blob: 5c60454a37e846e6218486e112b07939394d0e4b [file] [log] [blame]
#. extracted from dbaccess/source/ui/querydesign.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon"
"ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2F"
"ui%2Fquerydesign.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-22 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Nick <mcmike@ukr.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.4.0\n"
"X-Merge-On: location\n"
#: querydlg.src%23DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.FL_JOIN.fixedline.text
msgid "Options"
msgstr "Параметри з'єднання"
#: querydlg.src%23DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.FT_LISTBOXTITLE.fixedtext.text
msgid "~Type"
msgstr "~Тип"
#: querydlg.src%23DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.1.stringlist.text
msgid "Inner join"
msgstr "Внутрішнє об'єднання"
#: querydlg.src%23DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.2.stringlist.text
msgid "Left join"
msgstr "Ліве об'єднання"
#: querydlg.src%23DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.3.stringlist.text
msgid "Right join"
msgstr "Праве об'єднання"
#: querydlg.src%23DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.4.stringlist.text
msgid "Full (outer) join"
msgstr "Зовнішнє об'єднання"
#: querydlg.src%23DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.5.stringlist.text
msgid "Cross join"
msgstr "Перехресне об'єднання"
#: querydlg.src%23DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.CB_NATURAL.checkbox.text
msgid "Natural"
msgstr "Природній"
#: querydlg.src%23DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_TABLES.fixedline.text
msgid "Tables involved"
msgstr "Включені таблиці"
#: querydlg.src%23DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_FIELDS.fixedline.text
msgid "Fields involved"
msgstr "Включені поля"
#: querydlg.src%23DLG_QRY_JOIN.modaldialog.text
msgid "Join Properties"
msgstr "Властивості зв'язку"
#: querydlg.src%23STR_JOIN_TYPE_HINT.string.text
msgid "Please note that some databases may not support this join type."
msgstr ""
"Пам'ятайте, що деякі бази даних можуть не підтримувати цей тип з'єднання."
#: querydlg.src%23STR_QUERY_INNER_JOIN.string.text
msgid ""
"Includes only records for which the contents of the related fields of both "
"tables are identical."
msgstr ""
"Включає лише записи, для яких вміст відповідних полів кожної таблиці є "
"ідентичним."
#: querydlg.src%23STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN.string.text
msgid ""
"Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where "
"the values in the related fields are matching."
msgstr ""
"Містить УСІ записи з таблиці '%1' але тільки записи з таблиці '%2', в яких "
"зміст зв'язаних полів обох таблиць є однаковим."
#: querydlg.src%23STR_QUERY_FULL_JOIN.string.text
msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'."
msgstr "Містить УСІ записи з '%1' та з '%2'."
#: querydlg.src%23STR_QUERY_CROSS_JOIN.string.text
msgid "Contains the cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'."
msgstr "Містить декартовий добуток всіх записів з '%1' та '%2'."
#: querydlg.src%23STR_QUERY_NATURAL_JOIN.string.text
msgid ""
"Contains only one column for each pair of equally-named columns from '%1' "
"and from '%2'."
msgstr ""
"Містить лише один стовпчик для кожної пари однаково названих стовпчиків з '%"
"1' та '%2'."
#: query.src%23STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW.string.text
msgid "Add Table Window"
msgstr "Додати вікно таблиці"
#: query.src%23STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN.string.text
msgid "Move table window"
msgstr "Перемістити вікно таблиці"
#: query.src%23STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION.string.text
msgid "Insert Join"
msgstr "Вставити зв'язок"
#: query.src%23STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION.string.text
msgid "Delete Join"
msgstr "Видалити зв'язок"
#: query.src%23STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN.string.text
msgid "Resize table window"
msgstr "Змінити розмір вікна таблиці"
#: query.src%23STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE.string.text
msgid "Delete Column"
msgstr "Видалити стовпчик"
#: query.src%23STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED.string.text
msgid "Move column"
msgstr "Перемістити стовпчик"
#: query.src%23STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE.string.text
msgid "Add Column"
msgstr "Додати стовпчик"
#: query.src%23RID_STR_TABLE_DOESNT_EXIST.string.text
msgid "Invalid expression, table '$name$' does not exist."
msgstr "Неправильний вираз, таблиця '$name$' не існує."
#: query.src%23RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST.string.text
msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist."
msgstr "Неправильний вираз, поле '$name$' не існує."
#: query.src%23RID_STR_TOMUCHTABLES.string.text
msgid ""
"The query covers #num# tables. The selected database type, however, can only "
"process a maximum of #maxnum# table(s) per statement."
msgstr ""
"Запит охоплює #num# таблиць. Обрана база даних може обробляти не більше "
"#maxnum# таблиць за команду."
#: query.src%23STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE.string.text
msgid "Delete Table Window"
msgstr "Видалити вікно таблиці"
#: query.src%23STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL.string.text
msgid "Edit Column Description"
msgstr "Змінити опис стовпчика"
#: query.src%23STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN.string.text
msgid "Adjust column width"
msgstr "Змінити ширину стовпчика"
#: query.src%23STR_QUERY_SORTTEXT.string.text
msgid "(not sorted);ascending;descending"
msgstr "(без сортування);за зростанням;за спаданням"
#: query.src%23STR_QUERY_FUNCTIONS.string.text
msgid "(no function);Group"
msgstr "(без функції);Group"
#: query.src%23STR_QUERY_NOTABLE.string.text
msgid "(no table)"
msgstr "(немає таблиці)"
#: query.src%23STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED.string.text
msgid "The database only supports sorting for visible fields."
msgstr "База даних підтримує сортування лише для видимих полів."
#: query.src%23RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_FUNCTION.menuitem.text
msgid "Functions"
msgstr "Функції"
#: query.src%23RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_TABLENAME.menuitem.text
msgid "Table Name"
msgstr "Назва таблиці"
#: query.src%23RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_ALIASNAME.menuitem.text
msgid "Alias"
msgstr "Псевдонім"
#: query.src%23RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_DISTINCT.menuitem.text
msgid "Distinct Values"
msgstr "Однозначні значення"
#: query.src%23STR_QUERY_HANDLETEXT.string.text
msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or"
msgstr "Поле;Псевдонім;Таблиця;Сортувати;Видимий;Функція;Критерій;Або;Або"
#: query.src%23STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS.string.text
msgid "There are too many columns."
msgstr "Надто багато колонок."
#: query.src%23ERR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK.errorbox.text
msgid "A condition cannot be applied to field [*]"
msgstr "Неможливо застосувати дані умови до поля [*]"
#: query.src%23STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT.string.text
msgid "The SQL statement created is too long."
msgstr "Створений вираз SQL є занадто довгим."
#: query.src%23STR_QRY_TOOCOMPLEX.string.text
msgid "Query is too complex"
msgstr "Запит є занадто складним"
#: query.src%23STR_QRY_NOSELECT.string.text
msgid "Nothing has been selected."
msgstr "Нічого не виділено."
#: query.src%23STR_QRY_TOOMANYCOND.string.text
msgid "Too many search criteria"
msgstr "Надто багато критеріїв пошуку"
#: query.src%23STR_QRY_SYNTAX.string.text
msgid "SQL syntax error"
msgstr "Помилка у синтаксисі SQL"
#: query.src%23ERR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK.errorbox.text
msgid "[*] cannot be used as a sort criterion."
msgstr "Неможливо використовувати [*] у якості критерію."
#: query.src%23STR_QRY_TOO_MANY_TABLES.string.text
msgid "There are too many tables."
msgstr "Надто багато таблиць."
#: query.src%23STR_QRY_NATIVE.string.text
msgid ""
"The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the "
"database."
msgstr "При запиті у діалекті бази даних SQL інструкцію не буде застосовано."
#: query.src%23ERR_QRY_AMB_FIELD.errorbox.text
msgid "Field name not found or not unique"
msgstr "Назва поля не знайдена або неоднозначна"
#: query.src%23STR_QRY_ILLEGAL_JOIN.string.text
msgid "Join could not be processed"
msgstr "Не вдається здійснити зв'язок"
#: query.src%23STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR.string.text
msgid "Syntax error in SQL statement"
msgstr "Синтаксична помилка у виразі SQL"
#: query.src%23STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT.string.text
msgid "This database does not support table views."
msgstr "Ця база даних не підтримує представлень у вигляді таблиць."
#: query.src%23STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT.string.text
msgid "This database does not support altering of existing table views."
msgstr ""
"Ця база даних не підтримує зміну структури наявних представлень таблиць."
#: query.src%23STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK.string.text
msgid "Do you want to create a query instead?"
msgstr "Натомість створити запит?"
#: query.src%23ERR_QRY_NOSTATEMENT.errorbox.text
msgid "No query could be created."
msgstr "неможливо створити запит."
#: query.src%23ERR_QRY_NOCRITERIA.errorbox.text
msgid "No query could be created because no fields were selected."
msgstr "Неможливо створити запит, оскільки не вибрано жодного поля."
#: query.src%23STR_DATASOURCE_DELETED.string.text
msgid ""
"The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to "
"that data source cannot be saved."
msgstr ""
"Відповідне джерело даних було видалено. Неможливо зберегти дані, що "
"відносяться до цього джерела."
#: query.src%23STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND.string.text
msgid "The column '$name$' is unknown."
msgstr "Стовпчик '$name$' не знайдено."
#: query.src%23STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE.string.text
msgid "Columns can only be compared using '='."
msgstr "Колонки можуть бути порівняні тільки за допомогою '='."
#: query.src%23STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN.string.text
msgid "You must use a column name before 'LIKE'."
msgstr "Слід вживати назву колонки перед 'LIKE'."
#: query.src%23STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE.string.text
msgid ""
"The column could not be found. Please note that the database is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Неможливо знайти стовпчик. Можливо ця база даних розрізняє назви з великих "
"та малих літер."
#: query.src%23STR_QUERYDESIGN.string.text
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Query Design"
msgstr " - Дизайнер запитів %PRODUCTNAME Base"
#: query.src%23STR_VIEWDESIGN.string.text
msgid " - %PRODUCTNAME Base: View Design"
msgstr " - View Design %PRODUCTNAME Base"
#: query.src%23STR_QUERY_SAVEMODIFIED.string.text
msgid ""
"$object$ has been changed.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"Об'єкт $object$ був змінений.\n"
"Зберегти зміни?"
#: query.src%23STR_ERROR_PARSING_STATEMENT.string.text
msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed."
msgstr ""
#: query.src%23STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW.string.text
msgid "$object$ will be opened in SQL view."
msgstr "Об'єкт $object$ буде відкритий у режимі SQL."
#: query.src%23RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.1.string.text
msgid "The table view"
msgstr ""
#: query.src%23RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.2.string.text
msgid "The query"
msgstr ""
#: query.src%23RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.3.string.text
msgid "The SQL statement"
msgstr "Вираз SQL"
#: query.src%23STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET.string.text
msgid ""
"The query does not create a result set, and thus cannot be part of another "
"query."
msgstr ""
"Запит не створює множину результату, тому не зможе використовуватись як "
"частина іншого запиту."
#: query.src%23STR_NO_DATASOURCE_OR_CONNECTION.string.text
msgid ""
"Both the ActiveConnection and the DataSourceName parameter are missing or "
"wrong - cannot initialize the query designer."
msgstr ""
"Параметри ActiveConnection та DataSourceName не вказані або некоректні, "
"неможливо ініціалізувати дизайнер запитів."