blob: 9af75894141ea017a1fb8226aa321a70f75a554c [file] [log] [blame]
#. extracted from sfx2/source/dialog.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon"
"ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fdial"
"og.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-21 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Burak <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n"
"X-Merge-On: location\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566408217.000000\n"
#: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.GB_NEWVERSIONS.fixedline.text
msgid "New versions"
msgstr "Yeni sürümler"
#: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.PB_SAVE.pushbutton.text
msgid "Save ~New Version"
msgstr "Ye~ni Sürümü Kaydet"
#: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.CB_SAVEONCLOSE.checkbox.text
msgid "~Always save a version on closing"
msgstr "~Kapatırken her zaman sürümü kaydet"
#: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.GB_OLDVERSIONS.fixedline.text
msgid "Existing versions"
msgstr "Varolan sürümler"
#: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.FT_DATETIME.fixedtext.text
msgid "Date and time"
msgstr "Tarih ve saat"
#: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.FT_SAVEDBY.fixedtext.text
msgid "Saved by"
msgstr "Kaydeden"
#: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.FT_COMMENTS.fixedtext.text
msgid "Comments"
msgstr "Açıklamalar"
#: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.PB_CLOSE.cancelbutton.text
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.PB_OPEN.pushbutton.text
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.PB_VIEW.pushbutton.text
msgid "~Show..."
msgstr "~Göster..."
#: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.PB_DELETE.pushbutton.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Sil"
#: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.PB_COMPARE.pushbutton.text
msgid "Compare"
msgstr "Karşılaştır"
#: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.modaldialog.text
msgid "Versions of"
msgstr "Sürümler"
#: versdlg.src%23DLG_COMMENTS.FT_DATETIME.fixedtext.text
msgid "Date and time : "
msgstr "Tarih ve saat : "
#: versdlg.src%23DLG_COMMENTS.FT_SAVEDBY.fixedtext.text
msgid "Saved by "
msgstr "Kaydeden "
#: versdlg.src%23DLG_COMMENTS.PB_CLOSE.pushbutton.text
msgctxt "versdlg.src#DLG_COMMENTS.PB_CLOSE.pushbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "~Kapat"
#: versdlg.src%23DLG_COMMENTS.modaldialog.text
msgid "Insert Version Comment"
msgstr "Sürüm Açıklaması Ekle"
#: versdlg.src%23DLG_COMMENTS.string.text
msgid "Version comment"
msgstr "Sürüm açıklaması"
#: recfloat.src%23SID_RECORDING_FLOATWINDOW.floatingwindow.text
msgid "Record Macro"
msgstr "Makro Kaydet"
#: recfloat.src%23STR_MACRO_LOSS.string.text
msgid ""
"Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this "
"point will be lost."
msgstr ""
"Gerçekten kaydı iptal etmek istiyor musunuz? Şu ana kadar kaydedilen her "
"adım kaybolacaktır."
#: recfloat.src%23STR_CANCEL_RECORDING.string.text
msgid "Cancel Recording"
msgstr "Kaydı İptal Et"
#: dialog.src%23STR_RESET.string.text
msgid "~Reset"
msgstr "~Sıfırla"
#: dialog.src%23STR_APPLY.string.text
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: dialog.src%23STR_TABPAGE_MANAGESTYLES.string.text
msgid "Organizer"
msgstr "Yönetici"
#: dialog.src%23MSG_TABPAGE_INVALIDNAME.infobox.text
msgid "This name is already in use."
msgstr "Bu ad zaten kullanımda."
#: dialog.src%23MSG_TABPAGE_INVALIDSTYLE.infobox.text
msgid "This Style does not exist."
msgstr "Bu Stil mevcut değil."
#: dialog.src%23MSG_TABPAGE_INVALIDPARENT.infobox.text
msgid ""
"This Style cannot be used as a base Style,\n"
"because it would result in a recursive reference."
msgstr ""
"Bu Stil, ana Stil olarak kullanılamaz,\n"
"çünkü tekrarlayan bir kaynağa neden olur."
#: dialog.src%23MSG_POOL_STYLE_NAME.infobox.text
msgid ""
"Name already exists as a default Style.\n"
"Please choose another name."
msgstr ""
"İsim bir varsayılan Stil olarak zaten mevcut.\n"
"Lütfen başka bir isim seçin."
#: dialog.src%23STR_DELETE_STYLE.string.text
msgid "Do you really want to delete Style $1?"
msgstr "$1 Stilini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
#: dialog.src%23STR_DELETE_STYLE_USED.string.text
msgid "You are deleting an applied Style!\n"
msgstr "Uygulanan bir Stili siliyorsunuz!\n"
#: dialog.src%23MN_CONTEXT_TEMPLDLG.ID_NEW.menuitem.text
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."
#: dialog.src%23MN_CONTEXT_TEMPLDLG.ID_EDIT.menuitem.text
msgid "Modify..."
msgstr "Değiştir..."
#: dialog.src%23MN_CONTEXT_TEMPLDLG.ID_DELETE.menuitem.text
msgid "Delete..."
msgstr "Sil..."
#: dialog.src%23SID_NAVIGATOR.string.text
msgid "Navigator"
msgstr "Gezgin"
#: dialog.src%23SID_TASKPANE.string.text
msgid "Task Pane"
msgstr "Görev Bölmesi"
#: dialog.src%23SID_SIDEBAR.string.text
msgid "Sidebar"
msgstr "Kenar Çubuğu"
#: dialog.src%23MSG_ERROR_WRONG_CONFIRM.errorbox.text
msgid "Faulty password confirmation"
msgstr "Parola onayı hatalı"
#: dialog.src%23STR_PDF_EXPORT_SEND.string.text
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: dinfedt.src%23DLG_DOCINFO_EDT.FL_INFO.fixedline.text
msgid "Names"
msgstr "Adlar"
#: dinfedt.src%23DLG_DOCINFO_EDT.modaldialog.text
msgid "Edit Field Names"
msgstr "Alan Adlarını Düzenle"
#: passwd.src%23DLG_PASSWD.FT_PASSWD_USER.fixedtext.text
msgid "~User"
msgstr "~Kullanıcı"
#: passwd.src%23DLG_PASSWD.FT_PASSWD_PASSWORD.fixedtext.text
msgid "~Password"
msgstr "~Parola"
#: passwd.src%23DLG_PASSWD.FT_PASSWD_CONFIRM.fixedtext.text
msgid "~Confirm"
msgstr "~Onayla"
#: passwd.src%23DLG_PASSWD.GB_PASSWD_PASSWORD.fixedline.text
msgctxt "passwd.src#DLG_PASSWD.GB_PASSWD_PASSWORD.fixedline.text"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: passwd.src%23DLG_PASSWD.FT_PASSWD_PASSWORD2.fixedtext.text
msgid "P~assword"
msgstr "P~arola"
#: passwd.src%23DLG_PASSWD.FT_PASSWD_CONFIRM2.fixedtext.text
msgid "Confir~m"
msgstr "~Onayla"
#: passwd.src%23DLG_PASSWD.TEXT_PASSWD.string.text
msgctxt "passwd.src#DLG_PASSWD.TEXT_PASSWD.string.text"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: passwd.src%23DLG_PASSWD.modaldialog.text
msgid "Enter Password"
msgstr "Parolayı Girin"
#: mgetempl.src%23TP_MANAGE_STYLES.FT_NAME.fixedtext.text
msgid "~Name"
msgstr "~Adı"
#: mgetempl.src%23TP_MANAGE_STYLES.CB_AUTO.checkbox.text
msgid "~AutoUpdate"
msgstr "~Otomatik güncelleme"
#: mgetempl.src%23TP_MANAGE_STYLES.FT_NEXT.fixedtext.text
msgid "Ne~xt Style"
msgstr "So~nraki Stil"
#: mgetempl.src%23TP_MANAGE_STYLES.FT_BASE.fixedtext.text
msgid "Linked with"
msgstr "Şununla bağlantıla"
#: mgetempl.src%23TP_MANAGE_STYLES.FT_REGION.fixedtext.text
msgid "~Category"
msgstr "~Kategori"
#: mgetempl.src%23TP_MANAGE_STYLES.GB_DESC.fixedline.text
msgid "Contains"
msgstr "İçerir"
#: dinfdlg.src%23STR_SFX_NEWOFFICEDOC.string.text
msgid "%PRODUCTNAME document"
msgstr "%PRODUCTNAME belgesi"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODESC.FT_TITLE.fixedtext.text
msgid "~Title"
msgstr "~Başlık"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODESC.FT_THEMA.fixedtext.text
msgid "~Subject"
msgstr "K~onu"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODESC.FT_KEYWORDS.fixedtext.text
msgid "~Keywords"
msgstr "~Anahtar kelimeler"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODESC.FT_COMMENT.fixedtext.text
msgid "~Comments"
msgstr "~Açıklamalar"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.fixedtext.text
msgid "Type:"
msgstr "Türü:"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.CB_FILE_READONLY.checkbox.text
msgctxt "dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.CB_FILE_READONLY.checkbox.text"
msgid "~Read-only"
msgstr "S~alt okunur"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_FILE.fixedtext.text
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_FILE_SIZE.fixedtext.text
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_CREATE.fixedtext.text
msgid "Created:"
msgstr "Oluşturulma tarihi:"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_CHANGE.fixedtext.text
msgid "Modified:"
msgstr "Değiştirilme tarihi:"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_SIGNED.fixedtext.text
msgid "Digitally signed:"
msgstr "Sayısal olarak imzalanma:"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.BTN_SIGNATURE.pushbutton.text
msgid "Digital Signature..."
msgstr "Sayısal İmza..."
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.STR_MULTSIGNED.string.text
msgid "Multiply signed document"
msgstr "İmzalı belgeyi çoğalt"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_PRINT.fixedtext.text
msgid "Last printed:"
msgstr "Son yazdırılma tarihi:"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_TIMELOG.fixedtext.text
msgid "Total editing time:"
msgstr "Toplam düzenleme süresi:"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_DOCNO.fixedtext.text
msgid "Revision number:"
msgstr "Gözden geçirme numarası:"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.BTN_DELETE.pushbutton.text
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.CB_USE_USERDATA.checkbox.text
msgid "~Apply user data"
msgstr "Kullanıcı verisini ~uygula"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_TEMPL.fixedtext.text
msgid "Template:"
msgstr "Şablon:"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.STR_UNKNOWNSIZE.string.text
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.EDIT_FILE_NAME.string.text
msgid "File Name"
msgstr "Dosyası Adı"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFOUSER.BTN_EDITLABEL.pushbutton.text
msgid "~Info fields..."
msgstr "~Bilgi alanları..."
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.RB_NOAUTOUPDATE.radiobutton.text
msgid "Do not refresh automatically"
msgstr "Otomatik olarak yenileme yapma"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.RB_RELOADUPDATE.radiobutton.text
msgid "Refresh this document"
msgstr "Bu belgeyi"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.FT_EVERY.fixedtext.text
msgid "every"
msgstr "her"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.FT_RELOADSECS.fixedtext.text
msgctxt "dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_RELOADSECS.fixedtext.text"
msgid "seconds"
msgstr "saniyede bir yenile"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.RB_FORWARDUPDATE.radiobutton.text
msgid "Redirect from this document"
msgstr "Bu"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.FT_AFTER.fixedtext.text
msgid "after"
msgstr "belgeden"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.FT_FORWARDSECS.fixedtext.text
msgctxt "dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_FORWARDSECS.fixedtext.text"
msgid "seconds"
msgstr "saniye sonra yönlendir;"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.FT_URL.fixedtext.text
msgid "to URL"
msgstr "URL'si"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.FT_FRAME.fixedtext.text
msgid "to frame"
msgstr "çerçevesi"
#: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.STR_FORWARD_ERRMSSG.string.text
msgid "If you select the option \"%PLACEHOLDER%\", you must enter a URL."
msgstr ""
"Eğer \"%PLACEHOLDER%\" seçeneğini seçerseniz, bir URL girmek zorundasınız."
#: dinfdlg.src%23TP_CUSTOMPROPERTIES.FT_PROPERTIES.fixedtext.text
msgid "~Properties"
msgstr "Ö~zellikler"
#: dinfdlg.src%23TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES.STR_HEADER_NAME.string.text
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#: dinfdlg.src%23TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES.STR_HEADER_TYPE.string.text
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: dinfdlg.src%23TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES.STR_HEADER_VALUE.string.text
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: dinfdlg.src%23TP_CUSTOMPROPERTIES.BTN_ADD.pushbutton.text
msgid "~Add"
msgstr "~Ekle"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.combobox.text
msgctxt "dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.combobox.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.combobox.quickhelptext
msgid "Property Name"
msgstr "Özellik Adı"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.1.stringlist.text
msgid "Checked by"
msgstr "Kontrol eden"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.2.stringlist.text
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.3.stringlist.text
msgid "Date completed"
msgstr "Tamamlanma tarihi"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.4.stringlist.text
msgid "Department"
msgstr "Bölüm"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.5.stringlist.text
msgid "Destinations"
msgstr "Hedefler"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.6.stringlist.text
msgid "Disposition"
msgstr "Bırakma"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.7.stringlist.text
msgid "Division"
msgstr "Bölme"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.8.stringlist.text
msgid "Document number"
msgstr "Belge numarası"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.9.stringlist.text
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyen"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.10.stringlist.text
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Posta"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.11.stringlist.text
msgid "Forward to"
msgstr "Şuraya ilet"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.12.stringlist.text
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.13.stringlist.text
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.14.stringlist.text
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.15.stringlist.text
msgid "Mailstop"
msgstr "Posta durağı"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.16.stringlist.text
msgid "Matter"
msgstr "Cisim"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.17.stringlist.text
msgid "Office"
msgstr "Ofis"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.18.stringlist.text
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.19.stringlist.text
msgid "Project"
msgstr "Proje"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.20.stringlist.text
msgid "Publisher"
msgstr "Yayımcı"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.21.stringlist.text
msgid "Purpose"
msgstr "Amaç"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.22.stringlist.text
msgid "Received from"
msgstr "Alındığı yer"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.23.stringlist.text
msgid "Recorded by"
msgstr "Kayıt eden"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.24.stringlist.text
msgid "Recorded date"
msgstr "Kayıt tarihi"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.25.stringlist.text
msgid "Reference"
msgstr "Başvuru"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.26.stringlist.text
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.27.stringlist.text
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.28.stringlist.text
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefon numarası"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.29.stringlist.text
msgid "Typist"
msgstr "Yazan"
#: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.30.stringlist.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dinfdlg.src%23SFX_LB_PROPERTY_TYPE.1.stringlist.text
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: dinfdlg.src%23SFX_LB_PROPERTY_TYPE.2.stringlist.text
msgid "DateTime"
msgstr "TarihSaat"
#: dinfdlg.src%23SFX_LB_PROPERTY_TYPE.3.stringlist.text
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: dinfdlg.src%23SFX_LB_PROPERTY_TYPE.4.stringlist.text
msgctxt "dinfdlg.src#SFX_LB_PROPERTY_TYPE.4.stringlist.text"
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
#: dinfdlg.src%23SFX_LB_PROPERTY_TYPE.5.stringlist.text
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
#: dinfdlg.src%23SFX_LB_PROPERTY_TYPE.6.stringlist.text
msgid "Yes or no"
msgstr "Evet veya hayır"
#: dinfdlg.src%23SFX_ST_DURATION_FORMAT.string.text
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr " Y: %1 A: %2 G: %3 S: %4 D: %5 S: %6"
#: dinfdlg.src%23SFX_WIN_PROPERTY_YESNO.RB_PROPERTY_YES.radiobutton.text
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: dinfdlg.src%23SFX_WIN_PROPERTY_YESNO.RB_PROPERTY_NO.radiobutton.text
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: dinfdlg.src%23SFX_PB_PROPERTY_REMOVE.imagebutton.text
msgctxt "dinfdlg.src#SFX_PB_PROPERTY_REMOVE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: dinfdlg.src%23SFX_PB_PROPERTY_REMOVE.imagebutton.quickhelptext
msgid "Remove Property"
msgstr "Özelliği Kaldır"
#: dinfdlg.src%23SFX_QB_WRONG_TYPE.querybox.text
msgid ""
"The value entered does not match the specified type.\n"
"The value will be stored as text."
msgstr ""
"Girilen değer belirtilen tür ile eşleşmiyor.\n"
"Değer metin olarak saklanacaktır."
#: dinfdlg.src%23SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFODOC.pageitem.text
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: dinfdlg.src%23SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFODESC.pageitem.text
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: dinfdlg.src%23SID_DOCINFO.1.TP_CUSTOMPROPERTIES.pageitem.text
msgid "Custom Properties"
msgstr "Özel Tercihler"
#: dinfdlg.src%23SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFORELOAD.pageitem.text
msgid "Internet"
msgstr "İnternet"
#: dinfdlg.src%23SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFOSECURITY.pageitem.text
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
#: dinfdlg.src%23SID_DOCINFO.tabdialog.text
msgid "Properties of "
msgstr "Özellikler "
#: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.FL_DURATION.fixedline.text
msgctxt "dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FL_DURATION.fixedline.text"
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
#: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.CB_NEGATIVE.checkbox.text
msgid "~Negative"
msgstr "~Negatif"
#: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.FT_YEAR.fixedtext.text
msgid "~Years"
msgstr "~Yıllar"
#: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.FT_MONTH.fixedtext.text
msgid "~Months"
msgstr "~Aylar"
#: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.FT_DAY.fixedtext.text
msgid "~Days"
msgstr "~Günler"
#: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.FT_HOUR.fixedtext.text
msgid "H~ours"
msgstr "Saa~t"
#: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.FT_MINUTE.fixedtext.text
msgid "Min~utes"
msgstr "Da~kika"
#: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.FT_SECOND.fixedtext.text
msgid "~Seconds"
msgstr "~Saniye"
#: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.FT_MSECOND.fixedtext.text
msgid "Millise~conds"
msgstr "Milisa~niye"
#: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.modaldialog.text
msgid "Edit Duration"
msgstr "Süreyi Düzenle"
#: taskpane.src%23STR_SFX_DOCK.string.text
msgid "Dock"
msgstr "Kenetle"
#: taskpane.src%23STR_SFX_UNDOCK.string.text
msgid "Undock"
msgstr "Ayır"
#: taskpane.src%23STR_SFX_TASK_PANE_VIEW.string.text
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: taskpane.src%23STR_SFX_TASKS.string.text
msgid "Tasks"
msgstr "Görevler"
#: filedlghelper.src%23STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION.string.text
msgid "Current version"
msgstr "Şu anki sürüm"
#: filedlghelper.src%23STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT.string.text
msgid "Export"
msgstr "Dışa aktar"
#: filedlghelper.src%23STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT.string.text
msgid "Insert"
msgstr "Ekle"
#: filedlghelper.src%23STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "~Ekle"
#: filedlghelper.src%23STR_SFX_IMPORT_ALL.string.text
msgid "<All formats>"
msgstr "<Tüm biçimler>"
#: filedlghelper.src%23STR_CB_AUTO_EXTENSION.string.text
msgid "~Automatic file name extension"
msgstr "~Otomatik dosya adı uzantısı"
#: filedlghelper.src%23STR_CB_SELECTION.string.text
msgid "~Selection"
msgstr "~Seçim"
#: filedlghelper.src%23STR_CB_INSERT_AS_LINK.string.text
msgid "~Link"
msgstr "~Bağlantı"
#: filedlghelper.src%23STR_CB_SHOW_PREVIEW.string.text
msgid "Pr~eview"
msgstr "Ö~nizleme"
#: filedlghelper.src%23STR_CB_READONLY.string.text
msgctxt "filedlghelper.src#STR_CB_READONLY.string.text"
msgid "~Read-only"
msgstr "~Salt okunur"
#: filedlghelper.src%23STR_CB_PASSWORD.string.text
msgid "Save with ~password"
msgstr "~Parolayla kaydet"
#: filedlghelper.src%23STR_CB_FILTER_OPTIONS.string.text
msgid "Edit ~filter settings"
msgstr "~Süzgeç ayarlarını düzenle"
#: filedlghelper.src%23STR_PB_PLAY.string.text
msgid "~Play"
msgstr "~Oynat"
#: filedlghelper.src%23STR_PB_STOP.string.text
msgid "Sto~p"
msgstr "~Durdur"
#: filedlghelper.src%23STR_PB_OPEN.string.text
msgid "~Open"
msgstr "~Aç"
#: filedlghelper.src%23STR_PB_SAVE.string.text
msgid "~Save"
msgstr "~Kaydet"
#: filedlghelper.src%23STR_LB_IMAGE_TEMPLATE.string.text
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#: filedlghelper.src%23STR_LB_TEMPLATES.string.text
msgid "~Templates:"
msgstr "Ş~ablonlar:"
#: filedlghelper.src%23STR_LB_VERSION.string.text
msgid "~Version:"
msgstr "~Sürüm:"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.GB_REDUCE.fixedline.text
msgid "Reduce print data"
msgstr "Yazdırma verisini küçült"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.FT_OUTPUTTYPE.fixedtext.text
msgid "Settings for"
msgstr "Ayarlar"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_PRINTEROUTPUT.radiobutton.text
msgid "~Printer"
msgstr "~Yazıcı"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_PRINTFILEOUTPUT.radiobutton.text
msgid "Print to ~file"
msgstr "Dosyaya ~yazdır"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCETRANSPARENCY.checkbox.text
msgid "~Reduce transparency"
msgstr "Saydamlığı a~zalt"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO.radiobutton.text
msgid "Auto~matically"
msgstr "Oto~matik olarak"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE.radiobutton.text
msgid "~No transparency"
msgstr "Saydamlık ~yok"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCEGRADIENTS.checkbox.text
msgid "Reduce ~gradients"
msgstr "~Geçişleri azalt"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEGRADIENTS_STRIPES.radiobutton.text
msgid "Gradient ~stripes"
msgstr "G~eçiş çizgileri"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR.radiobutton.text
msgid "Intermediate ~color"
msgstr "Ara ~renk"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCEBITMAPS.checkbox.text
msgid "Reduce ~bitmaps"
msgstr "~Bit eşlem kalitesini azalt"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEBITMAPS_OPTIMAL.radiobutton.text
msgid "~High print quality"
msgstr "~Yüksek yazdırma kalitesi"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL.radiobutton.text
msgid "N~ormal print quality"
msgstr "N~ormal yazdırma kalitesi"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.radiobutton.text
msgid "Reso~lution"
msgstr "Çözünür~lük"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.1.stringlist.text
msgid "72 DPI"
msgstr "72 DPI"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.2.stringlist.text
msgid "96 DPI"
msgstr "96 DPI"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.3.stringlist.text
msgid "150 DPI (Fax)"
msgstr "150 DPI (Faks)"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.4.stringlist.text
msgid "200 DPI (default)"
msgstr "200 DPI (varsayılan)"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.5.stringlist.text
msgid "300 DPI"
msgstr "300 DPI"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.6.stringlist.text
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY.checkbox.text
msgid "Include transparent ob~jects"
msgstr "Sayda~m nesneler dahil"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_CONVERTTOGREYSCALES.checkbox.text
msgid "Con~vert colors to grayscale"
msgstr "Renkleri ~gri tonlamaya dönüştür"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.GB_PRINT_WARN.fixedline.text
msgid "Printer warnings"
msgstr "Yazıcı uyarıları"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_PAPERSIZE.checkbox.text
msgid "P~aper size"
msgstr "S~ayfa boyutu"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_PAPERORIENTATION.checkbox.text
msgid "Pap~er orientation"
msgstr "Say~fa yönü"
#: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_TRANSPARENCY.checkbox.text
msgid "~Transparency"
msgstr "~Saydamlık"
#: printopt.src%23RID_WARN_PRINTTRANSPARENCY.FT_PRINTTRANSWARN.fixedtext.text
msgid ""
"Your document contains transparent objects.\n"
"This may lead to longer printing time on certain\n"
"printers. Should the aspect of transparency\n"
"be reduced?"
msgstr ""
"Belgeniz saydam nesneler içeriyor.\n"
"Bu, belli yazıcılarda daha uzun yazma\n"
"süresine neden olabilir. Saydamlığın görünüşü\n"
"azaltılmalı mı?"
#: printopt.src%23RID_WARN_PRINTTRANSPARENCY.BTN_PRINTTRANS_YES.okbutton.text
msgid "~Yes"
msgstr "~Evet"
#: printopt.src%23RID_WARN_PRINTTRANSPARENCY.BTN_PRINTTRANS_NO.pushbutton.text
msgid "~No"
msgstr "~Hayır"
#: printopt.src%23RID_WARN_PRINTTRANSPARENCY.BTN_PRINTTRANS_CANCEL.cancelbutton.text
msgid "~Cancel"
msgstr "İ~ptal"
#: printopt.src%23RID_WARN_PRINTTRANSPARENCY.CBX_NOPRINTTRANSWARN.checkbox.text
msgid "~Do not show warning again"
msgstr "Bu uyarıyı tekrar ~gösterme"
#: printopt.src%23RID_WARN_PRINTTRANSPARENCY.modaldialog.text
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: newstyle.src%23DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE.FL_COL.fixedline.text
msgid "Style name"
msgstr "Stil adı"
#: newstyle.src%23DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE.MSG_OVERWRITE.querybox.text
msgid "Style already exists. Overwrite?"
msgstr "Stil zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
#: newstyle.src%23DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE.modaldialog.text
msgid "Create Style"
msgstr "Stil Oluştur"
#: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.PASSWORD_TO_OPEN_FL.fixedline.text
msgid "File encryption password"
msgstr "Dosya şifreleme parolası"
#: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.PASSWORD_TO_OPEN_FT.fixedtext.text
msgid "~Enter password to open"
msgstr "~Açmak için parolayı girin"
#: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.CONFIRM_PASSWORD_TO_OPEN_FT.fixedtext.text
msgid "~Reenter password to open"
msgstr "Açmak için parolayı ~yeniden girin"
#: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.PASSWORD_TO_MODIFY_FL.fixedline.text
msgid "File sharing password"
msgstr "Dosya paylaşım parolası"
#: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.PASSWORD_TO_MODIFY_FT.fixedtext.text
msgid "Enter password to modify"
msgstr "Değiştirmek için parolayı girin"
#: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.CONFIRM_PASSWORD_TO_MODIFY_FT.fixedtext.text
msgid "Reenter password to modify"
msgstr "Değiştirmek için parolayı yeniden girin"
#: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.OPTIONS_FL.fixedline.text
msgid "File sharing options"
msgstr "Dosya paylaşım seçenekleri"
#: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.OPEN_READONLY_CB.checkbox.text
msgid "~Open file read-only"
msgstr "Dosyayı salt-okunur ~aç"
#: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.RECORD_CHANGES_CB.checkbox.text
msgid "Record ~changes"
msgstr "Değişiklikleri kayde~t"
#: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.STR_PROTECT.string.text
msgid "~Protect..."
msgstr "~Koru..."
#: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.STR_UNPROTECT.string.text
msgid "~Unprotect..."
msgstr "~Korumayı kaldır..."
#: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.STR_END_REDLINING_WARNING.string.text
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
"Any information about changes will be lost.\n"
"\n"
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu eylem kayıdı değiştir kipinden çıkacak.\n"
"Değişikliklerle ilgili herhangi bir bilgi kaybolacaktır.\n"
"\n"
"Kayıdı değiştir kipinden çıkılsın mı?\n"
"\n"
#: securitypage.src%23RID_SFX_PROTECT_RECORDS.string.text
msgid "Protect Records"
msgstr "Kayıtları Koru"
#: securitypage.src%23RID_SFX_UNPROTECT_RECORDS.string.text
msgid "Unprotect Records"
msgstr "Kayıtları Korumayı Kaldır"
#: securitypage.src%23RID_SFX_INCORRECT_PASSWORD.string.text
msgid "Incorrect password"
msgstr "Yanlış parola"
#: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text
msgid "~Search for"
msgstr "~Aranan"
#: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.CB_WHOLEWORDS.checkbox.text
msgid "~Whole words only"
msgstr "Sadece ~bütün kelimeler"
#: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.CB_MATCHCASE.checkbox.text
msgid "~Match case"
msgstr "~BÜYÜK/küçük harfe duyarlı"
#: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.CB_WRAPAROUND.checkbox.text
msgctxt "srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.CB_WRAPAROUND.checkbox.text"
msgid "Wrap ~around"
msgstr "Metin çevresinde k~aydır"
#: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.CB_BACKWARDS.checkbox.text
msgid "~Backwards"
msgstr "~Geriye"
#: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.PB_FIND.pushbutton.text
msgid "~Find"
msgstr "~Bul"
#: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.PB_CANCELFIND.cancelbutton.text
msgctxt "srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.PB_CANCELFIND.cancelbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "~Kapat"
#: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.STR_TOGGLE.string.text
msgctxt "srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.STR_TOGGLE.string.text"
msgid "Wrap ~around"
msgstr "Metin çevresinde k~aydır"
#: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.modelessdialog.text
msgid "Find on this Page"
msgstr "Bu Sayfada Bul"
#: templdlg.src%23RID_STYLECATALOG.BT_ORG.pushbutton.text
msgid "~Organizer..."
msgstr "~Yönetici..."
#: templdlg.src%23RID_STYLECATALOG.BT_DEL.pushbutton.text
msgid "~Delete..."
msgstr "~Sil..."
#: templdlg.src%23RID_STYLECATALOG.BT_EDIT.pushbutton.text
msgid "~Modify..."
msgstr "~Değiştir..."
#: templdlg.src%23RID_STYLECATALOG.BT_NEW.pushbutton.text
msgid "~New..."
msgstr "~Yeni..."
#: templdlg.src%23RID_STYLECATALOG.modaldialog.text
msgid "Style Catalog"
msgstr "Stil Kataloğu"
#: templdlg.src%23STR_STYLE_ELEMTLIST.string.text
msgid "Style List"
msgstr "Stil Listesi"
#: templdlg.src%23STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL.string.text
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hiyerarşik"
#: templdlg.src%23DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION.SID_STYLE_WATERCAN.toolboxitem.text
msgid "Fill Format Mode"
msgstr "Doldurma Biçimi Kipi"
#: templdlg.src%23DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION.SID_STYLE_NEW_BY_EXAMPLE.toolboxitem.text
msgid "New Style from Selection"
msgstr "Seçimden Yeni Stil"
#: templdlg.src%23DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION.SID_STYLE_UPDATE_BY_EXAMPLE.toolboxitem.text
msgid "Update Style"
msgstr "Stili Güncelle"
#: templdlg.src%23DLG_STYLE_DESIGNER.dockingwindow.text
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "Stiller ve Biçimlendirme"
#: mailwindow.src%23RID_ERRBOX_MAIL_CONFIG.errorbox.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration. Please save "
"this document locally instead and attach it from within your e-mail client."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME çalışan bir e-posta yapılandırması bulamadı. Lütfen bu belgeyi "
"bunun yerine yerel olarak kaydedin ve e-posta istemciniz içinden ekleyin."
#: alienwarn.src%23RID_DLG_ALIEN_WARNING.FT_INFOTEXT.fixedtext.text
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the %"
"FORMATNAME file format. Do you want to save the document in this format "
"anyway?\n"
"\n"
"Use the latest ODF file format and be sure all formatting and content is "
"saved correctly."
msgstr ""
"Bu belge %FORMATNAME dosya biçimine kaydedilemeyen içerik ya da "
"biçimlendirme içerebilir. Belgeyi yine de bu biçimde kaydetmek istiyor "
"musunuz?\n"
"\n"
"En son ODF dosya biçimini kullanın ve tüm biçimlendirme ve içeriğin doğru "
"olarak kaydedildiğinden emin olun."
#: alienwarn.src%23RID_DLG_ALIEN_WARNING.PB_NO.okbutton.text
msgid "~Keep Current Format"
msgstr "Şu Anki Biçimi ~Tut"
#: alienwarn.src%23RID_DLG_ALIEN_WARNING.PB_YES.cancelbutton.text
msgid "~Save in ODF Format"
msgstr "ODF Biçiminde Ka~ydet"
#: alienwarn.src%23RID_DLG_ALIEN_WARNING.PB_MOREINFO.helpbutton.text
msgid "~More Information..."
msgstr "~Daha Fazla Bilgi..."
#: alienwarn.src%23RID_DLG_ALIEN_WARNING.CB_WARNING_OFF.checkbox.text
msgid "~Ask when not saving in ODF format"
msgstr "ODF biçiminde k~aydedilmediğinde sor"
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Parolayı onayla"
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Parolayı onayla"