blob: fd12430ab8f329f7bce3363d5df344ad55293911 [file] [log] [blame]
# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
# or more contributor license agreements. See the NOTICE file
# distributed with this work for additional information
# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
# "License"); you may not use this file except in compliance
# with the License. You may obtain a copy of the License at
#
# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#
# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
# See the License for the specific language governing permissions and
# limitations under the License.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache Traffic Server 6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-02 21:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 01:00+0900\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.1.1\n"
"Last-Translator: Hiroaki Nakamura <hnakamur@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:71
msgid "A typedef for :cpp:class:`HTTPInfo`."
msgstr ":cpp:class:`HTTPInfo` の 型定義。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:32
msgid "A virtual connection class which accepts input for writing to cache."
msgstr "キャッシュへ書込む入力を受け付ける仮想接続クラス。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:27
msgid ""
"An open directory entry. It contains all the information of a :cpp:class:"
"`Dir` plus additional information from the first :cpp:class:`Doc`."
msgstr ""
"オープンされたディレクトリエントリ。 :cpp:class:`Dir` と、それに加えて 先頭"
"の :cpp:class:`Doc` の全情報を含みます。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:23
msgid "Data Structures"
msgstr "データ構造"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:44
msgid ""
"Data transfer driver. This contains a set of *producers*. Each producer is "
"connected to one or more *consumers*. The tunnel handles events and buffers "
"so that data moves from producers to consumers. The data, as much as "
"possible, is kept in reference counted buffers so that copies are done only "
"when the data is modified or for sources (which acquire data from outside |"
"TS|) and sinks (which move data to outside |TS|)."
msgstr ""
"データ転送ドライバ。これは *プロデューサ* のセットを含みます。各プロデューサ"
"は一つ以上の *コンシューマ* に接続されます。トンネルは、プロデューサからコン"
"シューマへデータを移動させる為に、イベントとバッファを扱います。データは、"
"データが修正される時のみ、またはソース ( |TS| の外からデータを取得するもの)"
"とシンク ( |TS| の外へデータを移動するもの)のためにコピーが実行されるため、"
"可能な限り参照カウントバッファに維持されます。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:63
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:75
msgid "Defined in |HTTP.h|_."
msgstr "|HTTP.h|_ で定義されます。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:53
msgid "Holds the data from a line in :file:`cache.config`."
msgstr ":file:`cache.config` のある行からデータを保持します。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:36
msgid "Performs the initial read for a cached object."
msgstr "キャッシュオブジェクトの最初の読み込みを実行する。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:40
msgid "Performs the initial read for an :term:`alternate` of an object."
msgstr "オブジェクトの :term:`代替` の最初の読み込みを実行する。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:57
msgid ""
"Defined in |P-CacheHttp.h|_. This is an array of :cpp:class:`HTTPInfo` "
"objects and serves as the respository of information about alternates of an "
"object. It is marshaled as part of the metadata for an object in the cache."
msgstr ""
"|P-CacheHttp.h|_ で定義されます。これは :cpp:class:`HTTPInfo` オブジェクトの"
"配列であり、オブジェクトの代替に関する情報のリポジトリとして提供します。それ"
"はキャッシュ内のオブジェクトのメタデータ部分に配置されます。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:90
msgid "Record for evacuation."
msgstr "退避のためのレコード。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:80
msgid "The key for the earliest ``Doc`` of the alternate."
msgstr "代替の最古の ``Doc`` のキー。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:65
msgid ""
"This class is a wrapper for :cpp:class:`HTTPCacheAlt`. It provides the "
"external API for accessing data in the wrapped class. It contains only a "
"pointer (possibly ``NULL``) to an instance of the wrapped class."
msgstr ""
"このクラスは :cpp:class:`HTTPCacheAlt` のラッパーです。ラップされたクラス内"
"のデータへのアクセスのための外部 API を提供します。ラップされたクラスのイン"
"スタンスへのポインター(``NULL`` の可能性がある)のみ保持します。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:77
msgid ""
"This is the metadata for a single :term:`alternate` for a cached object. It "
"contains, among other data, the following:"
msgstr ""
"キャッシュオブジェクトの単一の :term:`代替` のメタデータです。下記の他データ"
"を含みます。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:126
msgid "A :term:`cache volume` as described in :file:`volume.config`."
msgstr ":file:`volume.config` で記述される :term:`キャッシュボリューム` 。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:120
msgid ""
"Start an evacuation if there is any :cpp:class:`EvacuationBlock` in the "
"range from :arg:`low` to :arg:`high`. Return ``0`` if no evacuation was "
"started, non-zero otherwise."
msgstr ""
":arg:`low` から :arg:`high` の範囲に任意の :cpp:class:`EvacuationBlock` があ"
"る場合、退避を開始します。退避が開始されなかった場合は ``0`` を、それ以外は"
"非 0 を返します。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:84
msgid "The fragment offset table.[#fragment-offset-table]_"
msgstr "フラグメントオフセットテーブル。[#fragment-offset-table]_"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:82
msgid "The request and response headers."
msgstr "リクエストヘッダとレスポンスヘッダ。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:86
msgid "Timestamps for request and response from :term:`origin server`."
msgstr ""
":term:`オリジンサーバー` からのリクエストとレスポンスのタイムスタンプ。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:111
msgid ""
"Array of of :cpp:class:`EvacuationBlock` buckets. This is sized so there is "
"one bucket for every evacuation span."
msgstr ""
":cpp:class:`EvacuationBlock` バケットの配列。これは、退避スパンごとに一つの"
"バケットを持つようなサイズになります。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:205
msgid ""
"Changed in version 3.2.0. This previously resided in the first ``Doc`` but "
"that caused different alternates to share the same fragment table."
msgstr ""
"バージョン 3.2.0 で変更されました。以前は先頭の ``Doc`` 内で持ちましたが、同"
"一フラグメントテーブルを共有するために異なる代替を引き起こしました。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:130
msgid "Defined in |P-CacheVol.h|_."
msgstr "|P-CacheVol.h|_ で定義されます。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:159
msgid ""
"Document header (metadata) length. This is not the length of the HTTP "
"headers."
msgstr "ドキュメントヘッダ(メタデータ)長。 HTTP ヘッダの長さではありません。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:148
msgid ""
"First index key in the document (the index key used to locate this object "
"in the volume index)."
msgstr ""
"ドキュメントの最初のインデックスキー。(インデックスキーはボリュームインデッ"
"クスにおいてこのオブジェクトを見つけるのに使用されます。)"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:193
msgid "Flag and timer for pinned objects."
msgstr "ピン留めされたオブジェクトのフラグとタイマー。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:202
msgid "Footnotes"
msgstr "脚注"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:169
msgid ""
"Fragment table length, if any. Only the first ``Doc`` in an object should "
"contain a fragment table."
msgstr ""
"もしあるなら、フラグメントテーブル長。オブジェクトの、先頭の ``Doc`` のみが"
"フラグメントテーブルを持つべきです。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:116
msgid "Length of stripe in bytes."
msgstr "バイト単位のストライプ長。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:104
msgid ""
"The number of buckets in the volume. This will be roughly the number of "
"entries in a segment divided by ``DIR_DEPTH``. For currently defined values "
"this is around 16,384 (2^16 / 4). Buckets are used as the targets of the "
"index hash."
msgstr ""
"ボリュームのバケット数。 ``DIR_DEPTH`` で分割されるセグメント内のおおよその"
"エントリ数。現在は約 16,384 (2^16 / 4) で定義されます。バケットはインデック"
"スハッシュの対象として使用されます。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:164
msgid ""
"Fragment type. Currently only ``CACHE_FRAG_TYPE_HTTP`` is used. Other types "
"may be used for cache extensions if those are ever implemented."
msgstr ""
"フラグメントタイプ。現在、 ``CACHE_FRAG_TYPE_HTTP`` のみ使用されます。キャッ"
"シュ拡張がいつか実装されれば、他のタイプが使用されるかもしれません。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:181
msgid "Removed as of version 3.3.0."
msgstr "バージョン 3.3.0 で削除されました。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:172
msgid ""
"The fragment table is a list of offsets relative to the HTTP content (not "
"counting metadata or HTTP headers). Each offset is the byte offset of the "
"first byte in the fragment. The first element in the table is the second "
"fragment (what would be index 1 for an array). The offset for the first "
"fragment is of course always zero and so not stored. The purpose of this is "
"to enable a fast seek for range requests. Given the first ``Doc`` the "
"fragment containing the first byte in the range can be computed and loaded "
"directly without further disk access."
msgstr ""
"フラグメントテーブルは、 HTTP コンテンツ (メタデータや HTTP ヘッダは含みませ"
"ん)に関係したオフセットのリストです。各オフセットは、フラグメントの最初のバ"
"イトのバイトオフセットです。テーブルの最初の要素は、二番目のフラグメントで"
"す。(配列のインデックス 1 となるでしょう) 最初のフラグメントのオフセットはも"
"ちろん常にゼロであり、保存されません。この目的は、レンジリクエストの高速な検"
"索を可能にすることです。先頭の ``Doc`` が指定されると、範囲の最初のバイトを"
"含むフラグメントはそれ以上のディスクアクセス無しに、直接計算して読み込むこと"
"ができます。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:153
msgid ""
"The index key for this fragment. Fragment keys are computationally chained "
"so that the key for the next and previous fragments can be computed from "
"this key."
msgstr ""
"このフラグメントのインデックスキー。前後のフラグメントのキーがこのキーから計"
"算出来るように、フラグメントキーは計算的に繋がっています。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:98
msgid ""
"The number of segments in the volume. This will be roughly the total number "
"of entries divided by the number of entries in a segment. It will be "
"rounded up to cover all entries."
msgstr ""
"ボリュームのセグメント数。セグメント内のエントリ数で分割されたエントリのおお"
"よその合計数。全エントリをカバーするように丸め込まれます。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:138
msgid ""
"The length of this segment including the header length, fragment table, and "
"this structure."
msgstr ""
"ヘッダ長、フラグメントテーブル、この構造体を含む、このセグメントの長さ。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:94
msgid "This represents a :term:`storage unit` inside a :term:`cache volume`."
msgstr ""
":term:`キャッシュボリューム` 内において :term:`ストレージユニット` を表しま"
"す。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:143
msgid ""
"Total length of the entire document not including meta data but including "
"headers."
msgstr "メタデータを含まない、ヘッダを含むドキュメント全体の長さ。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:185
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:189
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:197
msgid "Unknown."
msgstr "不明。"
#: ../../developer-guide/architecture/data-structures.en.rst:134
msgid "Validity check value. Set to ``DOC_MAGIC`` for a valid document."
msgstr ""
"正当性チェック値。正当なドキュメントには ``DOC_MAGIC`` が設定されます。"