blob: 7b59cae378f2c7472cc54313b059f3c2f40fde84 [file] [log] [blame]
#. extracted from sd/source/ui/app.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon"
"ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fa"
"pp.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-14 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Aivaras <astepukonis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aivaras Stepukonis <astepukonis@apache.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.4.0\n"
"X-Merge-On: location\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1544812930.000000\n"
#: strings.src%23STR_DRAW_TOOLBOX.string.text
msgid "Drawings Toolbar"
msgstr "Braižymo priemonių juosta"
#: strings.src%23STR_GRAPHIC_TOOLBOX.string.text
msgid "Draw toolbar/Graphics"
msgstr "Braižymo priemonių juosta arba piešiniai"
#: strings.src%23STR_SLIDE_TOOLBOX.string.text
msgid "Slide Bar"
msgstr "Skaidrių juosta"
#: strings.src%23STR_OUTLINE_TOOLBOX.string.text
msgid "Outline Bar"
msgstr "Metmenų juosta"
#: strings.src%23STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX.string.text
msgid "Draw Object Bar"
msgstr "Braižybos objektų juosta"
#: strings.src%23STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX.string.text
msgid "Draw object bar/Graphics"
msgstr "Braižybos objektų juosta arba piešiniai"
#: strings.src%23STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX.string.text
msgid "Options Bar"
msgstr "Nuostatų juosta"
#: strings.src%23STR_GRAPHIC_OPTIONS_TOOLBOX.string.text
msgid "Options bar/Graphics"
msgstr "Nuostatų juosta arba piešiniai"
#: strings.src%23STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text
msgctxt "strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text"
msgid "Presentation"
msgstr "Pranešimas"
#: strings.src%23STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX.string.text
msgid "Slide Object Bar"
msgstr "Skaidrinių objektų juosta"
#: strings.src%23STR_BEZIER_TOOLBOX.string.text
msgid "Bézier object bar"
msgstr "Bezjė objektų juosta"
#: strings.src%23STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX.string.text
msgid "Glue Point Object Bar"
msgstr "Jungimo taškų objektų juosta"
#: strings.src%23STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar"
msgstr "Tekstinių objektų juosta"
#: strings.src%23STR_GRAPHIC_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar/Draw"
msgstr "Tekstinių objektų juosta arba braižyklė"
#: strings.src%23STR_NULL.string.text
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#: strings.src%23STR_INSERTPAGE.string.text
msgid "Insert Slide"
msgstr "Terpti skaidrę"
#: strings.src%23STR_INSERTLAYER.string.text
msgid "Insert Layer"
msgstr "Terpti sluoksnį"
#: strings.src%23STR_MODIFYLAYER.string.text
msgid "Modify Layer"
msgstr "Keisti sluoksnį"
#: strings.src%23STR_UNDO_SLIDE_PARAMS.string.text
msgid "Slide parameter"
msgstr "Skaidrės parametrai"
#: strings.src%23STR_UNDO_SLIDE_MOVE.string.text
msgid "Move slide"
msgstr "Perkelti skaidrę"
#: strings.src%23STR_UNDO_CUT.string.text
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: strings.src%23STR_UNDO_REPLACE.string.text
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
#: strings.src%23STR_UNDO_DRAGDROP.string.text
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Pervilkti"
#: strings.src%23STR_INSERTGRAPHIC.string.text
msgid "Insert picture"
msgstr "Terpti paveikslą"
#: strings.src%23STR_SLOW.string.text
msgid "Slow"
msgstr "Lėtai"
#: strings.src%23STR_MEDIUM.string.text
msgid "Medium"
msgstr "Vidutiniškai"
#: strings.src%23STR_FAST.string.text
msgid "Fast"
msgstr "Greitai"
#: strings.src%23STR_UNDO_BEZCLOSE.string.text
msgid "Close Polygon"
msgstr "Užversti daugiakampį"
#: strings.src%23STR_SLIDE_MODE.string.text
msgid "Slide Sorter"
msgstr "Skaidrių rikiuoklė"
#: strings.src%23STR_DRAW_MODE.string.text
msgid "Normal"
msgstr "Įprastinis rodinys"
#: strings.src%23STR_OUTLINE_MODE.string.text
msgid "Outline"
msgstr "Metmenys"
#: strings.src%23STR_NOTES_MODE.string.text
msgctxt "strings.src#STR_NOTES_MODE.string.text"
msgid "Notes"
msgstr "Prierašai"
#: strings.src%23STR_HANDOUT_MODE.string.text
msgid "Handout"
msgstr "Skaitinys"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_NONE.string.text
msgid "Blank Slide"
msgstr "Tuščia skaidrė"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE.string.text
msgid "Title Only"
msgstr "Tik antraštė"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT.string.text
msgid "Centered Text"
msgstr "Į vidurį lygiuotas tekstas"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_TITLE.string.text
msgid "Title Slide"
msgstr "Antraštinė skaidrė"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_CONTENT.string.text
msgid "Title, Content"
msgstr "Antraštė, turinys"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT.string.text
msgid "Title and 2 Content"
msgstr "Antraštė ir 2 turinys"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT.string.text
msgid "Title, Content and 2 Content"
msgstr "Antraštė, turinys ir 2 turinys"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT.string.text
msgid "Title, 2 Content and Content"
msgstr "Antraštė, 2 turinys ir turinys"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_2CONTENT.string.text
msgid "Title, Content over 2 Content"
msgstr "Antraštė, turinys virš 2 turinio"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT.string.text
msgid "Title, 2 Content over Content"
msgstr "Antraštė, 2 turinys virš turinio"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT.string.text
msgid "Title, Content over Content"
msgstr "Antraštė, turinys virš turinio"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT.string.text
msgid "Title, 4 Content"
msgstr "Antraštė, 4 turinys"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT.string.text
msgid "Title, 6 Content"
msgstr "Antraštė, 6 turinys"
#: strings.src%23STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text
msgid "Title, Vertical Text"
msgstr "Antraštė, stačias tekstas"
#: strings.src%23STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART.string.text
msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
msgstr "Antraštė, stačias tekstas, piešinukas"
#: strings.src%23STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART.string.text
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
msgstr "Stačia antraštė, tekstas, diagrama"
#: strings.src%23STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
msgstr "Stačia antraštė, status tekstas"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1.string.text
msgid "One Slide"
msgstr "1 skaidrė"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2.string.text
msgid "Two Slides"
msgstr "2 skaidrės"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3.string.text
msgid "Three Slides"
msgstr "3 skaidrės"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4.string.text
msgid "Four Slides"
msgstr "4 skaidrės"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6.string.text
msgid "Six Slides"
msgstr "6 skaidrės"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9.string.text
msgid "Nine Slides"
msgstr "9 skaidrės"
#: strings.src%23STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text
msgctxt "strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text"
msgid "Notes"
msgstr "Prierašai"
#: strings.src%23STR_TRANSFORM.string.text
msgid "transform"
msgstr "Pertvarkyti"
#: strings.src%23STR_LINEEND.string.text
msgid "Line Ends"
msgstr "Linijų pabaigos"
#: strings.src%23STR_DESC_LINEEND.string.text
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "Įveskite naujo rodyklės smaigalio pavadinimą:"
#: strings.src%23STR_WARN_NAME_DUPLICATE.string.text
msgid ""
"The name chosen already exists.\n"
"Please enter another name."
msgstr ""
"Pasirinktas pavadinimas jau yra. \n"
"Įveskite kitą."
#: strings.src%23STR_UNDO_ANIMATION.string.text
msgid "Animation parameters"
msgstr "Animavimo parametrai"
#: strings.src%23STR_EXPORT_HTML_NAME.string.text
msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis"
#: strings.src%23STR_EXPORT_DIALOG_TITLE.string.text
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
#: strings.src%23STR_UNDO_COPYOBJECTS.string.text
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopijuoti"
#: strings.src%23STR_TITLE_NAMEGROUP.string.text
msgid "Name Object"
msgstr "Pavadinti objektą"
#: strings.src%23STR_DESC_NAMEGROUP.string.text
msgctxt "strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: strings.src%23STR_WARN_PAGE_EXISTS.string.text
msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
msgstr "Toks skaidrės pavadinimas jau yra arba nėra leidžiamas. Įveskite kitą."
#: strings.src%23STR_SNAPDLG_SETLINE.string.text
msgid "Edit Snap Line"
msgstr "Taisyti traukos liniją"
#: strings.src%23STR_SNAPDLG_SETPOINT.string.text
msgid "Edit Snap Point"
msgstr "Taisyti traukos tašką"
#: strings.src%23STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE.string.text
msgid "Edit Snap Line..."
msgstr "Taisyti traukos liniją…"
#: strings.src%23STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT.string.text
msgid "Edit Snap Point..."
msgstr "Taisyti traukos tašką…"
#: strings.src%23STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE.string.text
msgid "Delete Snap Line"
msgstr "Trinti traukos liniją"
#: strings.src%23STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT.string.text
msgid "Delete Snap Point"
msgstr "Trinti traukos tašką"
#: strings.src%23STR_IMPRESS.string.text
msgid "StarImpress 4.0"
msgstr "„StarImpress 4.0“"
#: strings.src%23STR_LAYER.string.text
msgid "Layer"
msgstr "Sluoksnis"
#: strings.src%23STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text
msgctxt "strings.src#STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text"
msgid "Delete slides"
msgstr "Trinti skaidres"
#: strings.src%23STR_UNDO_INSERTPAGES.string.text
msgid "Insert slides"
msgstr "Terpti lapus"
#: strings.src%23STR_ASK_DELETE_LAYER.string.text
msgid ""
"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n"
"Note: All objects on this level will be deleted!"
msgstr ""
"Ar tikrai trinti lygį „$“?\n"
"Prierašas: visi šio lygio objektai bus ištrinti!"
#: strings.src%23STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES.string.text
msgid "Do you really want to delete all images?"
msgstr "Ar tikrai trinti visus paveikslus?"
#: strings.src%23STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT.string.text
msgid "Modify title and outline"
msgstr "Keisti antraštę ir metmenis"
#: strings.src%23STR_WAV_FILE.string.text
msgctxt "strings.src#STR_WAV_FILE.string.text"
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"
#: strings.src%23STR_MIDI_FILE.string.text
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: strings.src%23STR_AU_FILE.string.text
msgid "Sun/NeXT Audio"
msgstr "„Sun/NeXT Audio“"
#: strings.src%23STR_VOC_FILE.string.text
msgid "Creative Labs Audio"
msgstr "„Creative Labs Audio“"
#: strings.src%23STR_AIFF_FILE.string.text
msgid "Apple/SGI Audio"
msgstr "„Apple/SGI Audio“"
#: strings.src%23STR_SVX_FILE.string.text
msgid "Amiga SVX Audio"
msgstr "„Amiga SVX Audio“"
#: strings.src%23STR_SD_PAGE.string.text
msgid "Slide"
msgstr "Skaidrė"
#: strings.src%23STR_ALL_FILES.string.text
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Visos bylos (*.*)"
#: strings.src%23STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME.string.text
msgid "Insert text frame"
msgstr "Terpti teksto rėmelį"
#: strings.src%23STR_ACTION_NOTPOSSIBLE.string.text
msgid ""
"This function cannot be run\n"
"with the selected objects."
msgstr ""
"Šios funkcijos su pažymėtais \n"
"objektais vykdyti negalima."
#: strings.src%23STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE.string.text
msgid "Insert File"
msgstr "Terpti bylą"
#: strings.src%23STR_READ_DATA_ERROR.string.text
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "Bylos nepavyko įkelti!"
#: strings.src%23STR_SCALE_OBJECTS.string.text
msgid ""
"The format of the new pages will be adapted.\n"
"Do you want to adapt the objects, too?"
msgstr ""
"Bus pritaikytas naujo puslapio formatas.\n"
"Ar pritaikyti ir objektus?"
#: strings.src%23STR_CREATE_PAGES.string.text
msgid "Create slides"
msgstr "Kurti skaidres"
#: strings.src%23STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT.string.text
msgid "Modify page format"
msgstr "Keisti puslapio formatą"
#: strings.src%23STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER.string.text
msgid "Modify page margins"
msgstr "Keisti puslapio paraštes"
#: strings.src%23STR_EDIT_OBJ.string.text
msgid "~Edit"
msgstr "Taisyti"
#: strings.src%23RID_UNDO_DELETE_WARNING.FT_UNDO_DELETE_WARNING.fixedtext.text
msgid ""
"This action deletes the list of actions that can\n"
"be undone. Previous changes made to the document are still valid,\n"
"but cannot be undone. Do you want to continue and\n"
"thus assign the new slide design?"
msgstr ""
"Šis veiksmas trina atšaukiamų veiksmų sąrašą\n"
"Ankstesnės dokumento pataisos išliks,\n"
"tik jų nebus galima atšaukti. Ar tęsti ir\n"
"tokiu būdu priskirti naują skaidrės projektą?"
#: strings.src%23RID_UNDO_DELETE_WARNING.CB_UNDO_DELETE_DISABLE.checkbox.text
msgid "~Do not show this warning again"
msgstr "Daugiau nerodyti šio įspėjimo"
#: strings.src%23RID_UNDO_DELETE_WARNING.modaldialog.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "„%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION“"
#: strings.src%23STR_DELETE_PAGES.string.text
msgctxt "strings.src#STR_DELETE_PAGES.string.text"
msgid "Delete slides"
msgstr "Trinti skaidres"
#: strings.src%23STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE.string.text
msgid "The document format could not be set on the specified printer."
msgstr "Nepavyko nustatyti dokumento formato nurodytame spausdintuve."
#: strings.src%23STR_REMOVE_LINK.string.text
msgid ""
"This graphic is linked to a document.\n"
"Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
msgstr ""
"Šis piešinys susietas su dokumentu. \n"
"Ar atsieti, kad galėtumėte piešinį taisyti?"
#: strings.src%23STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr "Piešinių bylos negalima atversti"
#: strings.src%23STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr "Piešinių bylos negalima skaityti"
#: strings.src%23STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
msgid "Unknown graphics format"
msgstr "Nežinomas piešinių formatas"
#: strings.src%23STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "This graphics file version is not supported"
msgstr "Ši piešinių bylos laida nenumatyta"
#: strings.src%23STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
msgid "Graphics filter not found"
msgstr "Nerastas piešinių filtras"
#: strings.src%23STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG.string.text
msgid "Not enough memory to import graphics"
msgstr "Nepakanka atminties piešiniams importuoti"
#: strings.src%23STR_OBJECTS.string.text
msgid "Objects"
msgstr "Objektai"
#: strings.src%23STR_END_SEARCHING.string.text
msgid "The document search is finished."
msgstr "Ieška dokumente baigta."
#: strings.src%23STR_END_SPELLING.string.text
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
msgstr "Patikrintas viso dokumento raštas."
#: strings.src%23STR_END_SPELLING_OBJ.string.text
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
msgstr "Patikrintas pasirinktų objektų raštas."
#: strings.src%23STR_NOLANGUAGE.string.text
msgid "The selected language is not available."
msgstr "Pasirinkta kalba negalima."
#: strings.src%23STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER.string.text
msgid "Convert selected object to curve?"
msgstr "Ar keisti pasirinktą objektą į kreivę?"
#: strings.src%23STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT.string.text
msgid "Modify presentation object '$'"
msgstr "Keisti objektą „$“"
#: strings.src%23STR_UNDO_MODIFY_PAGE.string.text
msgid "Slide layout"
msgstr "Skaidrės maketas"
#: strings.src%23STR_STATSTR_PRINT.string.text
msgid "Printing..."
msgstr "Spausdinama…"
#: strings.src%23STR_UNDO_INSERT_FILE.string.text
msgid "Insert file"
msgstr "Terpti bylą"
#: strings.src%23STR_SCALE_OBJS_TO_PAGE.string.text
msgid "Should the graphics be scaled to the new slide format?"
msgstr "Ar derinti piešinių mastelį prie naujojo skaidrių formato?"
#: strings.src%23STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR.string.text
msgid "Insert special character"
msgstr "Terpti ypatingą rašmenį"
#: strings.src%23STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT.string.text
msgid "Apply presentation layout"
msgstr "Taikyti pranešimo maketą"
#: strings.src%23STR_STRING_NOTFOUND.string.text
msgctxt "strings.src#STR_STRING_NOTFOUND.string.text"
msgid "Search key not found."
msgstr "Ieškinys nerastas."
#: strings.src%23STR_PLAY.string.text
msgid "~Play"
msgstr "Leisti"
#: strings.src%23STR_STOP.string.text
msgid "Sto~p"
msgstr "Stabdyti"
#: strings.src%23STR_UNDO_ORIGINALSIZE.string.text
msgid "Original Size"
msgstr "Pradinis dydis"
#: strings.src%23STR_PRINT_DRAWING.string.text
msgid " (Drawing)"
msgstr " (brėžinys)"
#: strings.src%23STR_PRINT_NOTES.string.text
msgid " (Notes)"
msgstr " (Prierašai)"
#: strings.src%23STR_PRINT_HANDOUT.string.text
msgid " (Handout)"
msgstr " (Skaitinys)"
#: strings.src%23STR_PRINT_OUTLINE.string.text
msgid " (Outline)"
msgstr " (Metmenys)"
#: strings.src%23STR_WARN_SCALE_FAIL.string.text
msgid ""
"The specified scale is invalid.\n"
"Do you want to enter a new one?"
msgstr ""
"Nurodytas mastelis neleidžiamas.\n"
"Ar įvesti kitą?"
#: strings.src%23STR_CLICK_ACTION_NONE.string.text
msgid "No action"
msgstr "Nėra veiksmo"
#: strings.src%23STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE.string.text
msgid "Go to previous slide"
msgstr "Eiti į pirmesnę skaidrę"
#: strings.src%23STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE.string.text
msgid "Go to next slide"
msgstr "Eiti į paskesnę skaidrę"
#: strings.src%23STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE.string.text
msgid "Go to first slide"
msgstr "Eiti į pirmutinę skaidrę"
#: strings.src%23STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE.string.text
msgid "Go to last slide"
msgstr "Eiti į paskutinę skaidrę"
#: strings.src%23STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK.string.text
msgid "Go to page or object"
msgstr "Eiti į puslapį arba objektą"
#: strings.src%23STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT.string.text
msgid "Go to document"
msgstr "Eiti į dokumentą"
#: strings.src%23STR_CLICK_ACTION_VANISH.string.text
msgid "Fade object"
msgstr "Blukinti objektą"
#: strings.src%23STR_CLICK_ACTION_INVISIBLE.string.text
msgid "Hide object"
msgstr "Nerodyti objekto"
#: strings.src%23STR_CLICK_ACTION_SOUND.string.text
msgid "Play sound"
msgstr "Leisti garso įrašą"
#: strings.src%23STR_CLICK_ACTION_VERB.string.text
msgid "Start object action"
msgstr "Pradėti objekto veiksmą"
#: strings.src%23STR_CLICK_ACTION_PROGRAM.string.text
msgid "Run program"
msgstr "Vykdyti programą"
#: strings.src%23STR_CLICK_ACTION_MACRO.string.text
msgid "Run macro"
msgstr "Vykdyti makrokomandą"
#: strings.src%23STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION.string.text
msgid "Exit presentation"
msgstr "Baigti rodymą"
#: strings.src%23STR_EFFECTDLG_JUMP.string.text
msgid "Target"
msgstr "Paskirtis"
#: strings.src%23STR_EFFECTDLG_ACTION.string.text
msgid "Act~ion"
msgstr "Veiksmas"
#: strings.src%23STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text
msgctxt "strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text"
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"
#: strings.src%23STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT.string.text
msgid "Slide / Object"
msgstr "Skaidrė arba objektas"
#: strings.src%23STR_EFFECTDLG_DOCUMENT.string.text
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"
#: strings.src%23STR_EFFECTDLG_PROGRAM.string.text
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: strings.src%23STR_EFFECTDLG_MACRO.string.text
msgid "Macro"
msgstr "Makrokomanda"
#: strings.src%23STR_EFFECT_NONE.string.text
msgid "No Effect"
msgstr "Be puošmenos"
#: strings.src%23STR_INSERT_TEXT.string.text
msgid "Insert Text"
msgstr "Terpti tekstą"
#: strings.src%23STR_SLIDE_SINGULAR.string.text
msgid " Slide"
msgstr " Skaidrė"
#: strings.src%23STR_SLIDE_PLURAL.string.text
msgid " Slides"
msgstr " Skaidrės"
#: strings.src%23STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT.string.text
msgid "Load Slide Design"
msgstr "Įkelti skaidrės projektą"
#: strings.src%23STR_DRAGTYPE_URL.string.text
msgid "Insert as hyperlink"
msgstr "Terpti saitu"
#: strings.src%23STR_DRAGTYPE_EMBEDDED.string.text
msgid "Insert as copy"
msgstr "Terpti kopija"
#: strings.src%23STR_DRAGTYPE_LINK.string.text
msgid "Insert as link"
msgstr "Terpti saitu"
#: strings.src%23STR_GLUE_ESCDIR_SMART.string.text
msgid "Smart"
msgstr "Greitai"
#: strings.src%23STR_GLUE_ESCDIR_LEFT.string.text
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
#: strings.src%23STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT.string.text
msgid "Right"
msgstr "Dešinė"
#: strings.src%23STR_GLUE_ESCDIR_TOP.string.text
msgid "Top"
msgstr "Viršus"
#: strings.src%23STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.string.text
msgid "Bottom"
msgstr "Apačia"
#: strings.src%23STR_GLUE_ESCDIR_LO.string.text
msgid "Top Left?"
msgstr "Viršutinis kairysis kampas?"
#: strings.src%23STR_GLUE_ESCDIR_LU.string.text
msgid "Bottom Left?"
msgstr "Apatinis kairysis kampas?"
#: strings.src%23STR_GLUE_ESCDIR_RO.string.text
msgid "Top Right?"
msgstr "Viršutinis dešinysis kampas?"
#: strings.src%23STR_GLUE_ESCDIR_RU.string.text
msgid "Bottom Right?"
msgstr "Apatinis dešinysis kampas?"
#: strings.src%23STR_GLUE_ESCDIR_HORZ.string.text
msgid "Horizontal"
msgstr "Gulsčiai"
#: strings.src%23STR_GLUE_ESCDIR_VERT.string.text
msgid "Vertical"
msgstr "Stačiai"
#: strings.src%23STR_GLUE_ESCDIR_ALL.string.text
msgid "All?"
msgstr "Visi?"
#: strings.src%23STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE.string.text
msgid "This action can't be run in the live mode."
msgstr "Šio veiksmo tiesioginėje veiksenoje atlikti negalima."
#: strings.src%23STR_PUBLISH_BACK.string.text
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#: strings.src%23STR_PUBLISH_NEXT.string.text
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#: strings.src%23STR_PUBLISH_OUTLINE.string.text
msgid "Overview"
msgstr "Apžvalga"
#: strings.src%23STR_EYEDROPPER.string.text
msgid "Color Replacer"
msgstr "Spalvų keityklė"
#: strings.src%23STR_UNDO_MORPHING.string.text
msgid "Cross-fading"
msgstr "Kryžminti"
#: strings.src%23STR_UNDO_COLORRESOLUTION.string.text
msgid "Color resolution"
msgstr "Spalvų skyra"
#: strings.src%23STR_UNDO_EXPAND_PAGE.string.text
msgid "Expand Slide"
msgstr "Plėsti skaidrę"
#: strings.src%23STR_UNDO_SUMMARY_PAGE.string.text
msgid "Table of Contents Slide"
msgstr "Turinio skaidrė"
#: strings.src%23STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX.string.text
msgid "No SANE source is available at the moment."
msgstr "Šiuo metu negalimas joks SANE šaltinis."
#: strings.src%23STR_TWAIN_NO_SOURCE.string.text
msgid "At present, no TWAIN source is available."
msgstr "Šiuo metu negalimas joks TWAIN šaltinis."
#: strings.src%23STR_FIX.string.text
msgid "Fixed"
msgstr "Pastovus"
#: strings.src%23STR_VAR.string.text
msgid "Variable"
msgstr "Kintamas"
#: strings.src%23STR_STANDARD_NORMAL.string.text
msgid "Standard"
msgstr "Įprastinis"
#: strings.src%23STR_STANDARD_SMALL.string.text
msgid "Standard (short)"
msgstr "Įprastinis (trumpas)"
#: strings.src%23STR_STANDARD_BIG.string.text
msgid "Standard (long)"
msgstr "Įprastinis (ilgas)"
#: strings.src%23STR_FILEFORMAT_NAME_EXT.string.text
msgid "File name"
msgstr "Bylos pavadinimas"
#: strings.src%23STR_FILEFORMAT_FULLPATH.string.text
msgid "Path/File name"
msgstr "Adresas arba bylos pavadinimas"
#: strings.src%23STR_FILEFORMAT_PATH.string.text
msgid "Path"
msgstr "Adresas"
#: strings.src%23STR_FILEFORMAT_NAME.string.text
msgid "File name without extension"
msgstr "Bylos pavadinimas be prievardžio"
#: strings.src%23STR_RELEASE_GRAPHICLINK.string.text
msgid ""
"This graphic is linked to a document. Do you want to unlink the graphic in "
"order to edit it?"
msgstr ""
"Piešinys susietas su dokumentu. Ar piešinį atsieti, kad galėtumėte jį "
"taisyti?"
#: strings.src%23STR_NEW_CUSTOMSHOW.string.text
msgid "New Custom Slide Show"
msgstr "Naujas pritaikytas skaidrių rodymas"
#: strings.src%23STR_COPY_CUSTOMSHOW.string.text
msgid "Copy "
msgstr "Kopijuoti "
#: strings.src%23STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text
msgctxt "strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text"
msgid "Presentation"
msgstr "Pranešimas"
#: strings.src%23STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
msgstr "„%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION“ pranešimas"
#: strings.src%23STR_GRAPHIC_DOCUMENT.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "Brėžinys"
#: strings.src%23STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
msgstr "„%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION“ brėžinys"
#: strings.src%23STR_BREAK_METAFILE.string.text
msgid "Ungroup Metafile(s)..."
msgstr "Išgrupuoti meta bylą(-as)…"
#: strings.src%23STR_BREAK_FAIL.string.text
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
msgstr "Neįmanoma išgrupuoti visų braižybos objektų."
#: strings.src%23STR_PUBDLG_SAMENAME.string.text
msgid ""
"A design already exists with this name.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Projektas tokiu pavadinimu jau yra.\n"
"Ar jį pakeisti?"
#: strings.src%23STR_HTMLATTR_TEXT.string.text
msgctxt "strings.src#STR_HTMLATTR_TEXT.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: strings.src%23STR_HTMLATTR_LINK.string.text
msgid "Hyperlink"
msgstr "Saitas"
#: strings.src%23STR_HTMLATTR_VLINK.string.text
msgid "Visited link"
msgstr "Lankytas saitas"
#: strings.src%23STR_HTMLATTR_ALINK.string.text
msgid "Active link"
msgstr "Veikiantis saitas"
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_NOTES.string.text
msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text"
msgid "Notes"
msgstr "Prierašai"
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_CONTENTS.string.text
msgid "Table of contents"
msgstr "Turinys"
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_CLICKSTART.string.text
msgid "Click here to start"
msgstr "Spustelėję, pradėsite"
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_AUTHOR.string.text
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_EMAIL.string.text
msgid "E-mail"
msgstr "E. paštas"
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_HOMEPAGE.string.text
msgid "Homepage"
msgstr "Tinklalapis"
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_INFO.string.text
msgid "Further information"
msgstr "Papildoma informacija"
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_DOWNLOAD.string.text
msgid "Download presentation"
msgstr "Gauti pranešimą"
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_NOFRAMES.string.text
msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
msgstr "Deja, jūsų naršyklė slankiųjų rėmelių nenumato."
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE.string.text
msgid "First page"
msgstr "Pirmasis puslapis"
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_LASTPAGE.string.text
msgid "Last page"
msgstr "Paskutinis puslapis"
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text
msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC.string.text
msgid "Graphics"
msgstr "Piešiniai"
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_OUTLINE.string.text
msgid "With contents"
msgstr "Su turiniu"
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_NOOUTLINE.string.text
msgid "Without contents"
msgstr "Be turinio"
#: strings.src%23STR_WEBVIEW_SAVE.string.text
msgid "To given page"
msgstr "Į nurodytą puslapį"
#: strings.src%23STR_UNDO_VECTORIZE.string.text
msgid "Convert bitmap to polygon"
msgstr "Keisti paveikslą į daugiakampį"
#: strings.src%23STR_PRES_SOFTEND.string.text
msgid "Click to exit presentation..."
msgstr "Spustelėkite, baigsite rodymą…"
#: strings.src%23STR_PRES_PAUSE.string.text
msgid "Pause..."
msgstr "Pristabdyti…"
#: strings.src%23STR_WIZARD_ORIGINAL.string.text
msgid "<Original>"
msgstr "<Pradinis>"
#: strings.src%23STR_ISLOADING.string.text
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama…"
#: strings.src%23STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX.string.text
msgid "Graphics Object Bar"
msgstr "Piešiamųjų objektų juosta"
#: strings.src%23STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE.string.text
msgid "Apply 3D favorite"
msgstr "Taikyti išsirinktą trimatį objektą"
#: strings.src%23STR_UNDO_GRAFFILTER.string.text
msgid "Graphics filter"
msgstr "Piešinių filtras"
#: strings.src%23STR_WARNING_NOSOUNDFILE.string.text
msgid ""
"The file %\n"
"is not a valid sound file !"
msgstr ""
"Byla %\n"
"nėra leidžiama garso bylą!"
#: strings.src%23STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE.string.text
msgid "Convert to metafile"
msgstr "Keisti į meta bylą"
#: strings.src%23STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP.string.text
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "Keisti į taškuotę"
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE.string.text
msgid "Cannot create the file $(URL1)."
msgstr "Nepavyksta sukurti bylos $(URL1)."
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE.string.text
msgid "Could not open the file $(URL1)."
msgstr "Nepavyko atversti bylos $(URL1)."
#: strings.src%23STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE.string.text
msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
msgstr "Bylos $(URL1) negalima nukopijuoti į $(URL2)"
#: strings.src%23STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE.string.text
msgid "Page Settings"
msgstr "Puslapio nuostatos"
#: strings.src%23STR_PAGE_BACKGROUND_TXT.string.text
msgid "Background settings for all pages?"
msgstr "Ar taikyti fono nuostatas visiems lapams?"
#: strings.src%23STR_TITLE_RENAMESLIDE.string.text
msgid "Rename Slide"
msgstr "Pervadinti skaidrę"
#: strings.src%23STR_TITLE_SAVE_AS_PICTURE.string.text
msgid "Save as Picture"
msgstr "Saugoti kaip paveikslą"
#: strings.src%23STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text
msgctxt "strings.src#STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: strings.src%23STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE.string.text
msgid "Title Area for AutoLayouts"
msgstr "Automaketų antraštės sritis"
#: strings.src%23STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE.string.text
msgid "Object Area for AutoLayouts"
msgstr "Automaketų objektų sritis"
#: strings.src%23STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER.string.text
msgid "Footer Area"
msgstr "Puslapio poraštės sritis"
#: strings.src%23STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER.string.text
msgid "Header Area"
msgstr "Puslapio antraštės sritis"
#: strings.src%23STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME.string.text
msgid "Date Area"
msgstr "Datos sritis"
#: strings.src%23STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE.string.text
msgid "Slide Number Area"
msgstr "Skaidrės numerio sritis"
#: strings.src%23STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER.string.text
msgid "Page Number Area"
msgstr "Lapo numerio sritis"
#: strings.src%23STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER.string.text
msgid "<header>"
msgstr "<puslapio antraštė>"
#: strings.src%23STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER.string.text
msgid "<footer>"
msgstr "<puslapio poraštė>"
#: strings.src%23STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME.string.text
msgid "<date/time>"
msgstr "<data ir laikas>"
#: strings.src%23STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER.string.text
msgid "<number>"
msgstr "<numeris>"
#: strings.src%23STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT.string.text
msgid "<count>"
msgstr "<skaičius>"
#: strings.src%23STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES.string.text
msgid "Notes Area"
msgstr "Prierašų sritis"
#: strings.src%23STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION.string.text
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Hangul arba Handža keitimas"
#: strings.src%23STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE.string.text
msgid "Slides"
msgstr "Skaidrės"
#: strings.src%23STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE.string.text
msgid "Pages"
msgstr "Puslapiai"
#: strings.src%23STR_RIGHT_PANE_TITLE.string.text
msgid "Tasks"
msgstr "Užduotys"
#: strings.src%23STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_TITLE.string.text
msgid "Master Pages"
msgstr "Išeitiniai puslapiai"
#: strings.src%23STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_TITLE.string.text
msgid "View"
msgstr "Rodyti"
#: strings.src%23STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_LOCK.string.text
msgid "~Dock Task Pane"
msgstr "Pritvirtinti užduočių polangį"
#: strings.src%23STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_UNLOCK.string.text
msgid "~Undock Task Pane"
msgstr "Atskirti užduočių polangį"
#: strings.src%23STR_TASKPANEL_CURRENT_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
msgid "Used in This Presentation"
msgstr "Naudojami šiame pranešime"
#: strings.src%23STR_TASKPANEL_RECENT_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
msgid "Recently Used"
msgstr "Paskiausiai naudoti"
#: strings.src%23STR_TASKPANEL_ALL_MASTER_PAGES_TITLE.string.text
msgid "Available for Use"
msgstr "Galimi"
#: strings.src%23STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION.string.text
msgid "Preview not available"
msgstr "Peržiūra negalima"
#: strings.src%23STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION.string.text
msgid "Preparing preview"
msgstr "Peržiūra ruošiama"
#: strings.src%23STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE.string.text
msgid "Layouts"
msgstr "Maketai"
#: strings.src%23STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY.string.text
msgctxt "strings.src#STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY.string.text"
msgid "Graphics Styles"
msgstr "Piešinių stiliai"
#: strings.src%23STR_CELL_STYLE_FAMILY.string.text
msgid "Cell Styles"
msgstr "Langelių stiliai"
#: strings.src%23DLG_TABLEDESIGNPANE.string.text
msgid "Table Designs"
msgstr "Lentelių projektai"
#: strings.src%23STR_CUSTOMANIMATIONPANE.string.text
msgid "Custom Animation"
msgstr "Pritaikytas animavimas"
#: strings.src%23STR_SLIDE_TRANSITION_PANE.string.text
msgid "Slide Transition"
msgstr "Skaidrių keitimas"
#: strings.src%23STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES.string.text
msgid "Named shapes"
msgstr "Vadinami pavidalai"
#: strings.src%23STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES.string.text
msgid "All shapes"
msgstr "Visi pavidalai"
#: strings.src%23STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME.string.text
msgid "Shape %1"
msgstr "Pavidalas %1"
#: strings.src%23STR_SET_BACKGROUND_PICTURE.string.text
msgctxt "strings.src#STR_SET_BACKGROUND_PICTURE.string.text"
msgid "Set Background Picture for Slide ..."
msgstr "Nustatyti skaidrės fono paveikslą…"
#: strings.src%23STR_ACC_DIALOG_DESC.string.text
msgid "Select a template from which to import page designs."
msgstr "Rinktis ruošinį, į kurį importuotini puslapių projektai."
#: strings.src%23RID_ANNOTATIONS_START.string.text
msgid "Comments"
msgstr "Pastabos"
#: strings.src%23STR_RESET_LAYOUT.string.text
msgid "Reset Slide Layout"
msgstr "Atstatyti skaidrės maketą"
#: strings.src%23STR_INSERT_TABLE.string.text
msgid "Insert Table"
msgstr "Terpti lentelę"
#: strings.src%23STR_INSERT_CHART.string.text
msgid "Insert Chart"
msgstr "Terpti diagramą"
#: strings.src%23STR_INSERT_PICTURE.string.text
msgid "Insert Picture"
msgstr "Terpti paveikslą"
#: strings.src%23STR_INSERT_MOVIE.string.text
msgid "Insert Movie"
msgstr "Terpti filmą"
#: strings.src%23RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX.string.text
msgctxt "strings.src#RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX.string.text"
msgid "Function Bar (viewing mode)"
msgstr "Funkcijų juosta (peržiūros veiksena)"
#: strings.src%23RID_GRAPHIC_VIEWER_TOOLBOX.string.text
msgctxt "strings.src#RID_GRAPHIC_VIEWER_TOOLBOX.string.text"
msgid "Function Bar (viewing mode)"
msgstr "Funkcijų juosta (peržiūros veiksena)"
#: strings.src%23RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX.string.text
msgid "Media Playback"
msgstr "Įrašų leistuvė"
#: strings.src%23RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX.string.text
msgid "Table"
msgstr "Lentelė"
#: strings.src%23STR_SAR_NOT_FOUND.string.text
msgctxt "strings.src#STR_SAR_NOT_FOUND.string.text"
msgid "Search key not found."
msgstr "Ieškinys nerastas."
#: strings.src%23STR_SAR_WRAP_FORWARD.string.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you "
"want to continue at the beginning?"
msgstr ""
"„%PRODUCTNAME“ pranešimų rengyklė pasiekė pranešimo pabaigą. Ar tęsti nuo "
"pradžios?"
#: strings.src%23STR_SAR_WRAP_BACKWARD.string.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do "
"you want to continue at the end?"
msgstr ""
"„%PRODUCTNAME“ pranešimų rengyklė pasiekė pranešimo pradžią. Ar tęsti nuo "
"pabaigos?"
#: strings.src%23STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW.string.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to "
"continue at the beginning?"
msgstr ""
"„%PRODUCTNAME“ braižyklė ieškojo iki dokumento pabaigos. Ar tęsti nuo "
"pradžios?"
#: strings.src%23STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW.string.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want "
"to continue at the end?"
msgstr ""
"„%PRODUCTNAME“ braižyklė ieškojo iki dokumento pradžios. Ar tęsti nuo "
"pabaigos?"
#: res_bmp.src%23SfxStyleFamiliesRes1.%23define.text
msgctxt "res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes1.#define.text"
msgid "Graphics Styles"
msgstr "Piešinių stiliai"
#: res_bmp.src%23SfxStyleFamiliesRes2.%23define.text
msgid "Presentation Styles"
msgstr "Pranešimų stiliai"
#: res_bmp.src%23STR_STYLE_FILTER_USED.string.text
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USED.string.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Taikomi stiliai"
#: res_bmp.src%23STR_STYLE_FILTER_USERDEF.string.text
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_USERDEF.string.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Pritaikyti stiliai"
#: res_bmp.src%23STR_STYLE_FILTER_ALL.string.text
msgctxt "res_bmp.src#STR_STYLE_FILTER_ALL.string.text"
msgid "All Styles"
msgstr "Visi stiliai"
#: res_bmp.src%23DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.1.filterlist.text
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.1.filterlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr "Visi stiliai"
#: res_bmp.src%23DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.2.filterlist.text
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.2.filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Taikomi stiliai"
#: res_bmp.src%23DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.3.filterlist.text
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY.3.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Pritaikyti stiliai"
#: res_bmp.src%23DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY.1.filterlist.text
msgctxt "res_bmp.src#DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY.1.filterlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr "Visi stiliai"
#: popup.src%23SID_CHANGEBEZIER.menuitem.text
msgid "To ~Curve"
msgstr "Į kreivę"
#: popup.src%23MN_CHANGEPOLYGON.SID_CHANGEPOLYGON.menuitem.text
msgid "To ~Polygon"
msgstr "daugiakampį"
#: popup.src%23MN_CONVERT_TO_CONTOUR.SID_CONVERT_TO_CONTOUR.menuitem.text
msgid "To C~ontour"
msgstr "Į kontūrą"
#: popup.src%23MN_CONVERT_TO_3D.SID_CONVERT_TO_3D.menuitem.text
msgid "To 3~D"
msgstr "Į trimatį"
#: popup.src%23MN_CONVERT_TO_BITMAP.SID_CONVERT_TO_BITMAP.menuitem.text
msgid "To ~Bitmap"
msgstr "Į taškuotę"
#: popup.src%23MN_CONVERT_TO_METAFILE.SID_CONVERT_TO_METAFILE.menuitem.text
msgid "To ~Metafile"
msgstr "Į meta bylą"
#: popup.src%23MN_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.SID_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.menuitem.text
msgid "To 3D ~Rotation Object"
msgstr "Į trimatį sukimo objektą"
#: popup.src%23MN_VERTICAL.SID_VERTICAL.menuitem.text
msgid "~Vertically"
msgstr "stačiai"
#: popup.src%23MN_HORIZONTAL.SID_HORIZONTAL.menuitem.text
msgid "~Horizontally"
msgstr "gulsčiai"
#: popup.src%23MN_3D_WIN.SID_3D_WIN.menuitem.text
msgid "~3D Effects"
msgstr "Trimatė puošyba"
#: popup.src%23MN_PRESENTATION_LAYOUT.SID_PRESENTATION_LAYOUT.menuitem.text
msgid "~Slide Design"
msgstr "Skaidrės projektas"
#: popup.src%23MN_DIA.SID_SLIDE_TRANSITIONS_PANEL.menuitem.text
msgid "Slide ~Transition"
msgstr "Skaidrių keitimas"
#: popup.src%23MN_SHOW_SLIDE.SID_SHOW_SLIDE.menuitem.text
msgid "~Show Slide"
msgstr "Rodyti skaidrę"
#: popup.src%23MN_HIDE_SLIDE.SID_HIDE_SLIDE.menuitem.text
msgid "~Hide Slide"
msgstr "Nerodyti skaidrės"
#: popup.src%23MN_GROUP_IMPRESS.SID_GROUP.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_GROUP_IMPRESS.SID_GROUP.menuitem.text"
msgid "~Group"
msgstr "Grupuoti"
#: popup.src%23MN_UNGROUP_IMPRESS.SID_UNGROUP.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_UNGROUP_IMPRESS.SID_UNGROUP.menuitem.text"
msgid "~Ungroup"
msgstr "Išgrupuoti"
#: popup.src%23MN_ENTER_GROUP_IMPRESS.SID_ENTER_GROUP.menuitem.text
msgid "~Edit Group"
msgstr "Įeiti į grupę"
#: popup.src%23MN_LEAVE_GROUP_IMPRESS.SID_LEAVE_GROUP.menuitem.text
msgid "E~xit group"
msgstr "Išeiti iš grupės"
#: popup.src%23MNSUB_GROUP.MN_SUB_GROUP.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MNSUB_GROUP.MN_SUB_GROUP.menuitem.text"
msgid "~Group"
msgstr "Grupuoti"
#: popup.src%23MN_DISTRIBUTE.SID_DISTRIBUTE_DLG.menuitem.text
msgid "~Distribution..."
msgstr "Skirstyti…"
#: popup.src%23MN_DRAWINGMODE.SID_DRAWINGMODE.menuitem.text
msgid "~Drawing View"
msgstr "Brėžinio rodinys"
#: popup.src%23MN_OUTLINEMODE.SID_OUTLINEMODE.menuitem.text
msgid "~Outline View"
msgstr "Metmenų rodinys"
#: popup.src%23MN_DIAMODE.SID_DIAMODE.menuitem.text
msgid "~Slide Sorter"
msgstr "Skaidrių rikiuoklė"
#: popup.src%23MN_PRESENTATION.SID_PRESENTATION.menuitem.text
msgid "Slide Sho~w"
msgstr "Rodyti skaidres"
#: popup.src%23MN_CAPTUREPOINT.SID_CAPTUREPOINT.menuitem.text
msgid "~Insert Snap Point/Line..."
msgstr "Terpti traukos tašką arba liniją…"
#: popup.src%23MN_SET_SNAPITEM.SID_SET_SNAPITEM.menuitem.text
msgid "~Edit..."
msgstr "Taisyti…"
#: popup.src%23MN_DELETE_SNAPITEM.SID_DELETE_SNAPITEM.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_DELETE_SNAPITEM.SID_DELETE_SNAPITEM.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Trinti"
#: popup.src%23MN_MODIFY_PAGE.SID_MODIFYPAGE.menuitem.text
msgid "Slide ~Layout"
msgstr "Skaidrės maketas"
#: popup.src%23MN_FORMAT_PAGE.SID_PAGESETUP.menuitem.text
msgid "~Page Setup..."
msgstr "Puslapio nustatymas…"
#: popup.src%23MN_INSERT_SLIDE.SID_INSERTPAGE.menuitem.text
msgid "~New Slide"
msgstr "Nauja skaidrė"
#: popup.src%23MN_INSERT_MASTER.SID_INSERT_MASTER_PAGE.menuitem.text
msgid "~New Master"
msgstr "Naujas išeitinis puslapis"
#: popup.src%23MN_INSERT_PAGE.SID_INSERTPAGE.menuitem.text
msgid "~New Page"
msgstr "Naujas lapas"
#: popup.src%23MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.SID_SELECT_BACKGROUND.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.SID_SELECT_BACKGROUND.menuitem.text"
msgid "Set Background Picture for Slide ..."
msgstr "Nustatyti skaidrės fono paveikslą…"
#: popup.src%23MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.SID_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.menuitem.text
msgid "Display Background of Master"
msgstr "Rodyti išeitinio puslapio foną"
#: popup.src%23MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_OBJECTS.SID_DISPLAY_MASTER_OBJECTS.menuitem.text
msgid "Display Objects from Master"
msgstr "Rodyti išeitinio puslapio objektus"
#: popup.src%23MN_PAGE_MENU.DUMMY_3.menuitem.text
msgid "Pag~e"
msgstr "Lapas"
#: popup.src%23MN_SLIDE_MENU.DUMMY_8.menuitem.text
msgid "Slid~e"
msgstr "Skaidrė"
#: popup.src%23MN_RENAME_LAYER.SID_RENAMELAYER.menuitem.text
msgid "~Rename Layer..."
msgstr "Pervadinti sluoksnį…"
#: popup.src%23MN_DELETE_SLIDE.SID_DELETE_PAGE.menuitem.text
msgid "D~elete Slide"
msgstr "Trinti skaidrę"
#: popup.src%23MN_DELETE_MASTER.SID_DELETE_MASTER_PAGE.menuitem.text
msgid "D~elete Master"
msgstr "Trinti išeitinį puslapį"
#: popup.src%23MN_DELETE_PAGE.SID_DELETE_PAGE.menuitem.text
msgid "D~elete Page"
msgstr "Trinti puslapį"
#: popup.src%23MN_RENAME_SLIDE.SID_RENAMEPAGE.menuitem.text
msgid "~Rename Slide"
msgstr "Pervadinti skaidrę"
#: popup.src%23MN_RENAME_MASTER.SID_RENAME_MASTER_PAGE.menuitem.text
msgid "~Rename Master"
msgstr "Pervadinti išeitinį puslapį"
#: popup.src%23MN_RENAME_PAGE.SID_RENAMEPAGE.menuitem.text
msgid "~Rename Page"
msgstr "Pervadinti puslapį"
#: popup.src%23MN_LINE.SID_ATTRIBUTES_LINE.menuitem.text
msgid "L~ine..."
msgstr "Linija…"
#: popup.src%23MN_AREA.SID_ATTRIBUTES_AREA.menuitem.text
msgid "~Area..."
msgstr "Sritis…"
#: popup.src%23MN_TEXTATTR.SID_TEXTATTR_DLG.menuitem.text
msgid "~Text..."
msgstr "Tekstas…"
#: popup.src%23MN_CONNECTION.SID_CONNECTION_DLG.menuitem.text
msgid "~Connector..."
msgstr "Jungtis…"
#: popup.src%23MN_NEW_ROUTING.SID_CONNECTION_NEW_ROUTING.menuitem.text
msgid "Reset ~Routing"
msgstr "Atstatyti maršrutą"
#: popup.src%23MN_MEASURE.SID_MEASURE_DLG.menuitem.text
msgid "Dimen~sions..."
msgstr "Matmenys…"
#: popup.src%23MN_TRANSFORM.SID_ATTR_TRANSFORM.menuitem.text
msgid "Position and Si~ze..."
msgstr "Padėtis ir dydis…"
#: popup.src%23MN_EDIT_POINTS.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_EDIT_POINTS.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text"
msgid "Edit ~Points"
msgstr "Taisyti taškus"
#: popup.src%23MN_POSITION.SID_POSITION.SID_FRAME_TO_TOP.menuitem.text
msgid "~Bring to Front"
msgstr "Kelti į priekį"
#: popup.src%23MN_POSITION.SID_POSITION.SID_MOREFRONT.menuitem.text
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "Kelti priekio link"
#: popup.src%23MN_POSITION.SID_POSITION.SID_MOREBACK.menuitem.text
msgid "Send Back~ward"
msgstr "Kelti užnugario link"
#: popup.src%23MN_POSITION.SID_POSITION.SID_FRAME_TO_BOTTOM.menuitem.text
msgid "~Send to Back"
msgstr "Kelti į užnugarį"
#: popup.src%23MN_POSITION.SID_POSITION.SID_BEFORE_OBJ.menuitem.text
msgid "In Front of ~Object"
msgstr "Prieš objektą"
#: popup.src%23MN_POSITION.SID_POSITION.SID_BEHIND_OBJ.menuitem.text
msgid "Be~hind Object"
msgstr "Už objekto"
#: popup.src%23MN_POSITION.SID_POSITION.SID_REVERSE_ORDER.menuitem.text
msgid "~Reverse"
msgstr "Sukeisti"
#: popup.src%23MN_POSITION.SID_POSITION.menuitem.text
msgid "Arra~nge"
msgstr "Išdėstyti"
#: popup.src%23MN_CHAR.SID_CHAR_DLG.menuitem.text
msgid "C~haracter..."
msgstr "Rašmuo…"
#: popup.src%23MN_CHAR_PARAGRAPH.SID_PARA_DLG.menuitem.text
msgid "P~aragraph..."
msgstr "Pastraipa…"
#: popup.src%23MN_TEXT_ATTR.SID_ATTR_CHAR_FONT.menuitem.text
msgid "~Font"
msgstr "Šriftas"
#: popup.src%23MN_TEXT_ATTR.SID_ATTR_CHAR_FONTHEIGHT.menuitem.text
msgid "~Size"
msgstr "Dydis"
#: popup.src%23MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_WEIGHT.menuitem.text
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"
#: popup.src%23MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_POSTURE.menuitem.text
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"
#: popup.src%23MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_OVERLINE.menuitem.text
msgid "Overline"
msgstr "Linija viršuje"
#: popup.src%23MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_UNDERLINE.menuitem.text
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"
#: popup.src%23MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_STRIKEOUT.menuitem.text
msgid "Strikethrough"
msgstr "Perbrauktas"
#: popup.src%23MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_SHADOWED.menuitem.text
msgid "Shadow"
msgstr "Šešėlis"
#: popup.src%23MN_TEXT_ATTR.DUMMY.SID_ATTR_CHAR_CONTOUR.menuitem.text
msgid "~Contour"
msgstr "Kontūras"
#: popup.src%23MN_TEXT_ATTR.DUMMY.menuitem.text
msgid "St~yle"
msgstr "Stilius"
#: popup.src%23MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_10.menuitem.text
msgid "Single Line Spacing"
msgstr "Vienos eilutės tarpas"
#: popup.src%23MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_15.menuitem.text
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 eilutės"
#: popup.src%23MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.SID_ATTR_PARA_LINESPACE_20.menuitem.text
msgid "~Double"
msgstr "Dvigubas"
#: popup.src%23MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY_1.menuitem.text
msgid "~Line Spacing"
msgstr "Eilučių tarpas"
#: popup.src%23MN_BULLET.SID_CHARMAP.menuitem.text
msgid "S~pecial Character..."
msgstr "Ypatingi rašmenys…"
#: popup.src%23MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "Į kairę"
#: popup.src%23MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT.menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "Į dešinę"
#: popup.src%23MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER.menuitem.text"
msgid "~Centered"
msgstr "Į vidurį"
#: popup.src%23MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK.menuitem.text
msgid "Justified"
msgstr "Į abi puses"
#: popup.src%23MN_TEXT_ALIGN.DUMMY_2.menuitem.text
msgid "A~lignment"
msgstr "Lygiuoti"
#: popup.src%23MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_LEFT.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_LEFT.menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "Į kairę"
#: popup.src%23MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_CENTER.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_CENTER.menuitem.text"
msgid "~Centered"
msgstr "Į vidurį"
#: popup.src%23MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT.menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "Į dešinę"
#: popup.src%23MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_UP.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_UP.menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "Į viršų"
#: popup.src%23MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE.menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "Į vidurį"
#: popup.src%23MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_DOWN.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN_DOWN.menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "Į apačią"
#: popup.src%23MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text
msgid "Al~ignment"
msgstr "Lygiuoti"
#: popup.src%23MN_CLOSE_OBJECT.SID_OBJECT_CLOSE.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_CLOSE_OBJECT.SID_OBJECT_CLOSE.menuitem.text"
msgid "Close ~Object"
msgstr "Užverti objektą"
#: popup.src%23MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text"
msgid "Edit ~Points"
msgstr "Taisyti taškus"
#: popup.src%23MN_BEZIER.SID_BEZIER_MOVE.menuitem.text
msgid "~Move Points"
msgstr "Perkelti taškus"
#: popup.src%23MN_BEZIER.SID_BEZIER_INSERT.menuitem.text
msgid "Insert ~Points"
msgstr "Terpti taškus"
#: popup.src%23MN_BEZIER.SID_BEZIER_DELETE.menuitem.text
msgid "~Delete Points"
msgstr "Trinti taškus"
#: popup.src%23MN_BEZIER.SID_BEZIER_CLOSE.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CLOSE.menuitem.text"
msgid "Close ~Object"
msgstr "Užverti objektą"
#: popup.src%23MN_BEZIER.SID_BEZIER_CUTLINE.menuitem.text
msgid "~Split Curve"
msgstr "Skaidyti kreivę"
#: popup.src%23MN_BEZIER.SID_BEZIER_CONVERT.menuitem.text
msgid "Con~vert to Curve"
msgstr "Keisti į kreivę"
#: popup.src%23MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDGE.menuitem.text
msgid "~Corner"
msgstr "Kampas"
#: popup.src%23MN_BEZIER.SID_BEZIER_SMOOTH.menuitem.text
msgid "Smoot~h"
msgstr "Glotnus"
#: popup.src%23MN_BEZIER.SID_BEZIER_SYMMTR.menuitem.text
msgid "S~ymmetric"
msgstr "Simetrinis"
#: popup.src%23MN_BEZIER.SID_BEZIER_ELIMINATE_POINTS.menuitem.text
msgid "~Reduce Points"
msgstr "Mažinti taškus"
#: popup.src%23MN_GROUP.SID_GROUP.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_GROUP.SID_GROUP.menuitem.text"
msgid "~Group"
msgstr "Grupuoti"
#: popup.src%23MN_UNGROUP.SID_UNGROUP.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_UNGROUP.SID_UNGROUP.menuitem.text"
msgid "~Ungroup"
msgstr "Išgrupuoti"
#: popup.src%23MN_COMBINE.SID_COMBINE.menuitem.text
msgid "Comb~ine"
msgstr "Jungti"
#: popup.src%23MN_DISMANTLE.SID_DISMANTLE.menuitem.text
msgid "~Split"
msgstr "Skaidyti"
#: popup.src%23MN_ENTER_GROUP.SID_ENTER_GROUP.menuitem.text
msgid "~Enter Group"
msgstr "Įeiti į grupę"
#: popup.src%23MN_LEAVE_GROUP.SID_LEAVE_GROUP.menuitem.text
msgid "E~xit Group"
msgstr "Išeiti iš grupės"
#: popup.src%23MN_NAME_GROUP.SID_NAME_GROUP.menuitem.text
msgid "Name..."
msgstr "Pavadinimas…"
#: popup.src%23MN_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION.SID_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION.menuitem.text
msgid "Description..."
msgstr "Aprašas…"
#: popup.src%23MN_EFFECT.SID_CUSTOM_ANIMATION_PANEL.menuitem.text
msgid "Custom Animation..."
msgstr "Pritaikytas animavimas…"
#: popup.src%23MN_ACTION.SID_ANIMATION_EFFECTS.menuitem.text
msgid "Int~eraction..."
msgstr "Sąveika…"
#: popup.src%23MN_PRESENTATIONOBJECT.SID_PRESENTATIONOBJECT.menuitem.text
msgid "Presentation ~Object..."
msgstr "Skaidrinis objektas…"
#: popup.src%23MN_SET_DEFAULT.SID_SET_DEFAULT.menuitem.text
msgid "~Default"
msgstr "Numatyta"
#: popup.src%23MN_FONTWORK.SID_FONTWORK.menuitem.text
msgid "F~ontwork"
msgstr "Pieštinis šriftas"
#: popup.src%23MN_OLE_OBJECT.SID_OBJECT.menuitem.text
msgid "~OLE Object"
msgstr "~OLE Objektas"
#: popup.src%23MN_ORIGINAL_SIZE.SID_ORIGINAL_SIZE.menuitem.text
msgid "~Original Size"
msgstr "Pradinis dydis"
#: popup.src%23MN_SAVEGRAPHIC.SID_SAVEGRAPHIC.menuitem.text
msgid "Save as Picture..."
msgstr "Saugoti kaip paveikslą…"
#: popup.src%23MN_CROP.SID_ATTR_GRAF_CROP.menuitem.text
msgid "Crop Picture..."
msgstr "Apkirpti paveikslą…"
#: popup.src%23MN_NAVIGATOR.SID_NAVIGATOR.menuitem.text
msgid "Na~vigator"
msgstr "Žvalgiklis"
#: popup.src%23MN_GLUE_INSERT_POINT.SID_GLUE_INSERT_POINT.menuitem.text
msgid "Insert ~Point"
msgstr "Terpti tašką"
#: popup.src%23MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT.SID_GLUE_ESCDIR_LEFT.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT.SID_GLUE_ESCDIR_LEFT.menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "Į kairę"
#: popup.src%23MN_GLUE_ESC_DIR_TOP.SID_GLUE_ESCDIR_TOP.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_GLUE_ESC_DIR_TOP.SID_GLUE_ESCDIR_TOP.menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "Į viršų"
#: popup.src%23MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT.SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT.SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT.menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "Į dešinę"
#: popup.src%23MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM.SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.menuitem.text
msgctxt "popup.src#MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM.SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "Į apačią"
#: popup.src%23MN_GLUE_PERCENT.SID_GLUE_PERCENT.menuitem.text
msgid "~Adapt Position to Object"
msgstr "Derinti padėtį prie objekto"
#: popup.src%23MN_GLUE_HORZALIGN_LEFT.SID_GLUE_HORZALIGN_LEFT.menuitem.text
msgid "Fixed ~Horizontal Left"
msgstr "Pastovus gulsčiai kairėje"
#: popup.src%23MN_GLUE_HORZALIGN_CENTER.SID_GLUE_HORZALIGN_CENTER.menuitem.text
msgid "Fixed Horizontal ~Center"
msgstr "Pastovus gulsčiai centre"
#: popup.src%23MN_GLUE_HORZALIGN_RIGHT.SID_GLUE_HORZALIGN_RIGHT.menuitem.text
msgid "Fixed Hori~zontal Right"
msgstr "Pastovus gulsčiai dešinėje"
#: popup.src%23MN_GLUE_VERTALIGN_TOP.SID_GLUE_VERTALIGN_TOP.menuitem.text
msgid "Fixed ~Vertical Top"
msgstr "Pastovus stačiai viršuje"
#: popup.src%23MN_GLUE_VERTALIGN_CENTER.SID_GLUE_VERTALIGN_CENTER.menuitem.text
msgid "Fixed V~ertical Center"
msgstr "Pastovus stačiai centre"
#: popup.src%23MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM.SID_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM.menuitem.text
msgid "Fixed Ver~tical Bottom"
msgstr "Pastovus stačiai apačioje"
#: popup.src%23MN_GRID_VISIBLE.SID_GRID_VISIBLE.menuitem.text
msgid "~Visible Grid"
msgstr "Matomas tinklelis"
#: popup.src%23MN_GRID_USE.SID_GRID_USE.menuitem.text
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Traukti prie tinklelio"
#: popup.src%23MN_GRID_FRONT.SID_GRID_FRONT.menuitem.text
msgid "Grid to ~Front"
msgstr "Tinklelį į priekį"
#: popup.src%23MN_GRID.DUMMY_5.menuitem.text
msgid "~Grid"
msgstr "Tinklelis"
#: popup.src%23MN_HELPLINES_VISIBLE.SID_HELPLINES_VISIBLE.menuitem.text
msgid "~Snap Lines Visible"
msgstr "Matomos traukos linijos"
#: popup.src%23MN_HELPLINES_USE.SID_HELPLINES_USE.menuitem.text
msgid "Snap to Snap Lines"
msgstr "Traukti prie traukos linijų"
#: popup.src%23MN_HELPLINES_FRONT.SID_HELPLINES_FRONT.menuitem.text
msgid "Snap Lines to Front"
msgstr "Traukos linijas į priekį"
#: popup.src%23MN_HELPLINES.DUMMY_6.menuitem.text
msgid "~Snap Lines"
msgstr "Traukos linijos"
#: popup.src%23MN_CONTROL_SHOW_BROWSER.SID_SHOW_BROWSER.menuitem.text
msgid "Propert~ies..."
msgstr "Savybės…"
#: popup.src%23MN_CONVERT_TO_1BIT_THRESHOLD.SID_CONVERT_TO_1BIT_THRESHOLD.menuitem.text
msgid "1Bit ~Threshold"
msgstr "1 bito riba"
#: popup.src%23MN_CONVERT_TO_1BIT_MATRIX.SID_CONVERT_TO_1BIT_MATRIX.menuitem.text
msgid "1 Bit ~Dithering"
msgstr "1 bito pseudopustonis"
#: popup.src%23MN_CONVERT_TO_4BIT_GRAYS.SID_CONVERT_TO_4BIT_GRAYS.menuitem.text
msgid "4 Bit G~rayscales"
msgstr "4 bitų pilkos spalvos atspalviai"
#: popup.src%23MN_CONVERT_TO_4BIT_COLORS.SID_CONVERT_TO_4BIT_COLORS.menuitem.text
msgid "4 Bit ~Color Palette"
msgstr "4 bitų spalvų paletė"
#: popup.src%23MN_CONVERT_TO_8BIT_GRAYS.SID_CONVERT_TO_8BIT_GRAYS.menuitem.text
msgid "8 Bit Gr~ayscales"
msgstr "8 bitų pilkos spalvos atspalviai"
#: popup.src%23MN_CONVERT_TO_8BIT_COLORS.SID_CONVERT_TO_8BIT_COLORS.menuitem.text
msgid "8 Bit C~olor Palette"
msgstr "8 bitų spalvų paletė"
#: popup.src%23MN_CONVERT_TO_24BIT.SID_CONVERT_TO_24BIT.menuitem.text
msgid "24 Bit ~True Colors"
msgstr "24 bitų tikrosios spalvos"
#: popup.src%23MN_COLORRESOLUTION.DUMMY_4.menuitem.text
msgid "~Color Resolution"
msgstr "Spalvų skyra"
#: popup.src%23MNSUB_CONVERT.SID_CONVERT.menuitem.text
msgid "Con~vert"
msgstr "Keisti"
#: popup.src%23MNSUB_MIRROR.SID_MIRROR.menuitem.text
msgid "~Flip"
msgstr "Apversti"
#: popup.src%23MNSUB_ROTATE.SID_OBJECT_ROTATE.menuitem.text
msgid "~Rotate"
msgstr "Sukti"
#: popup.src%23MN_CONNECT.SID_CONNECT.menuitem.text
msgid "C~onnect"
msgstr "Jungti"
#: popup.src%23MN_BREAK.SID_BREAK.menuitem.text
msgid "~Break"
msgstr "Skaidyti"
#: popup.src%23MN_STYLEDT.SID_STYLE_EDIT.menuitem.text
msgid "Edit Style..."
msgstr "Taisyti stilių…"
#: popup.src%23MN_EDIT_HYPERLINK.SID_EDIT_HYPERLINK.menuitem.text
msgid "H~yperlink..."
msgstr "Saitas…"
#: popup.src%23MN_POINT_EDITMODE.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text
msgid "Poi~nts"
msgstr "Taškai"
#: popup.src%23MN_GLUE_EDITMODE.SID_GLUE_EDITMODE.menuitem.text
msgid "~Glue Points"
msgstr "Jungimo taškai"
#: popup.src%23MN_LAYER_EDITMODE.DUMMY_7.SID_INSERTLAYER.menuitem.text
msgid "~Insert"
msgstr "Terpti"
#: popup.src%23MN_LAYER_EDITMODE.DUMMY_7.SID_MODIFYLAYER.menuitem.text
msgid "~Modify"
msgstr "Keisti"
#: popup.src%23MN_LAYER_EDITMODE.DUMMY_7.SID_DELETE_LAYER.menuitem.text
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#: popup.src%23MN_LAYER_EDITMODE.DUMMY_7.SID_RENAMELAYER.menuitem.text
msgid "~Rename"
msgstr "Pervadinti"
#: popup.src%23MN_LAYER_EDITMODE.DUMMY_7.menuitem.text
msgid "La~yer"
msgstr "Sluoksnis"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text"
msgid "~Table..."
msgstr "Lentelė…"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Merge"
msgstr "Sulieti"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Split..."
msgstr "Skaidyti…"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "Į viršų"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "Į vidurį"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "Į apačią"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text"
msgid "~Cell"
msgstr "Langelis"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "Vienodinti tarpus"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "Žymėti"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "Terpti…"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Trinti"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text"
msgid "~Row"
msgstr "Eilutė"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "Vienodinti tarpus"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "Žymėti"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "Terpti…"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Trinti"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text"
msgid "Colu~mn"
msgstr "Stulpelis"
#: popup.src%23RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text"
msgid "~Table..."
msgstr "Lentelę…"
#: popup.src%23RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Merge"
msgstr "Sulieti"
#: popup.src%23RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Split..."
msgstr "Skaidyti…"
#: popup.src%23RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "Į viršų"
#: popup.src%23RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "Į vidurį"
#: popup.src%23RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "Į apačią"
#: popup.src%23RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text"
msgid "~Cell"
msgstr "Langelis"
#: popup.src%23RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "Vienodinti tarpus"
#: popup.src%23RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "Žymėti"
#: popup.src%23RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "Terpti…"
#: popup.src%23RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Trinti"
#: popup.src%23RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text"
msgid "~Row"
msgstr "Eilutė"
#: popup.src%23RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "Vienodinti tarpus"
#: popup.src%23RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "Žymėti"
#: popup.src%23RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "Terpti…"
#: popup.src%23RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Trinti"
#: popup.src%23RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text"
msgid "Colu~mn"
msgstr "Stulpelis"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text"
msgid "~Table..."
msgstr "Lentelė…"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Merge"
msgstr "Sulieti"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text"
msgid "~Split..."
msgstr "Skaidyti…"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "Viršutinė"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "Vidurinė"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "Apatinė"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text"
msgid "~Cell"
msgstr "Langelis"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "Vienodinti tarpus"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "Žymėti"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "Terpti…"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Trinti"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text"
msgid "~Row"
msgstr "Eilutė"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "Vienodinti tarpus"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "Žymėti"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "Terpti…"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Trinti"
#: popup.src%23RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text"
msgid "Colu~mn"
msgstr "Stulpelis"
#: popup.src%23RID_LAYERTAB_POPUP.SID_INSERTLAYER.menuitem.text
msgid "~Insert Layer..."
msgstr "Terpti sluoksnį…"
#: popup.src%23RID_LAYERTAB_POPUP.SID_MODIFYLAYER.menuitem.text
msgid "Modify La~yer..."
msgstr "Keisti sluoksnį…"
#: popup.src%23RID_LAYERTAB_POPUP.SID_DELETE_LAYER.menuitem.text
msgid "Delete ~Layer..."
msgstr "Trinti sluoksnį…"
#: popup.src%23RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text"
msgid "~Apply to All Slides"
msgstr "Taikyti visoms skaidrėms"
#: popup.src%23RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "Taikyti pažymėtoms skaidrėms"
#: popup.src%23RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text"
msgid "Show ~Large Preview"
msgstr "Peržiūrėti stambiu masteliu"
#: popup.src%23RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text"
msgid "Show S~mall Preview"
msgstr "Peržiūrėti smulkiu masteliu"
#: popup.src%23RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text"
msgid "~Apply to All Slides"
msgstr "Taikyti visoms skaidrėms"
#: popup.src%23RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "Taikyti pažymėtoms skaidrėms"
#: popup.src%23RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_EDIT_MASTER.menuitem.text
msgid "~Edit Master..."
msgstr "Taisyti išeitinį puslapį…"
#: popup.src%23RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text"
msgid "Show ~Large Preview"
msgstr "Peržiūrėti stambiu masteliu"
#: popup.src%23RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text"
msgid "Show S~mall Preview"
msgstr "Peržiūrėti smulkiu masteliu"
#: popup.src%23RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "Taikyti pažymėtoms skaidrėms"
#: popup.src%23RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_INSERTPAGE_LAYOUT_MENU.menuitem.text
msgid "~Insert Slide"
msgstr "Terpti skaidrę"