blob: 26e39358ea90393e8a9b8e8cd0f7745fab5dafb1 [file] [log] [blame]
#. extracted from svx/inc.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon"
"ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Finc.oo&compone"
"nt=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-17 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Vitaly <vitalyshevchuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.4.0\n"
"X-Merge-On: location\n"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORM_CONTROL_PROPERTIES.%23define.text
msgid "Con~trol..."
msgstr "Елемент ке~рування..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORM_PROPERTIES.%23define.text
msgid "For~m..."
msgstr "Властивості ~форми..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_REPLACE_CONTROL.%23define.text
msgid "~Replace with"
msgstr "Замінити н~а"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_TEMPLATECATALOG.%23define.text
msgid "~Catalog..."
msgstr "~Каталог..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_TEMPLATE.%23define.text
msgid "St~ylist"
msgstr "Майстер с~тилів"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_AUTOFORMAT.%23define.text
msgid "Auto~Format..."
msgstr "~Автоформат..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_CHAR_DLG.%23define.text
msgid "C~haracter..."
msgstr "Си~мвол..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_PARA_DLG.%23define.text
msgid "P~aragraph..."
msgstr "~Абзац..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_FONTWORK.%23define.text
msgid "F~ontwork"
msgstr "~Ефекти"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_EDIT_CUT.%23define.text
msgid "Cu~t"
msgstr "~Вирізати"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_EDIT_COPY.%23define.text
msgid "~Copy"
msgstr "~Копіювати"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_EDIT_DELETE.%23define.text
msgid "~Delete"
msgstr "В~идалити"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_ATTR_CHAR_FONT.%23define.text
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_ATTR_CHAR_FONTHEIGHT.%23define.text
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_ATTR_CHAR_WEIGHT.%23define.text
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_ATTR_CHAR_POSTURE.%23define.text
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_ATTR_CHAR_UNDERLINE.%23define.text
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслений"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_ATTR_CHAR_OVERLINE.%23define.text
msgid "Overline"
msgstr "Надкреслення"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_ATTR_CHAR_STRIKEOUT.%23define.text
msgid "Strikethrough"
msgstr "Перекреслений"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_ATTR_CHAR_SHADOWED.%23define.text
msgid "Shadow"
msgstr "Тінь"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_ATTR_CHAR_CONTOUR.%23define.text
msgid "Outline"
msgstr "Контур"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_SET_SUPER_SCRIPT.%23define.text
msgid "Su~perscript"
msgstr "Вер~хній індекс"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_SET_SUB_SCRIPT.%23define.text
msgid "Su~bscript"
msgstr "Ни~жній індекс"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.%23define.text
msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.#define.text"
msgid "~Left"
msgstr "~Ліворуч"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT.%23define.text
msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT.#define.text"
msgid "~Right"
msgstr "~Праворуч"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER.%23define.text
msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER.#define.text"
msgid "~Centered"
msgstr "У ~центрі"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK.%23define.text
msgid "Justified"
msgstr "По ширині"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_PARA_LINESPACE_10.%23define.text
msgid "Single"
msgstr "Одинарний"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_PARA_LINESPACE_15.%23define.text
msgid "1.5 lines"
msgstr "Полуторний"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_PARA_LINESPACE_20.%23define.text
msgid "~Double"
msgstr "По~двійний"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_FRAME_TO_TOP.%23define.text
msgid "~Bring to Front"
msgstr "На п~ередній план"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_FRAME_TO_BOTTOM.%23define.text
msgid "~Send to Back"
msgstr "На з~адній план"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_OBJECT_ALIGN.%23define.text
msgid "A~lignment"
msgstr "Ви~рівнювання"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_OBJECT_ALIGN_LEFT.%23define.text
msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_OBJECT_ALIGN_LEFT.#define.text"
msgid "~Left"
msgstr "~Ліворуч"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_OBJECT_ALIGN_CENTER.%23define.text
msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_OBJECT_ALIGN_CENTER.#define.text"
msgid "~Centered"
msgstr "У ~центрі"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_OBJECT_ALIGN_RIGHT.%23define.text
msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_OBJECT_ALIGN_RIGHT.#define.text"
msgid "~Right"
msgstr "~Праворуч"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_OBJECT_ALIGN_UP.%23define.text
msgid "~Top"
msgstr "З~гори"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_OBJECT_ALIGN_MIDDLE.%23define.text
msgid "C~enter"
msgstr "У ~центрі"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_OBJECT_ALIGN_DOWN.%23define.text
msgid "~Bottom"
msgstr "З~низу"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_ATTRIBUTES_LINE.%23define.text
msgid "L~ine..."
msgstr "~Лінія..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_ATTRIBUTES_AREA.%23define.text
msgid "A~rea..."
msgstr "~Область..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_ATTR_TRANSFORM.%23define.text
msgid "Position and Si~ze..."
msgstr "Позиція та роз~мір..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_OBJECT_HEAVEN.%23define.text
msgid "~To Foreground"
msgstr "На п~ередньому плані"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_OBJECT_HELL.%23define.text
msgid "T~o Background"
msgstr "На з~адньому плані"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_BEZIER_EDIT.%23define.text
msgid "Edit ~Points"
msgstr "Зміна ~геометрії"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_PICKLIST.%23define.text
msgid "~File"
msgstr "~Файл"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_NEWDOC.%23define.text
msgid "~New"
msgstr "~Створити"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_OPENDOC.%23define.text
msgid "~Open..."
msgstr "~Відкрити..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_AUTOPILOT.SID_AUTOPILOTMENU.menuitem.text
msgid "A~utoPilot"
msgstr "~Помічник"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_CLOSEDOC.%23define.text
msgid "~Close"
msgstr "~Закрити"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_SAVEDOC.%23define.text
msgid "~Save"
msgstr "З~берегти"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_SAVEDOCS.%23define.text
msgid "Sa~ve All"
msgstr "Зберегти вс~і"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_SAVEASDOC.%23define.text
msgid "Save ~As..."
msgstr "Зберегти ~як..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_EXPORTDOC.%23define.text
msgid "Expor~t..."
msgstr "Експор~т..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_EXPORTDOCASPDF.%23define.text
msgid "Export as P~DF..."
msgstr "Експорт у P~DF..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_VERSIONDIALOG.%23define.text
msgid "Versions..."
msgstr "Версії..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_LASTVERSIONDOC.%23define.text
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_DOCINFO.%23define.text
msgid "Propert~ies..."
msgstr "В~ластивості..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_DOCTEMPLATE.SID_ORGANIZER.menuitem.text
msgid "~Organize..."
msgstr "К~ерування..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_DOCTEMPLATE.SID_TEMPLATE_ADDRESSBOKSOURCE.menuitem.text
msgid "~Address Book Source..."
msgstr "Д~жерело даних адресної книжки..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_DOCTEMPLATE.SID_DOCTEMPLATE.menuitem.text
msgid "~Save..."
msgstr "З~берегти..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_DOCTEMPLATE.SID_OPENTEMPLATE.menuitem.text
msgid "~Edit..."
msgstr "~Редагування..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_DOCTEMPLATE.%23define.text
msgid "~Templates"
msgstr "~Шаблони"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_PRINTPREVIEW.%23define.text
msgid "Pa~ge Preview"
msgstr "~Попередній перегляд"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_SETUPPRINTER.%23define.text
msgid "P~rinter Settings..."
msgstr "Пара~метри принтера..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_PRINTDOC.%23define.text
msgid "~Print..."
msgstr "Д~рук..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_MAIL_SENDDOC.%23define.text
msgid "Document as ~E-mail..."
msgstr "Документ як ~електронний лист..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_MAIL_SENDDOCASPDF.%23define.text
msgid "Document as P~DF Attachment..."
msgstr "Документ як долучений файл P~DF..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_QUITAPP.%23define.text
msgid "E~xit"
msgstr "Ви~хід"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FILE_LOGOUT.%23define.text
msgid "Logout"
msgstr "Вийти з системи"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_EDIT_UNDO.%23define.text
msgid "Can't Undo"
msgstr "Неможливо вернути"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_EDIT_REDO.%23define.text
msgid "Can't Restore"
msgstr "Неможливо повторити"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_EDIT_REPEAT.%23define.text
msgid "~Repeat"
msgstr "Повт~орити"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_EDIT_PASTE.%23define.text
msgid "~Paste"
msgstr "Вст~авити"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_EDIT_SELECTALL.%23define.text
msgid "Select ~All"
msgstr "Виді~лити все"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_EDIT_SEARCH_DLG.%23define.text
msgid "~Find & Replace..."
msgstr "З~найти та замінити..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_EDIT_NAVIGATOR.%23define.text
msgid "~Navigator"
msgstr "Наві~гатор"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_EDIT_BIBLIOGRAPHY.%23define.text
msgid "~Bibliography Database"
msgstr "База даних ~бібліографії"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_EDIT_PLUGINS_ACTIVE.%23define.text
msgid "P~lug-in"
msgstr "Додатковий ~модуль"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_EDIT_IMAP.%23define.text
msgid "ImageMap"
msgstr "Сенсорне зображення"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_EDIT_OBJECT.%23define.text
msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_EDIT_OBJECT.#define.text"
msgid "~Object"
msgstr "Об'~єкт"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_VIEW_ATTR_ZOOM.%23define.text
msgid "~Zoom..."
msgstr "Мас~штаб..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_VIEW_TOGGLEFUNCTIONBAR.%23define.text
msgid "~Function Bar"
msgstr "Панель ~функцій"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_VIEW_TOGGLEOBJECTBAR.%23define.text
msgid "~Object Bar"
msgstr "~Контекстна панель"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_VIEW_TOGGLEINETBAR.%23define.text
msgid "Internet Bar"
msgstr "Панель Інтернет"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_VIEW_TOGGLESTATUSBAR.%23define.text
msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_TOGGLESTATUSBAR.#define.text"
msgid "~Status Bar"
msgstr "Панель с~тану"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_VIEW_TOGGLEIMESTATUSWINDOW.%23define.text
msgid "~Input Method Status"
msgstr "Стан методу ~вводу"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_VIEW_TASKBAR.%23define.text
msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_TASKBAR.#define.text"
msgid "~Status Bar"
msgstr "Панель с~тану"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_VIEW_COLORBAR.%23define.text
msgid "~Color Bar"
msgstr "Панель кол~ьорів"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_VIEW_FULLSCREEN.%23define.text
msgid "F~ull Screen"
msgstr "~На весь екран"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_VIEW_BROWSER_MODE.%23define.text
msgid "~Online Layout"
msgstr "Режим ~веб-сторінки"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_VIEW_BROWSER.%23define.text
msgid "~Beamer"
msgstr "~Перегляд"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_INSERT_HYPERLINK_INSERT.%23define.text
msgid "~Hyperlink Bar"
msgstr "Панель ~гіперпосилання"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_INSERT_INSERT_GRAPHIC.%23define.text
msgid "~Graphics..."
msgstr "~Графічний об'єкт..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_INSERT_TWAIN_SELECT.SID_TWAIN_SELECT.menuitem.text
msgid "~Select Source..."
msgstr "Виб~рати джерело..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_INSERT_TWAIN_TRANSFER.SID_TWAIN_TRANSFER.menuitem.text
msgid "~Request..."
msgstr "Керування ~сканером..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_INSERT_TWAIN_MENU.SID_SCAN.menuitem.text
msgid "Scan"
msgstr "Сканувати"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_INSERT_INSERT_DIAGRAM.%23define.text
msgid "~Chart..."
msgstr "Д~іаграма..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_INSERT_GALLERY.%23define.text
msgid "~Gallery"
msgstr "~Галерея"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_INSERT_INSERTDOC.%23define.text
msgid "~File..."
msgstr "~Файл..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23TMP_SID_INSERT_PLUGIN.SID_INSERT_PLUGIN.menuitem.text
msgid "~Plug-in..."
msgstr "Додатковий ~модуль..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23TMP_SID_INSERT_SOUND.SID_INSERT_SOUND.menuitem.text
msgid "~Sound..."
msgstr "~Звук..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23TMP_SID_INSERT_VIDEO.SID_INSERT_VIDEO.menuitem.text
msgid "~Video..."
msgstr "~Відео..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_INSERT_OBJECT_MN.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.SID_INSERT_OBJECT.menuitem.text
msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_INSERT_OBJECT_MN.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.SID_INSERT_OBJECT.menuitem.text"
msgid "~OLE Object..."
msgstr "~Об'єкт OLE..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_INSERT_OBJECT_MN.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.SID_INSERT_MATH.menuitem.text
msgid "~Formula..."
msgstr "~Формула"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_INSERT_OBJECT_MN.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.menuitem.text
msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_INSERT_OBJECT_MN.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.menuitem.text"
msgid "~Object"
msgstr "Об'~єкт"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_INSERT_OBJECT_PORTAL.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.SID_INSERT_OBJECT.menuitem.text
msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_INSERT_OBJECT_PORTAL.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.SID_INSERT_OBJECT.menuitem.text"
msgid "~OLE Object..."
msgstr "~Об'єкт OLE..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_INSERT_OBJECT_PORTAL.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.SID_INSERT_MATH.menuitem.text
msgid "~Formula"
msgstr "~Формула"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_INSERT_OBJECT_PORTAL.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.menuitem.text
msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_INSERT_OBJECT_PORTAL.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.menuitem.text"
msgid "~Object"
msgstr "Об'~єкт"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT_NUMBERING.DEFINE_SLOTID_FOR_NUMBER_BULLETS.menuitem.text
msgid "~Numbering/Bullets..."
msgstr "~Список..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_FORMAT.%23define.text
msgid "F~ormat"
msgstr "Фор~мат"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_TOOLS_MACROS.%23define.text
msgid "Scripts/Macros"
msgstr "Сценарій/макрос"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_TOOLS_CONFIG.%23define.text
msgid "~Configure..."
msgstr "~Налаштувати..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_TOOLS_AUTO_CORRECT.SID_AUTO_CORRECT_DLG.menuitem.text
msgid "~AutoCorrect..."
msgstr "~Автокорекція..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_SD_GRAPHIC_OPTIONS.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.menuitem.text
msgid "~Drawing..."
msgstr "~Рисунок..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_MN_OPTIONS.SID_OPTIONS_TREEDIALOG.menuitem.text
msgid "~Options..."
msgstr "~Параметри..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_WINDOW_MDIWINDOWLIST.%23define.text
msgid "~Window"
msgstr "Ві~кно"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_WINDOW_CLONEWIN.%23define.text
msgid "~New Window"
msgstr "~Нове вікно"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_WINDOW_CASCADEWINS.SID_CASCADEWINS.menuitem.text
msgid "~Cascade"
msgstr "~Каскадом"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_WINDOW_TILEWINS.SID_TILEWINS.menuitem.text
msgid "~Tile"
msgstr "~Поруч"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_WINDOW_HORIZONTALWINS.SID_HORIZONTALWINS.menuitem.text
msgid "~Horizontally"
msgstr "~Горизонтально"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_WINDOW_VERTICALWINS.SID_VERTICALWINS.menuitem.text
msgid "~Vertically"
msgstr "~Вертикально"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_WINDOW_CLOSEWIN.%23define.text
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_HYPERLINK_DIALOG.SID_HYPERLINK_DIALOG.menuitem.text
msgid "~Hyperlink"
msgstr "~Гіперпосилання"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_POLY_MERGE.SID_POLY_MERGE.menuitem.text
msgid "~Merge"
msgstr "Об'~єднати"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_POLY_MERGE.ITEM_POLY_SUBSTRACT.SID_POLY_SUBSTRACT.menuitem.text
msgid "~Subtract"
msgstr "~Відняти"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_POLY_MERGE.ITEM_POLY_SUBSTRACT.ITEM_POLY_INTERSECT.SID_POLY_INTERSECT.menuitem.text
msgid "I~ntersect"
msgstr "~Перетнути"
#: globlmn_tmpl.hrc%23MNSUB_FORMEN.SID_POLY_FORMEN.menuitem.text
msgid "~Shapes"
msgstr "~Фігури"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_HELP_HELPMENU.%23define.text
msgid "~Help"
msgstr "~Довідка"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_HELP_HELPINDEX.%23define.text
msgid "~Contents"
msgstr "~Зміст"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_HELP_HELPONHELP.%23define.text
msgid "Using Help"
msgstr "Використання довідки"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_HELP_HELP_PI.%23define.text
msgid "Help ~Agent"
msgstr "Помі~чник"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_HELP_HELPTIPS.%23define.text
msgid "~Tips"
msgstr "Під~казки"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_HELP_BALLOONHELP.%23define.text
msgid "~Extended Tips"
msgstr "Д~окладні підказки"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_HELP_SUPPORTPAGE.%23define.text
msgid "~Support"
msgstr "Під~тримка"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_HELP_ABOUT.%23define.text
msgid "A~bout %PRODUCTNAME..."
msgstr "~Про програму %PRODUCTNAME..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_POPUP_TEMPLATE_EDIT.%23define.text
msgid "Edit Paragraph Style..."
msgstr "Редагувати стиль абзацу..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_POPUP_GROUP.%23define.text
msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_POPUP_GROUP.#define.text"
msgid "~Group"
msgstr "~Групувати"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_POPUP_UNGROUP.%23define.text
msgid "~Ungroup"
msgstr "~Розгрупувати"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_POPUP_ENTER_GROUP.%23define.text
msgid "~Edit Group"
msgstr "~Змінити групу"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_POPUP_LEAVE_GROUP.%23define.text
msgid "E~xit Group"
msgstr "Ви~йти з групи"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_GROUP_MENU.SID_MN_GROUP.menuitem.text
msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_GROUP_MENU.SID_MN_GROUP.menuitem.text"
msgid "~Group"
msgstr "~Групувати"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_DATASOURCE_ADMINISTRATION.SID_DATASOURCE_ADMINISTRATION.menuitem.text
msgid "~Data Sources..."
msgstr "Д~жерела даних..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_VIEW_DATA_SOURCE_BROWSER.%23define.text
msgid "~Data Sources"
msgstr "Д~жерела даних"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_VIEW_OFFICEBAR.%23define.text
msgid "~Office Bar"
msgstr "Панель ~Office"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_TRANSLITERATE_MENU.SID_MN_SUB_TRANSLITERATE.SID_TRANSLITERATE_SENTENCE_CASE.menuitem.text
msgid "~Sentence case"
msgstr "Як у реченнях"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_TRANSLITERATE_MENU.SID_MN_SUB_TRANSLITERATE.SID_TRANSLITERATE_LOWER.menuitem.text
msgid "~lowercase"
msgstr "~Маленькі літери"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_TRANSLITERATE_MENU.SID_MN_SUB_TRANSLITERATE.SID_TRANSLITERATE_UPPER.menuitem.text
msgid "~UPPERCASE"
msgstr "УСІ ВЕЛИКІ"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_TRANSLITERATE_MENU.SID_MN_SUB_TRANSLITERATE.SID_TRANSLITERATE_TITLE_CASE.menuitem.text
msgid "~Capitalize Every Word"
msgstr "Кожне Слово з Великої"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_TRANSLITERATE_MENU.SID_MN_SUB_TRANSLITERATE.SID_TRANSLITERATE_TOGGLE_CASE.menuitem.text
msgid "~tOGGLE cASE"
msgstr "зМІНИТИ рЕГІСТР"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_TRANSLITERATE_MENU.SID_MN_SUB_TRANSLITERATE.SID_TRANSLITERATE_HALFWIDTH.menuitem.text
msgid "H~alf-width"
msgstr "С~корочений формат"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_TRANSLITERATE_MENU.SID_MN_SUB_TRANSLITERATE.SID_TRANSLITERATE_FULLWIDTH.menuitem.text
msgid "Full-width"
msgstr "Повний формат"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_TRANSLITERATE_MENU.SID_MN_SUB_TRANSLITERATE.SID_TRANSLITERATE_HIRAGANA.menuitem.text
msgid "~Hiragana"
msgstr "~Хірагана"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_TRANSLITERATE_MENU.SID_MN_SUB_TRANSLITERATE.SID_TRANSLITERATE_KATAGANA.menuitem.text
msgid "~Katakana"
msgstr "~Катакана"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_TRANSLITERATE_MENU.SID_MN_SUB_TRANSLITERATE.menuitem.text
msgid "Case/Characters"
msgstr "Регістр"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_OPEN_HYPERLINK.%23define.text
msgid "~Open Hyperlink"
msgstr "~Відкрити гіперпосилання"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_OPEN_SMARTTAGMENU.%23define.text
msgid "Open ~Smart Tag Menu"
msgstr "Відкрити меню ~смарт-тегів"
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_OPEN_XML_FILTERSETTINGS.%23define.text
msgid "~XML Filter Settings..."
msgstr "~Параметри фільтрів XML..."
#: globlmn_tmpl.hrc%23ITEM_HANGUL_HANJA_CONVERSION.%23define.text
msgid "Hangul/Hanja Conversion..."
msgstr "Перетворення Хангиль/Ханджа..."