blob: e8a91fe77902d2a388aad7a2a566e8766179c113 [file] [log] [blame]
# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
# or more contributor license agreements. See the NOTICE file
# distributed with this work for additional information
# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
# "License"); you may not use this file except in compliance
# with the License. You may obtain a copy of the License at
#
# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#
# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
# software distributed under the License is distributed on an
# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
# KIND, either express or implied. See the License for the
# specific language governing permissions and limitations
# under the License.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-01 01:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 16:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Last-Translator: Nuno Heli Beires <nuno.beires@douroeci.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:570
#: superset/db_engine_specs.py:216 superset/db_engine_specs.py:247
#: superset/db_engine_specs.py:291 superset/db_engine_specs.py:339
#: superset/db_engine_specs.py:395 superset/db_engine_specs.py:893
#: superset/db_engine_specs.py:929 superset/db_engine_specs.py:961
#: superset/db_engine_specs.py:1007 superset/db_engine_specs.py:1044
#: superset/db_engine_specs.py:1069
msgid "Time Column"
msgstr "Coluna de tempo"
#: superset/db_engine_specs.py:217 superset/db_engine_specs.py:248
#: superset/db_engine_specs.py:340 superset/db_engine_specs.py:396
#: superset/db_engine_specs.py:894 superset/db_engine_specs.py:962
#: superset/db_engine_specs.py:1045
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: superset/db_engine_specs.py:218 superset/db_engine_specs.py:251
#: superset/db_engine_specs.py:343 superset/db_engine_specs.py:398
#: superset/db_engine_specs.py:896 superset/db_engine_specs.py:930
#: superset/db_engine_specs.py:964 superset/db_engine_specs.py:1008
#: superset/db_engine_specs.py:1046 superset/db_engine_specs.py:1070
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: superset/db_engine_specs.py:219 superset/db_engine_specs.py:255
#: superset/db_engine_specs.py:345 superset/db_engine_specs.py:400
#: superset/db_engine_specs.py:902 superset/db_engine_specs.py:932
#: superset/db_engine_specs.py:966 superset/db_engine_specs.py:1014
#: superset/db_engine_specs.py:1047 superset/db_engine_specs.py:1071
msgid "hour"
msgstr "hora"
#: superset/db_engine_specs.py:220 superset/db_engine_specs.py:260
#: superset/db_engine_specs.py:292 superset/db_engine_specs.py:347
#: superset/db_engine_specs.py:402 superset/db_engine_specs.py:904
#: superset/db_engine_specs.py:934 superset/db_engine_specs.py:968
#: superset/db_engine_specs.py:1016 superset/db_engine_specs.py:1048
#: superset/db_engine_specs.py:1072
msgid "day"
msgstr "dia"
#: superset/db_engine_specs.py:221 superset/db_engine_specs.py:266
#: superset/db_engine_specs.py:293 superset/db_engine_specs.py:348
#: superset/db_engine_specs.py:404 superset/db_engine_specs.py:906
#: superset/db_engine_specs.py:936 superset/db_engine_specs.py:970
#: superset/db_engine_specs.py:1049 superset/db_engine_specs.py:1073
msgid "week"
msgstr "semana"
#: superset/db_engine_specs.py:222 superset/db_engine_specs.py:268
#: superset/db_engine_specs.py:295 superset/db_engine_specs.py:350
#: superset/db_engine_specs.py:406 superset/db_engine_specs.py:908
#: superset/db_engine_specs.py:938 superset/db_engine_specs.py:972
#: superset/db_engine_specs.py:1018 superset/db_engine_specs.py:1050
#: superset/db_engine_specs.py:1074
msgid "month"
msgstr "mês"
#: superset/db_engine_specs.py:223 superset/db_engine_specs.py:270
#: superset/db_engine_specs.py:352 superset/db_engine_specs.py:408
#: superset/db_engine_specs.py:910 superset/db_engine_specs.py:940
#: superset/db_engine_specs.py:974 superset/db_engine_specs.py:1020
#: superset/db_engine_specs.py:1051 superset/db_engine_specs.py:1075
msgid "quarter"
msgstr "trimestre"
#: superset/db_engine_specs.py:224 superset/db_engine_specs.py:274
#: superset/db_engine_specs.py:354 superset/db_engine_specs.py:912
#: superset/db_engine_specs.py:942 superset/db_engine_specs.py:1022
#: superset/db_engine_specs.py:1052 superset/db_engine_specs.py:1076
msgid "year"
msgstr "ano"
#: superset/db_engine_specs.py:356
msgid "week_start_monday"
msgstr "semana_inicio_segunda_feira"
#: superset/db_engine_specs.py:410 superset/db_engine_specs.py:976
msgid "week_ending_saturday"
msgstr "semana_fim_sábado"
#: superset/db_engine_specs.py:413 superset/db_engine_specs.py:979
msgid "week_start_sunday"
msgstr "semana_inicio_domingo"
#: superset/db_engine_specs.py:898 superset/db_engine_specs.py:1010
msgid "5 minute"
msgstr "5 minutos"
#: superset/db_engine_specs.py:900
msgid "half hour"
msgstr "meia hora"
#: superset/db_engine_specs.py:1012
msgid "10 minute"
msgstr "10 minutos"
#: superset/utils.py:499
#, python-format
msgid "[Superset] Access to the datasource %(name)s was granted"
msgstr "[Superset] O acesso à origem dos dados %(name)s foi concedido"
#: superset/viz.py:52
msgid "Viz is missing a datasource"
msgstr "Viz está sem origem de dados"
#: superset/viz.py:172
msgid "From date cannot be larger than to date"
msgstr "Data de inicio não pode ser posterior à data de fim"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:335
#: superset/viz.py:350
msgid "Table View"
msgstr "Vista de tabela"
#: superset/viz.py:362
msgid "Pick a granularity in the Time section or uncheck 'Include Time'"
msgstr "Escolha uma granularidade na secção Tempo ou desmarque 'Incluir hora'"
#: superset/viz.py:372
msgid ""
"Choose either fields to [Group By] and [Metrics] or [Columns], not both"
msgstr ""
"Escolha apenas entre os campos [Agrupar por] e [Métricas] ou o campo "
"[Colunas]"
#: superset/viz.py:441
msgid "Time Table View"
msgstr "Visualização da tabela de tempo"
#: superset/viz.py:450 superset/viz.py:1218
msgid "Pick at least one metric"
msgstr "Selecione pelo menos uma métrica"
#: superset/viz.py:453
msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric"
msgstr "Utilizando 'Agrupar por' só é possível utilizar uma única métrica"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:413
#: superset/viz.py:483
msgid "Pivot Table"
msgstr "Tabela Pivot"
#: superset/viz.py:497
msgid "Please choose at least one \"Group by\" field "
msgstr "Selecione pelo menos um campo \"Agrupar por\" "
#: superset/viz.py:499
msgid "Please choose at least one metric"
msgstr "Selecione pelo menos uma métrica"
#: superset/viz.py:503
msgid "'Group By' and 'Columns' can't overlap"
msgstr "Os campos 'Agrupar por' e 'Colunas' não se podem sobrepor"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:400
#: superset/viz.py:536
msgid "Markup"
msgstr "Marcação"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:438
#: superset/viz.py:555
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:460
#: superset/viz.py:567
msgid "Word Cloud"
msgstr "Nuvem de palavras"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:481
#: superset/viz.py:590
msgid "Treemap"
msgstr "Treemap"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:508
#: superset/viz.py:616
msgid "Calendar Heatmap"
msgstr "Calendário com Mapa de Calor"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:529
#: superset/viz.py:674
msgid "Box Plot"
msgstr "Box Plot"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:550
#: superset/viz.py:763
msgid "Bubble Chart"
msgstr "Gráfico de bolhas"
#: superset/viz.py:787
msgid "Pick a metric for x, y and size"
msgstr "Selecione uma métrica para x, y e tamanho"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:601
#: superset/viz.py:813
msgid "Bullet Chart"
msgstr "Gráfico de bala"
#: superset/viz.py:839
msgid "Pick a metric to display"
msgstr "Selecione uma métrica para visualizar"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:624
#: superset/viz.py:862
msgid "Big Number with Trendline"
msgstr "Número grande com linha de tendência"
#: superset/viz.py:870 superset/viz.py:899
msgid "Pick a metric!"
msgstr "Selecione uma métrica!"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:649
#: superset/viz.py:891
msgid "Big Number"
msgstr "Número grande"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:158
#: superset/viz.py:918
msgid "Time Series - Line Chart"
msgstr "Série Temporal - Gráfico de linhas"
#: superset/viz.py:966 superset/viz.py:1119
msgid "Pick a time granularity for your time series"
msgstr "Selecione uma granularidade para as suas séries temporais"
#: superset/viz.py:1062
msgid "Time Series - Dual Axis Line Chart"
msgstr "Série Temporal - Gráfico de linha de dois eixos"
#: superset/viz.py:1072
msgid "Pick a metric for left axis!"
msgstr "Selecione uma métrica para o eixo esquerdo!"
#: superset/viz.py:1074
msgid "Pick a metric for right axis!"
msgstr "Selecione uma métrica para o eixo direito!"
#: superset/viz.py:1076
msgid "Please choose different metrics on left and right axis"
msgstr "Selecione métricas diferentes para o eixo esquerdo e direito"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:239
#: superset/viz.py:1137
msgid "Time Series - Bar Chart"
msgstr "Série Temporal - Gráfico de barras"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:275
#: superset/viz.py:1145
msgid "Time Series - Percent Change"
msgstr "Série Temporal - Variação Percentual"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:298
#: superset/viz.py:1153
msgid "Time Series - Stacked"
msgstr "Série Temporal - Barras Sobrepostas"
#: superset/viz.py:1162
msgid "Distribution - NVD3 - Pie Chart"
msgstr "Distribuição - NVD3 - Gráfico de Queijos"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:674
#: superset/viz.py:1180
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: superset/viz.py:1190
msgid "Must have one numeric column specified"
msgstr "Deve ser especificada uma coluna númerica"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:96
#: superset/viz.py:1205
msgid "Distribution - Bar Chart"
msgstr "Gráfico de barras"
#: superset/viz.py:1216
msgid "Can't have overlap between Series and Breakdowns"
msgstr "Não pode haver sobreposição entre Séries e Desagregação"
#: superset/viz.py:1220
msgid "Pick at least one field for [Series]"
msgstr "Escolha pelo menos um campo para [Séries]"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:706
#: superset/viz.py:1273
msgid "Sunburst"
msgstr "Sunburst"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:743
#: superset/viz.py:1306
msgid "Sankey"
msgstr "Sankey"
#: superset/viz.py:1313
msgid "Pick exactly 2 columns as [Source / Target]"
msgstr "Selecione exatamente 2 colunas [Origem e Alvo]"
#: superset/viz.py:1344
#, fuzzy
msgid ""
"There's a loop in your Sankey, please provide a tree. Here's a faulty link: "
"{}"
msgstr ""
"Há um loop no gráfico Sankey, por favor, forneça uma ligação correta. Aqui "
"está a conexão defeituosa: {}"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:770
#: superset/viz.py:1355 superset/viz.py:1376
#, fuzzy
msgid "Directed Force Layout"
msgstr "Layout de Forças"
#: superset/viz.py:1362
msgid "Pick exactly 2 columns to 'Group By'"
msgstr "Selecione exatamente 2 colunas para 'Agrupar por'"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:835
#: superset/viz.py:1409
msgid "Country Map"
msgstr "Mapa de País"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:868
#: superset/viz.py:1437
msgid "World Map"
msgstr "Mapa Mundo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:80
#: superset/viz.py:1487
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: superset/viz.py:1495
msgid "Pick at least one filter field"
msgstr "Selecione pelo menos um filtro"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:933
#: superset/viz.py:1522
msgid "iFrame"
msgstr "iFrame"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:945
#: superset/viz.py:1539
msgid "Parallel Coordinates"
msgstr "Coordenadas paralelas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:967
#: superset/viz.py:1564
msgid "Heatmap"
msgstr "Mapa de Calor"
#: superset/viz.py:1623
msgid "Horizon Charts"
msgstr "Gráfico de Horizonte"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1027
#: superset/viz.py:1634
msgid "Mapbox"
msgstr "Mapbox"
#: superset/viz.py:1649
msgid "Must have a [Group By] column to have 'count' as the [Label]"
msgstr "Deve ter uma coluna [Agrupar por] para ter 'count' como [Label]"
#: superset/viz.py:1662
msgid "Choice of [Label] must be present in [Group By]"
msgstr "A escolha do [Rótulo] deve estar presente em [Agrupar por]"
#: superset/viz.py:1667
msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]"
msgstr "A escolha de [Ponto de Raio] deve estar presente em [Agrupar por]"
#: superset/viz.py:1672
msgid "[Longitude] and [Latitude] columns must be present in [Group By]"
msgstr ""
"As colunas [Longitude] e [Latitude] devem estar presentes em [Agrupar por]"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1098
#: superset/viz.py:1738
msgid "Event flow"
msgstr "Fluxo de eventos"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1143
#: superset/viz.py:1769
msgid "Time Series - Paired t-test"
msgstr "Série temporal - teste emparelhado T"
#: superset/viz.py:1831
msgid "Partition Diagram"
msgstr "Diagrama de Partição"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:57
#, fuzzy
msgid "Your query was saved"
msgstr "A sua query foi gravada"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:58
#, fuzzy
msgid "Your query could not be saved"
msgstr "Não foi possível gravar a sua query"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:111
msgid "Failed at retrieving results from the results backend"
msgstr "O carregamento dos resultados a partir do backend falhou"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:157
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Não foi possível ligar ao servidor"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:162
msgid "Your session timed out, please refresh your page and try again."
msgstr "A sua sessão expirou, atualize sua página e tente novamente."
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:181
#, fuzzy
msgid "Query was stopped."
msgstr "A query foi interrompida."
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:184
#, fuzzy
msgid "Failed at stopping query."
msgstr "Falha ao parar a query."
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:297
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:310
msgid "Error occurred while fetching table metadata"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os metadados da tabela"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:364
msgid "shared query"
msgstr "query partilhada"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:372
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:392
#, fuzzy
msgid "The query couldn't be loaded"
msgstr "Não foi possível carregar a query"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:426
#, fuzzy
msgid "An error occurred while creating the data source"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/constants.js:30
msgid "Pick a chart type!"
msgstr "Selecione um tipo de gráfico!"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/constants.js:31
msgid "To use this chart type you need at least one column flagged as a date"
msgstr ""
"Para usar este tipo de gráfico deve selecionar pelo menos uma coluna do "
"tipo data"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/constants.js:32
msgid "To use this chart type you need at least one dimension"
msgstr ""
"Para usar este tipo de gráfico deve selecionar pelo menos uma dimensão"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/constants.js:33
msgid "To use this chart type you need at least one aggregation function"
msgstr ""
"Para usar este tipo de gráfico deve ser selecionada pelo menos uma função "
"de agregação"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:49
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/reducers.js:11
msgid "Untitled Query"
msgstr "Query sem título"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/reducers.js:44
#, python-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Cópia de %s"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/CopyQueryTabUrl.jsx:30
msgid "share query"
msgstr "partilhar query"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/CopyQueryTabUrl.jsx:33
msgid "copy URL to clipboard"
msgstr "copiar URL para a área de transferência"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:61
#, fuzzy
msgid "Raw SQL"
msgstr "SQL em bruto"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:71
msgid "Source SQL"
msgstr "Fonte SQL"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:83
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:40
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryHistory.jsx:28
msgid "No query history yet..."
msgstr "Ainda não há histórico de queries ..."
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:106
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:66
msgid "It seems you don't have access to any database"
msgstr "Parece que não tem acesso a nenhuma base de dados"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:154
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:89
msgid "Search Results"
msgstr "Procurar Resultados"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:160
msgid "[From]-"
msgstr "[A partir de]-"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:170
msgid "[To]-"
msgstr "[Para]-"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:179
msgid "[Query Status]"
msgstr "[Estado da Query]"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:188
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:114
msgid "Open in SQL Editor"
msgstr "Abrir no Editor SQL"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:133
msgid "view results"
msgstr "ver resultados"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:136
msgid "Data preview"
msgstr "Pré-visualização de dados"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:176
msgid "Visualize the data out of this query"
msgstr "Visualize os dados desta query"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:182
msgid "Overwrite text in editor with a query on this table"
msgstr "Substitua texto no editor com uma query nesta tabela"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:188
msgid "Run query in a new tab"
msgstr "Executar a query em nova aba"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:193
msgid "Remove query from log"
msgstr "Remover query do histórico"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:67
msgid ".CSV"
msgstr ".CSV"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:78
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:242
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:281
msgid "Visualize"
msgstr "Visualize"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:162
#: superset/connectors/sqla/views.py:84 superset/connectors/sqla/views.py:134
#: superset/connectors/sqla/views.py:214 superset/views/core.py:389
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:162
msgid "was created"
msgstr "foi criado"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:169
msgid "Query in a new tab"
msgstr "Query numa nova aba"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:210
msgid "Fetch data preview"
msgstr "Obter pré-visualização de dados"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:230
#, fuzzy
msgid "Track Job"
msgstr "Acompanhar trabalho"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:236
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:19
#, fuzzy
msgid "Run Selected Query"
msgstr "Executar a query selecionada"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:19
#, fuzzy
msgid "Run Query"
msgstr "Executar query"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:22
#, fuzzy
msgid "Run query asynchronously"
msgstr "Execute a query de forma assíncrona"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:57
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:16
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:66
#: superset/views/sql_lab.py:53
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:71
#, fuzzy
msgid "Label for your query"
msgstr "Rótulo para a sua query"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:81
#: superset/connectors/druid/views.py:105
#: superset/connectors/druid/views.py:227 superset/connectors/sqla/views.py:81
#: superset/connectors/sqla/views.py:130 superset/connectors/sqla/views.py:227
#: superset/views/core.py:383 superset/views/sql_lab.py:56
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:85
msgid "Write a description for your query"
msgstr "Escreva uma descrição para sua consulta"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:99
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:155
#: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:222
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:102
#: superset/templates/superset/request_access.html:16
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:122
msgid "Save Query"
msgstr "Gravar query"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SouthPane.jsx:52
#, fuzzy
msgid "Run a query to display results here"
msgstr "Executar uma query para exibir resultados aqui"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SouthPane.jsx:57
#, python-format
msgid "Preview for %s"
msgstr "Pré-visualização para %s"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SouthPane.jsx:81
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SouthPane.jsx:87
#, fuzzy
msgid "Query History"
msgstr "Histórico de queries"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:123
#, fuzzy
msgid "Create table as with query results"
msgstr "Criar 'tabela como' com os resultados da query"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:131
msgid "new table name"
msgstr "novo nome da tabela"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:90
msgid "Error while fetching table list"
msgstr "Erro ao carregar lista de tabelas"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:131
#, fuzzy
msgid "Error while fetching schema list"
msgstr "Erro ao carregar a lista de esquema"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:153
msgid "Error while fetching database list"
msgstr "Erro ao carregar a lista de base de dados"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:159
msgid "Database:"
msgstr "Base de dados:"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:163
msgid "Select a database"
msgstr "Selecione uma base de dados"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:170
#, fuzzy, python-format
msgid "Select a schema (%s)"
msgstr "Selecione um esquema (%s)"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:175
#, fuzzy
msgid "Schema:"
msgstr "Esquema:"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:190
#, python-format
msgid "Add a table (%s)"
msgstr "Adicione uma tabela (%s)"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:203
msgid "Type to search ..."
msgstr "Escreva para pesquisar ..."
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:226
msgid "Reset State"
msgstr "Repor Estado"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:105
msgid "Enter a new title for the tab"
msgstr "Insira um novo título para a aba"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:124
#, fuzzy, python-format
msgid "Untitled Query %s"
msgstr "Query sem título %s"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:170
msgid "close tab"
msgstr "fechar aba"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:173
msgid "rename tab"
msgstr "renomear aba"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:181
msgid "expand tool bar"
msgstr "expandir barra de ferramentas"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:181
msgid "hide tool bar"
msgstr "ocultar barra de ferramentas"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:75
msgid "Copy partition query to clipboard"
msgstr "Copiar query de partição para a área de transferência"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:94
msgid "latest partition:"
msgstr "última partição:"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:110
msgid "Keys for table"
msgstr "Chaves para tabela"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:119
#, python-format
msgid "View keys & indexes (%s)"
msgstr "Ver chaves e índices (%s)"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:135
msgid "Sort columns alphabetically"
msgstr "Ordenar colunas por ordem alfabética"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:136
msgid "Original table column order"
msgstr "Ordenação original das colunas"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:146
msgid "Copy SELECT statement to clipboard"
msgstr "Copiar a instrução SELECT para a área de transferência"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:152
msgid "Remove table preview"
msgstr "Remover pré-visualização de tabela"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:90
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s is not right as a column name, please alias it (as in SELECT count(*) "
msgstr ""
"%s não é aceite como nome de coluna, por favor renomeie (como SELECT count(*) "
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:91
msgid "AS my_alias"
msgstr "AS my_alias"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:91
msgid "using only alphanumeric characters and underscores"
msgstr "usando apenas caracteres alfanuméricos e sublinhados"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:167
#, fuzzy
msgid "Creating a data source and popping a new tab"
msgstr "A criar uma nova origem de dados, a exibir numa nova aba"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:197
#, fuzzy
msgid "No results available for this query"
msgstr "Não há resultados disponíveis para esta query"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:249
msgid "Chart Type"
msgstr "Tipo de gráfico"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:252
msgid "[Chart Type]"
msgstr "[Tipo de gráfico]"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:260
msgid "Datasource Name"
msgstr "Nome da origem de dados"
#: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:264
msgid "datasource name"
msgstr "nome da origem de dados"
#: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:54
msgid "Create a new slice"
msgstr "Crie uma nova visualização"
#: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:59
#: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:65
msgid "Choose a datasource"
msgstr "Escolha uma origem de dados"
#: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:71
#: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:77
msgid "Choose a visualization type"
msgstr "Escolha um tipo de visualização"
#: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:87
msgid "Create new slice"
msgstr "Crie uma nova visualização"
#: superset/assets/javascripts/components/AsyncSelect.jsx:23
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/SelectAsyncControl.jsx:26
msgid "Select ..."
msgstr "Selecione ..."
#: superset/assets/javascripts/components/CachedLabel.jsx:26
msgid "Loaded data cached"
msgstr "Dados carregados em cache"
#: superset/assets/javascripts/components/CachedLabel.jsx:29
msgid "Loaded from cache"
msgstr "Carregado da cache"
#: superset/assets/javascripts/components/CachedLabel.jsx:33
msgid "Click to force-refresh"
msgstr "Clique para forçar atualização"
#: superset/assets/javascripts/components/CopyToClipboard.jsx:21
#: superset/assets/javascripts/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:67
#: superset/assets/javascripts/explore/components/URLShortLinkButton.jsx:37
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para área de transferência"
#: superset/assets/javascripts/components/CopyToClipboard.jsx:70
msgid "Not successful"
msgstr "Não foi bem sucedido"
#: superset/assets/javascripts/components/CopyToClipboard.jsx:73
msgid "Sorry, your browser does not support copying. Use Ctrl / Cmd + C!"
msgstr "Desculpe, o seu navegador não suporta 'copiar'. Use Ctrl+C ou Cmd+C!"
#: superset/assets/javascripts/components/CopyToClipboard.jsx:89
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"
#: superset/assets/javascripts/components/EditableTitle.jsx:13
#: superset/views/core.py:489 superset/views/core.py:556
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: superset/assets/javascripts/components/EditableTitle.jsx:92
msgid "click to edit title"
msgstr "clique para editar o título"
#: superset/assets/javascripts/components/EditableTitle.jsx:93
msgid "You don't have the rights to alter this title."
msgstr "Não tem direitos para alterar este título."
#: superset/assets/javascripts/components/FaveStar.jsx:32
#: superset/assets/javascripts/modules/superset.js:33
msgid "Click to favorite/unfavorite"
msgstr "Clique para tornar favorito"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:42
#: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:59
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Existem alterações por gravar."
#: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:59
msgid "Click the"
msgstr "Clique no"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:61
msgid "button on the top right to save your changes."
msgstr "botão no canto superior direito para gravar alterações."
#: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:165
#, python-format
msgid "Served from data cached %s . Click to force refresh."
msgstr ""
"Carregado a partir de dados em cache %s. Clique para forçar atualização."
#: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:170
msgid "Click to force refresh"
msgstr "Clique para forçar atualização"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:358
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:100
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:359
#, python-format
msgid "Sorry, there was an error adding slices to this dashboard: %s"
msgstr "Desculpe, houve um erro ao adicionar visualizações a este dashboard: %s"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CodeModal.jsx:35
msgid "Active Dashboard Filters"
msgstr "Filtros Dashboard Ativo"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/Controls.jsx:47
#, python-format
msgid "Checkout this dashboard: %s"
msgstr "Verificar dashboard: %s"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/Controls.jsx:53
msgid "Force refresh the whole dashboard"
msgstr "Forçar atualização do dashboard"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/Controls.jsx:93
msgid "Edit this dashboard's properties"
msgstr "Editar propriedades do dashboard"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CssEditor.jsx:65
msgid "Load a template"
msgstr "Carregue um modelo"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CssEditor.jsx:68
msgid "Load a CSS template"
msgstr "Carregue um modelo CSS"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CssEditor.jsx:80
#: superset/views/core.py:496
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CssEditor.jsx:86
msgid "Live CSS Editor"
msgstr "Editor CSS em tempo real"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:19
msgid "Don't refresh"
msgstr "Não atualize"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:20
msgid "10 seconds"
msgstr "10 segundos"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:21
msgid "30 seconds"
msgstr "30 segundos"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:22
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:23
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:38
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Intervalo de atualização"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:41
msgid "Choose the refresh frequency for this dashboard"
msgstr "Escolha a frequência de atualização para este dashboard"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:63
msgid "This dashboard was saved successfully."
msgstr "Dashboard gravado com sucesso."
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:69
msgid "Sorry, there was an error saving this dashboard: "
msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: "
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:101
msgid "You must pick a name for the new dashboard"
msgstr "Escolha um nome para o novo dashboard"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:115
msgid "Save Dashboard"
msgstr "Gravar Dashboard"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:123
#, python-format
msgid "Overwrite Dashboard [%s]"
msgstr "Substituir Dashboard [%s]"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:131
msgid "Save as:"
msgstr "Gravar como:"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:135
#: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:210
msgid "[dashboard name]"
msgstr "[Nome do dashboard]"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:142
#: superset/views/core.py:388
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:148
msgid "Viz"
msgstr "Viz"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:157
#: superset/views/core.py:494 superset/views/core.py:558
#: superset/views/sql_lab.py:57
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:167
msgid "Add Slices"
msgstr "Adicionar visualizações"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:176
msgid "Add a new slice to the dashboard"
msgstr "Adicionar nova visualização ao dashboard"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:181
msgid "Add Slices to Dashboard"
msgstr "Adicionar visualizações ao dashboard"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:37
msgid "Move chart"
msgstr "Mover gráfico"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:40
msgid "Force refresh data"
msgstr "Forçar atualização de dados"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:44
msgid "Toggle chart description"
msgstr "Alternar descrição do gráfico"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:54
msgid "Edit chart"
msgstr "Editar gráfico"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:62
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:70
msgid "Explore chart"
msgstr "Explorar gráfico"
#: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:77
msgid "Remove chart from dashboard"
msgstr "Remover gráfico do dashboard"
#: superset/assets/javascripts/explore/validators.js:11
msgid "is expected to be a number"
msgstr "deve ser um número"
#: superset/assets/javascripts/explore/validators.js:18
msgid "is expected to be an integer"
msgstr "deve ser um número inteiro"
#: superset/assets/javascripts/explore/validators.js:30
msgid "cannot be empty"
msgstr "não pode estar vazio"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/ChartContainer.jsx:180
#, python-format
msgid "%s - untitled"
msgstr "%s - sem título"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/ChartContainer.jsx:287
msgid "Edit slice properties"
msgstr "Editar propriedades da visualização"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/ControlHeader.jsx:32
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/ControlHeader.jsx:42
msgid "bolt"
msgstr "parafuso"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/ControlHeader.jsx:43
msgid "Changing this control takes effect instantly"
msgstr "Esta edição tem efeito instantâneo"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:63
msgid "Error..."
msgstr "Erro..."
#: superset/assets/javascripts/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:114
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:56
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:100
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:138
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:378
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:416
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:463
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:484
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:512
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:532
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:553
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:605
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:627
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:652
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:677
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:709
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:746
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:773
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:800
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:838
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:871
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:908
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:948
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:970
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1030
msgid "Query"
msgstr "Query"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:76
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:90
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/ExploreActionButtons.jsx:32
msgid "Export to .json"
msgstr "Exportar para .json"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/ExploreActionButtons.jsx:42
msgid "Export to .csv format"
msgstr "Exportar para o formato .csv"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:74
msgid "Please enter a slice name"
msgstr "Por favor insira um nome para a visualização"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:89
msgid "Please select a dashboard"
msgstr "Por favor selecione um dashboard"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:97
msgid "Please enter a dashboard name"
msgstr "Por favor insira um nome para o dashboard"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:134
msgid "Save A Slice"
msgstr "Grave uma visualização"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:155
#, python-format
msgid "Overwrite slice %s"
msgstr "Substitua a visualização %s"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:164
msgid "Save as"
msgstr "Gravar como"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:168
msgid "[slice name]"
msgstr "[nome da visualização]"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:181
msgid "Do not add to a dashboard"
msgstr "Não adicione a um dashboard"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:189
msgid "Add slice to existing dashboard"
msgstr "Adicione uma visualização ao dashboard existente"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:205
msgid "Add to new dashboard"
msgstr "Adicionar ao novo dashboard"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:231
msgid "Save & go to dashboard"
msgstr "Gravar e ir para o dashboard"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/URLShortLinkButton.jsx:32
#, python-format
msgid "Check out this slice: %s"
msgstr "Verificar visualização: %s"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:50
msgid "`Min` value should be numeric or empty"
msgstr "O valor `Min` deve ser numérico ou vazio"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:53
msgid "`Max` value should be numeric or empty"
msgstr "O valor `Max` deve ser numérico ou vazio"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:70
#: superset/connectors/druid/views.py:48 superset/connectors/sqla/views.py:87
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:78
#: superset/connectors/druid/views.py:49 superset/connectors/sqla/views.py:88
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:70
msgid "Something went wrong while fetching the datasource list"
msgstr "O carregamento da origem de dados falhou"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:95
msgid "Click to point to another datasource"
msgstr "Clique para indicar outra origem de dados"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:106
msgid "Edit the datasource's configuration"
msgstr "Edite a configuração da origem de dados"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:122
msgid "Select a datasource"
msgstr "Selecione uma origem de dados"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:132
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:120
msgid "Search / Filter"
msgstr "Pesquisa / Filtro"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/Filter.jsx:114
msgid "Filter value"
msgstr "Valor de filtro"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/Filter.jsx:143
msgid "Select metric"
msgstr "Selecione métrica"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/Filter.jsx:143
msgid "Select column"
msgstr "Selecione coluna"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/Filter.jsx:155
msgid "Select operator"
msgstr "Selecione operador"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/FilterControl.jsx:138
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:6
msgid "Add Filter"
msgstr "Adicionar filtro"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/SelectAsyncControl.jsx:24
msgid "Error while fetching data"
msgstr "O carregamento de dados falhou"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/SelectControl.jsx:155
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selecione %s"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:63
msgid "textarea"
msgstr "textarea"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:81
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:81
msgid "in modal"
msgstr "em modal"
#: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:110
msgid "Select a visualization type"
msgstr "Selecione um tipo de visualização"
#: superset/assets/javascripts/explore/reducers/chartReducer.js:32
msgid "Updating chart was stopped"
msgstr "A atualização do gráfico parou"
#: superset/assets/javascripts/explore/reducers/chartReducer.js:38
#: superset/assets/javascripts/modules/superset.js:226
#, python-format
msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a visualização: %s"
#: superset/assets/javascripts/explore/reducers/chartReducer.js:47
msgid ""
"Perhaps your data has grown, your database is under unusual load, or you "
"are simply querying a data source that is to large to be processed within "
"the timeout range. If that is the case, we recommend that you summarize "
"your data further."
msgstr ""
"Talvez a quantidade de dados tenha aumentado, a base de dados está em "
"sobrecarga anormal, ou está simplesmente a consultar uma origem de dados "
"grande demais para ser processada dentro do intervalo de tempo limite. Se "
"for esse o caso, recomendamos que sintetize mais os seus dados."
#: superset/assets/javascripts/explore/reducers/chartReducer.js:56
msgid "Network error."
msgstr "Erro de rede."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:37
msgid ""
"A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account"
msgstr ""
"Uma referência à configuração [Time], levando em consideração a "
"granularidade"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:51
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:54
msgid "One or many controls to group by"
msgstr "Um ou vários controles para agrupar"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:73
#: superset/connectors/druid/views.py:43 superset/views/core.py:326
#: superset/views/core.py:350 superset/views/core.py:382
msgid "Datasource"
msgstr "Fonte de dados"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:83
#: superset/views/core.py:390
msgid "Visualization Type"
msgstr "Tipo de Visualização"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:85
msgid "The type of visualization to display"
msgstr "O tipo de visualização a ser exibida"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:91
msgid "Metrics"
msgstr "Métricas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:100
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:132
msgid "One or many metrics to display"
msgstr "Uma ou várias métricas para exibir"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:106
msgid "Percentage Metrics"
msgstr "Métricas percentuais"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:113
msgid "Metrics for which percentage of total are to be displayed"
msgstr "Métricas para qual porcentagem do total deve ser exibida"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:118
msgid "Y Axis Bounds"
msgstr "Limites para o Eixo Y"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:121
msgid ""
"Bounds for the Y axis. When left empty, the bounds are dynamically defined "
"based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand "
"the axis range. It won't narrow the data's extent."
msgstr ""
"Limites para o eixo Y. Quando deixados vazios, os limites são definidos "
"dinamicamente com base no min / max dos dados. Observe que esse recurso "
"expandirá apenas o alcance do eixo. Não restringirá a extensão dos dados."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:130
msgid "Ordering"
msgstr "Encomenda"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:141
#: superset/views/annotations.py:47
msgid "Annotation Layers"
msgstr "Camadas de anotação"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:143
msgid "Annotation layers to overlay on the visualization"
msgstr "Camadas de anotação para sobreposição na visualização"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:145
msgid "Select a annotation layer"
msgstr "Selecione uma camada de anotação"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:146
msgid "Error while fetching annotation layers"
msgstr "Erro ao buscar camadas de anotações"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:157
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:859
#: superset/connectors/druid/views.py:104
#: superset/connectors/sqla/views.py:129
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:159
msgid "Choose the metric"
msgstr "Escolha a métrica"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:172
msgid "Right Axis Metric"
msgstr "Metric do Eixo Direito"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:176
msgid "Choose a metric for right axis"
msgstr "Escolha uma métrica para o eixo direito"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:187
msgid "Stacked Style"
msgstr "Estilo empilhado"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:199
msgid "Sort X Axis"
msgstr "Ordenar Eixo X"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:207
msgid "Sort Y Axis"
msgstr "Ordenar Eixo Y"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:215
msgid "Linear Color Scheme"
msgstr "Esquema de cores lineares"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:233
msgid "Normalize Across"
msgstr "Normalize em função de"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:240
msgid ""
"Color will be rendered based on a ratio of the cell against the sum of "
"across this criteria"
msgstr ""
"A cor será renderizada com base em uma proporção da célula contra a soma de "
"este critério"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:247
msgid "Horizon Color Scale"
msgstr "Horizon Color Scale"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:254
msgid "Defines how the color are attributed."
msgstr "Define como a cor é atribuída."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:259
msgid "Rendering"
msgstr "Renderização"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:266
msgid ""
"image-rendering CSS attribute of the canvas object that defines how the "
"browser scales up the image"
msgstr ""
"atributo CSS de renderização de imagem do objeto de tela que define como o "
"navegador aumenta a imagem"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:272
msgid "XScale Interval"
msgstr "Intervalo eixo XX"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:275
msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the X scale"
msgstr "Número de passos a seguir entre os tiques ao exibir a escala X"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:281
msgid "YScale Interval"
msgstr "Intervalo eixo YY"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:284
msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale"
msgstr "Número de passos a seguir entre os tiques ao exibir a escala Y"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:290
msgid "Include Time"
msgstr "Incluir Hora"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:291
msgid "Whether to include the time granularity as defined in the time section"
msgstr ""
"Se deve incluir a granularidade do tempo conforme definido na seção de tempo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:297
msgid "Show percentage"
msgstr "Mostrar percentagem"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:299
#, fuzzy
msgid "Whether to include the percentage in the tooltip"
msgstr "Se deve incluir a percentagem na dica de ferramenta"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:305
msgid "Stacked Bars"
msgstr "Barras empilhadas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:313
msgid "Show totals"
msgstr "Mostrar totais"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:316
msgid "Display total row/column"
msgstr "Exibir linha / coluna total"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:321
msgid "Show Markers"
msgstr "Mostrar marcadores"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:324
msgid "Show data points as circle markers on the lines"
msgstr "Mostrar pontos de dados como marcadores de círculo nas linhas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:329
msgid "Bar Values"
msgstr "Mostrar valores das barras"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:332
msgid "Show the value on top of the bar"
msgstr "Mostrar o valor em cima da barra"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:337
msgid "Sort Bars"
msgstr "Classificar barras"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:339
msgid "Sort bars by x labels."
msgstr "Classifique barras pelas etiquetas do eixo xx."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:344
msgid "Combine Metrics"
msgstr "Combinar métricas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:346
msgid ""
"Display metrics side by side within each column, as opposed to each column "
"being displayed side by side for each metric."
msgstr ""
"Exibir métricas lado a lado dentro de cada coluna, em oposição a cada "
"coluna ser exibida lado a lado por cada métrica."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:352
msgid "Extra Controls"
msgstr "Controlos Extra"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:355
msgid ""
"Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like "
"making mulitBar charts stacked or side by side."
msgstr ""
"Mostrar controlos extra ou não. Este tipo de controlo incluem fazer "
"gráficos barras empilhadas ou lado a lado."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:362
msgid "Reduce X ticks"
msgstr "Reduzir eixo dos xx"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:365
msgid ""
"Reduces the number of X axis ticks to be rendered. If true, the x axis wont "
"overflow and labels may be missing. If false, a minimum width will be "
"applied to columns and the width may overflow into an horizontal scroll."
msgstr ""
"Reduz o número de entradas do eixo XX a serem renderizadas. Se for verdade, "
"o eixo xx não ficará sobrecarregado mas algumas etiquetas podem não "
"aparecer. Se for falso, uma largura mínima será aplicada às colunas e a "
"largura pode ficar sobrecarregada passando para um scroll horizontal."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:374
msgid "Include Series"
msgstr "Incluir Séries"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:377
msgid "Include series name as an axis"
msgstr "Incluir o nome da série como um eixo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:382
msgid "Color Metric"
msgstr "Métrica de cor"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:384
msgid "A metric to use for color"
msgstr "Uma métrica a utilizar para cor"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:391
msgid "Country Name"
msgstr "Nome do país"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:410
msgid "The name of country that Superset should display"
msgstr "O nome do país que o Superset deve exibir"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:414
msgid "Country Field Type"
msgstr "Tipo de campo País"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:422
msgid ""
"The country code standard that Superset should expect to find in the "
"[country] column"
msgstr ""
"O código padrão do país que o Superset deve esperar encontrar na coluna "
"[País]"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:429
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:436
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:430
msgid "One or many controls to pivot as columns"
msgstr "Um ou vários controles para pivotar como colunas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:438
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:448
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:458
msgid "Columns to display"
msgstr "Colunas para exibir"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:467
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:473
msgid ""
"Defines the origin where time buckets start, accepts natural dates as in "
"`now`, `sunday` or `1970-01-01`"
msgstr ""
"Define a origem onde os campos de tempo começam, aceita datas naturais em inglês como "
"`now`,`sunday` ou `1970-01-01`"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:480
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margem inferior"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:484
msgid "Bottom margin, in pixels, allowing for more room for axis labels"
msgstr ""
"Margem inferior, em pixeis, permitindo mais espaço para as etiquetas dos "
"eixos"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:490
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem esquerda"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:494
msgid "Left margin, in pixels, allowing for more room for axis labels"
msgstr ""
"Margem esquerda, em pixeis, permitindo mais espaço para as etiquetas dos "
"eixos"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:500
msgid "Time Granularity"
msgstr "Granularidade temporal"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:517
msgid ""
"The time granularity for the visualization. Note that you can type and use "
"simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`"
msgstr ""
"O tempo de granularidade para a visualização. Observe que você pode digitar "
"e usar linguagem natural simples, em inglês, como `10 seconds`, `1 day` ou `56 weeks`"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:524
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:527
msgid "The time unit used for the grouping of blocks"
msgstr "Unidade de tempo usada para agrupamento de blocos"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:532
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdomínio"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:535
msgid ""
"The time unit for each block. Should be a smaller unit than "
"domain_granularity. Should be larger or equal to Time Grain"
msgstr ""
"A unidade de tempo para cada bloco. Deve ser uma unidade menor que "
"domínio_granularidade. Deve ser maior ou igual a Granularidade Temporal"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:542
msgid "Link Length"
msgstr "Comprimento da ligação"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:545
msgid "Link length in the force layout"
msgstr "Comprimento da ligação no layout força"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:551
msgid "Charge"
msgstr "Carregar"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:565
msgid "Charge in the force layout"
msgstr "Carregar no layout força"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:573
#, fuzzy
msgid ""
"The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary "
"expression that return a DATETIME column in the table or. Also note that "
"the filter below is applied against this column or expression"
msgstr ""
"A coluna de tempo para a visualização. Note que é possível definir uma "
"expressão arbitrária que resolve uma coluna DATATEMPO na tabela ou. Observe "
"também que o filtro em baixo é aplicado sobre esta coluna ou expressão"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:586
msgid "Time Grain"
msgstr "Granularidade Temporal"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:588
msgid ""
"The time granularity for the visualization. This applies a date "
"transformation to alter your time column and defines a new time "
"granularity. The options here are defined on a per database engine basis in "
"the Superset source code."
msgstr ""
"A granularidade temporal para a visualização. Aplica uma transformação de "
"data para alterar a coluna de tempo e define uma nova granularidade "
"temporal. As opções são definidas por base de dados no código-fonte do "
"Superset."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:601
msgid "Resample Rule"
msgstr "Regra de Repetição"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:604
msgid "Pandas resample rule"
msgstr "Regra de remistura de pandas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:610
msgid "Resample How"
msgstr "Remisturar Como"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:613
msgid "Pandas resample how"
msgstr "Pandas remisturar como"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:619
msgid "Resample Fill Method"
msgstr "Método de Preenchimento da Remistura"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:622
msgid "Pandas resample fill method"
msgstr "Método de preenchimento da remistura de pandas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:628
msgid "Since"
msgstr "Desde"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:629
msgid "7 days ago"
msgstr "Há 7 dias"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:635
msgid "Until"
msgstr "Até"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:642
msgid "Max Bubble Size"
msgstr "Tamanho máximo da bolha"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:650
msgid "Whisker/outlier options"
msgstr "Opções de Whisker / Outlier"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:652
msgid "Determines how whiskers and outliers are calculated."
msgstr "Determina como são calculados os whiskers e os outliers."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:663
msgid "Ratio"
msgstr "Rácio"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:666
msgid "Target aspect ratio for treemap tiles."
msgstr "Aspeto do rácio do alvo para blocos do treemap."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:672
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:643
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:668
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:817
msgid "Number format"
msgstr "Formato numérico"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:682
msgid "Row limit"
msgstr "Limite de linha"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:690
msgid "Series limit"
msgstr "Limite de série"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:693
msgid "Limits the number of time series that get displayed"
msgstr "Limita o número de séries temporais que são exibidas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:698
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:700
msgid "Metric used to define the top series"
msgstr "Métrica usada para definir a série superior"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:708
msgid "Sort Descending"
msgstr "Ordenar decrescente"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:710
msgid "Whether to sort descending or ascending"
msgstr "Ordenar de forma descendente ou ascendente"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:715
#, fuzzy
msgid "Rolling"
msgstr "Rolling"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:718
msgid ""
"Defines a rolling window function to apply, works along with the [Periods] "
"text box"
msgstr ""
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:724
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:726
msgid ""
"Defines the size of the rolling window function, relative to the time "
"granularity selected"
msgstr ""
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:732
msgid "Min Periods"
msgstr "Período Mínimo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:734
#, fuzzy
msgid ""
"The minimum number of rolling periods required to show a value. For "
"instance if you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min Period"
"\" to be 7, so that all data points shown are the total of 7 periods. This "
"will hide the \"ramp up\" taking place over the first 7 periods"
msgstr ""
"O número mínimo de períodos de rolamento necessários para mostrar um valor. "
"Por exemplo, numa soma cumulativa de 7 dias é possível que o \"Período "
"Mínimo\" seja 7, de forma a que todos os pontos de dados mostrados sejam o "
"total de 7 períodos. Esta opção esconde a \"aceleração\" que ocorre nos "
"primeiros 7 períodos"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:743
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:124
msgid "Series"
msgstr "Séries"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:745
msgid ""
"Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific color "
"on the chart and has a legend toggle"
msgstr ""
"Define o agrupamento de entidades. Cada série corresponde a uma cor "
"específica no gráfico e tem uma alternância de legenda"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:755
msgid "Entity"
msgstr "Entidade"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:758
msgid "This defines the element to be plotted on the chart"
msgstr "Esta opção define o elemento a ser desenhado no gráfico"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:766
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:173
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:574
msgid "X Axis"
msgstr "Eixo XX"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:767
msgid "Metric assigned to the [X] axis"
msgstr "Métrica atribuída ao eixo [X]"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:780
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:180
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:582
msgid "Y Axis"
msgstr "Eixo YY"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:783
msgid "Metric assigned to the [Y] axis"
msgstr "Metrica atribuída ao eixo [Y]"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:794
msgid "Bubble Size"
msgstr "Tamanho da bolha"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:807
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:808
#, fuzzy
msgid ""
"The URL, this control is templated, so you can integrate {{ width }} and/or "
"{{ height }} in your URL string."
msgstr ""
"O URL, este controlo está modelado para que seja possível integrar "
"{{width}} e / ou {{height}} na sua string URL."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:815
msgid "X Axis Label"
msgstr "Rótulo Eixo XX"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:822
msgid "Y Axis Label"
msgstr "Rótulo Eixo YY"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:829
msgid "Custom WHERE clause"
msgstr "Cláusula WHERE personalizada"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:831
#, fuzzy
msgid ""
"The text in this box gets included in your query's WHERE clause, as an AND "
"to other criteria. You can include complex expression, parenthesis and "
"anything else supported by the backend it is directed towards."
msgstr ""
"O texto nesta caixa é incluído na cláusula WHERE da query, como um AND para "
"outros critérios. É possível incluir uma expressão complexa, parênteses ou "
"qualquer outra coisa suportada pelo seu backend."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:839
msgid "Custom HAVING clause"
msgstr "Cláusula HAVING personalizada"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:841
msgid ""
"The text in this box gets included in your query's HAVING clause, as an AND "
"to other criteria. You can include complex expression, parenthesis and "
"anything else supported by the backend it is directed towards."
msgstr ""
"O texto nesta caixa é incluído na cláusula HAVING da query, como um AND "
"para outros critérios. É possível incluir uma expressão complexa, "
"parênteses ou qualquer outra coisa suportada pelo seu backend."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:849
msgid "Comparison Period Lag"
msgstr "Atraso do período de comparação"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:851
msgid "Based on granularity, number of time periods to compare against"
msgstr "Com base na granularidade, o número de períodos de tempo a comparar"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:856
msgid "Comparison suffix"
msgstr "Sufixo de comparação"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:857
msgid "Suffix to apply after the percentage display"
msgstr "Sufixo a aplicar após a exibição do valor percentual"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:863
msgid "Table Timestamp Format"
msgstr "Formato da Tabela Datahora"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:868
msgid "Timestamp Format"
msgstr "Formato do Carimbo Datahora"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:874
msgid "Series Height"
msgstr "Altura da série"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:877
msgid "Pixel height of each series"
msgstr "Altura de pixel de cada série"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:883
msgid "Page Length"
msgstr "Comprimento da página"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:886
msgid "Rows per page, 0 means no pagination"
msgstr "Linhas por página, 0 significa que não há paginação"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:892
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:902
msgid "X Axis Format"
msgstr "Formato Eixo XX"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:912
msgid "Y Axis Format"
msgstr "Formato do Eixo YY"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:922
msgid "Right Axis Format"
msgstr "Formato do Eixo Direito"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:931
msgid "Date Time Format"
msgstr "Formato da datahora"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:940
msgid "Markup Type"
msgstr "Tipo de marcação"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:945
msgid "Pick your favorite markup language"
msgstr "Escolha a sua linguagem de marcação favorita"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:950
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:953
msgid "Rotation to apply to words in the cloud"
msgstr "Rotação para aplicar a palavras na nuvem"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:958
msgid "Line Style"
msgstr "Estilo da linha"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:963
msgid "Line interpolation as defined by d3.js"
msgstr "Interpolação da linha conforme definido por d3.js"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:968
msgid "Label Type"
msgstr "Tipo de etiqueta"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:977
msgid "What should be shown on the label?"
msgstr "O que deve ser mostrado na etiqueta?"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:982
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:403
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:441
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:983
msgid "Put your code here"
msgstr "Insira o seu código aqui"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:992
msgid "Aggregation function"
msgstr "Função de agregação"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1004
msgid ""
"Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows and "
"columns"
msgstr ""
"Função de agregação a ser aplicada ao pivotar e calcular o total de linhas "
"e colunas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1011
msgid "Font Size From"
msgstr "Tamanho da fonte desde"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1013
msgid "Font size for the smallest value in the list"
msgstr "Tamanho da fonte para o menor valor na lista"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1019
msgid "Font Size To"
msgstr "Tamanho da fonte para"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1021
msgid "Font size for the biggest value in the list"
msgstr "Tamanho da fonte para o maior valor na lista"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1026
msgid "Instant Filtering"
msgstr "Filtragem instantânea"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1037
msgid "Range Filter"
msgstr "Intervalo do filtro"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1040
msgid "Whether to display the time range interactive selector"
msgstr "Mostrar opção de seleção do intervalo temporal"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1045
msgid "Date Filter"
msgstr "Filtro de data"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1047
msgid "Whether to include a time filter"
msgstr "Incluir um filtro temporal"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1052
msgid "Show SQL Granularity Dropdown"
msgstr "Mostrar opção de seleção temporal do SQL"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1054
msgid "Check to include SQL Granularity dropdown"
msgstr "Selecione para incluir seleção da granularidade temporal do SQL"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1059
msgid "Show SQL Time Column"
msgstr "Mostrar coluna temporal do SQL"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1061
msgid "Check to include Time Column dropdown"
msgstr "Selecione para incluir seleção da coluna temporal"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1066
msgid "Show Druid Granularity Dropdown"
msgstr "Mostrar seleção da granularidade do Druid"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1068
msgid "Check to include Druid Granularity dropdown"
msgstr "Selecione para incluir seleção de granularidade do Druid"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1073
msgid "Show Druid Time Origin"
msgstr "Mostrar origem temporal do Druid"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1075
msgid "Check to include Time Origin dropdown"
msgstr "Selecione para incluir seleção da Origem do tempo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1080
msgid "Data Table"
msgstr "Tabela de dados"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1082
msgid "Whether to display the interactive data table"
msgstr "Se deseja exibir a tabela de dados interativos"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1087
msgid "Search Box"
msgstr "Caixa de pesquisa"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1090
msgid "Whether to include a client side search box"
msgstr "Incluir caixa de pesquisa do lado do cliente"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1095
msgid "Table Filter"
msgstr "Filtro de Tabela"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1097
msgid "Whether to apply filter when table cell is clicked"
msgstr "Aplicar filtro quando a célula da tabela é selecionada"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1102
msgid "Show Bubbles"
msgstr "Visualizar Bolhas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1105
msgid "Whether to display bubbles on top of countries"
msgstr "Exibir bolhas em cima dos países"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1110
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1113
msgid "Whether to display the legend (toggles)"
msgstr "Exibir legenda (alternar)"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1118
msgid "Show Values"
msgstr "Mostrar valores"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1121
msgid "Whether to display the numerical values within the cells"
msgstr "Exibir valores numéricos dentro das células"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1126
msgid "X bounds"
msgstr "Limites XX"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1129
msgid "Whether to display the min and max values of the X axis"
msgstr "Exibir valores mínimos e máximos do eixo XX"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1134
msgid "Y bounds"
msgstr "Limites YY"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1137
msgid "Whether to display the min and max values of the Y axis"
msgstr "Exibir os valores mínimos e máximos do eixo YY"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1142
#, fuzzy
msgid "Rich Tooltip"
msgstr "Rich Tooltip"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1145
msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time"
msgstr "A descrição de apoio mostra uma lista de todas as séries para esse ponto temporal"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1151
msgid "Y Log Scale"
msgstr "Escala Log em YY"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1154
msgid "Use a log scale for the Y axis"
msgstr "Use uma escala logarítmica para o eixo YY"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1159
msgid "X Log Scale"
msgstr "Escala Log em XX"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1162
msgid "Use a log scale for the X axis"
msgstr "Use uma escala logarítmica para o eixo XX"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1167
msgid "Log Scale"
msgstr "Escala logarítmica"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1170
msgid "Use a log scale"
msgstr "Use uma escala logarítmica"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1175
msgid "Donut"
msgstr "Donut"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1178
msgid "Do you want a donut or a pie?"
msgstr "Donut ou gráfico de queijos?"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1183
msgid "Put labels outside"
msgstr "Colocar etiquetas no exterior"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1186
msgid "Put the labels outside the pie?"
msgstr "Colocar etiquetas no exterior do gráfico?"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1191
msgid "Contribution"
msgstr "Contribuição"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1193
msgid "Compute the contribution to the total"
msgstr "Calcular contribuição para o total"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1198
msgid "Period Ratio"
msgstr "Rácio do Período"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1201
msgid ""
"[integer] Number of period to compare against, this is relative to the "
"granularity selected"
msgstr ""
"[número inteiro] Número de períodos para comparação, relativamente à "
"granularidade selecionada"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1207
msgid "Period Ratio Type"
msgstr "Tipo de Rácio do Período"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1210
msgid ""
"`factor` means (new/previous), `growth` is ((new/previous) - 1), `value` is "
"(new-previous)"
msgstr ""
"`fator` significa (novo/anterior),`crescimento` é ((novo/anterior) - 1), "
"`valor` é (novo-anterior)"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1216
msgid "Time Shift"
msgstr "Mudança de hora"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1218
msgid ""
"Overlay a timeseries from a relative time period. Expects relative time "
"delta in natural language (example: 24 hours, 7 days, 56 weeks, 365 days)"
msgstr ""
"Sobrepor série temporal de um período de tempo relativo. Espera valor de "
"variação temporal relativa em linguagem natural (exemplo: 24 horas, 7 dias, "
"56 semanas, 365 dias)"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1226
msgid "Subheader"
msgstr "Subtítulo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1227
msgid "Description text that shows up below your Big Number"
msgstr "Descritivo que aparece em baixo do número grande"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1233
msgid "label"
msgstr "rótulo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1235
msgid ""
"`count` is COUNT(*) if a group by is used. Numerical columns will be "
"aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to label "
"points. Leave empty to get a count of points in each cluster."
msgstr ""
"`count` é COUNT (*) se um agrupar por for utilizado. As colunas numéricas "
"serão agregadas com o agregador. Colunas não-numéricas serão usadas para "
"rotular pontos. Deixar em branco para obter uma contagem de pontos em cada "
"cluster."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1246
msgid "Map Style"
msgstr "Estilo do mapa"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1256
msgid "Base layer map style"
msgstr "Estilo do mapa da camada base"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1262
msgid "Clustering Radius"
msgstr "Raio do cluster"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1275
msgid ""
"The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 to "
"turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) will "
"cause lag."
msgstr ""
"O raio (em pixeis) que o algoritmo usa para definir um cluster. Defina como "
"0 para desativar o cluster, mas tenha cuidado com o facto de que um grande "
"número de pontos (> 1000) causará atraso na visualização."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1282
msgid "Point Radius"
msgstr "Raio de pontos"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1284
msgid ""
"The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either a "
"numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest "
"cluster"
msgstr ""
"O raio de pontos individuais (aqueles que não estão num cluster). Ou uma "
"coluna numérica ou `Auto`, que escala o ponto com base no maior cluster"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1294
msgid "Point Radius Unit"
msgstr "Unidade de raio de pontos"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1297
msgid "The unit of measure for the specified point radius"
msgstr "A unidade de medida para o raio de ponto especificado"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1302
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1305
msgid "Opacity of all clusters, points, and labels. Between 0 and 1."
msgstr "Opacidade de todos os clusters, pontos e rótulos. Entre 0 e 1."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1311
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1314
msgid "Zoom level of the map"
msgstr "Nível de zoom do mapa"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1320
msgid "Default latitude"
msgstr "Latitude padrão"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1323
#, fuzzy
msgid "Latitude of default viewport"
msgstr "Latitude da janela de exibição padrão"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1329
msgid "Default longitude"
msgstr "Longitude padrão"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1332
#, fuzzy
msgid "Longitude of default viewport"
msgstr "Longitude da exibição padrão"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1338
msgid "Live render"
msgstr "Renderização em tempo real"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1340
#, fuzzy
msgid "Points and clusters will update as viewport is being changed"
msgstr ""
"Pontos e clusters serão atualizados à medida que a janela de visualização "
"for alterado"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1346
msgid "RGB Color"
msgstr "Cor RGB"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1356
msgid "The color for points and clusters in RGB"
msgstr "A cor para pontos e clusters em RGB"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1361
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1362
msgid "Pick a color"
msgstr "Selecione uma cor"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1367
msgid "Ranges"
msgstr "Gamas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1369
msgid "Ranges to highlight with shading"
msgstr "Intervalo para destacar com sombreamento"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1374
msgid "Range labels"
msgstr "Etiquetas de intervalo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1376
msgid "Labels for the ranges"
msgstr "Etiquetas para os intervalos"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1381
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1383
msgid "List of values to mark with triangles"
msgstr "Lista de valores a marcar com triângulos"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1388
msgid "Marker labels"
msgstr "Etiquetas de marcadores"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1390
msgid "Labels for the markers"
msgstr "Etiquetas para marcadores"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1395
msgid "Marker lines"
msgstr "Linhas de marcador"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1397
msgid "List of values to mark with lines"
msgstr "Lista de valores a marcar com linhas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1402
msgid "Marker line labels"
msgstr "Marcadores de linha de marcador"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1404
msgid "Labels for the marker lines"
msgstr "Etiquetas para as linhas de marcação"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1431
msgid "Slice ID"
msgstr "ID da visualização"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1433
msgid "The id of the active slice"
msgstr "O id da visualização ativa"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1438
msgid "Cache Timeout (seconds)"
msgstr "Cache atingiu tempo limite (segundos)"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1440
msgid "The number of seconds before expiring the cache"
msgstr "O número de segundos antes de expirar a cache"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1445
msgid "Order by entity id"
msgstr "Ordenar por ID de entidade"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1446
msgid ""
"Important! Select this if the table is not already sorted by entity id, "
"else there is no guarantee that all events for each entity are returned."
msgstr ""
"Importante! Selecione se a tabela ainda não estiver classificada por "
"entidade, caso contrário, não há garantia de que todos os eventos para cada "
"entidade sejam devolvidos."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1454
msgid "Minimum leaf node event count"
msgstr "Contagem mínima de eventos no nó terminal (leaf node)"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1457
msgid ""
"Leaf nodes that represent fewer than this number of events will be "
"initially hidden in the visualization"
msgstr ""
"Os nós terminais que representam menos do que este número de eventos serão "
"inicialmente ocultados na visualização"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1463
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:25
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de cores"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1467
msgid "The color scheme for rendering chart"
msgstr "O esquema de cores para o gráfico de renderização"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1473
msgid "Significance Level"
msgstr "Nível de significância"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1475
msgid "Threshold alpha level for determining significance"
msgstr "Nível alfa limite para determinar significância"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1480
msgid "p-value precision"
msgstr "precisão de valor-p"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1482
msgid "Number of decimal places with which to display p-values"
msgstr "Número de casas decimais para exibir valores-p"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1487
msgid "Lift percent precision"
msgstr "Precisão percentual de valores lift"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1489
msgid "Number of decimal places with which to display lift values"
msgstr "Número de casas decimais a exibir com valores lift"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1494
msgid "Time Series Columns"
msgstr "Colunas das séries temporais"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1501
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:356
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:470
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:519
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:782
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:846
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:936
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:958
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1507
msgid "Not Time Series"
msgstr "Série não temporal"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1509
msgid "Ignore time"
msgstr "Ignore o tempo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1512
msgid "Time Series"
msgstr "Série temporal"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1514
msgid "Standard time series"
msgstr "Série temporal standard"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1517
msgid "Aggregate Mean"
msgstr "Média agregada"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1519
msgid "Mean of values over specified period"
msgstr "Valores médios para o período especificado"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1522
msgid "Aggregate Sum"
msgstr "Soma Agregada"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1524
msgid "Sum of values over specified period"
msgstr "Soma de valores ao longo do período especificado"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1527
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1529
msgid "Metric change in value from `since` to `until`"
msgstr "Variação do valor da métrica de `desde` a `até`"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1532
msgid "Percent Change"
msgstr "Mudança percentual"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1534
msgid "Metric percent change in value from `since` to `until`"
msgstr "Métrica de alteração percentual em valor de `desde` a `até`"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1537
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1539
msgid "Metric factor change from `since` to `until`"
msgstr "Variação do fator da métrica de `desde` a `até`"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1542
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:66
msgid "Advanced Analytics"
msgstr "Análise Avançada"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1544
msgid "Use the Advanced Analytics options below"
msgstr "Utilize as opções de Análise Avançada"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1549
msgid "Settings for time series"
msgstr "Configurações para séries temporais"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1554
msgid "Equal Date Sizes"
msgstr "Dimensões temporais iguais"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1557
msgid "Check to force date partitions to have the same height"
msgstr "Verifique para forçar as partições de data a ter a mesma altura"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1562
msgid "Partition Limit"
msgstr "Limite de partição"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1566
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned "
"first"
msgstr ""
"O número máximo de subdivisões de cada grupo; os valores mais baixos são "
"eliminadas primeiro"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1572
msgid "Partition Threshold"
msgstr "Limite de partição"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1576
#, fuzzy
msgid ""
"Partitions whose height to parent height proportions are below this value "
"are pruned"
msgstr ""
"Partições cuja altura para as proporções de altura dos pais estão abaixo "
"desse valor são eliminadas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:7
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:31
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:9
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:32
msgid "Time related form attributes"
msgstr "Atributos de formulário relacionados ao tempo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:16
msgid "Datasource & Chart Type"
msgstr "Origem de Dados & Tipo de Gráfico"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:45
msgid "This section exposes ways to include snippets of SQL in your query"
msgstr ""
"Esta seção demonstra formas de incluir partes de código SQL na sua query"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:48
#: superset/views/annotations.py:55
msgid "Annotations"
msgstr "Anotações"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:67
msgid ""
"This section contains options that allow for advanced analytical post "
"processing of query results"
msgstr ""
"Esta seção contém opções que permitem o pós-processamento analítico "
"avançado de resultados da query"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:85
msgid "Result Filters"
msgstr "Filtros de resultados"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:87
msgid ""
"The filters to apply after post-aggregation.Leave the value control empty "
"to filter empty strings or nulls"
msgstr ""
"Filtros para aplicar após pós-agregação. Deixe o valor de controlo vazio "
"para filtrar células vazias ou valores nulos"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:110
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:146
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:164
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:203
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:245
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:280
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:303
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:492
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:540
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:561
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:612
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:634
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:659
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:685
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:718
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:755
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:808
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1018
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1173
msgid "Chart Options"
msgstr "Opções do gráfico"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:127
msgid "Breakdowns"
msgstr "Separação"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:128
msgid "Defines how each series is broken down"
msgstr "Define como se separam cada série"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:134
msgid "Pie Chart"
msgstr "Gráfico de Queijo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:199
msgid "Dual Axis Line Chart"
msgstr "Gráfico de linhas de eixo duplo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:210
msgid "Y Axis 1"
msgstr "Eixo YY 1"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:216
msgid "Y Axis 2"
msgstr "Eixo YY 2"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:225
msgid "Left Axis Metric"
msgstr "Métrica do Eixo Esquerdo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:226
msgid "Choose a metric for left axis"
msgstr "Escolha uma métrica para o eixo esquerdo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:229
msgid "Left Axis Format"
msgstr "Formatar Eixo Esquerdo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:255
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:313
msgid "Axes"
msgstr "Eixos"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:338
msgid "GROUP BY"
msgstr "AGRUPAR POR"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:339
msgid "Use this section if you want a query that aggregates"
msgstr "Use esta seção se deseja um query agregadora"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:348
msgid "NOT GROUPED BY"
msgstr "NÃO AGRUPADO POR"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:349
msgid "Use this section if you want to query atomic rows"
msgstr "Use esta seção se desejar query linhas atómicas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:375
msgid "Time Series Table"
msgstr "Tabela de séries temporais"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:392
msgid ""
"Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values "
"coming from the controls."
msgstr ""
"Ligação predefinida, é possível incluir {{ metric }} ou outros valores "
"provenientes dos controlos."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:424
msgid "Pivot Options"
msgstr "Opções de pivot"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:568
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:880
msgid "Bubbles"
msgstr "Bolhas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:694
msgid "Numeric Column"
msgstr "Coluna numérica"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:695
msgid "Select the numeric column to draw the histogram"
msgstr "Selecione a coluna numéria a visualizar no histograma"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:698
msgid "No of Bins"
msgstr "Número de caixas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:699
msgid "Select number of bins for the histogram"
msgstr "Selecione o número de caixas para o histograma"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:726
msgid "Primary Metric"
msgstr "Métrica Primária"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:727
msgid "The primary metric is used to define the arc segment sizes"
msgstr "A métrica primária é usada para definir o tamanho do segmento de arco"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:730
msgid "Secondary Metric"
msgstr "Métrica secundária"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:731
msgid ""
"This secondary metric is used to define the color as a ratio against the "
"primary metric. If the two metrics match, color is mapped level groups"
msgstr ""
"Esta métrica secundária é usada para definir cor como uma relação com a "
"métrica primária. Se as duas métricas combinarem, as cores são grupos de "
"nível mapeados"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:736
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:737
msgid "This defines the level of the hierarchy"
msgstr "Define o nível da hierarquia"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:763
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:791
msgid "Source / Target"
msgstr "Fonte / Alvo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:764
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:792
msgid "Choose a source and a target"
msgstr "Escolha uma fonte e um alvo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:797
msgid "Chord Diagram"
msgstr "Diagrama de cordas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:818
msgid "Choose a number format"
msgstr "Escolha um formato de número"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:821
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:824
msgid "Choose a source"
msgstr "Escolha uma fonte"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:827
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:830
msgid "Choose a target"
msgstr "Escolha um alvo"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:855
msgid "ISO 3166-2 codes of region/province/department"
msgstr "ISO 3166-2 códigos de região / província / departamento"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:856
msgid ""
"It's ISO 3166-2 of your region/province/department in your table. (see "
"documentation for list of ISO 3166-2)"
msgstr ""
"É o código ISO 3166-2 da sua região / província / departamento na sua "
"tabela. (ver documentação para obter a lista de ISO 3166-2)"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:890
msgid "Country Control"
msgstr "Controlo de País"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:891
msgid "3 letter code of the country"
msgstr "Código de 3 letras do país"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:894
msgid "Metric for color"
msgstr "Métrica para cor"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:895
msgid "Metric that defines the color of the country"
msgstr "Métrica que define a cor do país"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:898
msgid "Bubble size"
msgstr "Tamanho da bolha"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:899
msgid "Metric that defines the size of the bubble"
msgstr "Métrica que define o tamanho da bolha"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:905
msgid "Filter Box"
msgstr "Caixa de filtro"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:921
msgid "Filter controls"
msgstr "Controlo de filtro"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:922
msgid ""
"The controls you want to filter on. Note that only columns checked as "
"\"filterable\" will show up on this list."
msgstr ""
"Os controles nos quais deseja filtrar. Observe que somente as colunas "
"marcadas como \"filtráveis\" aparecerão nesta lista."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:978
msgid "Heatmap Options"
msgstr "Opções do Mapa de Calor"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:999
msgid "Value bounds"
msgstr "Limites de valor"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1008
msgid "Value Format"
msgstr "Formato de valor"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1014
msgid "Horizon"
msgstr "Horizonte"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1040
msgid "Points"
msgstr "Pontos"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1047
msgid "Labelling"
msgstr "Marcação"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1054
msgid "Visual Tweaks"
msgstr "Alterações Visuais"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1063
#, fuzzy
msgid "Viewport"
msgstr "Janela de exibição"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1073
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1074
msgid "Column containing longitude data"
msgstr "Coluna que contém a longitude"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1077
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1078
msgid "Column containing latitude data"
msgstr "Coluna que contém a latitude"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1081
msgid "Cluster label aggregator"
msgstr "Agregador de etiquetas de cluster"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1082
msgid ""
"Aggregate function applied to the list of points in each cluster to produce "
"the cluster label."
msgstr ""
"Função agregada aplicada à lista de pontos em cada cluster para produzir a "
"etiqueta do cluster."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1086
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1087
msgid ""
"Show a tooltip when hovering over points and clusters describing the label"
msgstr ""
"Mostra a tooltip quando se passa o rato pelos pontos e clusters que "
"descrevem a etiqueta"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1091
msgid ""
"One or many controls to group by. If grouping, latitude and longitude "
"columns must be present."
msgstr ""
"Um ou mais controlos para Agrupar por. Ao agrupar, é obrigatória a presença "
"das colunas de longitude e latitude."
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1102
msgid "Event definition"
msgstr "Definição de evento"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1112
msgid "Additional meta data"
msgstr "Metadados adicionais"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1120
msgid "Column containing entity ids"
msgstr "Coluna que contém IDs de entidades"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1121
msgid "e.g., a \"user id\" column"
msgstr "por exemplo, uma coluna de ID de utilizador"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1124
msgid "Column containing event names"
msgstr "Coluna que contém nomes de eventos"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1132
msgid "Event count limit"
msgstr "Limite do número de eventos"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1133
msgid "The maximum number of events to return, equivalent to number of rows"
msgstr ""
"O número máximo de eventos a aparecer, equivalente ao número de linhas"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1136
msgid "Meta data"
msgstr "Metadados"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1137
msgid "Select any columns for meta data inspection"
msgstr "Selecione qualquer coluna para inspeção de metadados"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1149
msgid "Paired t-test"
msgstr "Teste-t emparelhado"
#: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1166
msgid "Time Series Options"
msgstr "Opções da série temporal"
#: superset/assets/javascripts/modules/superset.js:132
msgid ""
"The server could not be reached. You may want to verify your connection and "
"try again."
msgstr ""
"Não foi possível obter resposta do servidor. Verifique conexão e tente "
"novamente."
#: superset/assets/javascripts/modules/superset.js:135
#, python-format
msgid "An unknown error occurred. (Status: %s )"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. (Estado: %s )"
#: superset/assets/javascripts/profile/components/App.jsx:24
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: superset/assets/javascripts/profile/components/App.jsx:30
msgid "Created Content"
msgstr "Conteúdo Criado"
#: superset/assets/javascripts/profile/components/App.jsx:37
msgid "Recent Activity"
msgstr "Atividade Recente"
#: superset/assets/javascripts/profile/components/App.jsx:42
msgid "Security & Access"
msgstr "Segurança e Acesso"
#: superset/assets/javascripts/profile/components/CreatedContent.jsx:33
msgid "No slices"
msgstr "Sem visualizações"
#: superset/assets/javascripts/profile/components/CreatedContent.jsx:49
msgid "No dashboards"
msgstr "Sem dashboards"
#: superset/assets/javascripts/profile/components/CreatedContent.jsx:58
#: superset/assets/javascripts/profile/components/Favorites.jsx:59
#: superset/templates/superset/welcome.html:13 superset/views/core.py:381
#: superset/views/core.py:546
msgid "Dashboards"
msgstr "Dashboards"
#: superset/assets/javascripts/profile/components/CreatedContent.jsx:61
#: superset/assets/javascripts/profile/components/Favorites.jsx:62
#: superset/views/core.py:421 superset/views/core.py:491
msgid "Slices"
msgstr "Visualizações"
#: superset/assets/javascripts/profile/components/Favorites.jsx:34
msgid "No favorite slices yet, go click on stars!"
msgstr "Ainda não há visualizações favoritas, comece a clicar nas estrelas!"
#: superset/assets/javascripts/profile/components/Favorites.jsx:50
msgid "No favorite dashboards yet, go click on stars!"
msgstr "Ainda não há dashboards favoritos, comece a clicar nas estrelas!"
#: superset/assets/javascripts/profile/components/Security.jsx:14
msgid "Roles"
msgstr "Cargo"
#: superset/assets/javascripts/profile/components/Security.jsx:23
#: superset/views/core.py:292
msgid "Databases"
msgstr "Bases de dados"
#: superset/assets/javascripts/profile/components/Security.jsx:34
msgid "Datasources"
msgstr "Origem de dados"
#: superset/assets/javascripts/profile/components/UserInfo.jsx:18
msgid "Profile picture provided by Gravatar"
msgstr "Foto de perfil fornecida por Gravatar"
#: superset/assets/javascripts/profile/components/UserInfo.jsx:33
#, fuzzy
msgid "joined"
msgstr "agregado"
#: superset/assets/javascripts/profile/components/UserInfo.jsx:43
msgid "id:"
msgstr "id:"
#: superset/assets/visualizations/EventFlow.jsx:56
msgid "Sorry, there appears to be no data"
msgstr "As nossas desculpas, mas parecem não existir dados"
#: superset/assets/visualizations/filter_box.jsx:181
#, python-format
msgid "Select [%s]"
msgstr "Selecionar [%s]"
#: superset/connectors/druid/models.py:1073
msgid "No data was returned."
msgstr "Não foram obtidos dados."
#: superset/connectors/druid/views.py:26
msgid "List Druid Column"
msgstr "Lista de Colunas Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:27
msgid "Show Druid Column"
msgstr "Mostrar Colunas Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:28
msgid "Add Druid Column"
msgstr "Adicionar Colunas Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:29
msgid "Edit Druid Column"
msgstr "Editar Colunas Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:41 superset/connectors/sqla/views.py:79
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: superset/connectors/druid/views.py:42
#: superset/connectors/druid/views.py:107 superset/connectors/sqla/views.py:93
#: superset/connectors/sqla/views.py:132
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: superset/connectors/druid/views.py:44 superset/connectors/sqla/views.py:82
msgid "Groupable"
msgstr "Agrupável"
#: superset/connectors/druid/views.py:45 superset/connectors/sqla/views.py:83
msgid "Filterable"
msgstr "Filtrável"
#: superset/connectors/druid/views.py:46 superset/connectors/sqla/views.py:85
msgid "Count Distinct"
msgstr "Soma Distinta"
#: superset/connectors/druid/views.py:47 superset/connectors/sqla/views.py:86
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
#: superset/connectors/druid/views.py:52 superset/connectors/sqla/views.py:48
msgid ""
"Whether this column is exposed in the `Filters` section of the explore view."
msgstr ""
"Se esta coluna está exposta na seção `Filtros` da vista de exploração."
#: superset/connectors/druid/views.py:78
msgid "List Druid Metric"
msgstr "Lista de Métricas Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:79
msgid "Show Druid Metric"
msgstr "Mostrar Métrica Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:80
msgid "Add Druid Metric"
msgstr "Adicionar Métrica Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:81
msgid "Edit Druid Metric"
msgstr "Editar Métrica Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:98 superset/connectors/sqla/views.py:114
msgid ""
"Whether the access to this metric is restricted to certain roles. Only "
"roles with the permission 'metric access on XXX (the name of this metric)' "
"are allowed to access this metric"
msgstr ""
"Se o acesso a esta métrica é restrito a determinadas funções. Somente "
"cargos com permissão 'acesso à métrica em XXX (nome da métrica)' estão "
"autorizados a aceder a esta métrica"
#: superset/connectors/druid/views.py:106 superset/connectors/sqla/views.py:80
#: superset/connectors/sqla/views.py:131
msgid "Verbose Name"
msgstr "Nome Detalhado"
#: superset/connectors/druid/views.py:108 superset/views/core.py:573
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: superset/connectors/druid/views.py:109
msgid "Druid Datasource"
msgstr "Origem de Dados Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:110
#: superset/connectors/sqla/views.py:137
msgid "Warning Message"
msgstr "Mensagem de Aviso"
#: superset/connectors/druid/views.py:127
msgid "List Druid Cluster"
msgstr "Lista de Cluster Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:128
msgid "Show Druid Cluster"
msgstr "Mostrar Cluster Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:129
msgid "Add Druid Cluster"
msgstr "Adicionar Cluster Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:130
msgid "Edit Druid Cluster"
msgstr "Editar Cluster Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:141
#: superset/connectors/druid/views.py:226
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
#: superset/connectors/druid/views.py:145
#, fuzzy
msgid "Broker Host"
msgstr "Broker Host"
#: superset/connectors/druid/views.py:146
#, fuzzy
msgid "Broker Port"
msgstr "Broker Port"
#: superset/connectors/druid/views.py:147
#, fuzzy
msgid "Broker Endpoint"
msgstr "Broker Endpoint"
#: superset/connectors/druid/views.py:162
msgid "Druid Clusters"
msgstr "Cluster Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:165
#: superset/connectors/druid/views.py:266
#: superset/connectors/druid/views.py:314
#: superset/connectors/druid/views.py:322
#: superset/connectors/sqla/views.py:295 superset/views/core.py:295
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
#: superset/connectors/druid/views.py:172
msgid "List Druid Datasource"
msgstr "Lista de origem de dados Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:173
msgid "Show Druid Datasource"
msgstr "Mostrar origem de dados Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:174
msgid "Add Druid Datasource"
msgstr "Adicionar origem de dados Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:175
msgid "Edit Druid Datasource"
msgstr "Editar origem de dados Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:195
#: superset/connectors/sqla/views.py:176
#, fuzzy
msgid ""
"The list of slices associated with this table. By altering this datasource, "
"you may change how these associated slices behave. Also note that slices "
"need to point to a datasource, so this form will fail at saving if removing "
"slices from a datasource. If you want to change the datasource for a slice, "
"overwrite the slice from the 'explore view'"
msgstr ""
"A lista de visualizações associadas a esta tabela. Ao alterar a origem de "
"dados, o comportamento das visualizações associadas poderá ser alterado. "
"Observe também que as visualizações tem que apontar para uma origem de "
"dados, este formulário falhará na poupança se forem removidas visualizações "
"da origem de dados. Se quiser alterar a origem de dados de uma "
"visualização, atualize a visualização na \"vista de exploração\""
#: superset/connectors/druid/views.py:203
#: superset/connectors/sqla/views.py:184
msgid "Timezone offset (in hours) for this datasource"
msgstr "Diferença do fuso horário (em horas) para esta fonte de dados"
#: superset/connectors/druid/views.py:207
msgid ""
"Time expression to use as a predicate when retrieving distinct values to "
"populate the filter component. Only applies when `Enable Filter Select` is "
"on. If you enter `7 days ago`, the distinct list of values in the filter "
"will be populated based on the distinct value over the past week"
msgstr ""
"Expressão temporal a ser utilizada como predicado ao recuperar valores "
"distintos para preencher o componente do filtro. Apenas aplicável quando "
"\"Permitir Seleção de Filtro\" estiver ativado. Ao inserir `7 dias atrás ', "
"a lista distinta de valores no filtro será preenchida com base no valor "
"distinto da semana passada"
#: superset/connectors/druid/views.py:214
#: superset/connectors/sqla/views.py:206
msgid ""
"Whether to populate the filter's dropdown in the explore view's filter "
"section with a list of distinct values fetched from the backend on the fly"
msgstr ""
"Preencher a lista de filtros, na vista de exploração, com valores distintos "
"carregados em tempo real a partir do backend"
#: superset/connectors/druid/views.py:218
msgid ""
"Redirects to this endpoint when clicking on the datasource from the "
"datasource list"
msgstr ""
"Redireciona para este endpoint quando se seleciona a origem de dados da "
"respetiva lista"
#: superset/connectors/druid/views.py:224
#: superset/connectors/sqla/views.py:213
msgid "Associated Slices"
msgstr "Visualizações Associadas"
#: superset/connectors/druid/views.py:225
msgid "Data Source"
msgstr "Origem de dados"
#: superset/connectors/druid/views.py:228
#: superset/connectors/sqla/views.py:225
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
#: superset/connectors/druid/views.py:229
msgid "Is Hidden"
msgstr "É Oculto"
#: superset/connectors/druid/views.py:230
#: superset/connectors/sqla/views.py:218
msgid "Enable Filter Select"
msgstr "Ativar Filtro de Seleção"
#: superset/connectors/druid/views.py:231
#: superset/connectors/sqla/views.py:220
msgid "Default Endpoint"
msgstr "Endpoint Padrão"
#: superset/connectors/druid/views.py:232
msgid "Time Offset"
msgstr "Time Offset"
#: superset/connectors/druid/views.py:233
#: superset/connectors/sqla/views.py:222 superset/views/core.py:259
#: superset/views/core.py:379
msgid "Cache Timeout"
msgstr "Tempo limite para cache"
#: superset/connectors/druid/views.py:264
msgid "Druid Datasources"
msgstr "Origem de dados Druid"
#: superset/connectors/druid/views.py:311
msgid "Scan New Datasources"
msgstr "Procurar novas origens de dados"
#: superset/connectors/druid/views.py:319
msgid "Refresh Druid Metadata"
msgstr "Atualizar Metadados Druid"
#: superset/connectors/sqla/models.py:394
msgid ""
"Datetime column not provided as part table configuration and is required by "
"this type of chart"
msgstr ""
"Coluna datahora não definida como parte da configuração da tabela e "
"obrigatória para este tipo de gráfico"
#: superset/connectors/sqla/models.py:398
msgid "Empty query?"
msgstr "Query vazia?"
#: superset/connectors/sqla/models.py:401
msgid "Metric '{}' is not valid"
msgstr "A métrica '{}' não é válida"
#: superset/connectors/sqla/models.py:587
msgid ""
"Table [{}] doesn't seem to exist in the specified database, couldn't fetch "
"column information"
msgstr ""
"A tabela [{}] não parece existir na base de dados especificada, não foi "
"possível carregar informações da coluna"
#: superset/connectors/sqla/views.py:26
msgid "List Columns"
msgstr "Lista de Colunas"
#: superset/connectors/sqla/views.py:27
msgid "Show Column"
msgstr "Mostrar Coluna"
#: superset/connectors/sqla/views.py:28
msgid "Add Column"
msgstr "Adicionar Coluna"
#: superset/connectors/sqla/views.py:29
msgid "Edit Column"
msgstr "Editar Coluna"
#: superset/connectors/sqla/views.py:44
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to make this column available as a [Time Granularity] option, "
"column has to be DATETIME or DATETIME-like"
msgstr ""
"Para se disponibilizar esta coluna como uma opção [Time Granularity], a "
"coluna deve ser DATETIME ou DATETIME"
#: superset/connectors/sqla/views.py:51
msgid ""
"The data type that was inferred by the database. It may be necessary to "
"input a type manually for expression-defined columns in some cases. In most "
"case users should not need to alter this."
msgstr ""
"O tipo de dados que foi inferido pela base de dados. Pode ser necessário "
"inserir um tipo manualmente para colunas definidas por expressões em alguns "
"casos. A maioria dos casos não requer alteração por parte do utilizador."
#: superset/connectors/sqla/views.py:89
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"
#: superset/connectors/sqla/views.py:90
msgid "Is temporal"
msgstr "É temporal"
#: superset/connectors/sqla/views.py:91
msgid "Datetime Format"
msgstr "Formato de data e hora"
#: superset/connectors/sqla/views.py:92
msgid "Database Expression"
msgstr "Expressão de base de dados"
#: superset/connectors/sqla/views.py:101
msgid "List Metrics"
msgstr "Lista de Métricas"
#: superset/connectors/sqla/views.py:102
msgid "Show Metric"
msgstr "Mostrar Métrica"
#: superset/connectors/sqla/views.py:103
msgid "Add Metric"
msgstr "Adicionar Métrica"
#: superset/connectors/sqla/views.py:104
msgid "Edit Metric"
msgstr "Editar Métrica"
#: superset/connectors/sqla/views.py:133
msgid "SQL Expression"
msgstr "Expressão SQL"
#: superset/connectors/sqla/views.py:135
msgid "D3 Format"
msgstr "Formato D3"
#: superset/connectors/sqla/views.py:136
msgid "Is Restricted"
msgstr "É Restrito"
#: superset/connectors/sqla/views.py:154
msgid "List Tables"
msgstr "Lista de Tabelas"
#: superset/connectors/sqla/views.py:155
msgid "Show Table"
msgstr "Mostrar Tabela"
#: superset/connectors/sqla/views.py:156
msgid "Add Table"
msgstr "Adicionar Tabela"
#: superset/connectors/sqla/views.py:157
msgid "Edit Table"
msgstr "Editar Tabela"
#: superset/connectors/sqla/views.py:185
msgid "Name of the table that exists in the source database"
msgstr "Nome da tabela que existe na base de dados de origem"
#: superset/connectors/sqla/views.py:187
msgid "Schema, as used only in some databases like Postgres, Redshift and DB2"
msgstr ""
"Esquema, como utilizado em algumas base de dados, como Postgres, Redshift e "
"DB2"
#: superset/connectors/sqla/views.py:193
#, fuzzy
msgid ""
"This fields acts a Superset view, meaning that Superset will run a query "
"against this string as a subquery."
msgstr ""
"Este campo atua como uma vista do Superset, o que significa que o Superset "
"vai correr uma query desta string como uma subquery."
#: superset/connectors/sqla/views.py:197
msgid ""
"Predicate applied when fetching distinct value to populate the filter "
"control component. Supports jinja template syntax. Applies only when "
"`Enable Filter Select` is on."
msgstr ""
"Predicado aplicado ao obter um valor distinto para preencher a componente "
"de controlo de filtro. Suporta a sintaxe jinja standard. Apenas se aplica "
"quando \"Ativar Filtro de Seleção\" está ativado."
#: superset/connectors/sqla/views.py:203
msgid ""
"Redirects to this endpoint when clicking on the table from the table list"
msgstr "Redireciona para este endpoint ao clicar na tabela da respetiva lista"
#: superset/connectors/sqla/views.py:215
msgid "Changed By"
msgstr "Alterado por"
#: superset/connectors/sqla/views.py:216 superset/views/core.py:255
#: superset/views/sql_lab.py:19 superset/views/sql_lab.py:55
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
#: superset/connectors/sqla/views.py:217 superset/views/core.py:257
msgid "Last Changed"
msgstr "Modificado pela última vez"
#: superset/connectors/sqla/views.py:219
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: superset/connectors/sqla/views.py:221
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: superset/connectors/sqla/views.py:223
msgid "Table Name"
msgstr "Nome da Tabela"
#: superset/connectors/sqla/views.py:224
msgid "Fetch Values Predicate"
msgstr "Carregar Valores de Predicado"
#: superset/connectors/sqla/views.py:226
msgid "Main Datetime Column"
msgstr "Coluna Datahora principal"
#: superset/connectors/sqla/views.py:242
msgid ""
"Table [{}] could not be found, please double check your database "
"connection, schema, and table name"
msgstr ""
"Tabela [{}] não encontrada, por favor verifique conexão à base de dados, "
"esquema e nome da tabela"
#: superset/connectors/sqla/views.py:255
msgid ""
"The table was created. As part of this two phase configuration process, you "
"should now click the edit button by the new table to configure it."
msgstr ""
"A tabela foi criada. Como parte deste processo de configuração de duas "
"fases, deve agora clicar no botão Editar, na nova tabela, para configurá-lo."
#: superset/connectors/sqla/views.py:278
msgid "Refresh Metadata"
msgstr "Atualizar Metadados"
#: superset/connectors/sqla/views.py:279
msgid "Refresh column metadata"
msgstr "Atualizar coluna de metadados"
#: superset/connectors/sqla/views.py:286
#, python-format
msgid "Metadata refreshed for the following table(s): %(tables)s"
msgstr "Metadados atualizados para a seguinte tabela(s): %(tables)s"
#: superset/connectors/sqla/views.py:293
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:41
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:42
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:47
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/base_list.html:37
msgid "Record Count"
msgstr "Número de Registos"
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/base_list.html:46
msgid "No records found"
msgstr "Nenhum registo encontrado"
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:11
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: superset/templates/superset/request_access.html:2
msgid "No Access!"
msgstr "Não há acesso!"
#: superset/templates/superset/request_access.html:7
#, python-format
msgid "You do not have permissions to access the datasource(s): %(name)s."
msgstr "Não tem permissão para aceder à origem de dados: %(name)s."
#: superset/templates/superset/request_access.html:13
msgid "Request Permissions"
msgstr "Requisição de Permissão"
#: superset/templates/superset/welcome.html:3
msgid "Welcome!"
msgstr "Bem vindo!"
#: superset/templates/superset/models/database/macros.html:4
msgid "Test Connection"
msgstr "Conexão de teste"
#: superset/views/annotations.py:50 superset/views/annotations.py:58
#: superset/views/core.py:285 superset/views/core.py:2401
#: superset/views/sql_lab.py:30
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"
#: superset/views/base.py:62
#, python-format
msgid "Datasource %(name)s already exists"
msgstr "Origem de dados %(name)s já existe"
#: superset/views/base.py:221
msgid "json isn't valid"
msgstr "json não é válido"
#: superset/views/base.py:272
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: superset/views/base.py:273
msgid "Delete all Really?"
msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar tudo?"
#: superset/views/core.py:58
msgid "This endpoint requires the `all_datasource_access` permission"
msgstr "Este endpoint requer a permissão `all_datasource_access"
#: superset/views/core.py:60
msgid "The datasource seems to have been deleted"
msgstr "Esta origem de dados parece ter sido excluída"
#: superset/views/core.py:61
msgid "The access requests seem to have been deleted"
msgstr "Os pedidos de acesso parecem ter sido eliminados"
#: superset/views/core.py:63
msgid "The user seems to have been deleted"
msgstr "O utilizador parece ter sido eliminado"
#: superset/views/core.py:64
msgid "You don't have access to this datasource"
msgstr "Não tem acesso a esta origem de dados"
#: superset/views/core.py:68
#, python-format
msgid ""
"This view requires the database %(name)s or `all_datasource_access` "
"permission"
msgstr ""
"A visualização requer o permissão da base de dados %(name) s ou "
"'all_datasource_access' permissão"
#: superset/views/core.py:73
#, python-format
msgid ""
"This endpoint requires the datasource %(name)s, database or "
"`all_datasource_access` permission"
msgstr ""
"Este ponto final requer a fonte de dados %(name)s, permissão "
"'all_datasource_access' ou base de dados"
#: superset/views/core.py:176
msgid "List Databases"
msgstr "Listar Base de Dados"
#: superset/views/core.py:177
msgid "Show Database"
msgstr "Mostrar Base de Dados"
#: superset/views/core.py:178
msgid "Add Database"
msgstr "Adicionar Base de Dados"
#: superset/views/core.py:179
msgid "Edit Database"
msgstr "Editar Base de Dados"
#: superset/views/core.py:218
msgid "Expose this DB in SQL Lab"
msgstr "Expor esta BD no SQL Lab"
#: superset/views/core.py:219
msgid ""
"Allow users to run synchronous queries, this is the default and should work "
"well for queries that can be executed within a web request scope (<~1 "
"minute)"
msgstr ""
"Permitir que os usuários executem queries síncronas, que é o padrão e deve "
"funcionar bem para queries que podem ser executadas dentro do âmbito de "
"solicitação na web (<~ 1 minuto)"
#: superset/views/core.py:223
msgid ""
"Allow users to run queries, against an async backend. This assumes that you "
"have a Celery worker setup as well as a results backend."
msgstr ""
"Permitir que os usuários executem queries, contra um backend assíncrono. "
"Isto pressupõem uma configuração definida para um Celery worker, bem como "
"um backend de resultados."
#: superset/views/core.py:227
msgid "Allow CREATE TABLE AS option in SQL Lab"
msgstr "Permitir a opção CREATE TABLE AS no SQL Lab"
#: superset/views/core.py:228
msgid ""
"Allow users to run non-SELECT statements (UPDATE, DELETE, CREATE, ...) in "
"SQL Lab"
msgstr ""
"Permitir que os usuários executem instruções non-SELECT (UPDATE, DELETE, "
"CREATE, ...) no SQL Lab"
#: superset/views/core.py:232
msgid ""
"When allowing CREATE TABLE AS option in SQL Lab, this option forces the "
"table to be created in this schema"
msgstr ""
"Ao permitir a opção CREATE TABLE AS no SQL Lab, esta opção força a tabela a "
"ser criada neste esquema"
#: superset/views/core.py:244
msgid ""
"If Presto, all the queries in SQL Lab are going to be executed as the "
"currently logged on user who must have permission to run them.<br/>If Hive "
"and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as service "
"account, but impersonate the currently logged on user via hive.server2."
"proxy.user property."
msgstr ""
"Se Presto, todas as consultas no SQL Lab serão executadas como o utilizador "
"atualmente conectado que deve ter permissão para as executar. <br/> Se hive "
"e hive.server2.enable.doAs estiver habilitado, serão executadas as queries "
"como conta de serviço, mas deve personificar o utilizador atualmente "
"conectado recorrendo à propriedade hive.server2.proxy.user."
#: superset/views/core.py:251
msgid "Expose in SQL Lab"
msgstr "Expor no SQL Lab"
#: superset/views/core.py:252
msgid "Allow CREATE TABLE AS"
msgstr "Permitir CREATE TABLE AS"
#: superset/views/core.py:253
msgid "Allow DML"
msgstr "Permitir DML"
#: superset/views/core.py:254
msgid "CTAS Schema"
msgstr "Esquema CTAS"
#: superset/views/core.py:256 superset/views/core.py:380
#: superset/views/core.py:493 superset/views/core.py:557
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
#: superset/views/core.py:258
msgid "SQLAlchemy URI"
msgstr "URI SQLAlchemy"
#: superset/views/core.py:260
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: superset/views/core.py:261
msgid "Allow Run Sync"
msgstr "Permitir Run Sync"
#: superset/views/core.py:262
msgid "Allow Run Async"
msgstr "Permitir Run Async"
#: superset/views/core.py:263
msgid "Impersonate the logged on user"
msgstr "Personificar o utilizador conectado"
#: superset/views/core.py:281
msgid "Import Dashboards"
msgstr "Importar Dashboards"
#: superset/views/core.py:323 superset/views/core.py:570
#: superset/views/sql_lab.py:18 superset/views/sql_lab.py:54
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#: superset/views/core.py:324
msgid "User Roles"
msgstr "Cargo do Utilizador"
#: superset/views/core.py:325
msgid "Database URL"
msgstr "URL da Base de Dados"
#: superset/views/core.py:327
msgid "Roles to grant"
msgstr "Cargos a permitir ao utilizador"
#: superset/views/core.py:328
msgid "Created On"
msgstr "Criado em"
#: superset/views/core.py:334
msgid "Access requests"
msgstr "Solicitações de acesso"
#: superset/views/core.py:336 superset/views/core.py:581
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: superset/views/core.py:343
msgid "List Slices"
msgstr "Lista de Visualizações"
#: superset/views/core.py:344
msgid "Show Slice"
msgstr "Mostrar Visualização"
#: superset/views/core.py:345
msgid "Add Slice"
msgstr "Adicionar Visualização"
#: superset/views/core.py:346
msgid "Edit Slice"
msgstr "Editar Visualização"
#: superset/views/core.py:368
msgid ""
"These parameters are generated dynamically when clicking the save or "
"overwrite button in the explore view. This JSON object is exposed here for "
"reference and for power users who may want to alter specific parameters."
msgstr ""
"Os parâmetros são gerados dinamicamente ao clicar no botão Guardar ou "
"Substituir na vista de exibição. Este objeto JSON é exposto aqui para "
"referência e para utilizadores avançados que desejam alterar parâmetros "
"específicos."
#: superset/views/core.py:373
msgid "Duration (in seconds) of the caching timeout for this slice."
msgstr ""
"Duração (em segundos) do tempo limite da cache para esta visualização."
#: superset/views/core.py:384
msgid "Last Modified"
msgstr "Última Alteração"
#: superset/views/core.py:385 superset/views/core.py:492
msgid "Owners"
msgstr "Proprietários"
#: superset/views/core.py:386
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#: superset/views/core.py:387 superset/views/core.py:433
msgid "Slice"
msgstr "Visualização"
#: superset/views/core.py:450
msgid "List Dashboards"
msgstr "Lista de Dashboards"
#: superset/views/core.py:451
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Mostrar Dashboard"
#: superset/views/core.py:452
msgid "Add Dashboard"
msgstr "Adicionar Dashboard"
#: superset/views/core.py:453
msgid "Edit Dashboard"
msgstr "Editar Dashboard"
#: superset/views/core.py:465
msgid ""
"This json object describes the positioning of the widgets in the dashboard. "
"It is dynamically generated when adjusting the widgets size and positions "
"by using drag & drop in the dashboard view"
msgstr ""
"Este objeto JSON descreve o posicionamento das visualizações no dashboard. "
"É gerado dinamicamente quando se ajusta a dimensão e posicionamento de uma "
"visualização utilizando o drag & drop na vista de dashboard"
#: superset/views/core.py:470
msgid ""
"The css for individual dashboards can be altered here, or in the dashboard "
"view where changes are immediately visible"
msgstr ""
"O css para dashboards individuais pode ser alterado aqui ou na vista de "
"dashboard, onde as mudanças são imediatamente visíveis"
#: superset/views/core.py:474
msgid "To get a readable URL for your dashboard"
msgstr "Obter um URL legível para o seu dashboard"
#: superset/views/core.py:475
msgid ""
"This JSON object is generated dynamically when clicking the save or "
"overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference "
"and for power users who may want to alter specific parameters."
msgstr ""
"Este objeto JSON é gerado dinamicamente ao clicar no botão salvar ou "
"substituir na exibição do painel. É exposto aqui para referência e para "
"usuários avançados que desejam alterar parâmetros específicos."
#: superset/views/core.py:480
msgid "Owners is a list of users who can alter the dashboard."
msgstr ""
"Proprietários é uma lista de utilizadores que podem alterar o dashboard."
#: superset/views/core.py:488 superset/views/core.py:555
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: superset/views/core.py:490
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: superset/views/core.py:495
msgid "Position JSON"
msgstr "Posição JSON"
#: superset/views/core.py:497
msgid "JSON Metadata"
msgstr "Metadados JSON"
#: superset/views/core.py:498
#, fuzzy
msgid "Underlying Tables"
msgstr "Tabelas subjacentes"
#: superset/views/core.py:521
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: superset/views/core.py:521
msgid "Export dashboards?"
msgstr "Exportar dashboards?"
#: superset/views/core.py:571
msgid "Action"
msgstr "Acção"
#: superset/views/core.py:572
msgid "dttm"
msgstr "dttm"
#: superset/views/core.py:579
msgid "Action Log"
msgstr "Registo de Acções"
#: superset/views/core.py:810
msgid "Access was requested"
msgstr "O acesso foi solicitado"
#: superset/views/core.py:871
#, python-format
msgid ""
"%(user)s was granted the role %(role)s that gives access to the "
"%(datasource)s"
msgstr ""
"Ao utilizador %(user)s foi concedido o cargo %(role)s que dá acesso ao "
"%(datasource)s"
#: superset/views/core.py:887
#, python-format
msgid "Role %(r)s was extended to provide the access to the datasource %(ds)s"
msgstr ""
"O cargo %(r)s foi alargado para providenciar acesso à origem de dados %(ds)s"
#: superset/views/core.py:896
msgid "You have no permission to approve this request"
msgstr "Não tem permissão para aprovar este pedido"
#: superset/views/core.py:1676
msgid ""
"Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are expected"
msgstr ""
"Pedido mal formado. Os argumentos slice_id ou table_name e db_name não "
"foram preenchidos"
#: superset/views/core.py:1682
#, python-format
msgid "Slice %(id)s not found"
msgstr "Visualização %(id)s não encontrada"
#: superset/views/core.py:1694
#, python-format
msgid "Table %(t)s wasn't found in the database %(d)s"
msgstr "A tabela %(t)s não foi encontrada na base de dados %(d)s"
#: superset/views/core.py:1833
#, python-format
msgid "Can't find User '%(name)s', please ask your admin to create one."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o utilizador '%(name)s', por favor entre em "
"contacto com o administrador."
#: superset/views/core.py:1840
#, python-format
msgid "Can't find DruidCluster with cluster_name = '%(name)s'"
msgstr "Não foi possível encontrar DruidCluster com cluster_name = '%(name)s'"
#: superset/views/core.py:2101
msgid "Query record was not created as expected."
msgstr "O registo da query não foi criado conforme o esperado."
#: superset/views/core.py:2387
msgid "Template Name"
msgstr "Nome do modelo"
#: superset/views/core.py:2398
msgid "CSS Templates"
msgstr "Modelos CSS"
#: superset/views/core.py:2409
msgid "SQL Editor"
msgstr "Editor SQL"
#: superset/views/core.py:2414 superset/views/core.py:2423
msgid "SQL Lab"
msgstr "SQL Lab"
#: superset/views/core.py:2418
msgid "Query Search"
msgstr "Pesquisa de Query"
#: superset/views/sql_lab.py:20
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: superset/views/sql_lab.py:21
msgid "Start Time"
msgstr "Início"
#: superset/views/sql_lab.py:22 superset/views/sql_lab.py:58
msgid "End Time"
msgstr "Fim"
#: superset/views/sql_lab.py:28
msgid "Queries"
msgstr "Queries"
#: superset/views/sql_lab.py:37
msgid "List Saved Query"
msgstr "Lista de Queries Gravadas"
#: superset/views/sql_lab.py:38
msgid "Show Saved Query"
msgstr "Mostrar Query"
#: superset/views/sql_lab.py:39
msgid "Add Saved Query"
msgstr "Adicionar Query"
#: superset/views/sql_lab.py:40
msgid "Edit Saved Query"
msgstr "Editar Query"
#: superset/views/sql_lab.py:59
msgid "Pop Tab Link"
msgstr "Ligação Abrir Aba"
#: superset/views/sql_lab.py:60
msgid "Changed on"
msgstr "Alterado em"
#: superset/views/sql_lab.py:79
msgid "Saved Queries"
msgstr "Queries Gravadas"