| #. extracted from sfx2/source/dialog.oo |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon" |
| "ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fdial" |
| "og.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" |
| "POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2019-08-21 17:23+0000\n" |
| "Last-Translator: Burak <hitowerdigit@hotmail.com>\n" |
| "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
| "Language: tr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| "X-Accelerator-Marker: ~\n" |
| "X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n" |
| "X-Merge-On: location\n" |
| "X-POOTLE-MTIME: 1566408217.000000\n" |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.GB_NEWVERSIONS.fixedline.text |
| msgid "New versions" |
| msgstr "Yeni sürümler" |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.PB_SAVE.pushbutton.text |
| msgid "Save ~New Version" |
| msgstr "Ye~ni Sürümü Kaydet" |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.CB_SAVEONCLOSE.checkbox.text |
| msgid "~Always save a version on closing" |
| msgstr "~Kapatırken her zaman sürümü kaydet" |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.GB_OLDVERSIONS.fixedline.text |
| msgid "Existing versions" |
| msgstr "Varolan sürümler" |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.FT_DATETIME.fixedtext.text |
| msgid "Date and time" |
| msgstr "Tarih ve saat" |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.FT_SAVEDBY.fixedtext.text |
| msgid "Saved by" |
| msgstr "Kaydeden" |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.FT_COMMENTS.fixedtext.text |
| msgid "Comments" |
| msgstr "Açıklamalar" |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.PB_CLOSE.cancelbutton.text |
| msgid "Close" |
| msgstr "Kapat" |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.PB_OPEN.pushbutton.text |
| msgid "Open" |
| msgstr "Aç" |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.PB_VIEW.pushbutton.text |
| msgid "~Show..." |
| msgstr "~Göster..." |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.PB_DELETE.pushbutton.text |
| msgid "~Delete" |
| msgstr "~Sil" |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.PB_COMPARE.pushbutton.text |
| msgid "Compare" |
| msgstr "Karşılaştır" |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_VERSIONS.modaldialog.text |
| msgid "Versions of" |
| msgstr "Sürümler" |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_COMMENTS.FT_DATETIME.fixedtext.text |
| msgid "Date and time : " |
| msgstr "Tarih ve saat : " |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_COMMENTS.FT_SAVEDBY.fixedtext.text |
| msgid "Saved by " |
| msgstr "Kaydeden " |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_COMMENTS.PB_CLOSE.pushbutton.text |
| msgctxt "versdlg.src#DLG_COMMENTS.PB_CLOSE.pushbutton.text" |
| msgid "~Close" |
| msgstr "~Kapat" |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_COMMENTS.modaldialog.text |
| msgid "Insert Version Comment" |
| msgstr "Sürüm Açıklaması Ekle" |
| |
| #: versdlg.src%23DLG_COMMENTS.string.text |
| msgid "Version comment" |
| msgstr "Sürüm açıklaması" |
| |
| #: recfloat.src%23SID_RECORDING_FLOATWINDOW.floatingwindow.text |
| msgid "Record Macro" |
| msgstr "Makro Kaydet" |
| |
| #: recfloat.src%23STR_MACRO_LOSS.string.text |
| msgid "" |
| "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this " |
| "point will be lost." |
| msgstr "" |
| "Gerçekten kaydı iptal etmek istiyor musunuz? Şu ana kadar kaydedilen her " |
| "adım kaybolacaktır." |
| |
| #: recfloat.src%23STR_CANCEL_RECORDING.string.text |
| msgid "Cancel Recording" |
| msgstr "Kaydı İptal Et" |
| |
| #: dialog.src%23STR_RESET.string.text |
| msgid "~Reset" |
| msgstr "~Sıfırla" |
| |
| #: dialog.src%23STR_APPLY.string.text |
| msgid "Apply" |
| msgstr "Uygula" |
| |
| #: dialog.src%23STR_TABPAGE_MANAGESTYLES.string.text |
| msgid "Organizer" |
| msgstr "Yönetici" |
| |
| #: dialog.src%23MSG_TABPAGE_INVALIDNAME.infobox.text |
| msgid "This name is already in use." |
| msgstr "Bu ad zaten kullanımda." |
| |
| #: dialog.src%23MSG_TABPAGE_INVALIDSTYLE.infobox.text |
| msgid "This Style does not exist." |
| msgstr "Bu Stil mevcut değil." |
| |
| #: dialog.src%23MSG_TABPAGE_INVALIDPARENT.infobox.text |
| msgid "" |
| "This Style cannot be used as a base Style,\n" |
| "because it would result in a recursive reference." |
| msgstr "" |
| "Bu Stil, ana Stil olarak kullanılamaz,\n" |
| "çünkü tekrarlayan bir kaynağa neden olur." |
| |
| #: dialog.src%23MSG_POOL_STYLE_NAME.infobox.text |
| msgid "" |
| "Name already exists as a default Style.\n" |
| "Please choose another name." |
| msgstr "" |
| "İsim bir varsayılan Stil olarak zaten mevcut.\n" |
| "Lütfen başka bir isim seçin." |
| |
| #: dialog.src%23STR_DELETE_STYLE.string.text |
| msgid "Do you really want to delete Style $1?" |
| msgstr "$1 Stilini gerçekten silmek istiyor musunuz?" |
| |
| #: dialog.src%23STR_DELETE_STYLE_USED.string.text |
| msgid "You are deleting an applied Style!\n" |
| msgstr "Uygulanan bir Stili siliyorsunuz!\n" |
| |
| #: dialog.src%23MN_CONTEXT_TEMPLDLG.ID_NEW.menuitem.text |
| msgid "New..." |
| msgstr "Yeni..." |
| |
| #: dialog.src%23MN_CONTEXT_TEMPLDLG.ID_EDIT.menuitem.text |
| msgid "Modify..." |
| msgstr "Değiştir..." |
| |
| #: dialog.src%23MN_CONTEXT_TEMPLDLG.ID_DELETE.menuitem.text |
| msgid "Delete..." |
| msgstr "Sil..." |
| |
| #: dialog.src%23SID_NAVIGATOR.string.text |
| msgid "Navigator" |
| msgstr "Gezgin" |
| |
| #: dialog.src%23SID_TASKPANE.string.text |
| msgid "Task Pane" |
| msgstr "Görev Bölmesi" |
| |
| #: dialog.src%23SID_SIDEBAR.string.text |
| msgid "Sidebar" |
| msgstr "Kenar Çubuğu" |
| |
| #: dialog.src%23MSG_ERROR_WRONG_CONFIRM.errorbox.text |
| msgid "Faulty password confirmation" |
| msgstr "Parola onayı hatalı" |
| |
| #: dialog.src%23STR_PDF_EXPORT_SEND.string.text |
| msgid "Send" |
| msgstr "Gönder" |
| |
| #: dinfedt.src%23DLG_DOCINFO_EDT.FL_INFO.fixedline.text |
| msgid "Names" |
| msgstr "Adlar" |
| |
| #: dinfedt.src%23DLG_DOCINFO_EDT.modaldialog.text |
| msgid "Edit Field Names" |
| msgstr "Alan Adlarını Düzenle" |
| |
| #: passwd.src%23DLG_PASSWD.FT_PASSWD_USER.fixedtext.text |
| msgid "~User" |
| msgstr "~Kullanıcı" |
| |
| #: passwd.src%23DLG_PASSWD.FT_PASSWD_PASSWORD.fixedtext.text |
| msgid "~Password" |
| msgstr "~Parola" |
| |
| #: passwd.src%23DLG_PASSWD.FT_PASSWD_CONFIRM.fixedtext.text |
| msgid "~Confirm" |
| msgstr "~Onayla" |
| |
| #: passwd.src%23DLG_PASSWD.GB_PASSWD_PASSWORD.fixedline.text |
| msgctxt "passwd.src#DLG_PASSWD.GB_PASSWD_PASSWORD.fixedline.text" |
| msgid "Password" |
| msgstr "Parola" |
| |
| #: passwd.src%23DLG_PASSWD.FT_PASSWD_PASSWORD2.fixedtext.text |
| msgid "P~assword" |
| msgstr "P~arola" |
| |
| #: passwd.src%23DLG_PASSWD.FT_PASSWD_CONFIRM2.fixedtext.text |
| msgid "Confir~m" |
| msgstr "~Onayla" |
| |
| #: passwd.src%23DLG_PASSWD.TEXT_PASSWD.string.text |
| msgctxt "passwd.src#DLG_PASSWD.TEXT_PASSWD.string.text" |
| msgid "Password" |
| msgstr "Parola" |
| |
| #: passwd.src%23DLG_PASSWD.modaldialog.text |
| msgid "Enter Password" |
| msgstr "Parolayı Girin" |
| |
| #: mgetempl.src%23TP_MANAGE_STYLES.FT_NAME.fixedtext.text |
| msgid "~Name" |
| msgstr "~Adı" |
| |
| #: mgetempl.src%23TP_MANAGE_STYLES.CB_AUTO.checkbox.text |
| msgid "~AutoUpdate" |
| msgstr "~Otomatik güncelleme" |
| |
| #: mgetempl.src%23TP_MANAGE_STYLES.FT_NEXT.fixedtext.text |
| msgid "Ne~xt Style" |
| msgstr "So~nraki Stil" |
| |
| #: mgetempl.src%23TP_MANAGE_STYLES.FT_BASE.fixedtext.text |
| msgid "Linked with" |
| msgstr "Şununla bağlantıla" |
| |
| #: mgetempl.src%23TP_MANAGE_STYLES.FT_REGION.fixedtext.text |
| msgid "~Category" |
| msgstr "~Kategori" |
| |
| #: mgetempl.src%23TP_MANAGE_STYLES.GB_DESC.fixedline.text |
| msgid "Contains" |
| msgstr "İçerir" |
| |
| #: dinfdlg.src%23STR_SFX_NEWOFFICEDOC.string.text |
| msgid "%PRODUCTNAME document" |
| msgstr "%PRODUCTNAME belgesi" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODESC.FT_TITLE.fixedtext.text |
| msgid "~Title" |
| msgstr "~Başlık" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODESC.FT_THEMA.fixedtext.text |
| msgid "~Subject" |
| msgstr "K~onu" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODESC.FT_KEYWORDS.fixedtext.text |
| msgid "~Keywords" |
| msgstr "~Anahtar kelimeler" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODESC.FT_COMMENT.fixedtext.text |
| msgid "~Comments" |
| msgstr "~Açıklamalar" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.fixedtext.text |
| msgid "Type:" |
| msgstr "Türü:" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.CB_FILE_READONLY.checkbox.text |
| msgctxt "dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.CB_FILE_READONLY.checkbox.text" |
| msgid "~Read-only" |
| msgstr "S~alt okunur" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_FILE.fixedtext.text |
| msgid "Location:" |
| msgstr "Konum:" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_FILE_SIZE.fixedtext.text |
| msgid "Size:" |
| msgstr "Boyut:" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_CREATE.fixedtext.text |
| msgid "Created:" |
| msgstr "Oluşturulma tarihi:" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_CHANGE.fixedtext.text |
| msgid "Modified:" |
| msgstr "Değiştirilme tarihi:" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_SIGNED.fixedtext.text |
| msgid "Digitally signed:" |
| msgstr "Sayısal olarak imzalanma:" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.BTN_SIGNATURE.pushbutton.text |
| msgid "Digital Signature..." |
| msgstr "Sayısal İmza..." |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.STR_MULTSIGNED.string.text |
| msgid "Multiply signed document" |
| msgstr "İmzalı belgeyi çoğalt" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_PRINT.fixedtext.text |
| msgid "Last printed:" |
| msgstr "Son yazdırılma tarihi:" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_TIMELOG.fixedtext.text |
| msgid "Total editing time:" |
| msgstr "Toplam düzenleme süresi:" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_DOCNO.fixedtext.text |
| msgid "Revision number:" |
| msgstr "Gözden geçirme numarası:" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.BTN_DELETE.pushbutton.text |
| msgid "Reset" |
| msgstr "Sıfırla" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.CB_USE_USERDATA.checkbox.text |
| msgid "~Apply user data" |
| msgstr "Kullanıcı verisini ~uygula" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.FT_TEMPL.fixedtext.text |
| msgid "Template:" |
| msgstr "Şablon:" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.STR_UNKNOWNSIZE.string.text |
| msgid "unknown" |
| msgstr "bilinmiyor" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFODOC.EDIT_FILE_NAME.string.text |
| msgid "File Name" |
| msgstr "Dosyası Adı" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFOUSER.BTN_EDITLABEL.pushbutton.text |
| msgid "~Info fields..." |
| msgstr "~Bilgi alanları..." |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.RB_NOAUTOUPDATE.radiobutton.text |
| msgid "Do not refresh automatically" |
| msgstr "Otomatik olarak yenileme yapma" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.RB_RELOADUPDATE.radiobutton.text |
| msgid "Refresh this document" |
| msgstr "Bu belgeyi" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.FT_EVERY.fixedtext.text |
| msgid "every" |
| msgstr "her" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.FT_RELOADSECS.fixedtext.text |
| msgctxt "dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_RELOADSECS.fixedtext.text" |
| msgid "seconds" |
| msgstr "saniyede bir yenile" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.RB_FORWARDUPDATE.radiobutton.text |
| msgid "Redirect from this document" |
| msgstr "Bu" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.FT_AFTER.fixedtext.text |
| msgid "after" |
| msgstr "belgeden" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.FT_FORWARDSECS.fixedtext.text |
| msgctxt "dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_FORWARDSECS.fixedtext.text" |
| msgid "seconds" |
| msgstr "saniye sonra yönlendir;" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.FT_URL.fixedtext.text |
| msgid "to URL" |
| msgstr "URL'si" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.FT_FRAME.fixedtext.text |
| msgid "to frame" |
| msgstr "çerçevesi" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_DOCINFORELOAD.STR_FORWARD_ERRMSSG.string.text |
| msgid "If you select the option \"%PLACEHOLDER%\", you must enter a URL." |
| msgstr "" |
| "Eğer \"%PLACEHOLDER%\" seçeneğini seçerseniz, bir URL girmek zorundasınız." |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_CUSTOMPROPERTIES.FT_PROPERTIES.fixedtext.text |
| msgid "~Properties" |
| msgstr "Ö~zellikler" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES.STR_HEADER_NAME.string.text |
| msgid "Name" |
| msgstr "Adı" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES.STR_HEADER_TYPE.string.text |
| msgid "Type" |
| msgstr "Tür" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES.STR_HEADER_VALUE.string.text |
| msgid "Value" |
| msgstr "Değer" |
| |
| #: dinfdlg.src%23TP_CUSTOMPROPERTIES.BTN_ADD.pushbutton.text |
| msgid "~Add" |
| msgstr "~Ekle" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.combobox.text |
| msgctxt "dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.combobox.text" |
| msgid "-" |
| msgstr "-" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.combobox.quickhelptext |
| msgid "Property Name" |
| msgstr "Özellik Adı" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.1.stringlist.text |
| msgid "Checked by" |
| msgstr "Kontrol eden" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.2.stringlist.text |
| msgid "Client" |
| msgstr "İstemci" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.3.stringlist.text |
| msgid "Date completed" |
| msgstr "Tamamlanma tarihi" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.4.stringlist.text |
| msgid "Department" |
| msgstr "Bölüm" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.5.stringlist.text |
| msgid "Destinations" |
| msgstr "Hedefler" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.6.stringlist.text |
| msgid "Disposition" |
| msgstr "Bırakma" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.7.stringlist.text |
| msgid "Division" |
| msgstr "Bölme" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.8.stringlist.text |
| msgid "Document number" |
| msgstr "Belge numarası" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.9.stringlist.text |
| msgid "Editor" |
| msgstr "Düzenleyen" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.10.stringlist.text |
| msgid "E-Mail" |
| msgstr "E-Posta" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.11.stringlist.text |
| msgid "Forward to" |
| msgstr "Şuraya ilet" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.12.stringlist.text |
| msgid "Group" |
| msgstr "Grup" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.13.stringlist.text |
| msgid "Info" |
| msgstr "Bilgi" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.14.stringlist.text |
| msgid "Language" |
| msgstr "Dil" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.15.stringlist.text |
| msgid "Mailstop" |
| msgstr "Posta durağı" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.16.stringlist.text |
| msgid "Matter" |
| msgstr "Cisim" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.17.stringlist.text |
| msgid "Office" |
| msgstr "Ofis" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.18.stringlist.text |
| msgid "Owner" |
| msgstr "Sahibi" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.19.stringlist.text |
| msgid "Project" |
| msgstr "Proje" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.20.stringlist.text |
| msgid "Publisher" |
| msgstr "Yayımcı" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.21.stringlist.text |
| msgid "Purpose" |
| msgstr "Amaç" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.22.stringlist.text |
| msgid "Received from" |
| msgstr "Alındığı yer" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.23.stringlist.text |
| msgid "Recorded by" |
| msgstr "Kayıt eden" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.24.stringlist.text |
| msgid "Recorded date" |
| msgstr "Kayıt tarihi" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.25.stringlist.text |
| msgid "Reference" |
| msgstr "Başvuru" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.26.stringlist.text |
| msgid "Source" |
| msgstr "Kaynak" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.27.stringlist.text |
| msgid "Status" |
| msgstr "Durum" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.28.stringlist.text |
| msgid "Telephone number" |
| msgstr "Telefon numarası" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.29.stringlist.text |
| msgid "Typist" |
| msgstr "Yazan" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_CB_PROPERTY_NAME.30.stringlist.text |
| msgid "URL" |
| msgstr "URL" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_LB_PROPERTY_TYPE.1.stringlist.text |
| msgid "Text" |
| msgstr "Metin" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_LB_PROPERTY_TYPE.2.stringlist.text |
| msgid "DateTime" |
| msgstr "TarihSaat" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_LB_PROPERTY_TYPE.3.stringlist.text |
| msgid "Date" |
| msgstr "Tarih" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_LB_PROPERTY_TYPE.4.stringlist.text |
| msgctxt "dinfdlg.src#SFX_LB_PROPERTY_TYPE.4.stringlist.text" |
| msgid "Duration" |
| msgstr "Süre" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_LB_PROPERTY_TYPE.5.stringlist.text |
| msgid "Number" |
| msgstr "Sayı" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_LB_PROPERTY_TYPE.6.stringlist.text |
| msgid "Yes or no" |
| msgstr "Evet veya hayır" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_ST_DURATION_FORMAT.string.text |
| msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" |
| msgstr " Y: %1 A: %2 G: %3 S: %4 D: %5 S: %6" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_WIN_PROPERTY_YESNO.RB_PROPERTY_YES.radiobutton.text |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Evet" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_WIN_PROPERTY_YESNO.RB_PROPERTY_NO.radiobutton.text |
| msgid "No" |
| msgstr "Hayır" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_PB_PROPERTY_REMOVE.imagebutton.text |
| msgctxt "dinfdlg.src#SFX_PB_PROPERTY_REMOVE.imagebutton.text" |
| msgid "-" |
| msgstr "-" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_PB_PROPERTY_REMOVE.imagebutton.quickhelptext |
| msgid "Remove Property" |
| msgstr "Özelliği Kaldır" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SFX_QB_WRONG_TYPE.querybox.text |
| msgid "" |
| "The value entered does not match the specified type.\n" |
| "The value will be stored as text." |
| msgstr "" |
| "Girilen değer belirtilen tür ile eşleşmiyor.\n" |
| "Değer metin olarak saklanacaktır." |
| |
| #: dinfdlg.src%23SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFODOC.pageitem.text |
| msgid "General" |
| msgstr "Genel" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFODESC.pageitem.text |
| msgid "Description" |
| msgstr "Açıklama" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SID_DOCINFO.1.TP_CUSTOMPROPERTIES.pageitem.text |
| msgid "Custom Properties" |
| msgstr "Özel Tercihler" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFORELOAD.pageitem.text |
| msgid "Internet" |
| msgstr "İnternet" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFOSECURITY.pageitem.text |
| msgid "Security" |
| msgstr "Güvenlik" |
| |
| #: dinfdlg.src%23SID_DOCINFO.tabdialog.text |
| msgid "Properties of " |
| msgstr "Özellikler " |
| |
| #: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.FL_DURATION.fixedline.text |
| msgctxt "dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FL_DURATION.fixedline.text" |
| msgid "Duration" |
| msgstr "Süre" |
| |
| #: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.CB_NEGATIVE.checkbox.text |
| msgid "~Negative" |
| msgstr "~Negatif" |
| |
| #: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.FT_YEAR.fixedtext.text |
| msgid "~Years" |
| msgstr "~Yıllar" |
| |
| #: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.FT_MONTH.fixedtext.text |
| msgid "~Months" |
| msgstr "~Aylar" |
| |
| #: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.FT_DAY.fixedtext.text |
| msgid "~Days" |
| msgstr "~Günler" |
| |
| #: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.FT_HOUR.fixedtext.text |
| msgid "H~ours" |
| msgstr "Saa~t" |
| |
| #: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.FT_MINUTE.fixedtext.text |
| msgid "Min~utes" |
| msgstr "Da~kika" |
| |
| #: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.FT_SECOND.fixedtext.text |
| msgid "~Seconds" |
| msgstr "~Saniye" |
| |
| #: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.FT_MSECOND.fixedtext.text |
| msgid "Millise~conds" |
| msgstr "Milisa~niye" |
| |
| #: dinfdlg.src%23RID_EDIT_DURATIONS.modaldialog.text |
| msgid "Edit Duration" |
| msgstr "Süreyi Düzenle" |
| |
| #: taskpane.src%23STR_SFX_DOCK.string.text |
| msgid "Dock" |
| msgstr "Kenetle" |
| |
| #: taskpane.src%23STR_SFX_UNDOCK.string.text |
| msgid "Undock" |
| msgstr "Ayır" |
| |
| #: taskpane.src%23STR_SFX_TASK_PANE_VIEW.string.text |
| msgid "View" |
| msgstr "Görünüm" |
| |
| #: taskpane.src%23STR_SFX_TASKS.string.text |
| msgid "Tasks" |
| msgstr "Görevler" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION.string.text |
| msgid "Current version" |
| msgstr "Şu anki sürüm" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT.string.text |
| msgid "Export" |
| msgstr "Dışa aktar" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT.string.text |
| msgid "Insert" |
| msgstr "Ekle" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT.string.text |
| msgid "~Insert" |
| msgstr "~Ekle" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_SFX_IMPORT_ALL.string.text |
| msgid "<All formats>" |
| msgstr "<Tüm biçimler>" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_CB_AUTO_EXTENSION.string.text |
| msgid "~Automatic file name extension" |
| msgstr "~Otomatik dosya adı uzantısı" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_CB_SELECTION.string.text |
| msgid "~Selection" |
| msgstr "~Seçim" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_CB_INSERT_AS_LINK.string.text |
| msgid "~Link" |
| msgstr "~Bağlantı" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_CB_SHOW_PREVIEW.string.text |
| msgid "Pr~eview" |
| msgstr "Ö~nizleme" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_CB_READONLY.string.text |
| msgctxt "filedlghelper.src#STR_CB_READONLY.string.text" |
| msgid "~Read-only" |
| msgstr "~Salt okunur" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_CB_PASSWORD.string.text |
| msgid "Save with ~password" |
| msgstr "~Parolayla kaydet" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_CB_FILTER_OPTIONS.string.text |
| msgid "Edit ~filter settings" |
| msgstr "~Süzgeç ayarlarını düzenle" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_PB_PLAY.string.text |
| msgid "~Play" |
| msgstr "~Oynat" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_PB_STOP.string.text |
| msgid "Sto~p" |
| msgstr "~Durdur" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_PB_OPEN.string.text |
| msgid "~Open" |
| msgstr "~Aç" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_PB_SAVE.string.text |
| msgid "~Save" |
| msgstr "~Kaydet" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_LB_IMAGE_TEMPLATE.string.text |
| msgid "Style:" |
| msgstr "Stil:" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_LB_TEMPLATES.string.text |
| msgid "~Templates:" |
| msgstr "Ş~ablonlar:" |
| |
| #: filedlghelper.src%23STR_LB_VERSION.string.text |
| msgid "~Version:" |
| msgstr "~Sürüm:" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.GB_REDUCE.fixedline.text |
| msgid "Reduce print data" |
| msgstr "Yazdırma verisini küçült" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.FT_OUTPUTTYPE.fixedtext.text |
| msgid "Settings for" |
| msgstr "Ayarlar" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_PRINTEROUTPUT.radiobutton.text |
| msgid "~Printer" |
| msgstr "~Yazıcı" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_PRINTFILEOUTPUT.radiobutton.text |
| msgid "Print to ~file" |
| msgstr "Dosyaya ~yazdır" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCETRANSPARENCY.checkbox.text |
| msgid "~Reduce transparency" |
| msgstr "Saydamlığı a~zalt" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO.radiobutton.text |
| msgid "Auto~matically" |
| msgstr "Oto~matik olarak" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE.radiobutton.text |
| msgid "~No transparency" |
| msgstr "Saydamlık ~yok" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCEGRADIENTS.checkbox.text |
| msgid "Reduce ~gradients" |
| msgstr "~Geçişleri azalt" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEGRADIENTS_STRIPES.radiobutton.text |
| msgid "Gradient ~stripes" |
| msgstr "G~eçiş çizgileri" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR.radiobutton.text |
| msgid "Intermediate ~color" |
| msgstr "Ara ~renk" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCEBITMAPS.checkbox.text |
| msgid "Reduce ~bitmaps" |
| msgstr "~Bit eşlem kalitesini azalt" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEBITMAPS_OPTIMAL.radiobutton.text |
| msgid "~High print quality" |
| msgstr "~Yüksek yazdırma kalitesi" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL.radiobutton.text |
| msgid "N~ormal print quality" |
| msgstr "N~ormal yazdırma kalitesi" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.radiobutton.text |
| msgid "Reso~lution" |
| msgstr "Çözünür~lük" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.1.stringlist.text |
| msgid "72 DPI" |
| msgstr "72 DPI" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.2.stringlist.text |
| msgid "96 DPI" |
| msgstr "96 DPI" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.3.stringlist.text |
| msgid "150 DPI (Fax)" |
| msgstr "150 DPI (Faks)" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.4.stringlist.text |
| msgid "200 DPI (default)" |
| msgstr "200 DPI (varsayılan)" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.5.stringlist.text |
| msgid "300 DPI" |
| msgstr "300 DPI" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.6.stringlist.text |
| msgid "600 DPI" |
| msgstr "600 DPI" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY.checkbox.text |
| msgid "Include transparent ob~jects" |
| msgstr "Sayda~m nesneler dahil" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_CONVERTTOGREYSCALES.checkbox.text |
| msgid "Con~vert colors to grayscale" |
| msgstr "Renkleri ~gri tonlamaya dönüştür" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.GB_PRINT_WARN.fixedline.text |
| msgid "Printer warnings" |
| msgstr "Yazıcı uyarıları" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_PAPERSIZE.checkbox.text |
| msgid "P~aper size" |
| msgstr "S~ayfa boyutu" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_PAPERORIENTATION.checkbox.text |
| msgid "Pap~er orientation" |
| msgstr "Say~fa yönü" |
| |
| #: printopt.src%23TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_TRANSPARENCY.checkbox.text |
| msgid "~Transparency" |
| msgstr "~Saydamlık" |
| |
| #: printopt.src%23RID_WARN_PRINTTRANSPARENCY.FT_PRINTTRANSWARN.fixedtext.text |
| msgid "" |
| "Your document contains transparent objects.\n" |
| "This may lead to longer printing time on certain\n" |
| "printers. Should the aspect of transparency\n" |
| "be reduced?" |
| msgstr "" |
| "Belgeniz saydam nesneler içeriyor.\n" |
| "Bu, belli yazıcılarda daha uzun yazma\n" |
| "süresine neden olabilir. Saydamlığın görünüşü\n" |
| "azaltılmalı mı?" |
| |
| #: printopt.src%23RID_WARN_PRINTTRANSPARENCY.BTN_PRINTTRANS_YES.okbutton.text |
| msgid "~Yes" |
| msgstr "~Evet" |
| |
| #: printopt.src%23RID_WARN_PRINTTRANSPARENCY.BTN_PRINTTRANS_NO.pushbutton.text |
| msgid "~No" |
| msgstr "~Hayır" |
| |
| #: printopt.src%23RID_WARN_PRINTTRANSPARENCY.BTN_PRINTTRANS_CANCEL.cancelbutton.text |
| msgid "~Cancel" |
| msgstr "İ~ptal" |
| |
| #: printopt.src%23RID_WARN_PRINTTRANSPARENCY.CBX_NOPRINTTRANSWARN.checkbox.text |
| msgid "~Do not show warning again" |
| msgstr "Bu uyarıyı tekrar ~gösterme" |
| |
| #: printopt.src%23RID_WARN_PRINTTRANSPARENCY.modaldialog.text |
| msgid "Warning" |
| msgstr "Uyarı" |
| |
| #: newstyle.src%23DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE.FL_COL.fixedline.text |
| msgid "Style name" |
| msgstr "Stil adı" |
| |
| #: newstyle.src%23DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE.MSG_OVERWRITE.querybox.text |
| msgid "Style already exists. Overwrite?" |
| msgstr "Stil zaten var. Üzerine yazılsın mı?" |
| |
| #: newstyle.src%23DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE.modaldialog.text |
| msgid "Create Style" |
| msgstr "Stil Oluştur" |
| |
| #: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.PASSWORD_TO_OPEN_FL.fixedline.text |
| msgid "File encryption password" |
| msgstr "Dosya şifreleme parolası" |
| |
| #: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.PASSWORD_TO_OPEN_FT.fixedtext.text |
| msgid "~Enter password to open" |
| msgstr "~Açmak için parolayı girin" |
| |
| #: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.CONFIRM_PASSWORD_TO_OPEN_FT.fixedtext.text |
| msgid "~Reenter password to open" |
| msgstr "Açmak için parolayı ~yeniden girin" |
| |
| #: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.PASSWORD_TO_MODIFY_FL.fixedline.text |
| msgid "File sharing password" |
| msgstr "Dosya paylaşım parolası" |
| |
| #: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.PASSWORD_TO_MODIFY_FT.fixedtext.text |
| msgid "Enter password to modify" |
| msgstr "Değiştirmek için parolayı girin" |
| |
| #: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.CONFIRM_PASSWORD_TO_MODIFY_FT.fixedtext.text |
| msgid "Reenter password to modify" |
| msgstr "Değiştirmek için parolayı yeniden girin" |
| |
| #: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.OPTIONS_FL.fixedline.text |
| msgid "File sharing options" |
| msgstr "Dosya paylaşım seçenekleri" |
| |
| #: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.OPEN_READONLY_CB.checkbox.text |
| msgid "~Open file read-only" |
| msgstr "Dosyayı salt-okunur ~aç" |
| |
| #: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.RECORD_CHANGES_CB.checkbox.text |
| msgid "Record ~changes" |
| msgstr "Değişiklikleri kayde~t" |
| |
| #: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.STR_PROTECT.string.text |
| msgid "~Protect..." |
| msgstr "~Koru..." |
| |
| #: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.STR_UNPROTECT.string.text |
| msgid "~Unprotect..." |
| msgstr "~Korumayı kaldır..." |
| |
| #: securitypage.src%23TP_DOCINFOSECURITY.STR_END_REDLINING_WARNING.string.text |
| msgid "" |
| "This action will exit the change recording mode.\n" |
| "Any information about changes will be lost.\n" |
| "\n" |
| "Exit change recording mode?\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Bu eylem kayıdı değiştir kipinden çıkacak.\n" |
| "Değişikliklerle ilgili herhangi bir bilgi kaybolacaktır.\n" |
| "\n" |
| "Kayıdı değiştir kipinden çıkılsın mı?\n" |
| "\n" |
| |
| #: securitypage.src%23RID_SFX_PROTECT_RECORDS.string.text |
| msgid "Protect Records" |
| msgstr "Kayıtları Koru" |
| |
| #: securitypage.src%23RID_SFX_UNPROTECT_RECORDS.string.text |
| msgid "Unprotect Records" |
| msgstr "Kayıtları Korumayı Kaldır" |
| |
| #: securitypage.src%23RID_SFX_INCORRECT_PASSWORD.string.text |
| msgid "Incorrect password" |
| msgstr "Yanlış parola" |
| |
| #: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text |
| msgid "~Search for" |
| msgstr "~Aranan" |
| |
| #: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.CB_WHOLEWORDS.checkbox.text |
| msgid "~Whole words only" |
| msgstr "Sadece ~bütün kelimeler" |
| |
| #: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.CB_MATCHCASE.checkbox.text |
| msgid "~Match case" |
| msgstr "~BÜYÜK/küçük harfe duyarlı" |
| |
| #: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.CB_WRAPAROUND.checkbox.text |
| msgctxt "srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.CB_WRAPAROUND.checkbox.text" |
| msgid "Wrap ~around" |
| msgstr "Metin çevresinde k~aydır" |
| |
| #: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.CB_BACKWARDS.checkbox.text |
| msgid "~Backwards" |
| msgstr "~Geriye" |
| |
| #: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.PB_FIND.pushbutton.text |
| msgid "~Find" |
| msgstr "~Bul" |
| |
| #: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.PB_CANCELFIND.cancelbutton.text |
| msgctxt "srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.PB_CANCELFIND.cancelbutton.text" |
| msgid "~Close" |
| msgstr "~Kapat" |
| |
| #: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.STR_TOGGLE.string.text |
| msgctxt "srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.STR_TOGGLE.string.text" |
| msgid "Wrap ~around" |
| msgstr "Metin çevresinde k~aydır" |
| |
| #: srchdlg.src%23RID_DLG_SEARCH.modelessdialog.text |
| msgid "Find on this Page" |
| msgstr "Bu Sayfada Bul" |
| |
| #: templdlg.src%23RID_STYLECATALOG.BT_ORG.pushbutton.text |
| msgid "~Organizer..." |
| msgstr "~Yönetici..." |
| |
| #: templdlg.src%23RID_STYLECATALOG.BT_DEL.pushbutton.text |
| msgid "~Delete..." |
| msgstr "~Sil..." |
| |
| #: templdlg.src%23RID_STYLECATALOG.BT_EDIT.pushbutton.text |
| msgid "~Modify..." |
| msgstr "~Değiştir..." |
| |
| #: templdlg.src%23RID_STYLECATALOG.BT_NEW.pushbutton.text |
| msgid "~New..." |
| msgstr "~Yeni..." |
| |
| #: templdlg.src%23RID_STYLECATALOG.modaldialog.text |
| msgid "Style Catalog" |
| msgstr "Stil Kataloğu" |
| |
| #: templdlg.src%23STR_STYLE_ELEMTLIST.string.text |
| msgid "Style List" |
| msgstr "Stil Listesi" |
| |
| #: templdlg.src%23STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL.string.text |
| msgid "Hierarchical" |
| msgstr "Hiyerarşik" |
| |
| #: templdlg.src%23DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION.SID_STYLE_WATERCAN.toolboxitem.text |
| msgid "Fill Format Mode" |
| msgstr "Doldurma Biçimi Kipi" |
| |
| #: templdlg.src%23DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION.SID_STYLE_NEW_BY_EXAMPLE.toolboxitem.text |
| msgid "New Style from Selection" |
| msgstr "Seçimden Yeni Stil" |
| |
| #: templdlg.src%23DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION.SID_STYLE_UPDATE_BY_EXAMPLE.toolboxitem.text |
| msgid "Update Style" |
| msgstr "Stili Güncelle" |
| |
| #: templdlg.src%23DLG_STYLE_DESIGNER.dockingwindow.text |
| msgid "Styles and Formatting" |
| msgstr "Stiller ve Biçimlendirme" |
| |
| #: mailwindow.src%23RID_ERRBOX_MAIL_CONFIG.errorbox.text |
| msgid "" |
| "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration. Please save " |
| "this document locally instead and attach it from within your e-mail client." |
| msgstr "" |
| "%PRODUCTNAME çalışan bir e-posta yapılandırması bulamadı. Lütfen bu belgeyi " |
| "bunun yerine yerel olarak kaydedin ve e-posta istemciniz içinden ekleyin." |
| |
| #: alienwarn.src%23RID_DLG_ALIEN_WARNING.FT_INFOTEXT.fixedtext.text |
| msgid "" |
| "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the %" |
| "FORMATNAME file format. Do you want to save the document in this format " |
| "anyway?\n" |
| "\n" |
| "Use the latest ODF file format and be sure all formatting and content is " |
| "saved correctly." |
| msgstr "" |
| "Bu belge %FORMATNAME dosya biçimine kaydedilemeyen içerik ya da " |
| "biçimlendirme içerebilir. Belgeyi yine de bu biçimde kaydetmek istiyor " |
| "musunuz?\n" |
| "\n" |
| "En son ODF dosya biçimini kullanın ve tüm biçimlendirme ve içeriğin doğru " |
| "olarak kaydedildiğinden emin olun." |
| |
| #: alienwarn.src%23RID_DLG_ALIEN_WARNING.PB_NO.okbutton.text |
| msgid "~Keep Current Format" |
| msgstr "Şu Anki Biçimi ~Tut" |
| |
| #: alienwarn.src%23RID_DLG_ALIEN_WARNING.PB_YES.cancelbutton.text |
| msgid "~Save in ODF Format" |
| msgstr "ODF Biçiminde Ka~ydet" |
| |
| #: alienwarn.src%23RID_DLG_ALIEN_WARNING.PB_MOREINFO.helpbutton.text |
| msgid "~More Information..." |
| msgstr "~Daha Fazla Bilgi..." |
| |
| #: alienwarn.src%23RID_DLG_ALIEN_WARNING.CB_WARNING_OFF.checkbox.text |
| msgid "~Ask when not saving in ODF format" |
| msgstr "ODF biçiminde k~aydedilmediğinde sor" |
| |
| #~ msgid "Confirm password" |
| #~ msgstr "Parolayı onayla" |
| |
| #~ msgid "Confirm password" |
| #~ msgstr "Parolayı onayla" |