><emph>Field Shadings</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour mettre en évidence l'affichage à l'écran des numéros de chapitre, " |
| "choisissez <emph>Affichage - </emph><emph>Trame de fond des champs</emph>." |
| |
| #: 06060000.xhp%23hd_id3151168.56.help.text |
| msgctxt "06060000.xhp#hd_id3151168.56.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 06060000.xhp%23par_id3147512.57.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OUTLINE_FORM\">Saves or loads an outline number format. A " |
| "saved outline number format is available to all text documents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OUTLINE_FORM\">Enregistre ou charge un format de " |
| "numérotation de chapitres. Un format de numérotation de chapitres enregistré " |
| "est disponible pour tous les documents texte.</ahelp>" |
| |
| #: 06060000.xhp%23par_id3150979.58.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Format</emph> button is only available for outline numbering. For " |
| "numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the " |
| "paragraphs." |
| msgstr "" |
| "Le bouton <emph>Format</emph> n'est disponible que pour la numérotation des " |
| "chapitres. Pour les styles de liste numérotée ou à puces, modifiez les " |
| "styles de numérotation des paragraphes." |
| |
| #: 06060000.xhp%23hd_id3154572.59.help.text |
| msgid "Untitled 1 - 9" |
| msgstr "Sans nom 1 - 9" |
| |
| #: 06060000.xhp%23par_id3150350.60.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS\">Select the predefined numbering style " |
| "that you want to assign to the selected outline level.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS\">Sélectionnez le style de numérotation " |
| "prédéfini à assigner au niveau de plan sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 06060000.xhp%23hd_id3153675.61.help.text |
| msgctxt "06060000.xhp#hd_id3153675.61.help.text" |
| msgid "Save As" |
| msgstr "Enregistrer sous" |
| |
| #: 06060000.xhp%23par_id3155892.62.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NUM_SAVEAS\">Opens a dialog where you can save the " |
| "current settings for the selected outline level. You can then load these " |
| "settings from another document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NUM_SAVEAS\">Ouvre une boîte de dialogue dans " |
| "laquelle vous pouvez enregistrer les paramètres actuellement définis pour le " |
| "niveau de plan sélectionné. Vous pouvez ensuite charger ces paramètres à " |
| "partir d'un autre document.</ahelp>" |
| |
| #: 06060000.xhp%23hd_id3149689.63.help.text |
| msgctxt "06060000.xhp#hd_id3149689.63.help.text" |
| msgid "Save As" |
| msgstr "Enregistrer sous" |
| |
| #: 06060000.xhp%23par_id3154200.64.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_NUM_NAMES:LB_FORM\">Click a numbering style in " |
| "the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the " |
| "outline level that the styles are assigned to.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_NUM_NAMES:LB_FORM\">Cliquez sur un style de " |
| "numérotation dans la liste, puis saisissez un nom pour ce style. Les numéros " |
| "correspondent au niveau de plan auquel les styles sont assignés.</ahelp>" |
| |
| #: 05080000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05080000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Object" |
| msgstr "Objet" |
| |
| #: 05080000.xhp%23hd_id3150536.1.help.text |
| msgctxt "05080000.xhp#hd_id3150536.1.help.text" |
| msgid "Object" |
| msgstr "Objet" |
| |
| #: 05080000.xhp%23par_id3149352.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Opens a dialog " |
| "where you can modify the properties of the selected object, for example, its " |
| "size and name.</ahelp>. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Ouvre une boîte " |
| "de dialogue dans laquelle vous pouvez modifier les propriétés de l'objet " |
| "sélectionné, sa taille et son nom par exemple.</ahelp>. </variable>" |
| |
| #: 05080000.xhp%23hd_id3145249.61.help.text |
| msgctxt "05080000.xhp#hd_id3145249.61.help.text" |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Adapter le texte\">" |
| "Adapter le texte</link>" |
| |
| #: 04130000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04130000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Frame" |
| msgstr "Cadre" |
| |
| #: 04130000.xhp%23hd_id3151189.1.help.text |
| msgctxt "04130000.xhp#hd_id3151189.1.help.text" |
| msgid "Frame" |
| msgstr "Cadre" |
| |
| #: 04130000.xhp%23par_id3145420.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Inserts a frame that " |
| "you can use to create a layout of one or more columns of text and " |
| "objects.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Insère un cadre à " |
| "partir duquel vous pouvez créer une mise en page avec une ou plusieurs " |
| "colonnes de texte et d'objets.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04130000.xhp%23par_id3153678.37.help.text |
| msgid "" |
| "To edit a frame, click the border to select it, and then choose <emph>Format " |
| "- Frame/Object</emph>. You can also resize or move a selected frame using " |
| "special <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">" |
| "shortcut keys</link>." |
| msgstr "" |
| "Pour éditer un cadre, cliquez sur l'une de ses bordures pour le sélectionner " |
| "et choisissez <emph>Format - Cadre/Objet</emph>. Vous pouvez également " |
| "redimensionner ou déplacer un cadre sélectionné en utilisant des <link href=" |
| "\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"raccourcis clavier\">raccourcis " |
| "clavier</link> spéciaux." |
| |
| #: 04130000.xhp%23par_id3152952.38.help.text |
| msgid "" |
| "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete." |
| msgstr "" |
| "Pour supprimer un cadre, cliquez sur sa bordure et appuyez sur la touche " |
| "Suppr." |
| |
| #: 04130000.xhp%23par_id3151311.23.help.text |
| msgid "" |
| "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, " |
| "use the arrow keys to scroll through the remaining text." |
| msgstr "" |
| "Si deux petites flèches rouges sont affichées au début et à la fin du texte " |
| "contenu dans le cadre, cela signifie que vous pouvez faire défiler le texte " |
| "restant à l'aide des touches de direction." |
| |
| #: 04130000.xhp%23par_id3155896.25.help.text |
| msgid "" |
| "In the preview area of the <emph>Frame</emph> dialog, the frame is " |
| "represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle." |
| msgstr "" |
| "Dans la zone d'aperçu de la boîte de dialogue <emph>Cadre</emph>, le cadre " |
| "est représenté par un rectangle vert et la zone de référence par un " |
| "rectangle rouge." |
| |
| #: 04130000.xhp%23par_id3149694.26.help.text |
| msgid "" |
| "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As " |
| "Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font " |
| "height, and \"line\" is the height of the line, including the frame." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également afficher un aperçu du résultat après changement de " |
| "l'ancrage du cadre en \"Comme caractère\". La \"Ligne de base\" est rouge, \"" |
| "Caractère\" est la hauteur de police et \"Ligne\" est la hauteur de ligne, " |
| "cadre inclus." |
| |
| #: 04130000.xhp%23hd_id3149107.5.help.text |
| msgid "Icon on the Insert toolbar:" |
| msgstr "Icône de la barre d'outils Insérer :" |
| |
| #: 04130000.xhp%23par_id3148970.6.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Draws " |
| "a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to " |
| "select the number of columns for the frame.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">" |
| "Dessine un cadre à l'endroit où vous faites glisser le curseur dans le " |
| "document. Cliquez sur la flèche en regard de l'icône pour sélectionner le " |
| "nombre de colonnes souhaité pour le cadre.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04120221.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Entries (table of contents)" |
| msgstr "Entrées (table des matières)" |
| |
| #: 04120221.xhp%23hd_id3145827.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Entries (table of " |
| "contents)\">Entries (table of contents)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Entrées (table des " |
| "matières)\">Entrées (table des matières)</link>" |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3150017.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the entries in the table of " |
| "contents.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"eintraege\">Spécifiez le format des entrées de la table des " |
| "matières.</variable>" |
| |
| #: 04120221.xhp%23hd_id3148774.3.help.text |
| msgctxt "04120221.xhp#hd_id3148774.3.help.text" |
| msgid "Level" |
| msgstr "Niveau" |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3147169.4.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Select the level that you want to define.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le niveau à définir.</ahelp>" |
| |
| #: 04120221.xhp%23hd_id3147569.6.help.text |
| msgid "Structure and formatting" |
| msgstr "Structure et formatage" |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3154638.7.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Structure </emph>line defines how the entries in the index are " |
| "composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text " |
| "in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a " |
| "code, and then click a code button." |
| msgstr "" |
| "La ligne <emph>Structure</emph> indique le code de table des matières défini " |
| "pour le niveau de titre sélectionné. Pour modifier l'apparence d'un niveau " |
| "de titre, saisissez les codes ou le texte souhaités dans les zones vides de " |
| "cette ligne. Vous pouvez également cliquer dans une zone vide ou sur un " |
| "code, puis cliquer sur un bouton de code." |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3149292.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the remainder of the <emph>" |
| "Structure </emph>line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Affiche la ligne " |
| "<emph>Structure</emph> dans son intégralité.</ahelp>" |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3147512.8.help.text |
| msgid "" |
| "To delete a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and " |
| "then press the <item type=\"keycode\">Delete</item> key." |
| msgstr "" |
| "Pour supprimer un code de la ligne <emph>Structure</emph>, cliquez sur le " |
| "code en question et appuyez sur la touche <item type=\"keycode\"" |
| ">Suppr</item>." |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3149806.9.help.text |
| msgid "" |
| "To replace a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and " |
| "then click a code button." |
| msgstr "" |
| "Pour changer un code de la ligne <emph>Structure</emph>, cliquez sur le code " |
| "à remplacer, puis cliquez sur un bouton de code." |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3154480.10.help.text |
| msgid "" |
| "To add a code to the <emph>Structure </emph>line, click in an empty box, and " |
| "then click a code button." |
| msgstr "" |
| "Pour ajouter un code dans la ligne <emph>Structure</emph>, cliquez sur une " |
| "zone vide, puis cliquez sur un bouton de code." |
| |
| #: 04120221.xhp%23hd_id3153675.11.help.text |
| msgid "Chapter number (E#)" |
| msgstr "Numéro de chapitre (E#)" |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3154567.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Inserts the chapter " |
| "number. To assign chapter numbering to a heading style, choose<emph> Tools - " |
| "Outline Numbering</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Insère le numéro de " |
| "chapitre. Pour assigner une numérotation de chapitre à un style de titre, " |
| "choisissez <emph>Outils - Numérotation des chapitres</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04120221.xhp%23hd_id3149691.13.help.text |
| msgid "Entry text (E)" |
| msgstr "Entrée de texte (E)" |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3154199.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRY\">Inserts the text of the " |
| "chapter heading.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRY\">Insère le texte du titre " |
| "de chapitre.</ahelp>" |
| |
| #: 04120221.xhp%23hd_id3143276.15.help.text |
| msgid "Tab stop (T)" |
| msgstr "Tabulation (T)" |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3149490.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_TAB\">Inserts a tab stop. To add " |
| "leader dots to the tab stop, select a character in the <emph>Fill character " |
| "box</emph>. To change the position of the tab stop, enter a value in the " |
| "<emph>Tab stop position </emph>box, or select the <emph>Align right </emph>" |
| "check box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_TAB\">Insère une tabulation. Pour " |
| "ajouter des points de conduite à la tabulation, sélectionnez un caractère " |
| "dans la zone <emph>Caractères de remplissage</emph>. Pour déplacer la " |
| "tabulation, saisissez une valeur dans la zone <emph>Position de " |
| "tabulation</emph> ou activez la case à cocher <emph>Aligner à " |
| "droite</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04120221.xhp%23hd_id3151257.17.help.text |
| msgid "Page number (#)" |
| msgstr "N° de page (#)" |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3148981.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_PAGENO\">Inserts the page number " |
| "of the entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_PAGENO\">Insère le numéro de page " |
| "auquel renvoie l'entrée.</ahelp>" |
| |
| #: 04120221.xhp%23hd_id3147212.19.help.text |
| msgid " Hyperlink (LS and LE)" |
| msgstr "Hyperlien (DH et FH)" |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3153631.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_HYPERLINK\">Creates a hyperlink " |
| "for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the " |
| "closing (LE) hyperlink tags. On the <emph>Structure </emph>line, click in " |
| "the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, " |
| "and then click this button. Click in the empty box after the part that you " |
| "want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be " |
| "unique. Available only for a table of contents.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_HYPERLINK\">Crée un hyperlien " |
| "pour l'élément de l'entrée qui se trouve entre la balise ouvrante (DH) et la " |
| "balise fermante (FH) de l'hyperlien. Sur la ligne <emph>Structure</emph>, " |
| "cliquez dans la zone vide située devant l'élément pour lequel vous voulez " |
| "créer l'hyperlien, puis cliquez sur ce bouton. Cliquez dans la zone vide " |
| "située après cet élément, puis cliquez de nouveau sur ce bouton. Tous les " |
| "hyperliens doivent être uniques. Cette fonction est disponible uniquement " |
| "pour les tables des matières</ahelp>" |
| |
| #: 04120221.xhp%23hd_id3152766.36.help.text |
| msgctxt "04120221.xhp#hd_id3152766.36.help.text" |
| msgid "All" |
| msgstr "Tous" |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3155137.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Applies the current " |
| "settings to all levels.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Applique les " |
| "paramètres actuels pour tous les niveaux.</ahelp>" |
| |
| #: 04120221.xhp%23hd_id3153355.21.help.text |
| msgctxt "04120221.xhp#hd_id3153355.21.help.text" |
| msgid "Character Style" |
| msgstr "Style de caractère" |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3156277.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHARSTYLE\">Specify the formatting " |
| "style for the selected part on the <emph>Structure line</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHARSTYLE\">Spécifiez le style de " |
| "formatage à appliquer à l'élément sélectionné dans la <emph>ligne " |
| "Structure</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04120221.xhp%23hd_id3145772.23.help.text |
| msgctxt "04120221.xhp#hd_id3145772.23.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3151372.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_EDITSTYLE\">Opens a dialog where " |
| "you can edit the selected character style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_EDITSTYLE\">Ouvre la boîte de " |
| "dialogue d'édition du style de caractères sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 04120221.xhp%23hd_id3155909.25.help.text |
| msgid "Fill character" |
| msgstr "Caractères de remplissage" |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3150112.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_FILLCHAR\">Select the tab leader " |
| "that you want use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_FILLCHAR\">Sélectionnez le " |
| "caractère de suite à utiliser.</ahelp>" |
| |
| #: 04120221.xhp%23hd_id3155859.27.help.text |
| msgid "Tab stop position" |
| msgstr "Position de tabulation" |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3150689.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TOX_ENTRY:MF_TABPOS\">Enter the distance to " |
| "leave between the left page margin and the tab stop.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TOX_ENTRY:MF_TABPOS\">Saisissez l'espace à " |
| "laisser entre la marge gauche et la tabulation.</ahelp>" |
| |
| #: 04120221.xhp%23hd_id3147415.29.help.text |
| msgid "Align right" |
| msgstr "Aligner à droite" |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3147495.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_AUTORIGHT\">Aligns the tab stop to " |
| "the right page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_AUTORIGHT\">Aligne la tabulation " |
| "sur la marge droite.</ahelp>" |
| |
| #: 04120221.xhp%23hd_id3145269.31.help.text |
| msgctxt "04120221.xhp#hd_id3145269.31.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Formatage" |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id6499221.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Only visible when you click the E# button in the Structure " |
| "line. Select to show the chapter number with or without separator.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Visible uniquement lorsque vous cliquez sur le bouton E# " |
| "dans la ligne Structure. Sélectionnez pour afficher le numéro de chapitre " |
| "avec ou sans séparateur.</ahelp>" |
| |
| #: 04120221.xhp%23hd_id3149559.33.help.text |
| msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent" |
| msgstr "Position en fonction du style de paragraphes (retrait)" |
| |
| #: 04120221.xhp%23par_id3150554.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_RELTOSTYLE\">Positions the tab stop " |
| "relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style " |
| "selected on the <emph>Styles</emph> tab. Otherwise the tab stop is " |
| "positioned relative to the left text margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_RELTOSTYLE\">Positionne la " |
| "tabulation par rapport au retrait gauche défini pour le style de paragraphe " |
| "sélectionné dans l'onglet <emph>Styles</emph>. Sinon, la position de la " |
| "tabulation est déterminée par rapport au bord gauche du texte.</ahelp>" |
| |
| #: 05150300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Apply and Edit Changes" |
| msgstr "Appliquer et éditer les modifications" |
| |
| #: 05150300.xhp%23hd_id3149353.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Apply and Edit Changes\">" |
| "Apply and Edit Changes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Appliquer et éditer les " |
| "modifications\">Appliquer et éditer les modifications</link>" |
| |
| #: 05150300.xhp%23par_id3152999.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Automatically formats the file " |
| "according to the options that you set under <emph>Tools - " |
| "AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>. In a dialog, you are asked to " |
| "accept or reject the changes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Formate automatiquement le " |
| "fichier en fonction des options que vous avez définies sous <emph>Outils - " |
| "Options d'AutoCorrection</emph>. Un message apparaît dans cette boîte de " |
| "dialogue vous demandant d'accepter ou de rejeter les modifications.</ahelp>" |
| |
| #: 05150300.xhp%23hd_id3148775.4.help.text |
| msgid "Accept All" |
| msgstr "Tout accepter" |
| |
| #: 05150300.xhp%23par_id3149029.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\">Applies all of the formatting " |
| "changes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\">Applique toutes les modifications de " |
| "formatage.</ahelp>" |
| |
| #: 05150300.xhp%23hd_id3153722.6.help.text |
| msgid "Reject All" |
| msgstr "Tout rejeter" |
| |
| #: 05150300.xhp%23par_id3149711.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\">Rejects all of the formatting " |
| "changes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\">Rejette toutes les modifications de " |
| "formatage.</ahelp>" |
| |
| #: 05150300.xhp%23hd_id3150756.8.help.text |
| msgid "Edit Changes" |
| msgstr "Éditer les modifications" |
| |
| #: 05150300.xhp%23par_id3147570.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Opens a dialog where you can accept " |
| "or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a " |
| "specific author or on a specific date.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Ouvre une boîte de dialogue dans " |
| "laquelle vous pouvez accepter ou rejeter les modifications d'AutoCorrection. " |
| "Vous pouvez également afficher les modifications qui ont été effectuées par " |
| "un auteur donné ou à une date particulière.</ahelp>" |
| |
| #: 05150300.xhp%23par_id3151184.10.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Accept or Reject " |
| "AutoFormat Changes, Filter tab\">Accept or Reject Changes, Filter tab</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Accepter ou rejeter les " |
| "modifications, onglet Filtre\">Accepter ou rejeter les modifications, onglet " |
| "Filtre</link>" |
| |
| #: 06080200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06080200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Endnotes" |
| msgstr "Notes de fin" |
| |
| #: 06080200.xhp%23hd_id3156321.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnotes\">Endnotes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Notes de fin\">Notes de " |
| "fin</link>" |
| |
| #: 06080200.xhp%23par_id3151182.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ENDNOTE_OPTIONS\">Specifies the formatting for " |
| "endnotes.</ahelp> The type of endnote numbering and the Styles to apply are " |
| "the options available." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ENDNOTE_OPTIONS\">Spécifie le formatage des notes de " |
| "fin.</ahelp> Vous pouvez définir le type de numérotation et les styles à " |
| "appliquer aux notes de fin." |
| |
| #: 06080200.xhp%23hd_id3149292.3.help.text |
| msgctxt "06080200.xhp#hd_id3149292.3.help.text" |
| msgid "AutoNumbering" |
| msgstr "Numérotation automatique" |
| |
| #: 06080200.xhp%23hd_id3151178.4.help.text |
| msgctxt "06080200.xhp#hd_id3151178.4.help.text" |
| msgid "Start at" |
| msgstr "Commencer avec" |
| |
| #: 06080200.xhp%23par_id3147512.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_ENDNOTEOPTION:FLD_OFFSET\">Enter the number " |
| "for the first endnote in the document.</ahelp> This is useful if want the " |
| "endnote numbering to span more than one document." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_ENDNOTEOPTION:FLD_OFFSET\">Saisissez le " |
| "numéro de la première note de fin dans le document.</ahelp> Cela permet " |
| "notamment de continuer la numérotation des notes de fin d'un document à un " |
| "autre." |
| |
| #: 06080200.xhp%23hd_id3150702.13.help.text |
| msgctxt "06080200.xhp#hd_id3150702.13.help.text" |
| msgid "Before" |
| msgstr "Avant" |
| |
| #: 06080200.xhp%23par_id3152943.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_ENDNOTEOPTION:ED_PREFIX\">Enter the text that you " |
| "want to display in front of the endnote number in the note text.</ahelp> For " |
| "example, type \"re: \" to display \"re: 1\"." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_ENDNOTEOPTION:ED_PREFIX\">Saisissez le texte devant " |
| "précéder le numéro de note de fin dans le texte de la note.</ahelp> Exemple :" |
| " entrez \"re: \" pour afficher \"re: 1\"." |
| |
| #: 06080200.xhp%23hd_id3149804.15.help.text |
| msgctxt "06080200.xhp#hd_id3149804.15.help.text" |
| msgid "After" |
| msgstr "Après" |
| |
| #: 06080200.xhp%23par_id3153535.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_ENDNOTEOPTION:ED_SUFFIX\">Enter the text that you " |
| "want to display after the endnote number in the note text.</ahelp> For " |
| "example, type \")\" to display \"1)\"." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_ENDNOTEOPTION:ED_SUFFIX\">Saisissez le texte devant " |
| "suivre le numéro de note de fin dans le texte de la note.</ahelp> Par " |
| "exemple, tapez \")\" pour afficher \"1)\"." |
| |
| #: 06080200.xhp%23hd_id3152952.6.help.text |
| msgctxt "06080200.xhp#hd_id3152952.6.help.text" |
| msgid "Styles" |
| msgstr "Styles" |
| |
| #: 06080200.xhp%23par_id3150970.7.help.text |
| msgid "" |
| "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a " |
| "paragraph style to the footnotes." |
| msgstr "" |
| "Pour appliquer le même formatage à toutes les notes de fin du document, " |
| "assignez-leur un style de paragraphe." |
| |
| #: 06080200.xhp%23hd_id3151312.8.help.text |
| msgctxt "06080200.xhp#hd_id3151312.8.help.text" |
| msgid "Paragraph" |
| msgstr "Paragraphe" |
| |
| #: 06080200.xhp%23par_id3147526.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_PARA_TEMPL\">Select the " |
| "paragraph style for the endnote text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_PARA_TEMPL\">Sélectionnez le " |
| "style de paragraphe à appliquer au texte des notes de fin.</ahelp>" |
| |
| #: 06080200.xhp%23hd_id3154470.11.help.text |
| msgctxt "06080200.xhp#hd_id3154470.11.help.text" |
| msgid "Page" |
| msgstr "Page" |
| |
| #: 06080200.xhp%23par_id3154569.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_PAGE_TEMPL\">Select the page " |
| "style that you want to use for endnotes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_PAGE_TEMPL\">Sélectionnez le " |
| "style de page à appliquer aux notes de fin.</ahelp>" |
| |
| #: 06080200.xhp%23hd_id3155901.20.help.text |
| msgctxt "06080200.xhp#hd_id3155901.20.help.text" |
| msgid "Character Styles" |
| msgstr "Styles de caractère" |
| |
| #: 06080200.xhp%23par_id3149692.21.help.text |
| msgid "" |
| "You can assign styles to endnote anchors and text. You can use the " |
| "predefined endnote styles, or use a different style." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez assigner des styles au texte et aux appels de notes de fin. " |
| "Choisissez un style parmi les styles prédéfinis de notes de fin ou bien " |
| "utilisez un autre style de votre choix." |
| |
| #: 06080200.xhp%23hd_id3154198.22.help.text |
| msgctxt "06080200.xhp#hd_id3154198.22.help.text" |
| msgid "Text area" |
| msgstr "Zone de texte" |
| |
| #: 06080200.xhp%23par_id3159200.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_ANCHR_CHARFMT\">Select the " |
| "character style that you want to use for endnote anchors in the text area of " |
| "your document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_ANCHR_CHARFMT\">Sélectionnez le " |
| "style de caractères à appliquer aux appels de notes de fin dans la zone de " |
| "texte du document.</ahelp>" |
| |
| #: 06080200.xhp%23hd_id3151326.18.help.text |
| msgid "Endnote area" |
| msgstr "Zone des notes" |
| |
| #: 06080200.xhp%23par_id3155182.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENDNOTEOPTION_LB_TEXT_CHARFMT\">Select the " |
| "character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote " |
| "area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENDNOTEOPTION_LB_TEXT_CHARFMT\">Sélectionnez le " |
| "style de caractères à appliquer aux numéros de note de fin dans la zone des " |
| "notes de fin.</ahelp>" |
| |
| #: 03100000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Nonprinting Characters" |
| msgstr "Caractères non imprimables" |
| |
| #: 03100000.xhp%23hd_id3154507.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">" |
| "Nonprinting Characters</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Caractères non " |
| "imprimables\">Caractères non imprimables</link>" |
| |
| #: 03100000.xhp%23par_id3154646.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ControlCodes\">Shows nonprinting characters in your text, " |
| "such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ControlCodes\">Affiche les caractères non imprimables " |
| "figurant dans votre texte, par exemple les marques de paragraphe, retours à " |
| "la ligne, marques de tabulation et espaces.</ahelp>" |
| |
| #: 03100000.xhp%23par_id3145410.5.help.text |
| msgid "" |
| "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the " |
| "formatting of the paragraph that the cursor is in." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous supprimez une marque de paragraphe, le paragraphe fusionné est " |
| "automatiquement formaté de la même façon que le paragraphe qui contient le " |
| "curseur." |
| |
| #: 03100000.xhp%23par_id3147511.6.help.text |
| msgid "" |
| "To specify which nonprinting characters are displayed, choose <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - " |
| "Formatting Aids</link></emph>, and then select the options that you want in " |
| "the <emph>Display of</emph> area." |
| msgstr "" |
| "Pour spécifier les caractères non imprimables à afficher, choisissez <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Aides au formatage\">%" |
| "PRODUCTNAME Writer - Aides au formatage</link></emph>, et sélectionnez les " |
| "options souhaitées dans la zone <emph>Affichage</emph>." |
| |
| #: 06110000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Calculate" |
| msgstr "Calculer" |
| |
| #: 06110000.xhp%23hd_id3154505.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Calculate\"" |
| ">Calculate</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Calculer\">Calculer</link>" |
| |
| #: 06110000.xhp%23par_id3150021.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Calculates the " |
| "selected formula and copies the result to the clipboard.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Calcule la formule " |
| "sélectionnée et copie le résultat dans le presse-papiers.</ahelp>" |
| |
| #: 05120400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05120400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert Columns/Rows" |
| msgstr "Insérer des colonnes / lignes" |
| |
| #: 05120400.xhp%23par_idN1058C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a row into the table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insère une ligne dans le " |
| "tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 05120400.xhp%23par_idN105A7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a column into the " |
| "table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insère une colonne dans le " |
| "tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 05120400.xhp%23hd_id3148489.1.help.text |
| msgctxt "05120400.xhp#hd_id3148489.1.help.text" |
| msgid "Insert Columns/Rows" |
| msgstr "Insérer des colonnes / lignes" |
| |
| #: 05120400.xhp%23par_id3151241.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"einfuegentext\"><ahelp hid=\"SW:MODALDIALOG:DLG_INS_ROW_COL\">" |
| "Inserts a row or column into the table.</ahelp> This command is only " |
| "available when the cursor is in a table.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"einfuegentext\"><ahelp hid=\"SW:MODALDIALOG:DLG_INS_ROW_COL\">" |
| "Insère une ligne ou une colonne dans le tableau.</ahelp> Cette commande " |
| "n'est disponible que si le curseur se trouve dans un tableau.</variable>" |
| |
| #: 05120400.xhp%23hd_id3083447.3.help.text |
| msgctxt "05120400.xhp#hd_id3083447.3.help.text" |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Insérer" |
| |
| #: 05120400.xhp%23par_id3155626.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INS_ROW_COL:ED_COUNT\">Enter the number of " |
| "columns or rows that you want.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INS_ROW_COL:ED_COUNT\">Saisissez le nombre " |
| "de colonnes ou de lignes souhaité.</ahelp>" |
| |
| #: 05120400.xhp%23hd_id3145829.6.help.text |
| msgctxt "05120400.xhp#hd_id3145829.6.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05120400.xhp%23par_id3154504.11.help.text |
| msgid "Specifies where to insert the columns or rows." |
| msgstr "Spécifie l'emplacement des colonnes ou des lignes insérées." |
| |
| #: 05120400.xhp%23hd_id3150015.7.help.text |
| msgctxt "05120400.xhp#hd_id3150015.7.help.text" |
| msgid "Before" |
| msgstr "Avant" |
| |
| #: 05120400.xhp%23par_id3150564.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_BEFORE\">Adds new columns " |
| "to the left of the current column, or adds new rows above the current " |
| "row.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_BEFORE\">Ajoute de " |
| "nouvelles colonnes à gauche de la colonne active ou de nouvelles lignes au-" |
| "dessus de la ligne active.</ahelp>" |
| |
| #: 05120400.xhp%23hd_id3149024.9.help.text |
| msgctxt "05120400.xhp#hd_id3149024.9.help.text" |
| msgid "After" |
| msgstr "Après" |
| |
| #: 05120400.xhp%23par_id3153718.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_AFTER\">Adds new columns " |
| "to the right of the current column, or adds new rows below the current " |
| "row.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_AFTER\">Ajoute de " |
| "nouvelles colonnes à droite de la colonne active ou de nouvelles lignes en " |
| "dessous de la ligne active.</ahelp>" |
| |
| #: mm_cusgrelin.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Custom Salutation" |
| msgstr "Salutations personnalisées" |
| |
| #: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN1053C.help.text |
| msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1053C.help.text" |
| msgid "Custom Salutation" |
| msgstr "Salutations personnalisées" |
| |
| #: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10540.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the salutation layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04." |
| "xhp\">mail merge</link> or <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">e-" |
| "mail merge</link> documents. The name of this dialog is different for female " |
| "recipients and male recipients." |
| msgstr "" |
| "Définissez la mise en page des salutations pour les documents de mailing <" |
| "link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">postal</link> ou <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">électronique</link>. Le nom de cette boîte " |
| "de dialogue varie en fonction du sexe des destinataires." |
| |
| #: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10551.help.text |
| msgid "Salutation elements" |
| msgstr "Éléments de salutations" |
| |
| #: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10555.help.text |
| msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10555.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select a field and drag the field to the other list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un champ et faites glisser ce champ vers " |
| "l'autre liste.</ahelp>" |
| |
| #: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10558.help.text |
| msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10558.help.text" |
| msgid ">" |
| msgstr ">" |
| |
| #: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN1055C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the list of salutation " |
| "elements to the other list. You can add a field more than once.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ajoute le champ sélectionné issu de la liste des éléments " |
| "de salutations à l'autre liste. Vous pouvez ajouter un champ plusieurs " |
| "fois.</ahelp>" |
| |
| #: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN1055F.help.text |
| msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1055F.help.text" |
| msgid "<" |
| msgstr "<" |
| |
| #: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10563.help.text |
| msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10563.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Supprime le champ sélectionné de l'autre liste.</ahelp>" |
| |
| #: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10566.help.text |
| msgid "Drag salutation elements into the box below" |
| msgstr "Faire glisser les éléments de salutations dans la zone ci-dessous" |
| |
| #: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN1056A.help.text |
| msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1056A.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow " |
| "buttons.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Disposez les champs par glisser-déposer ou utilisez les " |
| "boutons fléchés.</ahelp>" |
| |
| #: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN1056D.help.text |
| msgid "Customize salutation" |
| msgstr "Personnaliser les salutations" |
| |
| #: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10571.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select a value from the list for the salutation and the " |
| "punctuation mark fields.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Dans la liste, sélectionnez une valeur à affecter aux " |
| "champs de salutations et de signes de ponctuation.</ahelp>" |
| |
| #: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10574.help.text |
| msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10574.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Aperçu" |
| |
| #: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN10578.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the " |
| "current salutation layout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche un aperçu du premier enregistrement de la base de " |
| "données contenant la mise en page des salutations actives.</ahelp>" |
| |
| #: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN1057B.help.text |
| msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057B.help.text" |
| msgid "(Arrow Buttons)" |
| msgstr "(Touches fléchées)" |
| |
| #: mm_cusgrelin.xhp%23par_idN1057F.help.text |
| msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057F.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to " |
| "move the item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un élément dans la liste et cliquez sur l'un " |
| "des boutons fléchés pour déplacer cet élément.</ahelp>" |
| |
| #: 06990000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Update" |
| msgstr "Actualiser" |
| |
| #: 06990000.xhp%23bm_id3154704.help.text |
| msgid "<bookmark_value>updating; text documents</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Actualisation;documents texte</bookmark_value>" |
| |
| #: 06990000.xhp%23hd_id3154704.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Update\">Update</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Actualiser\"" |
| ">Actualiser</link>" |
| |
| #: 06990000.xhp%23par_id3149501.2.help.text |
| msgid "" |
| "Updates items in the current document that have dynamic contents, so as " |
| "fields and indexes." |
| msgstr "" |
| "Actualise les éléments du document actif dont le contenu est dynamique, tels " |
| "que les champs et les index." |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Mail Merge Wizard - Starting Document" |
| msgstr "Assistant Mailing - Document de base" |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN10543.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Mail Merge Wizard - Starting " |
| "Document</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Assistant Mailing - Document " |
| "de base</link>" |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN10553.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge " |
| "document." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez le document à utiliser comme base pour le document de mailing." |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN10556.help.text |
| msgid "Use the current document" |
| msgstr "Utiliser le document actif" |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN1055A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Uses the current Writer document as the base for the mail " |
| "merge document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Utilise le document Writer existant comme base pour le " |
| "document de mailing.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN1055D.help.text |
| msgid "Create a new document" |
| msgstr "Créer un document" |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN10561.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Creates a new Writer document to use for the mail " |
| "merge.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Crée un document Writer à utiliser pour le mailing.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN10564.help.text |
| msgid "Start from existing document" |
| msgstr "Utiliser un document existant" |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN10568.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select an existing Writer document to use as the base for " |
| "the mail merge document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un document Writer existant comme base pour le " |
| "document à publiposter.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN1056B.help.text |
| msgctxt "mailmerge01.xhp#par_idN1056B.help.text" |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Parcourir" |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN1056F.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Locate the Writer document that you want too use, and then " |
| "click <emph>Open</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Localisez le document Writer que vous souhaitez utiliser et " |
| "cliquez sur <emph>Ouvrir</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN10572.help.text |
| msgid "Start from a template" |
| msgstr "Utiliser un modèle" |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN10576.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the template that you want to create your mail merge " |
| "document with.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le modèle à utiliser lors de la création du " |
| "document de publipostage.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN10579.help.text |
| msgctxt "mailmerge01.xhp#par_idN10579.help.text" |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Parcourir" |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN1057D.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Templates and Documents</emph> " |
| "dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <emph>Modèles et " |
| "documents</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN10584.help.text |
| msgid "Start from a recently saved starting document" |
| msgstr "Utiliser un document de base récemment enregistré" |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN10588.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Use an existing mail merge document as the base for a new " |
| "mail merge document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Créez un document à publiposter à partir d'un publipostage " |
| "existant.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN106F6.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Select the document.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le document.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge01.xhp%23par_idN1058B.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - " |
| "Document type\">Mail Merge Wizard - Document type</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Assistant Publipostage " |
| "- Type de document\">Assistant Publipostage - Type de document</link>" |
| |
| #: 05040501.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05040501.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 05040501.xhp%23hd_id3149871.1.help.text |
| msgctxt "05040501.xhp#hd_id3149871.1.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 05040501.xhp%23par_id3148569.2.help.text |
| msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section." |
| msgstr "" |
| "Spécifie le nombre de colonnes que doit contenir la section ainsi que la " |
| "mise en page à appliquer aux colonnes." |
| |
| #: 05040501.xhp%23par_id3151390.4.help.text |
| msgid "" |
| "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into." |
| msgstr "" |
| "Les sections utilisent les paramètres d'enchaînement définis au niveau de la " |
| "page dans laquelle elles sont insérées." |
| |
| #: 05040501.xhp%23par_id3083448.5.help.text |
| msgid "" |
| "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a " |
| "page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested " |
| "inside one of the four columns." |
| msgstr "" |
| "Par exemple, si vous insérez une section à deux colonnes dans un style de " |
| "page utilisant une mise en page sur quatre colonnes, la section à deux " |
| "colonnes est imbriquée dans l'une des quatre colonnes." |
| |
| #: 05040501.xhp%23par_id3155625.6.help.text |
| msgid "" |
| "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another " |
| "section." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez aussi imbriquer des sections, c'est-à-dire insérer une section à " |
| "l'intérieur d'une autre section." |
| |
| #: 04120213.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04120213.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Index" |
| msgstr "Index" |
| |
| #: 04120213.xhp%23hd_id3147570.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" |
| |
| #: 04120213.xhp%23par_id3145415.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you " |
| "select the <emph>Illustration Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/" |
| "01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verzeichnis\">Les options suivantes sont disponibles si l'<" |
| "link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> " |
| "sélectionné est du type <emph>Index des illustrations</emph>.</variable>" |
| |
| #: 04120213.xhp%23hd_id3153534.3.help.text |
| msgctxt "04120213.xhp#hd_id3153534.3.help.text" |
| msgid "Create from" |
| msgstr "Créer à partir de" |
| |
| #: 04120213.xhp%23par_id3151315.4.help.text |
| msgid "Specify the information to be combined to form an index." |
| msgstr "Spécifiez les informations à combiner en index." |
| |
| #: 04120213.xhp%23hd_id3154478.5.help.text |
| msgid "Captions" |
| msgstr "Légendes" |
| |
| #: 04120213.xhp%23par_id3153677.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMCAPTIONS\">Creates index " |
| "entries from object captions.</ahelp> To add a caption to an object, select " |
| "the object, and then choose <emph>Insert - Caption</emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMCAPTIONS\">Crée les entrées " |
| "d'index à partir des légendes d'objet.</ahelp> Pour ajouter une légende à un " |
| "objet, sélectionnez l'objet, puis choisissez <emph>Insertion - " |
| "Légende</emph>." |
| |
| #: 04120213.xhp%23hd_id3154576.7.help.text |
| msgctxt "04120213.xhp#hd_id3154576.7.help.text" |
| msgid "Category" |
| msgstr "Catégorie" |
| |
| #: 04120213.xhp%23par_id3149687.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_CAPTIONSEQUENCE\">Select the " |
| "caption category that you want to use for the index entries.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_CAPTIONSEQUENCE\">Sélectionnez la " |
| "catégorie de légende à utiliser pour les entrées d'index.</ahelp>" |
| |
| #: 04120213.xhp%23hd_id3154195.9.help.text |
| msgid "Display" |
| msgstr "Afficher" |
| |
| #: 04120213.xhp%23par_id3155186.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_DISPLAYTYPE\">Select the part of " |
| "the caption that you want to use for index entries.</ahelp> The following " |
| "table lists the caption options that can be selected, based on the caption " |
| "text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was " |
| "automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_DISPLAYTYPE\">Sélectionnez " |
| "l'élément de légende à utiliser pour les entrées d'index.</ahelp> Le tableau " |
| "ci-dessous répertorie les options de légende disponibles, lorsque le texte " |
| "de légende est \"Illustration 24 : le soleil\", où \"Illustration 24\" a été " |
| "généré automatiquement et \"le soleil\" a été saisi par l'utilisateur." |
| |
| #: 04120213.xhp%23par_id3151260.11.help.text |
| msgid "Selections in the Display list box" |
| msgstr "Sélection faite dans la zone de liste Affichage" |
| |
| #: 04120213.xhp%23par_id3148972.12.help.text |
| msgid "Entry in the Index" |
| msgstr "Entrée d'index correspondante" |
| |
| #: 04120213.xhp%23par_id3147213.13.help.text |
| msgid "Reference Text" |
| msgstr "Texte de référence" |
| |
| #: 04120213.xhp%23par_id3153636.14.help.text |
| msgid "Illustration 24: The Sun" |
| msgstr "Illustration 24 : Le soleil" |
| |
| #: 04120213.xhp%23par_id3152768.15.help.text |
| msgctxt "04120213.xhp#par_id3152768.15.help.text" |
| msgid "Category and Number" |
| msgstr "Catégorie et numéro" |
| |
| #: 04120213.xhp%23par_id3155145.16.help.text |
| msgid "Illustration 24" |
| msgstr "Illustration 24" |
| |
| #: 04120213.xhp%23par_id3149168.17.help.text |
| msgctxt "04120213.xhp#par_id3149168.17.help.text" |
| msgid "Caption" |
| msgstr "Texte de légende" |
| |
| #: 04120213.xhp%23par_id3145781.18.help.text |
| msgid "The Sun" |
| msgstr "Le soleil" |
| |
| #: 04120213.xhp%23par_id3155915.19.help.text |
| msgid "" |
| "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the " |
| "beginning of the caption does not appear in the index entry." |
| msgstr "" |
| "Si vous sélectionnez \"Texte de légende\", la ponctuation et l'espace au " |
| "début de la légende n'apparaissent pas dans l'entrée d'index." |
| |
| #: 04120213.xhp%23hd_id3151378.20.help.text |
| msgid "Object names" |
| msgstr "Noms d'objet" |
| |
| #: 04120213.xhp%23par_id3155863.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMOBJECTNAMES\">Creates index " |
| "entries from object names.</ahelp> You can view object names in the " |
| "Navigator, for example, and change them in the context menu." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMOBJECTNAMES\">Crée les " |
| "entrées d'index à partir des noms d'objet.</ahelp> Vous pouvez afficher des " |
| "noms d'objets dans le Navigateur, puis les modifier dans le menu contextuel." |
| |
| #: 01160200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Outline to Clipboard" |
| msgstr "Du plan au presse-papiers" |
| |
| #: 01160200.xhp%23hd_id3145241.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Outline to Clipboard\">" |
| "Outline to Clipboard</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Plan vers le presse-" |
| "papiers\">Plan vers le presse-papiers</link>" |
| |
| #: 01160200.xhp%23par_id3150758.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Sends the outline of a document " |
| "to the clipboard in Rich Text Format (RTF).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Envoie le plan d'un document vers " |
| "le presse-papiers au format RTF (Rich Text Format).</ahelp>" |
| |
| #: 02120100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02120100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Rename AutoText" |
| msgstr "Renommer l'AutoTexte" |
| |
| #: 02120100.xhp%23hd_id3155144.1.help.text |
| msgctxt "02120100.xhp#hd_id3155144.1.help.text" |
| msgid "Rename AutoText" |
| msgstr "Renommer l'AutoTexte" |
| |
| #: 02120100.xhp%23par_id3149171.2.help.text |
| msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry." |
| msgstr "Vous permet de changer le nom d'une entrée AutoTexte." |
| |
| #: 02120100.xhp%23hd_id3155910.3.help.text |
| msgctxt "02120100.xhp#hd_id3155910.3.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 02120100.xhp%23par_id3151372.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_ON\" visibility=\"visible\">Displays " |
| "the current name of the selected AutoText item.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_ON\" visibility=\"visible\">Affiche " |
| "le nom actuel de l'AutoTexte sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 02120100.xhp%23hd_id3155858.5.help.text |
| msgctxt "02120100.xhp#hd_id3155858.5.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: 02120100.xhp%23par_id3150686.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NN\" visibility=\"visible\">Type the " |
| "new name for the selected AutoText component.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NN\" visibility=\"visible\">" |
| "Saisissez le nouveau nom de l'AutoTexte sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 02120100.xhp%23hd_id3150110.7.help.text |
| msgctxt "02120100.xhp#hd_id3150110.7.help.text" |
| msgid "Shortcut" |
| msgstr "Raccourci" |
| |
| #: 02120100.xhp%23par_id3145583.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NS\" visibility=\"visible\">Assigns " |
| "a shortcut to the selected AutoText entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NS\" visibility=\"visible\">Assigne " |
| "un raccourci à l'entrée AutoTexte sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: mm_seladdlis.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "mm_seladdlis.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Select Address List" |
| msgstr "Sélectionner une liste d'adresses" |
| |
| #: mm_seladdlis.xhp%23par_idN10542.help.text |
| msgctxt "mm_seladdlis.xhp#par_idN10542.help.text" |
| msgid "Select Address List" |
| msgstr "Sélectionner une liste d'adresses" |
| |
| #: mm_seladdlis.xhp%23par_idN10549.help.text |
| msgid "" |
| "Select the address list that you want to use for <link href=\"text/swriter/" |
| "01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>, then click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez la liste d'adresses que vous souhaitez utiliser pour le <link " |
| "href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">publipostage</link> et cliquez sur " |
| "<emph>OK</emph>." |
| |
| #: mm_seladdlis.xhp%23par_idN1055A.help.text |
| msgctxt "mm_seladdlis.xhp#par_idN1055A.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: mm_seladdlis.xhp%23par_idN1055E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the database file that contains the addresses that " |
| "you want to use as an address list.</ahelp> If the file contains more than " |
| "one table, the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select " |
| "Table</link> dialog opens." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le fichier de base de données contenant les " |
| "adresses que vous souhaitez utiliser comme liste d'adresses.</ahelp> Si le " |
| "fichier contient plusieurs tables, la boîte de dialogue de <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">sélection de table</link> s'ouvre." |
| |
| #: mm_seladdlis.xhp%23par_idN10573.help.text |
| msgid "Create" |
| msgstr "Créer" |
| |
| #: mm_seladdlis.xhp%23par_idN10589.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">" |
| "New Address List</link> dialog, where you can create a new address " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Nouvelle liste d'adresses</link> dans " |
| "laquelle vous pouvez créer une liste d'adresses.</ahelp>" |
| |
| #: mm_seladdlis.xhp%23par_idN1059A.help.text |
| msgid "Filter" |
| msgstr "Filtrer" |
| |
| #: mm_seladdlis.xhp%23par_idN1059E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">" |
| "Standard Filter</link> dialog , where you can apply filters to the address " |
| "list to display the recipients that you want to see.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/shared/02/12090100.xhp\">Filtre standard</link> dans laquelle vous " |
| "pouvez appliquer des filtres à la liste d'adresses pour afficher les " |
| "destinataires de votre choix.</ahelp>" |
| |
| #: mm_seladdlis.xhp%23par_idN105AF.help.text |
| msgctxt "mm_seladdlis.xhp#par_idN105AF.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: mm_seladdlis.xhp%23par_idN105B3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">" |
| "New Address List</link> dialog, where you can edit the selected address " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Nouvelle liste d'adresses</link> dans " |
| "laquelle vous pouvez éditer la liste d'adresses sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: mm_seladdlis.xhp%23par_idN105C4.help.text |
| msgid "Change Table" |
| msgstr "Modifier la table" |
| |
| #: mm_seladdlis.xhp%23par_idN105C8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">" |
| "Select Table</link> dialog, where you can select another table to use for " |
| "mail merge.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue de <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">sélection de table</link> dans laquelle vous " |
| "pouvez sélectionner une autre table pour le publipostage.</ahelp>" |
| |
| #: 04120224.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Entries (index of tables)" |
| msgstr "Entrées (index des tables)" |
| |
| #: 04120224.xhp%23hd_id3147406.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Entries (index of tables)" |
| "\">Entries (index of tables)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Entrées (index des tables)" |
| "\">Entrées (index des tables)</link>" |
| |
| #: 04120224.xhp%23par_id3146318.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in an Index of " |
| "Tables. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"eintraege\">Spécifiez le format à appliquer aux entrées d'un " |
| "index des tables.</variable>" |
| |
| #: 04120224.xhp%23par_id3150020.3.help.text |
| msgid "An Index of Tables only has one index level." |
| msgstr "Les index des tables comportent un seul niveau d'index." |
| |
| #: 04090004.xhp%23tit.help.text |
| msgid "DocInformation" |
| msgstr "Info document" |
| |
| #: 04090004.xhp%23hd_id3154479.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"DocInformation\"" |
| ">DocInformation</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"Info document\">Info " |
| "document</link>" |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3149692.2.help.text |
| msgid "" |
| "DocInformation fields contain information about the properties of a " |
| "document, such as the date a document was created. To view the properties of " |
| "a document, choose <emph>File - Properties</emph>." |
| msgstr "" |
| "Les champs Info document contiennent des informations sur les propriétés " |
| "d'un document, telles que la date de création du document. Pour afficher les " |
| "propriétés d'un document, choisissez <emph>Fichier - Propriétés</emph>." |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3148982.3.help.text |
| msgid "" |
| "When you export and import an HTML document containing DocInformation " |
| "fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"" |
| "special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are " |
| "used." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous exportez ou importez un document HTML avec des champs Info " |
| "document, des <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=" |
| "\"formats $[officename] spéciaux\">formats $[officename] spéciaux</link> " |
| "sont utilisés." |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id0902200804290053.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To " |
| "add a field to your document, click a field type, click a field in the " |
| "Select list, and then click Insert.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Liste les types de champs " |
| "disponibles. Pour ajouter un champ au document, cliquez sur le type de " |
| "champ, cliquez sur un champ dans la liste Sélectionner et cliquez ensuite " |
| "sur Insérer.</ahelp>" |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3155140.4.help.text |
| msgctxt "04090004.xhp#par_id3155140.4.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3149176.5.help.text |
| msgctxt "04090004.xhp#par_id3149176.5.help.text" |
| msgid "Meaning" |
| msgstr "Signification" |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3145774.6.help.text |
| msgid "Modified" |
| msgstr "Modifié" |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3155915.7.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save." |
| msgstr "" |
| "Insère le nom de l'auteur du document ainsi que la date ou l'heure du " |
| "dernier enregistrement du document." |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3150108.8.help.text |
| msgid "Editing time" |
| msgstr "Temps total d'édition" |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3155860.9.help.text |
| msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document." |
| msgstr "Insère le temps passé à éditer un document." |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3150700.10.help.text |
| msgid "Comments" |
| msgstr "Commentaires" |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3147490.11.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the comments as entered in the <emph>Description</emph> tab page of " |
| "the <emph>Properties</emph> dialog." |
| msgstr "" |
| "Insère les commentaires tels que saisis dans l'onglet " |
| "<emph>Description</emph> de la boîte de dialogue <emph>Propriétés</emph>." |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3145262.12.help.text |
| msgid "Document number" |
| msgstr "Numéro de document" |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3150556.13.help.text |
| msgid "Inserts the version number of the current document." |
| msgstr "Insère le numéro de version du document actif." |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3146326.14.help.text |
| msgid "Created" |
| msgstr "Créé" |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3149833.15.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document " |
| "was created." |
| msgstr "" |
| "Insère le nom de l'auteur du document ainsi que la date ou l'heure à " |
| "laquelle le document a été créé." |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3148856.16.help.text |
| msgid "Info 0 - 3" |
| msgstr "Info 0 - 3" |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3154784.17.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the contents of the info fields found on the <emph>User Defined " |
| "</emph>tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - " |
| "Properties\"><emph>File - Properties</emph></link> dialog." |
| msgstr "" |
| "Insère le contenu des champs d'information situés dans l'onglet " |
| "<emph>Utilisateur</emph> de la boîte de dialogue obtenue en choisissant <" |
| "link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Fichier - Propriétés\"" |
| "><emph>Fichier - Propriétés</emph></link>." |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3150177.18.help.text |
| msgid "Last printed" |
| msgstr "Imprimé le" |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3156094.19.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was " |
| "last printed." |
| msgstr "" |
| "Insère le nom de l'auteur du document ainsi que la date ou l'heure de la " |
| "dernière impression du document." |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3156122.20.help.text |
| msgid "Keywords" |
| msgstr "Mots-clés" |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3150912.21.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the keywords as entered in the <emph>Description </emph>tab of the " |
| "<emph>File Properties </emph>dialog." |
| msgstr "" |
| "Insère les mots-clés qui ont été saisis dans l'onglet " |
| "<emph>Description</emph> de la boîte de dialogue obtenue en choisissant " |
| "<emph>Fichier - Propriétés</emph>." |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3154328.22.help.text |
| msgctxt "04090004.xhp#par_id3154328.22.help.text" |
| msgid "Subject" |
| msgstr "Sujet" |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3146942.23.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the subject as entered in the <emph>Description </emph>tab of the " |
| "<emph>File Properties </emph>dialog." |
| msgstr "" |
| "Insère le sujet qui a été saisi dans l'onglet <emph>Description</emph> de la " |
| "boîte de dialogue obtenue en choisissant <emph>Fichier - Propriétés</emph>." |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3150092.24.help.text |
| msgctxt "04090004.xhp#par_id3150092.24.help.text" |
| msgid "Title" |
| msgstr "Titre" |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3150033.25.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the title as entered in the <emph>Description </emph>tab of the " |
| "<emph>File Properties </emph>dialog." |
| msgstr "" |
| "Insère le titre qui a été saisi dans l'onglet <emph>Description</emph> de la " |
| "boîte de dialogue obtenue en choisissant <emph>Fichier - Propriétés</emph>." |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id0902200804290272.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available fields for the " |
| "field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click " |
| "the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Répertorie les champs disponibles " |
| "pour le type de champ sélectionné dans la liste <emph>Type</emph>. Pour " |
| "insérer un champ, cliquez dessus, puis sur <emph>Insérer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3149956.26.help.text |
| msgid "" |
| "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can " |
| "include the author, date, and time of the corresponding operation." |
| msgstr "" |
| "Dans les champs \"Créé le\", \"Modifié le\" et \"Imprimé le\", vous pouvez " |
| "inclure l'auteur, la date et l'heure de l'opération correspondante." |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id0902200804290382.help.text |
| msgctxt "04090004.xhp#par_id0902200804290382.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to " |
| "apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a " |
| "custom format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez sur le format à appliquer au " |
| "champ sélectionné, ou sur \"Autres formats\" pour définir un format " |
| "personnalisé.</ahelp>" |
| |
| #: 04090004.xhp%23hd_id3149608.28.help.text |
| msgid "Fixed content" |
| msgstr "Contenu fixe" |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3150767.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FLD_DOKINF:CB_DOKINFFIXEDCONTENT\">Inserts the " |
| "field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FLD_DOKINF:CB_DOKINFFIXEDCONTENT\">Insère le " |
| "champ sous forme de contenu statique, c'est-à-dire impossible à " |
| "actualiser.</ahelp>" |
| |
| #: 04090004.xhp%23par_id3155554.30.help.text |
| msgid "" |
| "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document " |
| "from a template that contains such a field. For example, a date field with " |
| "fixed content inserts the date that a new document was created from the " |
| "template." |
| msgstr "" |
| "Les champs fixes sont évalués uniquement dans le cas de la création d'un " |
| "nouveau document à partir d'un modèle qui contient un champ de ce type. Par " |
| "exemple, un champ de date fixe insère la date à laquelle le nouveau document " |
| "a été créé à partir du modèle." |
| |
| #: 04090001.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Document" |
| msgstr "Document" |
| |
| #: 04090001.xhp%23hd_id3150017.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Document</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Document</link>" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3147167.2.help.text |
| msgid "" |
| "Fields are used to insert information about the current document, for " |
| "example, file name, template, statistics, user data, date, and time." |
| msgstr "" |
| "Les champs de document servent à insérer des éléments en rapport direct avec " |
| "le document actif. Outre les caractéristiques telles que le nom de fichier, " |
| "le modèle de document et les données statistiques, les champs de document " |
| "reprennent également les données d'utilisateur, la date et l'heure." |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3154470.3.help.text |
| msgid "" |
| "For the HTML export and import of date and time fields, <link href=\"text/" |
| "swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"special $[officename] formats\"" |
| ">special $[officename] formats</link> are used." |
| msgstr "" |
| "En cas d'import et d'export HTML, des <link href=\"" |
| "text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"formats spéciaux " |
| "$[officename]\">formats spéciaux $[officename]</link> sont applicables aux " |
| "champs de date et d'heure." |
| |
| #: 04090001.xhp%23hd_id3151312.4.help.text |
| msgctxt "04090001.xhp#hd_id3151312.4.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type de champ" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3153672.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKTYPE\">Lists the available field " |
| "types. To add a field to your document, click a field type, click a field in " |
| "the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> " |
| "The following fields are available:" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKTYPE\">Répertorie les types de " |
| "champs disponibles. Pour ajouter un champ à votre document, cliquez sur le " |
| "type de champ, puis sur un champ dans la liste <emph>Sélectionner</emph>, et " |
| "enfin sur <emph>Insérer</emph>.</ahelp> Les champs disponibles sont les " |
| "suivants :" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3155182.6.help.text |
| msgctxt "04090001.xhp#par_id3155182.6.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3143272.7.help.text |
| msgctxt "04090001.xhp#par_id3143272.7.help.text" |
| msgid "Meaning" |
| msgstr "Signification" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3151248.10.help.text |
| msgid "Author" |
| msgstr "Auteur" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3148975.11.help.text |
| msgid "Inserts the name of the current user. " |
| msgstr "Insère le nom de l'utilisateur actuel. " |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3145759.18.help.text |
| msgctxt "04090001.xhp#par_id3145759.18.help.text" |
| msgid "Chapter" |
| msgstr "Chapitre" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3149172.19.help.text |
| msgid "Inserts the chapter number and/or the chapter name." |
| msgstr "Insère le numéro et/ou le nom du chapitre." |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3145771.14.help.text |
| msgid "Date" |
| msgstr "Date" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3151370.15.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - <item " |
| "type=\"literal\">Date (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic " |
| "field - <item type=\"literal\">Date</item> - that it is updated " |
| "automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Date</item> " |
| "field, press F9." |
| msgstr "" |
| "Insère la date active. Vous pouvez insérer la date en tant que champ fixe (" |
| "date fixe) ou en tant que champ dynamique (date variable), mis à jour " |
| "automatiquement. Pour actualiser manuellement le champ Date variable, " |
| "appuyez sur F9." |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3150699.12.help.text |
| msgctxt "04090001.xhp#par_id3150699.12.help.text" |
| msgid "File name" |
| msgstr "Nom de fichier" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3150122.13.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as " |
| "well as the filename without extension." |
| msgstr "" |
| "Insère le nom de fichier et/ou le chemin d'accès au répertoire du document " |
| "actif. Le nom de fichier sans extension peut également être inséré." |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3147495.20.help.text |
| msgctxt "04090001.xhp#par_id3147495.20.help.text" |
| msgid "Page" |
| msgstr "Page" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3145264.21.help.text |
| msgid "Inserts the page number of the current, previous, or next page." |
| msgstr "Insère le numéro de la page active, précédente ou suivante." |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3150561.8.help.text |
| msgctxt "04090001.xhp#par_id3150561.8.help.text" |
| msgid "Sender" |
| msgstr "Expéditeur" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3146341.9.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is " |
| "displayed by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=" |
| "\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\">$[officename] - User " |
| "Data</link></emph>." |
| msgstr "" |
| "Insère des champs contenant les données d'identité. Vous pouvez modifier les " |
| "données d'identité qui sont affichées en choisissant <emph><switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - Données d'" |
| "identité\">$[officename] - Données d'identité</link></emph>." |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3148863.22.help.text |
| msgid "Statistics" |
| msgstr "Statistiques" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3151091.23.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To " |
| "view the statistics of a document, choose <emph>File - Properties</emph>, " |
| "and then click the <emph>Statistics</emph> tab. " |
| msgstr "" |
| "Insère les données statistiques du document, telles que le nombre de page ou " |
| "de mots, comme un champ. Pour afficher les statistiques d'un document, " |
| "choisissez <emph>Fichier - Propriétés</emph> puis cliquez sur l'onglet " |
| "<emph>Statistiques</emph>." |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3153302.16.help.text |
| msgctxt "04090001.xhp#par_id3153302.16.help.text" |
| msgid "Templates" |
| msgstr "Modèles" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3156123.17.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension " |
| "of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" " |
| "and the \"Style\" formats used in the current template. To view the names of " |
| "the template categories and the styles used in the templates, choose <emph>" |
| "File - Templates -</emph><link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"" |
| "Organize\"><emph>Organize</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "Insère le nom du fichier (avec ou sans l'extension du modèle actif) et son " |
| "chemin d'accès. Vous pouvez également insérer les noms des formats de " |
| "catégorie et de style utilisés dans le modèle actif. Pour afficher le nom " |
| "des catégories de modèles et les styles utilisés dans les modèles, " |
| "choisissez <emph>Fichier - Modèles -</emph><link href=\"" |
| "text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Gérer\"><emph>Gérer</emph></link>." |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3146939.24.help.text |
| msgid "Time" |
| msgstr "Heure" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3154340.25.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - <item " |
| "type=\"literal\">Time (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic " |
| "field - <item type=\"literal\">Time</item> - that it is updated " |
| "automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Time</item> " |
| "field, press F9." |
| msgstr "" |
| "Insère l'heure active. Vous pouvez insérer l'heure en tant que champ fixe (<" |
| "item type=\"literal\">Heure (fixe)</item>) non modifiable ou en tant que " |
| "champ dynamique (<item type=\"literal\">Heure</item>) dont la mise à jour " |
| "s'effectue automatiquement. Pour actualiser manuellement le champ <item type=" |
| "\"literal\">Heure</item>, appuyez sur F9." |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3154631.26.help.text |
| msgid "" |
| "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is " |
| "selected in the <emph>Type </emph>list." |
| msgstr "" |
| "Les champs de texte ci-après ne sont visibles ou disponibles que lorsque le " |
| "type de champ correspondant a été sélectionné." |
| |
| #: 04090001.xhp%23hd_id3150660.27.help.text |
| msgctxt "04090001.xhp#hd_id3150660.27.help.text" |
| msgid "Select" |
| msgstr "Sélectionner" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3150678.28.help.text |
| msgctxt "04090001.xhp#par_id3150678.28.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available " |
| "fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert " |
| "a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Répertorie les champs " |
| "disponibles pour le type de champ sélectionné dans la liste <emph>Type</emph>" |
| ". Pour insérer un champ, cliquez dessus, puis sur " |
| "<emph>Insérer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3155537.53.help.text |
| msgctxt "04090001.xhp#par_id3155537.53.help.text" |
| msgid "" |
| "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command " |
| "</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-" |
| "click the field." |
| msgstr "" |
| "Pour insérer rapidement un champ à partir de la liste, maintenez la touche <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> " |
| "enfoncée tout en double-cliquant sur le champ." |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3155359.30.help.text |
| msgctxt "04090001.xhp#par_id3155359.30.help.text" |
| msgid "Fields" |
| msgstr "Champs" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3154220.31.help.text |
| msgid "Function" |
| msgstr "Fonction" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3145107.32.help.text |
| msgid "Previous page" |
| msgstr "Page précédente" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3149595.33.help.text |
| msgid "Inserts the page number of the previous page in the document." |
| msgstr "Insère le numéro de la page précédente dans le document." |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3146896.34.help.text |
| msgid "Next page " |
| msgstr "Page suivante" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3148923.35.help.text |
| msgid "Inserts the page number of the next page in the document." |
| msgstr "Insère le numéro de la page suivante dans le document." |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3156032.36.help.text |
| msgid "Page Number " |
| msgstr "Numéro de page " |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3159212.37.help.text |
| msgid "Inserts the current page number." |
| msgstr "Insère le numéro de la page active." |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3159229.38.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Format</emph>, click the numbering format that you want to use." |
| msgstr "" |
| "Dans la zone <emph>Format</emph>, vous pouvez choisir la forme du numéro de " |
| "page. Si vous choisissez le format Texte, vous pouvez entrer votre propre " |
| "texte dans la zone <emph>Valeur</emph>." |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3145188.39.help.text |
| msgid "" |
| "If you want, you can enter an <emph>Offset </emph>for the displayed page " |
| "number. With an <emph>Offset</emph> value of 1, the field will display a " |
| "number that is 1 more than the current page number, but only if a page with " |
| "that number exists. On the last page of the document, this same field will " |
| "be empty." |
| msgstr "" |
| "Si vous le souhaitez, vous pouvez saisir une valeur de " |
| "<emph>correction</emph> pour le numéro de page affiché. Avec une valeur de " |
| "<emph>correction</emph> de 1, le champ affiche un numéro supérieur d'une " |
| "unité au numéro de la page active, mais uniquement s'il existe une page " |
| "portant ce numéro. Sur la dernière page du document, ce champ sera vide." |
| |
| #: 04090001.xhp%23hd_id3150891.45.help.text |
| msgctxt "04090001.xhp#hd_id3150891.45.help.text" |
| msgid "Offset" |
| msgstr "Correction" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3155312.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DOK:ED_DOKVALUE\">Enter the offset value that " |
| "you want to apply to a page number field, for example \"+1\".</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DOK:ED_DOKVALUE\">Saisissez le décalage à " |
| "appliquer à un champ de numéro de page, \"+1\" par exemple.</ahelp>" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3154948.54.help.text |
| msgctxt "04090001.xhp#par_id3154948.54.help.text" |
| msgid "" |
| "If you want to change the actual page number and not the displayed number, " |
| "do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <" |
| "link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>" |
| "Page Numbers</emph></link> guide." |
| msgstr "" |
| "Si vous souhaitez modifier le numéro de page réel plutôt que le numéro " |
| "affiché, n'appliquez pas la valeur de <emph>correction</emph>. Pour modifier " |
| "les numéros de page, consultez le guide <link href=\"" |
| "text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Numéros de page\"><emph>Numéros " |
| "de page</emph></link> " |
| |
| #: 04090001.xhp%23hd_id3145595.41.help.text |
| msgctxt "04090001.xhp#hd_id3145595.41.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3145613.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKFORMAT\">Click the format that you " |
| "want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to " |
| "define a custom format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKFORMAT\">Cliquez sur le format à " |
| "appliquer au champ sélectionné, ou sur <emph>Autres formats</emph> pour " |
| "définir un format personnalisé.</ahelp>" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3150138.49.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">When you click \"Additional formats\", " |
| "the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>" |
| "Number Format</emph></link> dialog opens, where you can define a custom " |
| "format. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">Lorsque vous cliquez sur Autres formats, " |
| "la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"" |
| "Format numérique\"><emph>Format numérique</emph></link> s'ouvre : vous " |
| "pouvez y définir un format personnalisé. </variable>" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3154867.50.help.text |
| msgid "" |
| "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the " |
| "separators that are specified for chapter number in <link href=\"text/" |
| "swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Outline numbering\"><emph>Tools - " |
| "Outline numbering</emph></link> are not displayed." |
| msgstr "" |
| "Si vous choisissez l'option \"Numéro de chapitre sans séparateur\" pour un " |
| "champ de chapitre, les séparateurs définis sous <link href=\"" |
| "text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Outils - Numérotation des chapitres\"" |
| "><emph>Outils - Numérotation des chapitres</emph></link> sont ignorés." |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3156079.63.help.text |
| msgid "" |
| "If you choose \"chapter number\" as the <emph>format</emph> for reference " |
| "fields, only the number of the chapter heading containing the referenced " |
| "object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter " |
| "heading is not numbered, the field is left blank." |
| msgstr "" |
| "Pour les champs Référence, vous pouvez choisir le numéro de chapitre comme " |
| "<emph>Format</emph>. Dans ce cas, le numéro de chapitre de l'objet référencé " |
| "s'affiche dans le champ. Si ce niveau de chapitre n'est pas numéroté, " |
| "$[officename] Writer en recherche un qui soit numéroté parmi les niveaux " |
| "supérieurs et insère le numéro trouvé." |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3148682.56.help.text |
| msgid "" |
| "The following number range formats are for paragraphs formatted with " |
| "numbered or bulleted lists:" |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez choisir le format des références aux séquences. Les options sont " |
| "les suivantes :" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3150006.57.help.text |
| msgid "Category and number" |
| msgstr "Catégorie et numéro" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3155386.58.help.text |
| msgid "" |
| "The format contains everything between the beginning of the paragraph and " |
| "directly after the number-range field" |
| msgstr "" |
| "Ce format porte sur la totalité du texte compris entre le début du " |
| "paragraphe et le champ Séquence inclus" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3146919.59.help.text |
| msgid "Caption text" |
| msgstr "Texte de légende" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3155929.60.help.text |
| msgid "" |
| "The format contains the text following the number-range field up to the end " |
| "of the paragraph" |
| msgstr "" |
| "Ce format porte sur le texte qui suit le champ Séquence jusqu'à la fin du " |
| "paragraphe" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3148733.61.help.text |
| msgctxt "04090001.xhp#par_id3148733.61.help.text" |
| msgid "Number" |
| msgstr "Numéro" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3148755.62.help.text |
| msgid "The format only contains the reference number" |
| msgstr "Ce format ne porte que sur le numéro de référence" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id0902200804313432.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the field as static content, " |
| "that is, the field cannot be updated.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insère le champ avec un contenu " |
| "statique, c'est à dire que le champ ne peut pas être actualisé.</ahelp>" |
| |
| #: 04090001.xhp%23hd_id3153026.43.help.text |
| msgid "Layer" |
| msgstr "Niveau" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3154580.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKLEVEL\">Select the chapter " |
| "heading level that you want to include in the selected field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKLEVEL\">Sélectionnez le niveau " |
| "de titre de chapitre à inclure dans le champ sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 04090001.xhp%23hd_id3154598.51.help.text |
| msgid "Offset in days/minutes" |
| msgstr "Correction en jours/- minutes" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3154899.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Enter the offset " |
| "that you want to apply to a date or time field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Entrez le décalage à " |
| "appliquer à un champ de date ou d'heure.</ahelp>" |
| |
| #: 04090001.xhp%23hd_id3154922.47.help.text |
| msgctxt "04090001.xhp#hd_id3154922.47.help.text" |
| msgid "Value" |
| msgstr "Valeur" |
| |
| #: 04090001.xhp%23par_id3153049.48.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Enter the contents " |
| "that you want to add to a user-defined field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Saisissez le contenu " |
| "que vous souhaitez ajouter à un champ définit par l'utilisateur.</ahelp>" |
| |
| #: 05110300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05110300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Select" |
| msgstr "Sélectionner" |
| |
| #: 05110300.xhp%23hd_id3154650.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Sélectionner\"" |
| ">Sélectionner</link>" |
| |
| #: 05110300.xhp%23par_id3151389.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Selects the row that " |
| "contains the cursor.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Sélectionne la ligne où " |
| "se trouve le curseur.</ahelp>" |
| |
| #: 05110300.xhp%23par_id3149352.3.help.text |
| msgid "This option is only available if the cursor is in a table." |
| msgstr "Cette option n'est disponible que si le curseur est dans un tableau." |
| |
| #: 05110200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05110200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Optimal Height" |
| msgstr "Hauteur optimale" |
| |
| #: 05110200.xhp%23hd_id3150010.1.help.text |
| msgctxt "05110200.xhp#hd_id3150010.1.help.text" |
| msgid "Optimal Height" |
| msgstr "Hauteur optimale" |
| |
| #: 05110200.xhp%23par_id3147436.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" " |
| "visibility=\"visible\">Automatically adjusts row heights to match the " |
| "contents of the cells.</ahelp> This is the default setting for new " |
| "tables.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" " |
| "visibility=\"visible\">Adapte automatiquement les hauteurs des lignes en " |
| "fonction du contenu des cellules.</ahelp> Par défaut, les nouveaux tableaux " |
| "sont paramétrés avec cette option.</variable>" |
| |
| #: 05110200.xhp%23par_id3154765.3.help.text |
| msgid "" |
| "This option is only available if the table contains a row with a fixed " |
| "height." |
| msgstr "" |
| "Cette option n'est disponible que si le tableau contient une ligne de " |
| "hauteur fixe." |
| |
| #: 05180000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05180000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Wrap" |
| msgstr "Habillage du texte" |
| |
| #: 05180000.xhp%23hd_id3145826.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/05180000.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05180000.xhp\" name=\"Adapter le texte\">" |
| "Adapter le texte</link>" |
| |
| #: 05180000.xhp%23par_id3153002.2.help.text |
| msgid "Sets the text wrap options for graphics, objects, and frames." |
| msgstr "" |
| "Définit les options d'adaptation du texte pour les images, les objets et les " |
| "cadres." |
| |
| #: 05180000.xhp%23hd_id3150022.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"No wrap\">No wrap</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Pas d'adaptation\">Pas " |
| "d'adaptation</link>" |
| |
| #: 05180000.xhp%23hd_id3150934.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Page wrap\">Page " |
| "wrap</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Renvoi relatif à la page\"" |
| ">Renvoi relatif à la page</link>" |
| |
| #: 05180000.xhp%23hd_id3149027.5.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Dynamic page wrap\">" |
| "Dynamic page wrap</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Renvoi dynamique à la " |
| "page\">Renvoi dynamique à la page</link>" |
| |
| #: 05180000.xhp%23hd_id3153718.6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap through\">Wrap " |
| "through</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"À travers\">À " |
| "travers</link>" |
| |
| #: 05180000.xhp%23hd_id3156321.7.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"In background\">In " |
| "background</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"En arrière-plan\">En " |
| "arrière-plan</link>" |
| |
| #: 05180000.xhp%23hd_id3151180.10.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Contour\">Contour</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Contour\">Contour</link>" |
| |
| #: 05180000.xhp%23hd_id3147566.9.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\">Edit " |
| "Contour</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Éditer le contour\">" |
| "Éditer le contour</link>" |
| |
| #: 05180000.xhp%23hd_id3149294.8.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"First paragraph\">First " |
| "paragraph</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Premier paragraphe\">" |
| "Premier paragraphe</link>" |
| |
| #: 05180000.xhp%23hd_id3147341.11.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Éditer\">Éditer</link>" |
| |
| #: 04120200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04120200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert Index/Table" |
| msgstr "Insérer un index/une table" |
| |
| #: 04120200.xhp%23hd_id3151312.1.help.text |
| msgctxt "04120200.xhp#hd_id3151312.1.help.text" |
| msgid "Insert Index/Table" |
| msgstr "Insérer un index/une table" |
| |
| #: 04120200.xhp%23par_id3154476.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" " |
| "visibility=\"visible\">Inserts an index or a table of contents at the " |
| "current cursor position.</ahelp> To edit an index or table of contents, " |
| "place the cursor in the index or table of contents, and then choose <emph>" |
| "Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" " |
| "visibility=\"visible\">Insère un index ou une table des matières à l'endroit " |
| "où se trouve le curseur.</ahelp> Pour éditer un index ou une table des " |
| "matières, placez-y le curseur et choisissez <emph>Insertion - Index et " |
| "tables - Index et tables</emph>.</variable>" |
| |
| #: 04120200.xhp%23par_id3154575.3.help.text |
| msgid "You can also preview the index or table in this dialog." |
| msgstr "" |
| "Cette boîte de dialogue vous permet également d'afficher un aperçu de " |
| "l'index ou de la table des matières." |
| |
| #: 04120200.xhp%23par_id3155905.4.help.text |
| msgid "" |
| "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs " |
| "are present." |
| msgstr "" |
| "Elle comporte les différents onglets suivants, qui peuvent varier en " |
| "fonction du type d'index ou de table des matières sélectionné." |
| |
| #: 04120200.xhp%23par_id3149481.5.help.text |
| msgid "" |
| "Use this tab to specify the column layout for the index or table of " |
| "contents. By default, the index title is one-column wide and extends out " |
| "from left page margin." |
| msgstr "" |
| "Utilisez cet onglet pour spécifier la mise en page en colonnes de l'index ou " |
| "de la table des matières. Par défaut, le titre de l'index s'affiche dans une " |
| "seule colonne partant de la marge de page gauche." |
| |
| #: 04120200.xhp%23par_id3149095.6.help.text |
| msgctxt "04120200.xhp#par_id3149095.6.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content " |
| "and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Utilisation des tables des " |
| "matières et des index\">Utilisation des tables des matières et des " |
| "index</link>" |
| |
| #: 04090005.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Variables" |
| msgstr "Variables" |
| |
| #: 04090005.xhp%23bm_id8526261.help.text |
| msgid "<bookmark_value>user-defined fields, restriction</bookmark_value>" |
| msgstr "<bookmark_value>Champs d'utilisateur, restriction</bookmark_value>" |
| |
| #: 04090005.xhp%23hd_id3153716.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"" |
| ">Variables</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"" |
| ">Variables</link>" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3150764.2.help.text |
| msgid "" |
| "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, " |
| "you can use a variable to reset the page numbering." |
| msgstr "" |
| "Les champs de variable vous permettent d'ajouter du contenu dynamique au " |
| "document. Par exemple, vous pouvez utiliser une variable pour redéfinir la " |
| "numérotation des pages." |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3149759.3.help.text |
| msgid "User-defined fields are only available in the current document." |
| msgstr "" |
| "Les champs définis par l'utilisateur ne sont disponibles que dans le " |
| "document actif." |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id0903200802243625.help.text |
| msgctxt "04090005.xhp#par_id0903200802243625.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To " |
| "add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>" |
| "Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Liste les types de champs " |
| "disponibles. Pour ajouter un champ au document, cliquez sur un type de " |
| "champ, cliquez sur un champ dans la liste <emph>Sélectionner</emph> et " |
| "cliquez ensuite sur <emph>Insérer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3150703.4.help.text |
| msgctxt "04090005.xhp#par_id3150703.4.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3154096.5.help.text |
| msgctxt "04090005.xhp#par_id3154096.5.help.text" |
| msgid "Description" |
| msgstr "Description" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3149803.6.help.text |
| msgid "Set Variable" |
| msgstr "Définir une variable" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3150996.7.help.text |
| msgid "" |
| "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by " |
| "clicking in front of the variable field, and then choosing <emph>Edit - " |
| "Field</emph>." |
| msgstr "" |
| "Définit une variable et sa valeur. Pour modifier la valeur d'une variable, " |
| "cliquez devant le champ de la variable, puis choisissez <emph>Édition - " |
| "Champs</emph>." |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3154571.8.help.text |
| msgid "Show Variable" |
| msgstr "Afficher la variable" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3153669.9.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the current value of the variable that you click in the <emph>" |
| "Selection </emph>list." |
| msgstr "" |
| "Insère la valeur active de la variable sur laquelle vous cliquez dans la " |
| "liste <emph>Sélection</emph>." |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3147531.10.help.text |
| msgid "DDE field" |
| msgstr "Champ DDE" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3149684.11.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\"" |
| ">DDE</link> link into the document, that you can update as often as you want " |
| "through the assigned name." |
| msgstr "" |
| "Insère un lien <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\"" |
| ">DDE</link> dans le document ; ce lien peut ensuite être actualisé à tout " |
| "moment à l'aide du nom assigné." |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3159196.12.help.text |
| msgid "Insert Formula" |
| msgstr "Insérer une formule" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3151322.13.help.text |
| msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula." |
| msgstr "Insère un nombre constant ou le résultat d'une formule." |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3149494.14.help.text |
| msgctxt "04090005.xhp#par_id3149494.14.help.text" |
| msgid "Input field" |
| msgstr "Champ de saisie" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3154829.15.help.text |
| msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field." |
| msgstr "Insère la nouvelle valeur d'une variable ou d'un champ d'utilisateur." |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3149098.37.help.text |
| msgid "" |
| "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field " |
| "is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the " |
| "document, insert another Input field of the same name, but with a different " |
| "value. However, the value of a User Field is changed globally." |
| msgstr "" |
| "La valeur d'une variable définie dans un champ de saisie n'est prise en " |
| "compte qu'à partir de l'endroit où le champ est inséré. Pour modifier la " |
| "valeur de la variable plus loin dans le document, insérez un autre champ de " |
| "saisie de même nom que le premier champ, mais avec une valeur différente. " |
| "Toutefois, la valeur d'un champ d'utilisateur est modifiée de façon globale." |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3151255.38.help.text |
| msgid "" |
| "The variables are displayed in the <emph>Selection</emph> field. When you " |
| "click the <emph>Insert</emph> button, the dialog<link href=\"text/swriter/01/" |
| "04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Input Field</emph></link> appears, " |
| "where you can enter the new value or additional text as a remark." |
| msgstr "" |
| "Les variables sont affichées dans le champ <emph>Sélection</emph>. Lorsque " |
| "vous cliquez sur le bouton <emph>Insérer</emph>, la boîte de dialogue " |
| "<emph/><link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Champ de saisie\"" |
| "><emph>Champ de saisie</emph></link> s'affiche pour permettre de saisir la " |
| "nouvelle valeur ou un autre texte comme remarque." |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3149034.16.help.text |
| msgid "Number range" |
| msgstr "Séquence" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3152772.17.help.text |
| msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames." |
| msgstr "" |
| "Insère une numérotation automatique pour les tableaux, les images ou les " |
| "cadres texte." |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3147073.18.help.text |
| msgid "Set page variable" |
| msgstr "Définir la variable de page" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3154389.19.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts a reference point in the document, after which the page count " |
| "restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to " |
| "disable it. You can also enter an offset to start the page count at a " |
| "different number." |
| msgstr "" |
| "Insère dans le document un point de référence à partir duquel le calcul du " |
| "nombre de pages doit reprendre. Sélectionnez \"activé\" pour activer le " |
| "point de référence ou \"désactivé\" pour le désactiver. Vous pouvez " |
| "également saisir un facteur de correction afin que le calcul du nombre de " |
| "pages débute à un autre numéro." |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3156267.20.help.text |
| msgid "Show Page Variable" |
| msgstr "Afficher la variable de page" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3150588.21.help.text |
| msgid "" |
| "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point " |
| "to this field." |
| msgstr "" |
| "Affiche le nombre de pages calculé entre le point de référence \"Variable de " |
| "page\" et ce champ." |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3145779.22.help.text |
| msgid "User Field" |
| msgstr "Champ d'utilisateur" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3151377.23.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a " |
| "variable for a condition statement. When you change a User Field, all " |
| "instances of the variable in the document are updated." |
| msgstr "" |
| "Insère une variable globale personnalisée. Vous pouvez utiliser le champ " |
| "d'utilisateur pour définir une variable comme élément d'une instruction de " |
| "condition. Lorsque vous modifiez un champ d'utilisateur, toutes les " |
| "instances de la variable incluses dans le document sont actualisées." |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id0903200802243892.help.text |
| msgctxt "04090005.xhp#par_id0903200802243892.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to " |
| "apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a " |
| "custom format.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez sur le format à appliquer au " |
| "champ sélectionné, ou cliquez sur \"Autres formats\\' pour définir un format " |
| "personnalisé.</ahelp>" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3148886.25.help.text |
| msgid "" |
| "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the " |
| "<emph>Format </emph>list, or click \"Additional formats\" to define a custom " |
| "format." |
| msgstr "" |
| "Pour les champs définis par l'utilisateur, cliquez sur le format à appliquer " |
| "dans la liste <emph>Format</emph>, ou cliquez sur \"Autres formats\" pour " |
| "définir un format personnalisé." |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id0903200802243880.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the name of the user-defined " |
| "field that you want to create.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez le nom du champ définit par " |
| "l'utilisateur que vous souhaitez créer.</ahelp>" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id0903200802243951.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to " |
| "add to a user-defined field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez le contenu que vous " |
| "souhaitez ajouter à un champ définit par l'utilisateur.</ahelp>" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3155860.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARFORMAT\">In the <emph>Format</emph> " |
| "list, define if the value is inserted as text or a number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARFORMAT\">Dans la liste " |
| "<emph>Format</emph>, indiquez si la valeur doit être insérée sous forme de " |
| "texte ou de nombre.</ahelp>" |
| |
| #: 04090005.xhp%23hd_id3888363.help.text |
| msgctxt "04090005.xhp#hd_id3888363.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Sélection" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id7453535.help.text |
| msgctxt "04090005.xhp#par_id7453535.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available " |
| "fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert " |
| "a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Liste les champs " |
| "disponibles pour le type de champ sélectionné dans la liste <emph>Type " |
| "</emph>. Pour insérer un champ, cliquez sur le champ et cliquer sur " |
| "<emph>Insérer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3326822.help.text |
| msgctxt "04090005.xhp#par_id3326822.help.text" |
| msgid "" |
| "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command " |
| "</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-" |
| "click the field." |
| msgstr "" |
| "Pour insérer rapidement un champ de la liste, maintenez la touche <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command " |
| "</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> et double " |
| "cliquez sur le champ." |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3150696.36.help.text |
| msgid "" |
| "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set " |
| "variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the " |
| "<emph>Value </emph>box is converted to an opening HTML <link href=\"text/" |
| "shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> (<Value>) or to a " |
| "closing HTML (</Value>) tag when the file is saved as an HTML document, " |
| "depending on the option that you select." |
| msgstr "" |
| "Dans un document HTML, deux champs supplémentaires sont proposés pour le " |
| "type de champ \"Définir une variable\" : HTML_ON et HTML_OFF. Lors de " |
| "l'enregistrement du fichier en tant que document HTML, le texte saisi dans " |
| "la zone <emph>Valeur</emph> est converti en <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"balise\">balise</link> HTML " |
| "ouvrante (<Value>) ou en balise HTML fermante(</Value>), en fonction de " |
| "l'option que vous avez sélectionnée." |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3149555.46.help.text |
| msgid "" |
| "If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the " |
| "desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into " |
| "your document." |
| msgstr "" |
| "Double-cliquez sur une entrée tout en appuyant sur la touche (Ctrl), ou bien " |
| "sélectionnez la variable souhaitée puis appuyez sur la touche d'espace pour " |
| "l'insérer immédiatement dans le document." |
| |
| #: 04090005.xhp%23hd_id3155969.27.help.text |
| msgctxt "04090005.xhp#hd_id3155969.27.help.text" |
| msgid "Formula" |
| msgstr "Formule" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3155982.28.help.text |
| msgid "" |
| "This option is only available if the \"Insert formula\" field type is " |
| "selected." |
| msgstr "" |
| "Cette option n'est disponible que si le type de champ \"Insérer une formule\"" |
| " est sélectionné." |
| |
| #: 04090005.xhp%23hd_id3149229.29.help.text |
| msgid "Invisible" |
| msgstr "Invisible" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3156233.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_FLD_VAR_CB_VARINVISIBLE\">Hides the field " |
| "contents in the document.</ahelp> The field is inserted as a thin gray mark " |
| "in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and " |
| "\"User Field\" field types." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_FLD_VAR_CB_VARINVISIBLE\">Masque le contenu du " |
| "champ dans le document.</ahelp> Le champ inséré est alors représenté par une " |
| "marque gris clair dans le document. Cette option n'est disponible que pour " |
| "les types de champ <emph>Définir une variable</emph> et <emph>Champ " |
| "d'utilisateur</emph>." |
| |
| #: 04090005.xhp%23hd_id3146326.39.help.text |
| msgid "Chapter numbering" |
| msgstr "Numérotation par chapitre" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3146340.40.help.text |
| msgid "Sets the options for resetting chapter numbers." |
| msgstr "" |
| "Spécifie les options selon lesquelles les numéros des chapitres sont " |
| "redéfinis." |
| |
| #: 04090005.xhp%23hd_id3147456.41.help.text |
| msgctxt "04090005.xhp#hd_id3147456.41.help.text" |
| msgid "Level" |
| msgstr "Niveau" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3149836.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARCHAPTERLEVEL\">Choose the heading " |
| "or chapter level at which to restart numbering in the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARCHAPTERLEVEL\">Sélectionnez le " |
| "niveau de titre ou de chapitre à partir duquel la numérotation doit " |
| "reprendre dans le document.</ahelp>" |
| |
| #: 04090005.xhp%23hd_id3147594.43.help.text |
| msgctxt "04090005.xhp#hd_id3147594.43.help.text" |
| msgid "Separator" |
| msgstr "Séparateur" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3148846.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_VAR_ED_VARSEPARATOR\">Type the character that " |
| "you want to use as a separator between the heading or chapter levels.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_VAR_ED_VARSEPARATOR\">Saisissez le caractère à " |
| "utiliser comme séparateur entre les niveaux de titre ou de chapitre.</ahelp>" |
| |
| #: 04090005.xhp%23hd_id3147057.31.help.text |
| msgctxt "04090005.xhp#hd_id3147057.31.help.text" |
| msgid "Apply" |
| msgstr "Appliquer" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3155562.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_APPLY\">Adds the user-defined field to the " |
| "<emph>Selection</emph> list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_APPLY\">Ajoute le champ d'utilisateur à la liste " |
| "<emph>Sélection</emph></ahelp>" |
| |
| #: 04090005.xhp%23hd_id3151080.33.help.text |
| msgctxt "04090005.xhp#hd_id3151080.33.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3154769.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_DELETE\">Removes the user-defined field from the " |
| "selection list. You can only remove fields that are not used in the current " |
| "document.</ahelp> To remove a field that is used in the current document " |
| "from the list, first delete all instances of the field in the document, and " |
| "then remove it from the list." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_DELETE\">Supprime le champ défini par l'utilisateur " |
| "de la liste de sélection. Seuls les champs qui ne sont pas utilisés dans le " |
| "document actif peuvent être supprimés.</ahelp> Pour supprimer de la liste un " |
| "champ présent dans le document actif, vous devez au préalable supprimer " |
| "toutes les occurrences de ce champ dans le document." |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3145318.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" " |
| "height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" " |
| "height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 04090005.xhp%23par_id3150169.35.help.text |
| msgctxt "04090005.xhp#par_id3150169.35.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: selection_mode.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Selection Mode" |
| msgstr "Mode Sélection" |
| |
| #: selection_mode.xhp%23hd_id4177678.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Selection Mode</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Mode sélection</link>" |
| |
| #: selection_mode.xhp%23par_id2962126.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Choose the selection mode from the submenu: normal " |
| "selection mode, or block selection mode.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Choisissez le mode de sélection à partir du sous-menu : " |
| "mode de sélection standard ou mode de sélection bloc.</ahelp>" |
| |
| #: selection_mode.xhp%23par_id9816278.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">In normal selection mode, you can select multi-line text " |
| "including the line ends.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Dans le mode de sélection standard, vous sélectionnez des " |
| "lignes de textes multiples incluant les fins de ligne.</ahelp>" |
| |
| #: selection_mode.xhp%23par_id3097323.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">In block selection mode, you can select a rectangular block " |
| "of text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Dans le mode de sélection bloc, vous sélectionnez un bloc " |
| "de texte rectangulaire.</ahelp>" |
| |
| #: 06080000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Footnotes/Endnotes Settings" |
| msgstr "Paramètres de notes de bas de page/de fin" |
| |
| #: 06080000.xhp%23hd_id3153004.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnote options\">" |
| "Footnotes/Endnotes Settings</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Options des notes de bas " |
| "de page\">Paramètres des notes de bas de page/de fin</link>" |
| |
| #: 06080000.xhp%23par_id3149882.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Specifies the " |
| "display settings for footnotes and endnotes.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Spécifie les " |
| "paramètres d'affichage pour les notes de bas de page et les notes de " |
| "fin.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 06210000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Links" |
| msgstr "Liens" |
| |
| #: 06210000.xhp%23hd_id3155962.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Liens\">Liens</link>" |
| |
| #: 06210000.xhp%23par_id3149499.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Updates the links " |
| "in the current document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Actualise les " |
| "liens figurant dans le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: 06120000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Page Formatting" |
| msgstr "Formatage de page" |
| |
| #: 06120000.xhp%23hd_id3155961.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Page Formatting\">Page " |
| "Formatting</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Formatage de page\">" |
| "Formatage de page</link>" |
| |
| #: 06120000.xhp%23par_id3150249.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Updates the page " |
| "formats in the document and recalculates the total number of pages that is " |
| "displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Actualise les formats " |
| "des pages du document et recalcule le nombre total de pages, qui s'affiche " |
| "dans la <emph>barre d'état</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 06120000.xhp%23par_id3154766.4.help.text |
| msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while." |
| msgstr "" |
| "Dans les documents comportant de nombreuses pages, l'actualisation du " |
| "formatage de page peut prendre quelques minutes." |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Mail Merge Wizard - Save, Print & Send" |
| msgstr "Assistant Mailing - Enregistrer, imprimper et envoyer" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN1054C.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">Mail Merge Wizard - Save, " |
| "Print or Send</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">Assistant Publipostage - " |
| "Enregistrement, impression et envoi</link>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN1055C.help.text |
| msgid "Specifies the output options for mail merge documents." |
| msgstr "Spécifie les options de sortie des documents publipostés." |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN1055F.help.text |
| msgid "" |
| "The appearance of this page depends on the option that you select. After you " |
| "specify the settings, click <emph>Finish</emph> to exit the wizard." |
| msgstr "" |
| "L'apparence de cette page dépend de l'option sélectionnée. Une fois les " |
| "paramètres définis, cliquez sur <emph>Terminer</emph> pour quitter " |
| "l'assistant." |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN10578.help.text |
| msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10578.help.text" |
| msgid "Save starting document" |
| msgstr "Enregistrer le document de base" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN1057C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saves the starting document that contains the database " |
| "fields.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enregistre le document de base contenant les champs de base " |
| "de données.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN1057F.help.text |
| msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN1057F.help.text" |
| msgid "Save starting document" |
| msgstr "Enregistrer le document de base" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN10583.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current document.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Enregistre le document actif.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN10586.help.text |
| msgid "Save merged document" |
| msgstr "Enregistrer le document fusionné" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN1058A.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enregistre le document fusionné comme un fichier distinct " |
| "pour chaque destinataire.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN1058D.help.text |
| msgid "Save as single document" |
| msgstr "Enregistrer comme document unique" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN10591.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a single file.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enregistre le document fusionné comme fichier " |
| "unique.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN10594.help.text |
| msgid "Save as individual documents" |
| msgstr "Enregistrer comme documents individuels" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN10598.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a separate file for each " |
| "recipient. The file names of the documents are constructed from the name " |
| "that you enter, followed by an underscore, and the number of the current " |
| "record.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enregistre le document fusionné comme un fichier distinct " |
| "pour chaque destinataire. Les noms de fichier des documents sont composés à " |
| "partir du nom que vous avez saisi, suivi d'un trait de soulignage et du " |
| "numéro de l'enregistrement actif.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN1059B.help.text |
| msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN1059B.help.text" |
| msgid "From" |
| msgstr "De" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN1059F.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in " |
| "the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the " |
| "<emph>To</emph> box. </ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionne une plage d'enregistrements dont le début et la " |
| "fin sont indiqués par des numéros d'enregistrement dans les zones " |
| "<emph>De</emph> et <emph>À</emph>. </ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN106DB.help.text |
| msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN106DB.help.text" |
| msgid "From" |
| msgstr "De" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN106E1.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail " |
| "merge.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez le numéro du premier enregistrement à inclure " |
| "dans le publipostage.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105A2.help.text |
| msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105A2.help.text" |
| msgid "To" |
| msgstr "À" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105A6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail " |
| "merge.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez le numéro du dernier enregistrement à inclure " |
| "dans le publipostage.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105A9.help.text |
| msgid "Save Documents" |
| msgstr "Enregistrer les documents" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105AD.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the documents.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Enregistre les documents.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105B0.help.text |
| msgid "Print merged document" |
| msgstr "Imprimer le document fusionné" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105B4.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the output for all or some recipients.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Imprime la sortie pour tous les destinataires ou pour " |
| "certains d'entre eux.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105B7.help.text |
| msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105B7.help.text" |
| msgid "Printer" |
| msgstr "Imprimante" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105BB.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Select the printer.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez l'imprimante.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105BE.help.text |
| msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105BE.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105C2.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the printer properties.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Modifie les propriétés de l'imprimante.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105C5.help.text |
| msgid "Print all documents" |
| msgstr "Imprimer tous les documents" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105C9.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Prints documents for all recipients.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Imprime les documents pour tous les destinataires.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105DA.help.text |
| msgid "Print Documents" |
| msgstr "Imprimer les documents" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105DE.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the mail merge documents.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime les documents à publiposter.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105E1.help.text |
| msgid "Send merged document as e-mail" |
| msgstr "Envoyer le document fusionné par e-mail" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105E5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sends the output as e-mail messages to all " |
| "recipients.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Envoie la sortie par e-mail à tous les " |
| "destinataires.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105E8.help.text |
| msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105E8.help.text" |
| msgid "To" |
| msgstr "À" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105EC.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the database field that contains the e-mail address " |
| "of the recipient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le champ de base de données contenant " |
| "l'adresse e-mail du destinataire.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105EF.help.text |
| msgid "Copy to" |
| msgstr "Copier dans" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN105F3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copy " |
| "To</link> dialog where you can specify one or more CC or BCC " |
| "addresses.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copie à</link> dans laquelle vous pouvez " |
| "spécifier plusieurs adresses Cc ou Cci.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN10600.help.text |
| msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10600.help.text" |
| msgid "Subject" |
| msgstr "Sujet" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN10604.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the subject line for the e-mail messages.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Saisissez la ligne de l'objet de l'e-mail.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN10607.help.text |
| msgid "Send as" |
| msgstr "Envoyer en tant que" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN1060B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the mail format for the e-mail messages.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le format de courrier des e-mails.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN1060E.help.text |
| msgid "" |
| "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, " |
| "whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments." |
| msgstr "" |
| "Les messages aux formats texte brut et HTML sont envoyés dans le corps du " |
| "message. En revanche, les messages aux formats *.odt, *.doc et *.pdf sont " |
| "envoyés comme fichiers joints." |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN10611.help.text |
| msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10611.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN10615.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">E-" |
| "Mail Message</link> dialog where you can enter the e-mail message for the " |
| "mail merge files that are sent as attachments.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">E-Mail</link> dans laquelle vous pouvez " |
| "saisir le courriel des fichiers du publipostage envoyés comme pièces " |
| "jointes.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN10626.help.text |
| msgid "Name of the attachment" |
| msgstr "Nom du fichier joint" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN1062A.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Shows the name of the attachment.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Affiche le nom du fichier joint.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN1062D.help.text |
| msgid "Send all documents" |
| msgstr "Envoyer tous les documents" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN10631.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Select to send e-mails to all recipients.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Cliquez ici pour envoyer des e-mails à tous les " |
| "destinataires.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN10642.help.text |
| msgid "Send Documents" |
| msgstr "Envoyer les documents" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN10646.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start sending e-mails.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Cliquez ici pour commencer à envoyer des e-mails.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge08.xhp%23par_idN10649.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard\">" |
| "Mail Merge Wizard</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\" name=\"Assistant " |
| "Publipostage\">Assistant Publipostage</link>" |
| |
| #: 03050000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Ruler" |
| msgstr "Règle" |
| |
| #: 03050000.xhp%23hd_id3149287.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Ruler\">Ruler</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Règle\">Règle</link>" |
| |
| #: 03050000.xhp%23par_id3147514.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Ruler\">Shows or hides the horizontal ruler, that you can " |
| "use to adjust page margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to " |
| "arrange objects on the page.</ahelp> To show the vertical ruler, choose " |
| "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01040200.xhp\" name=\"Writer - View\">%PRODUCTNAME Writer - " |
| "View</link></emph>, and then select the <emph>Vertical ruler</emph> check " |
| "box in the <emph>Ruler</emph> area." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Ruler\">Affiche ou maque la règle horizontale que vous " |
| "pouvez utiliser pour ajuster les marges de la page, les tabulations, les " |
| "bordures, les cellules de tableau et pour organiser les objets sur la " |
| "page.</ahelp> Pour afficher la règle verticale, choisissez <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Afficher\">%PRODUCTNAME " |
| "Writer - Afficher</link></emph>, et cochez la case <emph>Règle " |
| "vertical</emph> dans la zone <emph>Règle</emph>." |
| |
| #: 03050000.xhp%23par_idN1061A.help.text |
| msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp#ruler\"/>" |
| msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp#ruler\"/>" |
| |
| #: 01160300.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Create AutoAbstract" |
| msgstr "Créer une AutoSynthèse" |
| |
| #: 01160300.xhp%23hd_id3148570.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">" |
| "Create AutoAbstract</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Créer une AutoSynthèse\">" |
| "Créer une AutoSynthèse</link>" |
| |
| #: 01160300.xhp%23par_id3149286.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copies " |
| "the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to " |
| "a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an " |
| "overview of long documents.</ahelp> You can specify the number of outline " |
| "levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and " |
| "paragraphs under the respective settings are hidden. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copie, " |
| "dans un nouveau document texte d'AutoSynthèse, les titres et plusieurs " |
| "paragraphes suivants figurant dans le document actif. L'AutoSynthèse permet " |
| "d'obtenir une vue d'ensemble des documents longs.</ahelp> Vous pouvez aussi " |
| "bien spécifier le nombre de niveaux de plan que le nombre de paragraphes par " |
| "niveau ; tous ceux étant inférieurs aux paramétrages spécifiés seront " |
| "masqués. </variable>" |
| |
| #: 01160300.xhp%23hd_id3147516.3.help.text |
| msgctxt "01160300.xhp#hd_id3147516.3.help.text" |
| msgid "Included Outline Levels" |
| msgstr "Niveaux de plan inclus" |
| |
| #: 01160300.xhp%23par_id3149804.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_LEVEL\">Enter the extent " |
| "of the outline levels to be copied to the new document.</ahelp> For example, " |
| "if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 " |
| "are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in " |
| "<emph>Subpoints per Level</emph>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_LEVEL\">Spécifiez le " |
| "nombre de niveaux du plan à copier dans le nouveau document.</ahelp> Si vous " |
| "choisissez 4 niveaux, tous les paragraphes formatés entre Titre 1 et Titre 4 " |
| "seront inclus, ainsi que les paragraphes suivants, comme indiqué dans <emph" |
| ">Sous-points par niveau</emph>." |
| |
| #: 01160300.xhp%23hd_id3151316.5.help.text |
| msgctxt "01160300.xhp#hd_id3151316.5.help.text" |
| msgid "Subpoints per Level" |
| msgstr "Sous-points par niveau" |
| |
| #: 01160300.xhp%23par_id3155892.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_PARA\">Specify the " |
| "maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract " |
| "document after each heading.</ahelp> All of the paragraphs up to the maximum " |
| "defined are included until the next paragraph with a Heading Style is " |
| "reached." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_PARA\">Spécifiez le " |
| "nombre maximal de paragraphes consécutifs à inclure après chaque titre dans " |
| "le document d'AutoSynthèse.</ahelp> Le nombre de paragraphes défini sera " |
| "évidemment limité au nombre existant jusqu'à ce qu'un nouveau paragraphe de " |
| "formatage \"Titre\" soit atteint." |
| |
| #: 02160000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit Index Entry" |
| msgstr "Éditer une entrée d'index" |
| |
| #: 02160000.xhp%23hd_id3154567.1.help.text |
| msgctxt "02160000.xhp#hd_id3154567.1.help.text" |
| msgid "Edit Index Entry" |
| msgstr "Éditer une entrée d'index" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3151314.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">" |
| "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and " |
| "then choose this command.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">" |
| "Édite l'entrée d'index sélectionnée. Cliquez devant l'entrée d'index ou à " |
| "l'intérieur, puis choisissez cette commande.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3155896.30.help.text |
| msgid "" |
| "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose <" |
| "link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and " |
| "Tables - Entry\"><emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "Pour insérer une entrée d'index, sélectionnez un mot dans le document, puis " |
| "choisissez <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insertion - " |
| "Index et tables - Entrée\"><emph>Insertion - Index et tables - " |
| "Entrée</emph></link>." |
| |
| #: 02160000.xhp%23hd_id3159193.3.help.text |
| msgctxt "02160000.xhp#hd_id3159193.3.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Sélection" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3149486.4.help.text |
| msgid "Edits the selected index entry." |
| msgstr "Édite l'entrée d'index sélectionnée." |
| |
| #: 02160000.xhp%23hd_id3143272.5.help.text |
| msgctxt "02160000.xhp#hd_id3143272.5.help.text" |
| msgid "Index" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3151251.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Displays the type of index that " |
| "the selected entry belongs to.</ahelp> You cannot change the index type of " |
| "an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from " |
| "the document, and then insert it again in a different index type." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Affiche le type de l'index " |
| "auquel appartient l'entrée sélectionnée.</ahelp> Cette boîte de dialogue ne " |
| "permet pas de changer le type d'index défini pour une entrée d'index. Vous " |
| "devez supprimer l'entrée d'index du document et le réinsérer sous un type " |
| "d'index différent." |
| |
| #: 02160000.xhp%23hd_id3149107.7.help.text |
| msgctxt "02160000.xhp#hd_id3149107.7.help.text" |
| msgid "Entry" |
| msgstr "Entrée" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3149823.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Edit the index entry if " |
| "necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the " |
| "index, and not at the index entry anchor in the document. </ahelp> For " |
| "example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also " |
| "General\"." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Éditez l'entrée d'index si " |
| "nécessaire. Lorsque vous modifiez une entrée d'index, le nouveau texte " |
| "apparaît uniquement dans l'index, pas au niveau de la marque d'entrée " |
| "d'index dans le document. </ahelp> Vous pouvez, par exemple, entrer un index " |
| "contenant des commentaires tels que \"Concepts de base, voir aussi Général\"." |
| |
| #: 02160000.xhp%23hd_id3149036.9.help.text |
| msgctxt "02160000.xhp#hd_id3149036.9.help.text" |
| msgid "1st key" |
| msgstr "1er mot-clé" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3153631.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">To create a multilevel index, " |
| "type the name of the first level index entry, or select a name from the " |
| "list. The current index entry is added below this name.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Pour créer un index à plusieurs " |
| "niveaux, saisissez le nom de l'entrée d'index de premier niveau ou " |
| "sélectionnez un nom dans la liste. L'entrée d'index active vient s'ajouter " |
| "sous le nom.</ahelp>" |
| |
| #: 02160000.xhp%23hd_id3152773.11.help.text |
| msgctxt "02160000.xhp#hd_id3152773.11.help.text" |
| msgid "2nd key" |
| msgstr "2ème mot-clé" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3145758.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Type the name of the second " |
| "level index entry, or select a name from the list. The current index entry " |
| "is added below this name.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Saisissez le nom de l'entrée " |
| "d'index de deuxième niveau ou sélectionnez un nom dans la liste. L'entrée " |
| "d'index active vient s'ajouter sous le nom.</ahelp>" |
| |
| #: 02160000.xhp%23hd_id3155143.13.help.text |
| msgctxt "02160000.xhp#hd_id3155143.13.help.text" |
| msgid "Level" |
| msgstr "Niveau" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3149170.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Changes the outline level of a " |
| "table of contents entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Permet de modifier le niveau de " |
| "plan d'une entrée de la table des matières.</ahelp>" |
| |
| #: 02160000.xhp%23hd_id3145785.15.help.text |
| msgctxt "02160000.xhp#hd_id3145785.15.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3155919.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_DELETE\">Deletes the selected entry from the " |
| "index. The entry text in the document is not deleted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_DELETE\">Supprime l'entrée sélectionnée de " |
| "l'index. L'entrée d'index du document n'est pas supprimée.</ahelp>" |
| |
| #: 02160000.xhp%23hd_id3151384.18.help.text |
| msgctxt "02160000.xhp#hd_id3151384.18.help.text" |
| msgid "End arrow to left" |
| msgstr "Flèche vers la gauche" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3155869.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PREV_SAME\">Jumps to the first index entry " |
| "of the same type in the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PREV_SAME\">Passe à la première entrée " |
| "d'index du même type dans le document.</ahelp>" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3147420.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/res/imagelst/nv03.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/res/imagelst/nv03.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3150550.26.help.text |
| msgctxt "02160000.xhp#par_id3150550.26.help.text" |
| msgid "End arrow to left" |
| msgstr "Flèche vers la gauche" |
| |
| #: 02160000.xhp%23hd_id3147736.20.help.text |
| msgctxt "02160000.xhp#hd_id3147736.20.help.text" |
| msgid "End arrow to right" |
| msgstr "Flèche vers la droite" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3149829.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEXT_SAME\">Jumps to the last index entry of " |
| "the same type in the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEXT_SAME\">Passe à la dernière entrée " |
| "d'index du même type dans le document.</ahelp>" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3153298.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/res/imagelst/nv06.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153309\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/res/imagelst/nv06.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153309\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3156108.27.help.text |
| msgctxt "02160000.xhp#par_id3156108.27.help.text" |
| msgid "End arrow to right" |
| msgstr "Flèche vers la droite" |
| |
| #: 02160000.xhp%23hd_id3155080.22.help.text |
| msgid "Arrow to left" |
| msgstr "Flèche vers la gauche" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3154327.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PREV\">Jumps to the previous index entry of " |
| "the same type in the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PREV\">Passe à l'entrée d'index précédente " |
| "du même type dans le document.</ahelp>" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3148785.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3148791\" src=\"res/commandimagelist/sc_prevrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148791\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<<image id=\"img_id3148791\" src=\"res/commandimagelist/sc_prevrecord.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148791\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3153129.28.help.text |
| msgctxt "02160000.xhp#par_id3153129.28.help.text" |
| msgid "Left Arrow" |
| msgstr "Flèche vers la gauche" |
| |
| #: 02160000.xhp%23hd_id3154617.24.help.text |
| msgid "Arrow to right" |
| msgstr "Flèche vers la droite" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3154633.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEXT\">Jumps to the next index entry of the " |
| "same type in the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEXT\">Passe à l'entrée d'index suivante du " |
| "même type dans le document.</ahelp>" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3150677.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/res/imagelst/nv05.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154020\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/res/imagelst/nv05.png\" width=\"0." |
| "222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154020\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3149965.29.help.text |
| msgctxt "02160000.xhp#par_id3149965.29.help.text" |
| msgid "Right Arrow" |
| msgstr "Flèche vers la droite" |
| |
| #: 02160000.xhp%23par_id3155539.32.help.text |
| msgid "" |
| "You can jump quickly to index entries with the <link href=\"text/swriter/01/" |
| "02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Navigation Bar</link>." |
| msgstr "" |
| "La <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"barre Navigation\">" |
| "barre Navigation</link> vous permet de naviguer rapidement parmi les " |
| "diverses entrées d'index du document." |
| |
| #: 05090000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Table Format" |
| msgstr "Format du tableau" |
| |
| #: 05090000.xhp%23hd_id3147172.1.help.text |
| msgctxt "05090000.xhp#hd_id3147172.1.help.text" |
| msgid "Table Format" |
| msgstr "Format du tableau" |
| |
| #: 05090000.xhp%23par_id3154643.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the " |
| "properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, " |
| "column width, borders, and background.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Spécifie les " |
| "propriétés du tableau sélectionné : nom, alignement, espacement, largeur des " |
| "colonnes, bordures, arrière-plan, etc.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05150100.xhp%23tit.help.text |
| msgid "While Typing" |
| msgstr "Pendant la frappe" |
| |
| #: 05150100.xhp%23hd_id3147436.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While Typing\">While " |
| "Typing</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"Pendant la frappe\">" |
| "Pendant la frappe</link>" |
| |
| #: 05150100.xhp%23par_id3154017.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Automatically formats the document " |
| "while you type. To set the formatting options, choose <emph>Tools - " |
| "AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>, and then click the <emph>Options " |
| "</emph>tab.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Formate automatiquement le document à " |
| "mesure que vous saisissez des données. Pour définir les options de " |
| "formatage, choisissez <emph>Outils - Options d'AutoCorrection</emph> et " |
| "cliquez sur l'onglet <emph>Options</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05150100.xhp%23par_id3148488.3.help.text |
| msgid "" |
| "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, " |
| "but not characters that you have manually formatted. Automatic <link href=\"" |
| "text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">word completion</link>" |
| " only occurs after you type a word for the second time in a document." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez utiliser la fonction AutoCorrection pour formater des documents " |
| "texte et des fichiers texte ASCII, mais pas les caractères que vous avez " |
| "formatés manuellement. L'<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"" |
| "insertion automatique\">insertion automatique</link> ne fonctionne que pour " |
| "un mot que vous avez déjà saisi une fois dans un document." |
| |
| #: 05150100.xhp%23par_id3147407.24.help.text |
| msgid "" |
| "To reverse the last AutoCorrect action, choose <emph>Edit - </emph><link " |
| "href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Undo</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "Pour annuler la dernière action d'AutoCorrection, choisissez <emph>Édition - " |
| "</emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Annuler\"" |
| "><emph>Annuler</emph></link>." |
| |
| #: 05150100.xhp%23par_id3150536.25.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Other AutoFormat rules\">" |
| "Other AutoCorrect rules</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Autres règles d'" |
| "AutoFormat\">Autres règles d'AutoCorrection</link>" |
| |
| #: mailmerge05.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Mail Merge Wizard - Layout" |
| msgstr "Assistant Publipostage - Mise en page" |
| |
| #: mailmerge05.xhp%23par_idN10543.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Mail Merge Wizard - Adjust " |
| "Layout</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Assistant Publipostage - " |
| "Adaptation de la mise en page</link>" |
| |
| #: mailmerge05.xhp%23par_idN10553.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez la position des blocs d'adresses et des salutations sur les " |
| "documents." |
| |
| #: mailmerge05.xhp%23par_idN10556.help.text |
| msgid "Align to text body" |
| msgstr "Aligner sur le corps de texte" |
| |
| #: mailmerge05.xhp%23par_idN1055A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aligns the frame that contains the address block to the " |
| "left page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Aligne le cadre contenant le bloc d'adresses sur la marge " |
| "gauche.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge05.xhp%23par_idN1055D.help.text |
| msgid "From left" |
| msgstr "À partir de la gauche" |
| |
| #: mailmerge05.xhp%23par_idN10561.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the left edge of " |
| "the page and the left edge of the address block.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez l'écart devant séparer le bord gauche de la page " |
| "et le bord gauche du bloc d'adresses.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge05.xhp%23par_idN10564.help.text |
| msgid "From top" |
| msgstr "À partir du haut" |
| |
| #: mailmerge05.xhp%23par_idN10568.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the top edge of " |
| "the page and the top edge of the address block.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez l'écart devant séparer le bord supérieur de la " |
| "page et le bord supérieur du bloc d'adresses.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge05.xhp%23par_idN1056B.help.text |
| msgid "Up" |
| msgstr "Vers le haut" |
| |
| #: mailmerge05.xhp%23par_idN1056F.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation up.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Déplace les salutations vers le haut.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge05.xhp%23par_idN10572.help.text |
| msgid "Down" |
| msgstr "Vers le bas" |
| |
| #: mailmerge05.xhp%23par_idN10576.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation down.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Déplace les salutations vers le bas.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge05.xhp%23par_idN10579.help.text |
| msgid "Zoom" |
| msgstr "Zoom" |
| |
| #: mailmerge05.xhp%23par_idN1057D.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Select a magnification for the page preview.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un agrandissement pour l'aperçu avant " |
| "impression.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge05.xhp%23par_idN106AF.help.text |
| msgid "" |
| "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and " |
| "down." |
| msgstr "" |
| "Utilisez les commandes du menu contextuel de l'aperçu pour déplacer la vue " |
| "vers le haut et vers le bas." |
| |
| #: mailmerge05.xhp%23par_idN10580.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - " |
| "Edit document\">Mail Merge Wizard - Edit document</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\" name=\"Assistant Publipostage " |
| "- Préparation de la fusion\">Assistant Publipostage - Édition du " |
| "document</link>" |
| |
| #: 04010000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04010000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Insert Manual Break" |
| msgstr "Insérer un saut manuel" |
| |
| #: 04010000.xhp%23hd_id3145827.1.help.text |
| msgctxt "04010000.xhp#hd_id3145827.1.help.text" |
| msgid "Insert Manual Break" |
| msgstr "Insérer un saut manuel" |
| |
| #: 04010000.xhp%23par_id3147176.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Inserts a manual " |
| "line break, column break or a page break at the current cursor " |
| "position.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Insère un retour à " |
| "la ligne manuel, un saut de colonne ou un saut de page manuel à l'endroit où " |
| "se trouve le curseur.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04010000.xhp%23hd_id3151176.4.help.text |
| msgctxt "04010000.xhp#hd_id3151176.4.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 04010000.xhp%23par_id3145420.5.help.text |
| msgid "Select the type of break that you want to insert." |
| msgstr "Sélectionnez le type du saut à insérer." |
| |
| #: 04010000.xhp%23hd_id3154097.6.help.text |
| msgid "Line Break" |
| msgstr "Retour à la ligne" |
| |
| #: 04010000.xhp%23par_id3149805.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_LINE\">Ends the current line, and " |
| "moves the text found to the right of the cursor to the next line, without " |
| "creating a new paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_LINE\">Termine la ligne active et " |
| "déplace le texte situé à droite du curseur sur la ligne suivante, sans créer " |
| "de nouveau paragraphe.</ahelp>" |
| |
| #: 04010000.xhp%23par_id3149685.8.help.text |
| msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également insérer un retour à la ligne en appuyant sur " |
| "Maj+Entrée." |
| |
| #: 04010000.xhp%23hd_id3148566.9.help.text |
| msgid "Column Break" |
| msgstr "Saut de colonne" |
| |
| #: 04010000.xhp%23par_id3155182.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_COL\">Inserts a manual column break " |
| "(in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the " |
| "cursor to the beginning of the next <link href=\"text/swriter/01/05040500." |
| "xhp\" name=\"column\">column</link>. A manual column break is indicated by a " |
| "nonprinting border at the top of the new column.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_COL\">Insère un saut de colonne " |
| "manuel (lors d'un formatage sur plusieurs colonnes) et déplace le texte " |
| "situé à droite du curseur au début de la <link href=\"" |
| "text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"colonne\">colonne</link> suivante. Un " |
| "saut de colonne manuel est identifié par la présence d'une bordure non " |
| "imprimable en haut de la nouvelle colonne.</ahelp>" |
| |
| #: 04010000.xhp%23hd_id3149487.11.help.text |
| msgid "Page Break" |
| msgstr "Saut de page" |
| |
| #: 04010000.xhp%23par_id3149102.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_PAGE\">Inserts a manual page break, " |
| "and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the " |
| "next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at " |
| "the top of the new page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_PAGE\">Insère un saut de page " |
| "manuel et déplace le texte situé à droite du curseur au début de la page " |
| "suivante. Le saut de page inséré est identifié par la présence d'une bordure " |
| "non imprimable en haut de la nouvelle page.</ahelp>" |
| |
| #: 04010000.xhp%23par_id3145758.13.help.text |
| msgid "" |
| "You can also insert a page break by pressing <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">Command " |
| "</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. " |
| "However, if you want to assign the following page a different Page Style, " |
| "you must use the menu command to insert the manual page break." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également insérer un saut de page en appuyant sur <switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+" |
| "Entrée. Cependant, pour pouvoir ensuite assigner un autre style de page à la " |
| "nouvelle page, vous devez insérer le saut de page manuel à l'aide de la " |
| "commande de menu." |
| |
| #: 04010000.xhp%23hd_id3149175.14.help.text |
| msgid "Style" |
| msgstr "Style" |
| |
| #: 04010000.xhp%23par_id3156275.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_BREAK:LB_COLL\">Select the page style for the " |
| "page that follows the manual page break.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_BREAK:LB_COLL\">Sélectionnez le style de page à " |
| "appliquer à la page qui suit le saut de page manuel.</ahelp>" |
| |
| #: 04010000.xhp%23hd_id3145782.16.help.text |
| msgid "Change page number" |
| msgstr "Modifier le numéro de page" |
| |
| #: 04010000.xhp%23par_id3155917.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_BREAK:CB_PAGENUM\">Assigns the page number that " |
| "you specify to the page that follows the manual page break. This option is " |
| "only available if you assign a different page style to the page that follows " |
| "manual page break.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_BREAK:CB_PAGENUM\">Assigne le numéro de page " |
| "spécifié à la page qui suit le saut de page manuel. Cette option n'est " |
| "disponible que si vous assignez un style de page différent à la page qui " |
| "suit le saut de page manuel.</ahelp>" |
| |
| #: 04010000.xhp%23hd_id3151384.20.help.text |
| msgctxt "04010000.xhp#hd_id3151384.20.help.text" |
| msgid "Page number" |
| msgstr "Numéro de page" |
| |
| #: 04010000.xhp%23par_id3150700.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_BREAK:ED_PAGENUM\">Enter the new page " |
| "number for the page that follows the manual page break.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_BREAK:ED_PAGENUM\">Saisissez le nouveau " |
| "numéro de la page qui suit le saut de page manuel.</ahelp>" |
| |
| #: 04010000.xhp%23par_id3150554.18.help.text |
| msgid "" |
| "To display manual breaks, choose <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" " |
| "name=\"View - Nonprinting Characters\"><emph>View - Nonprinting " |
| "Characters</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "Pour afficher les sauts manuels, choisissez <link href=\"" |
| "text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Affichage - Caractères non " |
| "imprimables\"><emph>Affichage - Caractères non imprimables</emph></link>." |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "mm_seladdblo.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Select Address Block" |
| msgstr "Sélectionner un bloc d'adresses" |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10539.help.text |
| msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN10539.help.text" |
| msgid "Select Address Block" |
| msgstr "Sélectionner un bloc d'adresses" |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23par_idN1053D.help.text |
| msgid "" |
| "Select, edit, or delete an address block layout for <link href=\"text/" |
| "swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez, éditez ou supprimez la mise en page d'un bloc d'adresses pour " |
| "le <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mailing</link>." |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23par_idN1054E.help.text |
| msgid "Select the address block which you want to use" |
| msgstr "Sélectionnez le bloc d'adresses à utiliser" |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10552.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the block in the list that you want to use for mail " |
| "merge addresses, and click <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Dans la liste, sélectionnez le bloc à utiliser pour les " |
| "adresses de mailing et cliquez sur <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10555.help.text |
| msgid "Never include country/region" |
| msgstr "Ne jamais inclure le pays/la région" |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10559.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Excludes country or regional information from the address " |
| "block.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Exclut les informations sur le pays ou la région du bloc " |
| "d'adresses.</ahelp>" |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23par_idN1055C.help.text |
| msgid "Always include country/region" |
| msgstr "Toujours inclure le pays/la région" |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10560.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Includes country or regional information in the address " |
| "block.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inclut les informations sur le pays ou la région dans le " |
| "bloc d'adresses.</ahelp>" |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10563.help.text |
| msgid "Only include country/region if it is not:" |
| msgstr "Inclure le pays/la région uniquement s'il ne s'agit pas de :" |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10567.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Only includes country or regional information in the " |
| "address block if the value differs from the value that you enter in the text " |
| "box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Inclut des informations sur le pays ou la région dans le " |
| "bloc d'adresses uniquement si la valeur est différente de la valeur que vous " |
| "avez entrée dans la zone de texte.</ahelp>" |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10651.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the country/region string that shall not be " |
| "printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Entrez la chaîne contenant le nom du pays ou de la région " |
| "que vous ne souhaitez pas imprimer.</ahelp>" |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23par_idN1056A.help.text |
| msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN1056A.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23par_idN1056E.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">" |
| "New Address Block</link> dialog where you can define a new address block " |
| "layout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Nouveau bloc d'adresses</link> dans " |
| "laquelle vous pouvez définir une mise en page pour le nouveau bloc " |
| "d'adresses.</ahelp>" |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23par_idN1057F.help.text |
| msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN1057F.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10583.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">" |
| "New Address Block</link> dialog where you can edit the selected address " |
| "block layout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Nouveau bloc d'adresses</link> dans " |
| "laquelle vous pouvez éditer la mise en page du bloc d'adresses " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10594.help.text |
| msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN10594.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: mm_seladdblo.xhp%23par_idN10598.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected address block layout.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Supprime la mise en page du bloc d'adresses " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 04120201.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04120201.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Styles" |
| msgstr "Styles" |
| |
| #: 04120201.xhp%23hd_id3145825.36.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" |
| |
| #: 04120201.xhp%23par_id3154505.37.help.text |
| msgid "" |
| "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index " |
| "titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles " |
| "in this dialog." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez assigner des styles de paragraphe différents afin de modifier le " |
| "formatage des titres d'index, des séparateurs et des entrées d'index. Vous " |
| "pouvez également modifier les styles de paragraphe dans cette boîte de " |
| "dialogue." |
| |
| #: 04120201.xhp%23hd_id3150565.26.help.text |
| msgid "Assignment" |
| msgstr "Assignation" |
| |
| #: 04120201.xhp%23hd_id3147171.28.help.text |
| msgid "Levels" |
| msgstr "Niveaux" |
| |
| #: 04120201.xhp%23par_id3151180.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_LEVEL\">Select the index level that " |
| "you change the formatting of.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_LEVEL\">Sélectionnez le niveau " |
| "d'index dont vous souhaitez modifier le formatage.</ahelp>" |
| |
| #: 04120201.xhp%23hd_id3147571.30.help.text |
| msgctxt "04120201.xhp#hd_id3147571.30.help.text" |
| msgid "Paragraph Styles" |
| msgstr "Styles de paragraphe" |
| |
| #: 04120201.xhp%23par_id3149290.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_PARALAY\">Select the paragraph " |
| "style that you want to apply to the selected index level, and then click the " |
| "Assign (<emph><) </emph>button.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_PARALAY\">Sélectionnez le style de " |
| "paragraphe à appliquer au niveau d'index sélectionné et cliquez sur le " |
| "bouton Assigner (<emph><) </emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04120201.xhp%23hd_id3145418.32.help.text |
| msgctxt "04120201.xhp#hd_id3145418.32.help.text" |
| msgid "<" |
| msgstr "<" |
| |
| #: 04120201.xhp%23par_id3154099.33.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_TOX_STYLES_BT_ASSIGN\">Formats the selected " |
| "index level with the selected paragraph style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_TOX_STYLES_BT_ASSIGN\">Formate le niveau " |
| "d'index sélectionné avec le style de paragraphe sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 04120201.xhp%23hd_id3149807.34.help.text |
| msgid "Default" |
| msgstr "Standard" |
| |
| #: 04120201.xhp%23par_id3153539.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_STD\">Resets the formatting of " |
| "the selected level to the \"Default\" paragraph style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_STD\">Redéfinit le niveau " |
| "d'index sélectionné avec le style de paragraphe par défaut.</ahelp>" |
| |
| #: 04120201.xhp%23hd_id3154474.38.help.text |
| msgctxt "04120201.xhp#hd_id3154474.38.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 04120201.xhp%23par_id3153675.39.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_EDIT_STYLE\">Opens the <emph>" |
| "Paragraph Style</emph> dialog, where you can modify the selected paragraph " |
| "style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_EDIT_STYLE\">Ouvre la boîte de " |
| "dialogue <emph>Style de paragraphe</emph> dans laquelle vous pouvez éditer " |
| "le style de paragraphe sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 04090006.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04090006.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Database" |
| msgstr "Base de données" |
| |
| #: 04090006.xhp%23hd_id3153536.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\">Database</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Base de données\">Base de " |
| "données</link>" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3154471.2.help.text |
| msgid "" |
| "You can insert fields from any database, for example, address fields, into " |
| "your document." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez insérer dans le document des champs d'une base de données, par " |
| "exemple, des champs d'adresse." |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id090220080439090.help.text |
| msgctxt "04090006.xhp#par_id090220080439090.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To " |
| "add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>" |
| "Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Liste les types de champs " |
| "disponibles. Pour ajouter un champ au document, cliquez sur le type de " |
| "champ, cliquez sur le champ dans la liste <emph>Sélectionner</emph> et " |
| "cliquez ensuite sur <emph>Insérer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3154196.3.help.text |
| msgid "Field type" |
| msgstr "Type de champ" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3149484.4.help.text |
| msgctxt "04090006.xhp#par_id3149484.4.help.text" |
| msgid "Meaning" |
| msgstr "Signification" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3149096.5.help.text |
| msgid "Any Record" |
| msgstr "Enregistrement aléatoire" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3151257.6.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the contents of the database field that you specify in the <emph>" |
| "Record Number</emph> box as a mail merge field if the <link href=\"text/" |
| "swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condition</emph></link> " |
| "that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the " |
| "data source view are considered." |
| msgstr "" |
| "Si la <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"" |
| "><emph>Condition</emph></link> saisie est remplie, insère le contenu du " |
| "champ de base de données, que vous avez spécifié dans la zone <emph>Numéro " |
| "de l'enregistrement</emph>, en tant que champ de publipostage. Seuls les " |
| "enregistrements ayant été sélectionnés par une sélection multiple dans la " |
| "vue de la source de données sont pris en compte." |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3147100.7.help.text |
| msgid "" |
| "You can use this field to insert several records into a document. Simply " |
| "insert the <emph>Any Record</emph> field in front of the form letter fields " |
| "that use a certain record." |
| msgstr "" |
| "Ce champ vous permet d'insérer plusieurs enregistrements dans un document. " |
| "Il vous suffit d'insérer le champ <emph>Enregistrement aléatoire</emph> " |
| "juste avant les champs de lettre type qui utilisent un enregistrement donné." |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3153632.8.help.text |
| msgid "Database Name" |
| msgstr "Nom de la base de données" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3152776.9.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the name of the database table selected in the <emph>Database " |
| "selection </emph>box. The \"Database Name\" field is a global field, that " |
| "is, if you insert a different database name in your document, the contents " |
| "of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated." |
| msgstr "" |
| "Insère le nom de la table de base de données qui a été sélectionnée dans la " |
| "zone <emph>Sélection d'une base de données</emph>. Le champ <emph>Nom de la " |
| "base de données</emph> est un champ global ; autrement dit, si vous insérez " |
| "un autre nom de base de données dans le document, le contenu de tous les " |
| "champs <emph>Nom de la base de données</emph> existants est actualisé." |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3149167.15.help.text |
| msgid "Mail merge field" |
| msgstr "Champ de publipostage" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3145779.16.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can " |
| "create a mail merge document. The field content is automatically inserted " |
| "when you print the form letter." |
| msgstr "" |
| "Insère le nom d'un champ de base de données en tant que substituant, ce qui " |
| "vous permet de créer un publipostage. Le contenu du champ est " |
| "automatiquement inséré au moment de l'impression de la lettre type." |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3151372.12.help.text |
| msgid "Next record" |
| msgstr "Enregistrement suivant" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3150114.13.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the " |
| "condition that you define is met. The records that you want to include must " |
| "be selected in the data source view." |
| msgstr "" |
| "Si la condition que vous avez définie est remplie, insère le contenu du " |
| "champ de publipostage suivant dans le document. Les enregistrements à " |
| "inclure sont ceux qui ont été sélectionnés dans la vue de la source de " |
| "données." |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3155861.14.help.text |
| msgid "" |
| "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive " |
| "records between the mail merge fields in a document." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez utiliser le champ \"Enregistrement suivant\" pour insérer le " |
| "contenu de plusieurs enregistrements consécutifs entre les champs de " |
| "publipostage d'un document." |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3147412.10.help.text |
| msgctxt "04090006.xhp#par_id3147412.10.help.text" |
| msgid "Record number" |
| msgstr "Numéro d'enregistrement" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3147495.11.help.text |
| msgid "Inserts the number of the selected database record." |
| msgstr "Insère le numéro de l'enregistrement de base de données sélectionné." |
| |
| #: 04090006.xhp%23hd_id3149565.17.help.text |
| msgid "Database Selection" |
| msgstr "Sélection d'une base de données" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3145268.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DB_SELECTION_TLB\">Select the database table or the " |
| "database query that you want the field to refer to.</ahelp> You can include " |
| "fields from more than one database or query in a document." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DB_SELECTION_TLB\">Sélectionnez la table de base de données " |
| "ou la requête de base de données à laquelle le champ doit faire " |
| "référence.</ahelp> Vous pouvez insérer dans un document des champs provenant " |
| "de plusieurs bases de données ou requêtes." |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id0902200804391084.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For fields linked to a condition, " |
| "enter the criteria here.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pour les champs liés à une condition, " |
| "saisissez le critère ici.</ahelp>" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3147739.19.help.text |
| msgid "" |
| "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents " |
| "of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default " |
| "condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not " |
| "change the condition text." |
| msgstr "" |
| "Vous avez la possibilité d'assigner une condition à remplir avant que le " |
| "contenu des champs \"Enregistrement aléatoire\" et \"Enregistrement suivant\"" |
| " soit inséré. La condition par défaut a la valeur \"True\" (vrai), c'est-à-" |
| "dire qu'elle est toujours remplie si vous ne la modifiez pas." |
| |
| #: 04090006.xhp%23hd_id3146336.20.help.text |
| msgctxt "04090006.xhp#hd_id3146336.20.help.text" |
| msgid "Record number" |
| msgstr "Numéro de l'enregistrement" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3149836.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBSETNUMBER\">Enter the number of the " |
| "record that you want to insert when the condition that you specify is " |
| "met.</ahelp> The record number corresponds to the current selection in the " |
| "data source view. For example, if you select the last 5 records in a " |
| "database containing 10 records, the number of the first record will be 1, " |
| "and not 6." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBSETNUMBER\">Saisissez le numéro de " |
| "l'enregistrement à insérer lorsque la condition que vous avez spécifiée est " |
| "remplie.</ahelp> Le numéro de l'enregistrement est déterminé par rapport à " |
| "la sélection active dans la vue de la source de données. Par exemple, si " |
| "vous sélectionnez les cinq derniers enregistrements dans une base de données " |
| "qui en contient dix au total, le premier enregistrement portera le numéro 1, " |
| "et non le numéro 6." |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3153305.22.help.text |
| msgid "" |
| "If you refer to fields in a different database (or in a different table or " |
| "query within the same database), $[officename] determines the record number " |
| "relative to the current selection." |
| msgstr "" |
| "Si les champs font référence à une autre base de données (ou, au sein de la " |
| "même base de données, à une table ou requête différente), $[officename] " |
| "détermine le numéro de l'enregistrement par rapport à la sélection active." |
| |
| #: 04090006.xhp%23hd_id3156109.23.help.text |
| msgctxt "04090006.xhp#hd_id3156109.23.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3156122.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the format of the field that you want to insert. " |
| "This option is available for numerical, boolean, date and time " |
| "fields.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez le format du champ à insérer. Cette option " |
| "s'applique aux champs numériques et booléens ainsi qu'aux champs de date et " |
| "d'heure.</ahelp>" |
| |
| #: 04090006.xhp%23hd_id3150904.25.help.text |
| msgid "From database" |
| msgstr "De la base de données" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3150922.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBOWNFORMAT\">Uses the format " |
| "defined in the selected database.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBOWNFORMAT\">Applique le format " |
| "qui est défini dans la base de données sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_idN1076E.help.text |
| msgctxt "04090006.xhp#par_idN1076E.help.text" |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Parcourir" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_idN10772.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"878711313\">Opens a file open dialog where you can select a " |
| "database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"878711313\">Ouvre une boîte de dialogue Ouvrir pour " |
| "sélectionner un fichier de base de données (*.odb). Le fichier sélectionné " |
| "est ajouté à la liste Sélection de bases de données.</ahelp>" |
| |
| #: 04090006.xhp%23hd_id3155084.27.help.text |
| msgid "User defined" |
| msgstr "Défini par l'utilisateur" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3154333.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBFORMAT\">Applies the format that " |
| "you select in the <emph>List of user-defined formats</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBFORMAT\">Applique le format que " |
| "vous avez sélectionné dans la <emph>liste des formats définis par " |
| "l'utilisateur</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04090006.xhp%23hd_id3146948.29.help.text |
| msgid "List of user-defined formats" |
| msgstr "Liste des formats définis par l'utilisateur" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_id3150093.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DB:LB_DBFORMAT\">Lists the available user-" |
| "defined formats.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DB:LB_DBFORMAT\">Répertorie les formats " |
| "disponibles définis par l'utilisateur.</ahelp>" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_idN107FF.help.text |
| msgid "Printing a form letter" |
| msgstr "Impression d'une lettre type" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_idN10803.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">When you print a document that contains database fields, a " |
| "dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the <" |
| "link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog opens " |
| "where you can select the database records to print.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lorsque vous imprimez un document contenant des champs de " |
| "base de données, une boîte de dialogue apparaît pour vous demander si vous " |
| "souhaitez imprimer une lettre type. Si vous cliquez sur Oui, l'assistant <" |
| "link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Publipostage</link> s'ouvre : " |
| "vous pouvez y sélectionner les enregistrements de base de données à " |
| "imprimer.</ahelp>" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_idN10812.help.text |
| msgid "Do not show warning again" |
| msgstr "Ne plus afficher l'avertissement" |
| |
| #: 04090006.xhp%23par_idN10816.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Suppresses this dialog from now on. There is no easy way to " |
| "get it back!</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Supprime cette boîte de dialogue à partir de maintenant. Il " |
| "n'est pas facile du tout de la récupérer !</ahelp>" |
| |
| #: 04090200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Defining Conditions" |
| msgstr "Définition de conditions" |
| |
| #: 04090200.xhp%23bm_id3145828.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>logical expressions</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "formulating conditions</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; in " |
| "fields and sections</bookmark_value> <bookmark_value>fields;defining " |
| "conditions</bookmark_value> <bookmark_value>sections;defining " |
| "conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables; in " |
| "conditions</bookmark_value> <bookmark_value>user data;in " |
| "conditions</bookmark_value> <bookmark_value>databases;in " |
| "conditions</bookmark_value> <bookmark_value>hiding; database " |
| "fields</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Expressions logiques</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Formulation de conditions</bookmark_value><bookmark_value>Conditions;champs " |
| "et sections</bookmark_value><bookmark_value>Champs;définition de " |
| "conditions</bookmark_value><bookmark_value>Sections;définition de conditions<" |
| "/bookmark_value><bookmark_value>Variables;conditions</bookmark_value><bookmar" |
| "k_value>Données d'utilisateur;conditions</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Bases de données;conditions</bookmark_value><bookmark_value>Masquage;champs " |
| "de base de données</bookmark_value>" |
| |
| #: 04090200.xhp%23hd_id3145828.1.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200." |
| "xhp\">Defining Conditions</link></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200." |
| "xhp\">Définition de conditions</link></variable>" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3145242.13.help.text |
| msgid "" |
| "Conditions are logical expressions that you can use to control the display " |
| "of <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">fields</link> and <link href=" |
| "\"text/swriter/01/04020000.xhp\">sections</link> in your document. Although " |
| "the following examples apply to fields, they also apply to sections." |
| msgstr "" |
| "Les conditions sont des expressions logiques vous permettant de contrôler " |
| "l'affichage des <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">champs</link> et " |
| "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">sections</link> dans le " |
| "document. Bien que les exemples suivants concernent les champs, vous pouvez " |
| "également les appliquer aux sections." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3147171.93.help.text |
| msgid "You can define conditions for the following field types:" |
| msgstr "Vous pouvez définir des conditions pour les types de champ suivants :" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3151185.14.help.text |
| msgid "" |
| "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the " |
| "condition is false." |
| msgstr "" |
| "Texte conditionnel : affiche le texte A si la condition est vérifiée (Vrai) " |
| "et le texte B dans le cas contraire (Faux)." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3149289.15.help.text |
| msgid "Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true." |
| msgstr "" |
| "Texte masqué : masque le contenu du champ si la condition est vérifiée " |
| "(Vrai)." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3145412.16.help.text |
| msgid "Hidden paragraph: hides the paragraph if the condition is true." |
| msgstr "" |
| "Paragraphe masqué : masque le paragraphe si la condition est vérifiée (Vrai)." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3147515.17.help.text |
| msgid "Any record and next record: controls the access to database records." |
| msgstr "" |
| "Enregistrement aléatoire et Enregistrement suivant : contrôle l'accès aux " |
| "enregistrements de base de données." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3149802.18.help.text |
| msgid "" |
| "The simplest way to define a condition is to type the logical expression " |
| "directly in a <emph>Condition </emph>box using the following values:" |
| msgstr "" |
| "La méthode la plus simple pour définir une condition consiste à saisir " |
| "l'expression logique directement dans une zone <emph>Condition</emph> à " |
| "l'aide des valeurs suivantes :" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3153677.19.help.text |
| msgid "TRUE" |
| msgstr "VRAI" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3152960.20.help.text |
| msgid "" |
| "The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as " |
| "the conditional text." |
| msgstr "" |
| "La condition est toujours remplie. Il est également possible d'entrer une " |
| "valeur quelconque différente de zéro comme texte conditionnel." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3155900.21.help.text |
| msgid "FALSE" |
| msgstr "FAUX" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3154191.22.help.text |
| msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0." |
| msgstr "" |
| "La condition n'est pas remplie. À la place, vous pouvez aussi spécifier la " |
| "valeur 0." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3147090.23.help.text |
| msgid "" |
| "If you leave the <emph>Condition </emph>box empty, the condition is " |
| "interpreted as not being met." |
| msgstr "" |
| "Si vous laissez la zone <emph>Condition</emph> vide, la condition est " |
| "considérée comme n'ayant pas été remplie." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3148980.24.help.text |
| msgid "" |
| "When you define a condition, use the same <link href=\"text/swriter/02/" |
| "14020000.xhp\">elements</link> for defining a formula, namely comparative " |
| "operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables " |
| "and constants." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous définissez une condition, utilisez les mêmes <link href=\"" |
| "text/swriter/02/14020000.xhp\">éléments</link> que pour la définition d'une " |
| "formule, c'est-à-dire des opérateurs de comparaison, des fonctions " |
| "mathématiques et statistiques, des formats numériques, des variables et des " |
| "constantes." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3153638.25.help.text |
| msgid "" |
| "You can use the following types of variables when you define a condition:" |
| msgstr "" |
| "Pour définir une condition, vous pouvez utiliser les types de variables " |
| "suivants :" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3155135.27.help.text |
| msgid "" |
| "Predefined <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">$[officename] " |
| "variables</link> that use statistics on document properties" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">Variables $[officename]</link> " |
| "prédéfinies utilisant des statistiques dans les propriétés du document" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3156273.26.help.text |
| msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field" |
| msgstr "variables définies par l'utilisateur (champ \"Définir une variable\") ;" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3149174.94.help.text |
| msgid "Variables based on user data" |
| msgstr "variables basées sur les données d'utilisateur ;" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3145781.28.help.text |
| msgid "Variables based on the contents of database fields" |
| msgstr "Variables basées sur le contenu des champs de base de données" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3155916.29.help.text |
| msgid "" |
| "You cannot use internal variables, such as page and chapter numbers, in " |
| "condition expression." |
| msgstr "" |
| "Vous ne pouvez pas utiliser de variables internes, telles que des numéros de " |
| "chapitre ou de page, dans les expressions conditionnelles." |
| |
| #: 04090200.xhp%23hd_id3151375.30.help.text |
| msgid "Conditions and Variables" |
| msgstr "Conditions et variables" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150122.31.help.text |
| msgid "The following examples use a variable called \"x\":" |
| msgstr "Les exemples suivants utilisent une variable appelée \"x\":" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3147417.32.help.text |
| msgid "x == 1 or x EQ 1" |
| msgstr "x == 1 ou x EQ 1" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3147500.33.help.text |
| msgid "The condition is true if \"x\" is equal to 1." |
| msgstr "La condition est vérifiée (Vrai) si la variable \"x\" est égale à 1." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3145259.34.help.text |
| msgid "x != 1 or x NEQ 1" |
| msgstr "x != 1 ou x NEQ 1" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150551.35.help.text |
| msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1." |
| msgstr "" |
| "La condition est vérifiée (Vrai) si la variable \"x\" est différente de 1." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3147749.36.help.text |
| msgid "sinx == 0" |
| msgstr "sinx == 0" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3146345.37.help.text |
| msgid "The condition is true if \"x\" is a multiple of pi." |
| msgstr "" |
| "La condition est vérifiée (Vrai) si la variable \"x\" est un multiple du " |
| "nombre pi." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3149846.38.help.text |
| msgid "" |
| "To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by " |
| "double quotation marks:" |
| msgstr "" |
| "Si vous utilisez des opérateurs de comparaison sur des chaînes, les " |
| "opérandes doivent être entourés par des guillemets :" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3151078.39.help.text |
| msgid "x == \"ABC\" or x EQ \"ABC\"" |
| msgstr "x == \"ABC\" ou x EQ \"ABC\"" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150162.40.help.text |
| msgid "" |
| "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)." |
| msgstr "" |
| "Vérifiez si la variable \"x\" contient (vrai) ou non (faux) la chaîne \"ABC\"" |
| "." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3153301.41.help.text |
| msgid "x == \"\" or x EQ \"\"" |
| msgstr "x == \"\" ou x EQ \"\"" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3156120.90.help.text |
| msgid "or" |
| msgstr "ou" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3156133.42.help.text |
| msgid "!x or NOT x" |
| msgstr "!x ou NOT x" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3156112.44.help.text |
| msgid "Checks if the variable \"x\" contains an empty string." |
| msgstr "Détermine si la variable \"x\" contient une chaîne vide." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150097.45.help.text |
| msgid "" |
| "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs " |
| "(==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the " |
| "value of 1, you can enter the condition as x==1." |
| msgstr "" |
| "L'opérateur de comparaison \"Égal\" doit être représenté par deux signes " |
| "égal (==) dans une condition. Par exemple, si vous définissez une variable \"" |
| "x\" avec une valeur de 1, vous pouvez saisir la condition suivante : x==1." |
| |
| #: 04090200.xhp%23hd_id3148791.95.help.text |
| msgid "User Data" |
| msgstr "Données d'identité" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150028.96.help.text |
| msgid "" |
| "You can include user data when you define conditions. To change your user " |
| "data, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%" |
| "PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User data</emph>. " |
| "User data must be entered in the form of strings. You can query the user " |
| "data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez inclure des données d'identité lorsque vous définissez des " |
| "conditions. Pour modifier ces données d'identité, choisissez <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Données " |
| "d'identité</emph>. Les données d'identité doivent être saisies sous forme de " |
| "chaînes. Vous pouvez faire une requête sur les données d'identité avec \"==\"" |
| " (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3153124.97.help.text |
| msgid "The following table lists user data variables and their meanings:" |
| msgstr "" |
| "Le tableau suivant contient la liste des variables de données d'utilisateur " |
| "avec leur signification :" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3149632.130.help.text |
| msgid "Variable" |
| msgstr "Variable" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150662.131.help.text |
| msgctxt "04090200.xhp#par_id3150662.131.help.text" |
| msgid "Meaning" |
| msgstr "Signification" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3154026.98.help.text |
| msgid "user_firstname" |
| msgstr "user_firstname" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3149953.99.help.text |
| msgid "First name" |
| msgstr "Prénom" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3147272.100.help.text |
| msgid "user_lastname" |
| msgstr "user_lastname" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3149601.101.help.text |
| msgid "Last name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150770.102.help.text |
| msgid "user_initials" |
| msgstr "user_initials" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3155529.103.help.text |
| msgid "Initials" |
| msgstr "Initiales" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3148705.104.help.text |
| msgid "user_company" |
| msgstr "user_company" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3148728.105.help.text |
| msgid "Company" |
| msgstr "Société" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3155361.106.help.text |
| msgid "user_street" |
| msgstr "user_firstname" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3154222.107.help.text |
| msgid "Street" |
| msgstr "Rue" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3145108.108.help.text |
| msgid "user_country" |
| msgstr "user_country" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3146885.109.help.text |
| msgid "Country" |
| msgstr "Pays" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3149580.110.help.text |
| msgid "user_zipcode" |
| msgstr "user_zipcode" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3156241.111.help.text |
| msgid "Zip code" |
| msgstr "Code postal" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3148922.112.help.text |
| msgid "user_city" |
| msgstr "user_city" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3148945.113.help.text |
| msgid "City" |
| msgstr "Ville" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3156053.114.help.text |
| msgid "user_title" |
| msgstr "user_title" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3159219.115.help.text |
| msgctxt "04090200.xhp#par_id3159219.115.help.text" |
| msgid "Title" |
| msgstr "Titre" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3156435.116.help.text |
| msgid "user_position" |
| msgstr "user_position" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3145178.117.help.text |
| msgctxt "04090200.xhp#par_id3145178.117.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Poste" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150797.118.help.text |
| msgid "user_tel_work" |
| msgstr "user_tel_work" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150820.119.help.text |
| msgid "Business telephone number" |
| msgstr "Téléphone bureau" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150894.120.help.text |
| msgid "user_tel_home" |
| msgstr "user_tel_home" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3155320.121.help.text |
| msgid "Home telephone number" |
| msgstr "Téléphone privé" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3154400.122.help.text |
| msgid "user_fax" |
| msgstr "user_fax" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3153363.123.help.text |
| msgid "Fax number" |
| msgstr "Numéro de fax" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3153390.124.help.text |
| msgid "user_email" |
| msgstr "user_email" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3154948.125.help.text |
| msgid "E-mail address" |
| msgstr "Adresse e-mail" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3145603.126.help.text |
| msgid "user_state" |
| msgstr "user_state" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150129.127.help.text |
| msgid "State (not in all $[officename] versions)" |
| msgstr "État (uniquement dans certaines versions de $[officename])" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150147.128.help.text |
| msgid "" |
| "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a " |
| "specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"." |
| msgstr "" |
| "Par exemple, si vous voulez cacher un paragraphe, un texte ou une section à " |
| "un utilisateur possédant les initiales \"LM\", saisissez la condition " |
| "suivante : user_initials==\"LM\"." |
| |
| #: 04090200.xhp%23hd_id3154115.46.help.text |
| msgid "Conditions and Database Fields" |
| msgstr "Conditions et champs de base de données" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3154128.47.help.text |
| msgid "" |
| "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For " |
| "example, you can check the contents of a database field from a condition, or " |
| "use database fields in logical expressions. The following table lists a few " |
| "more examples of using databases in conditions:" |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez définir des conditions qui déterminent l'accès aux bases de " |
| "données ou aux champs de base de données. Par exemple, vous avez la " |
| "possibilité de vérifier le contenu d'un champ de base de données à l'aide " |
| "d'une condition, ou d'utiliser des champs de base de données dans des " |
| "expressions logiques. Le tableau suivant répertorie d'autres exemples " |
| "d'utilisation de conditions faisant référence à des bases de données :" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3156066.132.help.text |
| msgctxt "04090200.xhp#par_id3156066.132.help.text" |
| msgid "Example" |
| msgstr "Exemple" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3156088.133.help.text |
| msgctxt "04090200.xhp#par_id3156088.133.help.text" |
| msgid "Meaning" |
| msgstr "Signification" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3155948.48.help.text |
| msgid "Database.Table.Company" |
| msgstr "Basededonnées.Table.Société" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3148673.91.help.text |
| msgid "Database.Table.Company NEQ \"\"" |
| msgstr "Basededonnees.Table.Societe NEQ \"\"" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3148687.92.help.text |
| msgid "Database.Table.Company != \"\"" |
| msgstr "Basededonnees.Table.Societe != \"\"" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3155373.49.help.text |
| msgid "" |
| "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first " |
| "example, no operator is required.)" |
| msgstr "" |
| "La condition est vérifiée (Vrai) si le champ SOCIETE n'est pas vide. (Dans " |
| "le premier exemple, aucun opérateur n'est nécessaire.)" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3149977.7.help.text |
| msgid "!Database.Table.Company" |
| msgstr "!Basededonnees.Table.Societe" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3149991.129.help.text |
| msgid "NOT Database.Table.Company" |
| msgstr "NOT Basededonnées.Table.Société" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150004.50.help.text |
| msgid "Database.Table.Company EQ \"\"" |
| msgstr "Basededonnees.Table.Societe EQ \"\"" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3146911.9.help.text |
| msgid "Database.Table.Company ==\"\"" |
| msgstr "Basededonnees.Table.Societe ==\"\"" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3148733.8.help.text |
| msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty." |
| msgstr "Renvoie VRAI si le champ Société est vide." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3148762.5.help.text |
| msgid "Database.Table.Company !=\"Sun\"" |
| msgstr "Basededonnees.Table.Societe !=\"Sun\"" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3153016.149.help.text |
| msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun\"" |
| msgstr "Basededonnees.Table.Societe NEQ \"Sun\"" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3153040.6.help.text |
| msgid "" |
| "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (" |
| "Exclamation sign represents a logical NOT.)" |
| msgstr "" |
| "Renvoie VRAI si l'entrée active dans le champ SOCIÉTÉ n'est pas \"Sun\"." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3154605.51.help.text |
| msgid "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name" |
| msgstr "Basededonnées.Table.Prénom AND Basededonnées.Table.Nom" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3153059.52.help.text |
| msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name." |
| msgstr "Renvoie VRAI si l'enregistrement contient le prénom et le nom." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3159247.53.help.text |
| msgid "" |
| "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative " |
| "operator not equal \"!=\" (NEQ)." |
| msgstr "" |
| "Notez la différence entre le non logique \"!\" (NOT) et l'opérateur " |
| "d'inégalité \"!=\" (NEQ)." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3153876.54.help.text |
| msgid "" |
| "When you refer to a database field in a condition, use the form " |
| "Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character " |
| "that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square " |
| "brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces " |
| "inside field names." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous faites référence à un champ de base de données dans une " |
| "condition, employez la forme Nomdebasededonnées.Nomdetable.Nomdechamp. Si " |
| "l'un des noms contient un caractère qui est un opérateur, comme le signe " |
| "moins (-), insérez-le entre crochets : par exemple, Nomdebasededonnées.[nom " |
| "de la table].Nomdechamp. N'utilisez jamais d'espaces dans un nom de champ." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3153891.55.help.text |
| msgid "Example: Hiding an Empty Database Field" |
| msgstr "Exemple : masquage d'un champ de base de données vide" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150051.56.help.text |
| msgid "" |
| "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, " |
| "if the COMPANY field is empty for some of the data records." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez créer une condition qui masque un champ vide, par exemple, quand " |
| "le champ SOCIETE n'est pas renseigné dans certains enregistrements de " |
| "données." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150067.57.help.text |
| msgid "" |
| "Select the <emph>Hidden Paragraph</emph> list entry, and type the following " |
| "condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\"" |
| msgstr "" |
| "Cochez la case <emph>Paragraphe masqué</emph> et saisissez la condition " |
| "suivante : Carnetdadresses.Adresses.Societe EQ \"\"" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3147110.150.help.text |
| msgid "or type the following" |
| msgstr "ou saisissez le texte suivant" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3147123.151.help.text |
| msgid "NOT Addressbook.Addresses.Company" |
| msgstr "NOT Carnetdadresses.Adresses.Societe" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3147136.152.help.text |
| msgid "" |
| "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the " |
| "paragraph is hidden." |
| msgstr "" |
| "Si le champ SOCIETE de la base de données est vide, la condition est " |
| "vérifiée et le paragraphe est masqué." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150232.58.help.text |
| msgid "" |
| "To display hidden paragraphs on the screen, you can choose <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting " |
| "Aids</emph>, and clear the <emph>Fields: Hidden paragraphs</emph> check box." |
| msgstr "" |
| "Pour afficher à l'écran les paragraphes masqués, vous pouvez choisir <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - " |
| "Linguistique</emph>, et décocher la case <emph>Champs : paragraphes " |
| "masqués</emph>." |
| |
| #: 04090200.xhp%23hd_id3145218.59.help.text |
| msgid "Examples of Conditions in Fields" |
| msgstr "Exemples de conditions dans les champs" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3145231.60.help.text |
| msgid "" |
| "The following examples use the Conditional text field, although they can be " |
| "applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for " |
| "conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or " |
| "Next record fields." |
| msgstr "" |
| "Les exemples suivants utilisent le champ Texte conditionnel, même s'ils " |
| "peuvent s'appliquer à tous les champs liés à une condition. La syntaxe " |
| "utilisée pour les conditions est également utilisée pour les champs Texte " |
| "masqué, Paragraphe masqué, Enregistrement aléatoire et Enregistrement " |
| "suivant." |
| |
| #: 04090200.xhp%23hd_id3150311.61.help.text |
| msgid "To display conditional text based on the number of pages:" |
| msgstr "Pour afficher un texte conditionnel basé sur le nombre de pages :" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150333.136.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>, and then click the " |
| "<emph>Functions</emph> tab." |
| msgstr "" |
| "Choisissez <emph>Insertion - Champs - Autres</emph> et cliquez sur l'onglet " |
| "<emph>Fonctions</emph>." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3147471.62.help.text |
| msgid "In the <emph>Type</emph> list, click \"Conditional text\"." |
| msgstr "" |
| "Cliquez sur \"Texte conditionnel\" dans la liste <emph>Type de champ</emph>." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3154294.63.help.text |
| msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type \"page == 1\"." |
| msgstr "Dans la zone <emph>Condition</emph>, saisissez \"page == 1\"." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3154319.64.help.text |
| msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"There is only one page\"." |
| msgstr "Dans la zone <emph>Alors</emph>, saisissez \"Il n'y a qu'une page\"." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150640.65.help.text |
| msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"There are several pages\"." |
| msgstr "Dans la zone <emph>Sinon</emph>, saisissez \"Il y a plusieurs pages\"." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3153086.137.help.text |
| msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>." |
| msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph>, puis sur <emph>Fermer</emph>." |
| |
| #: 04090200.xhp%23hd_id3155814.67.help.text |
| msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable" |
| msgstr "" |
| "Affichage d'un texte conditionnel basé sur une variable définie par " |
| "l'utilisateur" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3155836.138.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>, and then click the " |
| "<emph>Variables</emph> tab." |
| msgstr "" |
| "Choisissez <emph>Insertion - Champ - Autres</emph> et cliquez sur l'onglet " |
| "<emph>Variables</emph>." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3155109.68.help.text |
| msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Set Variable\"." |
| msgstr "" |
| "Cliquez sur \"Définir une variable\" dans la liste <emph>Type de " |
| "champ</emph>." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3147008.139.help.text |
| msgid "In the<emph> Name</emph> box, type \"Profit\"." |
| msgstr "Dans la zone <emph>Nom</emph>, saisissez \"Profit\"." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3147032.140.help.text |
| msgid "In the<emph> Value</emph> box, type \"5000\"." |
| msgstr "Dans la zone <emph>Valeur</emph>, saisissez \"5000\"." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3152974.141.help.text |
| msgctxt "04090200.xhp#par_id3152974.141.help.text" |
| msgid "Click <emph>Insert</emph>." |
| msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph>." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3152998.70.help.text |
| msgid "" |
| "Click the <emph>Functions</emph> tab, and click \"Conditional text\" in the " |
| "<emph>Type</emph> list." |
| msgstr "" |
| "Cliquez sur l'onglet <emph>Fonctions</emph>, puis sur \"Texte conditionnel\" " |
| "dans la liste <emph>Type de champ</emph>." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150952.142.help.text |
| msgid "In the <emph>Condition</emph> box, type \"Profit < 5000\"." |
| msgstr "Dans la zone <emph>Condition</emph>, saisissez \"Profit < 5000\"." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3156291.71.help.text |
| msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"Target is not met\"." |
| msgstr "" |
| "Dans la zone <emph>Alors</emph>, saisissez \"L'objectif n'est pas atteint\"." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3156317.72.help.text |
| msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"Target is met\"." |
| msgstr "Dans la zone <emph>Sinon</emph>, saisissez \"L'objectif est atteint\"." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3154366.143.help.text |
| msgctxt "04090200.xhp#par_id3154366.143.help.text" |
| msgid "Click <emph>Insert</emph>." |
| msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph>." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3154389.73.help.text |
| msgid "" |
| "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable " |
| "field." |
| msgstr "" |
| "Pour éditer le contenu de la variable \"Profit\", double-cliquez sur le " |
| "champ de la variable." |
| |
| #: 04090200.xhp%23hd_id3155573.74.help.text |
| msgid "To display conditional text based on the contents of a database field:" |
| msgstr "" |
| "Pour afficher un texte conditionnel basé sur le contenu d'un champ de base " |
| "de données :" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3155587.144.help.text |
| msgid "" |
| "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" " |
| "and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text " |
| "based on the contents of a field. This example requires that an address data " |
| "source is registered with $[officename]." |
| msgstr "" |
| "Dans cet exemple, la première partie insère un espace entre le champ \"" |
| "Prénom\" et le champ \"Nom\" dans un document, et la deuxième partie insère " |
| "du texte basé sur le contenu d'un champ. Cet exemple requiert " |
| "l'enregistrement d'une source de données des adresses dans $[officename]." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150523.145.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>, and then click the " |
| "<emph>Database</emph> tab." |
| msgstr "" |
| "Choisissez <emph>Insertion - Champs - Autres</emph> et cliquez sur l'onglet " |
| "<emph>Base de données</emph>." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3148811.75.help.text |
| msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Mail merge fields\"." |
| msgstr "" |
| "Cliquez sur \"Champs du publipostage\" dans la liste <emph>Type de " |
| "champ</emph>." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3148841.76.help.text |
| msgid "" |
| "In the<emph> Database selection</emph> box, double-click an address book, " |
| "click \"First Name\", and then click<emph> Insert</emph>. Repeat for \"Last " |
| "Name\"." |
| msgstr "" |
| "Dans la zone <emph>Sélection d'une base de données</emph>, double-cliquez " |
| "sur un carnet d'adresses, cliquez ensuite sur \"Prénom\", puis sur " |
| "<emph>Insérer</emph>. Répétez la procédure pour \"Nom\"." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3147549.78.help.text |
| msgid "" |
| "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and " |
| "then return to the <emph>Fields </emph>dialog:" |
| msgstr "" |
| "Dans le document, placez le curseur entre les deux champs, appuyez sur " |
| "Espace, puis revenez à la boîte de dialogue <emph>Champs</emph> :" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150416.79.help.text |
| msgid "" |
| "Click the <emph>Functions</emph> tab, and then click \"Conditional text\" in " |
| "the <emph>Type</emph> list." |
| msgstr "" |
| "Cliquez sur l'onglet <emph>Fonctions</emph>, puis sur \"Texte conditionnel\" " |
| "dans la liste <emph>Type de champ</emph>." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3153589.146.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Condition </emph>box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"." |
| msgstr "" |
| "Dans la zone <emph>Condition</emph>, saisissez : \"CarnetAdresses.Adresses." |
| "Prénom\"." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3153615.80.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Then </emph>box, type a space and leave the <emph>Or </emph>box " |
| "blank." |
| msgstr "" |
| "Dans la zone <emph>Alors</emph>, saisissez un espace et laissez la zone " |
| "<emph>Sinon</emph> vide." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3153562.84.help.text |
| msgid "" |
| "You can now use a condition to insert text based on the contents of the " |
| "First Name field." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez maintenant utiliser une condition qui insère du texte basé sur " |
| "le contenu du champ \"Prénom\"." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150574.147.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Fields </emph>dialog, click the <emph>Functions </emph>tab." |
| msgstr "" |
| "Dans la boîte de dialogue <emph>Champs</emph>, cliquez sur l'onglet " |
| "<emph>Fonctions</emph>." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3150605.85.help.text |
| msgid "In the <emph>Type </emph>box, click \"Conditional text\"." |
| msgstr "" |
| "Cliquez sur \"Texte conditionnel\" dans la liste <emph>Type de champ</emph>." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3151277.86.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Condition </emph>box, type: Addressbook.addresses.firstname == " |
| "\"Michael\"" |
| msgstr "" |
| "Dans la zone <emph>Condition</emph>, saisissez : " |
| "Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\"" |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3151303.87.help.text |
| msgid "In the <emph>Then </emph>box, type \"Dear\"." |
| msgstr "Dans la zone <emph>Alors</emph>, saisissez \"Cher\"." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3149138.88.help.text |
| msgid "In the <emph>Else</emph> box, type \"Hello\"." |
| msgstr "Dans la zone <emph>Sinon</emph>, saisissez \"Bonjour\"." |
| |
| #: 04090200.xhp%23par_id3149163.148.help.text |
| msgctxt "04090200.xhp#par_id3149163.148.help.text" |
| msgid "Click <emph>Insert</emph>." |
| msgstr "Cliquez sur <emph>Insérer</emph>." |
| |
| #: 04020200.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Indents" |
| msgstr "Retraits" |
| |
| #: 04020200.xhp%23hd_id3155898.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Indents\">Indents</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Retraits\">Retraits</link>" |
| |
| #: 04020200.xhp%23par_id3155182.2.help.text |
| msgid "Indents the section with a left and right margin." |
| msgstr "Met la section en retrait avec une marge gauche et une marge droite." |
| |
| #: 04020200.xhp%23hd_id3149488.3.help.text |
| msgid "Before section" |
| msgstr "Avant la section" |
| |
| #: 04020200.xhp%23par_id3149824.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_BEFORE\">Specifies the " |
| "indents before the section, at the left margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_BEFORE\">Spécifie le " |
| "retrait à appliquer avant la section, par rapport à la marge gauche.</ahelp>" |
| |
| #: 04020200.xhp%23hd_id3149108.5.help.text |
| msgid "After section" |
| msgstr "Après la section" |
| |
| #: 04020200.xhp%23par_id3148970.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_AFTER\">Specifies the " |
| "indents after the section, at the right margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_AFTER\">Spécifie le " |
| "retrait à appliquer après la section, par rapport à la marge droite.</ahelp>" |
| |
| #: 04020200.xhp%23par_id3149032.7.help.text |
| msgctxt "04020200.xhp#par_id3149032.7.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field " |
| "commands</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Commandes de champ\">" |
| "Commandes de Champ</link>" |
| |
| #: 03070000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Text Boundaries" |
| msgstr "Délimitations du texte" |
| |
| #: 03070000.xhp%23hd_id3145418.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Text Boundaries\">Text " |
| "Boundaries</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Délimitations du texte\">" |
| "Délimitations du texte</link>" |
| |
| #: 03070000.xhp%23par_id3151310.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ViewBounds\">Shows or hides the boundaries of the " |
| "printable area of a page. The boundary lines are not printed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ViewBounds\">Affiche ou masque les délimitations de la " |
| "zone imprimable d'une page. Les lignes de délimitation ne sont pas " |
| "imprimées.</ahelp>" |
| |
| #: 04120216.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04120216.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Index" |
| msgstr "Index" |
| |
| #: 04120216.xhp%23hd_id3145247.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" |
| |
| #: 04120216.xhp%23par_id3147175.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you " |
| "select <emph>Table of Objects </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/" |
| "04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verzeichnis\">Les options suivantes sont disponibles si l'<" |
| "link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> " |
| "sélectionné est du type <emph>Index des objets</emph>.</variable>" |
| |
| #: 04120216.xhp%23hd_id3151174.3.help.text |
| msgid "Create from the following objects" |
| msgstr "Créer à partir des objets suivants" |
| |
| #: 04120216.xhp%23par_id3153417.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OLE_CHECKLB\">Select the object types that you want to " |
| "include in a table of objects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_OLE_CHECKLB\">Sélectionnez le type d'objets que vous " |
| "souhaitez inclure dans un index des objets.</ahelp>" |
| |
| #: 04220000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04220000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Header" |
| msgstr "En-tête" |
| |
| #: 04220000.xhp%23hd_id3146320.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Header\">Header</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"En-tête\">En-tête</link>" |
| |
| #: 04220000.xhp%23par_id3145827.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Adds or removes a header from the page " |
| "style that you select in the submenu. The header is added to all of the " |
| "pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"" |
| "Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list " |
| "after you apply them in the document." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Ajoute un en-tête au style de page " |
| "sélectionné dans le sous-menu, ou le supprime. L'en-tête est ajouté à toutes " |
| "les pages formatées avec le même style de page.</ahelp> Dans un nouveau " |
| "document, seul le style de page \"Standard\" est proposé. Lorsque vous " |
| "appliquez d'autres styles de page dans le document, ceux-ci sont ajoutés à " |
| "la liste." |
| |
| #: 04220000.xhp%23par_id2326425.help.text |
| msgid "" |
| "The headers are visible only when you view the document in print layout (" |
| "enable <emph>View - Print Layout</emph>)." |
| msgstr "" |
| "Les en-têtes s'affichent uniquement en mode d'impression (<emph>Affichage - " |
| "Mise en page d'impression</emph>)." |
| |
| #: 04220000.xhp%23par_id3150570.3.help.text |
| msgid "" |
| "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers." |
| msgstr "Les styles de page avec en-têtes sont précédés d'une coche." |
| |
| #: 04220000.xhp%23par_id3153921.4.help.text |
| msgid "" |
| "To remove a header, choose <emph>Insert - Header</emph>, and then select the " |
| "page style containing the header. The header is removed from all of the " |
| "pages that use this page style." |
| msgstr "" |
| "Pour supprimer un en-tête, choisissez <emph>Insertion - En-tête</emph>, puis " |
| "sélectionnez le style de page comportant l'en-tête en question. L'en-tête " |
| "est supprimé dans toutes les pages utilisant ce style de page." |
| |
| #: 04220000.xhp%23par_id3150761.5.help.text |
| msgid "" |
| "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the " |
| "document, choose <emph>Insert - Header - All</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour ajouter des en-têtes à tous les styles de page utilisés dans le " |
| "document, ou pour les supprimer, choisissez <emph>Insertion - En-tête - " |
| "Tous</emph>." |
| |
| #: 04220000.xhp%23par_id3156410.6.help.text |
| msgid "" |
| "To format a header, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"" |
| "Format - Page - Header\"><emph>Format - Page - Header</emph></link>." |
| msgstr "" |
| "Pour formater un en-tête, choisissez <link href=\"text/shared/01/05040300." |
| "xhp\" name=\"Format - Page - En-tête\"><emph>Format - Page - En-" |
| "tête</emph></link>." |
| |
| #: 04120219.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Assign Styles" |
| msgstr "Assigner des styles" |
| |
| #: 04120219.xhp%23hd_id3155621.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Assign Styles\">Assign " |
| "Styles</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Assigner des styles\">" |
| "Assigner des styles</link>" |
| |
| #: 04120219.xhp%23par_id3145828.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADD_IDX_STYLES\" visibility=\"visible\">Creates index " |
| "entries from specific paragraph styles.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADD_IDX_STYLES\" visibility=\"visible\">Crée des " |
| "entrées d'index à partir de styles de paragraphe spécifiques.</ahelp>" |
| |
| #: 04120219.xhp%23hd_id3145249.3.help.text |
| msgctxt "04120219.xhp#hd_id3145249.3.help.text" |
| msgid "Styles" |
| msgstr "Styles" |
| |
| #: 04120219.xhp%23par_id3150566.4.help.text |
| msgid "" |
| "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels." |
| msgstr "" |
| "La liste répertorie les styles de paragraphe qui peuvent être assignés à des " |
| "niveaux d'index." |
| |
| #: 04120219.xhp%23par_id3147176.5.help.text |
| msgid "" |
| "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the<emph>" |
| " Styles</emph> list, and then click the <emph>>> </emph>button to move the " |
| "style to the index level that you want." |
| msgstr "" |
| "Pour créer une entrée d'index à partir d'un style de paragraphe, cliquez sur " |
| "le style souhaité dans la liste <emph>Styles</emph>, puis cliquez sur le " |
| "bouton <emph>>></emph> afin d'assigner le style au niveau d'index approprié." |
| |
| #: 04120219.xhp%23hd_id3150762.6.help.text |
| msgid "<<" |
| msgstr "<<" |
| |
| #: 04120219.xhp%23par_id3149289.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_LEFT\" visibility=\"" |
| "visible\">Moves the selected paragraph style up one level in the index " |
| "hierarchy.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_LEFT\" visibility=\"" |
| "visible\">Remonte le style de paragraphe sélectionné d'un niveau dans la " |
| "hiérarchie d'index.</ahelp>" |
| |
| #: 04120219.xhp%23hd_id3151178.8.help.text |
| msgid ">>" |
| msgstr ">>" |
| |
| #: 04120219.xhp%23par_id3157903.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_RIGHT\" visibility=\"" |
| "visible\">Moves the selected paragraph style down one level in the index " |
| "hierarchy.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_RIGHT\" visibility=\"" |
| "visible\">Abaisse le style de paragraphe sélectionné d'un niveau dans la " |
| "hiérarchie d'index.</ahelp>" |
| |
| #: 05030200.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05030200.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Text Flow" |
| msgstr "Enchaînements" |
| |
| #: 05030200.xhp%23bm_id2502212.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>text flow;at " |
| "breaks</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;keeping together at " |
| "breaks</bookmark_value><bookmark_value>protecting;text flow</bookmark_value><" |
| "bookmark_value>widows</bookmark_value><bookmark_value>orphans</bookmark_value" |
| "><bookmark_value>block protect, see also widows or orphans</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Enchaînement;aux " |
| "sauts</bookmark_value><bookmark_value>Paragraphes;conserver ensemble aux saut" |
| "s</bookmark_value><bookmark_value>Protection;enchaînement</bookmark_value><bo" |
| "okmark_value>Veuves</bookmark_value><bookmark_value>Orphelines</bookmark_valu" |
| "e><bookmark_value>Protéger un bloc, voir aussi veuves ou " |
| "orphelines</bookmark_value>" |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3083447.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text " |
| "Flow</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Enchaînements\"" |
| ">Enchaînements</link>" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3145824.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_EXT\">Specify hyphenation and pagination " |
| "options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_EXT\">Spécifiez les options de coupure des " |
| "mots et de pagination.</ahelp>" |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3149882.3.help.text |
| msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149882.3.help.text" |
| msgid "Hyphenation" |
| msgstr "Coupure des mots" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3150564.4.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"" |
| "hyphenation\">hyphenation</link> options for text documents." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez les options de <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" " |
| "name=\"coupure des mots\">coupure des mots</link> pour les documents texte." |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3153920.5.help.text |
| msgid "Automatically" |
| msgstr "Automatiquement" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3154640.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_HYPHEN\">" |
| "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_HYPHEN\">Insère " |
| "automatiquement les tirets nécessaires dans un paragraphe.</ahelp>" |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3150766.7.help.text |
| msgid "Characters at line end" |
| msgstr "Caractères en fin de ligne" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3149291.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENBEFORE\">" |
| "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line " |
| "before a hyphen is inserted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENBEFORE\">" |
| "Saisissez le nombre minimal de caractères à laisser en fin de ligne avant " |
| "une césure.</ahelp>" |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3145413.9.help.text |
| msgid "Characters at line begin" |
| msgstr "Caractères en début de ligne" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3147515.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENAFTER\">" |
| "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of " |
| "the line after the hyphen.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENAFTER\">" |
| "Saisissez le nombre minimal de caractères à laisser en début de ligne après " |
| "une césure.</ahelp>" |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3149804.11.help.text |
| msgid "Maximum no. of consecutive hyphens" |
| msgstr "Nombre maximal de coupures consécutives" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3153536.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_MAXHYPH\">Enter " |
| "the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_MAXHYPH\">" |
| "Saisissez le nombre maximal de lignes consécutives pouvant être " |
| "coupées.</ahelp>" |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3153665.43.help.text |
| msgid "Breaks" |
| msgstr "Sauts" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3154470.44.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the page or column <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" " |
| "name=\"break\">break</link> options." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez les options de <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" " |
| "name=\"saut\">saut</link> de page ou de colonne." |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3152957.15.help.text |
| msgctxt "05030200.xhp#hd_id3152957.15.help.text" |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Insérer" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3154574.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGEBREAK\">" |
| "Select this check box, and then select the break type that you want to " |
| "use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGEBREAK\">" |
| "Cochez cette case et sélectionnez le type de saut à utiliser.</ahelp>" |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3149687.39.help.text |
| msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149687.39.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3154195.41.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKTYPE\">Select the " |
| "break type that you want to insert.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKTYPE\">" |
| "Sélectionnez le type de saut à insérer.</ahelp>" |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3145766.40.help.text |
| msgctxt "05030200.xhp#hd_id3145766.40.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3155187.42.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKPOSITION\">Select " |
| "where you want to insert the break.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKPOSITION\">" |
| "Sélectionnez l'endroit où vous souhaitez insérer le saut.</ahelp>" |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3149482.25.help.text |
| msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149482.25.help.text" |
| msgid "With Page Style" |
| msgstr "Avec le style de page" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3143275.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGECOLL\">Select " |
| "this check box, and then select the page style that you want to use for the " |
| "first page after the break.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGECOLL\">Cochez " |
| "cette case et sélectionnez le style de page à appliquer à la première page " |
| "qui suit le saut.</ahelp>" |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3149104.27.help.text |
| msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149104.27.help.text" |
| msgid "Page Style" |
| msgstr "Style de page" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3154837.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:LB_PAGECOLL\">Select the " |
| "formatting style to use for the first page after the break.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:LB_PAGECOLL\">" |
| "Sélectionnez le style de formatage que vous souhaitez appliquer à la " |
| "première page se trouvant après le saut.</ahelp>" |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3149827.37.help.text |
| msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149827.37.help.text" |
| msgid "Page number" |
| msgstr "Numéro de page" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3147089.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_PAGENUM\">Enter " |
| "the page number that you want to appear on the first page after the break. " |
| "If you want to use the current page numbering, select \"0\".</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_PAGENUM\">" |
| "Saisissez le numéro de page à afficher sur la page qui suit le saut. Pour " |
| "utiliser la numérotation des pages actuelle, sélectionnez 0.</ahelp>" |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3148978.13.help.text |
| msgctxt "05030200.xhp#hd_id3148978.13.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3147219.14.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a " |
| "page break." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez les options d'enchaînement pour les paragraphes situés juste avant " |
| "et après un saut de page." |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3153635.29.help.text |
| msgid "Do not split paragraph" |
| msgstr "Ne pas scinder le paragraphe" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3149040.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_KEEPTOGETHER\">" |
| "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is " |
| "inserted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_KEEPTOGETHER\">Le " |
| "paragraphe entier est placé au début de la page ou de la colonne suivante " |
| "après l'insertion d'un saut.</ahelp>" |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3147585.31.help.text |
| msgctxt "05030200.xhp#hd_id3147585.31.help.text" |
| msgid "Keep with next paragraph" |
| msgstr "Conserver avec le paragraphe suivant" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3152779.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:CB_KEEPTOGETHER\">" |
| "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a " |
| "break or column break is inserted.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:CB_KEEPTOGETHER\">Ne " |
| "sépare pas les deux paragraphes situés de part et d'autre d'un saut de page " |
| "ou de colonne.</ahelp>" |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3153345.33.help.text |
| msgid "Orphan control" |
| msgstr "Traitement des orphelines" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3156279.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_ORPHANS\">" |
| "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. " |
| "Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines " |
| "</emph>box.</ahelp> If the number of lines at the end of the page is less " |
| "than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the paragraph is " |
| "shifted to the next page." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_ORPHANS\">" |
| "Spécifie le nombre minimal de lignes que doit contenir un paragraphe avant " |
| "un saut de page. Activez cette case à cocher, puis saisissez le nombre de " |
| "lignes souhaité dans la zone <emph>Lignes</emph>.</ahelp> Si le nombre de " |
| "lignes en bas de la page est inférieur à celui spécifié dans la zone " |
| "<emph>Lignes</emph>, le paragraphe est décalé vers la page suivante." |
| |
| #: 05030200.xhp%23hd_id3149180.35.help.text |
| msgid "Widow control" |
| msgstr "Traitement des veuves" |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3155918.36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_WIDOWS\">" |
| "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after " |
| "the break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines " |
| "</emph>box.</ahelp> If the number of lines at the top of the page is less " |
| "than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the position of the " |
| "break is adjusted." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_WIDOWS\">Spécifie " |
| "le nombre minimal de lignes que doit contenir un paragraphe en haut de la " |
| "page qui suit un saut de page. Activez cette case à cocher, puis saisissez " |
| "le nombre de lignes souhaité dans la zone <emph>Lignes</emph>.</ahelp> Si le " |
| "nombre de lignes en haut de la page est inférieur à celui spécifié dans la " |
| "zone <emph>Lignes</emph>, la position du saut est ajustée en conséquence." |
| |
| #: 05030200.xhp%23par_id3155860.45.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Orphans\"" |
| ">Orphans</link>." |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Orphelines\"" |
| ">Orphelines</link>." |
| |
| #: 05150101.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05150101.xhp#tit.help.text" |
| msgid "AutoFormat for Tables" |
| msgstr "AutoFormat des tableaux" |
| |
| #: 05150101.xhp%23bm_id2655415.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>tables;AutoFormat function</bookmark_value> " |
| "<bookmark_value>styles;table styles</bookmark_value> <bookmark_value>" |
| "AutoFormat function for tables</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Tableaux;fonction " |
| "AutoFormat</bookmark_value><bookmark_value>Styles;styles de " |
| "tableau</bookmark_value><bookmark_value>Fonction AutoFormat pour les " |
| "tableaux</bookmark_value>" |
| |
| #: 05150101.xhp%23hd_id3148485.1.help.text |
| msgctxt "05150101.xhp#hd_id3148485.1.help.text" |
| msgid "AutoFormat for Tables" |
| msgstr "AutoFormat pour les tableaux" |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3149500.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"HID_AUTOFMT_TABLE\">" |
| "Automatically applies formats to the current table, including fonts, " |
| "shading, and borders.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"HID_AUTOFMT_TABLE\">Applique " |
| "automatiquement les formats au tableau actif, y compris les polices, " |
| "l'ombrage et les bordures.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05150101.xhp%23hd_id3151388.3.help.text |
| msgid "Applying an AutoFormat to a Table" |
| msgstr "Formatage automatique d'un tableau :" |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3145828.4.help.text |
| msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format." |
| msgstr "" |
| "Cliquez dans une cellule du tableau ou sélectionnez les cellules que vous " |
| "souhaitez formater." |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3153006.5.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>Table - AutoFormat</emph>, and then click the format that you " |
| "to want to apply." |
| msgstr "" |
| "Choisissez <emph>Tableau - AutoFormat</emph>, puis cliquez sur le format à " |
| "appliquer." |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3145585.30.help.text |
| msgid "Click <emph>OK</emph>." |
| msgstr "Cliquez sur <emph>OK</emph>." |
| |
| #: 05150101.xhp%23hd_id3148386.8.help.text |
| msgctxt "05150101.xhp#hd_id3148386.8.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3149022.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:LB_FORMAT\">Lists the available " |
| "formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and " |
| "then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:LB_FORMAT\">Répertorie les styles " |
| "de formatage disponibles pour les tableaux. Cliquez sur le format à " |
| "appliquer, puis sur <emph>OK</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05150101.xhp%23hd_id3153722.10.help.text |
| msgctxt "05150101.xhp#hd_id3153722.10.help.text" |
| msgid "Add" |
| msgstr "Ajouter" |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3151185.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_ADD\">Adds a new table " |
| "style to the list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_ADD\">Permet d'ajouter un " |
| "style de tableau à la liste.</ahelp>" |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3154646.12.help.text |
| msgid "Format a table in your document." |
| msgstr "Formatez un tableau dans le document." |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3156320.13.help.text |
| msgid "Select the table, and then choose <emph>Table - AutoFormat</emph>." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez le tableau, puis choisissez <emph>Tableau - AutoFormat</emph>." |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3153156.14.help.text |
| msgid "Click <emph>Add</emph>." |
| msgstr "Cliquez sur <emph>Ajouter</emph>." |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3151168.15.help.text |
| msgid "" |
| "In the <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\"" |
| "><emph>Add AutoFormat</emph></link> dialog, enter a name, and then click " |
| "<emph>OK</emph>." |
| msgstr "" |
| "Dans la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"" |
| "Ajouter un AutoFormat\"><emph>Ajouter un AutoFormat</emph></link>, saisissez " |
| "un nom, puis cliquez sur <emph>OK</emph>." |
| |
| #: 05150101.xhp%23hd_id3147516.16.help.text |
| msgctxt "05150101.xhp#hd_id3147516.16.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3150707.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_REMOVE\">Deletes the " |
| "selected table style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_REMOVE\">Supprime le style " |
| "de tableau sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05150101.xhp%23hd_id3152946.18.help.text |
| msgctxt "05150101.xhp#hd_id3152946.18.help.text" |
| msgid "More" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3149802.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:MOREBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_MORE\">Displays more " |
| "formatting options for tables. Click again to hide the options.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:MOREBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_MORE\">Affiche d'autres " |
| "options de formatage relatives aux tableaux. Cliquez de nouveau pour masquer " |
| "les options.</ahelp>" |
| |
| #: 05150101.xhp%23hd_id3153534.31.help.text |
| msgid "Formatting" |
| msgstr "Formatage" |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3154477.32.help.text |
| msgid "" |
| "Select the formatting attributes that you to include in the selected table " |
| "style." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez les attributs de formatage à inclure dans le style de tableau " |
| "sélectionné." |
| |
| #: 05150101.xhp%23hd_id3151317.33.help.text |
| msgid "Number format" |
| msgstr "Format numérique" |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3150970.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_NUMFORMAT\">Includes " |
| "numbering formats in the selected table style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_NUMFORMAT\">Inclut des " |
| "formats de numérotation dans le style de tableau sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05150101.xhp%23hd_id3150350.24.help.text |
| msgid "Font" |
| msgstr "Police" |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3152961.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_FONT\">Includes font " |
| "formatting in the selected table style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_FONT\">Inclut des formats de " |
| "police dans le style de tableau sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05150101.xhp%23hd_id3154575.20.help.text |
| msgctxt "05150101.xhp#hd_id3154575.20.help.text" |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Alignement" |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3155896.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_ALIGNMENT\">Includes " |
| "alignment settings in the selected table style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_ALIGNMENT\">Inclut des " |
| "paramètres d'alignement dans le style de tableau sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05150101.xhp%23hd_id3149690.22.help.text |
| msgctxt "05150101.xhp#hd_id3149690.22.help.text" |
| msgid "Border" |
| msgstr "Bordure" |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3154200.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_BORDER\">Includes border " |
| "styles in the selected table style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_BORDER\">Inclut des styles de " |
| "bordure dans le style de tableau sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05150101.xhp%23hd_id3159201.26.help.text |
| msgid "Pattern" |
| msgstr "Motif" |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3151325.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_PATTERN\">Includes background " |
| "styles in the selected table style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_PATTERN\">Inclut des styles d" |
| "'arrière-plan dans le style de tableau sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05150101.xhp%23hd_id3149302.28.help.text |
| msgctxt "05150101.xhp#hd_id3149302.28.help.text" |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Renommer" |
| |
| #: 05150101.xhp%23par_id3149490.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_RENAME\">Changes the name " |
| "of the selected table style. You cannot rename the \"Standard\" table " |
| "style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_RENAME\">Change le nom du " |
| "style de tableau sélectionné. Le style de tableau \"Standard\" ne peut pas " |
| "être renommé.</ahelp>" |
| |
| #: mm_finent.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "mm_finent.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Find Entry" |
| msgstr "Rechercher une entrée" |
| |
| #: mm_finent.xhp%23par_idN10539.help.text |
| msgctxt "mm_finent.xhp#par_idN10539.help.text" |
| msgid "Find Entry" |
| msgstr "Rechercher une entrée" |
| |
| #: mm_finent.xhp%23par_idN1053D.help.text |
| msgid "" |
| "Searches for a record or recipient in the <link href=\"text/swriter/01/" |
| "mm_newaddlis.xhp\">mail merge</link> address list." |
| msgstr "" |
| "Recherche un enregistrement ou un destinataire dans la liste d'adresses de <" |
| "link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mailing</link>." |
| |
| #: mm_finent.xhp%23par_idN1054E.help.text |
| msgctxt "mm_finent.xhp#par_idN1054E.help.text" |
| msgid "Find" |
| msgstr "Rechercher" |
| |
| #: mm_finent.xhp%23par_idN10552.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the search term.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Entrez le terme recherché.</ahelp>" |
| |
| #: mm_finent.xhp%23par_idN10555.help.text |
| msgid "Find only in" |
| msgstr "Rechercher uniquement dans" |
| |
| #: mm_finent.xhp%23par_idN10559.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Restricts the search to one data field. </ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Limite la recherche à un champ de données. </ahelp>" |
| |
| #: mm_finent.xhp%23par_idN1055C.help.text |
| msgid "Select the data field where you want to search for the text." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez le champ de données dans lequel vous souhaitez rechercher le " |
| "texte." |
| |
| #: mm_finent.xhp%23par_idN1055F.help.text |
| msgctxt "mm_finent.xhp#par_idN1055F.help.text" |
| msgid "Find" |
| msgstr "Rechercher" |
| |
| #: mm_finent.xhp%23par_idN10563.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays the next record that contains the search " |
| "text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche l'enregistrement suivant qui contient le texte " |
| "recherché.</ahelp>" |
| |
| #: 05120100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05120100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Column Width" |
| msgstr "Largeur de colonne" |
| |
| #: 05120100.xhp%23hd_id3150345.1.help.text |
| msgctxt "05120100.xhp#hd_id3150345.1.help.text" |
| msgid "Column Width" |
| msgstr "Largeur de colonne" |
| |
| #: 05120100.xhp%23par_id3149503.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Changes the " |
| "width of the selected column(s).</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Modifie la " |
| "largeur de chaque colonne sélectionnée.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05120100.xhp%23hd_id3083452.3.help.text |
| msgctxt "05120100.xhp#hd_id3083452.3.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largeur" |
| |
| #: 05120100.xhp%23hd_id3146323.4.help.text |
| msgctxt "05120100.xhp#hd_id3146323.4.help.text" |
| msgid "Columns" |
| msgstr "Colonne" |
| |
| #: 05120100.xhp%23par_id3145822.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_COL\">Enter the column number " |
| "of the column you want to change the width of.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_COL\">Saisissez le numéro de " |
| "la colonne dont vous voulez modifier la largeur.</ahelp>" |
| |
| #: 05120100.xhp%23hd_id3154502.6.help.text |
| msgctxt "05120100.xhp#hd_id3154502.6.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largeur" |
| |
| #: 05120100.xhp%23par_id3149880.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_WIDTH\">Enter the width that " |
| "you want for the selected column(s).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_WIDTH\">Saisissez la largeur " |
| "souhaitée pour la ou les colonnes sélectionnées.</ahelp>" |
| |
| #: mm_matfie.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "mm_matfie.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Match Fields" |
| msgstr "Faire correspondre les champs" |
| |
| #: mm_matfie.xhp%23par_idN10539.help.text |
| msgctxt "mm_matfie.xhp#par_idN10539.help.text" |
| msgid "Match Fields" |
| msgstr "Faire correspondre les champs" |
| |
| #: mm_matfie.xhp%23par_idN1053D.help.text |
| msgid "" |
| "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in " |
| "your database when you create new <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03." |
| "xhp\">address blocks</link> or <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\"" |
| ">salutations</link>." |
| msgstr "" |
| "Fait correspondre les noms logiques des champs figurant dans la boîte de " |
| "dialogue de mise en page avec les noms des champs de la base de données " |
| "lorsque vous créez des <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">blocs " |
| "d'adresses</link> ou des <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\"" |
| ">salutations</link>." |
| |
| #: mm_matfie.xhp%23par_idN1054E.help.text |
| msgid "Matches to:" |
| msgstr "Correspondances :" |
| |
| #: mm_matfie.xhp%23par_idN10552.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select a field name in your database for each logical field " |
| "element.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez un nom de champ dans la base de données pour " |
| "chaque élément logique de champ.</ahelp>" |
| |
| #: mm_matfie.xhp%23par_idN10555.help.text |
| msgctxt "mm_matfie.xhp#par_idN10555.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Aperçu" |
| |
| #: mm_matfie.xhp%23par_idN10559.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the values of the first data " |
| "record.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Affiche un aperçu des valeurs du premier enregistrement de " |
| "données.</ahelp>" |
| |
| #: 04030000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04030000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Footnote/Endnote" |
| msgstr "Notes de bas de page/de fin" |
| |
| #: 04030000.xhp%23hd_id3145241.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">" |
| "Footnote/Endnote</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insérer une note de bas " |
| "de page\">Note de bas de page/de fin</link>" |
| |
| #: 04030000.xhp%23par_id3147167.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Inserts a " |
| "footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted " |
| "at the current cursor position.</ahelp> You can choose between automatic " |
| "numbering or a custom symbol. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Insère une " |
| "note de bas de page ou une note de fin dans le document. L'appel de note est " |
| "inséré à la position actuelle du curseur.</ahelp> Vous pouvez choisir une " |
| "numérotation automatique ou un symbole personnalisé.</variable>" |
| |
| #: 04030000.xhp%23par_id3154645.23.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"endnoten\">The following applies to both footnotes and " |
| "endnotes. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"endnoten\">Le contenu de cette rubrique s'applique aux notes " |
| "de bas de page et aux notes de fin.</variable>" |
| |
| #: 04030000.xhp%23par_id3151175.24.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"endnotetext\">Footnotes are inserted at the end of a page, " |
| "and endnotes are inserted at the end of a document. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"endnotetext\">Les notes de bas de page sont insérées à la fin " |
| "de la page active alors que les notes de fin sont ajoutées à la fin du " |
| "document.</variable>" |
| |
| #: 04030000.xhp%23hd_id3154106.7.help.text |
| msgctxt "04030000.xhp#hd_id3154106.7.help.text" |
| msgid "Numbering" |
| msgstr "Numérotation" |
| |
| #: 04030000.xhp%23par_id3149812.16.help.text |
| msgid "" |
| "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez le type de numérotation à appliquer aux notes de bas de page et " |
| "notes de fin." |
| |
| #: 04030000.xhp%23hd_id3154470.8.help.text |
| msgctxt "04030000.xhp#hd_id3154470.8.help.text" |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "Automatique" |
| |
| #: 04030000.xhp%23par_id3153670.17.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"" |
| "SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_NUMBER_AUTO\">Automatically assigns " |
| "consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert.</ahelp> To " |
| "change the settings for automatic numbering, choose <link href=\"text/" |
| "swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes/" |
| "Endnotes</emph></link>. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"" |
| "SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_NUMBER_AUTO\">Numérote automatiquement de " |
| "façon croissante les notes de bas de page ou les notes de fin " |
| "insérées.</ahelp> Pour modifier les paramètres de numérotation automatique, " |
| "choisissez <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Outils - Notes " |
| "de bas de page\"><emph>Outils - Notes de bas de page/de " |
| "fin</emph></link>.</variable>" |
| |
| #: 04030000.xhp%23hd_id3152952.9.help.text |
| msgctxt "04030000.xhp#hd_id3152952.9.help.text" |
| msgid "Character" |
| msgstr "Caractère" |
| |
| #: 04030000.xhp%23par_id3155901.18.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_INS_FOOTNOTE:" |
| "ED_NUMBER_CHAR\">Choose this option to define a character or symbol for the " |
| "current footnote.</ahelp> This can be either a letter or number. To assign a " |
| "special character, click the button at the bottom. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_INS_FOOTNOTE:" |
| "ED_NUMBER_CHAR\">Choisissez cette option pour attribuer un caractère ou un " |
| "symbole à la note de bas de page active.</ahelp> Il peut s'agir d'une lettre " |
| "ou d'un chiffre. Pour assigner un caractère spécial, cliquez sur le bouton " |
| "situé en bas.</variable>" |
| |
| #: 04030000.xhp%23hd_id3155185.10.help.text |
| msgctxt "04030000.xhp#hd_id3155185.10.help.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: 04030000.xhp%23par_id3153526.19.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"" |
| "SW:PUSHBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_NUMBER_CHAR\">Inserts a <link href=\"text/" |
| "shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character \">special character " |
| "</link> as a footnote or endnote anchor.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"" |
| "SW:PUSHBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_NUMBER_CHAR\">Insère un <link href=\"" |
| "text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"caractère spécial\">caractère " |
| "spécial</link> comme appel de note de bas de page ou appel de note de " |
| "fin.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04030000.xhp%23hd_id3149493.11.help.text |
| msgctxt "04030000.xhp#hd_id3149493.11.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 04030000.xhp%23par_id3151256.20.help.text |
| msgid "" |
| "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is " |
| "separate from the footnote numbering." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez le type de la note à insérer : note de bas de page ou note de " |
| "fin. La numérotation des notes de fin n'est pas liée à celle des notes de " |
| "bas de page." |
| |
| #: 04030000.xhp%23hd_id3149104.12.help.text |
| msgctxt "04030000.xhp#hd_id3149104.12.help.text" |
| msgid "Footnote" |
| msgstr "Note de bas de page" |
| |
| #: 04030000.xhp%23par_id3148981.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_TYPE_FTN\">Inserts a " |
| "footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a " |
| "footnote to the bottom of the page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_TYPE_FTN\">Insère un appel " |
| "de note de bas de page à l'endroit où se trouve le curseur dans le document " |
| "et ajoute la note de bas de page correspondante à la fin de la page " |
| "active.</ahelp>" |
| |
| #: 04030000.xhp%23hd_id3153644.13.help.text |
| msgctxt "04030000.xhp#hd_id3153644.13.help.text" |
| msgid "Endnote" |
| msgstr "Note de fin" |
| |
| #: 04030000.xhp%23par_id3152770.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_TYPE_ENDNOTE\">Inserts an " |
| "endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an " |
| "endnote at the end of the document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_TYPE_ENDNOTE\">Insère un " |
| "appel de note de fin à l'endroit où se trouve le curseur dans le document et " |
| "ajoute la note de fin correspondante à la fin du document.</ahelp>" |
| |
| #: 04030000.xhp%23par_id3155135.25.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Tips for working " |
| "with footnotes\">Tips for working with footnotes</link>." |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Travailler avec " |
| "les notes de bas de page\">Travailler avec les notes de bas de page</link>." |
| |
| #: mailmerge02.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Mail Merge Wizard - Document Type" |
| msgstr "Assistant Publipostage - Type de document" |
| |
| #: mailmerge02.xhp%23par_idN10543.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Mail Merge Wizard - Document " |
| "Type</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Assistant Publipostage - Type " |
| "de document</link>" |
| |
| #: mailmerge02.xhp%23par_idN10553.help.text |
| msgid "Specify the type of mail merge document to create. " |
| msgstr "Spécifiez le type de document de publipostage à créer. " |
| |
| #: mailmerge02.xhp%23par_idN10556.help.text |
| msgid "Letter" |
| msgstr "Lettre" |
| |
| #: mailmerge02.xhp%23par_idN1055A.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a printable mail merge document.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Crée un document publiposté imprimable.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge02.xhp%23hd_id6954863.help.text |
| msgid "E-mail message" |
| msgstr "E-mail" |
| |
| #: mailmerge02.xhp%23par_idN10561.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Creates mail merge documents that you can send as an e-mail " |
| "message or an e-mail attachment.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Crée un document de publipostage à envoyer par courriel ou " |
| "en pièce jointe.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge02.xhp%23par_idN10572.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - " |
| "Addresses\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Assistant Publipostage " |
| "- Adresses\">Assistant Publipostage - Adresses</link>" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line" |
| msgstr "Assistant Mailing - Ligne de salutations" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN10543.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Mail Merge Wizard - Create a " |
| "Salutation</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Assistant Mailing - Création " |
| "de salutations</link>" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN10553.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the properties for the salutation. If the mail merge database " |
| "contains gender information, you can specify different salutations based on " |
| "the gender of the recipient." |
| msgstr "" |
| "Permet de définir les propriétés des salutations. Si la base de données " |
| "contient des informations sur le sexe, vous pouvez définir plusieurs " |
| "salutations en fonction du sexe du destinataire." |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN10556.help.text |
| msgid "This document should contain a salutation" |
| msgstr "Ce document devrait contenir des salutations" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN1055A.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajoute des salutations.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN1055D.help.text |
| msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN1055D.help.text" |
| msgid "Insert personalized salutation" |
| msgstr "Insérer des salutations personnalisées" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN10561.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation to the mail merge document. " |
| "To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ajoute des salutations personnalisées au document " |
| "publiposté. Pour utiliser les salutations par défaut, décochez cette " |
| "case.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN10564.help.text |
| msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10564.help.text" |
| msgid "Female" |
| msgstr "Femme" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN10568.help.text |
| msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10568.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female " |
| "recipient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez les salutations personnalisées à utiliser pour " |
| "un destinataire de sexe féminin.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN1056B.help.text |
| msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN1056B.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN1056F.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">" |
| "Custom Salutation</link> (Female recipient) dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Salutations personnalisées (destinataires " |
| "de sexe féminin)</link>.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN10580.help.text |
| msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10580.help.text" |
| msgid "Male" |
| msgstr "Homme" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN10584.help.text |
| msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10584.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male " |
| "recipient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez les salutations personnalisées à utiliser pour " |
| "un destinataire de sexe masculin.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN10587.help.text |
| msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10587.help.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nouveau" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN1058B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">" |
| "Custom Salutation</link> (Male recipient) dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Salutations personnalisées (destinataires " |
| "de sexe masculin)</link>.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN1059C.help.text |
| msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN1059C.help.text" |
| msgid "Field name" |
| msgstr "Nom de champ" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN105A0.help.text |
| msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105A0.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that " |
| "contains the gender information.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez dans la base de données d'adresses le nom du " |
| "champ contenant les informations sur le sexe.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN105A3.help.text |
| msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105A3.help.text" |
| msgid "Field value" |
| msgstr "Valeur de champ" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN105A7.help.text |
| msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105A7.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the " |
| "recipient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez la valeur du champ indiquant le sexe du " |
| "destinataire.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN105AA.help.text |
| msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105AA.help.text" |
| msgid "General salutation" |
| msgstr "Salutations générales" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN105AE.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the default salutation that is used when you do not " |
| "specify a personalized salutation.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez les salutations par défaut à utiliser lorsque " |
| "aucune salutation personnalisée n'a été définie.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN105B1.help.text |
| msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105B1.help.text" |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Aperçu" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN105B5.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the salutation.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Affiche un aperçu des salutations.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN105B8.help.text |
| msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105B8.help.text" |
| msgid "Match fields" |
| msgstr "Faire correspondre les champs" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN105BC.help.text |
| msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105BC.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">" |
| "Match Fields</link> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Faire correspondre les champs</link>.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN105CD.help.text |
| msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105CD.help.text" |
| msgid "(Browse buttons)" |
| msgstr "(Boutons d'exploration)" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN105D1.help.text |
| msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105D1.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the " |
| "previous or next data record.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Pour obtenir un aperçu des informations concernant les " |
| "enregistrements de données précédent et suivant, utilisez les boutons " |
| "d'exploration.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge04.xhp%23par_idN105D4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - " |
| "Adjust layout\">Mail Merge Wizard - Adjust layout</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Assistant Publipostage " |
| "- Mise en page\">Assistant Publipostage - Adaptation de la mise en " |
| "page</link>" |
| |
| #: 05040000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05040000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Page Style" |
| msgstr "Style de page" |
| |
| #: 05040000.xhp%23hd_id3150016.1.help.text |
| msgctxt "05040000.xhp#hd_id3150016.1.help.text" |
| msgid "Page Style" |
| msgstr "Style de page" |
| |
| #: 05040000.xhp%23par_id3148774.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Specify the " |
| "formatting styles and the layout for the current page style, including page " |
| "margins, headers and footers, and the page background.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Spécifiez les " |
| "styles de formatage et la mise en page à appliquer au style de page actuel, " |
| "notamment les marges, les en-têtes et pieds de page, ainsi que l'arrière-" |
| "plan.</ahelp></variable>" |
| |
| #: mailmerge00.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Mail Merge Wizard" |
| msgstr "Assistant Publipostage" |
| |
| #: mailmerge00.xhp%23par_idN10549.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistant Mailing</link>" |
| |
| #: mailmerge00.xhp%23par_idN10559.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send " |
| "e-mail messages to many recipients.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Démarre l'assistant Mailing qui permet de créer des lettres " |
| "types ou d'envoyer des e-mails à plusieurs destinataires.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge00.xhp%23par_idN105CC.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - " |
| "Starting document\">Mail Merge Wizard - Starting document</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Assistant Mailing - " |
| "Document de base\">Assistant Mailing - Document de base</link>" |
| |
| #: mailmerge00.xhp%23par_idN105F6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Configurable Mail Merge " |
| "dialog</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Boîte de dialogue de mailing " |
| "configurable</link>" |
| |
| #: 04120223.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Entries (illustration index)" |
| msgstr "Entrées (index des illustrations)" |
| |
| #: 04120223.xhp%23hd_id3145244.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entries (illustration " |
| "index)\">Entries (illustration index)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entrées (index des " |
| "illustrations)\">Entrées (index des illustrations)</link>" |
| |
| #: 04120223.xhp%23par_id3148769.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the illustration index " |
| "entries. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"eintraege\">Spécifiez le format à appliquer aux entrées d'un " |
| "index des illustrations.</variable>" |
| |
| #: 04120223.xhp%23par_id3154639.3.help.text |
| msgid "Illustration Indexes only have one index level." |
| msgstr "Les index des illustrations comportent un seul niveau d'index." |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" |
| msgstr "Assistant Mailing - Adresses" |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_idN10543.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Mail Merge Wizard - " |
| "Addresses</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Assistant Mailing - " |
| "Adresses</link>" |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_idN10553.help.text |
| msgid "" |
| "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of " |
| "the address block." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez les destinataires à inclure dans le document de mailing, ainsi que " |
| "la mise en page du bloc d'adresses." |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_idN10561.help.text |
| msgid "" |
| "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text " |
| "document that already contains address database fields. If the wizard opens " |
| "directly to this page, the <emph>Select address list</emph> button is called " |
| "<emph>Select different address list</emph>." |
| msgstr "" |
| "L'assistant Mailing s'ouvre sur cette page si vous lancez l'assistant dans " |
| "un document texte qui contient déjà des champs de base de données " |
| "d'adresses. Si l'assistant s'ouvre directement sur cette page, le bouton " |
| "<emph>Sélectionner une liste d'adresses</emph> devient <emph>Sélectionner " |
| "plusieurs listes d'adresses</emph>." |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_idN10556.help.text |
| msgid "" |
| "The title of this page is <emph>Address block</emph> for letters and <emph>" |
| "Address list</emph> for e-mail messages." |
| msgstr "" |
| "Cette page s'intitule <emph>Bloc d'adresses</emph> pour les lettres et <emph>" |
| "Liste d'adresses</emph> pour les e-mails." |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_idN10568.help.text |
| msgid "Select address list" |
| msgstr "Sélectionner une liste d'adresses" |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_idN1056C.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">" |
| "Select Address List</link> dialog, where you can choose a data source for " |
| "the addresses, add new addresses, or type in a new address list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Sélectionner une liste d'adresses</link> " |
| "dans laquelle vous pouvez sélectionner une source de données pour les " |
| "adresses, ajouter des adresses ou créer une liste d'adresses.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_id7805413.help.text |
| msgid "" |
| "When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is " |
| "currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail " |
| "merge." |
| msgstr "" |
| "Lorsque vous éditez certains enregistrements d'une source de données " |
| "réalisée à partir d'une feuille de calcul Calc et utilisée dans le mailing, " |
| "ces modifications ne sont pas visibles dans le document fusionné." |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_idN1057D.help.text |
| msgid "This document shall contain an address block" |
| msgstr "Ce document contiendra un bloc d'adresses" |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_idN10581.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds an address block to the mail merge document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ajoute un bloc d'adresses au document de mailing.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_idN10584.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Select the address block layout that you want to " |
| "use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Sélectionnez la mise en page du bloc d'adresses à " |
| "utiliser.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23hd_id9355754.help.text |
| msgid "Suppress lines with just empty fields" |
| msgstr "Supprimer les lignes vides" |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_id3109225.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enable to leave empty lines out of the address.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Permet de supprimer les lignes vides de l'adresse.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_idN10587.help.text |
| msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN10587.help.text" |
| msgid "More" |
| msgstr "Autres" |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_idN1058B.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">" |
| "Select Address Block</link> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Sélectionner un bloc " |
| "d'adresses</link>.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_idN1059C.help.text |
| msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN1059C.help.text" |
| msgid "Match fields" |
| msgstr "Faire correspondre les champs" |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_idN105A0.help.text |
| msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105A0.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">" |
| "Match Fields</link> dialog.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Faire correspondre les champs</link>.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_idN105B1.help.text |
| msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105B1.help.text" |
| msgid "(Browse buttons)" |
| msgstr "(Boutons Parcourir)" |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_idN105B5.help.text |
| msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105B5.help.text" |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the " |
| "previous or next data record.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Pour obtenir un aperçu des informations concernant les " |
| "enregistrements de données précédent et suivant, utilisez les boutons " |
| "d'exploration.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge03.xhp%23par_idN105B8.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - " |
| "Create a salutation\">Mail Merge Wizard - Create a salutation</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Assistant Mailing - " |
| "Ligne de salutations\">Assistant Mailing - Création de salutations</link>" |
| |
| #: 05110000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Row" |
| msgstr "Ligne" |
| |
| #: 05110000.xhp%23hd_id3149502.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Row\">Row</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Ligne\">Ligne</link>" |
| |
| #: 05110000.xhp%23par_id3154652.2.help.text |
| msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows." |
| msgstr "" |
| "Définissez la hauteur des lignes ou sélectionnez, insérez et supprimez des " |
| "lignes." |
| |
| #: 05110000.xhp%23hd_id3083451.3.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Hauteur\">Hauteur</link>" |
| |
| #: 05110000.xhp%23hd_id3149349.5.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal " |
| "Height</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Hauteur optimale\">" |
| "Hauteur optimale</link>" |
| |
| #: 05110000.xhp%23hd_id3149883.4.help.text |
| msgctxt "05110000.xhp#hd_id3149883.4.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\"" |
| ">Insert...</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insérer\">Insérer</link>" |
| |
| #: 05120000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05120000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Column" |
| msgstr "Colonne" |
| |
| #: 05120000.xhp%23hd_id3154762.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Column\">Column</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Colonne\">Colonne</link>" |
| |
| #: 05120000.xhp%23par_id3149052.2.help.text |
| msgid "Set the width of columns, or select, insert, and delete columns." |
| msgstr "" |
| "Définissez la largeur des colonnes ou sélectionnez, insérez et supprimez des " |
| "colonnes." |
| |
| #: 05120000.xhp%23hd_id3146322.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Width...\">Width...</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Largeur...\"" |
| ">Largeur...</link>" |
| |
| #: 05120000.xhp%23hd_id3154558.6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal width\">Optimal " |
| "width</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Largeur optimale\">" |
| "Largeur optimale</link>" |
| |
| #: 05120000.xhp%23hd_id3150564.5.help.text |
| msgctxt "05120000.xhp#hd_id3150564.5.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\"" |
| ">Insert...</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insérer...\"" |
| ">Insérer...</link>" |
| |
| #: 04180400.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04180400.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Exchange Database" |
| msgstr "Changement de base de données" |
| |
| #: 04180400.xhp%23bm_id3145799.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>databases; exchanging</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "address books; exchanging</bookmark_value><bookmark_value>exchanging database" |
| "s</bookmark_value><bookmark_value>replacing;databases</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Bases de données;échange</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "Carnet d'adresses;échange</bookmark_value><bookmark_value>Échange;bases de " |
| "données</bookmark_value><bookmark_value>Remplacement;bases de " |
| "données</bookmark_value>" |
| |
| #: 04180400.xhp%23hd_id3145799.1.help.text |
| msgctxt "04180400.xhp#hd_id3145799.1.help.text" |
| msgid "Exchange Database" |
| msgstr "Changer de base de données" |
| |
| #: 04180400.xhp%23par_id3156384.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">" |
| "Change the data sources for the current document.</ahelp> To correctly " |
| "display the contents of inserted fields, the replacement database must " |
| "contain identical field names. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">" |
| "Permet de changer les sources de données pour le document actif.</ahelp> " |
| "Pour que le contenu des champs insérés s'affiche correctement, la nouvelle " |
| "base de données doit comporter des champs de même nom. </variable>" |
| |
| #: 04180400.xhp%23par_id3153818.8.help.text |
| msgid "" |
| "For example, if you inserting address fields in a form letter from an " |
| "address database, you can then exchange the database with another address " |
| "database to insert different addresses." |
| msgstr "" |
| "Par exemple, si vous insérez dans une lettre type des champs d'adresse issus " |
| "d'une base de données d'adresses, vous pouvez ensuite changer la base de " |
| "données utilisée afin d'insérer des adresses différentes." |
| |
| #: 04180400.xhp%23hd_id3149130.3.help.text |
| msgid "Exchanging Databases" |
| msgstr "Changement de base de données" |
| |
| #: 04180400.xhp%23par_id3154651.4.help.text |
| msgid "You can only change one database at a time in this dialog." |
| msgstr "" |
| "Dans cette boîte de dialogue, vous ne pouvez changer qu'une seule base de " |
| "données à la fois." |
| |
| #: 04180400.xhp%23hd_id3146965.5.help.text |
| msgid "Databases in Use" |
| msgstr "Bases de données utilisées" |
| |
| #: 04180400.xhp%23par_id3149053.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Lists the databases that are " |
| "currently in use.</ahelp> The current document contains at least one data " |
| "field from each of the databases in the list." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Répertorie toutes les bases de " |
| "données actuellement utilisées.</ahelp> Le document actif contient au moins " |
| "un champ de données issu de chacune des bases de données répertoriées." |
| |
| #: 04180400.xhp%23hd_id3147300.6.help.text |
| msgid "Available Databases" |
| msgstr "Bases de données disponibles" |
| |
| #: 04180400.xhp%23par_id3150533.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Lists the databases that are " |
| "registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Répertorie toutes les bases de " |
| "données actuellement enregistrées dans <item type=\"productname\"" |
| ">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" |
| |
| #: 04180400.xhp%23par_idN106DB.help.text |
| msgctxt "04180400.xhp#par_idN106DB.help.text" |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Parcourir" |
| |
| #: 04180400.xhp%23par_idN106DF.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"1419596301\">Opens a file open dialog to select a database file " |
| "(*.odb). The selected file is added to the Available Databases list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"1419596301\">Ouvre une boîte de dialogue Ouvrir pour " |
| "sélectionner un fichier de base de données (*.odb). Le fichier sélectionné " |
| "est ajouté à la liste Bases de données disponibles.</ahelp>" |
| |
| #: 04180400.xhp%23hd_id3149349.7.help.text |
| msgid "Define" |
| msgstr "Définir" |
| |
| #: 04180400.xhp%23par_id3145827.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Replaces the current data source " |
| "with the data source that you selected in the <emph>Available Databases " |
| "</emph>list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Remplace la source de données " |
| "actuelle par celle que vous avez sélectionnée dans la liste <emph>Bases de " |
| "données disponibles</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04180400.xhp%23hd_id3154506.12.help.text |
| msgid "To exchange a database:" |
| msgstr "Échanger une base de données dans un document contre une autre" |
| |
| #: 04180400.xhp%23par_id3149881.13.help.text |
| msgid "" |
| "Ensure that both databases contain matching field names and field types." |
| msgstr "" |
| "Assurez-vous que les deux bases de données comportent des champs de mêmes " |
| "noms et types." |
| |
| #: 04180400.xhp%23par_id3148386.14.help.text |
| msgid "Click in the document that you want to change the data source for." |
| msgstr "" |
| "Cliquez dans le document pour lequel vous voulez changer la source de " |
| "données utilisée." |
| |
| #: 04180400.xhp%23par_id3150564.15.help.text |
| msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph>." |
| msgstr "Choisissez <emph>Édition - Changer de base de données</emph>." |
| |
| #: 04180400.xhp%23par_id3153925.16.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Databases in Use</emph> list, select the database table that " |
| "you want to replace." |
| msgstr "" |
| "Dans la liste <emph>Bases de données utilisées</emph>, sélectionnez la table " |
| "de base de données à remplacer." |
| |
| #: 04180400.xhp%23par_id3147169.17.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Available Databases</emph> list, select the replacement " |
| "database table." |
| msgstr "" |
| "Dans la liste <emph>Bases de données disponibles</emph>, sélectionnez la " |
| "nouvelle table de base de données à utiliser." |
| |
| #: 04180400.xhp%23par_id3151273.18.help.text |
| msgid "Click <emph>Define</emph>." |
| msgstr "Cliquez sur <emph>Définir</emph>." |
| |
| #: 05140000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Styles and Formatting" |
| msgstr "Styles et formatage" |
| |
| #: 05140000.xhp%23bm_id3907589.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>Styles and Formatting window;applying styles</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Fenêtre Styles et formatage;application de " |
| "styles</bookmark_value>" |
| |
| #: 05140000.xhp%23hd_id3154505.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">" |
| "Styles and Formatting</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles et formatage\">" |
| "Styles et formatage</link>" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3148391.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Use the Styles and Formatting window to apply, create, " |
| "edit, add, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the " |
| "style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">La fenêtre Styles et formatage permet d'appliquer, de " |
| "créer, d'éditer, d'ajouter et de supprimer des styles de formatage. Double-" |
| "cliquez sur une entrée pour appliquer le style.</ahelp>" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id0122200903183687.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose Edit Paragraph Style in the " |
| "context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same " |
| "style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choisissez Éditer le style de " |
| "paragraphe dans le menu contextuel d'un paragraphe pour éditer le style de " |
| "tous les paragraphes du même styles.</ahelp>" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_idN106EF.help.text |
| msgid "" |
| "To <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\"" |
| ">dock</link> the Styles and Formatting window, drag its title bar to the " |
| "left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-" |
| "click a free space on its toolbar." |
| msgstr "" |
| "Pour <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"ancrer\"" |
| ">ancrer</link> la fenêtre Styles et formatage, faites glisser sa barre de " |
| "titre vers le bord droit ou gauche de la zone de travail. Pour détacher la " |
| "fenêtre, double-cliquez dans une zone libre de sa barre d'outils." |
| |
| #: 05140000.xhp%23hd_id3147167.37.help.text |
| msgid "How to apply a style:" |
| msgstr "Comment appliquer un style :" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3151264.38.help.text |
| msgid "" |
| "Select the text. To apply a Character Style to one word, click the word. To " |
| "apply a Paragraph Style, click the paragraph." |
| msgstr "" |
| "Sélectionnez le texte. Pour appliquer un style de caractères à un mot, " |
| "cliquez sur celui-ci. Pour appliquer un style de paragraphe, cliquez dans le " |
| "paragraphe." |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3150756.39.help.text |
| msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window." |
| msgstr "Double-cliquez sur le style dans la fenêtre Styles et formatage." |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_idN1071D.help.text |
| msgid "" |
| "You can assign shortcut keys to Styles on the <emph>Tools - Customize - " |
| "Keyboard</emph> tab page." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez assigner des raccourcis clavier aux styles dans l'onglet " |
| "<emph>Clavier</emph> sous <emph>Outils - Adaptation</emph>." |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3154643.4.help.text |
| msgid "" |
| "The Styles and Formatting toolbar contains icons for formatting your " |
| "documents:" |
| msgstr "" |
| "La barre d'outils Styles et formatage contient des icônes pour le formatage " |
| "de vos documents :" |
| |
| #: 05140000.xhp%23hd_id3153146.5.help.text |
| msgctxt "05140000.xhp#hd_id3153146.5.help.text" |
| msgid "Style Category" |
| msgstr "Catégorie de style" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3147506.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3154106.6.help.text |
| msgctxt "05140000.xhp#par_id3154106.6.help.text" |
| msgid "Paragraph Styles" |
| msgstr "Styles de paragraphe" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3149800.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Displays formatting styles for " |
| "paragraphs.</ahelp> Use paragraph styles to apply the same <link href=\"text/" |
| "shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatting</link>, " |
| "such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Affiche les styles de formatage applicables " |
| "aux paragraphes.</ahelp> Les styles de paragraphe permettent d'appliquer le " |
| "même <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"" |
| "formatage\">formatage</link> (police, numérotation et mise en page, par " |
| "exemple) à tous les paragraphes du document." |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3151319.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3150351.8.help.text |
| msgctxt "05140000.xhp#par_id3150351.8.help.text" |
| msgid "Character Styles" |
| msgstr "Styles de caractère" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3154570.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:CharStyle\">Displays formatting styles for " |
| "characters.</ahelp> Use character styles to apply font styles to selected " |
| "text in a paragraph." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:CharStyle\">Affiche les styles de formatage applicables " |
| "aux caractères.</ahelp> Utilisez les styles de caractères pour appliquer des " |
| "styles de police au texte sélectionné dans un paragraphe." |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3159194.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/imglst/sf03.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159200\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/imglst/sf03.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159200\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3151332.10.help.text |
| msgctxt "05140000.xhp#par_id3151332.10.help.text" |
| msgid "Frame Styles" |
| msgstr "Styles de cadre" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3143282.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FrameStyle\">Displays formatting styles for frames.</ahelp>" |
| " Use frame styles to format frame layouts and position." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:FrameStyle\">Affiche les styles de formatage applicables " |
| "aux cadres.</ahelp> Les styles de cadre permettent de formater les mises en " |
| "page et la position des cadres." |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3149819.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149826\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149826\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3148976.12.help.text |
| msgid "Page Styles" |
| msgstr "Styles de page" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3147220.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Displays formatting styles for pages.</ahelp> " |
| "Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers " |
| "and footers." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Affiche les styles de formatage applicables " |
| "aux pages.</ahelp> Les styles de page permettent de définir les mises en " |
| "page, en incluant les en-têtes et les pieds de page." |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3152766.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/imglst/sf05.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/imglst/sf05.png\" width=\"0.1665in\" " |
| "height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3154390.28.help.text |
| msgctxt "05140000.xhp#par_id3154390.28.help.text" |
| msgid "List Styles" |
| msgstr "Styles de liste" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3153361.27.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Displays formatting styles for numbered " |
| "and bulleted lists.</ahelp> Use list styles to format number and bullet " |
| "characters and to specify indents." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Affiche les styles de formatage " |
| "applicables aux listes à puces et aux listes numérotées.</ahelp> Les styles " |
| "de liste permettent de formater les numéros et les puces d'une liste, ainsi " |
| "que de spécifier les retraits." |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3150576.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150590\" src=\"res/commandimagelist/sc_fillstyle.png\" " |
| "width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150590\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150590\" src=\"res/commandimagelist/sc_fillstyle.png\" " |
| "width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150590\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3145786.14.help.text |
| msgid "Fill Format Mode" |
| msgstr "Mode Tout remplir" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3156379.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applies the selected style to the " |
| "object or text that you select in the document. Click this icon, and then " |
| "drag a selection in the document to apply the style.</ahelp> To exit this " |
| "mode, click the icon again, or press Esc." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applique le style sélectionné à l'objet " |
| "ou au texte que vous avez sélectionné dans le document. Cliquez sur cette " |
| "icône, puis faites glisser le style à l'endroit voulu dans le document pour " |
| "y appliquer le style.</ahelp> Pour quitter ce mode, cliquez de nouveau sur " |
| "l'icône ou appuyez sur Échap." |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3150114.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150122\" src=\"res/commandimagelist/sc_stylenewbyexample." |
| "png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150122\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150122\" src=\"res/commandimagelist/sc_stylenewbyexample." |
| "png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150122\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3147490.18.help.text |
| msgid "New Style from Selection" |
| msgstr "Nouveau style à partir de la sélection" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_idN109BB.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with more commands.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre un sous-menu proposant des commandes " |
| "supplémentaires.</ahelp>" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_idN109DA.help.text |
| msgid "New style from selection" |
| msgstr "Nouveau style à partir de la sélection" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3149552.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Creates a new style based on the formatting of the current " |
| "paragraph, page, or selection.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Crée un style à partir du formatage défini pour l'élément " |
| "actif (paragraphe, page ou sélection).</ahelp>" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_idN10A04.help.text |
| msgid "Update style" |
| msgstr "Actualiser le style" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3146333.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">The manually formatted " |
| "attributes of the text at the cursor position in the document will be added " |
| "to the style that is selected in the Styles and Formatting window.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Les attributs du texte formatés " |
| "manuellement à la position du curseur dans le document, seront ajoutés au " |
| "style qui est sélectionné dans la fenêtre Styles et formatage.</ahelp>" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_idN10A31.help.text |
| msgid "Load style" |
| msgstr "Charger les styles" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_idN10A36.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the Load Styles dialog to import styles from another " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue Chargement de styles pour " |
| "importer des styles à partir d'un autre document.</ahelp>" |
| |
| #: 05140000.xhp%23par_id3148860.25.help.text |
| msgid "" |
| "More information about <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"" |
| "styles\">styles</link>." |
| msgstr "" |
| "Informations complémentaires à propos des <link href=\"" |
| "text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">styles</link>." |
| |
| #: 05140000.xhp%23hd_id3155576.26.help.text |
| msgctxt "05140000.xhp#hd_id3155576.26.help.text" |
| msgid "Applied Styles" |
| msgstr "Styles appliqués" |
| |
| #: 02170000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "02170000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit Sections" |
| msgstr "Éditer les sections" |
| |
| #: 02170000.xhp%23hd_id3153673.1.help.text |
| msgctxt "02170000.xhp#hd_id3153673.1.help.text" |
| msgid "Edit Sections" |
| msgstr "Éditer les sections" |
| |
| #: 02170000.xhp%23par_id3155902.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Changes the " |
| "properties of sections defined in your document.</ahelp> To insert a " |
| "section, select text or click in your document, and then choose <emph>Insert " |
| "- Section</emph>.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Change les " |
| "propriétés des sections définies dans le document.</ahelp> Pour insérer une " |
| "section, sélectionnez du texte ou cliquez dans le document, puis choisissez " |
| "<emph>Insertion - Section</emph>.</variable>" |
| |
| #: 02170000.xhp%23par_id3143275.3.help.text |
| msgid "" |
| "The <emph>Edit Sections</emph> dialog is similar to the <link href=\"text/" |
| "swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insert - " |
| "Section</emph></link> dialog, and offers the following additional options:" |
| msgstr "" |
| "La boîte de dialogue <emph>Éditer les sections</emph> est similaire à la " |
| "boîte de dialogue obtenue en choisissant <link href=\"" |
| "text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insertion - Section\"><emph>Insertion -" |
| " Section</emph></link>, avec les options suivantes en plus :" |
| |
| #: 02170000.xhp%23hd_id3149820.4.help.text |
| msgctxt "02170000.xhp#hd_id3149820.4.help.text" |
| msgid "Section" |
| msgstr "Section" |
| |
| #: 02170000.xhp%23par_id3149104.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Type the name of the section that you want to " |
| "edit, or click a name in the <emph>Section </emph>list.</ahelp> If the " |
| "cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right " |
| "side of the status bar at the bottom of the document window." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Saisissez le nom de la section à éditer ou " |
| "cliquez sur un nom dans la liste <emph>Section</emph>.</ahelp> Si le curseur " |
| "se trouve déjà dans une section, le nom de celle-ci est affiché à droite " |
| "dans la barre d'état, en bas de la fenêtre du document." |
| |
| #: 02170000.xhp%23par_id3149040.6.help.text |
| msgid "" |
| "The current write protection status of a section is indicated by the lock " |
| "symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected " |
| "and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by " |
| "a glasses symbol." |
| msgstr "" |
| "Le symbole de cadenas affiché devant le nom d'une section dans la liste " |
| "indique le statut actuel de protection contre les modifications de la " |
| "section. Un cadenas ouvert indique que la section n'est pas protégée contre " |
| "les modifications et, inversement, un cadenas fermé signale qu'elle l'est. " |
| "De la même façon, la présence d'un symbole de lunettes indique que la " |
| "section est visible (non masquée)." |
| |
| #: 02170000.xhp%23hd_id3153638.20.help.text |
| msgctxt "02170000.xhp#hd_id3153638.20.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 02170000.xhp%23par_id3152773.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/" |
| "05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> dialog, where " |
| "you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of " |
| "the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must " |
| "enter the password first." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"" |
| "text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> " |
| "permettant l'édition des colonnes, de l'arrière-plan, des notes de bas de " |
| "page et des notes de fin pour la section sélectionnée.</ahelp> Si la section " |
| "est protégée par un mot de passe, vous devez d'abord saisir ce mot de passe." |
| |
| #: 02170000.xhp%23hd_id3155143.16.help.text |
| msgctxt "02170000.xhp#hd_id3155143.16.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 02170000.xhp%23par_id3145413.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:CB_DISMISS\">Removes the selected " |
| "section from the document, and inserts the contents of the section into the " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:CB_DISMISS\">Supprime la section " |
| "sélectionnée du document et insère le contenu de la section dans le " |
| "document.</ahelp>" |
| |
| #: 04120250.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04120250.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Edit Concordance File" |
| msgstr "Éditer le fichier de concordance" |
| |
| #: 04120250.xhp%23bm_id3148768.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>editing; concordance files</bookmark_value><bookmark_value>" |
| "concordance files; definition</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Édition;fichiers de " |
| "concordance</bookmark_value><bookmark_value>Fichiers de " |
| "concordance;définition</bookmark_value>" |
| |
| #: 04120250.xhp%23hd_id3148768.1.help.text |
| msgctxt "04120250.xhp#hd_id3148768.1.help.text" |
| msgid "Edit Concordance File" |
| msgstr "Éditer le fichier de concordance" |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3151180.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTOMARK\">Create or edit a list of words to " |
| "include in an Alphabetical Index.</ahelp> A concordance file lists words " |
| "that should be referenced in an alphabetical index, together with the page " |
| "number(s) where they appear in the document." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTOMARK\">Créez ou éditez une liste de mots à " |
| "inclure dans un index lexical.</ahelp> Un fichier de concordance liste les " |
| "mots qui doivent être référencés dans un index lexical, en même temps que le " |
| "ou les numéros de page à l'endroit où ils apparaissent dans le document." |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id837427.help.text |
| msgid "" |
| "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight " |
| "all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to " |
| "add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the " |
| "same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file " |
| "allows to enter every word just once, then use the list many times." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez utiliser le bouton Tout rechercher de la boîte de dialogue " |
| "Rechercher & remplacer pour mettre en surbrillance toutes les occurences du " |
| "mot. Ouvrez ensuite la boîte de dialogue d'insertion des entrées d'index " |
| "pour ajouter ce mot et ses occurences dans l'index lexical. Cependant, si " |
| "vous avez besoin du même ensemble d'index lexicaux dans plusieurs documents, " |
| "le fichier de concordance vous permet de saisir chaque mot seulement une " |
| "fois et d'utiliser la liste de nombreuses fois." |
| |
| #: 04120250.xhp%23hd_id3154645.19.help.text |
| msgid "To access the Edit Concordance File dialog:" |
| msgstr "Affichage de la boîte de dialogue Éditer le fichier de concordance" |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3149292.20.help.text |
| msgid "" |
| "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/" |
| "Table</emph>." |
| msgstr "" |
| "Choisissez <emph>Insertion - Index et tables - Index et tables- Index</emph>." |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3145420.21.help.text |
| msgid "In the <emph>Type </emph>box, select \"Alphabetical Index\"." |
| msgstr "Dans la zone <emph>Type</emph>, sélectionnez \"Index lexical\"." |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3154107.22.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Options </emph>area, select the <emph>Concordance file</emph> " |
| "check box." |
| msgstr "" |
| "Dans la zone <emph>Options</emph>, activez la case à cocher <emph>Fichier " |
| "concordance</emph>." |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3153668.23.help.text |
| msgid "" |
| "Click the <emph>File</emph> button, and then choose <emph>New</emph> or " |
| "<emph>Edit</emph>." |
| msgstr "" |
| "Cliquez sur le bouton <emph>Fichier</emph>, puis choisissez " |
| "<emph>Nouveau</emph> ou <emph>Éditer</emph>." |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3154470.24.help.text |
| msgid "A concordance file contains the following fields: " |
| msgstr "Un fichier de concordance comporte les champs suivants :" |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3152953.3.help.text |
| msgid "" |
| "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the " |
| "document." |
| msgstr "" |
| "Le champ \"Terme recherché\" indique le mot à marquer comme entrée d'index " |
| "dans le document." |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3155896.4.help.text |
| msgid "" |
| "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in " |
| "the index." |
| msgstr "" |
| "Le champ \"Entrée de remplacement\" indique l'entrée d'index devant figurer " |
| "dans l'index." |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3154194.5.help.text |
| msgid "" |
| "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"" |
| "Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys." |
| msgstr "" |
| "Les champs \"Clé 1\" et \"Clé 2\" sont des entrées d'index parentes. " |
| "L'entrée \"Terme recherché\" ou \"Entrée de remplacement\" constitue une " |
| "sous-entrée des entrées Clé 1 et Clé 2." |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3155184.6.help.text |
| msgid "" |
| "\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered." |
| msgstr "" |
| "Le champ \"Respecter la casse\" spécifie si la distinction est faite entre " |
| "les majuscules et les minuscules." |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3143282.7.help.text |
| msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word." |
| msgstr "" |
| "Le champ \"Mots entiers\" spécifie si la recherche porte uniquement sur le " |
| "mot entier." |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3147220.8.help.text |
| msgid "" |
| "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the " |
| "corresponding cell, and then select the check box." |
| msgstr "" |
| "Pour activer ou désactiver les options \"Respecter la casse\" ou \"Mots " |
| "entiers\", cliquez dans la cellule correspondante et cochez ou décochez la " |
| "case." |
| |
| #: 04120250.xhp%23hd_id3153629.25.help.text |
| msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:" |
| msgstr "" |
| "Création d'un fichier de concordance sans utiliser la boîte de dialogue " |
| "Éditer le fichier de concordance" |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3153644.9.help.text |
| msgid "Use the following format guidelines when you create a concordance file:" |
| msgstr "" |
| "Suivez les instructions suivantes lorsque vous créez un fichier de " |
| "concordance :" |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3152770.10.help.text |
| msgid "Each entry in the concordance file is on a separate line." |
| msgstr "" |
| "Chaque entrée du fichier de concordance doit être définie sur une ligne " |
| "distincte." |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3155142.26.help.text |
| msgid "Commented lines start with #." |
| msgstr "Faites précéder les commentaires du signe #." |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3153354.11.help.text |
| msgid "Use the following format for the entries:" |
| msgstr "Définissez les entrées selon le format suivant :" |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3149172.12.help.text |
| msgid "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only" |
| msgstr "" |
| "Critère de recherche;Entrée de remplacement;1ère clé;2e clé;Respecter la " |
| "casse;Mots entiers" |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3156270.13.help.text |
| msgid "" |
| "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or " |
| "FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"" |
| "Yes\" or TRUE." |
| msgstr "" |
| "Les entrées \"Respecter la casse\" et \"Mots entiers\" vides ou de valeur " |
| "zéro (0) sont interprétées comme \"Non\" ou FAUX. Tout autre contenu est " |
| "interprété comme \"Oui\" ou VRAI." |
| |
| #: 04120250.xhp%23hd_id3145778.27.help.text |
| msgctxt "04120250.xhp#hd_id3145778.27.help.text" |
| msgid "Example" |
| msgstr "Exemple" |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3155907.14.help.text |
| msgid "" |
| "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under " |
| "the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:" |
| msgstr "" |
| "Par exemple, pour inclure le mot \"Brest\" sous l'entrée \"Villes\" dans un " |
| "index lexical, saisissez la ligne suivante dans le fichier de concordance :" |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3151370.15.help.text |
| msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0 " |
| msgstr "Brest;Brest;Villes;;0,0 " |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3151383.16.help.text |
| msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters." |
| msgstr "" |
| "Dans ce cas, le mot \"Brest\" est également trouvé s'il est écrit tout en " |
| "minuscules." |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3155866.17.help.text |
| msgid "" |
| "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" " |
| "entry, enter the following line:" |
| msgstr "" |
| "Pour inclure le quartier \"Recouvrance\" de Brest sous l'entrée \"Villes\", " |
| "saisissez la ligne suivante :" |
| |
| #: 04120250.xhp%23par_id3150116.18.help.text |
| msgid "Beacon Hill;Boston;Cities; " |
| msgstr "Recouvrance;Brest;Villes; " |
| |
| #: 04120215.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04120215.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Index" |
| msgstr "Index" |
| |
| #: 04120215.xhp%23hd_id3150568.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" |
| |
| #: 04120215.xhp%23par_id3151183.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you " |
| "select <emph>User-Defined </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/" |
| "04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verzeichnis\">Les options suivantes sont disponibles si l'<" |
| "link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> " |
| "sélectionné est du type <emph>Index personnalisé</emph>.</variable>" |
| |
| #: 04120215.xhp%23par_id3151174.4.help.text |
| msgid "" |
| "User-defined indexes are available in the <emph>Type</emph> box when you " |
| "insert an index entry in your document." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez sélectionner un index personnalisé dans la zone <emph>Type</emph>" |
| " lorsque vous insérez une entrée d'index dans le document." |
| |
| #: 04120215.xhp%23hd_id3154097.5.help.text |
| msgctxt "04120215.xhp#hd_id3154097.5.help.text" |
| msgid "Create from" |
| msgstr "Créer à partir de" |
| |
| #: 04120215.xhp%23hd_id3149802.7.help.text |
| msgctxt "04120215.xhp#hd_id3149802.7.help.text" |
| msgid "Styles" |
| msgstr "Styles" |
| |
| #: 04120215.xhp%23hd_id3151320.8.help.text |
| msgid "Tables" |
| msgstr "Tableaux" |
| |
| #: 04120215.xhp%23par_id3154473.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMTABLES\">Includes tables in " |
| "the index.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMTABLES\">Inclut les tableaux " |
| "dans l'index.</ahelp>" |
| |
| #: 04120215.xhp%23hd_id3154569.10.help.text |
| msgctxt "04120215.xhp#hd_id3154569.10.help.text" |
| msgid "Graphics" |
| msgstr "Images" |
| |
| #: 04120215.xhp%23par_id3153676.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMGRAPHICS\">Includes graphics " |
| "in the index.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMGRAPHICS\">Inclut les images " |
| "dans l'index.</ahelp>" |
| |
| #: 04120215.xhp%23hd_id3149685.12.help.text |
| msgid "Text frames" |
| msgstr "Cadres de texte" |
| |
| #: 04120215.xhp%23par_id3154195.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMFRAMES\">Includes text frames " |
| "in the index.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMFRAMES\">Inclut les cadres " |
| "texte dans l'index.</ahelp>" |
| |
| #: 04120215.xhp%23hd_id3155182.14.help.text |
| msgid "OLE objects" |
| msgstr "Objets OLE" |
| |
| #: 04120215.xhp%23par_id3143282.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMOLE\">Includes OLE objects in " |
| "the index.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMOLE\">Inclut les objets OLE " |
| "dans l'index.</ahelp>" |
| |
| #: 04120215.xhp%23hd_id3149095.16.help.text |
| msgid "Use level from source chapter" |
| msgstr "Utiliser le niveau du chapitre d'origine" |
| |
| #: 04120215.xhp%23par_id3151250.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_LEVELFROMCHAPTER\">Indents table, " |
| "graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in " |
| "the chapter heading hierarchy.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_LEVELFROMCHAPTER\">Met en retrait " |
| "les entrées d'index créées à partir des tableaux, des images, des cadres " |
| "texte ou des objets OLE en fonction de leur position dans la hiérarchie des " |
| "titres de chapitres.</ahelp>" |
| |
| #: 04120215.xhp%23par_id3147088.18.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Defining an index entry\">" |
| "Defining an index entry</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Définition d'une entrée d'" |
| "index\">Définition d'une entrée d'index</link>" |
| |
| #: 05120500.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05120500.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 05120500.xhp%23hd_id3145801.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Supprimer\"" |
| ">Supprimer</link>" |
| |
| #: 05120500.xhp%23par_id3153418.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Deletes the " |
| "selected column(s) from the table.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Supprime la " |
| "ou les colonnes sélectionnées du tableau.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05120500.xhp%23par_id3156385.3.help.text |
| msgid "This command is only available if the cursor is in a table." |
| msgstr "Cette commande n'est disponible que si le curseur est dans un tableau." |
| |
| #: 04060100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04060100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 04060100.xhp%23hd_id3149287.1.help.text |
| msgctxt "04060100.xhp#hd_id3149287.1.help.text" |
| msgid "Options" |
| msgstr "Options" |
| |
| #: 04060100.xhp%23par_id3151177.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_CAPTION:" |
| "BTN_OPTION\">Adds the chapter number to the caption label. To use this " |
| "feature, you must first assign an <link href=\"text/swriter/guide/" |
| "chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">outline level</link> to a " |
| "paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your " |
| "document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_CAPTION:" |
| "BTN_OPTION\">Ajoute le numéro de chapitre à l'étiquette de la légende. Pour " |
| "utiliser cette fonction, vous devez d'abord assigner un <link href=\"" |
| "text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"niveau de plan\">niveau de " |
| "plan</link> à un style de paragraphe, puis appliquer ce style aux titres de " |
| "chapitre dans le document.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04060100.xhp%23hd_id3149805.3.help.text |
| msgid "Numbering by chapter" |
| msgstr "Par chapitre" |
| |
| #: 04060100.xhp%23par_id3153532.4.help.text |
| msgid "" |
| "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is " |
| "reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure " |
| "in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would " |
| "be \"Figure 2.1\"." |
| msgstr "" |
| "Lorsque les numéros de chapitre sont inclus dans les étiquettes de légende, " |
| "la numérotation des légendes reprend au début de chaque nouveau chapitre. " |
| "Par exemple, si la dernière figure du chapitre 1 possède l'étiquette de " |
| "légende \"Figure 1.12\", la première figure du chapitre suivant a " |
| "l'étiquette \"Figure 2.1\"." |
| |
| #: 04060100.xhp%23hd_id3154574.5.help.text |
| msgctxt "04060100.xhp#hd_id3154574.5.help.text" |
| msgid "Level" |
| msgstr "Niveau" |
| |
| #: 04060100.xhp%23par_id3152954.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SEQUENCE_OPTION:LB_LEVEL\">Select the number of " |
| "outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the " |
| "caption label.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SEQUENCE_OPTION:LB_LEVEL\">Sélectionnez le " |
| "nombre de niveaux de plan à inclure dans l'étiquette de légende, en " |
| "commençant par le haut de la hiérarchie des chapitres.</ahelp>" |
| |
| #: 04060100.xhp%23hd_id3151316.7.help.text |
| msgctxt "04060100.xhp#hd_id3151316.7.help.text" |
| msgid "Separator" |
| msgstr "Séparateurs" |
| |
| #: 04060100.xhp%23par_id3155892.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SEQUENCE_OPTION:ED_SEPARATOR\">Enter the character " |
| "that you want to insert between the chapter number and the caption " |
| "number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SEQUENCE_OPTION:ED_SEPARATOR\">Saisissez le " |
| "caractère qui doit figurer entre le numéro de chapitre et le numéro de " |
| "légende.</ahelp>" |
| |
| #: 04060100.xhp%23par_idN10633.help.text |
| msgid "Category and frame format" |
| msgstr "Catégorie et format de cadre" |
| |
| #: 04060100.xhp%23par_idN10639.help.text |
| msgid "Character style" |
| msgstr "Style de caractère" |
| |
| #: 04060100.xhp%23par_idN1063F.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Spécifie le style de caractère.</ahelp>" |
| |
| #: 04060100.xhp%23hd_id3143280.43.help.text |
| msgid "Apply border and shadow" |
| msgstr "Appliquer bordure et ombre" |
| |
| #: 04060100.xhp%23par_id3149826.44.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Applies the border and " |
| "shadow of the object to the caption frame.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Applique la bordure et " |
| "l'ombre de l'objet au cadre de la légende.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge07.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Mail Merge Wizard - Personalize" |
| msgstr "Assistant Mailing - Personnaliser" |
| |
| #: mailmerge07.xhp%23par_idN10543.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\">Mail Merge Wizard - " |
| "Personalize Document</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\">Assistant Mailing - " |
| "Personnalisation du document</link>" |
| |
| #: mailmerge07.xhp%23par_idN10553.help.text |
| msgid "Edit documents for each recipient." |
| msgstr "Éditer les documents de chaque destinataire." |
| |
| #: mailmerge07.xhp%23par_idN10556.help.text |
| msgid "" |
| "The Mail Merge Wizard creates a single merged document with page breaks " |
| "between each recipient. When you reach this page of the wizard, the names " |
| "and the addresses of the recipients are contained in the document." |
| msgstr "" |
| "L'assistant Mailing crée un document fusionné unique dans lequel des sauts " |
| "de page ont été insérés entre chaque destinataire. Lorsque vous atteignez " |
| "cette page de l'assistant, les noms et les adresses des destinataires " |
| "apparaissent dans le document." |
| |
| #: mailmerge07.xhp%23par_idN10559.help.text |
| msgid "Edit individual document" |
| msgstr "Éditer un document individuel" |
| |
| #: mailmerge07.xhp%23par_idN1055D.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Minimizes the wizard so that you can edit the mail merge " |
| "document for a single recipient.</ahelp> After you made your changes, click " |
| "the <emph>Return to Mail Merge Wizard</emph> button." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Réduit l'assistant afin que vous puissiez éditer le " |
| "document de mailing principal pour un seul destinataire.</ahelp> Après avoir " |
| "effectué les modifications, cliquez sur le bouton <emph>Revenir à " |
| "l'assistant Mailing</emph>." |
| |
| #: mailmerge07.xhp%23par_idN105FA.help.text |
| msgid "Search for" |
| msgstr "Rechercher" |
| |
| #: mailmerge07.xhp%23par_idN105FE.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to search for in the merged " |
| "document, for example, the name of a recipient.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez le texte que vous souhaitez rechercher dans le " |
| "document fusionné (le nom d'un destinataire, par exemple).</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge07.xhp%23par_idN10564.help.text |
| msgctxt "mailmerge07.xhp#par_idN10564.help.text" |
| msgid "Find" |
| msgstr "Rechercher" |
| |
| #: mailmerge07.xhp%23par_idN10568.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start the search.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\">Cliquez ici pour lancer la recherche.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge07.xhp%23par_idN1056B.help.text |
| msgctxt "mailmerge07.xhp#par_idN1056B.help.text" |
| msgid "Whole words only" |
| msgstr "Mots entiers uniquement" |
| |
| #: mailmerge07.xhp%23par_idN1056F.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Searches for whole words only and not parts of larger " |
| "words.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Recherche uniquement des mots entiers, et non des parties " |
| "de mots plus longs.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge07.xhp%23par_idN10572.help.text |
| msgid "Backwards" |
| msgstr "Vers le haut" |
| |
| #: mailmerge07.xhp%23par_idN10576.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Searches from the current cursor position to the top of the " |
| "document.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Recherche à partir de l'endroit où se trouve le curseur " |
| "jusqu'au début du document.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge07.xhp%23par_idN10579.help.text |
| msgctxt "mailmerge07.xhp#par_idN10579.help.text" |
| msgid "Match case" |
| msgstr "Respecter la casse" |
| |
| #: mailmerge07.xhp%23par_idN1057D.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Distinguishes between uppercase and lowercase characters in " |
| "the search.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Fait la distinction entre les majuscules et les minuscules " |
| "lors de la recherche.</ahelp>" |
| |
| #: mailmerge07.xhp%23par_idN10580.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - " |
| "Save print send\">Mail Merge Wizard - Save, print or send</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\" name=\"Assistant Mailing - " |
| "Enregistrement, impression et envoi\">Assistant Mailing - Enregistrement, " |
| "impression et envoi</link>" |
| |
| #: mm_copyto.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Copies To" |
| msgstr "Copies dans" |
| |
| #: mm_copyto.xhp%23par_idN10539.help.text |
| msgid "Copy To" |
| msgstr "Copier dans" |
| |
| #: mm_copyto.xhp%23par_idN1053D.help.text |
| msgid "" |
| "Specify additional e-mail recipients for the <link href=\"text/swriter/01/" |
| "mailmerge08.xhp\">mail merge</link> document." |
| msgstr "" |
| "Spécifiez les autres destinataires de l'e-mail pour le document de <link " |
| "href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">publipostage</link>." |
| |
| #: mm_copyto.xhp%23par_idN1054E.help.text |
| msgid "CC" |
| msgstr "Cc" |
| |
| #: mm_copyto.xhp%23par_idN10552.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail copies, separated by a " |
| "semicolon (;).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Indiquez les destinataires de la copie de l'e-mail en " |
| "séparant leurs noms par un point-virgule (;).</ahelp>" |
| |
| #: mm_copyto.xhp%23par_idN10555.help.text |
| msgid "BCC" |
| msgstr "Cci" |
| |
| #: mm_copyto.xhp%23par_idN10559.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail blind copies, separated by a " |
| "semicolon (;).</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Indiquez les destinataires de la copie cachée de l'e-mail " |
| "en séparant leurs noms par un point-virgule (;).</ahelp>" |
| |
| #: 05190000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Split Table" |
| msgstr "Scinder le tableau" |
| |
| #: 05190000.xhp%23bm_id3153246.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>tables; splitting</bookmark_value><bookmark_value>splitting " |
| "tables; at cursor position</bookmark_value><bookmark_value>dividing " |
| "tables</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Tableaux;scission</bookmark_value><bookmark_value>Scission " |
| "de tableaux;à l'endroit où se trouve le " |
| "curseur</bookmark_value><bookmark_value>Division de tableaux</bookmark_value>" |
| |
| #: 05190000.xhp%23hd_id3153246.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Split Table\">Split " |
| "Table</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Scinder le tableau\">" |
| "Scinder le tableau</link>" |
| |
| #: 05190000.xhp%23par_id3083450.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Splits the current table into two separate " |
| "tables at the cursor position.</ahelp> You can also access this command by " |
| "right-clicking in a table cell." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Scinde le tableau actif en deux tableaux " |
| "distincts à l'endroit où se trouve le curseur.</ahelp> Vous pouvez également " |
| "accéder à cette commande en cliquant avec le bouton droit de la souris dans " |
| "une cellule du tableau." |
| |
| #: 05190000.xhp%23hd_id3149351.3.help.text |
| msgid "Mode" |
| msgstr "Mode" |
| |
| #: 05190000.xhp%23hd_id3154554.5.help.text |
| msgid "Copy heading" |
| msgstr "Copier le titre" |
| |
| #: 05190000.xhp%23par_id3154503.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_CNTNT\">Includes the first " |
| "row of the original table as the first row of the second table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_CNTNT\">Inclut la première " |
| "ligne du tableau d'origine dans la première ligne du deuxième " |
| "tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 05190000.xhp%23hd_id3149880.7.help.text |
| msgid "Custom heading (apply style)" |
| msgstr "Titre personnalisé, avec style" |
| |
| #: 05190000.xhp%23par_id3148389.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BOX_PARA\">Inserts a blank " |
| "header row in the second table that is formatted with the style of the first " |
| "row in the original table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BOX_PARA\">Insère une ligne d" |
| "'en-tête vide dans le deuxième tableau formaté avec le style de la première " |
| "ligne du tableau d'origine.</ahelp>" |
| |
| #: 05190000.xhp%23hd_id3150568.9.help.text |
| msgid "Custom heading" |
| msgstr "Titre personnalisé" |
| |
| #: 05190000.xhp%23par_id3149027.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BOX_NOPARA\">Inserts an " |
| "additional blank row in the second table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BOX_NOPARA\">Insère une autre " |
| "ligne vide dans le deuxième tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 05190000.xhp%23hd_id3153720.11.help.text |
| msgid "No heading" |
| msgstr "Pas de titre" |
| |
| #: 05190000.xhp%23par_id3156318.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BORDER\">Splits the table " |
| "without copying the header row.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BORDER\">Scinde le tableau " |
| "sans copier la ligne d'en-tête.</ahelp>" |
| |
| #: 05190000.xhp%23par_id3145411.13.help.text |
| msgid "" |
| "When you split a table that contains formulas, the formulas may be affected." |
| msgstr "" |
| "La scission d'un tableau contenant des formules peut rendre ces dernières " |
| "non valides." |
| |
| #: 04090002.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Cross-references" |
| msgstr "Renvoi" |
| |
| #: 04090002.xhp%23hd_id3153641.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Cross-references\">Cross-" |
| "references</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Renvois\">Renvois</link>" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3155142.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">This is where you insert the " |
| "references or referenced fields into the current document. References are " |
| "referenced fields within the same document or within sub-documents of a " |
| "master document.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">Insérez ici les références ou les " |
| "champs référencés dans le document actif. Les références sont des champs " |
| "référencés dans le même document ou au sein de plusieurs sous-documents d'un " |
| "document maître.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3159197.19.help.text |
| msgid "" |
| "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not " |
| "have to adjust the references manually every time you change the document. " |
| "Just update the fields with F9 and the references in the document are " |
| "updated too." |
| msgstr "" |
| "L'insertion de renvois sous forme de champs évite d'avoir à les adapter " |
| "manuellement un par un en cas de modification du document : utilisez la " |
| "touche F9 pour actualiser les champs, et ainsi donc les renvois." |
| |
| #: 04090002.xhp%23hd_id4333628.help.text |
| msgctxt "04090002.xhp#hd_id4333628.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id4516129.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Lists the available field types. To add a field to your " |
| "document, click a field type, click a field in the Selection list, and then " |
| "click Insert.</ahelp> The following fields are available:" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Liste les types de champs disponibles. Pour ajouter un " |
| "champ à votre document, cliquez sur un type de champ, puis sur un champ dans " |
| "la liste de sélection et enfin sur Insérer.</ahelp> Les champs suivants sont " |
| "disponibles :" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3151380.3.help.text |
| msgctxt "04090002.xhp#par_id3151380.3.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3150700.4.help.text |
| msgctxt "04090002.xhp#par_id3150700.4.help.text" |
| msgid "Meaning" |
| msgstr "Signification" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3155862.5.help.text |
| msgid "Set Reference" |
| msgstr "Définir une référence" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3147422.6.help.text |
| msgid "" |
| "Set target for a referenced field. Under <emph>Name</emph>, enter a name for " |
| "the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an " |
| "identification in the list box <emph>Selection</emph>." |
| msgstr "" |
| "Définition de la cible d'un renvoi. Dans le champ <emph>Nom</emph>, " |
| "saisissez la désignation de la référence puis cliquez sur le bouton " |
| "<emph>Insérer</emph> (ou appuyez sur la touche Entrée) pour inscrire la " |
| "référence sous ce nom dans la zone de liste <emph>Sélection</emph>." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3149556.7.help.text |
| msgid "" |
| "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For " |
| "the target in HTML documents, you have to <link href=\"text/swriter/01/" |
| "04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">insert a bookmark</link>." |
| msgstr "" |
| "Les champs de références ainsi insérés ne sont pas pris en compte dans les " |
| "documents HTML. Dans ce cas, vous devez <link href=\"" |
| "text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insérer des repères de texte\">insérer " |
| "des repères de texte</link> à la place des renvois." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3150548.8.help.text |
| msgid "Insert Reference" |
| msgstr "Insérer une référence" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3147746.9.help.text |
| msgid "" |
| "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding " |
| "text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, " |
| "inserting a reference by choosing a field name under <emph>Selection</emph> " |
| "is not possible." |
| msgstr "" |
| "Insertion d'un renvoi à un autre endroit du document. Pour que l'insertion " |
| "d'un renvoi choisi dans la liste <emph>Sélection</emph> soit possible, " |
| "l'emplacement en question doit avoir été préalablement spécifié à l'aide de " |
| "l'option \"Définir une référence\"." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3146344.16.help.text |
| msgid "" |
| "In master documents, you can also reference from one sub-document to " |
| "another. Note that the reference name will not appear in the selection field " |
| "and has to be entered \"by hand\"." |
| msgstr "" |
| "Dans un document maître, un sous-document peut être renvoyé à un autre sous-" |
| "document. Dans ce cas, le nom de la référence n'apparaît pas dans le champ " |
| "de sélection ; il doit être saisi manuellement." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3149847.10.help.text |
| msgid "" |
| "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For " |
| "referenced fields in HTML documents, you have to <link href=\"text/shared/01/" |
| "05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">insert a hyperlink</link>." |
| msgstr "" |
| "Les champs de références ainsi insérés ne sont pas pris en compte dans les " |
| "documents HTML. Dans ce cas, vous devez <link href=\"text/shared/01/05020400." |
| "xhp\" name=\"insérer un hyperlien\">insérer un hyperlien</link> à la place " |
| "des renvois." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id2408825.help.text |
| msgid "Headings" |
| msgstr "Titres" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id9988402.help.text |
| msgid "" |
| "The Selection box shows a list of all headings in the order of their " |
| "appearance in the document." |
| msgstr "" |
| "La zone de sélection affiche une liste de tous les titres dans l'ordre de " |
| "leur apparition dans le document." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id6401257.help.text |
| msgid "Numbered Paragraphs" |
| msgstr "Paragraphes numérotés" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id5841242.help.text |
| msgid "" |
| "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered " |
| "paragraphs in the order of their appearance in the document." |
| msgstr "" |
| "La zone de sélection affiche une liste de tous les titres et paragraphes " |
| "numérotés dans l'ordre de leur apparition dans le document." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id306711.help.text |
| msgctxt "04090002.xhp#par_id306711.help.text" |
| msgid "Bookmarks" |
| msgstr "Repères de texte" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3150907.11.help.text |
| msgid "" |
| "After inserting a bookmark in the document with <emph>Insert - " |
| "Bookmark</emph>, the bookmarks entry on the <emph>References</emph> tab " |
| "becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a " |
| "document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to " |
| "jump from one passage in the document to another." |
| msgstr "" |
| "Si vous avez inséré des repères de texte dans un document via la commande " |
| "<emph>Insertion - Repère de texte</emph>, l'onglet <emph>Références</emph> " |
| "comprend en plus l'entrée \"Repères de texte\". Les repères de texte servent " |
| "à identifier des passages de texte particuliers à l'intérieur d'un document -" |
| " ils permettent entre autres de se déplacer rapidement d'un endroit à un " |
| "autre dans un document texte." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3155080.12.help.text |
| msgid "" |
| "In an HTML document, these bookmarks become anchors <A name>, which " |
| "determine the target of hyperlinks for example." |
| msgstr "" |
| "Dans un document HTML, ces repères de texte sont remplacés par des ancres <A " |
| "name> qui, par exemple, déterminent la cible des hyperliens." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id0818200811011072.help.text |
| msgctxt "04090002.xhp#par_id0818200811011072.help.text" |
| msgid "Footnotes" |
| msgstr "Notes de bas de page" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id0818200811011049.help.text |
| msgid "" |
| "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A " |
| "reference to a footnote returns the footnote number." |
| msgstr "" |
| "Si le document contient une note de bas de page, vous pouvez sélectionner " |
| "l'entrée Notes de bas de page. Une référence à une note de bas de page " |
| "renvoie un numéro de note de bas de page." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id6794030.help.text |
| msgid "(Inserted objects with captions)" |
| msgstr "(objets insérés avec des légendes)" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id7096774.help.text |
| msgid "" |
| "You can set references to objects that have captions applied. For example, " |
| "insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object " |
| "shows up as a numbered \"Illustration\" in the list." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez paramétrer des références à des objets auxquels des légendes ont " |
| "été appliquées. Par exemple, insérez une image, faites un clic droit sur " |
| "l'image, choisissez Légende. Maintenant, l'objet affiche un numéro d'\"" |
| "illustration\" dans la liste." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3154772.18.help.text |
| msgid "" |
| "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a " |
| "longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting " |
| "the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then " |
| "reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command " |
| "<emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the " |
| "reference is deleted." |
| msgstr "" |
| "Les références sont des champs. Supprimer une référence revient donc à " |
| "supprimer le champ. Si vous ne voulez pas avoir à ressaisir un texte assez " |
| "long défini comme référence après avoir supprimé celle-ci, sélectionnez ce " |
| "texte, copiez-le dans le presse-papiers, puis réinsérez-le au même endroit " |
| "en tant que \"Texte non formaté\" à l'aide de la commande <emph>Insertion - " |
| "Collage spécial</emph>. De cette manière, le texte est conservé tandis que " |
| "la référence est supprimée." |
| |
| #: 04090002.xhp%23hd_id5824152.help.text |
| msgctxt "04090002.xhp#hd_id5824152.help.text" |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Sélection" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id7374187.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available " |
| "fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert " |
| "a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" " |
| "list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Répertorie les champs " |
| "disponibles pour le type de champ sélectionné dans la liste <emph>Type</emph>" |
| ". Pour insérer un champ, cliquez dessus, puis sélectionnez un format dans la " |
| "liste <emph>Insérer une référence à</emph> et cliquez sur " |
| "<emph>Insérer</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id7729728.help.text |
| msgctxt "04090002.xhp#par_id7729728.help.text" |
| msgid "" |
| "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"" |
| "sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command " |
| "</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-" |
| "click the field." |
| msgstr "" |
| "Pour insérer rapidement un champ à partir de la liste, maintenez la touche <" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> " |
| "enfoncée tout en double-cliquant sur le champ." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id2171086.help.text |
| msgid "" |
| "In the <emph>Insert reference to</emph> list, click the format that you want " |
| "to use." |
| msgstr "" |
| "Dans la liste <emph>Insérer une référence à</emph> cliquez sur le format que " |
| "vous souhaitez utiliser." |
| |
| #: 04090002.xhp%23hd_id3154333.21.help.text |
| msgid "Insert reference to" |
| msgstr "Insérer une référence à" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3148786.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_REF:LB_REFFORMAT\">Select the format that you " |
| "want to use for the selected reference field.</ahelp> The following formats " |
| "are available:" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_REF:LB_REFFORMAT\">Choisissez le format que " |
| "vous souhaitez utiliser pour le champ de référence sélectionné.</ahelp> Les " |
| "formats disponibles sont les suivants :" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id7576525.help.text |
| msgctxt "04090002.xhp#par_id7576525.help.text" |
| msgid "Format" |
| msgstr "Format" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id641193.help.text |
| msgctxt "04090002.xhp#par_id641193.help.text" |
| msgid "Meaning" |
| msgstr "Signification" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3150039.23.help.text |
| msgctxt "04090002.xhp#par_id3150039.23.help.text" |
| msgid "Page" |
| msgstr "Page" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3153134.24.help.text |
| msgid "Inserts the number of the page containing the reference target." |
| msgstr "Insère le numéro de la page qui contient la cible de la référence." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3150681.27.help.text |
| msgctxt "04090002.xhp#par_id3150681.27.help.text" |
| msgid "Reference" |
| msgstr "Texte de référence" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3154040.28.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote " |
| "number is inserted." |
| msgstr "" |
| "Insère la référence complète du texte cible. Pour les notes de bas de page, " |
| "le numéro de la note de bas de page est inséré." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3149972.29.help.text |
| msgid "Above/Below" |
| msgstr "Supra/infra" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3149619.30.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference " |
| "target relative to the position of the reference field." |
| msgstr "" |
| "Insère \"au-dessus\" ou \"en dessous\" selon la position de la cible de la " |
| "référence par rapport à la position du renvoi." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3148705.31.help.text |
| msgid "As Page Style" |
| msgstr "D'après le style de page" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3148728.32.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the number of the page containing the reference target using the " |
| "format specified in the page style." |
| msgstr "" |
| "Insère le numéro de la page qui contient la cible de la référence en " |
| "respectant le format spécifié dans le style de page." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id5699942.help.text |
| msgctxt "04090002.xhp#par_id5699942.help.text" |
| msgid "Number" |
| msgstr "Numéro" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id6420484.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior " |
| "levels depending on the context. See note below this table for more " |
| "information." |
| msgstr "" |
| "Insère le numéro du titre ou du paragraphe, incluant les niveaux supérieurs " |
| "en fonction du contexte. Voyez la note sous le tableau pour plus " |
| "d'informations." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id6986602.help.text |
| msgid "Number (no context)" |
| msgstr "Numéro (sans contexte)" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id616779.help.text |
| msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph." |
| msgstr "Insère seulement le numéro du titre ou du paragraphe." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id791039.help.text |
| msgid "Number (full context)" |
| msgstr "Numéro (contexte complet)" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id1953489.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all " |
| "superior levels." |
| msgstr "" |
| "Insère le numéro du titre ou du paragraphe, y compris tous les niveaux " |
| "supérieurs." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3154635.25.help.text |
| msgctxt "04090002.xhp#par_id3154635.25.help.text" |
| msgid "Chapter" |
| msgstr "Chapitre" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3149646.26.help.text |
| msgid "Inserts the number of the chapter containing the reference target." |
| msgstr "Insère le numéro du chapitre qui contient la cible de la référence." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3155553.33.help.text |
| msgctxt "04090002.xhp#par_id3155553.33.help.text" |
| msgid "Category and Number" |
| msgstr "Catégorie et numéro" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3155356.34.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. " |
| "This option is only available when the reference target is an object with a " |
| "caption." |
| msgstr "" |
| "Insère la catégorie (type de légende) et le numéro de la cible de la " |
| "référence. Cette option n'est disponible que lorsque la cible de la " |
| "référence est un objet avec une légende." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3154224.35.help.text |
| msgid "Caption Text" |
| msgstr "Texte de légende" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3145105.36.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the caption label of the reference target. This option is only " |
| "available when the reference target is an object with a caption." |
| msgstr "" |
| "Insère le texte de la légende définie pour la cible de la référence. Cette " |
| "option n'est disponible que lorsque la cible de la référence est un objet " |
| "avec une légende." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3149587.37.help.text |
| msgctxt "04090002.xhp#par_id3149587.37.help.text" |
| msgid "Numbering" |
| msgstr "Numérotation" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3146883.38.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts the caption number of the reference target. This option is only " |
| "available when the reference target is an object with a caption." |
| msgstr "" |
| "Insère le numéro de la légende de la cible de la référence. Cette option " |
| "n'est disponible que lorsque la cible de la référence est un objet avec une " |
| "légende." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id757469.help.text |
| msgid "" |
| "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered " |
| "paragraph. The superior levels are included depending on the context, as " |
| "necessary. " |
| msgstr "" |
| "Le format \"Numéro\" insère le numéro du titre ou du paragraphe. Les niveaux " |
| "supérieurs sont inclus en fonction du contexte, si nécessaire." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id5189062.help.text |
| msgid "" |
| "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may " |
| "be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the " |
| "previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the " |
| "reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to " |
| "show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\"" |
| ", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, " |
| "you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is " |
| "formatted." |
| msgstr "" |
| "Par exemple, lorsque vous êtes dans le chapitre 1, sous-chapitre 2, sous " |
| "partie 5, la numérotation sera 1.2.5. Lorsque vous insérez ici une référence " |
| "de texte à une partie précédente \"1.2.4\" et que vous appliquez le format \"" |
| "Numéro\", alors la référence sera affichée comme \"4\". Si, dans cet " |
| "exemple, la numérotation est paramétrée pour afficher des sous-niveaux " |
| "supplémentaires, la même référence sera affichée comme \"2.4\" ou \\1.2.4\", " |
| "en fonction du paramétrage. Si vous utilisez le format \"Numéro (contexte " |
| "complet)\", \"1.2.4\" sera toujours affiché, peu importe la façon dont le " |
| "paragraphe numéroté est formaté." |
| |
| #: 04090002.xhp%23hd_id3156242.13.help.text |
| msgctxt "04090002.xhp#hd_id3156242.13.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3156259.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_REF:ED_REFNAME\">Type the name of the user-" |
| "defined field that you want to create.</ahelp> To set a target, click \"Set " |
| "Reference\" in the <emph>Type</emph> list, type a name in this box, and then " |
| "click <emph>Insert</emph>. To reference the new target, click the target " |
| "name in the <emph>Selection</emph> list." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_REF:ED_REFNAME\">Entrez le nom du champ défini " |
| "par l'utilisateur que vous souhaitez créer.</ahelp> Pour définir une cible, " |
| "cliquez sur <emph>Définir une référence</emph> dans la liste " |
| "<emph>Type</emph>, entrez un nom dans la zone et cliquez sur " |
| "<emph>Insérer</emph>. Pour référencer cette nouvelle cible, cliquez sur son " |
| "nom dans la liste <emph>Sélection</emph>." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3156032.17.help.text |
| msgid "" |
| "In a master document, targets that are in different sub-documents are not " |
| "displayed in the<emph> Selection</emph> list. If you want to insert a " |
| "reference to the target, you must type the path and the name in the <emph>" |
| "Name </emph>box." |
| msgstr "" |
| "Dans le cas de renvois entre des sous-documents d'un document maître, vous " |
| "devez saisir manuellement le nom d'une référence ne se trouvant pas dans le " |
| "même sous-document." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id0903200802250745.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to " |
| "add to a user-defined fields.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Saisissez le contenu que vous " |
| "souhaitez ajouter à un champ définit par l'utilisateur.</ahelp>" |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id3159216.15.help.text |
| msgid "" |
| "If you select text in the document, and then insert a reference, the " |
| "selected text becomes the contents of the field that you insert." |
| msgstr "" |
| "Si vous définissez une référence à une sélection du texte, la sélection " |
| "active est adoptée comme contenu du champ." |
| |
| #: 04090002.xhp%23par_id6501968.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edit the value.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Éditer la valeur.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Hyphenation" |
| msgstr "Coupure des mots" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3154657.1.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#hd_id3154657.1.help.text" |
| msgid "Hyphenation" |
| msgstr "Coupure des mots" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3148572.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Inserts hyphens in words that are " |
| "too long to fit at the end of a line.</ahelp> $[officename] searches the " |
| "document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is " |
| "selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text " |
| "is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Insère des tirets dans les mots qui " |
| "sont trop longs pour tenir à la fin d'une ligne.</ahelp> $[officename] " |
| "recherche dans le document et suggère une coupure des mots que vous pouvez " |
| "accepter ou rejeter. Si le texte est sélectionné, la boîte de dialogue " |
| "Coupure des mots fonctionne uniquement sur le texte sélectionné. Si aucun " |
| "texte n'est sélectionné, la boîte de dialogue Coupure des mots fonctionne " |
| "sur tout le document.</variable>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3153811.3.help.text |
| msgid "" |
| "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>" |
| "Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/" |
| "05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link> tab. You can also apply " |
| "automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic " |
| "hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to " |
| "hyphenate." |
| msgstr "" |
| "Pour couper automatiquement les mots du paragraphe actif ou sélectionné, " |
| "choisissez <emph>Format - Paragraphe</emph>, puis cliquez sur l'onglet <link " |
| "href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Enchaînement\"" |
| ">Enchaînement</link>. Vous pouvez aussi appliquer une coupure des mots " |
| "automatique à un style de paragraphe. Dans les textes où la coupure " |
| "automatique des mots est activée, la boîte de dialogue Coupure des mots ne " |
| "trouvera aucun mot à couper. " |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3151389.5.help.text |
| msgid "" |
| "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the " |
| "following options:" |
| msgstr "" |
| "Lorsque $[officename] trouve un mot nécessitant une coupure, procédez de " |
| "l'une des façons suivantes :" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3155622.36.help.text |
| msgid "" |
| "To accept the hyphenation of the displayed word, click " |
| "<emph>Hyphenate</emph>." |
| msgstr "" |
| "Pour accepter la coupure du mot affiché, cliquez sur <emph>Couper les " |
| "mots</emph>. " |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3154558.37.help.text |
| msgid "" |
| "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right " |
| "arrow below the word, and then click <emph>Hyphenate</emph>. The left and " |
| "right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points." |
| msgstr "" |
| "Pour modifier la coupure du mot affiché, cliquez sur la flèche droite ou " |
| "gauche sous le mot, plus cliquez sur <emph>Couper les mots</emph>. Les " |
| "boutons droite et gauche sont actifs pour les mots contenant plusieurs " |
| "points de césure." |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3150017.38.help.text |
| msgid "" |
| "To reject the hyphenation of the displayed word, click <emph>Skip</emph>. " |
| "This word will not be hyphenated." |
| msgstr "" |
| "Pour rejeter la coupure du mot affiché, cliquez sur <emph>Sauter</emph>. Ce " |
| "mot ne sera pas coupé." |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3150018.38.help.text |
| msgid "" |
| "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the " |
| "document, click <emph>Hyphenate All</emph> and answer \"Yes\" to the " |
| "following question." |
| msgstr "" |
| "Pour couper automatiquement les mots de la partie restante de la sélection " |
| "ou du document, cliquez sur <emph>Couper tous les mots</emph> et répondez \"" |
| "Oui\" à la question suivante. " |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3150019.38.help.text |
| msgid "" |
| "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is " |
| "applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> " |
| "to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was " |
| "open." |
| msgstr "" |
| "Pour terminer la coupure des mots, cliquez sur <emph>Fermer</emph>. La " |
| "coupure des mots déjà appliquée ne sera pas supprimée. Vous pouvez utiliser " |
| "<emph>Édition - Annuler</emph> pour annuler toutes les coupures qui ont été " |
| "appliquées pendant que la boîte de dialogue Coupure des mots était ouverte." |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3147562.19.help.text |
| msgid "" |
| "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, " |
| "choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the Text Flow tab, and then " |
| "clear the <emph>Automatically</emph> check box in the Hyphenation area." |
| msgstr "" |
| "Pour exclure certains paragraphes de la coupure de mots automatique, " |
| "sélectionnez les paragraphes en question, choisissez <emph>Format - " |
| "Paragraphe</emph>, cliquez sur l'onglet Enchaînements, puis désactivez la " |
| "case à cocher <emph>Automatique</emph> dans la zone Coupure des mots." |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3154276.18.help.text |
| msgid "" |
| "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose " |
| "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01010400.xhp\" name=\"Language Settings - Writing Aids\">Language Settings - " |
| "Writing Aids</link></emph>, and select the <emph>Hyphenate without " |
| "inquiry</emph> check box." |
| msgstr "" |
| "Pour désactiver la boîte de dialogue et toujours couper les mots " |
| "automatiquement, choisissez <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline " |
| "select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Préférences</caseinline><defaultinline>Outils -" |
| " Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Paramètres linguistiques - " |
| "Linguistique\">Paramètres linguistiques - Linguistique</link></emph>, et " |
| "cochez la case <emph>Coupure automatique</emph>." |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3152950.17.help.text |
| msgid "" |
| "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where " |
| "you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+" |
| "Minus sign (-)." |
| msgstr "" |
| "Pour insérer un tiret manuellement, cliquez sur le mot à l'endroit où vous " |
| "souhaitez le couper et appuyez sur les touches <switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+" |
| "signe moins (-)." |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3147523.32.help.text |
| msgid "" |
| "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click " |
| "in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+<switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl </defaultinline></switchinline>+" |
| "Minus sign(-)." |
| msgstr "" |
| "Pour insérer un tiret insécable (protégé) directement dans le document, " |
| "cliquez sur le mot à couper et appuyez sur les touches Maj+<switchinline " |
| "select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+" |
| "signe moins (-)." |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3154573.33.help.text |
| msgid "" |
| "To hide custom hyphens, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/" |
| "01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer -" |
| " Formatting Aids</link></emph>, and then clear the <emph>Custom " |
| "hyphens</emph> check box." |
| msgstr "" |
| "Pour masquer la coupure des mots personnalisées, choisissez <emph><" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>Outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"" |
| "text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Document texte - Aides au " |
| "formatage\">%PRODUCTNAME Writer - Aides au formatage</link></emph>, puis " |
| "décochez la case <emph>Tirets utilisateur</emph>." |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3150360.20.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#hd_id3150360.20.help.text" |
| msgid "Word" |
| msgstr "Mot" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3153676.21.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#hd_id3153676.21.help.text" |
| msgid "Word" |
| msgstr "Mot" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3149687.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_HYPHENATE:ED_WORD\">Displays the " |
| "hyphenation suggestion(s) for the selected word.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_HYPHENATE:ED_WORD\">Affiche la ou les " |
| "suggestions de coupure pour le mot sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3154195.23.help.text |
| msgid "Left / Right Arrow" |
| msgstr "Flèche gauche/droite" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3155174.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_RIGHT\">Set the " |
| "position of the hyphen. This option is only available if more than one " |
| "hyphenation suggestion is displayed.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_RIGHT\">Définissez la " |
| "position du tiret. Cette option n'est disponible que si plusieurs " |
| "suggestions de coupure sont affichées.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3151327.25.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#hd_id3151327.25.help.text" |
| msgid "Next" |
| msgstr "Suivant" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3149306.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_HYPH_CONTINUE\">Ignores " |
| "the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_HYPH_CONTINUE\">Ignore " |
| "la suggestion de coupure des mots et cherche le prochain mot à " |
| "couper.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3149495.27.help.text |
| msgid "Hyphenate" |
| msgstr "Couper les mots" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3149096.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HYPHENATE\">Inserts the hyphen at the indicated " |
| "position.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_HYPHENATE\">Insère le tiret à l'endroit indiqué.</ahelp>" |
| |
| #: 06030000.xhp%23hd_id3154829.29.help.text |
| msgctxt "06030000.xhp#hd_id3154829.29.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 06030000.xhp%23par_id3149821.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_HYPH_DELETE\">Removes " |
| "the current hyphenation point from the displayed word.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_HYPH_DELETE\">Supprimer " |
| "les points de césure du mot affiché.</ahelp>" |
| |
| #: 05090100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05090100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Table" |
| msgstr "Tableau" |
| |
| #: 05090100.xhp%23bm_id3154762.help.text |
| msgid "" |
| "<bookmark_value>tables; positioning</bookmark_value><bookmark_value>tables; " |
| "inserting text before</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Tableaux;positionnement</bookmark_value><bookmark_value>Table" |
| "aux;insertion de texte avant</bookmark_value>" |
| |
| #: 05090100.xhp%23hd_id3154762.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Tableau\">Tableau</link>" |
| |
| #: 05090100.xhp%23par_id3146322.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_TABLE\">Specify the size, position, spacing, and " |
| "alignment options for the selected table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_TABLE\">Spécifiez les options de taille, " |
| "d'emplacement, d'espacement et d'alignement du tableau sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05090100.xhp%23hd_id3154560.3.help.text |
| msgctxt "05090100.xhp#hd_id3154560.3.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: 05090100.xhp%23hd_id3149881.5.help.text |
| msgctxt "05090100.xhp#hd_id3149881.5.help.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nom" |
| |
| #: 05090100.xhp%23par_id3145244.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FORMAT_TABLE:ED_NAME\">Enter an internal name for " |
| "the table. You can use this name to quickly locate the table in the " |
| "Navigator.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FORMAT_TABLE:ED_NAME\">Saisissez un nom interne pour " |
| "le tableau. Vous pouvez utiliser ce nom pour localiser rapidement le tableau " |
| "dans le Navigateur.</ahelp>" |
| |
| #: 05090100.xhp%23hd_id3150567.7.help.text |
| msgctxt "05090100.xhp#hd_id3150567.7.help.text" |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largeur" |
| |
| #: 05090100.xhp%23par_id3149026.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_WIDTH\">Enter the width of " |
| "the table.</ahelp> This check box is only available if the " |
| "<emph>Automatic</emph> option in the <emph>Alignment</emph> area is not " |
| "selected." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_WIDTH\">Saisissez la largeur " |
| "du tableau.</ahelp> Cette case à cocher est disponible uniquement si " |
| "l'option <emph>Automatique</emph> n'est pas sélectionnée dans la zone " |
| "<emph>Alignement</emph>." |
| |
| #: 05090100.xhp%23hd_id3154644.9.help.text |
| msgctxt "05090100.xhp#hd_id3154644.9.help.text" |
| msgid "Relative" |
| msgstr "Relatif" |
| |
| #: 05090100.xhp%23par_id3151183.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FORMAT_TABLE:CB_REL_WIDTH\">Displays the width " |
| "of the table as a percentage of the page width.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FORMAT_TABLE:CB_REL_WIDTH\">Affiche la largeur " |
| "du tableau sous forme de pourcentage de la largeur de page.</ahelp>" |
| |
| #: 05090100.xhp%23hd_id3151168.13.help.text |
| msgctxt "05090100.xhp#hd_id3151168.13.help.text" |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Alignement" |
| |
| #: 05090100.xhp%23par_id3145412.14.help.text |
| msgid "Set the alignment options for the selected table." |
| msgstr "Définissez les options d'alignement relatives au tableau sélectionné." |
| |
| #: 05090100.xhp%23hd_id3147511.15.help.text |
| msgctxt "05090100.xhp#hd_id3147511.15.help.text" |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "Automatique" |
| |
| #: 05090100.xhp%23par_id3154108.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FULL\">Extends the table " |
| "horizontally to the left and to the right page margins.</ahelp> This is the " |
| "recommended setting for tables in HTML documents." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FULL\">Étend le tableau " |
| "horizontalement jusqu'aux marges de page gauche et droite.</ahelp> Ce " |
| "paramétrage est recommandé pour les tableaux des documents HTML." |
| |
| #: 05090100.xhp%23hd_id3149807.17.help.text |
| msgctxt "05090100.xhp#hd_id3149807.17.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "À gauche" |
| |
| #: 05090100.xhp%23par_id3153540.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_LEFT\">Aligns the left edge " |
| "of the table to the left page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_LEFT\">Aligne le bord gauche " |
| "du tableau sur la marge gauche.</ahelp>" |
| |
| #: 05090100.xhp%23hd_id3151311.36.help.text |
| msgid "Left margin" |
| msgstr "Marge gauche" |
| |
| #: 05090100.xhp%23par_id3153672.37.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FROM_LEFT\">Aligns the left " |
| "edge of the table to the indent that you enter in the <emph>Left </emph>box " |
| "in the <emph>Spacing </emph>area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FROM_LEFT\">Aligne le bord " |
| "gauche du tableau sur le retrait que vous avez saisi dans la zone " |
| "<emph>Gauche</emph> de la section <emph>Espacement</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05090100.xhp%23hd_id3150982.19.help.text |
| msgctxt "05090100.xhp#hd_id3150982.19.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "À droite" |
| |
| #: 05090100.xhp%23par_id3154567.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_RIGHT\">Aligns the right edge " |
| "of the table to the right page margin.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_RIGHT\">Aligne le bord droit " |
| "du tableau sur la marge droite.</ahelp>" |
| |
| #: 05090100.xhp%23hd_id3155899.21.help.text |
| msgid "Centered" |
| msgstr "Centré" |
| |
| #: 05090100.xhp%23par_id3149696.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_CENTER\">Centers the table " |
| "horizontally on the page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_CENTER\">Centre le tableau " |
| "horizontalement sur la page.</ahelp>" |
| |
| #: 05090100.xhp%23hd_id3159188.23.help.text |
| msgid "Manual" |
| msgstr "Manuel" |
| |
| #: 05090100.xhp%23par_id3155180.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FREE\">Horizontally aligns " |
| "the table based on the values that you enter in the <emph>Left</emph> and " |
| "<emph>Right</emph> boxes in the<emph> Spacing</emph> area.</ahelp> " |
| "$[officename] automatically calculates the table width. Select this option " |
| "if you want to specify the individual <link href=\"text/swriter/01/05090200." |
| "xhp\" name=\"column widths\">column widths</link>." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FREE\">Aligne horizontalement " |
| "le tableau en fonction des valeurs que vous saisies dans les zones " |
| "<emph>Gauche</emph> et <emph>Droite</emph> de la zone " |
| "<emph>Espacement</emph>.</ahelp> $[officename] calcule automatiquement la " |
| "largeur du tableau. Sélectionnez cette option si vous souhaitez spécifier " |
| "les <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"largeurs de colonnes\"" |
| ">largeurs de colonnes</link> séparément." |
| |
| #: 05090100.xhp%23hd_id3149824.25.help.text |
| msgctxt "05090100.xhp#hd_id3149824.25.help.text" |
| msgid "Spacing" |
| msgstr "Espacement" |
| |
| #: 05090100.xhp%23hd_id3149102.27.help.text |
| msgctxt "05090100.xhp#hd_id3149102.27.help.text" |
| msgid "Left" |
| msgstr "À gauche" |
| |
| #: 05090100.xhp%23par_id3154836.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_LEFT_DIST\">Enter the amount " |
| "of space that you want to leave between the left page margin and the edge of " |
| "the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic " |
| "</emph>or the <emph>Left</emph> option is selected in the " |
| "<emph>Alignment</emph> area." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_LEFT_DIST\">Saisissez " |
| "l'espace à laisser entre la marge de page gauche et le bord du " |
| "tableau.</ahelp> Cette option n'est pas disponible si l'option " |
| "<emph>Automatique</emph> ou <emph>Gauche</emph> est sélectionnée dans la " |
| "zone <emph>Alignement</emph>." |
| |
| #: 05090100.xhp%23hd_id3147094.29.help.text |
| msgctxt "05090100.xhp#hd_id3147094.29.help.text" |
| msgid "Right" |
| msgstr "À droite" |
| |
| #: 05090100.xhp%23par_id3147220.30.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_RIGHT_DIST\">Enter the amount " |
| "of space that you want to leave between the right page margin and the edge " |
| "of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic " |
| "</emph>or the <emph>Right</emph> option is selected in the " |
| "<emph>Alignment</emph> area." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_RIGHT_DIST\">Saisissez " |
| "l'espace à laisser entre la marge de page droite et le bord du " |
| "tableau.</ahelp> Cette option n'est pas disponible si l'option " |
| "<emph>Automatique</emph> ou <emph>Droite</emph> est sélectionnée dans la " |
| "zone <emph>Alignement</emph>." |
| |
| #: 05090100.xhp%23hd_id3147576.31.help.text |
| msgid "Above" |
| msgstr "Vers le haut" |
| |
| #: 05090100.xhp%23par_id3152771.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_TOP_DIST\">Enter the amount " |
| "of space that you want to leave between the top edge of the table and the " |
| "text above the table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_TOP_DIST\">Indiquez l'espace " |
| "que vous souhaitez laisser entre le bord supérieur du tableau et le texte se " |
| "trouvant au-dessus du tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 05090100.xhp%23hd_id3155142.33.help.text |
| msgid "Below" |
| msgstr "En-dessous" |
| |
| #: 05090100.xhp%23par_id3145763.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_BOTTOM_DIST\">Enter the " |
| "amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table " |
| "and the text below the table.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_BOTTOM_DIST\">Indiquez " |
| "l'espace que vous souhaitez laisser entre le bord inférieur du tableau et le " |
| "texte se trouvant sous le tableau.</ahelp>" |
| |
| #: 05090100.xhp%23par_id3145782.35.help.text |
| msgid "" |
| "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header " |
| "or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then " |
| "press Enter." |
| msgstr "" |
| "Pour insérer un paragraphe avant un tableau au début d'un document, d'un en-" |
| "tête ou d'un pied de page, placez le curseur au début de la première cellule " |
| "du tableau et appuyez sur Entrée." |
| |
| #: 05040800.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Text Grid" |
| msgstr "Grille du texte" |
| |
| #: 05040800.xhp%23bm_id3150760.help.text |
| msgid "<bookmark_value>text grid for Asian layout</bookmark_value>" |
| msgstr "" |
| "<bookmark_value>Grille du texte pour la mise en page " |
| "asiatique</bookmark_value>" |
| |
| #: 05040800.xhp%23hd_id3150760.18.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Text Grid\">Text " |
| "Grid</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Grille du texte\">Grille " |
| "du texte</link>" |
| |
| #: 05040800.xhp%23par_id3151171.17.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Adds a text grid to the current page style. This option is " |
| "only available if Asian language support is enabled under <emph>Language " |
| "Settings - Languages</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ajoute une grille de texte au style de page actif. Cette " |
| "option n'est disponible que si le support des langues asiatiques est activé " |
| "sous <emph>Paramètres linguistiques - Langues</emph> dans la boîte de " |
| "dialogue Options.</ahelp>" |
| |
| #: 05040800.xhp%23hd_id3154101.16.help.text |
| msgid "Grid" |
| msgstr "Grille" |
| |
| #: 05040800.xhp%23par_id3149805.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_TEXTGRID_PAGE_RB_CHARSGRID\">Adds or removes " |
| "a text grid for lines or characters to the current page style.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_TEXTGRID_PAGE_RB_CHARSGRID\">Ajoute une " |
| "grille de texte pour les lignes ou les caractères au style de page actif, ou " |
| "supprime une grille existante.</ahelp>" |
| |
| #: 05040800.xhp%23hd_id3153537.14.help.text |
| msgid "Grid layout" |
| msgstr "Quadrillage" |
| |
| #: 05040800.xhp%23hd_id3154478.12.help.text |
| msgid "Lines per page" |
| msgstr "Lignes par page" |
| |
| #: 05040800.xhp%23par_id3151308.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_NF_LINESPERPAGE\">Enter the " |
| "maximum number of lines that you want on a page.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_NF_LINESPERPAGE\">Saisissez le " |
| "nombre maximal de lignes par page.</ahelp>" |
| |
| #: 05040800.xhp%23hd_id3152957.10.help.text |
| msgid "Characters per line" |
| msgstr "Caractères par ligne" |
| |
| #: 05040800.xhp%23par_id3153674.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_NF_CHARSPERLINE\">Enter the " |
| "maximum number of characters that you want on a line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_NF_CHARSPERLINE\">Saisissez le " |
| "nombre maximal de caractères par ligne.</ahelp>" |
| |
| #: 05040800.xhp%23hd_id3149684.8.help.text |
| msgid "Max. base text size" |
| msgstr "Taille max. du texte de base" |
| |
| #: 05040800.xhp%23par_id3154193.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_MF_TEXTSIZE\">Enter the maximum " |
| "base text size. A large value results in less characters per line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_MF_TEXTSIZE\">Saisissez la " |
| "taille maximale autorisée pour le texte de base. Plus la valeur est élevée, " |
| "moins il y a de caractères par ligne.</ahelp>" |
| |
| #: 05040800.xhp%23hd_id3155182.6.help.text |
| msgid "Max. Ruby text size" |
| msgstr "Taille max. du texte Ruby" |
| |
| #: 05040800.xhp%23par_id3143283.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_MF_RUBYSIZE\">Enter the font " |
| "size for the Ruby text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_MF_RUBYSIZE\">Saisissez la " |
| "taille de la police pour le texte Ruby.</ahelp>" |
| |
| #: 05040800.xhp%23hd_id3149496.4.help.text |
| msgid "Ruby text below/left from base text" |
| msgstr "Texte Ruby en bas/à gauche du texte de base" |
| |
| #: 05040800.xhp%23par_id3149816.3.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TEXTGRID_PAGE_CB_RUBYBELOW\">Displays Ruby text " |
| "to the left of or below the base text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TEXTGRID_PAGE_CB_RUBYBELOW\">Affiche le texte " |
| "Ruby à gauche ou en dessous du texte de base.</ahelp>" |
| |
| #: 05040800.xhp%23hd_id3149100.2.help.text |
| msgid "Grid display" |
| msgstr "Afficher la grille" |
| |
| #: 05040800.xhp%23par_id3147089.1.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TEXTGRID_PAGE_LB_COLOR\">Specifies the printing " |
| "and color options of the text grid.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TEXTGRID_PAGE_LB_COLOR\">Spécifie les options " |
| "d'impression et de couleur à appliquer à la grille du texte.</ahelp>" |
| |
| #: 04120222.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Entries (alphabetical index)" |
| msgstr "Entrées (index lexical)" |
| |
| #: 04120222.xhp%23hd_id3147506.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Entries (alphabetical " |
| "index)\">Entries (alphabetical index)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Entrées (index lexical)\">" |
| "Entrées (index lexical)</link>" |
| |
| #: 04120222.xhp%23par_id3154100.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the alphabetical index " |
| "entries. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"eintraege\">Spécifiez le format à appliquer aux entrées d'un " |
| "index lexical.</variable>" |
| |
| #: 04120222.xhp%23par_id3153532.3.help.text |
| msgid "" |
| "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index " |
| "entries alphabetically. To enable these headings, select the <emph>" |
| "Alphabetical delimiter</emph> check box in the <emph>Format</emph> area." |
| msgstr "" |
| "Le niveau \"S\" correspond aux titres composés d'une seule lettre sous " |
| "lesquels sont regroupées les entrées d'index de façon alphabétique. Pour " |
| "inclure ces titres dans l'index, activez la case à cocher <emph>Séparateur " |
| "alphabétique</emph> dans la zone <emph>Formatage</emph>." |
| |
| #: 04120222.xhp%23hd_id3152957.4.help.text |
| msgid "Chapter Info" |
| msgstr "Info chapitre" |
| |
| #: 04120222.xhp%23par_id3154573.5.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_CHAPTERINFO\">Inserts chapter " |
| "information, such as the chapter heading and number. Select the information " |
| "that you want to display in the <emph>Chapter entry </emph>box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_CHAPTERINFO\">Insère les " |
| "informations relatives au chapitre, tels que le titre et le numéro de " |
| "chapitre. Dans la zone <emph>Entrée de chapitre</emph>, sélectionnez les " |
| "informations à afficher.</ahelp>" |
| |
| #: 04120222.xhp%23hd_id3149692.6.help.text |
| msgid "Chapter entry" |
| msgstr "Entrée de chapitre" |
| |
| #: 04120222.xhp%23par_id3155174.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHAPTERENTRY\">Select the chapter " |
| "information that you want to include in the index entry.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHAPTERENTRY\">Sélectionnez les " |
| "informations sur le chapitre à inclure dans l'entrée d'index.</ahelp>" |
| |
| #: 04120222.xhp%23hd_id7605517.help.text |
| msgid "Evaluate up to level" |
| msgstr "Évaluer jusqu'au niveau" |
| |
| #: 04120222.xhp%23par_id6739402.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum hierarchy level down to which objects are " |
| "shown in the generated index.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Saisissez le niveau de hiérarchie maximum jusqu'auquel les " |
| "objets sont affichés dans l'index généré.</ahelp>" |
| |
| #: 04120222.xhp%23hd_id3149493.8.help.text |
| msgid "Character Style for main entries" |
| msgstr "Style de caractère des entrées principales" |
| |
| #: 04120222.xhp%23par_id3149109.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_MAIN_ENTRY_STYLE\">Specify the " |
| "formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert " |
| "an index entry into a main entry, click in front of the index field in the " |
| "document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/" |
| "04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_MAIN_ENTRY_STYLE\">Spécifiez le " |
| "style de formatage à appliquer aux entrées principales de l'index lexical. " |
| "Pour convertir une entrée d'index en entrée principale, cliquez devant le " |
| "champ d'index dans le document, puis choisissez <emph>Édition - </emph><link " |
| "href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Entrée d'index\"><emph>Entrée " |
| "d'index</emph></link>.</ahelp>" |
| |
| #: 04120222.xhp%23hd_id3148977.10.help.text |
| msgid "Alphabetical delimiter" |
| msgstr "Séparateur alphabétique" |
| |
| #: 04120222.xhp%23par_id3147100.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_ALPHADELIM\">Uses the initial " |
| "letters of the alphabetically arranged index entries as section " |
| "headings.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_ALPHADELIM\">Utilise la première " |
| "lettre des entrées d'index regroupées par ordre alphabétique comme titre de " |
| "section.</ahelp>" |
| |
| #: 04120222.xhp%23hd_id3147226.12.help.text |
| msgid "Key separated by commas" |
| msgstr "Clés séparées par une virgule" |
| |
| #: 04120222.xhp%23par_id3153631.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_COMMASEPARATED\">Arranges the index " |
| "entries on the same line, separated by commas.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_COMMASEPARATED\">Dispose les " |
| "entrées d'index sur la même ligne, en les séparant par des virgules.</ahelp>" |
| |
| #: 04120210.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Index/Table" |
| msgstr "Index/table" |
| |
| #: 04120210.xhp%23hd_id3150933.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Index/" |
| "Table</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/table\"" |
| ">Index/table</link>" |
| |
| #: 04120210.xhp%23par_id3148390.2.help.text |
| msgid "" |
| "Use this tab to specify and define the type of <link href=\"text/swriter/01/" |
| "04120200.xhp\" name=\"index\">index</link> that you want to insert. You can " |
| "also create custom indexes." |
| msgstr "" |
| "Utilisez cet onglet pour spécifier et définir le type de l'<link href=\"" |
| "text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">index</link> à insérer. Vous " |
| "pouvez aussi créer des index personnalisés." |
| |
| #: 04120210.xhp%23par_id3153921.3.help.text |
| msgid "" |
| "Depending on the type of index that you select, this tab contains the " |
| "following options." |
| msgstr "" |
| "Cet onglet comporte les différentes options suivantes, qui peuvent varier en " |
| "fonction du type d'index sélectionné." |
| |
| #: 04120210.xhp%23hd_id3147175.4.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table " |
| "of Contents</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Table des matières\">" |
| "Table des matières</link>" |
| |
| #: 04120210.xhp%23hd_id3151183.5.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">" |
| "Alphabetical Index</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Index lexical\">Index " |
| "lexical</link>" |
| |
| #: 04120210.xhp%23hd_id3154645.6.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">" |
| "Illustration Index</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Index des illustrations\">" |
| "Index des illustrations</link>" |
| |
| #: 04120210.xhp%23hd_id3151265.7.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index " |
| "of Tables</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index des tables\">Index " |
| "des tables</link>" |
| |
| #: 04120210.xhp%23hd_id3153152.8.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"User-Defined\">User-" |
| "Defined</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Index personnalisé\">" |
| "Index personnalisé</link>" |
| |
| #: 04120210.xhp%23hd_id3149759.9.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table " |
| "of Objects</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Index des objets\">Index " |
| "des objets</link>" |
| |
| #: 04120210.xhp%23hd_id3145410.10.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Bibliography\"" |
| ">Bibliography</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Bibliographie\"" |
| ">Bibliographie</link>" |
| |
| #: 04120210.xhp%23par_id3154278.11.help.text |
| msgctxt "04120210.xhp#par_id3154278.11.help.text" |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content " |
| "and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Utilisation des tables des " |
| "matières et des index\">Utilisation des tables des matières et des " |
| "index</link>" |
| |
| #: 04120210.xhp%23par_id3152942.12.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and " |
| "Tables - Entry\">Insert - Indexes and Tables - Entry</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insertion - Index et " |
| "tables - Entrée\">Insertion - Index et tables - Entrée</link>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Navigator" |
| msgstr "Navigateur" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3151177.85.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"" |
| ">Navigator</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigateur\"" |
| ">Navigateur</link>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3149802.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Shows or hides the Navigator, where you can " |
| "quickly jump to different parts of your document. You can also use the " |
| "Navigator to insert elements from the current document or other open " |
| "documents, and to organize master documents.</ahelp> To edit an item in the " |
| "Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context " |
| "menu. If you want, you can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#" |
| "andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator at the edge of your " |
| "workspace." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Affiche ou masque le Navigateur, à partir " |
| "duquel vous pouvez accéder rapidement aux différents éléments du document. " |
| "Le Navigateur permet aussi d'insérer des éléments provenant du document " |
| "actif ou d'un autre document ouvert, et d'organiser des documents " |
| "maîtres.</ahelp> Pour éditer un élément dans le Navigateur, cliquez avec le " |
| "bouton droit de la souris sur l'élément en question, puis choisissez une " |
| "commande dans le menu contextuel. Vous pouvez <link href=\"" |
| "text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"ancrer\">ancrer</link> le " |
| "Navigateur au bord de la zone de travail." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3154475.3.help.text |
| msgid "" |
| "To open the Navigator, choose <emph>View - Navigator</emph>. To move the " |
| "Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to " |
| "the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, " |
| "double-click in a free area of the Navigator." |
| msgstr "" |
| "Pour ouvrir le Navigateur, choisissez <emph>Affichage - Navigateur</emph>. " |
| "Pour déplacer le Navigateur, faites glisser sa barre de titre jusqu'à " |
| "l'endroit voulu. Pour ancrer le Navigateur, faites glisser sa barre de titre " |
| "vers le bord gauche ou droit de la zone de travail. Pour détacher le " |
| "Navigateur, double-cliquez sur une zone libre du Navigateur." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3149490.79.help.text |
| msgid "" |
| "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the " |
| "items in the category. To view the number of items in a category, rest your " |
| "mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the " |
| "document, double-click the item in the Navigator." |
| msgstr "" |
| "Pour afficher les éléments d'une catégorie dans le Navigateur, cliquez sur " |
| "le signe plus (+) en regard de la catégorie. Pour afficher le nombre " |
| "d'éléments d'une catégorie, placez le pointeur de la souris sur la catégorie " |
| "correspondante dans le Navigateur. Pour accéder rapidement à un élément dans " |
| "le document, double-cliquez dessus dans le Navigateur." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3149106.64.help.text |
| msgid "" |
| "To jump to the next or previous item in a document, click the <link href=\"" |
| "text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon to " |
| "open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up " |
| "or down arrows." |
| msgstr "" |
| "Pour accéder à l'élément précédent ou suivant dans le document, cliquez sur " |
| "l'icône <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"" |
| ">Navigation</link> afin d'ouvrir la barre d'outils de navigation, puis " |
| "cliquez sur la catégorie d'éléments correspondante et enfin sur la flèche " |
| "vers le haut ou vers le bas." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3155136.90.help.text |
| msgid "" |
| "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays " |
| "the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same " |
| "applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a " |
| "document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, " |
| "and indexes." |
| msgstr "" |
| "Dans le Navigateur, les sections masquées d'un document sont en gris et " |
| "affichent le texte \"caché\" lorsque vous placez le pointeur de la souris " |
| "dessus. Il en va de même pour le contenu des en-têtes ou pieds de page avec " |
| "des styles de page non utilisés dans le document et pour le contenu masqué " |
| "des tableaux, cadres texte, images, objets OLE et index." |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3149176.66.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3149176.66.help.text" |
| msgid "Toggle" |
| msgstr "Basculer" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3155917.67.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches between master view and " |
| "normal view if a master document is open.</ahelp>Switches between <link href=" |
| "\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">master view</link> and " |
| "normal view if a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master " |
| "document\">master document</link> is open." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bascule entre le mode Masque et le " |
| "mode Normal, si un document maître est ouvert.</ahelp>Bascule entre le <link " |
| "href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"mode Masque\">mode Masque</link> " |
| "et le mode Normal si un <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"" |
| "document maître\">document maître</link> est ouvert." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3150689.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3149568.68.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3149568.68.help.text" |
| msgid "Toggle" |
| msgstr "Basculer" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3145272.69.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3145272.69.help.text" |
| msgid "Navigation" |
| msgstr "Navigation" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3150558.70.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Navigation</emph> " |
| "toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the " |
| "category that you select. Select the category, and then click the \"" |
| "Previous\" and \"Next\" arrows.</ahelp>Opens the <link href=\"text/swriter/" |
| "01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> toolbar, where you " |
| "can quickly jump to the next or the previous item in the category that you " |
| "select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" " |
| "arrows." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ouvre la barre d'outils " |
| "<emph>Navigation</emph> qui vous permet d'accéder rapidement à l'élément " |
| "précédent ou suivant de la catégorie sélectionnée. Sélectionnez la " |
| "catégorie, puis cliquez sur la flèche Précédent ou Suivant.</ahelp>Ouvre la " |
| "barre d'outils <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"" |
| "Navigation\">Navigation</link> qui permet d'accéder rapidement à l'élément " |
| "précédent ou suivant de la catégorie sélectionnée. Sélectionnez la " |
| "catégorie, puis cliquez sur la flèche Précédent ou Suivant." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3149838.83.help.text |
| msgid "" |
| "To continue the search, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\"" |
| " name=\"Repeat Search\"><emph>Repeat Search</emph></link> icon on the " |
| "<emph>Navigation</emph> toolbar." |
| msgstr "" |
| "Pour continuer la recherche, cliquez sur l'icône <link href=\"" |
| "text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Répéter la recherche\"><emph>Répéter " |
| "la recherche</emph></link> dans la barre d'outils <emph>Navigation</emph>." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_idN1087B.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/imglst/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/imglst/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3154341.71.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3154341.71.help.text" |
| msgid "Navigation" |
| msgstr "Navigation" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3150096.28.help.text |
| msgid "Previous" |
| msgstr "Précédent" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3148784.29.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the previous item in the " |
| "document. To specify the type of item to jump to, click the " |
| "<emph>Navigation</emph> icon, and then click an item category - for example, " |
| "\"Graphics\".</ahelp>Jumps to the previous item in the document. To specify " |
| "the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100." |
| "xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item " |
| "category - for example, \"Graphics\"." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Passe à l'élément précédent dans le " |
| "document. Pour spécifier le type de l'élément auquel vous voulez accéder, " |
| "cliquez sur l'icône <emph>Navigation</emph>, puis cliquez sur la catégorie " |
| "d'éléments correspondante (Images, par exemple).</ahelp>Passe à l'élément " |
| "précédent dans le document. Pour spécifier le type de l'élément auquel vous " |
| "voulez accéder, cliquez sur l'icône <link href=\"text/swriter/01/02110100." |
| "xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link>, puis cliquez sur la catégorie " |
| "d'éléments correspondante (Images, par exemple)." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3154616.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3150659.30.help.text |
| msgid "Previous Object" |
| msgstr "Objet précédent" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3150675.31.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150675.31.help.text" |
| msgid "Next" |
| msgstr "Suivant" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3154028.32.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the next item in the " |
| "document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"" |
| "text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"" |
| "><emph>Navigation</emph></link> icon, and then click an item category - for " |
| "example, \"Graphics\".</ahelp>Jumps to the next item in the document. To " |
| "specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/" |
| "02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an " |
| "item category - for example, \"Graphics\"." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Passe à l'élément suivant dans le " |
| "document. Pour spécifier le type de l'élément auquel vous voulez accéder, " |
| "cliquez sur l'icône <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"" |
| "Navigation\"><emph>Navigation</emph></link>, puis cliquez sur la catégorie " |
| "d'éléments correspondante (Images, par exemple).</ahelp>Passe à l'élément " |
| "suivant dans le document. Pour spécifier le type de l'élément auquel vous " |
| "voulez accéder, cliquez sur l'icône <link href=\"text/swriter/01/02110100." |
| "xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link>, puis cliquez sur la catégorie " |
| "d'éléments correspondante (Images, par exemple)." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3150767.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3155359.33.help.text |
| msgid "Next Object" |
| msgstr "Objet suivant" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3148715.72.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3148715.72.help.text" |
| msgid "Page number" |
| msgstr "Numéro de page" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3155548.73.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX16\">Type the number of the page number that you " |
| "want to jump to, and then press Enter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX16\">Saisissez le numéro de la page à laquelle vous " |
| "voulez accéder et appuyez ensuite sur Entrée.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3148933.74.help.text |
| msgid "" |
| "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, " |
| "press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command " |
| "</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, type the " |
| "number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments." |
| msgstr "" |
| "Pour aller rapidement à une autre page du document actif, appuyez sur Maj+<" |
| "switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"" |
| ">Commande</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, " |
| "tapez le numéro de la page en question et patientez quelques instants." |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3155308.7.help.text |
| msgid "List Box" |
| msgstr "Zone de liste" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3155325.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX7\">Shows or hides the <emph>Navigator " |
| "</emph>list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX7\">Affiche ou masque la liste du " |
| "<emph>Navigateur</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3154949.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154955\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154955\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3146874.9.help.text |
| msgid "List box on/off" |
| msgstr "Afficher/masquer la zone de liste" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3146891.10.help.text |
| msgid "Content View" |
| msgstr "Affichage du contenu" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3145596.11.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX8\">Switches between the display of all categories " |
| "in the Navigator and the selected category.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX8\">Affiche dans le Navigateur toutes les " |
| "catégories ou uniquement la catégorie sélectionnée.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3154133.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3156067.12.help.text |
| msgid "Switch Content View" |
| msgstr "Basculer l'affichage du contenu" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3155932.78.help.text |
| msgid "" |
| "To quickly reorder headings and their associated text in your document, " |
| "select the \"Headings\" category in the list, and then click the<emph> " |
| "Content View</emph> icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents." |
| msgstr "" |
| "Pour trier rapidement les titres et le texte associé dans le document, " |
| "sélectionnez la catégorie \"Titres\" dans la liste, puis cliquez sur l'icône " |
| "<emph>Affichage du contenu</emph>. Vous pouvez désormais utiliser la " |
| "fonction de glisser-déposer pour réorganiser le contenu." |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3155381.13.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155381.13.help.text" |
| msgid "Set Reminder" |
| msgstr "Définir un pense-bête" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153011.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the " |
| "current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a " |
| "reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"" |
| "Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the " |
| "<emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and " |
| "then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp>" |
| "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define " |
| "up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/" |
| "swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, in the " |
| "Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or " |
| "Next button." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cliquez sur cette icône pour définir " |
| "un pense-bête à l'endroit où se trouve le curseur. Vous pouvez définir " |
| "jusqu'à cinq pense-bêtes différents. Pour atteindre un pense-bête " |
| "particulier, cliquez sur l'icône <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" " |
| "name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link>, puis cliquez sur l'icône " |
| "<emph>Pense-bête</emph> dans la fenêtre <emph>Navigation</emph> et enfin sur " |
| "le bouton <emph>Suivant</emph> ou <emph>Précédent</emph>.</ahelp>Cliquez sur " |
| "cette icône pour définir un pense-bête à l'endroit où se trouve le curseur. " |
| "Vous pouvez définir jusqu'à cinq pense-bêtes différents. Pour atteindre un " |
| "pense-bête particulier, cliquez sur l'icône <link href=\"" |
| "text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link>, puis " |
| "cliquez sur l'icône Pense-bête dans la fenêtre Navigation et enfin sur le " |
| "bouton Suivant ou Précédent." |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3154608.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/imglst/sr20014.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154904\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/imglst/sr20014.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154904\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153054.15.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3153054.15.help.text" |
| msgid "Set Reminder" |
| msgstr "Définir un pense-bête" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3153070.17.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3153070.17.help.text" |
| msgid "Header" |
| msgstr "En-tête" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3159242.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX10\">Moves the cursor to the header, or from the " |
| "header to the document text area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX10\">Passe de la zone texte du document à l'en-" |
| "tête, et inversement.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153900.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/imglst/sc20179.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/imglst/sc20179.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3147104.19.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3147104.19.help.text" |
| msgid "Header" |
| msgstr "En-tête" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3147120.20.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147120.20.help.text" |
| msgid "Footer" |
| msgstr "Pied de page" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3147137.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX11\">Moves the cursor to the footer, or from the " |
| "footer to the document text area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX11\">Passe de la zone texte du document au pied de " |
| "page, et inversement.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3150217.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/imglst/sc20177.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150224\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/imglst/sc20177.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150224\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3145220.22.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3145220.22.help.text" |
| msgid "Footer" |
| msgstr "Pied de page" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3145237.23.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3145237.23.help.text" |
| msgid "Anchor <-> Text" |
| msgstr "Ancre <-> Texte" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3150314.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX12\">Jumps between the footnote text and the " |
| "footnote anchor.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX12\">Passe du texte de la note de bas de page à " |
| "l'ancre de note correspondant, et inversement.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153100.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/imglst/sc20182.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/imglst/sc20182.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3150650.25.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3150650.25.help.text" |
| msgid "Anchor <-> Text" |
| msgstr "Ancre <-> Texte" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3154292.34.help.text |
| msgid "Drag Mode" |
| msgstr "Mode Glisser" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3155828.35.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Sets the drag and drop options for inserting " |
| "items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click " |
| "this icon, and then choose the option that you want to use.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Définit les options Glisser-Déposer relatives à " |
| "l'insertion d'éléments (comme hyperliens, par exemple) dans un document à " |
| "partir du Navigateur. Cliquez sur cette icône, puis sélectionnez l'option " |
| "souhaitée.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3155120.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155126\" src=\"res/commandimagelist/sc_chainframes.png\" " |
| "width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155126\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155126\" src=\"res/commandimagelist/sc_chainframes.png\" " |
| "width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155126\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3147042.36.help.text |
| msgid "Drag mode" |
| msgstr "Mode Glisser" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3150938.37.help.text |
| msgid "Insert As Hyperlink" |
| msgstr "Insérer comme hyperlien" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3150954.38.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Creates a hyperlink when you drag and drop " |
| "an item into the current document. Click the hyperlink in the document to " |
| "jump to the item that the hyperlink points to.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Crée un hyperlien à l'endroit où vous " |
| "faites glisser et déposez un élément dans le document actif. Cliquez sur " |
| "l'hyperlien dans le document pour accéder à l'élément auquel cet hyperlien " |
| "renvoie.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3154354.39.help.text |
| msgid "Insert As Link" |
| msgstr "Insérer comme lien" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3154371.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Inserts the selected item as a link where " |
| "you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected " |
| "sections. The contents of the link are automatically updated when the source " |
| "is changed. To manually update the links in a document, choose <emph>Tools - " |
| "Update - Links</emph>. You cannot create links for graphics, OLE objects, " |
| "references and indexes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Insère l'élément sélectionné comme un lien " |
| "à l'endroit où vous le faites glisser et le déposez dans le document actif. " |
| "Le texte est inséré sous forme de section protégée. Le contenu du lien est " |
| "automatiquement actualisé lorsque la source est modifiée. Pour actualiser " |
| "manuellement les liens dans un document, choisissez <emph>Outils - " |
| "Actualiser - Liens</emph>. Vous ne pouvez pas créer de liens pour les " |
| "images, les objets OLE, les références et les index.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3155572.42.help.text |
| msgid "Insert As Copy" |
| msgstr "Insérer comme copie" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3155589.43.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Inserts a copy of the selected item where " |
| "you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies " |
| "of graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Insère une copie de l'élément sélectionné " |
| "à l'endroit où vous faites glisser et déposez l'élément dans le document " |
| "actif. La fonction de glisser-déposer ne permet pas de créer des copies " |
| "d'images, d'objets OLE, de références ou d'index.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3150507.45.help.text |
| msgid "Outline Level" |
| msgstr "Niveaux de plan" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3150529.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\">Click this icon, and then choose the number of " |
| "heading outline levels that you want to view in the Navigator window.</ahelp>" |
| " You can also access this command by right-clicking a heading in the " |
| "Navigator window." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\">Cliquez sur cette icône, puis sélectionnez le " |
| "nombre de niveaux de titre à afficher dans le Navigateur.</ahelp> Vous " |
| "pouvez également accéder à cette commande en cliquant avec le bouton droit " |
| "de la souris sur un titre dans la fenêtre du Navigateur." |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3148808.76.help.text |
| msgid "1-10" |
| msgstr "1-10" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3148826.77.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Click <emph>1 </emph>to only view the top " |
| "level headings in the Navigator window, and <emph>10</emph> to view all of " |
| "the headings.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Cliquez sur <emph>1</emph> pour afficher " |
| "uniquement les titres de premier niveau dans le Navigateur et sur " |
| "<emph>10</emph> pour afficher tous les titres.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153588.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3145554.47.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3145554.47.help.text" |
| msgid "Outline level" |
| msgstr "Niveaux de plan" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3145571.48.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#hd_id3145571.48.help.text" |
| msgid "Chapter Up" |
| msgstr "Chapitre vers le haut" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3145587.49.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Moves the selected heading, and the text below " |
| "the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. " |
| "To move only the selected heading and not the text associated with the " |
| "heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Place le titre sélectionné, avec le texte " |
| "associé, à un niveau de plan plus haut dans le Navigateur et dans le " |
| "document. Pour déplacer uniquement le titre sélectionné, c'est-à-dire sans " |
| "le texte associé, maintenez la touche Ctrl enfoncée pendant que vous cliquez " |
| "sur cette icône.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153268.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3149147.50.help.text |
| msgctxt "02110000.xhp#par_id3149147.50.help.text" |
| msgid "Chapter Up" |
| msgstr "Chapitre vers le haut" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3154424.51.help.text |
| msgid "Chapter Down" |
| msgstr "Chapitre vers le bas" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3154440.52.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Moves the selected heading, and the text below " |
| "the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. " |
| "To move only the selected heading and not the text associated with the " |
| "heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Place le titre sélectionné, avec le texte " |
| "associé, à un niveau de plan plus bas dans le Navigateur et dans le " |
| "document. Pour déplacer uniquement le titre sélectionné, c'est-à-dire sans " |
| "le texte associé, maintenez la touche Ctrl enfoncée pendant que vous cliquez " |
| "sur cette icône.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153768.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3150870.53.help.text |
| msgid "Chapter down" |
| msgstr "Chapitre vers le bas" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3151338.55.help.text |
| msgid "Promote Level" |
| msgstr "Hausser d'un niveau" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3151354.56.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Increases the outline level of the selected " |
| "heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only " |
| "increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then " |
| "click this icon.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Hausse le titre sélectionné, ainsi que les " |
| "titres sous-jacents, d'un niveau de plan. Pour augmenter uniquement le " |
| "niveau de plan de l'en-tête sélectionné, maintenez la touche Ctrl enfoncée " |
| "pendant que vous cliquez sur cette icône.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3155414.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3153697.57.help.text |
| msgid "Promote level" |
| msgstr "Hausser d'un niveau" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3153714.58.help.text |
| msgid "Demote Level" |
| msgstr "Abaisser d'un niveau" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3150707.59.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Decreases the outline level of the selected " |
| "heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only " |
| "decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then " |
| "click this icon.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Abaisse le titre sélectionné, ainsi que les " |
| "titres sous-jacents, d'un niveau de plan. Pour appliquer uniquement le " |
| "changement de niveau de plan au titre sélectionné, maintenez la touche Ctrl " |
| "enfoncée pendant que vous cliquez sur cette icône.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3148414.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" " |
| "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3147324.60.help.text |
| msgid "Demote level" |
| msgstr "Abaisser d'un niveau" |
| |
| #: 02110000.xhp%23hd_id3147340.61.help.text |
| msgid "Open Documents" |
| msgstr "Ouvrir les documents" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3148999.62.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Lists the names of all open text " |
| "documents. To view the contents of a document in the Navigator window, " |
| "select the name of the document in the list. The current document displayed " |
| "in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the " |
| "list.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Répertorie les noms de tous les " |
| "documents texte actuellement ouverts. Pour afficher le contenu d'un document " |
| "dans le Navigateur, sélectionnez le nom du document dans la liste. Dans " |
| "cette liste, le nom de document qui est suivi du mot \"actif\" correspond au " |
| "document actuellement affiché dans le Navigateur.</ahelp>" |
| |
| #: 02110000.xhp%23par_id3149025.63.help.text |
| msgid "" |
| "You can also right-click an item in the Navigator, choose " |
| "<emph>Display</emph>, and then click the document that you want to view." |
| msgstr "" |
| "Pour afficher un document, vous pouvez également cliquer avec le bouton " |
| "droit de la souris sur un élément dans le Navigateur, puis choisir " |
| "<emph>Affichage</emph> et cliquer sur le document souhaité." |
| |
| #: 04060000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04060000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Caption" |
| msgstr "Légende" |
| |
| #: 04060000.xhp%23hd_id3147173.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Caption\">Caption</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Légende\">Légende</link>" |
| |
| #: 04060000.xhp%23par_id3149288.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\"HID_DLG_CAPTION\">Adds a " |
| "numbered caption to a selected graphic, table, frame, text frame, or drawing " |
| "object.</ahelp> You can also access this command by right-clicking the item " |
| "that you want to add the caption to. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\"HID_DLG_CAPTION\">Ajoute une " |
| "légende numérotée à l'image, au tableau, au cadre, au cadre texte ou à " |
| "l'objet de dessin que vous avez sélectionné.</ahelp> Vous pouvez également " |
| "accéder à cette commande en cliquant avec le bouton droit de la souris sur " |
| "l'élément auquel une légende doit être ajoutée. </variable>" |
| |
| #: 04060000.xhp%23hd_id3154098.3.help.text |
| msgctxt "04060000.xhp#hd_id3154098.3.help.text" |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Propriétés" |
| |
| #: 04060000.xhp%23par_id3149804.4.help.text |
| msgid "Set the caption options for the current selection." |
| msgstr "" |
| "Définissez les propriétés de la légende à ajouter à la sélection active." |
| |
| #: 04060000.xhp%23hd_id3153533.5.help.text |
| msgctxt "04060000.xhp#hd_id3153533.5.help.text" |
| msgid "Category" |
| msgstr "Catégorie" |
| |
| #: 04060000.xhp%23par_id3154574.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_CAPTION:BOX_CATEGORY\">Select the caption " |
| "category, or type a name to create a new category. The category text appears " |
| "before the caption number in the caption label. Each predefined caption " |
| "category is formatted with a paragraph style of the same name. </ahelp> For " |
| "example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"" |
| "Illustration\" paragraph style." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_CAPTION:BOX_CATEGORY\">Sélectionnez une " |
| "catégorie de légende ou tapez un nom pour en créer une nouvelle. Le nom de " |
| "la catégorie sélectionnée est indiqué avant le numéro de légende dans " |
| "l'étiquette de la légende. Chaque catégorie de légende prédéfinie est " |
| "formatée avec un style de paragraphe du même nom. </ahelp> Par exemple, la " |
| "catégorie de légende <emph>Illustration</emph> est formatée avec le style de " |
| "paragraphe <emph>Illustration</emph>." |
| |
| #: 04060000.xhp%23hd_id3153675.7.help.text |
| msgctxt "04060000.xhp#hd_id3153675.7.help.text" |
| msgid "Numbering" |
| msgstr "Numérotation" |
| |
| #: 04060000.xhp%23par_id3152962.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_FORMAT\">Select the type of " |
| "numbering that you want to use in the caption.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_FORMAT\">Sélectionnez le type de " |
| "numérotation à appliquer à la légende.</ahelp>" |
| |
| #: 04060000.xhp%23hd_id3155893.9.help.text |
| msgctxt "04060000.xhp#hd_id3155893.9.help.text" |
| msgid "Caption" |
| msgstr "Légende" |
| |
| #: 04060000.xhp%23par_id3149688.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CAPTION:EDT_TEXT\">Type the text that you want to " |
| "appear after the caption number.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CAPTION:EDT_TEXT\">Saisissez le texte que vous " |
| "souhaitez voir apparaître après le numéro de la légende.</ahelp>" |
| |
| #: 04060000.xhp%23par_idN1068A.help.text |
| msgctxt "04060000.xhp#par_idN1068A.help.text" |
| msgid "Separator" |
| msgstr "Séparateur" |
| |
| #: 04060000.xhp%23par_idN10690.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter optional text characters to appear between the number " |
| "and the caption text.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Si vous le souhaitez, saisissez des caractères qui devront " |
| "apparaître entre le numéro et le texte de la légende.</ahelp>" |
| |
| #: 04060000.xhp%23hd_id3154199.11.help.text |
| msgctxt "04060000.xhp#hd_id3154199.11.help.text" |
| msgid "Position" |
| msgstr "Position" |
| |
| #: 04060000.xhp%23par_id3149486.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_POS\">Adds the caption above or " |
| "below the selected item. This option is only available for some " |
| "objects.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_POS\">Ajoute la légende au-dessus ou " |
| "en dessous de l'élément sélectionné. Cette option n'est disponible que pour " |
| "certains objets.</ahelp>" |
| |
| #: 04060000.xhp%23hd_id3149043.29.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" |
| |
| #: 04060000.xhp%23par_idN10744.help.text |
| msgid "AutoCaption" |
| msgstr "Légende automatique" |
| |
| #: 04060000.xhp%23par_idN1074A.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Opens the Caption dialog. It has the same information as " |
| "the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options " |
| "dialog box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue Légende. Elle contient les mêmes " |
| "informations que la boîte de dialogue que vous obtenez par le menu %" |
| "PRODUCTNAME - Légende automatique dans la boîte de dialogue Options.</ahelp>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Contour Editor" |
| msgstr "Éditeur de contour" |
| |
| #: 05060201.xhp%23hd_id3153539.1.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#hd_id3153539.1.help.text" |
| msgid "Contour Editor" |
| msgstr "Éditeur de contour" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3153677.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Changes the " |
| "contour of the selected object. $[officename] uses the contour when " |
| "determining the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text " |
| "wrap\">text wrap</link> options for the object.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Modifie le " |
| "contour de l'objet sélectionné. $[officename] utilise le contour pour " |
| "déterminer les options d'<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"" |
| "habillage du texte\">habillage du texte</link> de l'objet.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3155892.46.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_GRAPHWND\">Displays a preview of the " |
| "contour.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_GRAPHWND\">Affiche un aperçu du contour.</ahelp>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23hd_id3159195.3.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#hd_id3159195.3.help.text" |
| msgid "Apply" |
| msgstr "Assigner" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3155184.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_APPLY\">Applies the contour to the selected " |
| "object.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_APPLY\">Applique le contour à l'objet " |
| "sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3149827.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3148971.5.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#par_id3148971.5.help.text" |
| msgid "Apply" |
| msgstr "Appliquer" |
| |
| #: 05060201.xhp%23hd_id3147091.6.help.text |
| msgid "Wrap Region" |
| msgstr "Zone de travail" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3147217.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_WORKPLACE\">Deletes the custom contour. Click here, " |
| "and then click in the preview area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_WORKPLACE\">Supprime le contour personnalisé. " |
| "Cliquez ici, puis cliquez dans la zone d'aperçu.</ahelp>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3147579.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3153351.8.help.text |
| msgid "Work area" |
| msgstr "Zone de travail" |
| |
| #: 05060201.xhp%23hd_id3149170.9.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#hd_id3149170.9.help.text" |
| msgid "Select" |
| msgstr "Sélectionner" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3156270.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_SELECT\">Changes to selection mode, so that you can " |
| "select the contour.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_SELECT\">Passe en mode Sélection, ce qui permet de " |
| "sélectionner le contour.</ahelp>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3151370.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3151377\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3151377\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3150121.11.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#par_id3150121.11.help.text" |
| msgid "Select" |
| msgstr "Sélectionner" |
| |
| #: 05060201.xhp%23hd_id3155868.12.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#hd_id3155868.12.help.text" |
| msgid "Rectangle" |
| msgstr "Rectangle" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3150696.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_RECT\">Draws a rectangular contour where you drag " |
| "in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you " |
| "drag.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_RECT\">Dessine un contour rectangulaire à l'endroit " |
| "où vous faites glisser le curseur dans l'aperçu de l'objet. Pour dessiner un " |
| "carré, maintenez la touche Maj enfoncée pendant que vous faites glisser le " |
| "curseur.</ahelp>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3149559.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149565\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\"" |
| "0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149565\" src=\"res/commandimagelist/sc_rect.png\" width=\"" |
| "0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3145137.14.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#par_id3145137.14.help.text" |
| msgid "Rectangle" |
| msgstr "Rectangle" |
| |
| #: 05060201.xhp%23hd_id3155980.15.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#hd_id3155980.15.help.text" |
| msgid "Ellipse" |
| msgstr "Ellipse" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3150558.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_CIRCLE\">Draws an oval contour where you drag in " |
| "the object preview.</ahelp> To draw a circle, hold down shift while you drag." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_CIRCLE\">Dessine un contour ovale à l'endroit où " |
| "vous faites glisser le curseur dans l'aperçu de l'objet.</ahelp> Pour " |
| "dessiner un cercle, maintenez la touche Maj enfoncée pendant que vous faites " |
| "glisser le curseur." |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3146332.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3146338\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3146338\" src=\"res/commandimagelist/sc_ellipse.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3148857.17.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#par_id3148857.17.help.text" |
| msgid "Ellipse" |
| msgstr "Ellipse" |
| |
| #: 05060201.xhp%23hd_id3148443.18.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#hd_id3148443.18.help.text" |
| msgid "Polygon" |
| msgstr "Polygone" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3154774.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLY\">Draws a closed contour consisting of " |
| "straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag " |
| "to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, " |
| "and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. " |
| "Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to " |
| "angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLY\">Dessine un contour fermé constitué de " |
| "segments de lignes droites. Cliquez sur l'endroit où vous voulez que " |
| "commence le polygone et faites glisser le curseur pour dessiner un segment " |
| "de ligne. Cliquez de nouveau pour définir la fin du segment de ligne et " |
| "continuez à cliquer pour définir les segments de ligne restants du polygone. " |
| "Double-cliquez pour finir le polygone. Pour imposer des angles à 45 degrés " |
| "au polygone, maintenez la touche Maj enfoncée lorsque vous cliquez.</ahelp>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3145304.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3145311\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3145311\" src=\"res/commandimagelist/sc_polygon.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3150164.20.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#par_id3150164.20.help.text" |
| msgid "Polygon" |
| msgstr "Polygone" |
| |
| #: 05060201.xhp%23hd_id3156096.21.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#hd_id3156096.21.help.text" |
| msgid "Edit Points" |
| msgstr "Éditer des points" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3156112.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the " |
| "contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYEDIT\">Permet de modifier la forme du contour. " |
| "Cliquez ici, puis faites glisser les poignées du contour.</ahelp>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3154711.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154717\" src=\"res/commandimagelist/" |
| "sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><" |
| "alt id=\"alt_id3154717\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154717\" src=\"" |
| "res/commandimagelist/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3145632.23.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#par_id3145632.23.help.text" |
| msgid "Edit Points" |
| msgstr "Éditer des points" |
| |
| #: 05060201.xhp%23hd_id3150909.24.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#hd_id3150909.24.help.text" |
| msgid "Move Points" |
| msgstr "Déplacer des points" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3150925.25.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYMOVE\">Lets you drag the handles of the contour " |
| "to change the shape of the contour.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYMOVE\">Permet de faire glisser les poignées du " |
| "contour pour modifier sa forme.</ahelp>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3146940.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3146947\" src=\"res/commandimagelist/sc_beziermove.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3146947\" src=\"res/commandimagelist/sc_beziermove.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3154330.26.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#par_id3154330.26.help.text" |
| msgid "Move Points" |
| msgstr "Déplacer des points" |
| |
| #: 05060201.xhp%23hd_id3150086.27.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#hd_id3150086.27.help.text" |
| msgid "Insert Points" |
| msgstr "Insérer des points" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3150103.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYINSERT\">Inserts a handle that you can drag to " |
| "change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour " |
| "outline.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYINSERT\">Insère une poignée que vous pouvez " |
| "faire glisser pour modifier la forme du contour. Cliquez ici, puis cliquez " |
| "sur les lignes du contour.</ahelp>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3149357.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149363\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierinsert.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149363\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierinsert.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3153120.29.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#par_id3153120.29.help.text" |
| msgid "Insert Points" |
| msgstr "Insérer des points" |
| |
| #: 05060201.xhp%23hd_id3153136.30.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#hd_id3153136.30.help.text" |
| msgid "Delete Points" |
| msgstr "Supprimer des points" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3154624.31.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYDELETE\">Removes a point from the contour " |
| "outline. Click here, and then click the point that you want to " |
| "delete.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYDELETE\">Supprime un point des lignes du " |
| "contour. Cliquez ici, puis sur le point à supprimer.</ahelp>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3149637.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149643\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierdelete.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149643\" src=\"res/commandimagelist/sc_bezierdelete.png\" " |
| "width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3154028.32.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#par_id3154028.32.help.text" |
| msgid "Delete Points" |
| msgstr "Supprimer des points" |
| |
| #: 05060201.xhp%23hd_id3149949.33.help.text |
| msgid "Auto Contour" |
| msgstr "AutoContour" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3149966.34.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_AUTOCONTOUR\">Automatically draws a contour around " |
| "the object that you can edit.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_AUTOCONTOUR\">Dessine automatiquement un contour " |
| "autour de l'objet que vous pouvez ensuite éditer.</ahelp>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3149615.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3145655.35.help.text |
| msgid "AutoContour" |
| msgstr "AutoContour" |
| |
| #: 05060201.xhp%23hd_id3148705.36.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#hd_id3148705.36.help.text" |
| msgid "Undo" |
| msgstr "Annuler" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3148722.37.help.text |
| msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_UNDO\">Reverses the last action.</ahelp>" |
| msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_UNDO\">Annule la dernière action.</ahelp>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3149200.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3157890.38.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#par_id3157890.38.help.text" |
| msgid "Undo" |
| msgstr "Annuler" |
| |
| #: 05060201.xhp%23hd_id3157907.39.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#hd_id3157907.39.help.text" |
| msgid "Redo" |
| msgstr "Rétablir" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3154219.40.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo " |
| "</emph>command.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_REDO\">Annule l'action de la dernière commande " |
| "<emph>Annuler</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3154058.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3154073\" src=\"res/commandimagelist/sc_redo.png\" width=\"" |
| "0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\"" |
| ">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3154073\" src=\"res/commandimagelist/sc_redo.png\" width=\"" |
| "0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\"" |
| ">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3153195.41.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#par_id3153195.41.help.text" |
| msgid "Redo" |
| msgstr "Restaurer" |
| |
| #: 05060201.xhp%23hd_id3153212.42.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#hd_id3153212.42.help.text" |
| msgid "Color Replacer" |
| msgstr "Pipette" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3145098.43.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are " |
| "the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To " |
| "increase the color range that is selected, increase the value in the " |
| "<emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_PIPETTE\">Sélectionne les parties du bitmap qui " |
| "sont de la même couleur. Cliquez ici, puis cliquez sur une couleur dans le " |
| "bitmap. Pour élargir la gamme des couleurs sélectionnées, augmentez la " |
| "valeur définie dans la zone <emph>Tolérance</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3149578.help.text |
| msgid "" |
| "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Icon</alt></image>" |
| msgstr "" |
| "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" " |
| "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Icône</alt></image>" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3149381.44.help.text |
| msgctxt "05060201.xhp#par_id3149381.44.help.text" |
| msgid "Color Replacer" |
| msgstr "Pipette" |
| |
| #: 05060201.xhp%23hd_id3149398.45.help.text |
| msgid "Tolerance" |
| msgstr "Tolérance chromatique" |
| |
| #: 05060201.xhp%23par_id3154735.47.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\".\">Enter the color tolerance for the Color Replacer as a " |
| "percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, " |
| "enter a high percentage.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\".\">Définissez la tolérance de remplacement d'une couleur comme " |
| "un pourcentage. Pour remplacer une plus grande plage de couleurs, saisissez " |
| "une valeur haute.</ahelp>" |
| |
| #: 04990000.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04990000.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Fields" |
| msgstr "Champs" |
| |
| #: 04990000.xhp%23hd_id3147405.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Champs\">Champs</link>" |
| |
| #: 04990000.xhp%23par_id3145827.2.help.text |
| msgid "" |
| "Inserts a field at the current cursor position. The submenu lists the most " |
| "common field types. To view all of the available fields, choose " |
| "<emph>Other</emph>." |
| msgstr "" |
| "Insère un champ à l'endroit où se trouve le curseur. Le sous-menu affiche " |
| "les principaux types de champ. Pour afficher l'ensemble des champs " |
| "disponibles, choisissez <emph>Autres</emph>." |
| |
| #: 04990000.xhp%23hd_id3147571.3.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">Other</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Autres\">Autres</link>" |
| |
| #: 04120211.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04120211.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Index" |
| msgstr "Index" |
| |
| #: 04120211.xhp%23hd_id3150018.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" |
| |
| #: 04120211.xhp%23par_id3150570.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you " |
| "select <emph>Table of Contents </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/" |
| "04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verzeichnis\">Les options suivantes sont disponibles si la " |
| "<emph>table des matières</emph> sélectionnée est de type <link href=\"" |
| "text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index\">Index</link>. </variable>" |
| |
| #: 04120211.xhp%23hd_id3150763.3.help.text |
| msgid "Type and Title" |
| msgstr "Type et titre" |
| |
| #: 04120211.xhp%23par_id3149286.4.help.text |
| msgid "Specify the type and title of the index." |
| msgstr "Spécifiez le type et le titre de l'index." |
| |
| #: 04120211.xhp%23hd_id3151171.5.help.text |
| msgctxt "04120211.xhp#hd_id3151171.5.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 04120211.xhp%23par_id3145418.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_TYPE\">Select the type of index " |
| "that you want to insert.</ahelp> The options available on this tab depend on " |
| "the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose " |
| "the <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>, you can " |
| "then edit that index." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_TYPE\">Sélectionnez le type d'index " |
| "à insérer.</ahelp> Les options disponibles dans cet onglet dépendent du type " |
| "d'index sélectionné. Si le curseur se trouve dans un index quand vous " |
| "choisissez <emph>Insertion - Index et tables - Index et tables</emph>, cet " |
| "index peut être édité." |
| |
| #: 04120211.xhp%23hd_id3149801.7.help.text |
| msgctxt "04120211.xhp#hd_id3149801.7.help.text" |
| msgid "Title" |
| msgstr "Titre" |
| |
| #: 04120211.xhp%23par_id3153532.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_TOX_SELECT:ED_TITLE\">Enter a title for the selected " |
| "index.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_TOX_SELECT:ED_TITLE\">Saisissez un titre pour " |
| "l'index sélectionné.</ahelp>" |
| |
| #: 04120211.xhp%23hd_id3151317.9.help.text |
| msgid "Protected against manual changes" |
| msgstr "Protégé contre toute modification manuelle" |
| |
| #: 04120211.xhp%23par_id3153665.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_READONLY\">Prevents the contents " |
| "of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an " |
| "index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll " |
| "through a protected area, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><" |
| "caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting " |
| "Aids</emph>, and then select the <emph>Cursor in protected areas - Enabled " |
| "</emph>check box." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_READONLY\">Empêche la modification " |
| "du contenu de l'index.</ahelp> Les modifications manuelles effectuées sur " |
| "l'index sont perdues lorsque l'index est actualisé. Si vous souhaitez que le " |
| "curseur défile dans une zone protégée, choisissez <emph><switchinline select=" |
| "\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - " |
| "Préférences</caseinline><defaultinline>outils - " |
| "Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Aides au " |
| "formatage</emph>, cochez la case <emph>Curseur dans les zones protégées - " |
| "Activé </emph>." |
| |
| #: 04120211.xhp%23hd_id3155893.11.help.text |
| msgid "Create index for" |
| msgstr "Créer un index pour" |
| |
| #: 04120211.xhp%23par_id3149688.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_AREA\">Select whether to create the " |
| "index for the document or for the current chapter.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_AREA\">Spécifiez si l'index doit " |
| "être créé pour le document entier ou uniquement pour le chapitre " |
| "actif.</ahelp>" |
| |
| #: 04120211.xhp%23hd_id3154199.13.help.text |
| msgid "Evaluation level" |
| msgstr "Niveau de profondeur souhaité" |
| |
| #: 04120211.xhp%23par_id3143270.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TOX_SELECT:NF_LEVEL\">Enter the number of " |
| "heading levels to include in the index.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TOX_SELECT:NF_LEVEL\">Saisissez le nombre de " |
| "niveaux de titres à inclure dans l'index.</ahelp>" |
| |
| #: 04120211.xhp%23hd_id3149484.15.help.text |
| msgctxt "04120211.xhp#hd_id3149484.15.help.text" |
| msgid "Create from" |
| msgstr "Créer à partir de" |
| |
| #: 04120211.xhp%23par_id3149096.16.help.text |
| msgid "Use this area to specify which information to include in an index." |
| msgstr "" |
| "Dans cette zone, spécifiez les informations que vous souhaitez inclure dans " |
| "un index." |
| |
| #: 04120211.xhp%23hd_id3149815.17.help.text |
| msgid "Outline" |
| msgstr "Structure" |
| |
| #: 04120211.xhp%23par_id3151253.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMHEADINGS\">Creates the index " |
| "using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the " |
| "predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMHEADINGS\">Crée l'index en " |
| "utilisant les niveaux de plan : les paragraphes formatés avec l'un des " |
| "styles de titre prédéfinis (Titre 1-10) sont ajoutés à l'index.</ahelp>" |
| |
| #: 04120211.xhp%23par_id1209200804373840.help.text |
| msgid "" |
| "You can also assign the outline levels in the <link href=\"text/swriter/01/" |
| "05030800.xhp\">Outline & Numbering</link> tab page of the Format - Paragraph " |
| "dialog." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également assigner les niveaux de plan dans l'onglet <link href=" |
| "\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Plan et numérotation</link> de la boîte de " |
| "dialogue Format - Paragraphe." |
| |
| #: 04120211.xhp%23hd_id3153633.21.help.text |
| msgid "Additional Styles" |
| msgstr "Styles supplémentaires" |
| |
| #: 04120211.xhp%23par_id3152772.22.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_ADDSTYLES\">" |
| "Includes the paragraph styles that you specify in the <emph>Assign " |
| "Styles</emph> dialog as index entries. To select the paragraph styles that " |
| "you want to include in the index, click the <emph>Assign Styles (...</emph>) " |
| "button to the right of this box.</ahelp></variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_ADDSTYLES\">" |
| "Inclut les styles de paragraphe spécifiés dans la boîte de dialogue <emph>" |
| "Assigner le style</emph> en tant qu'entrées d'index. Pour sélectionner les " |
| "styles de paragraphe à inclure dans l'index, cliquez sur le bouton " |
| "<emph>...</emph> situé à droite de cette case à cocher.</ahelp></variable>" |
| |
| #: 04120211.xhp%23hd_id3149168.23.help.text |
| msgctxt "04120211.xhp#hd_id3149168.23.help.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: 04120211.xhp%23par_id3145776.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_SELECT:PB_ADDSTYLES\">Opens the <emph>" |
| "Assign Styles</emph> dialog, where you can select the paragraph styles to " |
| "include in the index.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_SELECT:PB_ADDSTYLES\">Ouvre la boîte de " |
| "dialogue <emph>Assigner le style</emph> dans laquelle vous sélectionnez les " |
| "styles de paragraphe à inclure dans l'index.</ahelp>" |
| |
| #: 04120211.xhp%23hd_id3151374.25.help.text |
| msgid "Index marks" |
| msgstr "Marques d'index" |
| |
| #: 04120211.xhp%23par_id3155861.26.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_TOXMARKS\">Includes the index " |
| "entries that you inserted by choosing <emph>Insert - Indexes and Tables - " |
| "Entry</emph> in the index.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_TOXMARKS\">Inclut dans l'index " |
| "toutes les entrées d'index que vous avez insérées via <emph>Insertion - " |
| "Index et tables - Entrée</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04070300.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04070300.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Printer" |
| msgstr "Imprimante" |
| |
| #: 04070300.xhp%23hd_id3154104.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Printer</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Imprimante</link>" |
| |
| #: 04070300.xhp%23par_id3153531.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ENV_PRT\">Set the print options for the envelope.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_ENV_PRT\">Définissez les options d'impression pour " |
| "l'enveloppe.</ahelp>" |
| |
| #: 04070300.xhp%23par_id3152960.3.help.text |
| msgid "" |
| "Consult the documentation that came with your printer for setting up the " |
| "printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to " |
| "be placed left, right, in the middle, and either face up or face down." |
| msgstr "" |
| "Consultez la documentation de votre imprimante pour vérifier dans quel sens " |
| "vous devez introduire les enveloppes afin qu'elles soient correctement " |
| "acheminées et imprimées. Selon le modèle de l'imprimante, vous devrez placer " |
| "les enveloppes à gauche, à droite ou au centre du bac d'alimentation, face à " |
| "imprimer tournée vers l'extérieur ou vers l'intérieur." |
| |
| #: 04070300.xhp%23hd_id3153665.5.help.text |
| msgid "Horizontal left" |
| msgstr "Horizontal à gauche" |
| |
| #: 04070300.xhp%23par_id3154564.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"ITM_HOR_LEFT\">Feeds the envelope horizontally from the left " |
| "edge of the printer tray.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"ITM_HOR_LEFT\">Insérez l'enveloppe horizontalement en la " |
| "plaçant sur le bord gauche du bac d'alimentation.</ahelp>" |
| |
| #: 04070300.xhp%23hd_id3155898.7.help.text |
| msgid "Horizontal center" |
| msgstr "Horizontal au centre" |
| |
| #: 04070300.xhp%23par_id3149694.8.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"ITM_HOR_CNTR\">Feeds the envelope horizontally from the center " |
| "of the printer tray.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"ITM_HOR_CNTR\">Insérez l'enveloppe horizontalement en la " |
| "plaçant au centre du bac d'alimentation.</ahelp>" |
| |
| #: 04070300.xhp%23hd_id3155174.9.help.text |
| msgid "Horizontal right" |
| msgstr "Horizontal à droite" |
| |
| #: 04070300.xhp%23par_id3143273.10.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"ITM_HOR_RGHT\">Feeds the envelope horizontally from the right " |
| "edge of the printer tray.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"ITM_HOR_RGHT\">Insérez l'enveloppe horizontalement en la " |
| "plaçant sur le bord droit du bac d'alimentation.</ahelp>" |
| |
| #: 04070300.xhp%23hd_id3149488.11.help.text |
| msgid "Vertical left" |
| msgstr "Vertical à gauche" |
| |
| #: 04070300.xhp%23par_id3149823.12.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"ITM_VER_LEFT\">Feeds the envelope vertically from the left edge " |
| "of the printer tray.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"ITM_VER_LEFT\">Insérez l'enveloppe verticalement en la plaçant " |
| "sur le bord gauche du bac d'alimentation.</ahelp>" |
| |
| #: 04070300.xhp%23hd_id3151260.13.help.text |
| msgid "Vertical center" |
| msgstr "Vertical au centre" |
| |
| #: 04070300.xhp%23par_id3148968.14.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"ITM_VER_CNTR\">Feeds the envelope vertically from the center of " |
| "the printer tray.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"ITM_VER_CNTR\">Insérez l'enveloppe verticalement en la plaçant " |
| "au centre du bac d'alimentation.</ahelp>" |
| |
| #: 04070300.xhp%23hd_id3153633.15.help.text |
| msgid "Vertical right" |
| msgstr "Vertical à droite" |
| |
| #: 04070300.xhp%23par_id3149037.16.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"ITM_VER_RGHT\">Feeds the envelope vertically from the right " |
| "edge of the printer tray.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"ITM_VER_RGHT\">Insérez l'enveloppe verticalement en la plaçant " |
| "sur le bord droit du bac d'alimentation.</ahelp>" |
| |
| #: 04070300.xhp%23hd_id3152773.17.help.text |
| msgid "Print from top" |
| msgstr "Imprimer à partir du haut" |
| |
| #: 04070300.xhp%23par_id3145763.18.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_TOP\">Feeds the envelope with the " |
| "print side face up in the printer tray.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_TOP\">Insérez l'enveloppe avec la " |
| "page recto à imprimer tournée vers le haut.</ahelp>" |
| |
| #: 04070300.xhp%23hd_id3155146.19.help.text |
| msgid "Print from bottom" |
| msgstr "Imprimer à partir du bas" |
| |
| #: 04070300.xhp%23par_id3149178.20.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_BOTTOM\">Feeds the envelope with " |
| "the print side face down in the printer tray.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_BOTTOM\">Insérez l'enveloppe avec " |
| "la page recto à imprimer tournée vers le bas.</ahelp>" |
| |
| #: 04070300.xhp%23hd_id3156279.21.help.text |
| msgid "Shift right" |
| msgstr "À droite" |
| |
| #: 04070300.xhp%23par_id3145784.22.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_RIGHT\">Enter the amount to shift " |
| "the print area to the right.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_RIGHT\">Indiquez le décalage vers " |
| "la droite à appliquer à la zone d'impression.</ahelp>" |
| |
| #: 04070300.xhp%23hd_id3155921.23.help.text |
| msgid "Shift down" |
| msgstr "Vers le bas" |
| |
| #: 04070300.xhp%23par_id3151383.24.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_DOWN\">Enter the amount to shift " |
| "the print area down.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_DOWN\">Indiquez le décalage vers " |
| "le bas à appliquer à la zone d'impression .</ahelp>" |
| |
| #: 04070300.xhp%23hd_id3150123.25.help.text |
| msgid "Current printer" |
| msgstr "Imprimante active" |
| |
| #: 04070300.xhp%23par_id3150696.26.help.text |
| msgid "Displays the name of the current printer." |
| msgstr "" |
| "Affiche le nom de l'imprimante active. Pour changer d'imprimante, vous devez " |
| "passer par le système d'exploitation." |
| |
| #: 04070300.xhp%23hd_id3155862.27.help.text |
| msgid "Setup" |
| msgstr "Paramétrer" |
| |
| #: 04070300.xhp%23par_id3147418.28.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_PRTSETUP\">Opens the Print Setup " |
| "dialog where you can define additional printer settings, such as paper " |
| "format and orientation.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_PRTSETUP\">Permet d'ouvrir la " |
| "boîte de dialogue de configuration de l'impression dans laquelle vous pouvez " |
| "définir des paramètres d'imprimante supplémentaires, comme le format ou " |
| "l'orientation du papier.</ahelp>" |
| |
| #: 04120214.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04120214.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Index" |
| msgstr "Index" |
| |
| #: 04120214.xhp%23hd_id3151387.1.help.text |
| msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" |
| msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" |
| |
| #: 04120214.xhp%23par_id3146320.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you " |
| "select <emph>Index of Tables </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/" |
| "04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"verzeichnis\">Les options suivantes sont disponibles si l'<" |
| "link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> " |
| "sélectionné est du type <emph>Index des tables</emph>.</variable>" |
| |
| #: 04120227.xhp%23tit.help.text |
| msgid "Entries (bibliography)" |
| msgstr "Entrées (bibliographie)" |
| |
| #: 04120227.xhp%23hd_id3151388.1.help.text |
| msgid "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries (bibliography)\">" |
| "Entries (bibliography)</link>" |
| msgstr "" |
| "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entrées (bibliographie)\">" |
| "Entrées (bibliographie)</link>" |
| |
| #: 04120227.xhp%23par_id3083449.2.help.text |
| msgid "" |
| "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for bibliography " |
| "entries.</variable>" |
| msgstr "" |
| "<variable id=\"eintraege\">Spécifiez le format à appliquer aux entrées de " |
| "bibliographie.</variable>" |
| |
| #: 04120227.xhp%23hd_id31544970.help.text |
| msgctxt "04120227.xhp#hd_id31544970.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 04120227.xhp%23par_id3150017.3.help.text |
| msgid "" |
| "The types that are displayed depend on the different literature sources." |
| msgstr "" |
| "Les types disponibles diffèrent selon les sources bibliographiques utilisées." |
| |
| #: 04120227.xhp%23hd_id3150570.4.help.text |
| msgctxt "04120227.xhp#hd_id3150570.4.help.text" |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: 04120227.xhp%23par_id3147175.5.help.text |
| msgid "" |
| "Lists the available bibliography entries. <ahelp hid=\".\">To add an entry " |
| "to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the " |
| "Structure line, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> Use the <link " |
| "href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">" |
| "Define Bibliography Entry</link> dialog to add new entries." |
| msgstr "" |
| "Répertorie les entrées de bibliographie disponibles. <ahelp hid=\".\">Pour " |
| "ajouter une entrée sur la ligne Structure, cliquez sur cette entrée, cliquez " |
| "dans une zone vide de la ligne, puis cliquez sur " |
| "<emph>Insérer</emph>.</ahelp> Pour ajouter de nouvelles entrées, utilisez la " |
| "boîte de dialogue <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Définir " |
| "une entrée de bibliographie\">Définir une entrée de bibliographie</link>." |
| |
| #: 04120227.xhp%23hd_id3149287.6.help.text |
| msgctxt "04120227.xhp#hd_id3149287.6.help.text" |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Insérer" |
| |
| #: 04120227.xhp%23par_id3151178.7.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHINSERT\">Adds the reference " |
| "code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an " |
| "entry in the list, click in an empty box, and then click this button.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHINSERT\">Ajoute, sur la ligne " |
| "Structure, le code de référence correspondant à l'entrée de bibliographie " |
| "sélectionnée. Sélectionnez une entrée dans la liste, cliquez dans une zone " |
| "vide, puis cliquez sur ce bouton.</ahelp>" |
| |
| #: 04120227.xhp%23hd_id3154096.8.help.text |
| msgctxt "04120227.xhp#hd_id3154096.8.help.text" |
| msgid "Remove" |
| msgstr "Supprimer" |
| |
| #: 04120227.xhp%23par_id3149807.9.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHREMOVE\">Removes the selected " |
| "reference code from the Structure line.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHREMOVE\">Supprime le code de " |
| "référence sélectionné à partir de la ligne Structure.</ahelp>" |
| |
| #: 04120227.xhp%23hd_id3154470.10.help.text |
| msgid "Sort by" |
| msgstr "Trier par" |
| |
| #: 04120227.xhp%23par_id3154482.11.help.text |
| msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries." |
| msgstr "Spécifiez les options de tri des entrées de bibliographie." |
| |
| #: 04120227.xhp%23hd_id3153665.12.help.text |
| msgid "Document position" |
| msgstr "Emplacement dans le document" |
| |
| #: 04120227.xhp%23par_id3151314.13.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_DOCPOS\">Sorts the bibliography " |
| "entries according to the position of their references in the " |
| "document.</ahelp> Select this option if you want to use automatically " |
| "numbered references." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_DOCPOS\">Trie les entrées de " |
| "bibliographie en fonction de la position de leurs références dans le " |
| "document.</ahelp> Sélectionnez cette option pour utiliser des références " |
| "numérotées automatiquement." |
| |
| #: 04120227.xhp%23hd_id3154576.14.help.text |
| msgid "Content" |
| msgstr "Contenu" |
| |
| #: 04120227.xhp%23par_id3149687.15.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTCONTENT\">Sorts the " |
| "bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by " |
| "author or by year of publication.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTCONTENT\">Trie les entrées " |
| "de bibliographie selon les critères spécifiés dans la zone clé de tri : par " |
| "auteur ou année de publication, par exemple.</ahelp>" |
| |
| #: 04120227.xhp%23hd_id3155175.16.help.text |
| msgid "Sort keys" |
| msgstr "Critère de tri" |
| |
| #: 04120227.xhp%23hd_id3143270.18.help.text |
| msgid "1, 2 or 3" |
| msgstr "1, 2 ou 3" |
| |
| #: 04120227.xhp%23par_id3149491.19.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_THIRDKEY\">Select the entry by which " |
| "to sort the bibliography entries. This option is only available if you " |
| "select the <emph>Content</emph> radio button in the <emph>Sort by</emph> " |
| "area.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_THIRDKEY\">Sélectionnez le critère " |
| "selon lequel les entrées de bibliographie doivent être triées. Cette option " |
| "n'est disponible que si vous avez sélectionné le bouton radio " |
| "<emph>Contenu</emph> dans la zone <emph>Trier par</emph>.</ahelp>" |
| |
| #: 04120227.xhp%23hd_id3149826.20.help.text |
| msgid "AZ" |
| msgstr "AZ" |
| |
| #: 04120227.xhp%23par_id3147098.21.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTUP3\">Sorts the " |
| "bibliography entries in ascending alphanumerical order.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTUP3\">Trie les entrées " |
| "de bibliographie dans un ordre alphanumérique croissant.</ahelp>" |
| |
| #: 04120227.xhp%23hd_id3148981.22.help.text |
| msgid "ZA" |
| msgstr "ZA" |
| |
| #: 04120227.xhp%23par_id3149041.23.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTDOWN3\">Sorts the " |
| "bibliography entries in a descending alphanumerical order.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTDOWN3\">Trie les " |
| "entrées de bibliographie dans un ordre alphanumérique décroissant.</ahelp>" |
| |
| #: 04090100.xhp%23tit.help.text |
| msgctxt "04090100.xhp#tit.help.text" |
| msgid "Input Field" |
| msgstr "Champ de saisie" |
| |
| #: 04090100.xhp%23hd_id3147515.1.help.text |
| msgctxt "04090100.xhp#hd_id3147515.1.help.text" |
| msgid "Input Field" |
| msgstr "Champ de saisie" |
| |
| #: 04090100.xhp%23par_id3146041.2.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FLD_INPUT\">Inserts a text field that you can open and edit " |
| "by clicking it in the document.</ahelp> You can use input fields for text, " |
| "or to assign a new value to a variable." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"HID_FLD_INPUT\">Insère un champ texte que vous pouvez ensuite " |
| "ouvrir et éditer en cliquant dessus dans le document.</ahelp> Vous pouvez " |
| "utiliser les champs de saisie pour saisir du texte ou assigner une nouvelle " |
| "valeur à une variable." |
| |
| #: 04090100.xhp%23par_id3154470.7.help.text |
| msgid "" |
| "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and " |
| "then edit the text in the lower box of the dialog." |
| msgstr "" |
| "Pour modifier le contenu d'un champ de saisie inséré dans un document, " |
| "cliquez sur le champ en question, puis éditez le texte affiché dans la zone " |
| "inférieure de la boîte de dialogue." |
| |
| #: 04090100.xhp%23hd_id3153669.3.help.text |
| msgctxt "04090100.xhp#hd_id3153669.3.help.text" |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Éditer" |
| |
| #: 04090100.xhp%23par_id3154571.4.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:DLG_FLD_INPUT:ED_EDIT\">The upper box displays " |
| "the name that you entered in the <emph>Reference</emph> box of the Input " |
| "Field on the <emph>Functions </emph>tab of the <emph>Fields</emph> dialog. " |
| "The lower box displays the contents of the field.</ahelp>" |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:DLG_FLD_INPUT:ED_EDIT\">La zone supérieure " |
| "indique le nom que vous avez spécifié dans la zone <emph>Annotation</emph> " |
| "du champ de saisie (dans l'onglet <emph>Fonctions</emph> de la boîte de " |
| "dialogue <emph>Champs</emph>). La zone inférieure affiche le contenu du " |
| "champ.</ahelp>" |
| |
| #: 04090100.xhp%23hd_id3155897.5.help.text |
| msgctxt "04090100.xhp#hd_id3155897.5.help.text" |
| msgid "Next" |
| msgstr "Suivant" |
| |
| #: 04090100.xhp%23par_id3149691.6.help.text |
| msgid "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_FLD_INPUT:PB_NEXT\">Jumps to the next input " |
| "field in the document.</ahelp> This button is only available when you " |
| "position the cursor directly before an input field, and then press " |
| "Shift+Ctrl+F9." |
| msgstr "" |
| "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_FLD_INPUT:PB_NEXT\">Passe au champ de saisie " |
| "suivant dans le document.</ahelp> Pour afficher ce bouton, placez le curseur " |
| "juste devant un champ de saisie et appuyez sur Maj+Ctrl+F9." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Opens a " |
| #~ "dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a " |
| #~ "field, and then choose this command.</ahelp> In the dialog, you can use the " |
| #~ "arrow buttons to move to the previous or the next field. </variable>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Ouvre une " |
| #~ "boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez modifier les propriétés d'un " |
| #~ "champ. Cliquez devant un champ, puis choisissez cette commande.</ahelp> La " |
| #~ "boîte de dialogue comporte des boutons fléchés qui permettent de passer au " |
| #~ "champ suivant ou au champ précédent. </variable>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.222inch\" " |
| #~ "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icon</alt></image>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.222inch\" " |
| #~ "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icône</alt></image>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.222inch\" " |
| #~ "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icon</alt></image>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.222inch\" " |
| #~ "height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icône</alt></image>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit " |
| #~ "Footnotes\">Footnote/Endnote</link>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Éditer les notes de bas " |
| #~ "de page\">Notes de bas de page/de fin</link>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.2228in\" " |
| #~ "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icon</alt></image>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.2228in\" " |
| #~ "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icône</alt></image>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.2228in\" " |
| #~ "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icon</alt></image>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.2228in\" " |
| #~ "height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icône</alt></image>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Applies the current " |
| #~ "settings without closing the dialog.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Applique les " |
| #~ "paramètres actifs sans fermer la boîte de dialogue.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Creates mail merge documents that you can send as an e-mail " |
| #~ "message or an e-mail attachment.</ahelp> This feature needs Java Mail. If " |
| #~ "Java Mail is not installed, you can download the software from <link href=\"h" |
| #~ "ttp://java.sun.com/products/javamail/\">http://java.sun.com/products/javamail" |
| #~ "/</link>." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\".\">Crée des documents de mailing que vous pouvez envoyer comme " |
| #~ "un message e-mail ou comme une pièce jointe à un e-mail.</ahelp> Cette " |
| #~ "fonctionnalité nécessite Java Mail. Si Java Mail n'est pas installé, vous " |
| #~ "pouvez télécharger le logiciel à partir de <link href=\"http://java.sun.com/p" |
| #~ "roducts/javamail/\">http://java.sun.com/products/javamail/</link>." |
| |
| #~ msgctxt "05090000.xhp#hd_id3147172.1.help.text" |
| #~ msgid "Table Format " |
| #~ msgstr "Format de tableau" |
| |
| #~ msgid "Sort " |
| #~ msgstr "Tri" |
| |
| #~ msgctxt "05060201.xhp#hd_id3153212.42.help.text" |
| #~ msgid "Eyedropper" |
| #~ msgstr "Pipette" |
| |
| #~ msgctxt "05060201.xhp#par_id3149381.44.help.text" |
| #~ msgid "Eyedropper" |
| #~ msgstr "Pipette" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_CONTOUR:MTF_TOLERANCE\">Enter the " |
| #~ "color tolerance for the eyedropper as a percentage. To increase the color " |
| #~ "range that the eyedropper selects, enter a high percentage.</ahelp>" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_CONTOUR:MTF_TOLERANCE\">Saisissez le " |
| #~ "pourcentage de tolérance des couleurs souhaité pour la pipette. Pour élargir " |
| #~ "la gamme des couleurs sélectionnée par la pipette, saisissez un pourcentage " |
| #~ "plus élevé.</ahelp>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Inserts the envelope before the current page " |
| #~ "in the document.</ahelp> The envelope is formatted with the " |
| #~ "<emph>Envelope</emph> page style." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Insère l'enveloppe avant la page active dans " |
| #~ "le document.</ahelp> L'enveloppe est formatée avec le style de page " |
| #~ "<emph>Enveloppe</emph>." |