| #. extracted from dbaccess/source/ui/dlg.oo |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon" |
| "ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2F" |
| "ui%2Fdlg.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" |
| "POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2019-07-25 18:58+0000\n" |
| "Last-Translator: Matthias <mseidel@apache.org>\n" |
| "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
| "Language: uk\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " |
| "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| "X-Accelerator-Marker: ~\n" |
| "X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n" |
| "X-Merge-On: location\n" |
| "X-POOTLE-MTIME: 1564081115.000000\n" |
| |
| #: sqlmessage.src%23DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FL_DETAILS.fixedline.text |
| msgctxt "sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FL_DETAILS.fixedline.text" |
| msgid "Details" |
| msgstr "Подробиці" |
| |
| #: sqlmessage.src%23DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FT_ERRORLIST.fixedtext.text |
| msgid "Error ~list:" |
| msgstr "Список ~помилок:" |
| |
| #: sqlmessage.src%23DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text |
| msgid "~Description:" |
| msgstr "~Опис:" |
| |
| #: sqlmessage.src%23DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_STATUS.string.text |
| msgid "SQL Status" |
| msgstr "Статус SQL" |
| |
| #: sqlmessage.src%23DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_ERRORCODE.string.text |
| msgid "Error code" |
| msgstr "Код помилки" |
| |
| #: sqlmessage.src%23DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.modaldialog.text |
| msgid "%PRODUCTNAME Base" |
| msgstr "%PRODUCTNAME Base" |
| |
| #: sqlmessage.src%23STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR.string.text |
| msgid "" |
| "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting " |
| "for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - " |
| "Database - Properties." |
| msgstr "" |
| "Найбільш часта причина цієї помилки - непідтримувана таблиця кодування для " |
| "мови вашої бази даних. Перевірте параметри у Редагування - База даних - " |
| "Властивості." |
| |
| #: sqlmessage.src%23STR_EXCEPTION_ERROR.string.text |
| msgid "Error" |
| msgstr "Помилка" |
| |
| #: sqlmessage.src%23STR_EXCEPTION_WARNING.string.text |
| msgid "Warning" |
| msgstr "Попередження" |
| |
| #: sqlmessage.src%23STR_EXCEPTION_INFO.string.text |
| msgid "Information" |
| msgstr "Інформація" |
| |
| #: sqlmessage.src%23STR_EXCEPTION_DETAILS.string.text |
| msgctxt "sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_DETAILS.string.text" |
| msgid "Details" |
| msgstr "Подробиці" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23DLG_DATABASE_WIZARD.STR_DBWIZARDTITLE.string.text |
| msgctxt "dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_DBWIZARDTITLE.string.text" |
| msgid "Database Wizard" |
| msgstr "Помічник створення бази даних" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_INTROPAGE.string.text |
| msgid "Select database" |
| msgstr "Оберіть базу даних" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_DBASE.string.text |
| msgid "Set up dBASE connection" |
| msgstr "Встановлення з'єднання з dBASE" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_TEXT.string.text |
| msgctxt "dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_TEXT.string.text" |
| msgid "Set up a connection to text files" |
| msgstr "Встановити з'єднання до текстових файлів" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MSACCESS.string.text |
| msgid "Set up Microsoft Access connection" |
| msgstr "Встановлення з'єднання з Microsoft Access" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_LDAP.string.text |
| msgid "Set up LDAP connection" |
| msgstr "Встановлення з'єднання з LDAP" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ADABAS.string.text |
| msgid "Set up Adabas D connection" |
| msgstr "Встановлення з'єднання з Adabas D" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ADO.string.text |
| msgid "Set up ADO connection" |
| msgstr "Встановлення з'єднання з ADO" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_JDBC.string.text |
| msgid "Set up JDBC connection" |
| msgstr "Встановлення з'єднання з JDBC" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ORACLE.string.text |
| msgid "Set up Oracle database connection" |
| msgstr "Встановлення з'єднання з Oracle" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MYSQL.string.text |
| msgid "Set up MySQL connection" |
| msgstr "Встановлення з'єднання з MySQL" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ODBC.string.text |
| msgid "Set up ODBC connection" |
| msgstr "Встановлення з'єднання з ODBC" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_SPREADSHEET.string.text |
| msgid "Set up Spreadsheet connection" |
| msgstr "Встановлення підключення до електронних таблиць" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION.string.text |
| msgid "Set up user authentication" |
| msgstr "Аутентифікація користувача" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE.string.text |
| msgid "Set up MySQL server data" |
| msgstr "" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_FINAL.string.text |
| msgid "Save and proceed" |
| msgstr "Зберегти та продовжити" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23DLG_DATABASE_WIZARD.modaldialog.text |
| msgctxt "dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.modaldialog.text" |
| msgid "Database Wizard" |
| msgstr "Помічник бази даних" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23STR_DATABASEDEFAULTNAME.string.text |
| msgid "New Database" |
| msgstr "Нова база даних" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQL_HEADERTEXT.fixedtext.text |
| msgid "Set up a connection to a MySQL database" |
| msgstr "Встановлення з'єднання з базою даних MySQL" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQL_HELPTEXT.fixedtext.text |
| msgid "" |
| "You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n" |
| "Please contact your system administrator if you are unsure about the " |
| "following settings." |
| msgstr "" |
| "Ви можете з'єднатися з базою даних MySQL використовуючи ODBC чи JDBC.\n" |
| "Зв'яжіться з вашим системним адміністратором, якщо ви не впевнені у " |
| "наступних параметрах." |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQLCONNECTIONMODE.fixedtext.text |
| msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" |
| msgstr "Як з'єднуватися з базою даних MySQL?" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIAODBC.radiobutton.text |
| msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" |
| msgstr "З'єднання з використанням ODBC (Open Database Connectivity)" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIAJDBC.radiobutton.text |
| msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" |
| msgstr "З'єднання з використанням JDBC (Java Database Connectivity)" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIANATIVE.radiobutton.text |
| msgid "Connect directly" |
| msgstr "" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_AUTHENTIFICATIONHEADERTEXT.fixedtext.text |
| msgid "Set up the user authentication" |
| msgstr "Параметри автентифікації користувача" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_AUTHENTIFICATIONHELPTEXT.fixedtext.text |
| msgid "Some databases require you to enter a user name." |
| msgstr "Деякі бази даних вимагають введення імені користувача." |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_GENERALUSERNAME.fixedtext.text |
| msgctxt "dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_GENERALUSERNAME.fixedtext.text" |
| msgid "~User name" |
| msgstr "~Ім'я користувача" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.CB_GENERALPASSWORDREQUIRED.checkbox.text |
| msgid "Password re~quired" |
| msgstr "Потрібен ~пароль" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.PB_TESTCONNECTION.pushbutton.text |
| msgid "~Test Connection" |
| msgstr "~Перевірка з'єднання" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALHEADER.fixedtext.text |
| msgid "Decide how to proceed after saving the database" |
| msgstr "Виберіть дію після збереження бази даних" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALHELPTEXT.fixedtext.text |
| msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?" |
| msgstr "Чи ви хочете, щоб помічник зареєстрував базу даних у %PRODUCTNAME?" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_FINAL.RB_REGISTERDATASOURCE.radiobutton.text |
| msgid "~Yes, register the database for me" |
| msgstr "~Так, зареєструвати базу даних" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_FINAL.RB_DONTREGISTERDATASOURCE.radiobutton.text |
| msgid "N~o, do not register the database" |
| msgstr "~Ні, не реєструвати базу даних" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_ADDITIONALSETTINGS.fixedtext.text |
| msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?" |
| msgstr "Що зробити ~після збереження, бази даних?" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_FINAL.CB_OPENAFTERWARDS.checkbox.text |
| msgid "Open the database for editing" |
| msgstr "Відкрити базу даних для редагування" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_FINAL.CB_STARTTABLEWIZARD.checkbox.text |
| msgid "Create tables using the table wizard" |
| msgstr "Створити таблицю за допомогою помічника" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALTEXT.fixedtext.text |
| msgid "Click 'Finish' to save the database." |
| msgstr "Натисніть \"Готово\" для збереження бази даних." |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT.string.text |
| msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" |
| msgstr "Налаштовування з'єднання з базою MySQL, з використанням JDBC" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT.string.text |
| msgid "" |
| "Please enter the required information to connect to a MySQL database using " |
| "JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and " |
| "registered with %PRODUCTNAME.\n" |
| "Please contact your system administrator if you are unsure about the " |
| "following settings." |
| msgstr "" |
| "Введіть інформацію для підключення до бази даних MySQL за допомогою JDBC-" |
| "драйвера. Пам'ятайте, що клас JDBC-драйвера має бути встановлено на вашу " |
| "систему та зареєстровано %PRODUCTNAME.\n" |
| "Зв'яжіться з системним адміністратором, якщо ви невпевнені, щодо значень " |
| "наступних параметрів." |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT.string.text |
| msgid "MySQL JDBC d~river class:" |
| msgstr "Клас д~райвера MySQL JDBC:" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DEFAULT.string.text |
| msgctxt "dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DEFAULT.string.text" |
| msgid "Default: 3306" |
| msgstr "Типовий порт: 3306" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_MYSQL_NATIVE.FT_SETUP_WIZARD_HEADER.fixedtext.text |
| msgid "Set up connection to a MySQL database" |
| msgstr "Налаштування підключення до бази даних MySQL" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_MYSQL_NATIVE.FT_SETUP_WIZARD_HELP.fixedtext.text |
| msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database." |
| msgstr "Введіть інформацію, необхідну для з'єднання з базою даних MySQL." |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_DBASE.STR_DBASE_HEADERTEXT.string.text |
| msgid "Set up a connection to dBASE files" |
| msgstr "Налаштувати з'єднання з файлами бази dBase" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_DBASE.STR_DBASE_HELPTEXT.string.text |
| msgid "Select the folder where the dBASE files are stored." |
| msgstr "Виберіть теку, де зберігаються файли dBase." |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HEADERTEXT.string.text |
| msgctxt "dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HEADERTEXT.string.text" |
| msgid "Set up a connection to text files" |
| msgstr "Встановлення підключення до текстових файлів" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HELPTEXT.string.text |
| msgid "" |
| "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are " |
| "stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." |
| msgstr "" |
| "Виберіть теку, де знаходяться текстові файли CSV (значення, розділені комою)" |
| ". %PRODUCTNAME Base відкриє ці файли у режимі читання." |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_PATH_OR_FILE.string.text |
| msgid "Path to text files" |
| msgstr "Шлях до текстового файлу" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_MSACCESS.STR_MSACCESS_HEADERTEXT.string.text |
| msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database" |
| msgstr "Налаштувати з'єднання з Microsoft Access" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_MSACCESS.STR_MSACCESS_HELPTEXT.string.text |
| msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access." |
| msgstr "Виберіть файл Microsoft Access, до якого треба отримати доступ." |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_LDAP.FT_LDAP_HEADERTEXT.fixedtext.text |
| msgid "Set up a connection to an LDAP directory" |
| msgstr "Налаштувати підключення до сервера LDAP" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_LDAP.FT_LDAP_HELPTEXT.fixedtext.text |
| msgid "" |
| "Please enter the required information to connect to an LDAP directory.\n" |
| "Please contact your system administrator if you are unsure about the " |
| "following settings." |
| msgstr "" |
| "Введіть інформацію, необхідну для доступу до сервера LDAP.\n" |
| "Зв'яжіться з вашим системним адміністратором якщо ви невпевнені в цих " |
| "параметрах" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_LDAP.STR_LDAP_DEFAULT.string.text |
| msgid "Default: 389" |
| msgstr "Типовий порт: 389" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_LDAP.CB_WIZ_USESSL.checkbox.text |
| msgid "Use ~secure connection (SSL)" |
| msgstr "Використовувати ~захищене з'єднання (SSL)" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_ADABAS.STR_ADABAS_HEADERTEXT.string.text |
| msgid "Set up a connection to an Adabas D database" |
| msgstr "Налаштовування з'єднання з СУБД Adabas D" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_ADABAS.STR_ADABAS_HELPTEXT.string.text |
| msgid "" |
| "Enter the name of the Adabas D database you want to connect to.\n" |
| "Click 'Browse...' to select an Adabas D database that is already registered " |
| "in %PRODUCTNAME." |
| msgstr "" |
| "Введіть назву бази даних Adabas D, з якою треба з'єднатися.\n" |
| "Натисніть \"Огляд...\" для вибору бази даних Adabas D з зареєстрованих у " |
| "%PRODUCTNAME." |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_ADO.STR_ADO_HEADERTEXT.string.text |
| msgid "Set up a connection to an ADO database" |
| msgstr "Налаштовування з'єднання з ADO" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_ADO.STR_ADO_HELPTEXT.string.text |
| msgid "" |
| "Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n" |
| "Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n" |
| "Please contact your system administrator if you are unsure about the " |
| "following settings." |
| msgstr "" |
| "Будь-ласка, введіть адресу джерела даних ADO, з яким треба з'єднатися.\n" |
| "Натисніть 'Перегляд' для налаштовування специфічних для провайдера " |
| "параметрів.\n" |
| "Зв'яжіться з вашим системним адміністратором, якщо ви невпевнені, щодо " |
| "значень цих параметрів." |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_ODBC.STR_ODBC_HEADERTEXT.string.text |
| msgid "Set up a connection to an ODBC database" |
| msgstr "Налаштовування з'єднання через ODBC" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_ODBC.STR_ODBC_HELPTEXT.string.text |
| msgid "" |
| "Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n" |
| "Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in " |
| "%PRODUCTNAME.\n" |
| "Please contact your system administrator if you are unsure about the " |
| "following settings." |
| msgstr "" |
| "Введіть назву бази даних ODBC, з якою треба з'єднатися.\n" |
| "Натисніть 'Перегляд..' для вибору зареєстрованої бази даних ODBC з %" |
| "PRODUCTNAME у Вашій системі.\n" |
| "Зв'яжіться з системним адміністратором, якщо ви невпевнені, щодо значень " |
| "наступних параметрів." |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_JDBC.STR_JDBC_HEADERTEXT.string.text |
| msgid "Set up a connection to a JDBC database" |
| msgstr "Параметри з'єднання через JDBC" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_JDBC.STR_JDBC_HELPTEXT.string.text |
| msgid "" |
| "Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n" |
| "Please contact your system administrator if you are unsure about the " |
| "following settings." |
| msgstr "" |
| "Введіть необхідну інформацію для підключення до драйвера баз даних JDBC.\n" |
| "Зв'яжіться з системним адміністратором, якщо ви невпевнені, щодо значень " |
| "наступних параметрів." |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_HEADERTEXT.string.text |
| msgid "Set up a connection to an Oracle database" |
| msgstr "Налаштовування з'єднання з СУБД Oracle" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_DEFAULT.string.text |
| msgid "Default: 1521" |
| msgstr "Типовий порт: 1521" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT.string.text |
| msgid "Oracle JDBC ~driver class" |
| msgstr "Клас ~драйвера Oracle JDBC" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_HELPTEXT.string.text |
| msgid "" |
| "Please enter the required information to connect to an Oracle database.Note " |
| "that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered " |
| "with %PRODUCTNAME.\n" |
| "Please contact your system administrator if you are unsure about the " |
| "following settings." |
| msgstr "" |
| "Введіть інформацію для з'єднання з базою даних Oracle. Зауважте, що клас " |
| "драйвера JDBC має бути встановлений у вашій системі та зареєстрований у " |
| "%PRODUCTNAME.\n" |
| "Якщо ви невпевнені, щодо значень параметрів, зверніться до системного " |
| "адміністратора." |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT.string.text |
| msgid "Set up a connection to spreadsheets" |
| msgstr "Налаштовування з'єднання з електронною таблицею" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEET_HELPTEXT.string.text |
| msgid "" |
| "Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel " |
| "workbook.\n" |
| "%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode." |
| msgstr "" |
| "Натисніть «Огляд...» для виберу таблиці %PRODUCTNAME чи Microsoft Excel.\n" |
| "%PRODUCTNAME відкриє цей файл у режимі лише для читання." |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEETPATH.string.text |
| msgid "~Location and file name" |
| msgstr "~Розташування та назва файлу" |
| |
| #: dbadminsetup.src%23PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.CB_SPREADSHEETPASSWORDREQUIRED.checkbox.text |
| msgid "~Password required" |
| msgstr "Потрібен ~пароль" |
| |
| #: UserAdmin.src%23TAB_PAGE_USERADMIN.FL_USER.fixedline.text |
| msgid "User selection" |
| msgstr "Користувач, для якого налаштовуються права доступу" |
| |
| #: UserAdmin.src%23TAB_PAGE_USERADMIN.FT_USER.fixedtext.text |
| msgid "Us~er:" |
| msgstr "~Користувач:" |
| |
| #: UserAdmin.src%23TAB_PAGE_USERADMIN.PB_NEWUSER.pushbutton.text |
| msgid "~Add User..." |
| msgstr "~Додати користувача..." |
| |
| #: UserAdmin.src%23TAB_PAGE_USERADMIN.PB_CHANGEPWD.pushbutton.text |
| msgid "Change ~Password..." |
| msgstr "Змінити ~пароль..." |
| |
| #: UserAdmin.src%23TAB_PAGE_USERADMIN.PB_DELETEUSER.pushbutton.text |
| msgid "~Delete User..." |
| msgstr "В~идалити користувача..." |
| |
| #: UserAdmin.src%23TAB_PAGE_USERADMIN.FL_TABLE_GRANTS.fixedline.text |
| msgid "Access rights for selected user" |
| msgstr "Права на доступ для вибраного користувача" |
| |
| #: UserAdmin.src%23QUERY_USERADMIN_DELETE_USER.querybox.text |
| msgid "Do you really want to delete the user?" |
| msgstr "Ви дійсно хочете видалити користувача?" |
| |
| #: UserAdmin.src%23STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE.string.text |
| msgid "The database does not support user administration." |
| msgstr "База даних не підтримує адміністрування користувачів." |
| |
| #: UserAdmin.src%23DLG_PASSWORD.FL_USER.fixedline.text |
| #, fuzzy |
| msgid "User \"$name$: $\"" |
| msgstr "Користувач \"$name$: $\"" |
| |
| #: UserAdmin.src%23DLG_PASSWORD.FT_OLDPASSWORD.fixedtext.text |
| msgid "Old p~assword" |
| msgstr "Старий п~ароль" |
| |
| #: UserAdmin.src%23DLG_PASSWORD.FT_PASSWORD.fixedtext.text |
| msgid "~Password" |
| msgstr "~Пароль" |
| |
| #: UserAdmin.src%23DLG_PASSWORD.FT_PASSWORD_REPEAT.fixedtext.text |
| #, fuzzy |
| msgid "~Confirm password" |
| msgstr "Під~твердити пароль" |
| |
| #: UserAdmin.src%23DLG_PASSWORD.modaldialog.text |
| msgid "Change Password" |
| msgstr "Змінити пароль" |
| |
| #: UserAdmin.src%23STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL.string.text |
| msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." |
| msgstr "Паролі не збігаються. Введіть пароль знову." |
| |
| #: dsselect.src%23DLG_DATASOURCE_SELECTION.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text |
| msgid "Choose a data source:" |
| msgstr "Виберіть джерело даних:" |
| |
| #: dsselect.src%23DLG_DATASOURCE_SELECTION.PB_MANAGE.pushbutton.text |
| msgid "Organize..." |
| msgstr "Налаштувати..." |
| |
| #: dsselect.src%23DLG_DATASOURCE_SELECTION.PB_CREATE.pushbutton.text |
| msgid "Create..." |
| msgstr "Створити..." |
| |
| #: dsselect.src%23DLG_DATASOURCE_SELECTION.STR_LOCAL_DATASOURCES.string.text |
| msgid "Local Databases" |
| msgstr "Локальні джерела даних" |
| |
| #: dsselect.src%23DLG_DATASOURCE_SELECTION.STR_DESCRIPTION2.string.text |
| msgid "Choose a database" |
| msgstr "Оберіть базу даних" |
| |
| #: dsselect.src%23DLG_DATASOURCE_SELECTION.modaldialog.text |
| msgid "Data Source" |
| msgstr "Джерело даних" |
| |
| #: dlgattr.src%23DLG_ATTR.1.pushbutton.text |
| msgid "Bac~k" |
| msgstr "Н~азад" |
| |
| #: dlgattr.src%23DLG_ATTR.TP_ATTR_CHAR.string.text |
| msgid "Font" |
| msgstr "Шрифт" |
| |
| #: dlgattr.src%23DLG_ATTR.TP_ATTR_NUMBER.string.text |
| msgid "Format" |
| msgstr "Формат" |
| |
| #: dlgattr.src%23DLG_ATTR.TP_ATTR_ALIGN.string.text |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Вирівнювання" |
| |
| #: dlgattr.src%23DLG_ATTR.ST_ROW.string.text |
| msgid "Table Format" |
| msgstr "Оформлення таблиці" |
| |
| #: dlgattr.src%23DLG_ATTR.tabdialog.text |
| msgid "Field Format" |
| msgstr "Формат поля" |
| |
| #: paramdialog.src%23DLG_PARAMETERS.FL_PARAMS.fixedline.text |
| msgid "~Parameters" |
| msgstr "~Параметри" |
| |
| #: paramdialog.src%23DLG_PARAMETERS.FT_VALUE.fixedtext.text |
| msgid "~Value" |
| msgstr "~Значення" |
| |
| #: paramdialog.src%23DLG_PARAMETERS.BT_TRAVELNEXT.pushbutton.text |
| msgid "~Next" |
| msgstr "~Наступний" |
| |
| #: paramdialog.src%23DLG_PARAMETERS.STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM.string.text |
| msgid "" |
| "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\"column" |
| msgstr "" |
| "Неможливо перетворити елемент на припустиме для стовпчика \"$name$\" значення" |
| |
| #: paramdialog.src%23DLG_PARAMETERS.modaldialog.text |
| msgid "Parameter Input" |
| msgstr "Ввід параметру" |
| |
| #: adtabdlg.src%23DLG_JOIN_TABADD.RB_CASE_TABLES.radiobutton.text |
| msgid "Tables" |
| msgstr "Таблиці" |
| |
| #: adtabdlg.src%23DLG_JOIN_TABADD.RB_CASE_QUERIES.radiobutton.text |
| msgid "Queries" |
| msgstr "Запити" |
| |
| #: adtabdlg.src%23DLG_JOIN_TABADD.PB_ADDTABLE.pushbutton.text |
| msgid "~Add" |
| msgstr "~Додати" |
| |
| #: adtabdlg.src%23DLG_JOIN_TABADD.PB_CLOSE.cancelbutton.text |
| msgctxt "adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.PB_CLOSE.cancelbutton.text" |
| msgid "~Close" |
| msgstr "~Закрити" |
| |
| #: adtabdlg.src%23DLG_JOIN_TABADD.STR_ADD_TABLES.string.text |
| msgid "Add Tables" |
| msgstr "Додати таблиці" |
| |
| #: adtabdlg.src%23DLG_JOIN_TABADD.STR_ADD_TABLE_OR_QUERY.string.text |
| msgid "Add Table or Query" |
| msgstr "Додати таблицю чи запит" |
| |
| #: admincontrols.src%23RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_MYSQL_DATABASE_NAME.fixedtext.text |
| msgid "~Database name" |
| msgstr "" |
| |
| #: admincontrols.src%23RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.RB_MYSQL_HOST_PORT.radiobutton.text |
| msgid "Se~rver / Port" |
| msgstr "" |
| |
| #: admincontrols.src%23RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_HOST_NAME.fixedtext.text |
| msgid "~Server" |
| msgstr "" |
| |
| #: admincontrols.src%23RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_PORT.fixedtext.text |
| msgid "~Port" |
| msgstr "" |
| |
| #: admincontrols.src%23RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_PORT_DEFAULT.fixedtext.text |
| msgctxt "admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_PORT_DEFAULT.fixedtext.text" |
| msgid "Default: 3306" |
| msgstr "Типовий порт: 3306" |
| |
| #: admincontrols.src%23RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.RB_MYSQL_SOCKET.radiobutton.text |
| msgid "So~cket" |
| msgstr "" |
| |
| #: admincontrols.src%23RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.RB_MYSQL_NAMED_PIPE.radiobutton.text |
| msgid "Named p~ipe" |
| msgstr "" |
| |
| #: UserAdminDlg.src%23DLG_DATABASE_USERADMIN.STR_PAGETITLE_USERADMIN.string.text |
| msgid "User Settings" |
| msgstr "Керування доступом" |
| |
| #: UserAdminDlg.src%23DLG_DATABASE_USERADMIN.tabdialog.text |
| msgid "User administration" |
| msgstr "Адміністрування користувачів" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_DATAHANDLING_AUTO_Y_.FL_DATAHANDLING.fixedline.text |
| msgid "Options" |
| msgstr "Параметри" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_SQL92CHECK_AUTO_Y_.CB_SQL92CHECK.checkbox.text |
| msgid "Use SQL92 naming constraints" |
| msgstr "Використовувати стандарт SQL92" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_APPENDTABLEALIAS_AUTO_Y_.CB_APPENDTABLEALIAS.checkbox.text |
| msgid "Append the table alias name on SELECT statements" |
| msgstr "Оновити псевдонім таблиці для запиту SELECT" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_AS_BEFORE_CORR_NAME_AUTO_Y_.CB_AS_BEFORE_CORR_NAME.checkbox.text |
| msgid "Use keyword AS before table alias names" |
| msgstr "Використовувати ключове слово AS перед псевдонімом таблиці" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_ENABLEOUTERJOIN_AUTO_Y_.CB_ENABLEOUTERJOIN.checkbox.text |
| msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'" |
| msgstr "Використовуйте синтаксис зовнішнього з'єднання '{OJ }'" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_IGNOREDRIVER_PRIV_AUTO_Y_.CB_IGNOREDRIVER_PRIV.checkbox.text |
| msgid "Ignore the privileges from the database driver" |
| msgstr "Ігнорувати привілеї з драйвера бази даних" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_PARAMETERNAMESUBST_AUTO_Y_.CB_PARAMETERNAMESUBST.checkbox.text |
| msgid "Replace named parameters with '?'" |
| msgstr "Замінити іменовані параметри на '?'" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_SUPPRESVERSIONCOLUMN_AUTO_Y_.CB_SUPPRESVERSIONCL.checkbox.text |
| msgid "Display version columns (when available)" |
| msgstr "Відображати стовпчики версії (якщо доступні)" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_CATALOG_AUTO_Y_.CB_CATALOG.checkbox.text |
| msgid "Use catalog name in SELECT statements" |
| msgstr "Використовувати назву каталогу у виразі SELECT" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_SCHEMA_AUTO_Y_.CB_SCHEMA.checkbox.text |
| msgid "Use schema name in SELECT statements" |
| msgstr "Використовувати назву схеми у виразі SELECT" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_IGNOREINDEXAPPENDIX_AUTO_Y_.CB_IGNOREINDEXAPPENDIX.checkbox.text |
| msgid "Create index with ASC or DESC statement" |
| msgstr "Створити індекс з умовами ASC та DESC" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_DOSLINEENDS_AUTO_Y_.CB_DOSLINEENDS.checkbox.text |
| msgid "End text lines with CR+LF" |
| msgstr "Завершувати рядки CR+LF" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_IGNORECURRENCY_AUTO_Y_.CB_IGNORECURRENCY.checkbox.text |
| msgid "Ignore currency field information" |
| msgstr "Ігнорувати інформацію валютних полів" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_CHECKREQUIRED_AUTO_Y_.CB_CHECK_REQUIRED.checkbox.text |
| msgid "Form data input checks for required fields" |
| msgstr "Форма перевіряє необхідні поля" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_ESCAPE_DATETIME_AUTO_Y_.CB_ESCAPE_DATETIME.checkbox.text |
| msgid "Use ODBC conformant date/time literals" |
| msgstr "" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_PRIMARY_KEY_SUPPORT_AUTO_Y_.CB_PRIMARY_KEY_SUPPORT.checkbox.text |
| msgid "Supports primary keys" |
| msgstr "" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_RESPECTRESULTSETTYPE_AUTO_Y_.CB_RESPECTRESULTSETTYPE.checkbox.text |
| msgid "Respect the result set type from the database driver" |
| msgstr "" |
| |
| #: advancedsettings.src%23WORKAROUND.1.stringlist.text |
| msgid "Default" |
| msgstr "Типово" |
| |
| #: advancedsettings.src%23WORKAROUND.2.stringlist.text |
| msgid "SQL" |
| msgstr "SQL" |
| |
| #: advancedsettings.src%23WORKAROUND.3.stringlist.text |
| msgid "Mixed" |
| msgstr "Змішане" |
| |
| #: advancedsettings.src%23WORKAROUND.4.stringlist.text |
| msgid "MS Access" |
| msgstr "MS Access" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_BOOLEANCOMPARISON_AUTO_Y_.FT_BOOLEANCOMPARISON.fixedtext.text |
| msgid "Comparison of Boolean values" |
| msgstr "Порівняння булевих значень" |
| |
| #: advancedsettings.src%23AUTO_MAXROWSCAN_AUTO_Y_.FT_MAXROWSCAN.fixedtext.text |
| msgid "Rows to scan column types" |
| msgstr "" |
| |
| #: advancedsettings.src%23PAGE_GENERATED_VALUES.FL_SEPARATORAUTO.fixedline.text |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Параметри" |
| |
| #: advancedsettings.src%23PAGE_GENERATED_VALUES.CB_RETRIEVE_AUTO.checkbox.text |
| msgid "Re~trieve generated values" |
| msgstr "~Отримати згенеровані значення" |
| |
| #: advancedsettings.src%23PAGE_GENERATED_VALUES.FT_AUTOINCREMENTVALUE.fixedtext.text |
| msgid "~Auto-increment statement" |
| msgstr "~Автоінкрементна інструкція" |
| |
| #: advancedsettings.src%23PAGE_GENERATED_VALUES.FT_RETRIEVE_AUTO.fixedtext.text |
| msgid "~Query of generated values" |
| msgstr "~Запит згенерованих значень" |
| |
| #: advancedsettings.src%23DLG_DATABASE_ADVANCED.STR_GENERATED_VALUE.string.text |
| msgid "Generated Values" |
| msgstr "Згенеровані значення" |
| |
| #: advancedsettings.src%23DLG_DATABASE_ADVANCED.STR_DS_BEHAVIOUR.string.text |
| msgid "Special Settings" |
| msgstr "Спеціальні параметри" |
| |
| #: advancedsettings.src%23DLG_DATABASE_ADVANCED.tabdialog.text |
| msgid "Advanced Settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: dbadmin.src%23AUTO_USECATALOG_AUTO_Y_.CB_USECATALOG.checkbox.text |
| msgid "Use catalog for file-based databases" |
| msgstr "Використовувати каталог для файлових баз даних" |
| |
| #: dbadmin.src%23AUTO_FIXEDLINE_CONNSETTINGS_AUTO_Y_.FL_SEPARATOR1.fixedline.text |
| #, fuzzy |
| msgctxt "dbadmin.src#AUTO_FIXEDLINE_CONNSETTINGS_AUTO_Y_.FL_SEPARATOR1.fixedline.text" |
| msgid "Connection Settings" |
| msgstr "Параметри з'єднання" |
| |
| #: dbadmin.src%23AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_HOSTNAME.fixedtext.text |
| msgctxt "dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_HOSTNAME.fixedtext.text" |
| msgid "~Host name" |
| msgstr "Назва ~комп'ютера" |
| |
| #: dbadmin.src%23AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text |
| msgctxt "dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text" |
| msgid "~Port number" |
| msgstr "~Порт" |
| |
| #: dbadmin.src%23DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_GENERAL.string.text |
| #, fuzzy |
| msgid "Advanced Properties" |
| msgstr "Додаткові параметри" |
| |
| #: dbadmin.src%23DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_ADVANCED.string.text |
| msgid "Additional Settings" |
| msgstr "Додаткові параметри" |
| |
| #: dbadmin.src%23DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_CONNECTION.string.text |
| msgid "Connection settings" |
| msgstr "Параметри з'єднання" |
| |
| #: dbadmin.src%23DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.tabdialog.text |
| msgctxt "dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.tabdialog.text" |
| msgid "Database properties" |
| msgstr "Параметри бази даних" |
| |
| #: dbadmin.src%23DLG_DATABASE_TYPE_CHANGE.modaldialog.text |
| msgctxt "dbadmin.src#DLG_DATABASE_TYPE_CHANGE.modaldialog.text" |
| msgid "Database properties" |
| msgstr "Параметри бази даних" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_GENERAL.FT_GENERALHEADERTEXT.fixedtext.text |
| msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard" |
| msgstr "Ласкаво просимо до помічника баз даних %PRODUCTNAME." |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_GENERAL.FT_GENERALHELPTEXT.fixedtext.text |
| msgid "" |
| "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database " |
| "file, or connect to a database stored on a server." |
| msgstr "" |
| "Ви можете створити нову базу даних або встановити з'єднання до наявної бази " |
| "даних. В обох випадках буде створений файл. У цьому файлі зберігається " |
| "інформація про параметри з'єднання, форми, звіти тощо." |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCEHEADER.fixedtext.text |
| msgid "What do you want to do?" |
| msgstr "Що ви хочете зробити?" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_GENERAL.RB_CREATEDBDATABASE.radiobutton.text |
| msgid "Create a n~ew database" |
| msgstr "Створити ~нову базу даних" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_GENERAL.RB_OPENEXISTINGDOC.radiobutton.text |
| msgid "Open an existing database ~file" |
| msgstr "Відкрити наявний ф~айл" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_GENERAL.FT_DOCLISTLABEL.fixedtext.text |
| msgid "Recently used" |
| msgstr "Попередні" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_GENERAL.RB_GETEXISTINGDATABASE.radiobutton.text |
| msgid "Connect to an e~xisting database" |
| msgstr "З'єдн~уватися з наявною базою даних" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCETYPE_PRE.fixedtext.text |
| msgid "" |
| "Select the type of database to which you want to establish a connection." |
| msgstr "Виберіть тип бази даних, до якої ви хочете підключитися" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_GENERAL.FT_DATATYPE.fixedtext.text |
| msgid "Database ~type " |
| msgstr "~Тип бази даних" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_GENERAL.FT_DATATYPEAPPENDIX.fixedtext.text |
| msgid "Database" |
| msgstr "База даних" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCETYPE_POST.fixedtext.text |
| msgid "" |
| "On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n" |
| "\n" |
| "The new settings you make will overwrite your existing settings." |
| msgstr "" |
| "Далі ви зможете встановити додаткові параметри з'єднання.\n" |
| "\n" |
| "Нові параметри, які ви встановите, перезапишуть наявні параметри." |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_GENERAL.STR_MYSQLENTRY.string.text |
| msgid "MySQL" |
| msgstr "MySQL" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_GENERAL.STR_PARENTTITLE.string.text |
| msgid "Data Source Properties: #" |
| msgstr "Властивості джерела даних: #" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_GENERAL.STR_COULDNOTLOAD_ODBCLIB.string.text |
| msgid "" |
| "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data " |
| "source selection is not available." |
| msgstr "" |
| "Неможливо завантажити програмну бібліотеку ##lib# або вона зіпсована. Вибір " |
| "ODBC джерела даних недоступний." |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_GENERAL.STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE.string.text |
| msgid "" |
| "This kind of data source is not supported on this platform.\n" |
| "You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to " |
| "connect to the database." |
| msgstr "" |
| "Такий тип джерела даних не підтримується на цій платформі.\n" |
| "Ви можете змінити параметри, але ви напевно не зможете підключитися до бази " |
| "даних." |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_GENERAL.tabpage.text |
| msgctxt "dbadmin.src#PAGE_GENERAL.tabpage.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Загальні" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_DBASE.FL_SEPARATOR1.fixedline.text |
| msgid "Optional settings" |
| msgstr "Додаткові параметри" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_DBASE.CB_SHOWDELETEDROWS.checkbox.text |
| msgid "Display deleted records as well" |
| msgstr "Показати неактивні записи" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_DBASE.FT_SPECIAL_MESSAGE.fixedtext.text |
| msgid "" |
| "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not " |
| "be able to delete records from the data source." |
| msgstr "" |
| "Примітка. При відображені віддалених (неактивних) записів видалити їх з " |
| "джерела даних неможливо." |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_DBASE.PB_INDICIES.pushbutton.text |
| msgid "Indexes..." |
| msgstr "Індекси..." |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_ODBC.FL_SEPARATOR1.fixedline.text |
| msgid "Optional Settings" |
| msgstr "Додаткові параметри" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_ODBC.FT_OPTIONS.fixedtext.text |
| msgid "ODBC ~options" |
| msgstr "~Параметри ODBC" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_ADABAS.FL_SEPARATOR1.fixedline.text |
| msgctxt "dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FL_SEPARATOR1.fixedline.text" |
| msgid "Connection Settings" |
| msgstr "Властивості з'єднання" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_ADABAS.FT_HOSTNAME.fixedtext.text |
| msgctxt "dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FT_HOSTNAME.fixedtext.text" |
| msgid "~Host name" |
| msgstr "Назва ~комп'ютера" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_ADABAS.FT_CACHE_SIZE.fixedtext.text |
| msgid "Data ~buffer size (MB)" |
| msgstr "Розмір ~буферу даних (МБ)" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_ADABAS.FT_DATA_INCREMENT.fixedtext.text |
| msgid "~Data increment (MB)" |
| msgstr "Величина пр~иросту (МБ)" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_ADABAS.FL_SEPARATOR2.fixedline.text |
| msgid "Administration" |
| msgstr "Адміністрування" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_ADABAS.FT_CTRLUSERNAME.fixedtext.text |
| msgid "Control ~user name" |
| msgstr "Ім'я ~користувача" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_ADABAS.FT_CTRLPASSWORD.fixedtext.text |
| msgid "Control ~password" |
| msgstr "П~ароль" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_ADABAS.CB_SHUTDB.checkbox.text |
| msgid "~Shut down service when closing %PRODUCTNAME" |
| msgstr "~Зупиняти службу при виході з %PRODUCTNAME" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_ADABAS.PB_STAT.pushbutton.text |
| msgid "E~xtended..." |
| msgstr "~Додатково..." |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_MYSQL_JDBC.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text |
| msgid "MySQL JDBC d~river class" |
| msgstr "Клас JDBC-д~райвера для MySQL" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_MYSQL_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text |
| msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text" |
| msgid "Test class" |
| msgstr "Перевірити клас" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_MYSQL_NATIVE.FL_SEPARATOR2.fixedline.text |
| msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FL_SEPARATOR2.fixedline.text" |
| msgid "User authentication" |
| msgstr "Аутентифікація користувача" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_MYSQL_NATIVE.FT_USERNAME.fixedtext.text |
| msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FT_USERNAME.fixedtext.text" |
| msgid "~User name" |
| msgstr "~Ім'я користувача" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_MYSQL_NATIVE.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text |
| msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text" |
| msgid "Password required" |
| msgstr "Потрібно ввести пароль" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_ORACLE_JDBC.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text |
| msgid "Oracle JDBC d~river class" |
| msgstr "Клас JDBC-д~райвера для Oracle" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_ORACLE_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text |
| msgctxt "dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text" |
| msgid "Test class" |
| msgstr "Перевірити клас" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_LDAP.FL_SEPARATOR1.fixedline.text |
| msgctxt "dbadmin.src#PAGE_LDAP.FL_SEPARATOR1.fixedline.text" |
| msgid "Connection Settings" |
| msgstr "Параметри з'єднання" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_LDAP.FT_BASEDN.fixedtext.text |
| msgid "~Base DN" |
| msgstr "~Базова DN" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_LDAP.CB_USESSL.checkbox.text |
| msgid "Use secure connection(SSL)" |
| msgstr "Використовувати безпечне з'єднання(SSL)" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_LDAP.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text |
| msgctxt "dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text" |
| msgid "~Port number" |
| msgstr "~Порт" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_LDAP.FT_LDAPROWCOUNT.fixedtext.text |
| msgid "Maximum number of ~records" |
| msgstr "Макс. число ~записів" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_USERDRIVER.FT_HOSTNAME.fixedtext.text |
| msgid "~Hostname" |
| msgstr "Назва ~комп'ютера" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_USERDRIVER.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text |
| msgctxt "dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text" |
| msgid "~Port number" |
| msgstr "~Порт" |
| |
| #: dbadmin.src%23PAGE_USERDRIVER.FT_OPTIONS.fixedtext.text |
| msgid "~Driver settings" |
| msgstr "~Параметри драйвера" |
| |
| #: dbadmin.src%23STR_ERR_USE_CONNECT_TO.string.text |
| msgid "" |
| "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing " |
| "database instead." |
| msgstr "" |
| |
| #: CollectionView.src%23DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text |
| msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text" |
| msgid "-" |
| msgstr "-" |
| |
| #: CollectionView.src%23DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.quickhelptext |
| msgid "Create New Directory" |
| msgstr "Створити новий каталог" |
| |
| #: CollectionView.src%23DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.text |
| msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.text" |
| msgid "-" |
| msgstr "-" |
| |
| #: CollectionView.src%23DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.quickhelptext |
| msgid "Up One Level" |
| msgstr "Рівнем вище" |
| |
| #: CollectionView.src%23DLG_COLLECTION_VIEW.FT_EXPLORERFILE_FILENAME.fixedtext.text |
| msgid "File ~name:" |
| msgstr "~Назва файлу:" |
| |
| #: CollectionView.src%23DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_SAVE.pushbutton.text |
| msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_SAVE.pushbutton.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Зберегти" |
| |
| #: CollectionView.src%23DLG_COLLECTION_VIEW.STR_PATHNAME.string.text |
| msgid "~Path:" |
| msgstr "~Шлях:" |
| |
| #: CollectionView.src%23DLG_COLLECTION_VIEW.modaldialog.text |
| msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.modaldialog.text" |
| msgid "Save" |
| msgstr "Зберегти" |
| |
| #: CollectionView.src%23STR_NEW_FOLDER.string.text |
| msgid "Folder" |
| msgstr "Тека" |
| |
| #: CollectionView.src%23STR_ALREADYEXISTOVERWRITE.string.text |
| msgid "The file already exists. Overwrite?" |
| msgstr "Файл вже існує. Перезаписати?" |
| |
| #: queryfilter.src%23DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.1.stringlist.text |
| msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.1.stringlist.text" |
| msgid "AND" |
| msgstr "AND" |
| |
| #: queryfilter.src%23DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.2.stringlist.text |
| msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.2.stringlist.text" |
| msgid "OR" |
| msgstr "OR" |
| |
| #: queryfilter.src%23DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.1.stringlist.text |
| msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.1.stringlist.text" |
| msgid "AND" |
| msgstr "AND" |
| |
| #: queryfilter.src%23DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.2.stringlist.text |
| msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.2.stringlist.text" |
| msgid "OR" |
| msgstr "OR" |
| |
| #: queryfilter.src%23DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREFIELD.fixedtext.text |
| msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREFIELD.fixedtext.text" |
| msgid "Field name" |
| msgstr "Назва поля" |
| |
| #: queryfilter.src%23DLG_FILTERCRIT.FT_WHERECOMP.fixedtext.text |
| msgid "Condition" |
| msgstr "Умова" |
| |
| #: queryfilter.src%23DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREVALUE.fixedtext.text |
| msgid "Value" |
| msgstr "Значення" |
| |
| #: queryfilter.src%23DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREOPER.fixedtext.text |
| msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREOPER.fixedtext.text" |
| msgid "Operator" |
| msgstr "Оператор" |
| |
| #: queryfilter.src%23DLG_FILTERCRIT.FL_FIELDS.fixedline.text |
| msgid "Criteria" |
| msgstr "Критерій" |
| |
| #: queryfilter.src%23DLG_FILTERCRIT.STR_NOENTRY.string.text |
| msgid "- none -" |
| msgstr "-немає -" |
| |
| #: queryfilter.src%23DLG_FILTERCRIT.STR_COMPARE_OPERATORS.string.text |
| msgid "=;<>;<;<=;>;>=;like;not like;null;not null" |
| msgstr "=;<>;<;<=;>;>=;подібно до;не подібно;нуль;не нуль" |
| |
| #: queryfilter.src%23DLG_FILTERCRIT.modaldialog.text |
| msgid "Standard Filter" |
| msgstr "Типовий фільтр" |
| |
| #: queryorder.src%23DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.1.stringlist.text |
| msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.1.stringlist.text" |
| msgid "ascending" |
| msgstr "за зростанням" |
| |
| #: queryorder.src%23DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.2.stringlist.text |
| msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.2.stringlist.text" |
| msgid "descending" |
| msgstr "за спаданням" |
| |
| #: queryorder.src%23DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.1.stringlist.text |
| msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.1.stringlist.text" |
| msgid "ascending" |
| msgstr "за зростанням" |
| |
| #: queryorder.src%23DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.2.stringlist.text |
| msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.2.stringlist.text" |
| msgid "descending" |
| msgstr "за спаданням" |
| |
| #: queryorder.src%23DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.1.stringlist.text |
| msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.1.stringlist.text" |
| msgid "ascending" |
| msgstr "за зростанням" |
| |
| #: queryorder.src%23DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.2.stringlist.text |
| msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.2.stringlist.text" |
| msgid "descending" |
| msgstr "за спаданням" |
| |
| #: queryorder.src%23DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERFIELD.fixedtext.text |
| msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERFIELD.fixedtext.text" |
| msgid "Field name" |
| msgstr "Назва поля" |
| |
| #: queryorder.src%23DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER1.fixedtext.text |
| msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER1.fixedtext.text" |
| msgid "and then" |
| msgstr "потім" |
| |
| #: queryorder.src%23DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER2.fixedtext.text |
| msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER2.fixedtext.text" |
| msgid "and then" |
| msgstr "потім" |
| |
| #: queryorder.src%23DLG_ORDERCRIT.FT_ORDEROPER.fixedtext.text |
| msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDEROPER.fixedtext.text" |
| msgid "Operator" |
| msgstr "Оператор" |
| |
| #: queryorder.src%23DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERDIR.fixedtext.text |
| msgid "Order" |
| msgstr "Порядок" |
| |
| #: queryorder.src%23DLG_ORDERCRIT.FL_ORDER.fixedline.text |
| msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FL_ORDER.fixedline.text" |
| msgid "Sort order" |
| msgstr "Порядок сортування" |
| |
| #: queryorder.src%23DLG_ORDERCRIT.STR_NOENTRY.string.text |
| msgid "<none>" |
| msgstr "<немає>" |
| |
| #: queryorder.src%23DLG_ORDERCRIT.modaldialog.text |
| msgid "Sort Order" |
| msgstr "Сортування" |
| |
| #: AdabasStat.src%23DLG_ADABASSTAT.FL_FILES.fixedline.text |
| msgid "Database files" |
| msgstr "Файли бази даних" |
| |
| #: AdabasStat.src%23DLG_ADABASSTAT.FT_SYSDEVSPACE.fixedtext.text |
| msgid "S~YSDEVSPACE:" |
| msgstr "S~YSDEVSPACE:" |
| |
| #: AdabasStat.src%23DLG_ADABASSTAT.FT_TRANSACTIONLOG.fixedtext.text |
| msgid "~TRANSACTIONLOG:" |
| msgstr "~TRANSACTIONLOG:" |
| |
| #: AdabasStat.src%23DLG_ADABASSTAT.FT_DATADEVSPACE.fixedtext.text |
| msgid "DATAD~EVSPACE:" |
| msgstr "DATAD~EVSPACE:" |
| |
| #: AdabasStat.src%23DLG_ADABASSTAT.FL_SIZES.fixedline.text |
| msgid "Database sizes" |
| msgstr "Розміри бази даних" |
| |
| #: AdabasStat.src%23DLG_ADABASSTAT.FT_SIZE.fixedtext.text |
| msgid "S~ize (MB):" |
| msgstr "~Розмір (МБ):" |
| |
| #: AdabasStat.src%23DLG_ADABASSTAT.FT_FREESIZE.fixedtext.text |
| msgid "~Free memory space (MB):" |
| msgstr "~Вільно пам'яті (МБ):" |
| |
| #: AdabasStat.src%23DLG_ADABASSTAT.FT_MEMORYUSING.fixedtext.text |
| msgid "~Memory utilization (in %):" |
| msgstr "~Зайнято пам'яті (у %):" |
| |
| #: AdabasStat.src%23DLG_ADABASSTAT.modaldialog.text |
| msgid "Database Statistics" |
| msgstr "Статистика бази даних" |
| |
| #: AdabasStat.src%23STR_ADABAS_HELP_SYSDEVSPACE.string.text |
| msgid "Contains the system tables" |
| msgstr "Містить системні таблиці" |
| |
| #: AdabasStat.src%23STR_ADABAS_HELP_TRANSACT.string.text |
| msgid "Contains information about transaction" |
| msgstr "Містить інформацію про транзакцію" |
| |
| #: AdabasStat.src%23STR_ADABAS_HELP_DATADEVSPACES.string.text |
| msgid "Contains all data files" |
| msgstr "Містить усі файли даних" |
| |
| #: AdabasStat.src%23STR_ADABAS_HELP_SIZE.string.text |
| msgid "Total size of the database files" |
| msgstr "Загальний розмір файлів бази даних" |
| |
| #: AdabasStat.src%23STR_ADABAS_HELP_FREESIZE.string.text |
| msgid "Currently available space before a new datadev file is created." |
| msgstr "Доступно пам'яті перед створенням нового файлу datadev." |
| |
| #: AdabasStat.src%23STR_ADABAS_HELP_MEMORYUSING.string.text |
| msgid "Currently used memory" |
| msgstr "Поточне використання пам'яті" |
| |
| #: AdabasStat.src%23STR_ADABAS_ERROR_SYSTEMTABLES.string.text |
| msgid "" |
| "No information could be displayed because no access rights exist for the " |
| "required system tables." |
| msgstr "" |
| "Неможливо відобразити інформацію, оскільки немає прав доступу до потрібних " |
| "системних таблиць." |
| |
| #: dlgsize.src%23DLG_ROWHEIGHT.FT_VALUE.fixedtext.text |
| msgid "~Height" |
| msgstr "~Висота" |
| |
| #: dlgsize.src%23DLG_ROWHEIGHT.CB_STANDARD.checkbox.text |
| msgctxt "dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.CB_STANDARD.checkbox.text" |
| msgid "~Automatic" |
| msgstr "~Автоматично" |
| |
| #: dlgsize.src%23DLG_ROWHEIGHT.modaldialog.text |
| msgid "Row Height" |
| msgstr "Висота рядка" |
| |
| #: dlgsize.src%23DLG_COLWIDTH.FT_VALUE.fixedtext.text |
| msgid "~Width" |
| msgstr "~Ширина" |
| |
| #: dlgsize.src%23DLG_COLWIDTH.CB_STANDARD.checkbox.text |
| msgctxt "dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.CB_STANDARD.checkbox.text" |
| msgid "~Automatic" |
| msgstr "~Автоматично" |
| |
| #: dlgsize.src%23DLG_COLWIDTH.modaldialog.text |
| msgid "Column Width" |
| msgstr "Ширина стовпчика" |
| |
| #: dbfindex.src%23DLG_DBASE_INDEXES.FT_TABLES.fixedtext.text |
| msgid "~Table" |
| msgstr "~Таблиця" |
| |
| #: dbfindex.src%23DLG_DBASE_INDEXES.FL_INDEXES.fixedline.text |
| msgid "Assignment" |
| msgstr "Призначення" |
| |
| #: dbfindex.src%23DLG_DBASE_INDEXES.FT_TABLEINDEXES.fixedtext.text |
| msgid "T~able indexes" |
| msgstr "Індекси т~аблиці" |
| |
| #: dbfindex.src%23DLG_DBASE_INDEXES.FT_ALLINDEXES.fixedtext.text |
| msgid "~Free indexes" |
| msgstr "~Вільні індекси" |
| |
| #: dbfindex.src%23DLG_DBASE_INDEXES.modaldialog.text |
| msgctxt "dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.modaldialog.text" |
| msgid "Indexes" |
| msgstr "Індекси" |
| |
| #: dlgsave.src%23DLG_SAVE_AS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text |
| msgid "Please enter a name for the object to be created:" |
| msgstr "Введіть назву створюваного об'єкту:" |
| |
| #: dlgsave.src%23DLG_SAVE_AS.FT_CATALOG.fixedtext.text |
| msgid "~Catalog" |
| msgstr "~Каталог" |
| |
| #: dlgsave.src%23DLG_SAVE_AS.FT_SCHEMA.fixedtext.text |
| msgid "~Schema" |
| msgstr "С~хема" |
| |
| #: dlgsave.src%23DLG_SAVE_AS.STR_TBL_LABEL.string.text |
| msgid "~Table Name" |
| msgstr "Назва ~таблиці" |
| |
| #: dlgsave.src%23DLG_SAVE_AS.STR_VW_LABEL.string.text |
| msgid "~Name of table view" |
| msgstr "~Назва представлення таблиці" |
| |
| #: dlgsave.src%23DLG_SAVE_AS.STR_QRY_LABEL.string.text |
| msgid "~Query name" |
| msgstr "~Назва запиту" |
| |
| #: dlgsave.src%23DLG_SAVE_AS.STR_TITLE_RENAME.string.text |
| msgid "Rename to" |
| msgstr "Перейменувати на" |
| |
| #: dlgsave.src%23DLG_SAVE_AS.STR_TITLE_PASTE_AS.string.text |
| msgid "Insert as" |
| msgstr "Вставити як" |
| |
| #: dlgsave.src%23DLG_SAVE_AS.modaldialog.text |
| msgid "Save As" |
| msgstr "Зберегти як" |
| |
| #: dbadmin2.src%23STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD.string.text |
| msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"." |
| msgstr "Необхідно ввести пароль для підключення до джерело даних \"$name$\"." |
| |
| #: dbadmin2.src%23STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION.string.text |
| msgid "" |
| "The directory\n" |
| "\n" |
| "$path$\n" |
| "\n" |
| "does not exist. Should it be created?" |
| msgstr "" |
| "Каталог\n" |
| "\n" |
| "$path$\n" |
| "\n" |
| "не існує. Створити?" |
| |
| #: dbadmin2.src%23STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY.string.text |
| msgid "The directory $name$ could not be created." |
| msgstr "Неможливо створити каталог $name$." |
| |
| #: dbadmin2.src%23DLG_DOMAINPASSWORD.FT_PASSWORD.fixedline.text |
| msgid "Please enter the ~password for the user 'DOMAIN'." |
| msgstr "Введіть ~пароль для користувача 'DOMAIN'.." |
| |
| #: dbadmin2.src%23DLG_DOMAINPASSWORD.modaldialog.text |
| msgid "Convert Database" |
| msgstr "Перетворення базу даних" |
| |
| #: dbadmin2.src%23PAGE_TABLESUBSCRIPTION.FL_SEPARATOR1.fixedline.text |
| msgid "Tables and table filter" |
| msgstr "Таблиці та фільтр таблиць" |
| |
| #: dbadmin2.src%23PAGE_TABLESUBSCRIPTION.FT_FILTER_EXPLANATION.fixedtext.text |
| msgid "Mark the tables that should be visible for the applications." |
| msgstr "Відзначте таблиці що слід зробити видимими для програм." |
| |
| #: dbadmin2.src%23PAGE_TABLESUBSCRIPTION.tabpage.text |
| msgid "Tables Filter" |
| msgstr "Фільтр таблиць" |
| |
| #: textconnectionsettings.src%23DLG_TEXT_CONNECTION_SETTINGS.modaldialog.text |
| msgid "Text Connection Settings" |
| msgstr "Параметри з'єднання" |
| |
| #: ConnectionPage.src%23PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR1.fixedline.text |
| msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR1.fixedline.text" |
| msgid "General" |
| msgstr "Загальні" |
| |
| #: ConnectionPage.src%23PAGE_CONNECTION.FT_HOSTNAME.fixedtext.text |
| msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_HOSTNAME.fixedtext.text" |
| msgid "~Host name" |
| msgstr "Назва ~вузла" |
| |
| #: ConnectionPage.src%23PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR2.fixedline.text |
| msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR2.fixedline.text" |
| msgid "User authentication" |
| msgstr "Аутентифікація користувача" |
| |
| #: ConnectionPage.src%23PAGE_CONNECTION.FT_USERNAME.fixedtext.text |
| msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_USERNAME.fixedtext.text" |
| msgid "~User name" |
| msgstr "~Ім'я користувача" |
| |
| #: ConnectionPage.src%23PAGE_CONNECTION.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text |
| msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text" |
| msgid "Password required" |
| msgstr "Потрібно ввести пароль" |
| |
| #: ConnectionPage.src%23PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR3.fixedline.text |
| msgid "JDBC properties" |
| msgstr "Властивості JDBC" |
| |
| #: ConnectionPage.src%23PAGE_CONNECTION.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text |
| msgid "~JDBC driver class" |
| msgstr "Клас драйвера ~JDBC" |
| |
| #: ConnectionPage.src%23PAGE_CONNECTION.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text |
| msgid "Test Class" |
| msgstr "Перевірити клас" |
| |
| #: ConnectionPage.src%23PAGE_CONNECTION.PB_TESTCONNECTION.pushbutton.text |
| msgid "Test Connection" |
| msgstr "Перевірити з'єднання" |
| |
| #: ConnectionPage.src%23STR_NO_ADABASE_DATASOURCES.string.text |
| msgid "No Adabas D data sources were found on your system." |
| msgstr "Джерело даних Adabas D не знайдено у вашій системі." |
| |
| #: ConnectionPage.src%23STR_CONNECTION_TEST.string.text |
| msgid "Connection Test" |
| msgstr "Перевірка з'єднання" |
| |
| #: ConnectionPage.src%23STR_CONNECTION_SUCCESS.string.text |
| msgid "The connection was established successfully." |
| msgstr "З'єднання встановлено успішно." |
| |
| #: ConnectionPage.src%23STR_CONNECTION_NO_SUCCESS.string.text |
| msgid "The connection could not be established." |
| msgstr "З'єднання не встановлено." |
| |
| #: ConnectionPage.src%23STR_JDBCDRIVER_SUCCESS.string.text |
| msgid "The JDBC driver was loaded successfully." |
| msgstr "Драйвер JDBC успішно завантажено." |
| |
| #: ConnectionPage.src%23STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS.string.text |
| msgid "The JDBC driver could not be loaded." |
| msgstr "Неможливо завантажити драйвер JDBC." |
| |
| #: ConnectionPage.src%23STR_MSACCESS_FILTERNAME.string.text |
| msgid "MS Access file" |
| msgstr "Файл MS Access" |
| |
| #: ConnectionPage.src%23STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME.string.text |
| msgid "MS Access 2007 file" |
| msgstr "Файл MS Access 2007" |
| |
| #: directsql.src%23DLG_DIRECTSQL.FL_SQL.fixedline.text |
| msgid "SQL command" |
| msgstr "Команда SQL" |
| |
| #: directsql.src%23DLG_DIRECTSQL.FT_SQL.fixedtext.text |
| msgid "Command to execute" |
| msgstr "Виконувана команда" |
| |
| #: directsql.src%23DLG_DIRECTSQL.PB_EXECUTE.pushbutton.text |
| msgid "Execute" |
| msgstr "Виконати" |
| |
| #: directsql.src%23DLG_DIRECTSQL.FT_HISTORY.fixedtext.text |
| msgid "Previous commands" |
| msgstr "Попередня команда" |
| |
| #: directsql.src%23DLG_DIRECTSQL.FL_STATUS.fixedline.text |
| msgid "Status" |
| msgstr "Стан" |
| |
| #: directsql.src%23DLG_DIRECTSQL.PB_CLOSE.pushbutton.text |
| msgid "Close" |
| msgstr "Закрити" |
| |
| #: directsql.src%23DLG_DIRECTSQL.modaldialog.text |
| msgid "Execute SQL Statement" |
| msgstr "Виконати інструкцію SQL" |
| |
| #: directsql.src%23STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY.string.text |
| msgid "Command successfully executed." |
| msgstr "Команду успішно виконано." |
| |
| #: directsql.src%23STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST.string.text |
| msgid "" |
| "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed." |
| msgstr "Підключення до бази даних було втрачено. Цей діалог буде закрито." |
| |
| #: indexdialog.src%23DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_NEW.toolboxitem.text |
| msgid "New Index" |
| msgstr "Новий індекс" |
| |
| #: indexdialog.src%23DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_DROP.toolboxitem.text |
| msgid "Delete Current Index" |
| msgstr "Видалити поточний індекс" |
| |
| #: indexdialog.src%23DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_RENAME.toolboxitem.text |
| msgid "Rename Current Index" |
| msgstr "Перейменувати поточний індекс" |
| |
| #: indexdialog.src%23DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_SAVE.toolboxitem.text |
| msgid "Save Current Index" |
| msgstr "Зберегти поточний індекс" |
| |
| #: indexdialog.src%23DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_RESET.toolboxitem.text |
| msgid "Reset Current Index" |
| msgstr "Відновити поточний індекс" |
| |
| #: indexdialog.src%23DLG_INDEXDESIGN.FL_INDEXDETAILS.fixedline.text |
| msgid "Index details" |
| msgstr "Індекс" |
| |
| #: indexdialog.src%23DLG_INDEXDESIGN.FT_DESC_LABEL.fixedtext.text |
| msgid "Index identifier:" |
| msgstr "Ідентифікатор:" |
| |
| #: indexdialog.src%23DLG_INDEXDESIGN.CB_UNIQUE.checkbox.text |
| msgid "~Unique" |
| msgstr "~Унікальний" |
| |
| #: indexdialog.src%23DLG_INDEXDESIGN.FT_FIELDS.fixedtext.text |
| msgid "Fields" |
| msgstr "Поля" |
| |
| #: indexdialog.src%23DLG_INDEXDESIGN.PB_CLOSE.pushbutton.text |
| msgctxt "indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.PB_CLOSE.pushbutton.text" |
| msgid "~Close" |
| msgstr "~Закрити" |
| |
| #: indexdialog.src%23DLG_INDEXDESIGN.modaldialog.text |
| msgctxt "indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.modaldialog.text" |
| msgid "Indexes" |
| msgstr "Індекси" |
| |
| #: indexdialog.src%23STR_TAB_INDEX_SORTORDER.string.text |
| msgctxt "indexdialog.src#STR_TAB_INDEX_SORTORDER.string.text" |
| msgid "Sort order" |
| msgstr "Порядок сортування" |
| |
| #: indexdialog.src%23STR_TAB_INDEX_FIELD.string.text |
| msgid "Index field" |
| msgstr "Поле індексу" |
| |
| #: indexdialog.src%23STR_ORDER_ASCENDING.string.text |
| msgid "Ascending" |
| msgstr "За зростанням" |
| |
| #: indexdialog.src%23STR_ORDER_DESCENDING.string.text |
| msgid "Descending" |
| msgstr "За спаданням" |
| |
| #: indexdialog.src%23STR_CONFIRM_DROP_INDEX.string.text |
| msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?" |
| msgstr "Ви дійсно хочете видалити індекс '$name$'?" |
| |
| #: indexdialog.src%23STR_LOGICAL_INDEX_NAME.string.text |
| msgid "index" |
| msgstr "індекс" |
| |
| #: indexdialog.src%23ERR_NEED_INDEX_FIELDS.errorbox.text |
| msgid "The index must contain at least one field." |
| msgstr "Індекс має містити принаймні одне поле." |
| |
| #: indexdialog.src%23ERR_NEED_INDEX_FIELDS.errorbox.title |
| msgid "Save Index" |
| msgstr "Зберегти індекс" |
| |
| #: indexdialog.src%23QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX.querybox.text |
| msgid "Do you want to save the changes made to the current index?" |
| msgstr "Зберегти зміни у поточному індексі?" |
| |
| #: indexdialog.src%23QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX.querybox.title |
| msgid "Exit Index Design" |
| msgstr "закінчити редагування індексу" |
| |
| #: indexdialog.src%23STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED.string.text |
| msgid "There is already another index named \"$name$\"." |
| msgstr "Індекс з назвою \"$name$\" вже існує." |
| |
| #: indexdialog.src%23STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME.string.text |
| msgid "" |
| "In an index definition, no table column may occur more than once. However, " |
| "you have entered column \"$name$\" twice." |
| msgstr "" |
| "У визначенні індексу стовпчик таблиці можна використовувати не більше одного " |
| "разу. Ви вже вказали стовпчик \"$name$\" двічі." |
| |
| #: AutoControls.src%23STR_DBASE_PATH_OR_FILE.string.text |
| msgid "Path to the dBASE files" |
| msgstr "Шлях до файлів dBASE" |
| |
| #: AutoControls.src%23STR_FLAT_PATH_OR_FILE.string.text |
| msgid "Path to the text files" |
| msgstr "Шлях до текстових файлів" |
| |
| #: AutoControls.src%23STR_CALC_PATH_OR_FILE.string.text |
| msgid "Path to the spreadsheet document" |
| msgstr "Шлях до електронних таблиць" |
| |
| #: AutoControls.src%23STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE.string.text |
| msgid "Name of the ODBC data source on your system" |
| msgstr "Назва джерела даних ODBC у вашій системі" |
| |
| #: AutoControls.src%23STR_MYSQL_DATABASE_NAME.string.text |
| msgid "Name of the MySQL database" |
| msgstr "Назва бази даних MySQL" |
| |
| #: AutoControls.src%23STR_ORACLE_DATABASE_NAME.string.text |
| msgid "Name of the Oracle database" |
| msgstr "Назва бази даних Oracle" |
| |
| #: AutoControls.src%23STR_ADABAS_DATABASE_NAME.string.text |
| msgid "Name of the Adabas D database" |
| msgstr "Назва бази даних Adabas D" |
| |
| #: AutoControls.src%23STR_MSACCESS_MDB_FILE.string.text |
| msgid "Microsoft Access database file" |
| msgstr "Файл бази даних Microsoft Access" |
| |
| #: AutoControls.src%23STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS.string.text |
| msgid "" |
| "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, " |
| "click the '%test' button." |
| msgstr "" |
| "Більше жодних параметрів не вимагається. Для перевірки з'єднання натисніть " |
| "кнопку '%test' " |
| |
| #: AutoControls.src%23STR_COMMONURL.string.text |
| msgid "Datasource URL" |
| msgstr "URL джерела даних" |
| |
| #: AutoControls.src%23STR_HOSTNAME.string.text |
| #, fuzzy |
| msgctxt "AutoControls.src#STR_HOSTNAME.string.text" |
| msgid "~Host name" |
| msgstr "~Назва комп'ютера" |
| |
| #: AutoControls.src%23STR_MOZILLA_PROFILE_NAME.string.text |
| msgid "~Mozilla profile name" |
| msgstr "Профіль ~Mozilla" |
| |
| #: AutoControls.src%23STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME.string.text |
| msgid "~Thunderbird profile name" |
| msgstr "Назва профілю в ~Thunderbird" |
| |
| #: RelationDlg.src%23DLG_REL_PROPERTIES.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_TABLES.fixedline.text |
| msgid "Tables involved" |
| msgstr "Включені таблиці" |
| |
| #: RelationDlg.src%23DLG_REL_PROPERTIES.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_FIELDS.fixedline.text |
| msgid "Fields involved" |
| msgstr "Включені поля" |
| |
| #: RelationDlg.src%23DLG_REL_PROPERTIES.FL_CASC_UPD.fixedline.text |
| msgid "Update options" |
| msgstr "Параметри оновлення" |
| |
| #: RelationDlg.src%23DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_UPD.radiobutton.text |
| msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_UPD.radiobutton.text" |
| msgid "~No action" |
| msgstr "~Без дії" |
| |
| #: RelationDlg.src%23DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD.radiobutton.text |
| msgid "~Update cascade" |
| msgstr "~Оновити каскад" |
| |
| #: RelationDlg.src%23DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_NULL.radiobutton.text |
| msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_NULL.radiobutton.text" |
| msgid "~Set null" |
| msgstr "~Встановити нуль" |
| |
| #: RelationDlg.src%23DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_DEFAULT.radiobutton.text |
| msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_DEFAULT.radiobutton.text" |
| msgid "Set ~default" |
| msgstr "Встановити ~типові" |
| |
| #: RelationDlg.src%23DLG_REL_PROPERTIES.FL_CASC_DEL.fixedline.text |
| msgid "Delete options" |
| msgstr "Параметри видалення" |
| |
| #: RelationDlg.src%23DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_DEL.radiobutton.text |
| msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_DEL.radiobutton.text" |
| msgid "~No action" |
| msgstr "~Без дії" |
| |
| #: RelationDlg.src%23DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL.radiobutton.text |
| msgid "Delete ~cascade" |
| msgstr "Видалити ~каскад" |
| |
| #: RelationDlg.src%23DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_NULL.radiobutton.text |
| msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_NULL.radiobutton.text" |
| msgid "~Set null" |
| msgstr "~Встановити нуль" |
| |
| #: RelationDlg.src%23DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_DEFAULT.radiobutton.text |
| msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_DEFAULT.radiobutton.text" |
| msgid "Set ~default" |
| msgstr "Встановити ~типові" |
| |
| #: RelationDlg.src%23DLG_REL_PROPERTIES.modaldialog.text |
| msgid "Relations" |
| msgstr "Зв'язки" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_BROWSECONTROLGROUP__AUTO_X__AUTO_Y__AUTOPAGE_X__AUTO_HID__AUTO_HID2_.PB_AUTOBROWSEURL.pushbutton.text |
| msgid "Browse..." |
| msgstr "" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_NAMECONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTODATABASENAME.fixedtext.text |
| msgid "Database name" |
| msgstr "" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_HOSTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOHOSTNAME.fixedtext.text |
| msgid "Server" |
| msgstr "" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_BASEDNCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOBASEDN.fixedtext.text |
| msgid "Base ~DN" |
| msgstr "Базове ~DN" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_PORTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOPORTNUMBER.fixedtext.text |
| msgctxt "AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_PORTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOPORTNUMBER.fixedtext.text" |
| msgid "~Port number" |
| msgstr "~Порт" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_CHARSET__AUTO_Y__AUTOPAGE_X__.FL_DATACONVERT.fixedline.text |
| msgid "Data conversion" |
| msgstr "Конвертація даних" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_CHARSET__AUTO_Y__AUTOPAGE_X__.FT_CHARSET.fixedtext.text |
| msgid "~Character set" |
| msgstr "~Кодування" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOEXTENSIONHEADER.fixedtext.text |
| msgid "Specify the type of files you want to access" |
| msgstr "Виберіть тип файлів, до яких ви хочете отримати доступ" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSCTEXTFILES.radiobutton.text |
| msgid "Plain text files (*.txt)" |
| msgstr "Простий текст (*.txt)" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSCCSVFILES.radiobutton.text |
| msgid "'Comma separated value' files (*.csv)" |
| msgstr "Файл \"значень, що розділені комою\" (*.csv)" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSOTHERS.radiobutton.text |
| msgid "Custom:" |
| msgstr "Особливий:" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOOWNEXTENSIONAPPENDIX.fixedtext.text |
| msgid "Custom: *.abc" |
| msgstr "Особливий: *.abc" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FL_AUTOSEPARATOR2.fixedline.text |
| msgid "Row Format" |
| msgstr "Формат рядка" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOFIELDSEPARATOR.fixedtext.text |
| msgid "Field separator" |
| msgstr "Розділювач полів" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOTEXTSEPARATOR.fixedtext.text |
| msgid "Text separator" |
| msgstr "Розділювач тексту" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTODECIMALSEPARATOR.fixedtext.text |
| msgid "Decimal separator" |
| msgstr "Роздільник десятків" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23FT_AUTOTHOUSANDSSEPARATOR.fixedtext.text |
| msgid "Thousands separator" |
| msgstr "Розділювач тисяч" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23CB_AUTOHEADER.checkbox.text |
| msgid "~Text contains headers" |
| msgstr "~Текст містить заголовки" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE.string.text |
| msgid "{None}" |
| msgstr "{Немає}" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST.string.text |
| msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" |
| msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Таб}\t9\t{Пробіл}\t32" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23STR_AUTODELIMITER_MISSING.string.text |
| msgid "#1 must be set." |
| msgstr "#1 повинно бути встановлено." |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER.string.text |
| msgid "#1 and #2 must be different." |
| msgstr "#1 та #2 повинні відрізнятися." |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23STR_AUTONO_WILDCARDS.string.text |
| msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1." |
| msgstr "Шаблонні знаки, такі як ?,* не дозволені у #1." |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.FT_AUTOJDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text |
| msgid "JDBC d~river class" |
| msgstr "Клас д~райвера JDBC" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.PB_AUTOTESTDRIVERCLASS.pushbutton.text |
| #, fuzzy |
| msgctxt "AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.PB_AUTOTESTDRIVERCLASS.pushbutton.text" |
| msgid "Test class" |
| msgstr "Перевірити клас" |
| |
| #: AutoControls_tmpl.hrc%23AUTO_SOCKETCONTROLGROUP_AUTO_Y_.FT_SOCKET.fixedtext.text |
| msgid "Socket" |
| msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Browse" |
| #~ msgstr "Огляд" |
| |
| #~ msgid "User \"$name$: $\"" |
| #~ msgstr "Користувач \"$name$: $\"" |
| |
| #~ msgid "~Confirm password" |
| #~ msgstr "Під~твердити пароль" |