| # Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one |
| # or more contributor license agreements. See the NOTICE file |
| # distributed with this work for additional information |
| # regarding copyright ownership. The ASF licenses this file |
| # to you under the Apache License, Version 2.0 (the |
| # "License"); you may not use this file except in compliance |
| # with the License. You may obtain a copy of the License at |
| # |
| # http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 |
| # |
| # Unless required by applicable law or agreed to in writing, |
| # software distributed under the License is distributed on an |
| # "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY |
| # KIND, either express or implied. See the License for the |
| # specific language governing permissions and limitations |
| # under the License. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-11-01 01:31+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-03-12 16:24+0000\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Generated-By: Babel 2.5.1\n" |
| "Last-Translator: Nuno Heli Beires <nuno.beires@douroeci.com>\n" |
| "Language-Team: \n" |
| "Language: pt\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:570 |
| #: superset/db_engine_specs.py:216 superset/db_engine_specs.py:247 |
| #: superset/db_engine_specs.py:291 superset/db_engine_specs.py:339 |
| #: superset/db_engine_specs.py:395 superset/db_engine_specs.py:893 |
| #: superset/db_engine_specs.py:929 superset/db_engine_specs.py:961 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1007 superset/db_engine_specs.py:1044 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1069 |
| msgid "Time Column" |
| msgstr "Coluna de tempo" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:217 superset/db_engine_specs.py:248 |
| #: superset/db_engine_specs.py:340 superset/db_engine_specs.py:396 |
| #: superset/db_engine_specs.py:894 superset/db_engine_specs.py:962 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1045 |
| msgid "second" |
| msgstr "segundo" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:218 superset/db_engine_specs.py:251 |
| #: superset/db_engine_specs.py:343 superset/db_engine_specs.py:398 |
| #: superset/db_engine_specs.py:896 superset/db_engine_specs.py:930 |
| #: superset/db_engine_specs.py:964 superset/db_engine_specs.py:1008 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1046 superset/db_engine_specs.py:1070 |
| msgid "minute" |
| msgstr "minuto" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:219 superset/db_engine_specs.py:255 |
| #: superset/db_engine_specs.py:345 superset/db_engine_specs.py:400 |
| #: superset/db_engine_specs.py:902 superset/db_engine_specs.py:932 |
| #: superset/db_engine_specs.py:966 superset/db_engine_specs.py:1014 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1047 superset/db_engine_specs.py:1071 |
| msgid "hour" |
| msgstr "hora" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:220 superset/db_engine_specs.py:260 |
| #: superset/db_engine_specs.py:292 superset/db_engine_specs.py:347 |
| #: superset/db_engine_specs.py:402 superset/db_engine_specs.py:904 |
| #: superset/db_engine_specs.py:934 superset/db_engine_specs.py:968 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1016 superset/db_engine_specs.py:1048 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1072 |
| msgid "day" |
| msgstr "dia" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:221 superset/db_engine_specs.py:266 |
| #: superset/db_engine_specs.py:293 superset/db_engine_specs.py:348 |
| #: superset/db_engine_specs.py:404 superset/db_engine_specs.py:906 |
| #: superset/db_engine_specs.py:936 superset/db_engine_specs.py:970 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1049 superset/db_engine_specs.py:1073 |
| msgid "week" |
| msgstr "semana" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:222 superset/db_engine_specs.py:268 |
| #: superset/db_engine_specs.py:295 superset/db_engine_specs.py:350 |
| #: superset/db_engine_specs.py:406 superset/db_engine_specs.py:908 |
| #: superset/db_engine_specs.py:938 superset/db_engine_specs.py:972 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1018 superset/db_engine_specs.py:1050 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1074 |
| msgid "month" |
| msgstr "mês" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:223 superset/db_engine_specs.py:270 |
| #: superset/db_engine_specs.py:352 superset/db_engine_specs.py:408 |
| #: superset/db_engine_specs.py:910 superset/db_engine_specs.py:940 |
| #: superset/db_engine_specs.py:974 superset/db_engine_specs.py:1020 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1051 superset/db_engine_specs.py:1075 |
| msgid "quarter" |
| msgstr "trimestre" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:224 superset/db_engine_specs.py:274 |
| #: superset/db_engine_specs.py:354 superset/db_engine_specs.py:912 |
| #: superset/db_engine_specs.py:942 superset/db_engine_specs.py:1022 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1052 superset/db_engine_specs.py:1076 |
| msgid "year" |
| msgstr "ano" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:356 |
| msgid "week_start_monday" |
| msgstr "semana_inicio_segunda_feira" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:410 superset/db_engine_specs.py:976 |
| msgid "week_ending_saturday" |
| msgstr "semana_fim_sábado" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:413 superset/db_engine_specs.py:979 |
| msgid "week_start_sunday" |
| msgstr "semana_inicio_domingo" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:898 superset/db_engine_specs.py:1010 |
| msgid "5 minute" |
| msgstr "5 minutos" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:900 |
| msgid "half hour" |
| msgstr "meia hora" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:1012 |
| msgid "10 minute" |
| msgstr "10 minutos" |
| |
| #: superset/utils.py:499 |
| #, python-format |
| msgid "[Superset] Access to the datasource %(name)s was granted" |
| msgstr "[Superset] O acesso à origem dos dados %(name)s foi concedido" |
| |
| #: superset/viz.py:52 |
| msgid "Viz is missing a datasource" |
| msgstr "Viz está sem origem de dados" |
| |
| #: superset/viz.py:172 |
| msgid "From date cannot be larger than to date" |
| msgstr "Data de inicio não pode ser posterior à data de fim" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:335 |
| #: superset/viz.py:350 |
| msgid "Table View" |
| msgstr "Vista de tabela" |
| |
| #: superset/viz.py:362 |
| msgid "Pick a granularity in the Time section or uncheck 'Include Time'" |
| msgstr "Escolha uma granularidade na secção Tempo ou desmarque 'Incluir hora'" |
| |
| #: superset/viz.py:372 |
| msgid "" |
| "Choose either fields to [Group By] and [Metrics] or [Columns], not both" |
| msgstr "" |
| "Escolha apenas entre os campos [Agrupar por] e [Métricas] ou o campo " |
| "[Colunas]" |
| |
| #: superset/viz.py:441 |
| msgid "Time Table View" |
| msgstr "Visualização da tabela de tempo" |
| |
| #: superset/viz.py:450 superset/viz.py:1218 |
| msgid "Pick at least one metric" |
| msgstr "Selecione pelo menos uma métrica" |
| |
| #: superset/viz.py:453 |
| msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric" |
| msgstr "Utilizando 'Agrupar por' só é possível utilizar uma única métrica" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:413 |
| #: superset/viz.py:483 |
| msgid "Pivot Table" |
| msgstr "Tabela Pivot" |
| |
| #: superset/viz.py:497 |
| msgid "Please choose at least one \"Group by\" field " |
| msgstr "Selecione pelo menos um campo \"Agrupar por\" " |
| |
| #: superset/viz.py:499 |
| msgid "Please choose at least one metric" |
| msgstr "Selecione pelo menos uma métrica" |
| |
| #: superset/viz.py:503 |
| msgid "'Group By' and 'Columns' can't overlap" |
| msgstr "Os campos 'Agrupar por' e 'Colunas' não se podem sobrepor" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:400 |
| #: superset/viz.py:536 |
| msgid "Markup" |
| msgstr "Marcação" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:438 |
| #: superset/viz.py:555 |
| msgid "Separator" |
| msgstr "Separador" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:460 |
| #: superset/viz.py:567 |
| msgid "Word Cloud" |
| msgstr "Nuvem de palavras" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:481 |
| #: superset/viz.py:590 |
| msgid "Treemap" |
| msgstr "Treemap" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:508 |
| #: superset/viz.py:616 |
| msgid "Calendar Heatmap" |
| msgstr "Calendário com Mapa de Calor" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:529 |
| #: superset/viz.py:674 |
| msgid "Box Plot" |
| msgstr "Box Plot" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:550 |
| #: superset/viz.py:763 |
| msgid "Bubble Chart" |
| msgstr "Gráfico de bolhas" |
| |
| #: superset/viz.py:787 |
| msgid "Pick a metric for x, y and size" |
| msgstr "Selecione uma métrica para x, y e tamanho" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:601 |
| #: superset/viz.py:813 |
| msgid "Bullet Chart" |
| msgstr "Gráfico de bala" |
| |
| #: superset/viz.py:839 |
| msgid "Pick a metric to display" |
| msgstr "Selecione uma métrica para visualizar" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:624 |
| #: superset/viz.py:862 |
| msgid "Big Number with Trendline" |
| msgstr "Número grande com linha de tendência" |
| |
| #: superset/viz.py:870 superset/viz.py:899 |
| msgid "Pick a metric!" |
| msgstr "Selecione uma métrica!" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:649 |
| #: superset/viz.py:891 |
| msgid "Big Number" |
| msgstr "Número grande" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:158 |
| #: superset/viz.py:918 |
| msgid "Time Series - Line Chart" |
| msgstr "Série Temporal - Gráfico de linhas" |
| |
| #: superset/viz.py:966 superset/viz.py:1119 |
| msgid "Pick a time granularity for your time series" |
| msgstr "Selecione uma granularidade para as suas séries temporais" |
| |
| #: superset/viz.py:1062 |
| msgid "Time Series - Dual Axis Line Chart" |
| msgstr "Série Temporal - Gráfico de linha de dois eixos" |
| |
| #: superset/viz.py:1072 |
| msgid "Pick a metric for left axis!" |
| msgstr "Selecione uma métrica para o eixo esquerdo!" |
| |
| #: superset/viz.py:1074 |
| msgid "Pick a metric for right axis!" |
| msgstr "Selecione uma métrica para o eixo direito!" |
| |
| #: superset/viz.py:1076 |
| msgid "Please choose different metrics on left and right axis" |
| msgstr "Selecione métricas diferentes para o eixo esquerdo e direito" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:239 |
| #: superset/viz.py:1137 |
| msgid "Time Series - Bar Chart" |
| msgstr "Série Temporal - Gráfico de barras" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:275 |
| #: superset/viz.py:1145 |
| msgid "Time Series - Percent Change" |
| msgstr "Série Temporal - Variação Percentual" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:298 |
| #: superset/viz.py:1153 |
| msgid "Time Series - Stacked" |
| msgstr "Série Temporal - Barras Sobrepostas" |
| |
| #: superset/viz.py:1162 |
| msgid "Distribution - NVD3 - Pie Chart" |
| msgstr "Distribuição - NVD3 - Gráfico de Queijos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:674 |
| #: superset/viz.py:1180 |
| msgid "Histogram" |
| msgstr "Histograma" |
| |
| #: superset/viz.py:1190 |
| msgid "Must have one numeric column specified" |
| msgstr "Deve ser especificada uma coluna númerica" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:96 |
| #: superset/viz.py:1205 |
| msgid "Distribution - Bar Chart" |
| msgstr "Gráfico de barras" |
| |
| #: superset/viz.py:1216 |
| msgid "Can't have overlap between Series and Breakdowns" |
| msgstr "Não pode haver sobreposição entre Séries e Desagregação" |
| |
| #: superset/viz.py:1220 |
| msgid "Pick at least one field for [Series]" |
| msgstr "Escolha pelo menos um campo para [Séries]" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:706 |
| #: superset/viz.py:1273 |
| msgid "Sunburst" |
| msgstr "Sunburst" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:743 |
| #: superset/viz.py:1306 |
| msgid "Sankey" |
| msgstr "Sankey" |
| |
| #: superset/viz.py:1313 |
| msgid "Pick exactly 2 columns as [Source / Target]" |
| msgstr "Selecione exatamente 2 colunas [Origem e Alvo]" |
| |
| #: superset/viz.py:1344 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "There's a loop in your Sankey, please provide a tree. Here's a faulty link: " |
| "{}" |
| msgstr "" |
| "Há um loop no gráfico Sankey, por favor, forneça uma ligação correta. Aqui " |
| "está a conexão defeituosa: {}" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:770 |
| #: superset/viz.py:1355 superset/viz.py:1376 |
| #, fuzzy |
| msgid "Directed Force Layout" |
| msgstr "Layout de Forças" |
| |
| #: superset/viz.py:1362 |
| msgid "Pick exactly 2 columns to 'Group By'" |
| msgstr "Selecione exatamente 2 colunas para 'Agrupar por'" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:835 |
| #: superset/viz.py:1409 |
| msgid "Country Map" |
| msgstr "Mapa de País" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:868 |
| #: superset/viz.py:1437 |
| msgid "World Map" |
| msgstr "Mapa Mundo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:80 |
| #: superset/viz.py:1487 |
| msgid "Filters" |
| msgstr "Filtros" |
| |
| #: superset/viz.py:1495 |
| msgid "Pick at least one filter field" |
| msgstr "Selecione pelo menos um filtro" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:933 |
| #: superset/viz.py:1522 |
| msgid "iFrame" |
| msgstr "iFrame" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:945 |
| #: superset/viz.py:1539 |
| msgid "Parallel Coordinates" |
| msgstr "Coordenadas paralelas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:967 |
| #: superset/viz.py:1564 |
| msgid "Heatmap" |
| msgstr "Mapa de Calor" |
| |
| #: superset/viz.py:1623 |
| msgid "Horizon Charts" |
| msgstr "Gráfico de Horizonte" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1027 |
| #: superset/viz.py:1634 |
| msgid "Mapbox" |
| msgstr "Mapbox" |
| |
| #: superset/viz.py:1649 |
| msgid "Must have a [Group By] column to have 'count' as the [Label]" |
| msgstr "Deve ter uma coluna [Agrupar por] para ter 'count' como [Label]" |
| |
| #: superset/viz.py:1662 |
| msgid "Choice of [Label] must be present in [Group By]" |
| msgstr "A escolha do [Rótulo] deve estar presente em [Agrupar por]" |
| |
| #: superset/viz.py:1667 |
| msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" |
| msgstr "A escolha de [Ponto de Raio] deve estar presente em [Agrupar por]" |
| |
| #: superset/viz.py:1672 |
| msgid "[Longitude] and [Latitude] columns must be present in [Group By]" |
| msgstr "" |
| "As colunas [Longitude] e [Latitude] devem estar presentes em [Agrupar por]" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1098 |
| #: superset/viz.py:1738 |
| msgid "Event flow" |
| msgstr "Fluxo de eventos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1143 |
| #: superset/viz.py:1769 |
| msgid "Time Series - Paired t-test" |
| msgstr "Série temporal - teste emparelhado T" |
| |
| #: superset/viz.py:1831 |
| msgid "Partition Diagram" |
| msgstr "Diagrama de Partição" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:57 |
| #, fuzzy |
| msgid "Your query was saved" |
| msgstr "A sua query foi gravada" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:58 |
| #, fuzzy |
| msgid "Your query could not be saved" |
| msgstr "Não foi possível gravar a sua query" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:111 |
| msgid "Failed at retrieving results from the results backend" |
| msgstr "O carregamento dos resultados a partir do backend falhou" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:157 |
| msgid "Could not connect to server" |
| msgstr "Não foi possível ligar ao servidor" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:162 |
| msgid "Your session timed out, please refresh your page and try again." |
| msgstr "A sua sessão expirou, atualize sua página e tente novamente." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:181 |
| #, fuzzy |
| msgid "Query was stopped." |
| msgstr "A query foi interrompida." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:184 |
| #, fuzzy |
| msgid "Failed at stopping query." |
| msgstr "Falha ao parar a query." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:297 |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:310 |
| msgid "Error occurred while fetching table metadata" |
| msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os metadados da tabela" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:364 |
| msgid "shared query" |
| msgstr "query partilhada" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:372 |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:392 |
| #, fuzzy |
| msgid "The query couldn't be loaded" |
| msgstr "Não foi possível carregar a query" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:426 |
| #, fuzzy |
| msgid "An error occurred while creating the data source" |
| msgstr "Ocorreu um erro ao criar a origem dos dados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/constants.js:30 |
| msgid "Pick a chart type!" |
| msgstr "Selecione um tipo de gráfico!" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/constants.js:31 |
| msgid "To use this chart type you need at least one column flagged as a date" |
| msgstr "" |
| "Para usar este tipo de gráfico deve selecionar pelo menos uma coluna do " |
| "tipo data" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/constants.js:32 |
| msgid "To use this chart type you need at least one dimension" |
| msgstr "" |
| "Para usar este tipo de gráfico deve selecionar pelo menos uma dimensão" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/constants.js:33 |
| msgid "To use this chart type you need at least one aggregation function" |
| msgstr "" |
| "Para usar este tipo de gráfico deve ser selecionada pelo menos uma função " |
| "de agregação" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:49 |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/reducers.js:11 |
| msgid "Untitled Query" |
| msgstr "Query sem título" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/reducers.js:44 |
| #, python-format |
| msgid "Copy of %s" |
| msgstr "Cópia de %s" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/CopyQueryTabUrl.jsx:30 |
| msgid "share query" |
| msgstr "partilhar query" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/CopyQueryTabUrl.jsx:33 |
| msgid "copy URL to clipboard" |
| msgstr "copiar URL para a área de transferência" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:61 |
| #, fuzzy |
| msgid "Raw SQL" |
| msgstr "SQL em bruto" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:71 |
| msgid "Source SQL" |
| msgstr "Fonte SQL" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:83 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:40 |
| msgid "SQL" |
| msgstr "SQL" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryHistory.jsx:28 |
| msgid "No query history yet..." |
| msgstr "Ainda não há histórico de queries ..." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:106 |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:66 |
| msgid "It seems you don't have access to any database" |
| msgstr "Parece que não tem acesso a nenhuma base de dados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:154 |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:89 |
| msgid "Search Results" |
| msgstr "Procurar Resultados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:160 |
| msgid "[From]-" |
| msgstr "[A partir de]-" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:170 |
| msgid "[To]-" |
| msgstr "[Para]-" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:179 |
| msgid "[Query Status]" |
| msgstr "[Estado da Query]" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:188 |
| msgid "Search" |
| msgstr "Pesquisa" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:114 |
| msgid "Open in SQL Editor" |
| msgstr "Abrir no Editor SQL" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:133 |
| msgid "view results" |
| msgstr "ver resultados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:136 |
| msgid "Data preview" |
| msgstr "Pré-visualização de dados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:176 |
| msgid "Visualize the data out of this query" |
| msgstr "Visualize os dados desta query" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:182 |
| msgid "Overwrite text in editor with a query on this table" |
| msgstr "Substitua texto no editor com uma query nesta tabela" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:188 |
| msgid "Run query in a new tab" |
| msgstr "Executar a query em nova aba" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:193 |
| msgid "Remove query from log" |
| msgstr "Remover query do histórico" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:67 |
| msgid ".CSV" |
| msgstr ".CSV" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:78 |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:242 |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:281 |
| msgid "Visualize" |
| msgstr "Visualize" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:162 |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:84 superset/connectors/sqla/views.py:134 |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:214 superset/views/core.py:389 |
| msgid "Table" |
| msgstr "Tabela" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:162 |
| msgid "was created" |
| msgstr "foi criado" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:169 |
| msgid "Query in a new tab" |
| msgstr "Query numa nova aba" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:210 |
| msgid "Fetch data preview" |
| msgstr "Obter pré-visualização de dados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:230 |
| #, fuzzy |
| msgid "Track Job" |
| msgstr "Acompanhar trabalho" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:236 |
| msgid "Loading..." |
| msgstr "A carregar..." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:19 |
| #, fuzzy |
| msgid "Run Selected Query" |
| msgstr "Executar a query selecionada" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:19 |
| #, fuzzy |
| msgid "Run Query" |
| msgstr "Executar query" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:22 |
| #, fuzzy |
| msgid "Run query asynchronously" |
| msgstr "Execute a query de forma assíncrona" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:57 |
| msgid "Stop" |
| msgstr "Parar" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:16 |
| msgid "Undefined" |
| msgstr "Indefinido" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:66 |
| #: superset/views/sql_lab.py:53 |
| #, fuzzy |
| msgid "Label" |
| msgstr "Rótulo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:71 |
| #, fuzzy |
| msgid "Label for your query" |
| msgstr "Rótulo para a sua query" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:81 |
| #: superset/connectors/druid/views.py:105 |
| #: superset/connectors/druid/views.py:227 superset/connectors/sqla/views.py:81 |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:130 superset/connectors/sqla/views.py:227 |
| #: superset/views/core.py:383 superset/views/sql_lab.py:56 |
| msgid "Description" |
| msgstr "Descrição" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:85 |
| msgid "Write a description for your query" |
| msgstr "Escreva uma descrição para sua consulta" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:99 |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:155 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:222 |
| msgid "Save" |
| msgstr "Salvar" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:102 |
| #: superset/templates/superset/request_access.html:16 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Cancelar" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:122 |
| msgid "Save Query" |
| msgstr "Gravar query" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SouthPane.jsx:52 |
| #, fuzzy |
| msgid "Run a query to display results here" |
| msgstr "Executar uma query para exibir resultados aqui" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SouthPane.jsx:57 |
| #, python-format |
| msgid "Preview for %s" |
| msgstr "Pré-visualização para %s" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SouthPane.jsx:81 |
| msgid "Results" |
| msgstr "Resultados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SouthPane.jsx:87 |
| #, fuzzy |
| msgid "Query History" |
| msgstr "Histórico de queries" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:123 |
| #, fuzzy |
| msgid "Create table as with query results" |
| msgstr "Criar 'tabela como' com os resultados da query" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:131 |
| msgid "new table name" |
| msgstr "novo nome da tabela" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:90 |
| msgid "Error while fetching table list" |
| msgstr "Erro ao carregar lista de tabelas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:131 |
| #, fuzzy |
| msgid "Error while fetching schema list" |
| msgstr "Erro ao carregar a lista de esquema" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:153 |
| msgid "Error while fetching database list" |
| msgstr "Erro ao carregar a lista de base de dados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:159 |
| msgid "Database:" |
| msgstr "Base de dados:" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:163 |
| msgid "Select a database" |
| msgstr "Selecione uma base de dados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:170 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Select a schema (%s)" |
| msgstr "Selecione um esquema (%s)" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:175 |
| #, fuzzy |
| msgid "Schema:" |
| msgstr "Esquema:" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:190 |
| #, python-format |
| msgid "Add a table (%s)" |
| msgstr "Adicione uma tabela (%s)" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:203 |
| msgid "Type to search ..." |
| msgstr "Escreva para pesquisar ..." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:226 |
| msgid "Reset State" |
| msgstr "Repor Estado" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:105 |
| msgid "Enter a new title for the tab" |
| msgstr "Insira um novo título para a aba" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:124 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "Untitled Query %s" |
| msgstr "Query sem título %s" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:170 |
| msgid "close tab" |
| msgstr "fechar aba" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:173 |
| msgid "rename tab" |
| msgstr "renomear aba" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:181 |
| msgid "expand tool bar" |
| msgstr "expandir barra de ferramentas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:181 |
| msgid "hide tool bar" |
| msgstr "ocultar barra de ferramentas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:75 |
| msgid "Copy partition query to clipboard" |
| msgstr "Copiar query de partição para a área de transferência" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:94 |
| msgid "latest partition:" |
| msgstr "última partição:" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:110 |
| msgid "Keys for table" |
| msgstr "Chaves para tabela" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:119 |
| #, python-format |
| msgid "View keys & indexes (%s)" |
| msgstr "Ver chaves e índices (%s)" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:135 |
| msgid "Sort columns alphabetically" |
| msgstr "Ordenar colunas por ordem alfabética" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:136 |
| msgid "Original table column order" |
| msgstr "Ordenação original das colunas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:146 |
| msgid "Copy SELECT statement to clipboard" |
| msgstr "Copiar a instrução SELECT para a área de transferência" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:152 |
| msgid "Remove table preview" |
| msgstr "Remover pré-visualização de tabela" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:90 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "" |
| "%s is not right as a column name, please alias it (as in SELECT count(*) " |
| msgstr "" |
| "%s não é aceite como nome de coluna, por favor renomeie (como SELECT count(*) " |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:91 |
| msgid "AS my_alias" |
| msgstr "AS my_alias" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:91 |
| msgid "using only alphanumeric characters and underscores" |
| msgstr "usando apenas caracteres alfanuméricos e sublinhados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:167 |
| #, fuzzy |
| msgid "Creating a data source and popping a new tab" |
| msgstr "A criar uma nova origem de dados, a exibir numa nova aba" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:197 |
| #, fuzzy |
| msgid "No results available for this query" |
| msgstr "Não há resultados disponíveis para esta query" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:249 |
| msgid "Chart Type" |
| msgstr "Tipo de gráfico" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:252 |
| msgid "[Chart Type]" |
| msgstr "[Tipo de gráfico]" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:260 |
| msgid "Datasource Name" |
| msgstr "Nome da origem de dados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:264 |
| msgid "datasource name" |
| msgstr "nome da origem de dados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:54 |
| msgid "Create a new slice" |
| msgstr "Crie uma nova visualização" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:59 |
| #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:65 |
| msgid "Choose a datasource" |
| msgstr "Escolha uma origem de dados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:71 |
| #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:77 |
| msgid "Choose a visualization type" |
| msgstr "Escolha um tipo de visualização" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:87 |
| msgid "Create new slice" |
| msgstr "Crie uma nova visualização" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/components/AsyncSelect.jsx:23 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/SelectAsyncControl.jsx:26 |
| msgid "Select ..." |
| msgstr "Selecione ..." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/components/CachedLabel.jsx:26 |
| msgid "Loaded data cached" |
| msgstr "Dados carregados em cache" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/components/CachedLabel.jsx:29 |
| msgid "Loaded from cache" |
| msgstr "Carregado da cache" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/components/CachedLabel.jsx:33 |
| msgid "Click to force-refresh" |
| msgstr "Clique para forçar atualização" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/components/CopyToClipboard.jsx:21 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:67 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/URLShortLinkButton.jsx:37 |
| msgid "Copy to clipboard" |
| msgstr "Copiar para área de transferência" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/components/CopyToClipboard.jsx:70 |
| msgid "Not successful" |
| msgstr "Não foi bem sucedido" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/components/CopyToClipboard.jsx:73 |
| msgid "Sorry, your browser does not support copying. Use Ctrl / Cmd + C!" |
| msgstr "Desculpe, o seu navegador não suporta 'copiar'. Use Ctrl+C ou Cmd+C!" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/components/CopyToClipboard.jsx:89 |
| msgid "Copied!" |
| msgstr "Copiado!" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/components/EditableTitle.jsx:13 |
| #: superset/views/core.py:489 superset/views/core.py:556 |
| msgid "Title" |
| msgstr "Título" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/components/EditableTitle.jsx:92 |
| msgid "click to edit title" |
| msgstr "clique para editar o título" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/components/EditableTitle.jsx:93 |
| msgid "You don't have the rights to alter this title." |
| msgstr "Não tem direitos para alterar este título." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/components/FaveStar.jsx:32 |
| #: superset/assets/javascripts/modules/superset.js:33 |
| msgid "Click to favorite/unfavorite" |
| msgstr "Clique para tornar favorito" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:42 |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:59 |
| msgid "You have unsaved changes." |
| msgstr "Existem alterações por gravar." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:59 |
| msgid "Click the" |
| msgstr "Clique no" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:61 |
| msgid "button on the top right to save your changes." |
| msgstr "botão no canto superior direito para gravar alterações." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:165 |
| #, python-format |
| msgid "Served from data cached %s . Click to force refresh." |
| msgstr "" |
| "Carregado a partir de dados em cache %s. Clique para forçar atualização." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:170 |
| msgid "Click to force refresh" |
| msgstr "Clique para forçar atualização" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:358 |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:100 |
| msgid "Error" |
| msgstr "Erro" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:359 |
| #, python-format |
| msgid "Sorry, there was an error adding slices to this dashboard: %s" |
| msgstr "Desculpe, houve um erro ao adicionar visualizações a este dashboard: %s" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CodeModal.jsx:35 |
| msgid "Active Dashboard Filters" |
| msgstr "Filtros Dashboard Ativo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/Controls.jsx:47 |
| #, python-format |
| msgid "Checkout this dashboard: %s" |
| msgstr "Verificar dashboard: %s" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/Controls.jsx:53 |
| msgid "Force refresh the whole dashboard" |
| msgstr "Forçar atualização do dashboard" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/Controls.jsx:93 |
| msgid "Edit this dashboard's properties" |
| msgstr "Editar propriedades do dashboard" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CssEditor.jsx:65 |
| msgid "Load a template" |
| msgstr "Carregue um modelo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CssEditor.jsx:68 |
| msgid "Load a CSS template" |
| msgstr "Carregue um modelo CSS" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CssEditor.jsx:80 |
| #: superset/views/core.py:496 |
| msgid "CSS" |
| msgstr "CSS" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CssEditor.jsx:86 |
| msgid "Live CSS Editor" |
| msgstr "Editor CSS em tempo real" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:19 |
| msgid "Don't refresh" |
| msgstr "Não atualize" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:20 |
| msgid "10 seconds" |
| msgstr "10 segundos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:21 |
| msgid "30 seconds" |
| msgstr "30 segundos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:22 |
| msgid "1 minute" |
| msgstr "1 minuto" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:23 |
| msgid "5 minutes" |
| msgstr "5 minutos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:38 |
| msgid "Refresh Interval" |
| msgstr "Intervalo de atualização" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:41 |
| msgid "Choose the refresh frequency for this dashboard" |
| msgstr "Escolha a frequência de atualização para este dashboard" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:63 |
| msgid "This dashboard was saved successfully." |
| msgstr "Dashboard gravado com sucesso." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:69 |
| msgid "Sorry, there was an error saving this dashboard: " |
| msgstr "Desculpe, houve um erro ao gravar este dashbard: " |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:101 |
| msgid "You must pick a name for the new dashboard" |
| msgstr "Escolha um nome para o novo dashboard" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:115 |
| msgid "Save Dashboard" |
| msgstr "Gravar Dashboard" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:123 |
| #, python-format |
| msgid "Overwrite Dashboard [%s]" |
| msgstr "Substituir Dashboard [%s]" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:131 |
| msgid "Save as:" |
| msgstr "Gravar como:" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:135 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:210 |
| msgid "[dashboard name]" |
| msgstr "[Nome do dashboard]" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:142 |
| #: superset/views/core.py:388 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nome" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:148 |
| msgid "Viz" |
| msgstr "Viz" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:157 |
| #: superset/views/core.py:494 superset/views/core.py:558 |
| #: superset/views/sql_lab.py:57 |
| msgid "Modified" |
| msgstr "Modificado" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:167 |
| msgid "Add Slices" |
| msgstr "Adicionar visualizações" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:176 |
| msgid "Add a new slice to the dashboard" |
| msgstr "Adicionar nova visualização ao dashboard" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:181 |
| msgid "Add Slices to Dashboard" |
| msgstr "Adicionar visualizações ao dashboard" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:37 |
| msgid "Move chart" |
| msgstr "Mover gráfico" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:40 |
| msgid "Force refresh data" |
| msgstr "Forçar atualização de dados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:44 |
| msgid "Toggle chart description" |
| msgstr "Alternar descrição do gráfico" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:54 |
| msgid "Edit chart" |
| msgstr "Editar gráfico" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:62 |
| msgid "Export CSV" |
| msgstr "Exportar CSV" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:70 |
| msgid "Explore chart" |
| msgstr "Explorar gráfico" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:77 |
| msgid "Remove chart from dashboard" |
| msgstr "Remover gráfico do dashboard" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/validators.js:11 |
| msgid "is expected to be a number" |
| msgstr "deve ser um número" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/validators.js:18 |
| msgid "is expected to be an integer" |
| msgstr "deve ser um número inteiro" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/validators.js:30 |
| msgid "cannot be empty" |
| msgstr "não pode estar vazio" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/ChartContainer.jsx:180 |
| #, python-format |
| msgid "%s - untitled" |
| msgstr "%s - sem título" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/ChartContainer.jsx:287 |
| msgid "Edit slice properties" |
| msgstr "Editar propriedades da visualização" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/ControlHeader.jsx:32 |
| msgid "description" |
| msgstr "descrição" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/ControlHeader.jsx:42 |
| msgid "bolt" |
| msgstr "parafuso" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/ControlHeader.jsx:43 |
| msgid "Changing this control takes effect instantly" |
| msgstr "Esta edição tem efeito instantâneo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:63 |
| msgid "Error..." |
| msgstr "Erro..." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:114 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:56 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:100 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:138 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:378 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:416 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:463 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:484 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:512 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:532 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:553 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:605 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:627 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:652 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:677 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:709 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:746 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:773 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:800 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:838 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:871 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:908 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:948 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:970 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1030 |
| msgid "Query" |
| msgstr "Query" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:76 |
| msgid "Height" |
| msgstr "Altura" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:90 |
| msgid "Width" |
| msgstr "Largura" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/ExploreActionButtons.jsx:32 |
| msgid "Export to .json" |
| msgstr "Exportar para .json" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/ExploreActionButtons.jsx:42 |
| msgid "Export to .csv format" |
| msgstr "Exportar para o formato .csv" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:74 |
| msgid "Please enter a slice name" |
| msgstr "Por favor insira um nome para a visualização" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:89 |
| msgid "Please select a dashboard" |
| msgstr "Por favor selecione um dashboard" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:97 |
| msgid "Please enter a dashboard name" |
| msgstr "Por favor insira um nome para o dashboard" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:134 |
| msgid "Save A Slice" |
| msgstr "Grave uma visualização" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:155 |
| #, python-format |
| msgid "Overwrite slice %s" |
| msgstr "Substitua a visualização %s" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:164 |
| msgid "Save as" |
| msgstr "Gravar como" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:168 |
| msgid "[slice name]" |
| msgstr "[nome da visualização]" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:181 |
| msgid "Do not add to a dashboard" |
| msgstr "Não adicione a um dashboard" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:189 |
| msgid "Add slice to existing dashboard" |
| msgstr "Adicione uma visualização ao dashboard existente" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:205 |
| msgid "Add to new dashboard" |
| msgstr "Adicionar ao novo dashboard" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:231 |
| msgid "Save & go to dashboard" |
| msgstr "Gravar e ir para o dashboard" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/URLShortLinkButton.jsx:32 |
| #, python-format |
| msgid "Check out this slice: %s" |
| msgstr "Verificar visualização: %s" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:50 |
| msgid "`Min` value should be numeric or empty" |
| msgstr "O valor `Min` deve ser numérico ou vazio" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:53 |
| msgid "`Max` value should be numeric or empty" |
| msgstr "O valor `Max` deve ser numérico ou vazio" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:70 |
| #: superset/connectors/druid/views.py:48 superset/connectors/sqla/views.py:87 |
| msgid "Min" |
| msgstr "Mín" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:78 |
| #: superset/connectors/druid/views.py:49 superset/connectors/sqla/views.py:88 |
| msgid "Max" |
| msgstr "Máx" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:70 |
| msgid "Something went wrong while fetching the datasource list" |
| msgstr "O carregamento da origem de dados falhou" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:95 |
| msgid "Click to point to another datasource" |
| msgstr "Clique para indicar outra origem de dados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:106 |
| msgid "Edit the datasource's configuration" |
| msgstr "Edite a configuração da origem de dados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:122 |
| msgid "Select a datasource" |
| msgstr "Selecione uma origem de dados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:132 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:120 |
| msgid "Search / Filter" |
| msgstr "Pesquisa / Filtro" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/Filter.jsx:114 |
| msgid "Filter value" |
| msgstr "Valor de filtro" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/Filter.jsx:143 |
| msgid "Select metric" |
| msgstr "Selecione métrica" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/Filter.jsx:143 |
| msgid "Select column" |
| msgstr "Selecione coluna" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/Filter.jsx:155 |
| msgid "Select operator" |
| msgstr "Selecione operador" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/FilterControl.jsx:138 |
| #: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:6 |
| msgid "Add Filter" |
| msgstr "Adicionar filtro" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/SelectAsyncControl.jsx:24 |
| msgid "Error while fetching data" |
| msgstr "O carregamento de dados falhou" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/SelectControl.jsx:155 |
| #, python-format |
| msgid "Select %s" |
| msgstr "Selecione %s" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:63 |
| msgid "textarea" |
| msgstr "textarea" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:81 |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Editar" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:81 |
| msgid "in modal" |
| msgstr "em modal" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:110 |
| msgid "Select a visualization type" |
| msgstr "Selecione um tipo de visualização" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/reducers/chartReducer.js:32 |
| msgid "Updating chart was stopped" |
| msgstr "A atualização do gráfico parou" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/reducers/chartReducer.js:38 |
| #: superset/assets/javascripts/modules/superset.js:226 |
| #, python-format |
| msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s" |
| msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a visualização: %s" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/reducers/chartReducer.js:47 |
| msgid "" |
| "Perhaps your data has grown, your database is under unusual load, or you " |
| "are simply querying a data source that is to large to be processed within " |
| "the timeout range. If that is the case, we recommend that you summarize " |
| "your data further." |
| msgstr "" |
| "Talvez a quantidade de dados tenha aumentado, a base de dados está em " |
| "sobrecarga anormal, ou está simplesmente a consultar uma origem de dados " |
| "grande demais para ser processada dentro do intervalo de tempo limite. Se " |
| "for esse o caso, recomendamos que sintetize mais os seus dados." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/reducers/chartReducer.js:56 |
| msgid "Network error." |
| msgstr "Erro de rede." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:37 |
| msgid "" |
| "A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account" |
| msgstr "" |
| "Uma referência à configuração [Time], levando em consideração a " |
| "granularidade" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:51 |
| msgid "Group by" |
| msgstr "Agrupar por" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:54 |
| msgid "One or many controls to group by" |
| msgstr "Um ou vários controles para agrupar" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:73 |
| #: superset/connectors/druid/views.py:43 superset/views/core.py:326 |
| #: superset/views/core.py:350 superset/views/core.py:382 |
| msgid "Datasource" |
| msgstr "Fonte de dados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:83 |
| #: superset/views/core.py:390 |
| msgid "Visualization Type" |
| msgstr "Tipo de Visualização" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:85 |
| msgid "The type of visualization to display" |
| msgstr "O tipo de visualização a ser exibida" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:91 |
| msgid "Metrics" |
| msgstr "Métricas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:100 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:132 |
| msgid "One or many metrics to display" |
| msgstr "Uma ou várias métricas para exibir" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:106 |
| msgid "Percentage Metrics" |
| msgstr "Métricas percentuais" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:113 |
| msgid "Metrics for which percentage of total are to be displayed" |
| msgstr "Métricas para qual porcentagem do total deve ser exibida" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:118 |
| msgid "Y Axis Bounds" |
| msgstr "Limites para o Eixo Y" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:121 |
| msgid "" |
| "Bounds for the Y axis. When left empty, the bounds are dynamically defined " |
| "based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand " |
| "the axis range. It won't narrow the data's extent." |
| msgstr "" |
| "Limites para o eixo Y. Quando deixados vazios, os limites são definidos " |
| "dinamicamente com base no min / max dos dados. Observe que esse recurso " |
| "expandirá apenas o alcance do eixo. Não restringirá a extensão dos dados." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:130 |
| msgid "Ordering" |
| msgstr "Encomenda" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:141 |
| #: superset/views/annotations.py:47 |
| msgid "Annotation Layers" |
| msgstr "Camadas de anotação" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:143 |
| msgid "Annotation layers to overlay on the visualization" |
| msgstr "Camadas de anotação para sobreposição na visualização" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:145 |
| msgid "Select a annotation layer" |
| msgstr "Selecione uma camada de anotação" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:146 |
| msgid "Error while fetching annotation layers" |
| msgstr "Erro ao buscar camadas de anotações" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:157 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:859 |
| #: superset/connectors/druid/views.py:104 |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:129 |
| msgid "Metric" |
| msgstr "Métrica" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:159 |
| msgid "Choose the metric" |
| msgstr "Escolha a métrica" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:172 |
| msgid "Right Axis Metric" |
| msgstr "Metric do Eixo Direito" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:176 |
| msgid "Choose a metric for right axis" |
| msgstr "Escolha uma métrica para o eixo direito" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:187 |
| msgid "Stacked Style" |
| msgstr "Estilo empilhado" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:199 |
| msgid "Sort X Axis" |
| msgstr "Ordenar Eixo X" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:207 |
| msgid "Sort Y Axis" |
| msgstr "Ordenar Eixo Y" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:215 |
| msgid "Linear Color Scheme" |
| msgstr "Esquema de cores lineares" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:233 |
| msgid "Normalize Across" |
| msgstr "Normalize em função de" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:240 |
| msgid "" |
| "Color will be rendered based on a ratio of the cell against the sum of " |
| "across this criteria" |
| msgstr "" |
| "A cor será renderizada com base em uma proporção da célula contra a soma de " |
| "este critério" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:247 |
| msgid "Horizon Color Scale" |
| msgstr "Horizon Color Scale" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:254 |
| msgid "Defines how the color are attributed." |
| msgstr "Define como a cor é atribuída." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:259 |
| msgid "Rendering" |
| msgstr "Renderização" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:266 |
| msgid "" |
| "image-rendering CSS attribute of the canvas object that defines how the " |
| "browser scales up the image" |
| msgstr "" |
| "atributo CSS de renderização de imagem do objeto de tela que define como o " |
| "navegador aumenta a imagem" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:272 |
| msgid "XScale Interval" |
| msgstr "Intervalo eixo XX" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:275 |
| msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the X scale" |
| msgstr "Número de passos a seguir entre os tiques ao exibir a escala X" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:281 |
| msgid "YScale Interval" |
| msgstr "Intervalo eixo YY" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:284 |
| msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" |
| msgstr "Número de passos a seguir entre os tiques ao exibir a escala Y" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:290 |
| msgid "Include Time" |
| msgstr "Incluir Hora" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:291 |
| msgid "Whether to include the time granularity as defined in the time section" |
| msgstr "" |
| "Se deve incluir a granularidade do tempo conforme definido na seção de tempo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:297 |
| msgid "Show percentage" |
| msgstr "Mostrar percentagem" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:299 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether to include the percentage in the tooltip" |
| msgstr "Se deve incluir a percentagem na dica de ferramenta" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:305 |
| msgid "Stacked Bars" |
| msgstr "Barras empilhadas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:313 |
| msgid "Show totals" |
| msgstr "Mostrar totais" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:316 |
| msgid "Display total row/column" |
| msgstr "Exibir linha / coluna total" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:321 |
| msgid "Show Markers" |
| msgstr "Mostrar marcadores" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:324 |
| msgid "Show data points as circle markers on the lines" |
| msgstr "Mostrar pontos de dados como marcadores de círculo nas linhas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:329 |
| msgid "Bar Values" |
| msgstr "Mostrar valores das barras" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:332 |
| msgid "Show the value on top of the bar" |
| msgstr "Mostrar o valor em cima da barra" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:337 |
| msgid "Sort Bars" |
| msgstr "Classificar barras" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:339 |
| msgid "Sort bars by x labels." |
| msgstr "Classifique barras pelas etiquetas do eixo xx." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:344 |
| msgid "Combine Metrics" |
| msgstr "Combinar métricas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:346 |
| msgid "" |
| "Display metrics side by side within each column, as opposed to each column " |
| "being displayed side by side for each metric." |
| msgstr "" |
| "Exibir métricas lado a lado dentro de cada coluna, em oposição a cada " |
| "coluna ser exibida lado a lado por cada métrica." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:352 |
| msgid "Extra Controls" |
| msgstr "Controlos Extra" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:355 |
| msgid "" |
| "Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like " |
| "making mulitBar charts stacked or side by side." |
| msgstr "" |
| "Mostrar controlos extra ou não. Este tipo de controlo incluem fazer " |
| "gráficos barras empilhadas ou lado a lado." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:362 |
| msgid "Reduce X ticks" |
| msgstr "Reduzir eixo dos xx" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:365 |
| msgid "" |
| "Reduces the number of X axis ticks to be rendered. If true, the x axis wont " |
| "overflow and labels may be missing. If false, a minimum width will be " |
| "applied to columns and the width may overflow into an horizontal scroll." |
| msgstr "" |
| "Reduz o número de entradas do eixo XX a serem renderizadas. Se for verdade, " |
| "o eixo xx não ficará sobrecarregado mas algumas etiquetas podem não " |
| "aparecer. Se for falso, uma largura mínima será aplicada às colunas e a " |
| "largura pode ficar sobrecarregada passando para um scroll horizontal." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:374 |
| msgid "Include Series" |
| msgstr "Incluir Séries" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:377 |
| msgid "Include series name as an axis" |
| msgstr "Incluir o nome da série como um eixo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:382 |
| msgid "Color Metric" |
| msgstr "Métrica de cor" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:384 |
| msgid "A metric to use for color" |
| msgstr "Uma métrica a utilizar para cor" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:391 |
| msgid "Country Name" |
| msgstr "Nome do país" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:410 |
| msgid "The name of country that Superset should display" |
| msgstr "O nome do país que o Superset deve exibir" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:414 |
| msgid "Country Field Type" |
| msgstr "Tipo de campo País" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:422 |
| msgid "" |
| "The country code standard that Superset should expect to find in the " |
| "[country] column" |
| msgstr "" |
| "O código padrão do país que o Superset deve esperar encontrar na coluna " |
| "[País]" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:429 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:436 |
| msgid "Columns" |
| msgstr "Colunas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:430 |
| msgid "One or many controls to pivot as columns" |
| msgstr "Um ou vários controles para pivotar como colunas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:438 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:448 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:458 |
| msgid "Columns to display" |
| msgstr "Colunas para exibir" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:467 |
| msgid "Origin" |
| msgstr "Origem" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:473 |
| msgid "" |
| "Defines the origin where time buckets start, accepts natural dates as in " |
| "`now`, `sunday` or `1970-01-01`" |
| msgstr "" |
| "Define a origem onde os campos de tempo começam, aceita datas naturais em inglês como " |
| "`now`,`sunday` ou `1970-01-01`" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:480 |
| msgid "Bottom Margin" |
| msgstr "Margem inferior" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:484 |
| msgid "Bottom margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" |
| msgstr "" |
| "Margem inferior, em pixeis, permitindo mais espaço para as etiquetas dos " |
| "eixos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:490 |
| msgid "Left Margin" |
| msgstr "Margem esquerda" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:494 |
| msgid "Left margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" |
| msgstr "" |
| "Margem esquerda, em pixeis, permitindo mais espaço para as etiquetas dos " |
| "eixos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:500 |
| msgid "Time Granularity" |
| msgstr "Granularidade temporal" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:517 |
| msgid "" |
| "The time granularity for the visualization. Note that you can type and use " |
| "simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`" |
| msgstr "" |
| "O tempo de granularidade para a visualização. Observe que você pode digitar " |
| "e usar linguagem natural simples, em inglês, como `10 seconds`, `1 day` ou `56 weeks`" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:524 |
| msgid "Domain" |
| msgstr "Domínio" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:527 |
| msgid "The time unit used for the grouping of blocks" |
| msgstr "Unidade de tempo usada para agrupamento de blocos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:532 |
| msgid "Subdomain" |
| msgstr "Subdomínio" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:535 |
| msgid "" |
| "The time unit for each block. Should be a smaller unit than " |
| "domain_granularity. Should be larger or equal to Time Grain" |
| msgstr "" |
| "A unidade de tempo para cada bloco. Deve ser uma unidade menor que " |
| "domínio_granularidade. Deve ser maior ou igual a Granularidade Temporal" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:542 |
| msgid "Link Length" |
| msgstr "Comprimento da ligação" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:545 |
| msgid "Link length in the force layout" |
| msgstr "Comprimento da ligação no layout força" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:551 |
| msgid "Charge" |
| msgstr "Carregar" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:565 |
| msgid "Charge in the force layout" |
| msgstr "Carregar no layout força" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:573 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary " |
| "expression that return a DATETIME column in the table or. Also note that " |
| "the filter below is applied against this column or expression" |
| msgstr "" |
| "A coluna de tempo para a visualização. Note que é possível definir uma " |
| "expressão arbitrária que resolve uma coluna DATATEMPO na tabela ou. Observe " |
| "também que o filtro em baixo é aplicado sobre esta coluna ou expressão" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:586 |
| msgid "Time Grain" |
| msgstr "Granularidade Temporal" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:588 |
| msgid "" |
| "The time granularity for the visualization. This applies a date " |
| "transformation to alter your time column and defines a new time " |
| "granularity. The options here are defined on a per database engine basis in " |
| "the Superset source code." |
| msgstr "" |
| "A granularidade temporal para a visualização. Aplica uma transformação de " |
| "data para alterar a coluna de tempo e define uma nova granularidade " |
| "temporal. As opções são definidas por base de dados no código-fonte do " |
| "Superset." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:601 |
| msgid "Resample Rule" |
| msgstr "Regra de Repetição" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:604 |
| msgid "Pandas resample rule" |
| msgstr "Regra de remistura de pandas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:610 |
| msgid "Resample How" |
| msgstr "Remisturar Como" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:613 |
| msgid "Pandas resample how" |
| msgstr "Pandas remisturar como" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:619 |
| msgid "Resample Fill Method" |
| msgstr "Método de Preenchimento da Remistura" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:622 |
| msgid "Pandas resample fill method" |
| msgstr "Método de preenchimento da remistura de pandas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:628 |
| msgid "Since" |
| msgstr "Desde" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:629 |
| msgid "7 days ago" |
| msgstr "Há 7 dias" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:635 |
| msgid "Until" |
| msgstr "Até" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:642 |
| msgid "Max Bubble Size" |
| msgstr "Tamanho máximo da bolha" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:650 |
| msgid "Whisker/outlier options" |
| msgstr "Opções de Whisker / Outlier" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:652 |
| msgid "Determines how whiskers and outliers are calculated." |
| msgstr "Determina como são calculados os whiskers e os outliers." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:663 |
| msgid "Ratio" |
| msgstr "Rácio" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:666 |
| msgid "Target aspect ratio for treemap tiles." |
| msgstr "Aspeto do rácio do alvo para blocos do treemap." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:672 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:643 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:668 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:817 |
| msgid "Number format" |
| msgstr "Formato numérico" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:682 |
| msgid "Row limit" |
| msgstr "Limite de linha" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:690 |
| msgid "Series limit" |
| msgstr "Limite de série" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:693 |
| msgid "Limits the number of time series that get displayed" |
| msgstr "Limita o número de séries temporais que são exibidas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:698 |
| msgid "Sort By" |
| msgstr "Ordenar por" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:700 |
| msgid "Metric used to define the top series" |
| msgstr "Métrica usada para definir a série superior" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:708 |
| msgid "Sort Descending" |
| msgstr "Ordenar decrescente" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:710 |
| msgid "Whether to sort descending or ascending" |
| msgstr "Ordenar de forma descendente ou ascendente" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:715 |
| #, fuzzy |
| msgid "Rolling" |
| msgstr "Rolling" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:718 |
| msgid "" |
| "Defines a rolling window function to apply, works along with the [Periods] " |
| "text box" |
| msgstr "" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:724 |
| msgid "Periods" |
| msgstr "Períodos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:726 |
| msgid "" |
| "Defines the size of the rolling window function, relative to the time " |
| "granularity selected" |
| msgstr "" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:732 |
| msgid "Min Periods" |
| msgstr "Período Mínimo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:734 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "The minimum number of rolling periods required to show a value. For " |
| "instance if you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min Period" |
| "\" to be 7, so that all data points shown are the total of 7 periods. This " |
| "will hide the \"ramp up\" taking place over the first 7 periods" |
| msgstr "" |
| "O número mínimo de períodos de rolamento necessários para mostrar um valor. " |
| "Por exemplo, numa soma cumulativa de 7 dias é possível que o \"Período " |
| "Mínimo\" seja 7, de forma a que todos os pontos de dados mostrados sejam o " |
| "total de 7 períodos. Esta opção esconde a \"aceleração\" que ocorre nos " |
| "primeiros 7 períodos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:743 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:124 |
| msgid "Series" |
| msgstr "Séries" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:745 |
| msgid "" |
| "Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific color " |
| "on the chart and has a legend toggle" |
| msgstr "" |
| "Define o agrupamento de entidades. Cada série corresponde a uma cor " |
| "específica no gráfico e tem uma alternância de legenda" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:755 |
| msgid "Entity" |
| msgstr "Entidade" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:758 |
| msgid "This defines the element to be plotted on the chart" |
| msgstr "Esta opção define o elemento a ser desenhado no gráfico" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:766 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:173 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:574 |
| msgid "X Axis" |
| msgstr "Eixo XX" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:767 |
| msgid "Metric assigned to the [X] axis" |
| msgstr "Métrica atribuída ao eixo [X]" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:780 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:180 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:582 |
| msgid "Y Axis" |
| msgstr "Eixo YY" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:783 |
| msgid "Metric assigned to the [Y] axis" |
| msgstr "Metrica atribuída ao eixo [Y]" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:794 |
| msgid "Bubble Size" |
| msgstr "Tamanho da bolha" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:807 |
| msgid "URL" |
| msgstr "URL" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:808 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "The URL, this control is templated, so you can integrate {{ width }} and/or " |
| "{{ height }} in your URL string." |
| msgstr "" |
| "O URL, este controlo está modelado para que seja possível integrar " |
| "{{width}} e / ou {{height}} na sua string URL." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:815 |
| msgid "X Axis Label" |
| msgstr "Rótulo Eixo XX" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:822 |
| msgid "Y Axis Label" |
| msgstr "Rótulo Eixo YY" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:829 |
| msgid "Custom WHERE clause" |
| msgstr "Cláusula WHERE personalizada" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:831 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "The text in this box gets included in your query's WHERE clause, as an AND " |
| "to other criteria. You can include complex expression, parenthesis and " |
| "anything else supported by the backend it is directed towards." |
| msgstr "" |
| "O texto nesta caixa é incluído na cláusula WHERE da query, como um AND para " |
| "outros critérios. É possível incluir uma expressão complexa, parênteses ou " |
| "qualquer outra coisa suportada pelo seu backend." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:839 |
| msgid "Custom HAVING clause" |
| msgstr "Cláusula HAVING personalizada" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:841 |
| msgid "" |
| "The text in this box gets included in your query's HAVING clause, as an AND " |
| "to other criteria. You can include complex expression, parenthesis and " |
| "anything else supported by the backend it is directed towards." |
| msgstr "" |
| "O texto nesta caixa é incluído na cláusula HAVING da query, como um AND " |
| "para outros critérios. É possível incluir uma expressão complexa, " |
| "parênteses ou qualquer outra coisa suportada pelo seu backend." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:849 |
| msgid "Comparison Period Lag" |
| msgstr "Atraso do período de comparação" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:851 |
| msgid "Based on granularity, number of time periods to compare against" |
| msgstr "Com base na granularidade, o número de períodos de tempo a comparar" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:856 |
| msgid "Comparison suffix" |
| msgstr "Sufixo de comparação" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:857 |
| msgid "Suffix to apply after the percentage display" |
| msgstr "Sufixo a aplicar após a exibição do valor percentual" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:863 |
| msgid "Table Timestamp Format" |
| msgstr "Formato da Tabela Datahora" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:868 |
| msgid "Timestamp Format" |
| msgstr "Formato do Carimbo Datahora" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:874 |
| msgid "Series Height" |
| msgstr "Altura da série" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:877 |
| msgid "Pixel height of each series" |
| msgstr "Altura de pixel de cada série" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:883 |
| msgid "Page Length" |
| msgstr "Comprimento da página" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:886 |
| msgid "Rows per page, 0 means no pagination" |
| msgstr "Linhas por página, 0 significa que não há paginação" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:892 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:902 |
| msgid "X Axis Format" |
| msgstr "Formato Eixo XX" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:912 |
| msgid "Y Axis Format" |
| msgstr "Formato do Eixo YY" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:922 |
| msgid "Right Axis Format" |
| msgstr "Formato do Eixo Direito" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:931 |
| msgid "Date Time Format" |
| msgstr "Formato da datahora" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:940 |
| msgid "Markup Type" |
| msgstr "Tipo de marcação" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:945 |
| msgid "Pick your favorite markup language" |
| msgstr "Escolha a sua linguagem de marcação favorita" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:950 |
| msgid "Rotation" |
| msgstr "Rotação" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:953 |
| msgid "Rotation to apply to words in the cloud" |
| msgstr "Rotação para aplicar a palavras na nuvem" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:958 |
| msgid "Line Style" |
| msgstr "Estilo da linha" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:963 |
| msgid "Line interpolation as defined by d3.js" |
| msgstr "Interpolação da linha conforme definido por d3.js" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:968 |
| msgid "Label Type" |
| msgstr "Tipo de etiqueta" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:977 |
| msgid "What should be shown on the label?" |
| msgstr "O que deve ser mostrado na etiqueta?" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:982 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:403 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:441 |
| msgid "Code" |
| msgstr "Código" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:983 |
| msgid "Put your code here" |
| msgstr "Insira o seu código aqui" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:992 |
| msgid "Aggregation function" |
| msgstr "Função de agregação" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1004 |
| msgid "" |
| "Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows and " |
| "columns" |
| msgstr "" |
| "Função de agregação a ser aplicada ao pivotar e calcular o total de linhas " |
| "e colunas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1011 |
| msgid "Font Size From" |
| msgstr "Tamanho da fonte desde" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1013 |
| msgid "Font size for the smallest value in the list" |
| msgstr "Tamanho da fonte para o menor valor na lista" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1019 |
| msgid "Font Size To" |
| msgstr "Tamanho da fonte para" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1021 |
| msgid "Font size for the biggest value in the list" |
| msgstr "Tamanho da fonte para o maior valor na lista" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1026 |
| msgid "Instant Filtering" |
| msgstr "Filtragem instantânea" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1037 |
| msgid "Range Filter" |
| msgstr "Intervalo do filtro" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1040 |
| msgid "Whether to display the time range interactive selector" |
| msgstr "Mostrar opção de seleção do intervalo temporal" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1045 |
| msgid "Date Filter" |
| msgstr "Filtro de data" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1047 |
| msgid "Whether to include a time filter" |
| msgstr "Incluir um filtro temporal" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1052 |
| msgid "Show SQL Granularity Dropdown" |
| msgstr "Mostrar opção de seleção temporal do SQL" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1054 |
| msgid "Check to include SQL Granularity dropdown" |
| msgstr "Selecione para incluir seleção da granularidade temporal do SQL" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1059 |
| msgid "Show SQL Time Column" |
| msgstr "Mostrar coluna temporal do SQL" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1061 |
| msgid "Check to include Time Column dropdown" |
| msgstr "Selecione para incluir seleção da coluna temporal" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1066 |
| msgid "Show Druid Granularity Dropdown" |
| msgstr "Mostrar seleção da granularidade do Druid" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1068 |
| msgid "Check to include Druid Granularity dropdown" |
| msgstr "Selecione para incluir seleção de granularidade do Druid" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1073 |
| msgid "Show Druid Time Origin" |
| msgstr "Mostrar origem temporal do Druid" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1075 |
| msgid "Check to include Time Origin dropdown" |
| msgstr "Selecione para incluir seleção da Origem do tempo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1080 |
| msgid "Data Table" |
| msgstr "Tabela de dados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1082 |
| msgid "Whether to display the interactive data table" |
| msgstr "Se deseja exibir a tabela de dados interativos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1087 |
| msgid "Search Box" |
| msgstr "Caixa de pesquisa" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1090 |
| msgid "Whether to include a client side search box" |
| msgstr "Incluir caixa de pesquisa do lado do cliente" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1095 |
| msgid "Table Filter" |
| msgstr "Filtro de Tabela" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1097 |
| msgid "Whether to apply filter when table cell is clicked" |
| msgstr "Aplicar filtro quando a célula da tabela é selecionada" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1102 |
| msgid "Show Bubbles" |
| msgstr "Visualizar Bolhas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1105 |
| msgid "Whether to display bubbles on top of countries" |
| msgstr "Exibir bolhas em cima dos países" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1110 |
| msgid "Legend" |
| msgstr "Legenda" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1113 |
| msgid "Whether to display the legend (toggles)" |
| msgstr "Exibir legenda (alternar)" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1118 |
| msgid "Show Values" |
| msgstr "Mostrar valores" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1121 |
| msgid "Whether to display the numerical values within the cells" |
| msgstr "Exibir valores numéricos dentro das células" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1126 |
| msgid "X bounds" |
| msgstr "Limites XX" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1129 |
| msgid "Whether to display the min and max values of the X axis" |
| msgstr "Exibir valores mínimos e máximos do eixo XX" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1134 |
| msgid "Y bounds" |
| msgstr "Limites YY" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1137 |
| msgid "Whether to display the min and max values of the Y axis" |
| msgstr "Exibir os valores mínimos e máximos do eixo YY" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1142 |
| #, fuzzy |
| msgid "Rich Tooltip" |
| msgstr "Rich Tooltip" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1145 |
| msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" |
| msgstr "A descrição de apoio mostra uma lista de todas as séries para esse ponto temporal" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1151 |
| msgid "Y Log Scale" |
| msgstr "Escala Log em YY" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1154 |
| msgid "Use a log scale for the Y axis" |
| msgstr "Use uma escala logarítmica para o eixo YY" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1159 |
| msgid "X Log Scale" |
| msgstr "Escala Log em XX" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1162 |
| msgid "Use a log scale for the X axis" |
| msgstr "Use uma escala logarítmica para o eixo XX" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1167 |
| msgid "Log Scale" |
| msgstr "Escala logarítmica" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1170 |
| msgid "Use a log scale" |
| msgstr "Use uma escala logarítmica" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1175 |
| msgid "Donut" |
| msgstr "Donut" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1178 |
| msgid "Do you want a donut or a pie?" |
| msgstr "Donut ou gráfico de queijos?" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1183 |
| msgid "Put labels outside" |
| msgstr "Colocar etiquetas no exterior" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1186 |
| msgid "Put the labels outside the pie?" |
| msgstr "Colocar etiquetas no exterior do gráfico?" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1191 |
| msgid "Contribution" |
| msgstr "Contribuição" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1193 |
| msgid "Compute the contribution to the total" |
| msgstr "Calcular contribuição para o total" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1198 |
| msgid "Period Ratio" |
| msgstr "Rácio do Período" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1201 |
| msgid "" |
| "[integer] Number of period to compare against, this is relative to the " |
| "granularity selected" |
| msgstr "" |
| "[número inteiro] Número de períodos para comparação, relativamente à " |
| "granularidade selecionada" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1207 |
| msgid "Period Ratio Type" |
| msgstr "Tipo de Rácio do Período" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1210 |
| msgid "" |
| "`factor` means (new/previous), `growth` is ((new/previous) - 1), `value` is " |
| "(new-previous)" |
| msgstr "" |
| "`fator` significa (novo/anterior),`crescimento` é ((novo/anterior) - 1), " |
| "`valor` é (novo-anterior)" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1216 |
| msgid "Time Shift" |
| msgstr "Mudança de hora" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1218 |
| msgid "" |
| "Overlay a timeseries from a relative time period. Expects relative time " |
| "delta in natural language (example: 24 hours, 7 days, 56 weeks, 365 days)" |
| msgstr "" |
| "Sobrepor série temporal de um período de tempo relativo. Espera valor de " |
| "variação temporal relativa em linguagem natural (exemplo: 24 horas, 7 dias, " |
| "56 semanas, 365 dias)" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1226 |
| msgid "Subheader" |
| msgstr "Subtítulo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1227 |
| msgid "Description text that shows up below your Big Number" |
| msgstr "Descritivo que aparece em baixo do número grande" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1233 |
| msgid "label" |
| msgstr "rótulo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1235 |
| msgid "" |
| "`count` is COUNT(*) if a group by is used. Numerical columns will be " |
| "aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to label " |
| "points. Leave empty to get a count of points in each cluster." |
| msgstr "" |
| "`count` é COUNT (*) se um agrupar por for utilizado. As colunas numéricas " |
| "serão agregadas com o agregador. Colunas não-numéricas serão usadas para " |
| "rotular pontos. Deixar em branco para obter uma contagem de pontos em cada " |
| "cluster." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1246 |
| msgid "Map Style" |
| msgstr "Estilo do mapa" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1256 |
| msgid "Base layer map style" |
| msgstr "Estilo do mapa da camada base" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1262 |
| msgid "Clustering Radius" |
| msgstr "Raio do cluster" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1275 |
| msgid "" |
| "The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 to " |
| "turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) will " |
| "cause lag." |
| msgstr "" |
| "O raio (em pixeis) que o algoritmo usa para definir um cluster. Defina como " |
| "0 para desativar o cluster, mas tenha cuidado com o facto de que um grande " |
| "número de pontos (> 1000) causará atraso na visualização." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1282 |
| msgid "Point Radius" |
| msgstr "Raio de pontos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1284 |
| msgid "" |
| "The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either a " |
| "numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest " |
| "cluster" |
| msgstr "" |
| "O raio de pontos individuais (aqueles que não estão num cluster). Ou uma " |
| "coluna numérica ou `Auto`, que escala o ponto com base no maior cluster" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1294 |
| msgid "Point Radius Unit" |
| msgstr "Unidade de raio de pontos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1297 |
| msgid "The unit of measure for the specified point radius" |
| msgstr "A unidade de medida para o raio de ponto especificado" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1302 |
| msgid "Opacity" |
| msgstr "Opacidade" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1305 |
| msgid "Opacity of all clusters, points, and labels. Between 0 and 1." |
| msgstr "Opacidade de todos os clusters, pontos e rótulos. Entre 0 e 1." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1311 |
| msgid "Zoom" |
| msgstr "Zoom" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1314 |
| msgid "Zoom level of the map" |
| msgstr "Nível de zoom do mapa" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1320 |
| msgid "Default latitude" |
| msgstr "Latitude padrão" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1323 |
| #, fuzzy |
| msgid "Latitude of default viewport" |
| msgstr "Latitude da janela de exibição padrão" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1329 |
| msgid "Default longitude" |
| msgstr "Longitude padrão" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1332 |
| #, fuzzy |
| msgid "Longitude of default viewport" |
| msgstr "Longitude da exibição padrão" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1338 |
| msgid "Live render" |
| msgstr "Renderização em tempo real" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1340 |
| #, fuzzy |
| msgid "Points and clusters will update as viewport is being changed" |
| msgstr "" |
| "Pontos e clusters serão atualizados à medida que a janela de visualização " |
| "for alterado" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1346 |
| msgid "RGB Color" |
| msgstr "Cor RGB" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1356 |
| msgid "The color for points and clusters in RGB" |
| msgstr "A cor para pontos e clusters em RGB" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1361 |
| msgid "Color" |
| msgstr "Cor" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1362 |
| msgid "Pick a color" |
| msgstr "Selecione uma cor" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1367 |
| msgid "Ranges" |
| msgstr "Gamas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1369 |
| msgid "Ranges to highlight with shading" |
| msgstr "Intervalo para destacar com sombreamento" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1374 |
| msgid "Range labels" |
| msgstr "Etiquetas de intervalo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1376 |
| msgid "Labels for the ranges" |
| msgstr "Etiquetas para os intervalos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1381 |
| msgid "Markers" |
| msgstr "Marcadores" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1383 |
| msgid "List of values to mark with triangles" |
| msgstr "Lista de valores a marcar com triângulos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1388 |
| msgid "Marker labels" |
| msgstr "Etiquetas de marcadores" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1390 |
| msgid "Labels for the markers" |
| msgstr "Etiquetas para marcadores" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1395 |
| msgid "Marker lines" |
| msgstr "Linhas de marcador" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1397 |
| msgid "List of values to mark with lines" |
| msgstr "Lista de valores a marcar com linhas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1402 |
| msgid "Marker line labels" |
| msgstr "Marcadores de linha de marcador" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1404 |
| msgid "Labels for the marker lines" |
| msgstr "Etiquetas para as linhas de marcação" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1431 |
| msgid "Slice ID" |
| msgstr "ID da visualização" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1433 |
| msgid "The id of the active slice" |
| msgstr "O id da visualização ativa" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1438 |
| msgid "Cache Timeout (seconds)" |
| msgstr "Cache atingiu tempo limite (segundos)" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1440 |
| msgid "The number of seconds before expiring the cache" |
| msgstr "O número de segundos antes de expirar a cache" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1445 |
| msgid "Order by entity id" |
| msgstr "Ordenar por ID de entidade" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1446 |
| msgid "" |
| "Important! Select this if the table is not already sorted by entity id, " |
| "else there is no guarantee that all events for each entity are returned." |
| msgstr "" |
| "Importante! Selecione se a tabela ainda não estiver classificada por " |
| "entidade, caso contrário, não há garantia de que todos os eventos para cada " |
| "entidade sejam devolvidos." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1454 |
| msgid "Minimum leaf node event count" |
| msgstr "Contagem mínima de eventos no nó terminal (leaf node)" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1457 |
| msgid "" |
| "Leaf nodes that represent fewer than this number of events will be " |
| "initially hidden in the visualization" |
| msgstr "" |
| "Os nós terminais que representam menos do que este número de eventos serão " |
| "inicialmente ocultados na visualização" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1463 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:25 |
| msgid "Color Scheme" |
| msgstr "Esquema de cores" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1467 |
| msgid "The color scheme for rendering chart" |
| msgstr "O esquema de cores para o gráfico de renderização" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1473 |
| msgid "Significance Level" |
| msgstr "Nível de significância" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1475 |
| msgid "Threshold alpha level for determining significance" |
| msgstr "Nível alfa limite para determinar significância" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1480 |
| msgid "p-value precision" |
| msgstr "precisão de valor-p" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1482 |
| msgid "Number of decimal places with which to display p-values" |
| msgstr "Número de casas decimais para exibir valores-p" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1487 |
| msgid "Lift percent precision" |
| msgstr "Precisão percentual de valores lift" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1489 |
| msgid "Number of decimal places with which to display lift values" |
| msgstr "Número de casas decimais a exibir com valores lift" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1494 |
| msgid "Time Series Columns" |
| msgstr "Colunas das séries temporais" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1501 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:356 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:470 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:519 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:782 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:846 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:936 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:958 |
| msgid "Options" |
| msgstr "Opções" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1507 |
| msgid "Not Time Series" |
| msgstr "Série não temporal" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1509 |
| msgid "Ignore time" |
| msgstr "Ignore o tempo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1512 |
| msgid "Time Series" |
| msgstr "Série temporal" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1514 |
| msgid "Standard time series" |
| msgstr "Série temporal standard" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1517 |
| msgid "Aggregate Mean" |
| msgstr "Média agregada" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1519 |
| msgid "Mean of values over specified period" |
| msgstr "Valores médios para o período especificado" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1522 |
| msgid "Aggregate Sum" |
| msgstr "Soma Agregada" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1524 |
| msgid "Sum of values over specified period" |
| msgstr "Soma de valores ao longo do período especificado" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1527 |
| msgid "Difference" |
| msgstr "Diferença" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1529 |
| msgid "Metric change in value from `since` to `until`" |
| msgstr "Variação do valor da métrica de `desde` a `até`" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1532 |
| msgid "Percent Change" |
| msgstr "Mudança percentual" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1534 |
| msgid "Metric percent change in value from `since` to `until`" |
| msgstr "Métrica de alteração percentual em valor de `desde` a `até`" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1537 |
| msgid "Factor" |
| msgstr "Fator" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1539 |
| msgid "Metric factor change from `since` to `until`" |
| msgstr "Variação do fator da métrica de `desde` a `até`" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1542 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:66 |
| msgid "Advanced Analytics" |
| msgstr "Análise Avançada" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1544 |
| msgid "Use the Advanced Analytics options below" |
| msgstr "Utilize as opções de Análise Avançada" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1549 |
| msgid "Settings for time series" |
| msgstr "Configurações para séries temporais" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1554 |
| msgid "Equal Date Sizes" |
| msgstr "Dimensões temporais iguais" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1557 |
| msgid "Check to force date partitions to have the same height" |
| msgstr "Verifique para forçar as partições de data a ter a mesma altura" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1562 |
| msgid "Partition Limit" |
| msgstr "Limite de partição" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1566 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned " |
| "first" |
| msgstr "" |
| "O número máximo de subdivisões de cada grupo; os valores mais baixos são " |
| "eliminadas primeiro" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1572 |
| msgid "Partition Threshold" |
| msgstr "Limite de partição" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1576 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Partitions whose height to parent height proportions are below this value " |
| "are pruned" |
| msgstr "" |
| "Partições cuja altura para as proporções de altura dos pais estão abaixo " |
| "desse valor são eliminadas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:7 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:31 |
| msgid "Time" |
| msgstr "Tempo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:9 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:32 |
| msgid "Time related form attributes" |
| msgstr "Atributos de formulário relacionados ao tempo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:16 |
| msgid "Datasource & Chart Type" |
| msgstr "Origem de Dados & Tipo de Gráfico" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:45 |
| msgid "This section exposes ways to include snippets of SQL in your query" |
| msgstr "" |
| "Esta seção demonstra formas de incluir partes de código SQL na sua query" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:48 |
| #: superset/views/annotations.py:55 |
| msgid "Annotations" |
| msgstr "Anotações" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:67 |
| msgid "" |
| "This section contains options that allow for advanced analytical post " |
| "processing of query results" |
| msgstr "" |
| "Esta seção contém opções que permitem o pós-processamento analítico " |
| "avançado de resultados da query" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:85 |
| msgid "Result Filters" |
| msgstr "Filtros de resultados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:87 |
| msgid "" |
| "The filters to apply after post-aggregation.Leave the value control empty " |
| "to filter empty strings or nulls" |
| msgstr "" |
| "Filtros para aplicar após pós-agregação. Deixe o valor de controlo vazio " |
| "para filtrar células vazias ou valores nulos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:110 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:146 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:164 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:203 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:245 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:280 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:303 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:492 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:540 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:561 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:612 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:634 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:659 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:685 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:718 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:755 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:808 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1018 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1173 |
| msgid "Chart Options" |
| msgstr "Opções do gráfico" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:127 |
| msgid "Breakdowns" |
| msgstr "Separação" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:128 |
| msgid "Defines how each series is broken down" |
| msgstr "Define como se separam cada série" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:134 |
| msgid "Pie Chart" |
| msgstr "Gráfico de Queijo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:199 |
| msgid "Dual Axis Line Chart" |
| msgstr "Gráfico de linhas de eixo duplo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:210 |
| msgid "Y Axis 1" |
| msgstr "Eixo YY 1" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:216 |
| msgid "Y Axis 2" |
| msgstr "Eixo YY 2" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:225 |
| msgid "Left Axis Metric" |
| msgstr "Métrica do Eixo Esquerdo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:226 |
| msgid "Choose a metric for left axis" |
| msgstr "Escolha uma métrica para o eixo esquerdo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:229 |
| msgid "Left Axis Format" |
| msgstr "Formatar Eixo Esquerdo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:255 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:313 |
| msgid "Axes" |
| msgstr "Eixos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:338 |
| msgid "GROUP BY" |
| msgstr "AGRUPAR POR" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:339 |
| msgid "Use this section if you want a query that aggregates" |
| msgstr "Use esta seção se deseja um query agregadora" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:348 |
| msgid "NOT GROUPED BY" |
| msgstr "NÃO AGRUPADO POR" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:349 |
| msgid "Use this section if you want to query atomic rows" |
| msgstr "Use esta seção se desejar query linhas atómicas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:375 |
| msgid "Time Series Table" |
| msgstr "Tabela de séries temporais" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:392 |
| msgid "" |
| "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " |
| "coming from the controls." |
| msgstr "" |
| "Ligação predefinida, é possível incluir {{ metric }} ou outros valores " |
| "provenientes dos controlos." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:424 |
| msgid "Pivot Options" |
| msgstr "Opções de pivot" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:568 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:880 |
| msgid "Bubbles" |
| msgstr "Bolhas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:694 |
| msgid "Numeric Column" |
| msgstr "Coluna numérica" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:695 |
| msgid "Select the numeric column to draw the histogram" |
| msgstr "Selecione a coluna numéria a visualizar no histograma" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:698 |
| msgid "No of Bins" |
| msgstr "Número de caixas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:699 |
| msgid "Select number of bins for the histogram" |
| msgstr "Selecione o número de caixas para o histograma" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:726 |
| msgid "Primary Metric" |
| msgstr "Métrica Primária" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:727 |
| msgid "The primary metric is used to define the arc segment sizes" |
| msgstr "A métrica primária é usada para definir o tamanho do segmento de arco" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:730 |
| msgid "Secondary Metric" |
| msgstr "Métrica secundária" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:731 |
| msgid "" |
| "This secondary metric is used to define the color as a ratio against the " |
| "primary metric. If the two metrics match, color is mapped level groups" |
| msgstr "" |
| "Esta métrica secundária é usada para definir cor como uma relação com a " |
| "métrica primária. Se as duas métricas combinarem, as cores são grupos de " |
| "nível mapeados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:736 |
| msgid "Hierarchy" |
| msgstr "Hierarquia" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:737 |
| msgid "This defines the level of the hierarchy" |
| msgstr "Define o nível da hierarquia" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:763 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:791 |
| msgid "Source / Target" |
| msgstr "Fonte / Alvo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:764 |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:792 |
| msgid "Choose a source and a target" |
| msgstr "Escolha uma fonte e um alvo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:797 |
| msgid "Chord Diagram" |
| msgstr "Diagrama de cordas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:818 |
| msgid "Choose a number format" |
| msgstr "Escolha um formato de número" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:821 |
| msgid "Source" |
| msgstr "Fonte" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:824 |
| msgid "Choose a source" |
| msgstr "Escolha uma fonte" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:827 |
| msgid "Target" |
| msgstr "Alvo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:830 |
| msgid "Choose a target" |
| msgstr "Escolha um alvo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:855 |
| msgid "ISO 3166-2 codes of region/province/department" |
| msgstr "ISO 3166-2 códigos de região / província / departamento" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:856 |
| msgid "" |
| "It's ISO 3166-2 of your region/province/department in your table. (see " |
| "documentation for list of ISO 3166-2)" |
| msgstr "" |
| "É o código ISO 3166-2 da sua região / província / departamento na sua " |
| "tabela. (ver documentação para obter a lista de ISO 3166-2)" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:890 |
| msgid "Country Control" |
| msgstr "Controlo de País" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:891 |
| msgid "3 letter code of the country" |
| msgstr "Código de 3 letras do país" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:894 |
| msgid "Metric for color" |
| msgstr "Métrica para cor" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:895 |
| msgid "Metric that defines the color of the country" |
| msgstr "Métrica que define a cor do país" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:898 |
| msgid "Bubble size" |
| msgstr "Tamanho da bolha" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:899 |
| msgid "Metric that defines the size of the bubble" |
| msgstr "Métrica que define o tamanho da bolha" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:905 |
| msgid "Filter Box" |
| msgstr "Caixa de filtro" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:921 |
| msgid "Filter controls" |
| msgstr "Controlo de filtro" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:922 |
| msgid "" |
| "The controls you want to filter on. Note that only columns checked as " |
| "\"filterable\" will show up on this list." |
| msgstr "" |
| "Os controles nos quais deseja filtrar. Observe que somente as colunas " |
| "marcadas como \"filtráveis\" aparecerão nesta lista." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:978 |
| msgid "Heatmap Options" |
| msgstr "Opções do Mapa de Calor" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:999 |
| msgid "Value bounds" |
| msgstr "Limites de valor" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1008 |
| msgid "Value Format" |
| msgstr "Formato de valor" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1014 |
| msgid "Horizon" |
| msgstr "Horizonte" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1040 |
| msgid "Points" |
| msgstr "Pontos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1047 |
| msgid "Labelling" |
| msgstr "Marcação" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1054 |
| msgid "Visual Tweaks" |
| msgstr "Alterações Visuais" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1063 |
| #, fuzzy |
| msgid "Viewport" |
| msgstr "Janela de exibição" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1073 |
| msgid "Longitude" |
| msgstr "Longitude" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1074 |
| msgid "Column containing longitude data" |
| msgstr "Coluna que contém a longitude" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1077 |
| msgid "Latitude" |
| msgstr "Latitude" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1078 |
| msgid "Column containing latitude data" |
| msgstr "Coluna que contém a latitude" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1081 |
| msgid "Cluster label aggregator" |
| msgstr "Agregador de etiquetas de cluster" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1082 |
| msgid "" |
| "Aggregate function applied to the list of points in each cluster to produce " |
| "the cluster label." |
| msgstr "" |
| "Função agregada aplicada à lista de pontos em cada cluster para produzir a " |
| "etiqueta do cluster." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1086 |
| msgid "Tooltip" |
| msgstr "Tooltip" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1087 |
| msgid "" |
| "Show a tooltip when hovering over points and clusters describing the label" |
| msgstr "" |
| "Mostra a tooltip quando se passa o rato pelos pontos e clusters que " |
| "descrevem a etiqueta" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1091 |
| msgid "" |
| "One or many controls to group by. If grouping, latitude and longitude " |
| "columns must be present." |
| msgstr "" |
| "Um ou mais controlos para Agrupar por. Ao agrupar, é obrigatória a presença " |
| "das colunas de longitude e latitude." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1102 |
| msgid "Event definition" |
| msgstr "Definição de evento" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1112 |
| msgid "Additional meta data" |
| msgstr "Metadados adicionais" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1120 |
| msgid "Column containing entity ids" |
| msgstr "Coluna que contém IDs de entidades" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1121 |
| msgid "e.g., a \"user id\" column" |
| msgstr "por exemplo, uma coluna de ID de utilizador" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1124 |
| msgid "Column containing event names" |
| msgstr "Coluna que contém nomes de eventos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1132 |
| msgid "Event count limit" |
| msgstr "Limite do número de eventos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1133 |
| msgid "The maximum number of events to return, equivalent to number of rows" |
| msgstr "" |
| "O número máximo de eventos a aparecer, equivalente ao número de linhas" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1136 |
| msgid "Meta data" |
| msgstr "Metadados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1137 |
| msgid "Select any columns for meta data inspection" |
| msgstr "Selecione qualquer coluna para inspeção de metadados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1149 |
| msgid "Paired t-test" |
| msgstr "Teste-t emparelhado" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1166 |
| msgid "Time Series Options" |
| msgstr "Opções da série temporal" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/modules/superset.js:132 |
| msgid "" |
| "The server could not be reached. You may want to verify your connection and " |
| "try again." |
| msgstr "" |
| "Não foi possível obter resposta do servidor. Verifique conexão e tente " |
| "novamente." |
| |
| #: superset/assets/javascripts/modules/superset.js:135 |
| #, python-format |
| msgid "An unknown error occurred. (Status: %s )" |
| msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. (Estado: %s )" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/App.jsx:24 |
| msgid "Favorites" |
| msgstr "Favoritos" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/App.jsx:30 |
| msgid "Created Content" |
| msgstr "Conteúdo Criado" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/App.jsx:37 |
| msgid "Recent Activity" |
| msgstr "Atividade Recente" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/App.jsx:42 |
| msgid "Security & Access" |
| msgstr "Segurança e Acesso" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/CreatedContent.jsx:33 |
| msgid "No slices" |
| msgstr "Sem visualizações" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/CreatedContent.jsx:49 |
| msgid "No dashboards" |
| msgstr "Sem dashboards" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/CreatedContent.jsx:58 |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/Favorites.jsx:59 |
| #: superset/templates/superset/welcome.html:13 superset/views/core.py:381 |
| #: superset/views/core.py:546 |
| msgid "Dashboards" |
| msgstr "Dashboards" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/CreatedContent.jsx:61 |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/Favorites.jsx:62 |
| #: superset/views/core.py:421 superset/views/core.py:491 |
| msgid "Slices" |
| msgstr "Visualizações" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/Favorites.jsx:34 |
| msgid "No favorite slices yet, go click on stars!" |
| msgstr "Ainda não há visualizações favoritas, comece a clicar nas estrelas!" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/Favorites.jsx:50 |
| msgid "No favorite dashboards yet, go click on stars!" |
| msgstr "Ainda não há dashboards favoritos, comece a clicar nas estrelas!" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/Security.jsx:14 |
| msgid "Roles" |
| msgstr "Cargo" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/Security.jsx:23 |
| #: superset/views/core.py:292 |
| msgid "Databases" |
| msgstr "Bases de dados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/Security.jsx:34 |
| msgid "Datasources" |
| msgstr "Origem de dados" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/UserInfo.jsx:18 |
| msgid "Profile picture provided by Gravatar" |
| msgstr "Foto de perfil fornecida por Gravatar" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/UserInfo.jsx:33 |
| #, fuzzy |
| msgid "joined" |
| msgstr "agregado" |
| |
| #: superset/assets/javascripts/profile/components/UserInfo.jsx:43 |
| msgid "id:" |
| msgstr "id:" |
| |
| #: superset/assets/visualizations/EventFlow.jsx:56 |
| msgid "Sorry, there appears to be no data" |
| msgstr "As nossas desculpas, mas parecem não existir dados" |
| |
| #: superset/assets/visualizations/filter_box.jsx:181 |
| #, python-format |
| msgid "Select [%s]" |
| msgstr "Selecionar [%s]" |
| |
| #: superset/connectors/druid/models.py:1073 |
| msgid "No data was returned." |
| msgstr "Não foram obtidos dados." |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:26 |
| msgid "List Druid Column" |
| msgstr "Lista de Colunas Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:27 |
| msgid "Show Druid Column" |
| msgstr "Mostrar Colunas Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:28 |
| msgid "Add Druid Column" |
| msgstr "Adicionar Colunas Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:29 |
| msgid "Edit Druid Column" |
| msgstr "Editar Colunas Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:41 superset/connectors/sqla/views.py:79 |
| msgid "Column" |
| msgstr "Coluna" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:42 |
| #: superset/connectors/druid/views.py:107 superset/connectors/sqla/views.py:93 |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:132 |
| msgid "Type" |
| msgstr "Tipo" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:44 superset/connectors/sqla/views.py:82 |
| msgid "Groupable" |
| msgstr "Agrupável" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:45 superset/connectors/sqla/views.py:83 |
| msgid "Filterable" |
| msgstr "Filtrável" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:46 superset/connectors/sqla/views.py:85 |
| msgid "Count Distinct" |
| msgstr "Soma Distinta" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:47 superset/connectors/sqla/views.py:86 |
| msgid "Sum" |
| msgstr "Soma" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:52 superset/connectors/sqla/views.py:48 |
| msgid "" |
| "Whether this column is exposed in the `Filters` section of the explore view." |
| msgstr "" |
| "Se esta coluna está exposta na seção `Filtros` da vista de exploração." |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:78 |
| msgid "List Druid Metric" |
| msgstr "Lista de Métricas Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:79 |
| msgid "Show Druid Metric" |
| msgstr "Mostrar Métrica Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:80 |
| msgid "Add Druid Metric" |
| msgstr "Adicionar Métrica Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:81 |
| msgid "Edit Druid Metric" |
| msgstr "Editar Métrica Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:98 superset/connectors/sqla/views.py:114 |
| msgid "" |
| "Whether the access to this metric is restricted to certain roles. Only " |
| "roles with the permission 'metric access on XXX (the name of this metric)' " |
| "are allowed to access this metric" |
| msgstr "" |
| "Se o acesso a esta métrica é restrito a determinadas funções. Somente " |
| "cargos com permissão 'acesso à métrica em XXX (nome da métrica)' estão " |
| "autorizados a aceder a esta métrica" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:106 superset/connectors/sqla/views.py:80 |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:131 |
| msgid "Verbose Name" |
| msgstr "Nome Detalhado" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:108 superset/views/core.py:573 |
| msgid "JSON" |
| msgstr "JSON" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:109 |
| msgid "Druid Datasource" |
| msgstr "Origem de Dados Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:110 |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:137 |
| msgid "Warning Message" |
| msgstr "Mensagem de Aviso" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:127 |
| msgid "List Druid Cluster" |
| msgstr "Lista de Cluster Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:128 |
| msgid "Show Druid Cluster" |
| msgstr "Mostrar Cluster Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:129 |
| msgid "Add Druid Cluster" |
| msgstr "Adicionar Cluster Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:130 |
| msgid "Edit Druid Cluster" |
| msgstr "Editar Cluster Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:141 |
| #: superset/connectors/druid/views.py:226 |
| msgid "Cluster" |
| msgstr "Cluster" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:145 |
| #, fuzzy |
| msgid "Broker Host" |
| msgstr "Broker Host" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:146 |
| #, fuzzy |
| msgid "Broker Port" |
| msgstr "Broker Port" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:147 |
| #, fuzzy |
| msgid "Broker Endpoint" |
| msgstr "Broker Endpoint" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:162 |
| msgid "Druid Clusters" |
| msgstr "Cluster Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:165 |
| #: superset/connectors/druid/views.py:266 |
| #: superset/connectors/druid/views.py:314 |
| #: superset/connectors/druid/views.py:322 |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:295 superset/views/core.py:295 |
| msgid "Sources" |
| msgstr "Fontes" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:172 |
| msgid "List Druid Datasource" |
| msgstr "Lista de origem de dados Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:173 |
| msgid "Show Druid Datasource" |
| msgstr "Mostrar origem de dados Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:174 |
| msgid "Add Druid Datasource" |
| msgstr "Adicionar origem de dados Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:175 |
| msgid "Edit Druid Datasource" |
| msgstr "Editar origem de dados Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:195 |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:176 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "The list of slices associated with this table. By altering this datasource, " |
| "you may change how these associated slices behave. Also note that slices " |
| "need to point to a datasource, so this form will fail at saving if removing " |
| "slices from a datasource. If you want to change the datasource for a slice, " |
| "overwrite the slice from the 'explore view'" |
| msgstr "" |
| "A lista de visualizações associadas a esta tabela. Ao alterar a origem de " |
| "dados, o comportamento das visualizações associadas poderá ser alterado. " |
| "Observe também que as visualizações tem que apontar para uma origem de " |
| "dados, este formulário falhará na poupança se forem removidas visualizações " |
| "da origem de dados. Se quiser alterar a origem de dados de uma " |
| "visualização, atualize a visualização na \"vista de exploração\"" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:203 |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:184 |
| msgid "Timezone offset (in hours) for this datasource" |
| msgstr "Diferença do fuso horário (em horas) para esta fonte de dados" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:207 |
| msgid "" |
| "Time expression to use as a predicate when retrieving distinct values to " |
| "populate the filter component. Only applies when `Enable Filter Select` is " |
| "on. If you enter `7 days ago`, the distinct list of values in the filter " |
| "will be populated based on the distinct value over the past week" |
| msgstr "" |
| "Expressão temporal a ser utilizada como predicado ao recuperar valores " |
| "distintos para preencher o componente do filtro. Apenas aplicável quando " |
| "\"Permitir Seleção de Filtro\" estiver ativado. Ao inserir `7 dias atrás ', " |
| "a lista distinta de valores no filtro será preenchida com base no valor " |
| "distinto da semana passada" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:214 |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:206 |
| msgid "" |
| "Whether to populate the filter's dropdown in the explore view's filter " |
| "section with a list of distinct values fetched from the backend on the fly" |
| msgstr "" |
| "Preencher a lista de filtros, na vista de exploração, com valores distintos " |
| "carregados em tempo real a partir do backend" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:218 |
| msgid "" |
| "Redirects to this endpoint when clicking on the datasource from the " |
| "datasource list" |
| msgstr "" |
| "Redireciona para este endpoint quando se seleciona a origem de dados da " |
| "respetiva lista" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:224 |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:213 |
| msgid "Associated Slices" |
| msgstr "Visualizações Associadas" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:225 |
| msgid "Data Source" |
| msgstr "Origem de dados" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:228 |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:225 |
| msgid "Owner" |
| msgstr "Proprietário" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:229 |
| msgid "Is Hidden" |
| msgstr "É Oculto" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:230 |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:218 |
| msgid "Enable Filter Select" |
| msgstr "Ativar Filtro de Seleção" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:231 |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:220 |
| msgid "Default Endpoint" |
| msgstr "Endpoint Padrão" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:232 |
| msgid "Time Offset" |
| msgstr "Time Offset" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:233 |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:222 superset/views/core.py:259 |
| #: superset/views/core.py:379 |
| msgid "Cache Timeout" |
| msgstr "Tempo limite para cache" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:264 |
| msgid "Druid Datasources" |
| msgstr "Origem de dados Druid" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:311 |
| msgid "Scan New Datasources" |
| msgstr "Procurar novas origens de dados" |
| |
| #: superset/connectors/druid/views.py:319 |
| msgid "Refresh Druid Metadata" |
| msgstr "Atualizar Metadados Druid" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/models.py:394 |
| msgid "" |
| "Datetime column not provided as part table configuration and is required by " |
| "this type of chart" |
| msgstr "" |
| "Coluna datahora não definida como parte da configuração da tabela e " |
| "obrigatória para este tipo de gráfico" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/models.py:398 |
| msgid "Empty query?" |
| msgstr "Query vazia?" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/models.py:401 |
| msgid "Metric '{}' is not valid" |
| msgstr "A métrica '{}' não é válida" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/models.py:587 |
| msgid "" |
| "Table [{}] doesn't seem to exist in the specified database, couldn't fetch " |
| "column information" |
| msgstr "" |
| "A tabela [{}] não parece existir na base de dados especificada, não foi " |
| "possível carregar informações da coluna" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:26 |
| msgid "List Columns" |
| msgstr "Lista de Colunas" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:27 |
| msgid "Show Column" |
| msgstr "Mostrar Coluna" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:28 |
| msgid "Add Column" |
| msgstr "Adicionar Coluna" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:29 |
| msgid "Edit Column" |
| msgstr "Editar Coluna" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:44 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Whether to make this column available as a [Time Granularity] option, " |
| "column has to be DATETIME or DATETIME-like" |
| msgstr "" |
| "Para se disponibilizar esta coluna como uma opção [Time Granularity], a " |
| "coluna deve ser DATETIME ou DATETIME" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:51 |
| msgid "" |
| "The data type that was inferred by the database. It may be necessary to " |
| "input a type manually for expression-defined columns in some cases. In most " |
| "case users should not need to alter this." |
| msgstr "" |
| "O tipo de dados que foi inferido pela base de dados. Pode ser necessário " |
| "inserir um tipo manualmente para colunas definidas por expressões em alguns " |
| "casos. A maioria dos casos não requer alteração por parte do utilizador." |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:89 |
| msgid "Expression" |
| msgstr "Expressão" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:90 |
| msgid "Is temporal" |
| msgstr "É temporal" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:91 |
| msgid "Datetime Format" |
| msgstr "Formato de data e hora" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:92 |
| msgid "Database Expression" |
| msgstr "Expressão de base de dados" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:101 |
| msgid "List Metrics" |
| msgstr "Lista de Métricas" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:102 |
| msgid "Show Metric" |
| msgstr "Mostrar Métrica" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:103 |
| msgid "Add Metric" |
| msgstr "Adicionar Métrica" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:104 |
| msgid "Edit Metric" |
| msgstr "Editar Métrica" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:133 |
| msgid "SQL Expression" |
| msgstr "Expressão SQL" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:135 |
| msgid "D3 Format" |
| msgstr "Formato D3" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:136 |
| msgid "Is Restricted" |
| msgstr "É Restrito" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:154 |
| msgid "List Tables" |
| msgstr "Lista de Tabelas" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:155 |
| msgid "Show Table" |
| msgstr "Mostrar Tabela" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:156 |
| msgid "Add Table" |
| msgstr "Adicionar Tabela" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:157 |
| msgid "Edit Table" |
| msgstr "Editar Tabela" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:185 |
| msgid "Name of the table that exists in the source database" |
| msgstr "Nome da tabela que existe na base de dados de origem" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:187 |
| msgid "Schema, as used only in some databases like Postgres, Redshift and DB2" |
| msgstr "" |
| "Esquema, como utilizado em algumas base de dados, como Postgres, Redshift e " |
| "DB2" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:193 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "This fields acts a Superset view, meaning that Superset will run a query " |
| "against this string as a subquery." |
| msgstr "" |
| "Este campo atua como uma vista do Superset, o que significa que o Superset " |
| "vai correr uma query desta string como uma subquery." |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:197 |
| msgid "" |
| "Predicate applied when fetching distinct value to populate the filter " |
| "control component. Supports jinja template syntax. Applies only when " |
| "`Enable Filter Select` is on." |
| msgstr "" |
| "Predicado aplicado ao obter um valor distinto para preencher a componente " |
| "de controlo de filtro. Suporta a sintaxe jinja standard. Apenas se aplica " |
| "quando \"Ativar Filtro de Seleção\" está ativado." |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:203 |
| msgid "" |
| "Redirects to this endpoint when clicking on the table from the table list" |
| msgstr "Redireciona para este endpoint ao clicar na tabela da respetiva lista" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:215 |
| msgid "Changed By" |
| msgstr "Alterado por" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:216 superset/views/core.py:255 |
| #: superset/views/sql_lab.py:19 superset/views/sql_lab.py:55 |
| msgid "Database" |
| msgstr "Base de dados" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:217 superset/views/core.py:257 |
| msgid "Last Changed" |
| msgstr "Modificado pela última vez" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:219 |
| msgid "Schema" |
| msgstr "Esquema" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:221 |
| msgid "Offset" |
| msgstr "Offset" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:223 |
| msgid "Table Name" |
| msgstr "Nome da Tabela" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:224 |
| msgid "Fetch Values Predicate" |
| msgstr "Carregar Valores de Predicado" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:226 |
| msgid "Main Datetime Column" |
| msgstr "Coluna Datahora principal" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:242 |
| msgid "" |
| "Table [{}] could not be found, please double check your database " |
| "connection, schema, and table name" |
| msgstr "" |
| "Tabela [{}] não encontrada, por favor verifique conexão à base de dados, " |
| "esquema e nome da tabela" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:255 |
| msgid "" |
| "The table was created. As part of this two phase configuration process, you " |
| "should now click the edit button by the new table to configure it." |
| msgstr "" |
| "A tabela foi criada. Como parte deste processo de configuração de duas " |
| "fases, deve agora clicar no botão Editar, na nova tabela, para configurá-lo." |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:278 |
| msgid "Refresh Metadata" |
| msgstr "Atualizar Metadados" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:279 |
| msgid "Refresh column metadata" |
| msgstr "Atualizar coluna de metadados" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:286 |
| #, python-format |
| msgid "Metadata refreshed for the following table(s): %(tables)s" |
| msgstr "Metadados atualizados para a seguinte tabela(s): %(tables)s" |
| |
| #: superset/connectors/sqla/views.py:293 |
| msgid "Tables" |
| msgstr "Tabelas" |
| |
| #: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:41 |
| msgid "Profile" |
| msgstr "Perfil" |
| |
| #: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:42 |
| msgid "Logout" |
| msgstr "Sair" |
| |
| #: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:47 |
| msgid "Login" |
| msgstr "Login" |
| |
| #: superset/templates/appbuilder/general/widgets/base_list.html:37 |
| msgid "Record Count" |
| msgstr "Número de Registos" |
| |
| #: superset/templates/appbuilder/general/widgets/base_list.html:46 |
| msgid "No records found" |
| msgstr "Nenhum registo encontrado" |
| |
| #: superset/templates/superset/import_dashboards.html:11 |
| msgid "Import" |
| msgstr "Importar" |
| |
| #: superset/templates/superset/request_access.html:2 |
| msgid "No Access!" |
| msgstr "Não há acesso!" |
| |
| #: superset/templates/superset/request_access.html:7 |
| #, python-format |
| msgid "You do not have permissions to access the datasource(s): %(name)s." |
| msgstr "Não tem permissão para aceder à origem de dados: %(name)s." |
| |
| #: superset/templates/superset/request_access.html:13 |
| msgid "Request Permissions" |
| msgstr "Requisição de Permissão" |
| |
| #: superset/templates/superset/welcome.html:3 |
| msgid "Welcome!" |
| msgstr "Bem vindo!" |
| |
| #: superset/templates/superset/models/database/macros.html:4 |
| msgid "Test Connection" |
| msgstr "Conexão de teste" |
| |
| #: superset/views/annotations.py:50 superset/views/annotations.py:58 |
| #: superset/views/core.py:285 superset/views/core.py:2401 |
| #: superset/views/sql_lab.py:30 |
| msgid "Manage" |
| msgstr "Gerir" |
| |
| #: superset/views/base.py:62 |
| #, python-format |
| msgid "Datasource %(name)s already exists" |
| msgstr "Origem de dados %(name)s já existe" |
| |
| #: superset/views/base.py:221 |
| msgid "json isn't valid" |
| msgstr "json não é válido" |
| |
| #: superset/views/base.py:272 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Eliminar" |
| |
| #: superset/views/base.py:273 |
| msgid "Delete all Really?" |
| msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar tudo?" |
| |
| #: superset/views/core.py:58 |
| msgid "This endpoint requires the `all_datasource_access` permission" |
| msgstr "Este endpoint requer a permissão `all_datasource_access" |
| |
| #: superset/views/core.py:60 |
| msgid "The datasource seems to have been deleted" |
| msgstr "Esta origem de dados parece ter sido excluída" |
| |
| #: superset/views/core.py:61 |
| msgid "The access requests seem to have been deleted" |
| msgstr "Os pedidos de acesso parecem ter sido eliminados" |
| |
| #: superset/views/core.py:63 |
| msgid "The user seems to have been deleted" |
| msgstr "O utilizador parece ter sido eliminado" |
| |
| #: superset/views/core.py:64 |
| msgid "You don't have access to this datasource" |
| msgstr "Não tem acesso a esta origem de dados" |
| |
| #: superset/views/core.py:68 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "This view requires the database %(name)s or `all_datasource_access` " |
| "permission" |
| msgstr "" |
| "A visualização requer o permissão da base de dados %(name) s ou " |
| "'all_datasource_access' permissão" |
| |
| #: superset/views/core.py:73 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "This endpoint requires the datasource %(name)s, database or " |
| "`all_datasource_access` permission" |
| msgstr "" |
| "Este ponto final requer a fonte de dados %(name)s, permissão " |
| "'all_datasource_access' ou base de dados" |
| |
| #: superset/views/core.py:176 |
| msgid "List Databases" |
| msgstr "Listar Base de Dados" |
| |
| #: superset/views/core.py:177 |
| msgid "Show Database" |
| msgstr "Mostrar Base de Dados" |
| |
| #: superset/views/core.py:178 |
| msgid "Add Database" |
| msgstr "Adicionar Base de Dados" |
| |
| #: superset/views/core.py:179 |
| msgid "Edit Database" |
| msgstr "Editar Base de Dados" |
| |
| #: superset/views/core.py:218 |
| msgid "Expose this DB in SQL Lab" |
| msgstr "Expor esta BD no SQL Lab" |
| |
| #: superset/views/core.py:219 |
| msgid "" |
| "Allow users to run synchronous queries, this is the default and should work " |
| "well for queries that can be executed within a web request scope (<~1 " |
| "minute)" |
| msgstr "" |
| "Permitir que os usuários executem queries síncronas, que é o padrão e deve " |
| "funcionar bem para queries que podem ser executadas dentro do âmbito de " |
| "solicitação na web (<~ 1 minuto)" |
| |
| #: superset/views/core.py:223 |
| msgid "" |
| "Allow users to run queries, against an async backend. This assumes that you " |
| "have a Celery worker setup as well as a results backend." |
| msgstr "" |
| "Permitir que os usuários executem queries, contra um backend assíncrono. " |
| "Isto pressupõem uma configuração definida para um Celery worker, bem como " |
| "um backend de resultados." |
| |
| #: superset/views/core.py:227 |
| msgid "Allow CREATE TABLE AS option in SQL Lab" |
| msgstr "Permitir a opção CREATE TABLE AS no SQL Lab" |
| |
| #: superset/views/core.py:228 |
| msgid "" |
| "Allow users to run non-SELECT statements (UPDATE, DELETE, CREATE, ...) in " |
| "SQL Lab" |
| msgstr "" |
| "Permitir que os usuários executem instruções non-SELECT (UPDATE, DELETE, " |
| "CREATE, ...) no SQL Lab" |
| |
| #: superset/views/core.py:232 |
| msgid "" |
| "When allowing CREATE TABLE AS option in SQL Lab, this option forces the " |
| "table to be created in this schema" |
| msgstr "" |
| "Ao permitir a opção CREATE TABLE AS no SQL Lab, esta opção força a tabela a " |
| "ser criada neste esquema" |
| |
| #: superset/views/core.py:244 |
| msgid "" |
| "If Presto, all the queries in SQL Lab are going to be executed as the " |
| "currently logged on user who must have permission to run them.<br/>If Hive " |
| "and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as service " |
| "account, but impersonate the currently logged on user via hive.server2." |
| "proxy.user property." |
| msgstr "" |
| "Se Presto, todas as consultas no SQL Lab serão executadas como o utilizador " |
| "atualmente conectado que deve ter permissão para as executar. <br/> Se hive " |
| "e hive.server2.enable.doAs estiver habilitado, serão executadas as queries " |
| "como conta de serviço, mas deve personificar o utilizador atualmente " |
| "conectado recorrendo à propriedade hive.server2.proxy.user." |
| |
| #: superset/views/core.py:251 |
| msgid "Expose in SQL Lab" |
| msgstr "Expor no SQL Lab" |
| |
| #: superset/views/core.py:252 |
| msgid "Allow CREATE TABLE AS" |
| msgstr "Permitir CREATE TABLE AS" |
| |
| #: superset/views/core.py:253 |
| msgid "Allow DML" |
| msgstr "Permitir DML" |
| |
| #: superset/views/core.py:254 |
| msgid "CTAS Schema" |
| msgstr "Esquema CTAS" |
| |
| #: superset/views/core.py:256 superset/views/core.py:380 |
| #: superset/views/core.py:493 superset/views/core.py:557 |
| msgid "Creator" |
| msgstr "Criador" |
| |
| #: superset/views/core.py:258 |
| msgid "SQLAlchemy URI" |
| msgstr "URI SQLAlchemy" |
| |
| #: superset/views/core.py:260 |
| msgid "Extra" |
| msgstr "Extra" |
| |
| #: superset/views/core.py:261 |
| msgid "Allow Run Sync" |
| msgstr "Permitir Run Sync" |
| |
| #: superset/views/core.py:262 |
| msgid "Allow Run Async" |
| msgstr "Permitir Run Async" |
| |
| #: superset/views/core.py:263 |
| msgid "Impersonate the logged on user" |
| msgstr "Personificar o utilizador conectado" |
| |
| #: superset/views/core.py:281 |
| msgid "Import Dashboards" |
| msgstr "Importar Dashboards" |
| |
| #: superset/views/core.py:323 superset/views/core.py:570 |
| #: superset/views/sql_lab.py:18 superset/views/sql_lab.py:54 |
| msgid "User" |
| msgstr "Utilizador" |
| |
| #: superset/views/core.py:324 |
| msgid "User Roles" |
| msgstr "Cargo do Utilizador" |
| |
| #: superset/views/core.py:325 |
| msgid "Database URL" |
| msgstr "URL da Base de Dados" |
| |
| #: superset/views/core.py:327 |
| msgid "Roles to grant" |
| msgstr "Cargos a permitir ao utilizador" |
| |
| #: superset/views/core.py:328 |
| msgid "Created On" |
| msgstr "Criado em" |
| |
| #: superset/views/core.py:334 |
| msgid "Access requests" |
| msgstr "Solicitações de acesso" |
| |
| #: superset/views/core.py:336 superset/views/core.py:581 |
| msgid "Security" |
| msgstr "Segurança" |
| |
| #: superset/views/core.py:343 |
| msgid "List Slices" |
| msgstr "Lista de Visualizações" |
| |
| #: superset/views/core.py:344 |
| msgid "Show Slice" |
| msgstr "Mostrar Visualização" |
| |
| #: superset/views/core.py:345 |
| msgid "Add Slice" |
| msgstr "Adicionar Visualização" |
| |
| #: superset/views/core.py:346 |
| msgid "Edit Slice" |
| msgstr "Editar Visualização" |
| |
| #: superset/views/core.py:368 |
| msgid "" |
| "These parameters are generated dynamically when clicking the save or " |
| "overwrite button in the explore view. This JSON object is exposed here for " |
| "reference and for power users who may want to alter specific parameters." |
| msgstr "" |
| "Os parâmetros são gerados dinamicamente ao clicar no botão Guardar ou " |
| "Substituir na vista de exibição. Este objeto JSON é exposto aqui para " |
| "referência e para utilizadores avançados que desejam alterar parâmetros " |
| "específicos." |
| |
| #: superset/views/core.py:373 |
| msgid "Duration (in seconds) of the caching timeout for this slice." |
| msgstr "" |
| "Duração (em segundos) do tempo limite da cache para esta visualização." |
| |
| #: superset/views/core.py:384 |
| msgid "Last Modified" |
| msgstr "Última Alteração" |
| |
| #: superset/views/core.py:385 superset/views/core.py:492 |
| msgid "Owners" |
| msgstr "Proprietários" |
| |
| #: superset/views/core.py:386 |
| msgid "Parameters" |
| msgstr "Parâmetros" |
| |
| #: superset/views/core.py:387 superset/views/core.py:433 |
| msgid "Slice" |
| msgstr "Visualização" |
| |
| #: superset/views/core.py:450 |
| msgid "List Dashboards" |
| msgstr "Lista de Dashboards" |
| |
| #: superset/views/core.py:451 |
| msgid "Show Dashboard" |
| msgstr "Mostrar Dashboard" |
| |
| #: superset/views/core.py:452 |
| msgid "Add Dashboard" |
| msgstr "Adicionar Dashboard" |
| |
| #: superset/views/core.py:453 |
| msgid "Edit Dashboard" |
| msgstr "Editar Dashboard" |
| |
| #: superset/views/core.py:465 |
| msgid "" |
| "This json object describes the positioning of the widgets in the dashboard. " |
| "It is dynamically generated when adjusting the widgets size and positions " |
| "by using drag & drop in the dashboard view" |
| msgstr "" |
| "Este objeto JSON descreve o posicionamento das visualizações no dashboard. " |
| "É gerado dinamicamente quando se ajusta a dimensão e posicionamento de uma " |
| "visualização utilizando o drag & drop na vista de dashboard" |
| |
| #: superset/views/core.py:470 |
| msgid "" |
| "The css for individual dashboards can be altered here, or in the dashboard " |
| "view where changes are immediately visible" |
| msgstr "" |
| "O css para dashboards individuais pode ser alterado aqui ou na vista de " |
| "dashboard, onde as mudanças são imediatamente visíveis" |
| |
| #: superset/views/core.py:474 |
| msgid "To get a readable URL for your dashboard" |
| msgstr "Obter um URL legível para o seu dashboard" |
| |
| #: superset/views/core.py:475 |
| msgid "" |
| "This JSON object is generated dynamically when clicking the save or " |
| "overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference " |
| "and for power users who may want to alter specific parameters." |
| msgstr "" |
| "Este objeto JSON é gerado dinamicamente ao clicar no botão salvar ou " |
| "substituir na exibição do painel. É exposto aqui para referência e para " |
| "usuários avançados que desejam alterar parâmetros específicos." |
| |
| #: superset/views/core.py:480 |
| msgid "Owners is a list of users who can alter the dashboard." |
| msgstr "" |
| "Proprietários é uma lista de utilizadores que podem alterar o dashboard." |
| |
| #: superset/views/core.py:488 superset/views/core.py:555 |
| msgid "Dashboard" |
| msgstr "Dashboard" |
| |
| #: superset/views/core.py:490 |
| msgid "Slug" |
| msgstr "Slug" |
| |
| #: superset/views/core.py:495 |
| msgid "Position JSON" |
| msgstr "Posição JSON" |
| |
| #: superset/views/core.py:497 |
| msgid "JSON Metadata" |
| msgstr "Metadados JSON" |
| |
| #: superset/views/core.py:498 |
| #, fuzzy |
| msgid "Underlying Tables" |
| msgstr "Tabelas subjacentes" |
| |
| #: superset/views/core.py:521 |
| msgid "Export" |
| msgstr "Exportar" |
| |
| #: superset/views/core.py:521 |
| msgid "Export dashboards?" |
| msgstr "Exportar dashboards?" |
| |
| #: superset/views/core.py:571 |
| msgid "Action" |
| msgstr "Acção" |
| |
| #: superset/views/core.py:572 |
| msgid "dttm" |
| msgstr "dttm" |
| |
| #: superset/views/core.py:579 |
| msgid "Action Log" |
| msgstr "Registo de Acções" |
| |
| #: superset/views/core.py:810 |
| msgid "Access was requested" |
| msgstr "O acesso foi solicitado" |
| |
| #: superset/views/core.py:871 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "%(user)s was granted the role %(role)s that gives access to the " |
| "%(datasource)s" |
| msgstr "" |
| "Ao utilizador %(user)s foi concedido o cargo %(role)s que dá acesso ao " |
| "%(datasource)s" |
| |
| #: superset/views/core.py:887 |
| #, python-format |
| msgid "Role %(r)s was extended to provide the access to the datasource %(ds)s" |
| msgstr "" |
| "O cargo %(r)s foi alargado para providenciar acesso à origem de dados %(ds)s" |
| |
| #: superset/views/core.py:896 |
| msgid "You have no permission to approve this request" |
| msgstr "Não tem permissão para aprovar este pedido" |
| |
| #: superset/views/core.py:1676 |
| msgid "" |
| "Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are expected" |
| msgstr "" |
| "Pedido mal formado. Os argumentos slice_id ou table_name e db_name não " |
| "foram preenchidos" |
| |
| #: superset/views/core.py:1682 |
| #, python-format |
| msgid "Slice %(id)s not found" |
| msgstr "Visualização %(id)s não encontrada" |
| |
| #: superset/views/core.py:1694 |
| #, python-format |
| msgid "Table %(t)s wasn't found in the database %(d)s" |
| msgstr "A tabela %(t)s não foi encontrada na base de dados %(d)s" |
| |
| #: superset/views/core.py:1833 |
| #, python-format |
| msgid "Can't find User '%(name)s', please ask your admin to create one." |
| msgstr "" |
| "Não foi possível encontrar o utilizador '%(name)s', por favor entre em " |
| "contacto com o administrador." |
| |
| #: superset/views/core.py:1840 |
| #, python-format |
| msgid "Can't find DruidCluster with cluster_name = '%(name)s'" |
| msgstr "Não foi possível encontrar DruidCluster com cluster_name = '%(name)s'" |
| |
| #: superset/views/core.py:2101 |
| msgid "Query record was not created as expected." |
| msgstr "O registo da query não foi criado conforme o esperado." |
| |
| #: superset/views/core.py:2387 |
| msgid "Template Name" |
| msgstr "Nome do modelo" |
| |
| #: superset/views/core.py:2398 |
| msgid "CSS Templates" |
| msgstr "Modelos CSS" |
| |
| #: superset/views/core.py:2409 |
| msgid "SQL Editor" |
| msgstr "Editor SQL" |
| |
| #: superset/views/core.py:2414 superset/views/core.py:2423 |
| msgid "SQL Lab" |
| msgstr "SQL Lab" |
| |
| #: superset/views/core.py:2418 |
| msgid "Query Search" |
| msgstr "Pesquisa de Query" |
| |
| #: superset/views/sql_lab.py:20 |
| msgid "Status" |
| msgstr "Estado" |
| |
| #: superset/views/sql_lab.py:21 |
| msgid "Start Time" |
| msgstr "Início" |
| |
| #: superset/views/sql_lab.py:22 superset/views/sql_lab.py:58 |
| msgid "End Time" |
| msgstr "Fim" |
| |
| #: superset/views/sql_lab.py:28 |
| msgid "Queries" |
| msgstr "Queries" |
| |
| #: superset/views/sql_lab.py:37 |
| msgid "List Saved Query" |
| msgstr "Lista de Queries Gravadas" |
| |
| #: superset/views/sql_lab.py:38 |
| msgid "Show Saved Query" |
| msgstr "Mostrar Query" |
| |
| #: superset/views/sql_lab.py:39 |
| msgid "Add Saved Query" |
| msgstr "Adicionar Query" |
| |
| #: superset/views/sql_lab.py:40 |
| msgid "Edit Saved Query" |
| msgstr "Editar Query" |
| |
| #: superset/views/sql_lab.py:59 |
| msgid "Pop Tab Link" |
| msgstr "Ligação Abrir Aba" |
| |
| #: superset/views/sql_lab.py:60 |
| msgid "Changed on" |
| msgstr "Alterado em" |
| |
| #: superset/views/sql_lab.py:79 |
| msgid "Saved Queries" |
| msgstr "Queries Gravadas" |