blob: 9eba81bb824f036a1164dd3c7b28cb40b7185b69 [file] [log] [blame]
#. extracted from connectivity/source/resource.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION 00001\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcompon"
"ent=ui&comment=&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsourc"
"e%2Fresource.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Aivaras Stepukonis <astepukonis@apache.org>\n"
"Language-Team: Aivaras Stepukonis <astepukonis@apache.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.4.0\n"
"X-Merge-On: location\n"
#: conn_shared_res.src%23STR_MOZILLA_ADDRESSBOOKS.string.text
msgid "Mozilla/Seamonkey Addressbook Directory"
msgstr "„Mozilla/Seamonkey“ adresų knygelės katalogas"
#: conn_shared_res.src%23STR_THUNDERBIRD_ADDRESSBOOKS.string.text
msgid "Thunderbird Addressbook Directory"
msgstr "„Thunderbird“ adresų knygelės katalogas"
#: conn_shared_res.src%23STR_OE_ADDRESSBOOK.string.text
msgid "Outlook Express Addressbook"
msgstr "„Outlook Express“ adresų knygelė"
#: conn_shared_res.src%23STR_OUTLOOK_MAPI_ADDRESSBOOK.string.text
msgid "Outlook (MAPI) Addressbook"
msgstr "„Outlook“ (MAPI) adresų knygelė"
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_TABLE_CREATION_SUPPORT.string.text
msgid "Creating tables is not supported for this kind of address books."
msgstr "Galimybė kurti lenteles tokiose adresų knygelėse nenumatyta."
#: conn_shared_res.src%23STR_MOZILLA_IS_RUNNING.string.text
msgid "Cannot create new address books while Mozilla is running."
msgstr "Veikiant programai „Mozilla“ adresų knygelių kurti negalima."
#: conn_shared_res.src%23STR_COULD_NOT_RETRIEVE_AB_ENTRY.string.text
msgid ""
"An address book entry could not be retrieved, an unknown error occurred."
msgstr "Adresų knygelės įrašo atgauti nepavyko: nežinoma klaida."
#: conn_shared_res.src%23STR_COULD_NOT_GET_DIRECTORY_NAME.string.text
msgid ""
"An address book directory name could not be retrieved, an unknown error "
"occurred."
msgstr "Adresų knygelės katalogo pavadinimo atgauti nepavyko: nežinoma klaida."
#: conn_shared_res.src%23STR_TIMEOUT_WAITING.string.text
msgid "Timed out while waiting for the result."
msgstr "Laukiant rezultato baigėsi veiksmui skirtas laikas."
#: conn_shared_res.src%23STR_ERR_EXECUTING_QUERY.string.text
msgid "An error occurred while executing the query."
msgstr "Klaida vykdant užklausą."
#: conn_shared_res.src%23STR_MOZILLA_IS_RUNNIG_NO_CHANGES.string.text
msgid ""
"You can't make any changes to mozilla address book when mozilla is running."
msgstr "Veikiant programai „Mozilla“ keisti „Mozilla“ adresų knygelės negalima."
#: conn_shared_res.src%23STR_FOREIGN_PROCESS_CHANGED_AB.string.text
msgid ""
"Mozilla Address Book has been changed out of this process, we can't modify "
"it in this condition."
msgstr ""
"„Mozilla“ adresų knygelę pakeitė kita programa: esamoje būsenoje jos keisti "
"negalima."
#: conn_shared_res.src%23STR_CANT_FIND_ROW.string.text
msgid "Can't find the requested row."
msgstr "Nerandama prašoma eilutė."
#: conn_shared_res.src%23STR_CANT_FIND_CARD_FOR_ROW.string.text
msgid "Can't find the card for the requested row."
msgstr "Nerandama prašomos eilutės kortelė."
#: conn_shared_res.src%23STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES.string.text
msgid "The query can not be executed. It needs at least one table."
msgstr "Užklausos vykdyti negalima: reikalinga bent viena lentelė."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_COUNT_SUPPORT.string.text
msgid "The driver does not support the 'COUNT' function."
msgstr "Funkcijos COUNT tvarkyklė nenumato."
#: conn_shared_res.src%23STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED.string.text
msgid "This statement type not supported by this database driver."
msgstr "Tokios sakinio atmainos duomenyno tvarkyklė nenumato."
#: conn_shared_res.src%23STR_UNSPECIFIED_ERROR.string.text
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Nežinoma klaida."
#: conn_shared_res.src%23STR_COULD_NOT_CREATE_ADDRESSBOOK.string.text
msgid "Could not create a new address book. Mozilla error code is $1$."
msgstr ""
"Nepavyko sukurti naujos adresų knygelės: programos „Mozilla“ klaidos kodas "
"$1$."
#: conn_shared_res.src%23STR_COULD_NOT_LOAD_LIB.string.text
msgid "The library '$libname$' could not be loaded."
msgstr "Bibliotekos „$libname$“ įkelti nepavyko."
#: conn_shared_res.src%23STR_ERROR_REFRESH_ROW.string.text
msgid "An error occurred while refreshing the current row."
msgstr "Klaida naujinant esamą eilutę."
#: conn_shared_res.src%23STR_ERROR_GET_ROW.string.text
msgid "An error occurred while getting the current row."
msgstr "Klaida įkeliant esamą eilutę."
#: conn_shared_res.src%23STR_CAN_NOT_CANCEL_ROW_UPDATE.string.text
msgid "The row update can not be canceled."
msgstr "Eilutės naujinimo nutraukti negalima."
#: conn_shared_res.src%23STR_CAN_NOT_CREATE_ROW.string.text
msgid "A new row can not be created."
msgstr "Naujos eilutės kurti negalima."
#: conn_shared_res.src%23STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN.string.text
msgid ""
"The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column "
"name."
msgstr ""
"Užklausos vykdyti negalima: sąlygą IS NULL galima naudoti tik su stulpelio "
"pavadinimu."
#: conn_shared_res.src%23STR_ILLEGAL_MOVEMENT.string.text
msgid "Illegal cursor movement occurred."
msgstr "Atliktas neteisėtas žymiklio judesys."
#: conn_shared_res.src%23STR_COMMIT_ROW.string.text
msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows."
msgstr ""
"Prieš naujindami eilutes arba terpdami naujas eilutes, įrašykite eilutę "
"„$position$“."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_ROW_UPDATE.string.text
msgid "The update call can not be executed. The row is invalid."
msgstr "Naujinimo kreipinio įvykdyti negalima: neleidžiama eilutė."
#: conn_shared_res.src%23STR_ROW_CAN_NOT_SAVE.string.text
msgid "The current row can not be saved."
msgstr "Esamos eilutės saugoti negalima."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_HOSTNAME.string.text
msgid "No hostname was provided."
msgstr "Nenurodytas serverio pavadinimas."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_BASEDN.string.text
msgid "No Base DN was provided."
msgstr "Nenurodytas „Base DN“."
#: conn_shared_res.src%23STR_COULD_NOT_CONNECT_LDAP.string.text
msgid "The connection to the LDAP server could not be established."
msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio su LDAP serveriu."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_CONNECTION_GIVEN.string.text
msgid "It doesn't exist a connection to the database."
msgstr "Nėra ryšio su duomenynu."
#: conn_shared_res.src%23STR_WRONG_PARAM_INDEX.string.text
msgid ""
"You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only "
"'$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \""
"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source."
msgstr ""
"Bandėte nustatyti parametrą, kurio padėtis „$pos$“, bet leidžiamas(-i) tik "
"„$count$“ parametras(-ai). Galbūt duomenų šaltinyje savybės "
"„ParameterNameSubstitution“ reikšmė nėra TRUE."
#: conn_shared_res.src%23STR_INPUTSTREAM_WRONG_LEN.string.text
msgid ""
"End of InputStream reached before satisfying length specified when "
"InputStream was set."
msgstr ""
"Pasiekta įvesties srauto pabaiga, nepatenkinus ilgio, nurodyto nustatant "
"įvesties srautą."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_INPUTSTREAM.string.text
msgid "The input stream was not set."
msgstr "Nenustatytas įvesties srautas."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_ELEMENT_NAME.string.text
msgid "There is no element named '$name$'."
msgstr "Dėmens pavadinimu „$name$“ nėra."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_BOOKMARK.string.text
msgid "Invalid bookmark value"
msgstr "Neleidžiama žymelės reikšmė"
#: conn_shared_res.src%23STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED.string.text
msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
msgstr "Teisė nesuteikta: pirmenybės gali būti suteiktos tik lentelėms."
#: conn_shared_res.src%23STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED.string.text
msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
msgstr "Teisė neatšaukta: pirmenybės gali būti atšauktos tik lentelėms."
#: conn_shared_res.src%23STR_UNKNOWN_COLUMN_NAME.string.text
msgid "The column name '$columnname$' is unknown."
msgstr "Nežinomas stulpelio pavadinimas „$columnname$“."
#: conn_shared_res.src%23STR_ERRORMSG_SEQUENCE.string.text
msgid "Function sequence error."
msgstr "Funkcijos sekos klaida."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_INDEX.string.text
msgid "Invalid descriptor index."
msgstr "Neleidžiama numerio rodyklė."
#: conn_shared_res.src%23STR_UNSUPPORTED_FUNCTION.string.text
msgid "The driver does not support the function '$functionname$'."
msgstr "Funkcijos „$functionname$“ tvarkyklė nenumato."
#: conn_shared_res.src%23STR_UNSUPPORTED_FEATURE.string.text
msgid ""
"The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not "
"implemented."
msgstr ""
"„$featurename$“ funkcionalumo tvarkyklė nenumato: funkcionalumas "
"neįgyvendintas."
#: conn_shared_res.src%23STR_FORMULA_WRONG.string.text
msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!"
msgstr "Formulė „TypeInfoSettings“ yra neteisinga!"
#: conn_shared_res.src%23STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED.string.text
msgid ""
"The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when "
"converted to the target character set '$charset$'."
msgstr ""
"Eilutė „$string$“, pakeista į koduotę į „$charset$“, viršija didžiausią "
"leistiną ženklų skaičių ($maxlen$)."
#: conn_shared_res.src%23STR_CANNOT_CONVERT_STRING.string.text
msgid ""
"The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
msgstr "Eilutės „$string$“ koduotės keisti į „$charset$“ negalima."
#: conn_shared_res.src%23STR_URI_SYNTAX_ERROR.string.text
msgid "The connection URL is invalid."
msgstr "Neleidžiamas ryšio URL."
#: conn_shared_res.src%23STR_QUERY_TOO_COMPLEX.string.text
msgid "The query can not be executed. It is too complex."
msgstr "Užklausos vykdyti negalima: ji pernelyg sudėtinga."
#: conn_shared_res.src%23STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX.string.text
msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
msgstr "Užklausos vykdyti negalima: pernelyg sudėtingas operatorius."
#: conn_shared_res.src%23STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN.string.text
msgid ""
"The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this "
"type."
msgstr ""
"Užklausos vykdyti negalima: veiksmo „LIKE“ su šios atmainos stulpeliais "
"naudoti negalima."
#: conn_shared_res.src%23STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING.string.text
msgid ""
"The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument "
"only."
msgstr ""
"Užklausos vykdyti negalima: sąlygą LIKE galima naudoti tik su tekstiniu "
"argumentu."
#: conn_shared_res.src%23STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX.string.text
msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
msgstr "Užklausos vykdyti negalima: pernelyg sudėtinga sąlyga NOT LIKE."
#: conn_shared_res.src%23STR_QUERY_LIKE_WILDCARD.string.text
msgid ""
"The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the "
"middle."
msgstr ""
"Užklausos vykdyti negalima: sąlygos LIKE viduryje yra pakaitos simbolis."
#: conn_shared_res.src%23STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY.string.text
msgid ""
"The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many "
"wildcards."
msgstr ""
"Užklausos vykdyti negalima: sąlygoje LIKE yra per daug pakaitos simbolių."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_COLUMNNAME.string.text
msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
msgstr "Neleidžiamas stulpelio pavadinimas „$columnname$“."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_COLUMN_SELECTION.string.text
msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
msgstr "Neleidžiamu būdu atrinkti stulpeliai sakinyje."
#: conn_shared_res.src%23STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE.string.text
msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
msgstr "Stulpelio, kurio padėtis „$position$“, atnaujinti nepavyko."
#: conn_shared_res.src%23STR_COULD_NOT_LOAD_FILE.string.text
msgid "The file $filename$ could not be loaded."
msgstr "Bylos $filename$ įkelti nepavyko."
#: conn_shared_res.src%23STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE.string.text
msgid ""
"The attempt to load the file resulted in the following error message "
"($exception_type$):\n"
"\n"
"$error_message$"
msgstr ""
"Bandant įkelti bylą gautas klaidos pranešimas ($exception_type$):\n"
"\n"
"$error_message$"
#: conn_shared_res.src%23STR_TYPE_NOT_CONVERT.string.text
msgid "The type could not be converted."
msgstr "Šios atmainos nepavyko pakeisti į kitokią."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
msgstr "Nepavyko pridurti stulpelio: neleidžiamas stulpelio numeris."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
msgid "Could not create group: invalid object descriptor."
msgstr "Nepavyko sukurti grupės: neleidžiamas objekto numeris."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
msgid "Could not create index: invalid object descriptor."
msgstr "Nepavyko sukurti rodyklės: neleidžiamas objekto numeris."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
msgid "Could not create key: invalid object descriptor."
msgstr "Nepavyko sukurti rakto: neleidžiamas objekto numeris."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
msgid "Could not create table: invalid object descriptor."
msgstr "Nepavyko sukurti lentelės: neleidžiamas objekto numeris."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
msgid "Could not create user: invalid object descriptor."
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo: neleidžiamas objekto numeris."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
msgid "Could not create view: invalid object descriptor."
msgstr "Nepavyko sukurti rodinio: neleidžiamas objekto numeris."
#: conn_shared_res.src%23STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR.string.text
msgid "Could not create view: no command object."
msgstr "Nepavyko sukurti rodinio: nėra komandos objekto."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_CONNECTION.string.text
msgid ""
"The connection could not be created. May be the necessary data provider is "
"not installed."
msgstr ""
"Ryšio užmegzti nepavyko: galbūt neįdiegtas reikalingas duomenų šaltinis."
#: conn_shared_res.src%23STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX.string.text
msgid ""
"The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file "
"system occurred."
msgstr "Rodyklės nepavyko ištrinti: klaida kreipiantis į bylų sistemą."
#: conn_shared_res.src%23STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX.string.text
msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
msgstr ""
"Rodyklės sukurti nepavyko: vienoje rodyklėje leidžiamas tik vienas stulpelis."
#: conn_shared_res.src%23STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE.string.text
msgid "The index could not be created. The values are not unique."
msgstr "Rodyklės sukurti nepavyko: reikšmės nėra vienetinės."
#: conn_shared_res.src%23STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX.string.text
msgid "The index could not be created. An unknown error appeared."
msgstr "Rodyklės sukurti nepavyko: nežinoma klaida."
#: conn_shared_res.src%23STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME.string.text
msgid ""
"The index could not be created. The file '$filename$' is used by an other "
"index."
msgstr "Rodyklės sukurti nepavyko: bylą „$filename$“ naudoja kita rodyklė."
#: conn_shared_res.src%23STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE.string.text
msgid ""
"The index could not be created. The size of the chosen column is too big."
msgstr "Rodyklės sukurti nepavyko: pasirinktas stulpelis yra per didelis."
#: conn_shared_res.src%23STR_SQL_NAME_ERROR.string.text
msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints."
msgstr "Pavadinimas „$name$“ neatitinka SQL pavadinimų tvarkos reikalavimų."
#: conn_shared_res.src%23STR_COULD_NOT_DELETE_FILE.string.text
msgid "The file $filename$ could not be deleted."
msgstr "Bylos „$filename$“ ištrinti nepavyko."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_COLUMN_TYPE.string.text
msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
msgstr "Neleidžiama stulpelio „$columnname$“ atmaina."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_COLUMN_PRECISION.string.text
msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
msgstr "Neleidžiamas stulpelio „$columnname$“ tikslumas."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_PRECISION_SCALE.string.text
msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
msgstr "Tikslumas mažesnis už stulpelio mastelį '$columnname$'."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH.string.text
msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
msgstr "Neleidžiamas stulpelio „$columnname$“ pavadinimo ilgis."
#: conn_shared_res.src%23STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN.string.text
msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'."
msgstr "Stulpelyje „$columnname$“ rasta reikšmės kopija."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE.string.text
msgid ""
"The '$columnname$' column has been defined as a \"Decimal\" type, the max. "
"length is $precision$ characters (with $scale$ decimal places).\n"
"\n"
"The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed."
msgstr ""
"Stulpelis „$columnname$“ apibrėžtas „dešimtaine“ atmaina, didžiausias "
"leidžiamas ilgis – $precision$ rašmenų (su $scale$ "
"dešimtainėmis(-ų)skiltimis(-ų)).\n"
"\n"
"Nurodyta reikšmė \"$value$ yra ilgesnė už leidžiamą skaitmenų skaičių."
#: conn_shared_res.src%23STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE.string.text
msgid ""
"The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is "
"write protected."
msgstr ""
"Stulpelio „$columnname$“ pakeisti nepavyko: galbūt bylų sistema apsaugota "
"nuo rašymo."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_COLUMN_VALUE.string.text
msgid ""
"The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for "
"that column."
msgstr ""
"Stulpelio „$columnname$“ atnaujinti nepavyko: neleidžiama stulpelio reikšmė."
#: conn_shared_res.src%23STR_COLUMN_NOT_ADDABLE.string.text
msgid ""
"The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is "
"write protected."
msgstr ""
"Stulpelis „$columnname$“ pridėti nepavyko: galbūt bylų sistema apsaugota nuo "
"rašymo."
#: conn_shared_res.src%23STR_COLUMN_NOT_DROP.string.text
msgid ""
"The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file "
"system is write protected."
msgstr ""
"Stulpelio, kurio padėtis „$position$“, pertempti nepavyko: galbūt bylų "
"sistema apsaugota nuo rašymo."
#: conn_shared_res.src%23STR_TABLE_NOT_DROP.string.text
msgid ""
"The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is "
"write protected."
msgstr ""
"Lentelės „$tablename$“ pertempti nepavyko: galbūt bylų sistema apsaugota nuo "
"rašymo."
#: conn_shared_res.src%23STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE.string.text
msgid "The table could not be altered."
msgstr "Lentelės pakeisti nepavyko."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_DBASE_FILE.string.text
msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
msgstr ""
"Byla „$filename$“ yra neleidžiama (arba neatpažįstama) sistemos „dBase“ byla."
#: conn_shared_res.src%23STR_CANNOT_OPEN_BOOK.string.text
msgid "Cannot open Evolution address book."
msgstr "Negalima atversti „Evolution“ adresų knygelės."
#: conn_shared_res.src%23STR_SORT_BY_COL_ONLY.string.text
msgid "Can only sort by table columns."
msgstr "Rūšiuoti galima tik pagal lentelės stulpelius."
#: conn_shared_res.src%23STR_QUERY_COMPLEX_COUNT.string.text
msgid ""
"The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is "
"supported."
msgstr ""
"Užklausos vykdyti negalima: ji pernelyg sudėtinga. Numatyta tik funkcija \""
"COUNT(*)\"."
#: conn_shared_res.src%23STR_QUERY_INVALID_BETWEEN.string.text
msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct."
msgstr "Užklausos vykdyti negalima: neteisingi argumentai „BETWEEN“."
#: conn_shared_res.src%23STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED.string.text
msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
msgstr "Užklausos vykdyti negalima: nenumatyta funkcija."
#: conn_shared_res.src%23STR_TABLE_READONLY.string.text
msgid "The table can not be changed. It is read only."
msgstr "Lentelės keisti negalima: ji skirta tik skaityti."
#: conn_shared_res.src%23STR_DELETE_ROW.string.text
msgid ""
"The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set."
msgstr ""
"Eilutės ištrinti nepavyko: pasirinkta nuostata „Rodyti nenaudojamus įrašus“."
#: conn_shared_res.src%23STR_ROW_ALREADY_DELETED.string.text
msgid "The row could not be deleted. It is already deleted."
msgstr "Eilutės ištrinti nepavyko: ji jau ištrinta."
#: conn_shared_res.src%23STR_QUERY_MORE_TABLES.string.text
msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
msgstr "Užklausos vykdyti negalima: joje yra daugiau nei viena lentelė."
#: conn_shared_res.src%23STR_QUERY_NO_TABLE.string.text
msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
msgstr "Užklausos vykdyti negalima: joje nėra leidžiamos lentelės."
#: conn_shared_res.src%23STR_QUERY_NO_COLUMN.string.text
msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
msgstr "Užklausos vykdyti negalima: joje nėra leidžiamų stulpelių."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_PARA_COUNT.string.text
msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters."
msgstr "Duotų parametro reikšmių skaičius neatitinka parametrų."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_VALID_FILE_URL.string.text
msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created."
msgstr "Neleidžiamas URL „$URL$“: ryšio kurti negalima."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_CLASSNAME.string.text
msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded."
msgstr "Tvarkyklės klasės „$classname$“ įkelti nepavyko."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_JAVA.string.text
msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
msgstr "Nerasta įdiegtos javos. Tikrinkite, ar įdiegėte."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_RESULTSET.string.text
msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set."
msgstr "Vykdant užklausą negaunama leidžiamų rezultatų aibė."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_ROWCOUNT.string.text
msgid "The execution of the update statement doesn't effect any rows."
msgstr "Vykdant naujinimo sakinį eilutėms poveikis nedaromas."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_CLASSNAME_PATH.string.text
msgid "The additional driver class path is '$classpath$'."
msgstr "Papildomas tvarkyklės klasės adresas yra „$classpath$“."
#: conn_shared_res.src%23STR_UNKNOWN_PARA_TYPE.string.text
msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
msgstr "Nežinoma parametro, kurio padėtis „$position$“, atmaina."
#: conn_shared_res.src%23STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE.string.text
msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
msgstr "Nežinoma stulpelio, kurio padėtis „$position$“, atmaina."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_KDE_INST.string.text
msgid "No suitable KDE installation was found."
msgstr "Nerasta tinkamai įdiegtos KDE."
#: conn_shared_res.src%23STR_KDE_VERSION_TOO_OLD.string.text
msgid ""
"KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address "
"Book."
msgstr ""
"Norint kreiptis į KDE adresų knygelę reikalinga $major$.$minor$ arba "
"paskesnė KDE laida."
#: conn_shared_res.src%23STR_KDE_VERSION_TOO_NEW.string.text
msgid ""
"The found KDE version is too new. Only KDE up to version $major$.$minor$ is "
"known to work with this product.\n"
msgstr ""
"Rasta KDE laida yra per nauja. Kol kas su šiuo gaminiu veikia tik KDE laidos "
"iki $major$.$minor$.\n"
#: conn_shared_res.src%23STR_KDE_VERSION_TOO_NEW_WORK_AROUND.string.text
msgid ""
"If you are sure that your KDE version works, you might execute the following "
"Basic macro to disable this version check:\n"
"\n"
msgstr ""
"Jei esate įsitikinę tinkamu savo KDF laidos veikimu, laidos tikrinimą galite "
"išjungti, įvykdę šią beisiko makrokomandą:\n"
"\n"
#: conn_shared_res.src%23STR_PARA_ONLY_PREPARED.string.text
msgid "Parameters can appear only in prepared statements."
msgstr "Parametrus galima rodyti tik paruoštuose sakiniuose."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_TABLE.string.text
msgid "No such table!"
msgstr "Tokios lentelės nėra!"
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_MAC_OS_FOUND.string.text
msgid "No suitable Mac OS installation was found."
msgstr "Nėra tinkamai įdiegtos „Mac OS“."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_DISK_SPACE.string.text
msgid ""
"The database file '$filename$' could not be created. Please check your disk "
"space."
msgstr ""
"Duomenyno bylos „$filename$“ sukurti nepavyko. Tikrinkite, ar užtenka vietos "
"diske."
#: conn_shared_res.src%23STR_COMMAND_NOT_FOUND.string.text
msgid ""
"The database '$databasename$' could not be started because the command "
"'$progname$' could not be executed."
msgstr ""
"Duomenyno „$databasename$“ paleisti nepavyko, nes nepavyko įvykdyti komandos "
"„$progname$“."
#: conn_shared_res.src%23STR_DATABASE_NEEDS_CONVERTING.string.text
msgid ""
"The current database needs to be converted. Please insert control user and "
"password."
msgstr ""
"Keistinas duomenyno formatas. Įveskite valdančiojo naudotojo vardą ir "
"slaptažodį."
#: conn_shared_res.src%23STR_USER_NO_DELETE.string.text
msgid ""
"This user couldn't be deleted. Otherwise the database stays in a "
"inconsistent state."
msgstr ""
"Šio naudotojo ištrinti nepavyko. Kitais požiūriais duomenynas lieka "
"nenuoseklioje būsenoje."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_STROAGE.string.text
msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given."
msgstr "Ryšio užmegzti negalima: nesuteikta atmintis arba URL."
#: conn_shared_res.src%23STR_INVALID_FILE_URL.string.text
msgid ""
"The given URL contains no valid local file system path. Please check the "
"location of your database file."
msgstr ""
"Duotame URL nėra leidžiamo vietinės bylų sistemos adreso. Tikrinkite "
"duomenyno bylos vietą."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_TABLE_CONTAINER.string.text
msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container."
msgstr "Klaida gaunant ryšio lentelių talpyklą."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_TABLE_EDITOR_DIALOG.string.text
msgid "An error occurred while creating the table editor dialog."
msgstr "Klaida kuriant lentelių rengyklės dialogą."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_TABLENAME.string.text
msgid "There is no table named '$tablename$'."
msgstr "Lentelės pavadinimu „$tablename$“ nėra."
#: conn_shared_res.src%23STR_NO_DOCUMENTUI.string.text
msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL."
msgstr "Pateiktas DocumentUI negali būti NULL."
#: conn_error_message.src%23256___2_100___0.string.text
msgid "The record operation has been vetoed."
msgstr "Įrašymo veiksmas atmestas."
#: conn_error_message.src%23256___2_200___0.string.text
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
msgstr ""
"Sakinyje yra ciklinė nuoroda į vieną ar daugiau žemesnio lygio užklausų."
#: conn_error_message.src%23256___2_300___0.string.text
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
msgstr "Pavadinime negali būti pasvirųjų brūkšnių („/“)."
#: conn_error_message.src%23256___2_301___0.string.text
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
msgstr "$1$ nėra SQL atitinkantis atpažiniklio."
#: conn_error_message.src%23256___2_302___0.string.text
msgid "Query names must not contain quote characters."
msgstr "Užklausų pavadinimuose negali būti kabučių."
#: conn_error_message.src%23256___2_303___0.string.text
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
msgstr "Duomenynas pavadinimu „$1$“ jau yra."
#: conn_error_message.src%23256___2_304___0.string.text
msgid "No connection to the database exists."
msgstr "Nėra ryšio su duomenynu."
#: conn_error_message.src%23256___2_500___0.string.text
msgid "No $1$ exists."
msgstr "Nėra $1$."
#: conn_error_message.src%23256___2_550___0.string.text
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
msgstr "Nepavyko parodyti visos turinio lentelės. Prašome pritaikyti filtrą."