| #. extracted from svx/source/src.oo |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon" |
| "ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fsrc.o" |
| "o&component=l10n&form_name=enter_issue\n" |
| "POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2019-08-23 16:01+0000\n" |
| "Last-Translator: Burak <hitowerdigit@hotmail.com>\n" |
| "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
| "Language: tr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| "X-Accelerator-Marker: ~\n" |
| "X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n" |
| "X-Merge-On: location\n" |
| "X-POOTLE-MTIME: 1566576107.000000\n" |
| |
| #: app.src%23RID_ERRBOX_MODULENOTINSTALLED.errorbox.text |
| msgid "" |
| "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for " |
| "this action is currently not installed." |
| msgstr "" |
| "Eylem gerçekleştirilemedi. Bu eylem için gerekli %PRODUCTNAME program modülü " |
| "şu an yüklü değil." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRCTX.ERRCTX_ERROR.string.text |
| msgid "Error" |
| msgstr "Hata" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRCTX.ERRCTX_WARNING.string.text |
| msgid "Warning" |
| msgstr "Uyarı" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_LOADTEMPLATE.string.text |
| msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)" |
| msgstr "$(ARG1) şablonu yüklenirken $(ERR)" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEDOC.string.text |
| msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEDOC.string.text" |
| msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" |
| msgstr "$(ARG1) belgesi kaydedilirken $(ERR)" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEASDOC.string.text |
| msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEASDOC.string.text" |
| msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" |
| msgstr "$(ARG1) belgesi kaydedilirken $(ERR)" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCINFO.string.text |
| msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" |
| msgstr "$(ARG1) belgesi için belge bilgileri görüntülenirken $(ERR)" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCTEMPLATE.string.text |
| msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" |
| msgstr "$(ARG1) belgesi şablon olarak yazılırken $(ERR)" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_MOVEORCOPYCONTENTS.string.text |
| msgid "$(ERR) copying or moving document contents" |
| msgstr "Belge içerikleri kopyalanırken ya da taşınırken $(ERR)" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCMANAGER.string.text |
| msgid "$(ERR) starting the Document Manager" |
| msgstr "Belge Yöneticisi başlatılırken $(ERR)" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_OPENDOC.string.text |
| msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)" |
| msgstr "$(ARG1) belgesi yüklenirken $(ERR)" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOCDIRECT.string.text |
| msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOCDIRECT.string.text" |
| msgid "$(ERR) creating a new document" |
| msgstr "Yeni bir belge oluşturulurken $(ERR)" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOC.string.text |
| msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOC.string.text" |
| msgid "$(ERR) creating a new document" |
| msgstr "Yeni bir belge oluşturulurken $(ERR)" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_CREATEOBJSH.string.text |
| msgid "$(ERR) expanding entry" |
| msgstr "Giriş genişletilirken $(ERR)" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_LOADBASIC.string.text |
| msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)" |
| msgstr "$(ARG1) belgesinin TEMEL'i yüklenirken $(ERR)" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SEARCHADDRESS.string.text |
| msgid "$(ERR) searching for an address" |
| msgstr "Bir adres aranırken $(ERR)" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ABORT.string.text |
| msgid "Abort" |
| msgstr "İptal" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_NOTEXISTS.string.text |
| msgid "Nonexistent object" |
| msgstr "Varolmayan nesne" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ALREADYEXISTS.string.text |
| msgid "Object already exists" |
| msgstr "Nesne zaten var" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ACCESS.string.text |
| msgid "Object not accessible" |
| msgstr "Nesne erişilebilir değil" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_PATH.string.text |
| msgid "Inadmissible path" |
| msgstr "Uygun olmayan yol" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_LOCKING.string.text |
| msgid "Locking problem" |
| msgstr "Kilitleme sorunu" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_PARAMETER.string.text |
| msgid "Wrong parameter" |
| msgstr "Yanlış parametre" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_SPACE.string.text |
| msgid "Resource exhausted" |
| msgstr "Kaynak tükendi" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_NOTSUPPORTED.string.text |
| msgid "Action not supported" |
| msgstr "Eylem desteklenmiyor" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_READ.string.text |
| msgid "Read-Error" |
| msgstr "Okuma Hatası" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_WRITE.string.text |
| msgid "Write Error" |
| msgstr "Yazma Hatası" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_UNKNOWN.string.text |
| msgid "unknown" |
| msgstr "bilinmiyor" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_VERSION.string.text |
| msgid "Version Incompatibility" |
| msgstr "Sürüm Uyumsuzluğu" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_GENERAL.string.text |
| msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_GENERAL.string.text" |
| msgid "General Error" |
| msgstr "Genel Hata" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_FORMAT.string.text |
| msgid "Incorrect format" |
| msgstr "Yanlış biçim" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_CREATE.string.text |
| msgid "Error creating object" |
| msgstr "Nesne oluşturma hatası" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_SBX.string.text |
| msgid "Inadmissible value or data type" |
| msgstr "Uygun olmayan değer ya da veri türü" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_RUNTIME.string.text |
| msgid "BASIC runtime error" |
| msgstr "BASIC çalışma zamanı hatası" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_COMPILER.string.text |
| msgid "BASIC syntax error" |
| msgstr "BASIC sözdizimi hatası" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.1.string.text |
| msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.1.string.text" |
| msgid "General Error" |
| msgstr "Genel Hata" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_GENERAL.string.text |
| msgid "General input/output error." |
| msgstr "Genel girdi/çıktı hatası." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_MISPLACEDCHAR.string.text |
| msgid "Invalid file name." |
| msgstr "Geçersiz dosya adı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTEXISTS.string.text |
| msgid "Nonexistent file." |
| msgstr "Varolmayan dosya." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ALREADYEXISTS.string.text |
| msgid "File already exists." |
| msgstr "Dosya zaten var." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTADIRECTORY.string.text |
| msgid "The object is not a directory." |
| msgstr "Nesne bir dizin değil." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTAFILE.string.text |
| msgid "The object is not a file." |
| msgstr "Nesne bir dizin değil." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDDEVICE.string.text |
| msgid "The specified device is invalid." |
| msgstr "Belirtilen cihaz geçersiz." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ACCESSDENIED.string.text |
| msgid "" |
| "The object cannot be accessed\n" |
| "due to insufficient user rights." |
| msgstr "" |
| "Yetersiz kullanıcı haklarından dolayı\n" |
| "nesneye erişilemez." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_LOCKVIOLATION.string.text |
| msgid "Sharing violation while accessing the object." |
| msgstr "Nesneye erişirken paylaşım ihlal edildi." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_OUTOFSPACE.string.text |
| msgid "No more space on device." |
| msgstr "Cihazda daha fazla alan yok." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ISWILDCARD.string.text |
| msgid "" |
| "This operation cannot be run on\n" |
| "files containing wildcards." |
| msgstr "" |
| "Bu işlem joker karakterler içeren\n" |
| "dosyalar üzerinde çalıştırılamaz." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSUPPORTED.string.text |
| msgid "This operation is not supported on this operating system." |
| msgstr "Bu işlem, bu işletim sisteminde desteklenmiyor." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_TOOMANYOPENFILES.string.text |
| msgid "There are too many files open." |
| msgstr "Çok fazla açık dosya var." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTREAD.string.text |
| msgid "Data could not be read from the file." |
| msgstr "Veri dosyadan okunamadı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTWRITE.string.text |
| msgid "The file could not be written." |
| msgstr "Dosya yazılamadı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_OUTOFMEMORY.string.text |
| msgid "The operation could not be run due to insufficient memory." |
| msgstr "İşlem, yetersiz bellekten dolayı çalıştırılamadı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTSEEK.string.text |
| msgid "The seek operation could not be run." |
| msgstr "Arama işlemi çalıştırılamadı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTTELL.string.text |
| msgid "The tell operation could not be run." |
| msgstr "Bildirme işlemi çalıştırılamadı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRONGVERSION.string.text |
| msgid "Incorrect file version." |
| msgstr "Yanlış dosya sürümü." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRONGFORMAT.string.text |
| msgid "Incorrect file format." |
| msgstr "Yanlış dosya biçimi." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDCHAR.string.text |
| msgid "The file name contains invalid characters." |
| msgstr "Dosya adı geçersiz karakterler içeriyor." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_UNKNOWN.string.text |
| msgid "An unknown I/O error has occurred." |
| msgstr "Bilinmeyen bir G/Ç hatası meydana geldi." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDACCESS.string.text |
| msgid "An invalid attempt was made to access the file." |
| msgstr "Dosyaya erişmek için geçersiz bir deneme yapıldı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTCREATE.string.text |
| msgid "The file could not be created." |
| msgstr "Dosya oluşturulamadı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDPARAMETER.string.text |
| msgid "The operation was started under an invalid parameter." |
| msgstr "İşlem geçersiz bir parametre altında başlatıldı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ABORT.string.text |
| msgid "The operation on the file was aborted." |
| msgstr "Dosyadaki işlem iptal edildi." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTEXISTSPATH.string.text |
| msgid "Path to the file does not exist." |
| msgstr "Dosya için yol mevcut değil." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_RECURSIVE.string.text |
| msgid "An object cannot be copied into itself." |
| msgstr "Nesne kendi içine kopyalanamaz." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOSTDTEMPLATE.string.text |
| msgid "The default template could not be opened." |
| msgstr "Varsayılan şablon açılamadı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_TEMPLATENOTFOUND.string.text |
| msgid "The specified template could not be found." |
| msgstr "Belirtilen şablon bulunamadı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOTATEMPLATE.string.text |
| msgid "The file cannot be used as template." |
| msgstr "Dosya, şablon olarak kullanılamaz." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTREADDOCINFO.string.text |
| msgid "" |
| "Document information could not be read from the file because\n" |
| "the document information format is unknown or because document information " |
| "does not\n" |
| "exist." |
| msgstr "" |
| "Belge bilgisi dosyadan okunamadı çünkü\n" |
| "belge bilgisi biçimi bilinmiyor ya da belge bilgisi\n" |
| "mevcut değil." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_ALREADYOPEN.string.text |
| msgid "This document has already been opened for editing." |
| msgstr "Bu belge zaten düzenlenmek için açılmış." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGPASSWORD.string.text |
| msgid "The wrong password has been entered." |
| msgstr "Yanlış parola girilmiş." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.string.text |
| msgid "Error reading file." |
| msgstr "Dosya okunurken hata." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOCUMENTREADONLY.string.text |
| msgid "The document was opened as read-only." |
| msgstr "Belge, salt okunur olarak açıldı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_OLEGENERAL.string.text |
| msgid "General OLE Error." |
| msgstr "Genel OLE Hatası." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_NAME_RESOLVE.string.text |
| msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved." |
| msgstr "$(ARG1) anamakine adı çözülemedi." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_CONNECT.string.text |
| msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." |
| msgstr "$(ARG1) sunucusuna İnternet bağlantısı kurulamadı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_READ.string.text |
| msgid "" |
| "Error reading data from the Internet.\n" |
| "Server error message: $(ARG1)." |
| msgstr "" |
| "İnternet'ten veri okunurken hata.\n" |
| "Sunucu hata iletisi: $(ARG1)." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_WRITE.string.text |
| msgid "" |
| "Error transferring data to the Internet.\n" |
| "Server error message: $(ARG1)." |
| msgstr "" |
| "İnternet'e veri aktarılırken hata.\n" |
| "Sunucu hata iletisi: $(ARG1)." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_GENERAL.string.text |
| msgid "General Internet error has occurred." |
| msgstr "Genel Internet hatası meydana geldi." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_OFFLINE.string.text |
| msgid "" |
| "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be " |
| "transmitted as the Online mode has not been activated." |
| msgstr "" |
| "Önbellekteki istenen Internet verileri kullanılabilir değil ve Çevrimiçi kip " |
| "etkinleştirilmedikçe aktarılamaz." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFXMSG_STYLEREPLACE.string.text |
| msgid "Should the $(ARG1) Style be replaced?" |
| msgstr "$(ARG1) Stili değiştirilmeli mi?" |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOFILTER.string.text |
| msgid "A filter has not been found." |
| msgstr "Bir süzgeç bulunamadı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTFINDORIGINAL.string.text |
| msgid "The original could not be determined." |
| msgstr "Orijinali belirlenemedi." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATECONTENT.string.text |
| msgid "The contents could not be created." |
| msgstr "İçerikler oluşturulamadı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATELINK.string.text |
| msgid "The link could not be created." |
| msgstr "Bağlantı oluşturulamadı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGBMKFORMAT.string.text |
| msgid "The link format is invalid." |
| msgstr "Bağlantı biçimi geçersiz." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGICONFILE.string.text |
| msgid "The configuration of the icon display is invalid." |
| msgstr "Simge görüntüleme yapılandırması geçersiz." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTWRITEICONFILE.string.text |
| msgid "The configuration of the icon display can not be saved." |
| msgstr "Simge görüntüleme yapılandırması kaydedilemez." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTDELICONFILE.string.text |
| msgid "The configuration of the icon display could not be deleted." |
| msgstr "Simge görüntüleme yapılandırması silinemedi." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMECONTENT.string.text |
| msgid "Contents cannot be renamed." |
| msgstr "İçerikler yeniden adlandırılamaz." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDBMKPATH.string.text |
| msgid "The bookmark folder is invalid." |
| msgstr "Yer imi klasörü geçersiz." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTWRITEURLCFGFILE.string.text |
| msgid "The configuration of the URLs to be saved locally could not be saved." |
| msgstr "Yerel olarak kaydedilen URL'lerin yapılandırması kaydedilemedi." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGURLCFGFORMAT.string.text |
| msgid "The configuration format of the URLs to be saved locally is invalid." |
| msgstr "Yerel olarak kaydedilen URL'lerin yapılandırma biçimi geçersiz." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NODOCUMENT.string.text |
| msgid "This action cannot be applied to a document that does not exist." |
| msgstr "Bu eylem mevcut olmayan bir belgeye uygulanamaz." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDLINK.string.text |
| msgid "The link refers to an invalid target." |
| msgstr "Bağlantı geçersiz bir hedefi işaret ediyor." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDTRASHPATH.string.text |
| msgid "The Recycle Bin path is invalid." |
| msgstr "Geri Dönüşüm Kutusu yolu geçersiz." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOTRESTORABLE.string.text |
| msgid "The entry could not be restored." |
| msgstr "Giriş geri yüklenemedi." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NAMETOOLONG.string.text |
| msgid "The file name is too long for the target file system." |
| msgstr "Dosya adı, hedef dosya sistemi için çok uzun." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CONSULTUSER.string.text |
| msgid "The details for running the function are incomplete." |
| msgstr "İşlevi çalıştırmak için ayrıntılar tamamlanmadı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDSYNTAX.string.text |
| msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDSYNTAX.string.text" |
| msgid "The input syntax is invalid." |
| msgstr "Girdi sözdizimi geçersiz." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEFOLDER.string.text |
| msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEFOLDER.string.text" |
| msgid "The input syntax is invalid." |
| msgstr "Girdi sözdizimi geçersiz." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMEFOLDER.string.text |
| msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMEFOLDER.string.text" |
| msgid "The input syntax is invalid." |
| msgstr "Girdi sözdizimi geçersiz." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONG_CDF_FORMAT.string.text |
| msgid "The channel document has an invalid format." |
| msgstr "Kanal belgesi geçersiz bir biçime sahip." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_EMPTY_SERVER.string.text |
| msgid "The server must not be empty." |
| msgstr "Sunucu boş olmamak zorundadır." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NO_ABOBOX.string.text |
| msgid "A subscription folder is required to install a Channel." |
| msgstr "Abonelik klasörü bir Kanal yüklenmesini gerektirir." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSTORABLEINBINARYFORMAT.string.text |
| msgid "" |
| "This document contains attributes that cannot be saved in the selected " |
| "format.\n" |
| "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format." |
| msgstr "" |
| "Bu belge seçilen biçimde kaydedilemeyen öznitelikler içeriyor.\n" |
| "Lütfen %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION dosya biçiminde belgeyi kaydedin." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_TARGETFILECORRUPTED.string.text |
| msgid "" |
| "The file $(FILENAME) cannot be saved. Please check your system settings. You " |
| "can find an automatically generated backup copy of this file in folder " |
| "$(PATH) named $(BACKUPNAME)." |
| msgstr "" |
| "$(FILENAME) dosyası kaydedilemez. Lütfen sistem ayarlarınızı kontrol edin. " |
| "$(PATH) klasöründe $(BACKUPNAME) adında bu dosyanın otomatik olarak " |
| "oluşturulan yedek kopyasını bulabilirsiniz." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOMOREDOCUMENTSALLOWED.string.text |
| msgid "" |
| "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been " |
| "reached. You need to close one or more documents before you can open a new " |
| "document." |
| msgstr "" |
| "Aynı anda açılabilen en fazla dosya sayısına ulaşıldı. Yeni bir belge " |
| "açabilmeniz için önce bir veya daha fazla belgeyi kapatmanız gerekir." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEBACKUP.string.text |
| msgid "Could not create backup copy." |
| msgstr "Yedek kopya oluşturulamadı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_MACROS_SUPPORT_DISABLED.string.text |
| msgid "" |
| "An attempt was made to execute a macro.\n" |
| "For security reasons, macro support is disabled." |
| msgstr "" |
| "Makroyu çalıştırmak için bir deneme yapıldı.\n" |
| "Güvenlik nedenleri için makro desteği etkisizleştirildi." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOCUMENT_MACRO_DISABLED.string.text |
| msgid "" |
| "This document contains macros.\n" |
| "\n" |
| "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the " |
| "current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security." |
| "\n" |
| "\n" |
| "Therefore, some functionality may not be available." |
| msgstr "" |
| "Bu belge makrolar içeriyor.\n" |
| "\n" |
| "Makrolar virüs içeriyor olabilir. Makroların çalıştırılması Araçlar - " |
| "Seçenekler - %PRODUCTNAME - Güvenlik bölümdeki şu anki makro güvenlik " |
| "ayarından dolayı etkisizleştirildi.\n" |
| "\n" |
| "Bu nedenle, bazı işlevsellikler kullanılamayabilir." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_BROKENSIGNATURE.string.text |
| msgid "" |
| "The digitally signed document content and/or macros do not match the current " |
| "document signature.\n" |
| "\n" |
| "This could be the result of document manipulation or of structural document " |
| "damage due to data transmission.\n" |
| "\n" |
| "We recommend that you do not trust the content of the current document.\n" |
| "Execution of macros is disabled for this document.\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| "Sayısal olarak imzalanmış belge içeriği ve/veya makrolar şu anki belge " |
| "imzasıyla uyuşmuyor.\n" |
| "\n" |
| "Bu, belgeyle oynanmasının ya da veri aktarımından dolayı yapısal belge " |
| "hasarının sonucu olabilir.\n" |
| "\n" |
| "Şu anki belgenin içeriğine güvenmemenizi öneririz.\n" |
| "Bu belge için makroların çalıştırılması etkisizleştirilmiştir.\n" |
| " " |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INCOMPLETE_ENCRYPTION.string.text |
| msgid "" |
| "The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n" |
| "\n" |
| "This could be the result of document manipulation.\n" |
| "\n" |
| "We recommend that you do not trust the content of the current document.\n" |
| "Execution of macros is disabled for this document.\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| "Şifrelenmiş belge, beklenmedik ve şifrelenmemiş akışlar içerir.\n" |
| "\n" |
| "Bu, belgeyle oynanmasının sonucu olabilirdi.\n" |
| "\n" |
| "Şu anki belgenin içeriğine güvenmemenizi öneririz.\n" |
| "Bu belge için makroların çalıştırılması etkisizleştirilmiştir.\n" |
| " " |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDLENGTH.string.text |
| msgid "Invalid data length." |
| msgstr "İşlev mümkün değil: yol şu anki dizini içeriyor." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CURRENTDIR.string.text |
| msgid "Function not possible: path contains current directory." |
| msgstr "İşlev mümkün değil: yol şu anki dizini içeriyor." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSAMEDEVICE.string.text |
| msgid "Function not possible: device (drive) not identical." |
| msgstr "İşlev mümkün değil: aygıt (sürücü) aynı değil." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_DEVICENOTREADY.string.text |
| msgid "Device (drive) not ready." |
| msgstr "Cihaz (sürücü) hazır değil." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_BADCRC.string.text |
| msgid "Wrong check amount." |
| msgstr "Yanlış kontrol miktarı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRITEPROTECTED.string.text |
| msgid "Function not possible: write protected." |
| msgstr "İşlev mümkün değil: yazma korumalı." |
| |
| #: errtxt.src%23RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_SHARED_NOPASSWORDCHANGE.string.text |
| msgid "" |
| "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" |
| "Deactivate sharing mode first." |
| msgstr "" |
| "Paylaşılan hesap tablosunun parolası ayarlanamaz ya da değiştirilemez.\n" |
| "Önce paylaşım kipini devre dışı bırakın." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be " |
| #~ "transmitted as the Online mode has not be activated." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "İstenen İnternet verisi önbellekte mevcut değil ve Çevrimiçi kip " |
| #~ "etkinleştirilmedikçe iletilemez." |