blob: 17390c74a62d5a3ff6c1b59b3d5e1d74ce9fd318 [file] [log] [blame]
#. extracted from sw/source/ui/table.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon"
"ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ft"
"able.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-23 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Nick <mcmike@ukr.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.4.0\n"
"X-Merge-On: location\n"
#: rowht.src%23DLG_ROW_HEIGHT.CB_AUTOHEIGHT.checkbox.text
msgid "~Fit to size"
msgstr "~Підібрати розмір"
#: rowht.src%23DLG_ROW_HEIGHT.FL_HEIGHT.fixedline.text
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: rowht.src%23DLG_ROW_HEIGHT.modaldialog.text
msgid "Row Height"
msgstr "Висота рядка"
#: mergetbl.src%23DLG_MERGE_TABLE.FL_MERGE.fixedline.text
msgctxt "mergetbl.src#DLG_MERGE_TABLE.FL_MERGE.fixedline.text"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: mergetbl.src%23DLG_MERGE_TABLE.RB_MERGE_PREV.radiobutton.text
msgid "Join with ~previous table"
msgstr "Об'єднати з ~попередньою таблицею"
#: mergetbl.src%23DLG_MERGE_TABLE.RB_MERGE_NEXT.radiobutton.text
msgid "Join with ~next table"
msgstr "Об'єднати з нас~тупною таблицею"
#: mergetbl.src%23DLG_MERGE_TABLE.modaldialog.text
msgid "Merge Tables"
msgstr "Об'єднати таблиці"
#: chartins.src%23DLG_INSERT_CHART.FL_1.fixedline.text
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"
#: chartins.src%23DLG_INSERT_CHART.FT_RANGE.fixedtext.text
msgid "A~rea"
msgstr "~Область"
#: chartins.src%23DLG_INSERT_CHART.CB_FIRST_ROW.checkbox.text
msgid "~First row as caption"
msgstr "Перший ~рядок як назва"
#: chartins.src%23DLG_INSERT_CHART.CB_FIRST_COL.checkbox.text
msgid "First ~column as caption"
msgstr "Перший ~стовпчик як назва"
#: chartins.src%23DLG_INSERT_CHART.FT_TEXT.fixedtext.text
msgid ""
"If the selected cells do not contain the desired data, select the data range "
"now.\n"
"\n"
"Include the cells containing column and row labels if you want them to be "
"included in your chart."
msgstr ""
"Якщо виділені комірки не містять необхідних даних, виділіть зараз діапазон "
"комірок з потрібним змістом.\n"
"\n"
"Виділіть також комірки що стовпчиків або рядків, якщо вони мають бути "
"представлені на діаграмі."
#: chartins.src%23DLG_INSERT_CHART.BT_PREV.pushbutton.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< Н~азад"
#: chartins.src%23DLG_INSERT_CHART.BT_NEXT.pushbutton.text
msgid "~Next >>"
msgstr "Д~алі >>"
#: chartins.src%23DLG_INSERT_CHART.BT_FINISH.pushbutton.text
msgid "Cre~ate"
msgstr "~Створити"
#: chartins.src%23DLG_INSERT_CHART.modelessdialog.text
msgid "AutoFormat Chart (1-4)"
msgstr "Автоформат діаграми (1-4)"
#: colwd.src%23DLG_COL_WIDTH.FT_WIDTH.fixedtext.text
msgid "~Width"
msgstr "~Ширина"
#: colwd.src%23DLG_COL_WIDTH.FL_WIDTH.fixedline.text
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: colwd.src%23DLG_COL_WIDTH.FT_COL.fixedtext.text
msgid "~Column"
msgstr "~Стовпчик"
#: colwd.src%23DLG_COL_WIDTH.modaldialog.text
msgid "Column Width"
msgstr "Ширина стовпчика"
#: splittbl.src%23DLG_SPLIT_TABLE.FL_SPLIT.fixedline.text
msgctxt "splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.FL_SPLIT.fixedline.text"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: splittbl.src%23DLG_SPLIT_TABLE.RB_CNTNT.radiobutton.text
msgid "~Copy heading"
msgstr "~Копіювати заголовок"
#: splittbl.src%23DLG_SPLIT_TABLE.RB_BOX_PARA.radiobutton.text
msgid "C~ustom heading (apply Style)"
msgstr "Заголовок ~користувача (застосувати стиль)"
#: splittbl.src%23DLG_SPLIT_TABLE.RB_BOX_NOPARA.radiobutton.text
msgid "Cu~stom heading"
msgstr "Заголовок к~ористувача"
#: splittbl.src%23DLG_SPLIT_TABLE.RB_BORDER.radiobutton.text
msgid "~No heading"
msgstr "~Без заголовку"
#: splittbl.src%23DLG_SPLIT_TABLE.modaldialog.text
msgid "Split Table"
msgstr "Розбити таблицю"
#: instable.src%23DLG_INSERT_TABLE.FT_NAME.fixedtext.text
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_NAME.fixedtext.text"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: instable.src%23DLG_INSERT_TABLE.FT_COL.fixedtext.text
msgid "~Columns"
msgstr "~Стовпчики"
#: instable.src%23DLG_INSERT_TABLE.FT_ROW.fixedtext.text
msgid "~Rows"
msgstr "~Рядки"
#: instable.src%23DLG_INSERT_TABLE.FL_TABLE.fixedline.text
msgid "Size"
msgstr "Розмір таблиці"
#: instable.src%23DLG_INSERT_TABLE.CB_HEADER.checkbox.text
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_HEADER.checkbox.text"
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
#: instable.src%23DLG_INSERT_TABLE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Повторювати заголовок"
#: instable.src%23DLG_INSERT_TABLE.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text"
msgid "The first %POSITION_OF_CONTROL rows"
msgstr "Перші%POSITION_OF_CONTROLрядка"
#: instable.src%23DLG_INSERT_TABLE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text"
msgid "Don't split table"
msgstr "Не розділяти таблицю"
#: instable.src%23DLG_INSERT_TABLE.CB_BORDER.checkbox.text
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_BORDER.checkbox.text"
msgid "Border"
msgstr "Обрамлення"
#: instable.src%23DLG_INSERT_TABLE.BT_AUTOFORMAT.pushbutton.text
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.BT_AUTOFORMAT.pushbutton.text"
msgid "Auto~Format..."
msgstr "Авто~формат..."
#: instable.src%23DLG_INSERT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: instable.src%23DLG_INSERT_TABLE.modaldialog.text
msgid "Insert Table"
msgstr "Вставка таблиці"
#: table.src%23MSG_ERR_TABLE_MERGE.infobox.text
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr "Виділені комірки таблиці занадто складні для об'єднання."
#: tabledlg.src%23TEXT_TEXTFLOW.%23define.text
msgid "Text Flow"
msgstr "На сторінці"
#: tabledlg.src%23DLG_FORMAT_TABLE.1.TP_FORMAT_TABLE.pageitem.text
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
#: tabledlg.src%23DLG_FORMAT_TABLE.1.TP_TABLE_COLUMN.pageitem.text
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
#: tabledlg.src%23DLG_FORMAT_TABLE.1.TP_BORDER.pageitem.text
msgid "Borders"
msgstr "Обрамлення"
#: tabledlg.src%23DLG_FORMAT_TABLE.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
msgid "Background"
msgstr "Тло"
#: tabledlg.src%23DLG_FORMAT_TABLE.tabdialog.text
msgid "Table Format"
msgstr "Оформлення таблиці"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.FT_NAME.fixedtext.text
msgid "~Name"
msgstr "~Назва"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.FT_WIDTH.fixedtext.text
msgid "W~idth"
msgstr "~Ширина"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.CB_REL_WIDTH.checkbox.text
msgid "Relati~ve"
msgstr "~Відносно"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.RB_FULL.radiobutton.text
msgid "A~utomatic"
msgstr "~Автоматично"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.RB_LEFT.radiobutton.text
msgid "~Left"
msgstr "~Ліворуч"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.RB_FROM_LEFT.radiobutton.text
msgid "~From left"
msgstr "Л~іве поле"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.RB_RIGHT.radiobutton.text
msgid "R~ight"
msgstr "~Праворуч"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.RB_CENTER.radiobutton.text
msgid "~Center"
msgstr "У ~центрі"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.RB_FREE.radiobutton.text
msgid "~Manual"
msgstr "В~ручну"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.FL_POS.fixedline.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_POS.fixedline.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.FL_DIST.fixedline.text
msgid "Spacing"
msgstr "Інтервал"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.FT_LEFT_DIST.fixedtext.text
msgid "Lef~t"
msgstr "~Ліворуч"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.FT_RIGHT_DIST.fixedtext.text
msgid "Ri~ght"
msgstr "~Праворуч"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.FT_TOP_DIST.fixedtext.text
msgid "~Above"
msgstr "З~гори"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.FT_BOTTOM_DIST.fixedtext.text
msgid "~Below"
msgstr "З~низу"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.FL_PROPERTIES.fixedline.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_PROPERTIES.fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.FT_TEXTDIRECTION.fixedtext.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_TEXTDIRECTION.fixedtext.text"
msgid "Text ~direction"
msgstr "~Напрямок тексту"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Зліва направо"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.2.stringlist.text
msgid "Right-to-left"
msgstr "Справа наліво"
#: tabledlg.src%23TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Успадковувати параметри"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_COLUMN.CB_MOD_TBL.checkbox.text
msgid "Adapt table ~width"
msgstr "Підігнати ~ширину таблиці"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_COLUMN.CB_PROP.checkbox.text
msgid "Ad~just columns proportionally"
msgstr "~Вирівняти ширину стовпчиків"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_COLUMN.FT_SPACE.fixedtext.text
msgid "Remaining space"
msgstr "Вільний простір"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_COLUMN.COL_FL_LAYOUT.fixedline.text
msgid "Column width"
msgstr "Ширина стовпчиків"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_PAGEBREAK.checkbox.text
msgid "~Break"
msgstr "~Розрив"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.RB_BREAKPAGE.radiobutton.text
msgid "~Page"
msgstr "~Сторінка"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.RB_BREAKCOLUMN.radiobutton.text
msgid "Col~umn"
msgstr "С~товпчик"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.RB_PAGEBREAKBEFORE.radiobutton.text
msgid "Be~fore"
msgstr "~Перед"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.RB_PAGEBREAKAFTER.radiobutton.text
msgid "~After"
msgstr "П~ісля"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_PAGECOLL.checkbox.text
msgid "With Page St~yle"
msgstr "Сти~ль сторінки"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_PAGENUM.fixedtext.text
msgid "Page ~number"
msgstr "~Номер сторінки"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_SPLIT.checkbox.text
msgid "Allow ~table to split across pages and columns"
msgstr "Дозволити розбиття ~таблиць між сторінками та стовпчиками"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_SPLIT_ROW.tristatebox.text
msgid "Allow row to break a~cross pages and columns"
msgstr "Дозволити розбиття ~рядка між сторінками та стовпчиками"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_KEEP.checkbox.text
#, fuzzy
msgid "~Keep with next paragraph"
msgstr "Зв'~язати з наступним абзацом"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_HEADLINE.checkbox.text
msgid "R~epeat heading"
msgstr "П~овторити заголовок"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text"
msgid "The first %POSITION_OF_CONTROL rows"
msgstr "Перші%POSITION_OF_CONTROLрядка"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_TEXTDIRECTION.fixedtext.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_TEXTDIRECTION.fixedtext.text"
msgid "Text ~direction"
msgstr "~Напрямок тексту"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Зліва направо"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.2.stringlist.text
msgid "Right-to-left (vertical)"
msgstr "Справа наліво (вертикально)"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Успадковувати параметри"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.FL_VERT_ORIENT.fixedline.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FL_VERT_ORIENT.fixedline.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_VERTORIENT.fixedtext.text
msgid "~Vertical alignment"
msgstr "~Вертикальне вирівнювання"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT.1.stringlist.text
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT.2.stringlist.text
msgid "Centered"
msgstr "У центрі"
#: tabledlg.src%23TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT.3.stringlist.text
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
#: tabledlg.src%23MSG_WRONG_TABLENAME.infobox.text
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr "Назва таблиці не повинна містити пробілів."
#: convert.src%23DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_TAB.radiobutton.text
msgid "~Tabs"
msgstr "~Табуляція"
#: convert.src%23DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_SEMI.radiobutton.text
msgid "~Semicolons"
msgstr "~Крапка з комою"
#: convert.src%23DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_PARA.radiobutton.text
msgid "~Paragraph"
msgstr "~Абзац"
#: convert.src%23DLG_CONV_TEXT_TABLE.RB_OTHER.radiobutton.text
msgid "~Other: "
msgstr "~Інший:"
#: convert.src%23DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_KEEPCOLUMN.checkbox.text
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Однакова ширина всіх стовпчиків"
#: convert.src%23DLG_CONV_TEXT_TABLE.FL_DELIM.fixedline.text
msgid "Separate text at"
msgstr "Розділювач тексту"
#: convert.src%23DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_HEADER.checkbox.text
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_HEADER.checkbox.text"
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
#: convert.src%23DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Повторювати заголовок"
#: convert.src%23DLG_CONV_TEXT_TABLE.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text"
msgid "The first %POSITION_OF_CONTROL rows"
msgstr "Перші%POSITION_OF_CONTROLрядка"
#: convert.src%23DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text"
msgid "Don't split table"
msgstr "Не розділяти таблицю"
#: convert.src%23DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_BORDER.checkbox.text
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_BORDER.checkbox.text"
msgid "Border"
msgstr "Обрамлення"
#: convert.src%23DLG_CONV_TEXT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: convert.src%23DLG_CONV_TEXT_TABLE.STR_CONVERT_TEXT_TABLE.string.text
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Перетворити текст на таблицю"
#: convert.src%23DLG_CONV_TEXT_TABLE.BT_AUTOFORMAT.pushbutton.text
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.BT_AUTOFORMAT.pushbutton.text"
msgid "Auto~Format..."
msgstr "Авто~формат..."
#: convert.src%23DLG_CONV_TEXT_TABLE.STR_SYMBOL.string.text
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: convert.src%23DLG_CONV_TEXT_TABLE.modaldialog.text
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Перетворити таблицю на текст"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.FL_FORMAT.fixedline.text
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_NUMFORMAT.checkbox.text
msgid "~Number format"
msgstr "~Числовий формат"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_BORDER.checkbox.text
msgid "~Borders"
msgstr "~Обрамлення"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_FONT.checkbox.text
msgid "F~ont"
msgstr "~Шрифт"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_PATTERN.checkbox.text
msgid "~Pattern"
msgstr "~Орнамент"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_ALIGNMENT.checkbox.text
msgid "Alignmen~t"
msgstr "~Вирівнювання"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.FL_FORMATS.fixedline.text
msgid "Formatting"
msgstr "Форматування"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_MORE.morebutton.text
msgid "~More"
msgstr "~Подробиці"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_ADD.pushbutton.text
msgid "~Add"
msgstr "~Додати"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_REMOVE.pushbutton.text
msgid "~Delete"
msgstr "В~идалити"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_RENAME.pushbutton.text
msgid "~Rename"
msgstr "Перей~менувати"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_ADD_TITLE.string.text
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Вставити автоформат"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_ADD_LABEL.string.text
msgctxt "tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_ADD_LABEL.string.text"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_DEL_TITLE.string.text
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Видалити автоформат"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_DEL_MSG.string.text
#, fuzzy
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
msgstr "Такий автоформат буде видалено:"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_RENAME_TITLE.string.text
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Перейменувати автоформат"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_BTN_CLOSE.string.text
msgid "~Close"
msgstr "~Закрити"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_JAN.string.text
msgid "Jan"
msgstr "Січ"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_FEB.string.text
msgid "Feb"
msgstr "Лют"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_MAR.string.text
msgid "Mar"
msgstr "Бер"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_NORTH.string.text
msgid "North"
msgstr "Північ"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_MID.string.text
msgid "Mid"
msgstr "Середина"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_SOUTH.string.text
msgid "South"
msgstr "Південь"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_SUM.string.text
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_INVALID_AFNAME.string.text
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
"Ви ввели неправильну назву.\n"
"Неможливо створити бажаний автоформат. \n"
"Використовуйте іншу назву."
#: tautofmt.src%23DLG_AUTOFMT_TABLE.modaldialog.text
msgid "AutoFormat"
msgstr "Автоформат"