| #. extracted from sfx2/source/view.oo |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon" |
| "ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fview" |
| ".oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" |
| "POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-12-07 14:17+0000\n" |
| "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" |
| "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
| "Language: nn\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Accelerator-Marker: ~\n" |
| "X-Generator: Pootle 2.5.1.3\n" |
| "X-Merge-On: location\n" |
| "X-POOTLE-MTIME: 1544192268.000000\n" |
| |
| #: view.src%23STR_NODEFPRINTER.string.text |
| msgid "" |
| "No default printer found.\n" |
| "Please choose a printer and try again." |
| msgstr "" |
| "Fann ingen standardskrivar.\n" |
| "Vel ein skrivar og prøv igjen." |
| |
| #: view.src%23STR_NOSTARTPRINTER.string.text |
| msgid "" |
| "Could not start printer.\n" |
| "Please check your printer configuration." |
| msgstr "" |
| "Klarte ikkje starta skrivaren.\n" |
| "Sjekk skrivaroppsettet." |
| |
| #: view.src%23STR_PRINTER_NOTAVAIL.string.text |
| msgid "" |
| "This document has been formatted for the printer $1. The specified printer " |
| "is not available. \n" |
| "Do you want to use the standard printer $2 ?" |
| msgstr "" |
| "Dette dokumentet er formatert for skrivaren $1. Denne skrivaren er ikkje " |
| "tilgjengeleg.\n" |
| "Vil du bruka standardskrivaren $2?" |
| |
| #: view.src%23STR_PRINT_OPTIONS.string.text |
| msgid "Options..." |
| msgstr "Val …" |
| |
| #: view.src%23STR_PRINT_OPTIONS_TITLE.string.text |
| msgid "Printer Options" |
| msgstr "Skrivarval" |
| |
| #: view.src%23STR_ERROR_PRINTER_BUSY.string.text |
| msgid "Printer busy" |
| msgstr "Skrivaren er oppteken" |
| |
| #: view.src%23STR_ERROR_PRINT.string.text |
| msgid "Error while printing" |
| msgstr "Feil ved utskrift" |
| |
| #: view.src%23STR_PRINTING.string.text |
| msgid "Printing" |
| msgstr "Skriv ut" |
| |
| #: view.src%23STR_PAGE.string.text |
| msgid "Page " |
| msgstr "Side " |
| |
| #: view.src%23STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text |
| msgid "Error saving template " |
| msgstr "Feil ved lagring av mal " |
| |
| #: view.src%23STR_READONLY.string.text |
| msgid " (read-only)" |
| msgstr " (skriveverna)" |
| |
| #: view.src%23STR_PRINT_NEWORI.string.text |
| msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text" |
| msgid "" |
| "The page size and orientation have been modified.\n" |
| "Would you like to save the new settings in the\n" |
| "active document?" |
| msgstr "" |
| "Sidestorleiken og -retninga er endra.\n" |
| "Vil du lagra dei nye innstillingane i det \n" |
| "gjeldande dokumentet?" |
| |
| #: view.src%23STR_PRINT_NEWSIZE.string.text |
| msgid "" |
| "The page size has been modified.\n" |
| "Should the new settings be saved\n" |
| "in the active document?" |
| msgstr "" |
| "Sidestorleiken er endra.\n" |
| "Vil du lagra dei nye innstillingane\n" |
| "i det gjeldande dokumentet?" |
| |
| #: view.src%23STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text |
| msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text" |
| msgid "" |
| "The page size and orientation have been modified.\n" |
| "Would you like to save the new settings in the\n" |
| "active document?" |
| msgstr "" |
| "Sidestorleiken og -retninga er endra.\n" |
| "Vil du lagra dei nye innstillingane i det \n" |
| "gjeldande dokumentet?" |
| |
| #: view.src%23STR_PREVIEW_DOCINFO.string.text |
| msgid "" |
| "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Title:</b><dd" |
| ">$(TITEL)<dt><b>Subject:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Keywords:</b><dd>$(KEYWORDS)<d" |
| "t><b>Description:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>" |
| msgstr "" |
| "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Tittel:</b><d" |
| "d>$(TITEL)<dt><b>Emne:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Nøkkelord:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt" |
| "><b>Skildring:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>" |
| |
| #: view.src%23STR_PREVIEW_NODOCINFO.string.text |
| msgid "" |
| "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>No " |
| "document properties found.</B></FONT></P></BODY></HTML>" |
| msgstr "" |
| "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>Fann " |
| "ingen dokumenteigenskapar.</B></FONT></P></BODY></HTML>" |
| |
| #: view.src%23MSG_CANT_CLOSE.infobox.text |
| msgid "" |
| "The document cannot be closed because a\n" |
| " print job is being carried out." |
| msgstr "" |
| "Dokumentet kan ikkje lukkast fordi\n" |
| "ein utskriftsjobb ikkje er ferdig." |
| |
| #: view.src%23DLG_PRINTMONITOR_TEXT.%23define.text |
| msgid "Print Monitor" |
| msgstr "Utskriftsovervaking" |
| |
| #: view.src%23DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text |
| msgid "is being printed on" |
| msgstr "blir skrive ut" |
| |
| #: view.src%23DLG_PRINTMONITOR.STR_FT_PREPARATION.string.text |
| msgid "is being prepared for printing" |
| msgstr "vert klargjord til utskrift" |
| |
| #: view.src%23MSG_ERROR_SEND_MAIL.infobox.text |
| msgid "" |
| "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing " |
| "user account or a defective setup.\n" |
| "Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings." |
| msgstr "" |
| "Det oppstod feil under sending av e-post. Det kan skuldast at brukarkontoen " |
| "manglar eller at oppsettet er feil.\n" |
| "Sjekk oppsettet for %PRODUCTNAME eller innstillingane i e-postprogrammet " |
| "ditt." |
| |
| #: view.src%23MSG_QUERY_OPENASTEMPLATE.querybox.text |
| msgid "" |
| "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do " |
| "you want to edit a copy of the document?" |
| msgstr "" |
| "Dette dokumentet kan ikkje opnast for redigering,\n" |
| "sannsynlegvis fordi tilgangsrettane ikkje er tilstrekkelege.\n" |
| "Vil du bruka det som mal for eit nytt dokument?" |
| |
| #: view.src%23STR_REPAIREDDOCUMENT.string.text |
| msgid " (repaired document)" |
| msgstr " (reparert dokument)" |
| |
| #: view.src%23MSG_ERROR_NO_WEBBROWSER_FOUND.errorbox.text |
| msgid "" |
| "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your " |
| "desktop preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the " |
| "default location requested during the browser installation." |
| msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your " |
| #~ "Desktop Preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the " |
| #~ "default location requested during the browser installation." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%PRODUCTNAME fann ingen nettlesar på maskina di. Sjå over " |
| #~ "skrivebordsinnstillingane eller installer ein nettlesar (til dømes Mozilla) " |
| #~ "i standardplasseringa som vert føreslått under installasjonen." |