| # Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one |
| # or more contributor license agreements. See the NOTICE file |
| # distributed with this work for additional information |
| # regarding copyright ownership. The ASF licenses this file |
| # to you under the Apache License, Version 2.0 (the |
| # "License"); you may not use this file except in compliance |
| # with the License. You may obtain a copy of the License at |
| # |
| # http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 |
| # Unless required by applicable law or agreed to in writing, |
| # software distributed under the License is distributed on an |
| # "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY |
| # KIND, either express or implied. See the License for the |
| # specific language governing permissions and limitations |
| # under the License. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-06-07 00:22-0700\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-02-11 22:26+0200\n" |
| "Last-Translator: Raffaele Spangaro <raffa@raffaelespangaro.it>\n" |
| "Language: it\n" |
| "Language-Team: Italiano <>\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Generated-By: Babel 2.8.0\n" |
| |
| #: superset/assets/src/explore/controls.jsx:818 superset/db_engine_specs.py:343 |
| #: superset/db_engine_specs.py:393 superset/db_engine_specs.py:422 |
| #: superset/db_engine_specs.py:447 superset/db_engine_specs.py:499 |
| #: superset/db_engine_specs.py:561 superset/db_engine_specs.py:625 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1190 superset/db_engine_specs.py:1232 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1287 superset/db_engine_specs.py:1332 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1365 superset/db_engine_specs.py:1395 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1413 |
| msgid "Time Column" |
| msgstr "Colonna del Tempo" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:344 superset/db_engine_specs.py:394 |
| #: superset/db_engine_specs.py:448 superset/db_engine_specs.py:562 |
| #: superset/db_engine_specs.py:626 superset/db_engine_specs.py:1191 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1233 superset/db_engine_specs.py:1333 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1396 superset/db_engine_specs.py:1414 |
| msgid "second" |
| msgstr "secondo" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:346 superset/db_engine_specs.py:395 |
| #: superset/db_engine_specs.py:423 superset/db_engine_specs.py:452 |
| #: superset/db_engine_specs.py:566 superset/db_engine_specs.py:629 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1194 superset/db_engine_specs.py:1236 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1288 superset/db_engine_specs.py:1334 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1366 superset/db_engine_specs.py:1397 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1417 |
| msgid "minute" |
| msgstr "minuto" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:348 superset/db_engine_specs.py:396 |
| #: superset/db_engine_specs.py:424 superset/db_engine_specs.py:457 |
| #: superset/db_engine_specs.py:500 superset/db_engine_specs.py:569 |
| #: superset/db_engine_specs.py:632 superset/db_engine_specs.py:1203 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1239 superset/db_engine_specs.py:1297 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1335 superset/db_engine_specs.py:1367 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1398 superset/db_engine_specs.py:1420 |
| msgid "hour" |
| msgstr "ora" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:350 superset/db_engine_specs.py:397 |
| #: superset/db_engine_specs.py:425 superset/db_engine_specs.py:463 |
| #: superset/db_engine_specs.py:503 superset/db_engine_specs.py:572 |
| #: superset/db_engine_specs.py:635 superset/db_engine_specs.py:1206 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1242 superset/db_engine_specs.py:1300 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1336 superset/db_engine_specs.py:1368 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1399 superset/db_engine_specs.py:1423 |
| msgid "day" |
| msgstr "giorno" |
| |
| #: superset/db_engine_specs.py:352 superset/db_engine_specs.py:398 |
| #: superset/db_engine_specs.py:426 superset/db_engine_specs.py:470 |
| #: superset/db_engine_specs.py:504 superset/db_engine_specs.py:573 |
| #: superset/db_engine_specs.py:638 superset/db_engine_specs.py:1209 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1245 superset/db_engine_specs.py:1337 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1369 superset/db_engine_specs.py:1400 |
| #: superset/db_engine_specs.py:1426 |
| msgid "week" |
| msgstr "settimana" |
| |
| #~ msgid "Your query was saved" |
| #~ msgstr "La tua query è stata salvata" |
| |
| #~ msgid "Your query could not be saved" |
| #~ msgstr "La tua query non può essere salvata" |
| |
| #~ msgid "Failed at retrieving results from the results backend" |
| #~ msgstr "Errore nel recupero dei dati dal backend" |
| |
| #~ msgid "Could not connect to server" |
| #~ msgstr "Non posso connettermi al server" |
| |
| #~ msgid "Your session timed out, please refresh your page and try again." |
| #~ msgstr "La tua sessione è scaduta, ricarica la pagina e riprova." |
| |
| #~ msgid "Query was stopped." |
| #~ msgstr "La query è stata fermata." |
| |
| #~ msgid "Failed at stopping query." |
| #~ msgstr "Errore nel fermare la query." |
| |
| #~ msgid "Error occurred while fetching table metadata" |
| #~ msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" |
| |
| #~ msgid "shared query" |
| #~ msgstr "query condivisa" |
| |
| #~ msgid "The query couldn't be loaded" |
| #~ msgstr "La query non può essere caricata" |
| |
| #~ msgid "An error occurred while creating the data source" |
| #~ msgstr "Errore nel creare il datasource" |
| |
| #~ msgid "Pick a chart type!" |
| #~ msgstr "Seleziona un tipo di grafico" |
| |
| #~ msgid "To use this chart type you need at least one column flagged as a date" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Per usare questo tipo di grafico " |
| #~ "devi avere almeno una colonna " |
| #~ "selezionata come data" |
| |
| #~ msgid "To use this chart type you need at least one dimension" |
| #~ msgstr "Per usare questo tipo di grafico devi avere almeno una dimensione" |
| |
| #~ msgid "To use this chart type you need at least one aggregation function" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Per usare questo tipo di grafico " |
| #~ "devi avere almeno uan funziona di " |
| #~ "aggregazione" |
| |
| #~ msgid "Untitled Query" |
| #~ msgstr "Query senza nome" |
| |
| #~ msgid "Copy of %s" |
| #~ msgstr "Copia di %s" |
| |
| #~ msgid "share query" |
| #~ msgstr "condividi query" |
| |
| #~ msgid "copy URL to clipboard" |
| #~ msgstr "copia URL in appunti" |
| |
| #~ msgid "Raw SQL" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Source SQL" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "SQL" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "No query history yet..." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "It seems you don't have access to any database" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Search Results" |
| #~ msgstr "Risultati della ricerca" |
| |
| #~ msgid "[From]-" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "[To]-" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "[Query Status]" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Search" |
| #~ msgstr "Cerca" |
| |
| #~ msgid "Open in SQL Editor" |
| #~ msgstr "Apri in SQL Editor" |
| |
| #~ msgid "view results" |
| #~ msgstr "visualizza risultati" |
| |
| #~ msgid "Data preview" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Visualize the data out of this query" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Overwrite text in editor with a query on this table" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Run query in a new tab" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Remove query from log" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid ".CSV" |
| #~ msgstr "CSV" |
| |
| #~ msgid "Visualize" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Query was stopped" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "was created" |
| #~ msgstr "è stata creata" |
| |
| #~ msgid "Query in a new tab" |
| #~ msgstr "Query in un nuovo tab" |
| |
| #~ msgid "Fetch data preview" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The query returned no data" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Run Selected Query" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Run Query" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Run query asynchronously" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Stop" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Undefined" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Label for your query" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Write a description for your query" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Save" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Save Query" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Run a query to display results here" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Preview for %s" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Results" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Query History" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "It appears that the number of rows" |
| #~ " in the query results displayed was" |
| #~ " limited on the server side to " |
| #~ "the %s limit." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Create table as with query results" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "new table name" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Error while fetching table list" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Error while fetching schema list" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Error while fetching database list" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Database:" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Select a database" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Select a schema (%s)" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Schema:" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Add a table (%s)" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Type to search ..." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Reset State" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Enter a new title for the tab" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Untitled Query %s" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "close tab" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "rename tab" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "expand tool bar" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "hide tool bar" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Copy partition query to clipboard" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "latest partition:" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Keys for table" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "View keys & indexes (%s)" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Sort columns alphabetically" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Original table column order" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Copy SELECT statement to clipboard" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Remove table preview" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Pie Chart" |
| #~ msgstr "Grafico a torta" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s is not right as a column " |
| #~ "name, please alias it (as in " |
| #~ "SELECT count(*) " |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "AS my_alias" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "using only alphanumeric characters and underscores" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Creating a data source and popping a new tab" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "No results available for this query" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Chart Type" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "[Chart Type]" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Datasource Name" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "datasource name" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Create a new slice" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Choose a datasource" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Choose a visualization type" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Create new slice" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Select ..." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Loaded data cached" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Loaded from cache" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Click to force-refresh" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Copy to clipboard" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Not successful" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Sorry, your browser does not support copying. Use Ctrl / Cmd + C!" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Copied!" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "click to edit title" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "You don't have the rights to alter this title." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Click to favorite/unfavorite" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "You have unsaved changes." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Click the" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "button on the top right to save your changes." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Served from data cached %s . Click to force refresh." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Click to force refresh" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Error" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Sorry, there was an error adding slices to this dashboard: %s" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Active Dashboard Filters" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Checkout this dashboard: %s" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Force refresh the whole dashboard" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Edit this dashboard's properties" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Load a template" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Load a CSS template" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Live CSS Editor" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Don't refresh" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "10 seconds" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "30 seconds" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "1 minute" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "5 minutes" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Refresh Interval" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Choose the refresh frequency for this dashboard" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "This dashboard was saved successfully." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Sorry, there was an error saving this dashboard: " |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "You must pick a name for the new dashboard" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Save Dashboard" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Overwrite Dashboard [%s]" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Save as:" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "[dashboard name]" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Viz" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Add Slices" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Add a new slice to the dashboard" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Add Slices to Dashboard" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Move chart" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Force refresh data" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Toggle chart description" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Edit chart" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Explore chart" |
| #~ msgstr "Esplora grafico" |
| |
| #~ msgid "Remove chart from dashboard" |
| #~ msgstr "Rimuovi il grafico dalla dashboard" |
| |
| #~ msgid "%s - untitled" |
| #~ msgstr "%s - senza nome" |
| |
| #~ msgid "Edit slice properties" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Takes effect on chart immediatly" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Error..." |
| #~ msgstr "Errore..." |
| |
| #~ msgid "Query" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Height" |
| #~ msgstr "Altezza" |
| |
| #~ msgid "Width" |
| #~ msgstr "Larghezza" |
| |
| #~ msgid "Export to .json" |
| #~ msgstr "Esporta in .json" |
| |
| #~ msgid "Export to .csv format" |
| #~ msgstr "Esporta nel formato .csv" |
| |
| #~ msgid "Please enter a slice name" |
| #~ msgstr "Inserisci un nome per la slice" |
| |
| #~ msgid "Please select a dashboard" |
| #~ msgstr "Seleziona una dashboard" |
| |
| #~ msgid "Please enter a dashboard name" |
| #~ msgstr "Inserisci un nome per la dashboard" |
| |
| #~ msgid "Save A Slice" |
| #~ msgstr "Salva una slice" |
| |
| #~ msgid "Overwrite slice %s" |
| #~ msgstr "Sovrascrivi la slice %s" |
| |
| #~ msgid "Save as" |
| #~ msgstr "Salva come" |
| |
| #~ msgid "[slice name]" |
| #~ msgstr "[nome slice]" |
| |
| #~ msgid "Do not add to a dashboard" |
| #~ msgstr "Non aggiugere alla dashboard" |
| |
| #~ msgid "Add slice to existing dashboard" |
| #~ msgstr "Aggiungi la slice alla dashboard esistente" |
| |
| #~ msgid "Add to new dashboard" |
| #~ msgstr "Aggiungi ad una nuova dashboard" |
| |
| #~ msgid "Save & go to dashboard" |
| #~ msgstr "Salva e vai alla dashboard" |
| |
| #~ msgid "Check out this slice: %s" |
| #~ msgstr "Guarda questa slice: %s" |
| |
| #~ msgid "`Min` value should be numeric or empty" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "`Max` value should be numeric or empty" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Filter value" |
| #~ msgstr "Valore del filtro" |
| |
| #~ msgid "Select metric" |
| #~ msgstr "Seleziona una metrica" |
| |
| #~ msgid "Select column" |
| #~ msgstr "Seleziona una colonna" |
| |
| #~ msgid "Select operator" |
| #~ msgstr "Seleziona operatore" |
| |
| #~ msgid "Select %s" |
| #~ msgstr "Seleziona %s" |
| |
| #~ msgid "textarea" |
| #~ msgstr "textarea" |
| |
| #~ msgid "Edit" |
| #~ msgstr "Modifica" |
| |
| #~ msgid "in modal" |
| #~ msgstr "in modale" |
| |
| #~ msgid "edit" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Select a visualization type" |
| #~ msgstr "Seleziona un tipo di visualizzazione" |
| |
| #~ msgid "Search / Filter" |
| #~ msgstr "Cerca / Filtra" |
| |
| #~ msgid "fetching dashboards failed for %s" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Updating chart was stopped" |
| #~ msgstr "L'aggiornamento del grafico è stato fermato" |
| |
| #~ msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s" |
| #~ msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s" |
| |
| #~ msgid "Query timeout" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "- visualization query are set to timeout at %s seconds. " |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Perhaps your data has grown, your " |
| #~ "database is under unusual load, or " |
| #~ "you are simply querying a data " |
| #~ "source that is to large to be " |
| #~ "processed within the timeout range. If" |
| #~ " that is the case, we recommend " |
| #~ "that you summarize your data further." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Network error." |
| #~ msgstr "Errore di rete." |
| |
| #~ msgid "Failed to save slice" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The type of visualization to display" |
| #~ msgstr "Il tipo di visualizzazione da mostrare" |
| |
| #~ msgid "Metrics" |
| #~ msgstr "Metriche" |
| |
| #~ msgid "One or many metrics to display" |
| #~ msgstr "Una o più metriche da mostrare" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Bounds for the Y axis. When left" |
| #~ " empty, the bounds are dynamically " |
| #~ "defined based on the min/max of " |
| #~ "the data. Note that this feature " |
| #~ "will only expand the axis range. " |
| #~ "It won't narrow the data's extent." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Ordering" |
| #~ msgstr "Ordina per" |
| |
| #~ msgid "Choose the metric" |
| #~ msgstr "Seleziona la metrica" |
| |
| #~ msgid "Right Axis Metric" |
| #~ msgstr "Metrica asse destro" |
| |
| #~ msgid "Choose a metric for right axis" |
| #~ msgstr "Seleziona una metrica per l'asse destro" |
| |
| #~ msgid "Stacked Style" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Linear Color Scheme" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Normalize Across" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Color will be rendered based on a" |
| #~ " ratio of the cell against the " |
| #~ "sum of across this criteria" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Horizon Color Scale" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Defines how the color are attributed." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Rendering" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "image-rendering CSS attribute of the " |
| #~ "canvas object that defines how the " |
| #~ "browser scales up the image" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "XScale Interval" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the X scale" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "YScale Interval" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Include Time" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Whether to include the time granularity as defined in the time section" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Stacked Bars" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Show Markers" |
| #~ msgstr "Mostra marcatori" |
| |
| #~ msgid "Show data points as circle markers on the lines" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Bar Values" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Sort Bars" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Sort bars by x labels." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Extra Controls" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Whether to show extra controls or " |
| #~ "not. Extra controls include things like" |
| #~ " making mulitBar charts stacked or " |
| #~ "side by side." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Reduce X ticks" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Reduces the number of X axis ticks" |
| #~ " to be rendered. If true, the x" |
| #~ " axis wont overflow and labels may" |
| #~ " be missing. If false, a minimum " |
| #~ "width will be applied to columns " |
| #~ "and the width may overflow into an" |
| #~ " horizontal scroll." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Include Series" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Include series name as an axis" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Color Metric" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "A metric to use for color" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Country Name" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The name of country that Superset should display" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Country Field Type" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The country code standard that Superset" |
| #~ " should expect to find in the " |
| #~ "[country] column" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Group by" |
| #~ msgstr "Raggruppa per" |
| |
| #~ msgid "One or many controls to group by" |
| #~ msgstr "Uno o più controlli per 'Raggruppa per'" |
| |
| #~ msgid "Columns" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Columns to display" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "X" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Y" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Origin" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Defines the origin where time buckets" |
| #~ " start, accepts natural dates as in" |
| #~ " `now`, `sunday` or `1970-01-01`" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Bottom marging, in pixels, allowing for more room for axis labels" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Time Granularity" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The time granularity for the " |
| #~ "visualization. Note that you can type" |
| #~ " and use simple natural language as" |
| #~ " in `10 seconds`, `1 day` or " |
| #~ "`56 weeks`" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Domain" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The time unit used for the grouping of blocks" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Subdomain" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The time unit for each block. " |
| #~ "Should be a smaller unit than " |
| #~ "domain_granularity. Should be larger or " |
| #~ "equal to Time Grain" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Link Length" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Link length in the force layout" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Charge" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Charge in the force layout" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The time column for the visualization." |
| #~ " Note that you can define arbitrary" |
| #~ " expression that return a DATETIME " |
| #~ "column in the table or. Also note" |
| #~ " that the filter below is applied " |
| #~ "against this column or expression" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Time Grain" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The time granularity for the " |
| #~ "visualization. This applies a date " |
| #~ "transformation to alter your time column" |
| #~ " and defines a new time granularity." |
| #~ " The options here are defined on " |
| #~ "a per database engine basis in the" |
| #~ " Superset source code." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Resample Rule" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Pandas resample rule" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Resample How" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Pandas resample how" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Resample Fill Method" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Pandas resample fill method" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Since" |
| #~ msgstr "Data inizio" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Timestamp from filter. This supports " |
| #~ "free form typing and natural language" |
| #~ " as in `1 day ago`, `28 days`" |
| #~ " or `3 years`" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Until" |
| #~ msgstr "Data fine" |
| |
| #~ msgid "Max Bubble Size" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Whisker/outlier options" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Determines how whiskers and outliers are calculated." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Ratio" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Target aspect ratio for treemap tiles." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Number format" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Row limit" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Series limit" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Limits the number of time series that get displayed" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Sort By" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Metric used to define the top series" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Rolling" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Defines a rolling window function to " |
| #~ "apply, works along with the [Periods]" |
| #~ " text box" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Periods" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Defines the size of the rolling " |
| #~ "window function, relative to the time" |
| #~ " granularity selected" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Series" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Defines the grouping of entities. Each" |
| #~ " series is shown as a specific " |
| #~ "color on the chart and has a " |
| #~ "legend toggle" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Entity" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "This defines the element to be plotted on the chart" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "X Axis" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Metric assigned to the [X] axis" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Y Axis" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Metric assigned to the [Y] axis" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Bubble Size" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "URL" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The URL, this control is templated, " |
| #~ "so you can integrate {{ width }}" |
| #~ " and/or {{ height }} in your " |
| #~ "URL string." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "X Axis Label" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Y Axis Label" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Custom WHERE clause" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The text in this box gets included" |
| #~ " in your query's WHERE clause, as " |
| #~ "an AND to other criteria. You can" |
| #~ " include complex expression, parenthesis " |
| #~ "and anything else supported by the " |
| #~ "backend it is directed towards." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Custom HAVING clause" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The text in this box gets included" |
| #~ " in your query's HAVING clause, as" |
| #~ " an AND to other criteria. You " |
| #~ "can include complex expression, parenthesis" |
| #~ " and anything else supported by the" |
| #~ " backend it is directed towards." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Comparison Period Lag" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Based on granularity, number of time periods to compare against" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Comparison suffix" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Suffix to apply after the percentage display" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Table Timestamp Format" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Timestamp Format" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Series Height" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Pixel height of each series" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Page Length" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Rows per page, 0 means no pagination" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "X Axis Format" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Y Axis Format" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Right Axis Format" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Markup Type" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Pick your favorite markup language" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Rotation" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Rotation to apply to words in the cloud" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Line Style" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Line interpolation as defined by d3.js" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Label Type" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "What should be shown on the label?" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Code" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Put your code here" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Aggregation function" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Aggregate function to apply when " |
| #~ "pivoting and computing the total rows" |
| #~ " and columns" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Font Size From" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Font size for the smallest value in the list" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Font Size To" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Font size for the biggest value in the list" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Instant Filtering" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Whether to apply filters as they " |
| #~ "change, or wait forusers to hit an" |
| #~ " [Apply] button" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Range Filter" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Whether to display the time range interactive selector" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Date Filter" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Whether to include a time filter" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Data Table" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Whether to display the interactive data table" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Search Box" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Whether to include a client side search box" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Table Filter" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Whether to apply filter when table cell is clicked" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Show Bubbles" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Whether to display bubbles on top of countries" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Legend" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Whether to display the legend (toggles)" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "X bounds" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Whether to display the min and max values of the X axis" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Rich Tooltip" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Y Log Scale" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Use a log scale for the Y axis" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "X Log Scale" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Use a log scale for the X axis" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Donut" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Do you want a donut or a pie?" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Put labels outside" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Put the labels outside the pie?" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Contribution" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Compute the contribution to the total" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Period Ratio" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "[integer] Number of period to compare" |
| #~ " against, this is relative to the " |
| #~ "granularity selected" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Period Ratio Type" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "`factor` means (new/previous), `growth` is " |
| #~ "((new/previous) - 1), `value` is " |
| #~ "(new-previous)" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Time Shift" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Overlay a timeseries from a relative " |
| #~ "time period. Expects relative time delta" |
| #~ " in natural language (example: 24 " |
| #~ "hours, 7 days, 56 weeks, 365 days)" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Subheader" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Description text that shows up below your Big Number" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "label" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "`count` is COUNT(*) if a group by" |
| #~ " is used. Numerical columns will be" |
| #~ " aggregated with the aggregator. Non-" |
| #~ "numerical columns will be used to " |
| #~ "label points. Leave empty to get a" |
| #~ " count of points in each cluster." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Map Style" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Base layer map style" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Clustering Radius" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The radius (in pixels) the algorithm " |
| #~ "uses to define a cluster. Choose 0" |
| #~ " to turn off clustering, but beware" |
| #~ " that a large number of points " |
| #~ "(>1000) will cause lag." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Point Radius" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The radius of individual points (ones" |
| #~ " that are not in a cluster). " |
| #~ "Either a numerical column or `Auto`, " |
| #~ "which scales the point based on " |
| #~ "the largest cluster" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Point Radius Unit" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The unit of measure for the specified point radius" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Opacity" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Opacity of all clusters, points, and labels. Between 0 and 1." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Zoom" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Zoom level of the map" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Default latitude" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Latitude of default viewport" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Default longitude" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Longitude of default viewport" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Live render" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Points and clusters will update as viewport is being changed" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "RGB Color" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The color for points and clusters in RGB" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Ranges" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Ranges to highlight with shading" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Range labels" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Labels for the ranges" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Markers" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "List of values to mark with triangles" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Marker labels" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Labels for the markers" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Marker lines" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "List of values to mark with lines" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Marker line labels" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Labels for the marker lines" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Slice ID" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The id of the active slice" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Cache Timeout (seconds)" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The number of seconds before expiring the cache" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Order by entity id" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Important! Select this if the table " |
| #~ "is not already sorted by entity " |
| #~ "id, else there is no guarantee " |
| #~ "that all events for each entity " |
| #~ "are returned." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Minimum leaf node event count" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Leaf nodes that represent fewer than " |
| #~ "this number of events will be " |
| #~ "initially hidden in the visualization" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Time" |
| #~ msgstr "Tempo" |
| |
| #~ msgid "Time related form attributes" |
| #~ msgstr "Attributi relativi al tempo" |
| |
| #~ msgid "Datasource & Chart Type" |
| #~ msgstr "Sorgente dati e tipo di grafico" |
| |
| #~ msgid "This section exposes ways to include snippets of SQL in your query" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Advanced Analytics" |
| #~ msgstr "Analytics avanzate" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "This section contains options that allow" |
| #~ " for advanced analytical post processing" |
| #~ " of query results" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Filters are defined using comma " |
| #~ "delimited strings as in <US,FR,Other>Leave " |
| #~ "the value control empty to filter " |
| #~ "empty strings or nullsFor filters with" |
| #~ " comma in values, wrap them in " |
| #~ "single quotesas in <NY, 'Tahoe, CA', " |
| #~ "DC>" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Result Filters" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The filters to apply after post-" |
| #~ "aggregation.Leave the value control empty " |
| #~ "to filter empty strings or nulls" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Chart Options" |
| #~ msgstr "Opzioni del grafico" |
| |
| #~ msgid "Breakdowns" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Defines how each series is broken down" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Axes" |
| #~ msgstr "Assi" |
| |
| #~ msgid "Dual Axis Line Chart" |
| #~ msgstr "Grafico lineare a due assi" |
| |
| #~ msgid "Y Axis 1" |
| #~ msgstr "Asse Y 1" |
| |
| #~ msgid "Y Axis 2" |
| #~ msgstr "Asse Y 2" |
| |
| #~ msgid "Left Axis Metric" |
| #~ msgstr "Metrica asse sinistro" |
| |
| #~ msgid "Choose a metric for left axis" |
| #~ msgstr "Seleziona una metrica per l'asse sinistro" |
| |
| #~ msgid "Left Axis Format" |
| #~ msgstr "Formato asse sinistro" |
| |
| #~ msgid "GROUP BY" |
| #~ msgstr "RAGGRUPPA PER" |
| |
| #~ msgid "Use this section if you want a query that aggregates" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "NOT GROUPED BY" |
| #~ msgstr "NON RAGGRUPPARE PER" |
| |
| #~ msgid "Use this section if you want to query atomic rows" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Options" |
| #~ msgstr "Opzioni" |
| |
| #~ msgid "Bubbles" |
| #~ msgstr "Bolle" |
| |
| #~ msgid "Histogram Options" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Numeric Column" |
| #~ msgstr "Colonne numeriche" |
| |
| #~ msgid "Select the numeric column to draw the histogram" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "No of Bins" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Select number of bins for the histogram" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Primary Metric" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The primary metric is used to define the arc segment sizes" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Secondary Metric" |
| #~ msgstr "Metrica secondaria" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "This secondary metric is used to " |
| #~ "define the color as a ratio " |
| #~ "against the primary metric. If the " |
| #~ "two metrics match, color is mapped " |
| #~ "level groups" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Hierarchy" |
| #~ msgstr "Gerarchia" |
| |
| #~ msgid "This defines the level of the hierarchy" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Source / Target" |
| #~ msgstr "Sorgente / Destinazione" |
| |
| #~ msgid "Choose a source and a target" |
| #~ msgstr "Seleziona una sorgente ed una destinazione" |
| |
| #~ msgid "Force Layout" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Chord Diagram" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Choose a number format" |
| #~ msgstr "Seleziona una formato numerico" |
| |
| #~ msgid "Source" |
| #~ msgstr "Sorgente" |
| |
| #~ msgid "Choose a source" |
| #~ msgstr "Seleziona una sorgente" |
| |
| #~ msgid "Target" |
| #~ msgstr "Destinazione" |
| |
| #~ msgid "Choose a target" |
| #~ msgstr "Seleziona una destinazione" |
| |
| #~ msgid "ISO 3166-1 codes of region/province/department" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "It's ISO 3166-1 of your " |
| #~ "region/province/department in your table. (see" |
| #~ " documentation for list of ISO " |
| #~ "3166-1)" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Metric to display bottom title" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Country Control" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "3 letter code of the country" |
| #~ msgstr "Codice a 3 lettere della nazione" |
| |
| #~ msgid "Metric for color" |
| #~ msgstr "Metrica per il colore" |
| |
| #~ msgid "Metric that defines the color of the country" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Bubble size" |
| #~ msgstr "Grandezza della bolla" |
| |
| #~ msgid "Metric that defines the size of the bubble" |
| #~ msgstr "Metrica che definisce la grandezza di una bolla" |
| |
| #~ msgid "Filter Box" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Filter controls" |
| #~ msgstr "Controlli del filtro" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The controls you want to filter " |
| #~ "on. Note that only columns checked " |
| #~ "as \"filterable\" will show up on " |
| #~ "this list." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Axis & Metrics" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Heatmap Options" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Horizon" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Points" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Labelling" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Visual Tweaks" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Viewport" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Longitude" |
| #~ msgstr "Longitudine" |
| |
| #~ msgid "Column containing longitude data" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Latitude" |
| #~ msgstr "Latitudine" |
| |
| #~ msgid "Column containing latitude data" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Cluster label aggregator" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Aggregate function applied to the list" |
| #~ " of points in each cluster to " |
| #~ "produce the cluster label." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Tooltip" |
| #~ msgstr "Suggerimento" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Show a tooltip when hovering over " |
| #~ "points and clusters describing the label" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "One or many controls to group by." |
| #~ " If grouping, latitude and longitude " |
| #~ "columns must be present." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Event definition" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Additional meta data" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Column containing entity ids" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "e.g., a \"user id\" column" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Column containing event names" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Event count limit" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The maximum number of events to return, equivalent to number of rows" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Meta data" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Select any columns for meta data inspection" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The server could not be reached. " |
| #~ "You may want to verify your " |
| #~ "connection and try again." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "An unknown error occurred. (Status: %s )" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Query timeout - visualization query are set to time out at %s seconds." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Favorites" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Created Content" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Recent Activity" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Security & Access" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "No slices" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "No dashboards" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "No favorite slices yet, go click on stars!" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "No favorite dashboards yet, go click on stars!" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Roles" |
| #~ msgstr "Ruoli" |
| |
| #~ msgid "Datasources" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Profile picture provided by Gravatar" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "joined" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "id:" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Sorry, there appears to be no data" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Select [%s]" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Please choose at least one \"Group by\" field " |
| #~ msgstr "Seleziona almeno un campo \"Group by\"" |
| |
| #~ msgid "'Group By' and 'Columns' can't overlap" |
| #~ msgstr "'Group by' e 'Colonne' non possono sovrapporsi" |
| |
| #~ msgid "Annotation layers to overlay on the visualization" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Select a annotation layer" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Error while fetching annotation layers" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Associated Slices" |
| #~ msgstr "Slice associate" |
| |
| #~ msgid "Welcome!" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "All the queries in Sql Lab are " |
| #~ "going to be executed on behalf of" |
| #~ " currently authorized user." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Impersonate queries to the database" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "List Slices" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Show Slice" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Add Slice" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Edit Slice" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Slice" |
| #~ msgstr "Slice" |
| |
| #~ msgid "month" |
| #~ msgstr "mese" |
| |
| #~ msgid "quarter" |
| #~ msgstr "quartile" |
| |
| #~ msgid "year" |
| #~ msgstr "anno" |
| |
| #~ msgid "week_start_monday" |
| #~ msgstr "settimana_inizio_lunedì" |
| |
| #~ msgid "week_ending_saturday" |
| #~ msgstr "settimana_fine_domenica" |
| |
| #~ msgid "week_start_sunday" |
| #~ msgstr "settimana_inizio_domenica" |
| |
| #~ msgid "5 minute" |
| #~ msgstr "5 minuti" |
| |
| #~ msgid "half hour" |
| #~ msgstr "mezz'ora" |
| |
| #~ msgid "10 minute" |
| #~ msgstr "10 minuti" |
| |
| #~ msgid "Table Name" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Name of table to be created from csv data." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "CSV File" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Select a CSV file to be uploaded to a database." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "CSV Files Only!" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Delimiter" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Delimiter used by CSV file (for whitespace use \\s+)." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Table Exists" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "If table exists do one of the " |
| #~ "following: Fail (do nothing), Replace " |
| #~ "(drop and recreate table) or Append " |
| #~ "(insert data)." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Fail" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Replace" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Append" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Schema" |
| #~ msgstr "Schema" |
| |
| #~ msgid "Specify a schema (if database flavour supports this)." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Header Row" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Row containing the headers to use " |
| #~ "as column names (0 is first line" |
| #~ " of data). Leave empty if there " |
| #~ "is no header row." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Index Column" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Column to use as the row labels" |
| #~ " of the dataframe. Leave empty if " |
| #~ "no index column." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Mangle Duplicate Columns" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Specify duplicate columns as \"X.0, X.1\"." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Skip Initial Space" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Skip spaces after delimiter." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Skip Rows" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Number of rows to skip at start of file." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Rows to Read" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Number of rows of file to read." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Skip Blank Lines" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Skip blank lines rather than interpreting them as NaN values." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Parse Dates" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Parse date values." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Infer Datetime Format" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Use Pandas to interpret the datetime format automatically." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Decimal Character" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Character to interpret as decimal point." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Dataframe Index" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Write dataframe index as a column." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Column Label(s)" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Column label for index column(s). If " |
| #~ "None is given and Dataframe Index " |
| #~ "is True, Index Names are used." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "[Superset] Access to the datasource %(name)s was granted" |
| #~ msgstr "[Superset] Accesso al datasource $(name) concesso" |
| |
| #~ msgid "Viz is missing a datasource" |
| #~ msgstr "Datasource mancante per la visualizzazione" |
| |
| #~ msgid "From date cannot be larger than to date" |
| #~ msgstr "La data di inizio non può essere dopo la data di fine" |
| |
| #~ msgid "Table View" |
| #~ msgstr "Vista Tabella" |
| |
| #~ msgid "Pick a granularity in the Time section or uncheck 'Include Time'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Seleziona una granularità nella sezione " |
| #~ "tempo e deseleziona 'Includi Tempo'" |
| |
| #~ msgid "Choose either fields to [Group By] and [Metrics] or [Columns], not both" |
| #~ msgstr "Selezionare i campi [Group By] e [Metrica] o [Colonne], non entrambi" |
| |
| #~ msgid "Time Table View" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Pick at least one metric" |
| #~ msgstr "Seleziona almeno una metrica" |
| |
| #~ msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Pivot Table" |
| #~ msgstr "Vista Pivot" |
| |
| #~ msgid "Please choose at least one 'Group by' field " |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Please choose at least one metric" |
| #~ msgstr "Seleziona almeno una metrica" |
| |
| #~ msgid "Group By' and 'Columns' can't overlap" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Markup" |
| #~ msgstr "Marcatore" |
| |
| #~ msgid "Separator" |
| #~ msgstr "Separatore" |
| |
| #~ msgid "Word Cloud" |
| #~ msgstr "Cloud di Parole" |
| |
| #~ msgid "Treemap" |
| #~ msgstr "Treemap" |
| |
| #~ msgid "Calendar Heatmap" |
| #~ msgstr "Calendario di Intensità" |
| |
| #~ msgid "Box Plot" |
| #~ msgstr "Box Plot" |
| |
| #~ msgid "Bubble Chart" |
| #~ msgstr "Grafico a Bolle" |
| |
| #~ msgid "Pick a metric for x, y and size" |
| #~ msgstr "Seleziona una metrica per x, y e grandezza" |
| |
| #~ msgid "Bullet Chart" |
| #~ msgstr "Grafico a Proiettile" |
| |
| #~ msgid "Pick a metric to display" |
| #~ msgstr "Seleziona una metrica da visualizzare" |
| |
| #~ msgid "Big Number with Trendline" |
| #~ msgstr "Numero Grande con Linea del Trend" |
| |
| #~ msgid "Pick a metric!" |
| #~ msgstr "Seleziona una metrica!" |
| |
| #~ msgid "Big Number" |
| #~ msgstr "Numero Grande" |
| |
| #~ msgid "Time Series - Line Chart" |
| #~ msgstr "Serie Temporali - Grafico Lineare" |
| |
| #~ msgid "Pick a time granularity for your time series" |
| #~ msgstr "Seleziona una granularità per la serie temporale" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "`Since` and `Until` time bounds should" |
| #~ " be specified when using the `Time" |
| #~ " Shift` feature." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Time Series - Dual Axis Line Chart" |
| #~ msgstr "Serie Temporali - Grafico Lineare ad Assi Duali" |
| |
| #~ msgid "Pick a metric for left axis!" |
| #~ msgstr "Seleziona una metrica per l'asse sinistro" |
| |
| #~ msgid "Pick a metric for right axis!" |
| #~ msgstr "Seleziona una metrica per l'asse destro" |
| |
| #~ msgid "Please choose different metrics on left and right axis" |
| #~ msgstr "Seleziona metriche differenti per gli assi destro e sinistro" |
| |
| #~ msgid "Time Series - Bar Chart" |
| #~ msgstr "Serie Temporali - Grafico Barre" |
| |
| #~ msgid "Time Series - Period Pivot" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Time Series - Percent Change" |
| #~ msgstr "Serie Temporali - Cambiamento Percentuale" |
| |
| #~ msgid "Time Series - Stacked" |
| #~ msgstr "Serie Temporali - Stacked" |
| |
| #~ msgid "Distribution - NVD3 - Pie Chart" |
| #~ msgstr "Distribuzione - NVD3 - Grafico Torta" |
| |
| #~ msgid "Histogram" |
| #~ msgstr "Istogramma" |
| |
| #~ msgid "Must have one numeric column specified" |
| #~ msgstr "Devi specificare una colonna numerica" |
| |
| #~ msgid "Distribution - Bar Chart" |
| #~ msgstr "Distribuzione - Grafico Barre" |
| |
| #~ msgid "Can't have overlap between Series and Breakdowns" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Pick at least one field for [Series]" |
| #~ msgstr "Seleziona almeno un campo per [Series]" |
| |
| #~ msgid "Sunburst" |
| #~ msgstr "Sunburst" |
| |
| #~ msgid "Sankey" |
| #~ msgstr "Sankey" |
| |
| #~ msgid "Pick exactly 2 columns as [Source / Target]" |
| #~ msgstr "Seleziona esattamente 2 colonne come [Sorgente / Destinazione]" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "There's a loop in your Sankey, " |
| #~ "please provide a tree. Here's a " |
| #~ "faulty link: {}" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Directed Force Layout" |
| #~ msgstr "Disposizione a Forza Diretta" |
| |
| #~ msgid "Pick exactly 2 columns to 'Group By'" |
| #~ msgstr "Seleziona esattamente 2 colonne per 'Group By'" |
| |
| #~ msgid "Country Map" |
| #~ msgstr "Mappa della Nazione" |
| |
| #~ msgid "World Map" |
| #~ msgstr "Mappa del Mondo" |
| |
| #~ msgid "Filters" |
| #~ msgstr "Filtri" |
| |
| #~ msgid "Pick at least one filter field" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "iFrame" |
| #~ msgstr "iFrame" |
| |
| #~ msgid "Parallel Coordinates" |
| #~ msgstr "Coordinate Parallele" |
| |
| #~ msgid "Heatmap" |
| #~ msgstr "Mappa di Intensità" |
| |
| #~ msgid "Horizon Charts" |
| #~ msgstr "Grafici d'orizzonte" |
| |
| #~ msgid "Mapbox" |
| #~ msgstr "Mapbox" |
| |
| #~ msgid "Must have a [Group By] column to have 'count' as the [Label]" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Choice of [Label] must be present in [Group By]" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "[Longitude] and [Latitude] columns must be present in [Group By]" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Deck.gl - Multiple Layers" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Bad spatial key" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Deck.gl - Scatter plot" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Deck.gl - Screen Grid" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Deck.gl - 3D Grid" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Deck.gl - Paths" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Deck.gl - Polygon" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Deck.gl - 3D HEX" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Deck.gl - GeoJSON" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Deck.gl - Arc" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Event flow" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Time Series - Paired t-test" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Time Series - Nightingale Rose Chart" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Partition Diagram" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Unknown error" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Table" |
| #~ msgstr "Tabella" |
| |
| #~ msgid "Track Job" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Loading..." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Run query synchronously" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Label" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Description" |
| #~ msgstr "Descrizione" |
| |
| #~ msgid "Cancel" |
| #~ msgstr "Annulla" |
| |
| #~ msgid "Template Parameters" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Edit template parameters" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Invalid JSON" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "visualization queries are set to timeout at ${action.timeout} seconds. " |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Perhaps your data has grown, your " |
| #~ "database is under unusual load, or " |
| #~ "you are simply querying a data " |
| #~ "source that is too large to be " |
| #~ "processed within the timeout range. If" |
| #~ " that is the case, we recommend " |
| #~ "that you summarize your data further." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Click to see difference" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Altered" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Slice changes" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Title" |
| #~ msgstr "Titolo" |
| |
| #~ msgid "Force Refresh" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Set autorefresh" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Set the auto-refresh interval for this session" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Save the dashboard" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Edit properties" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Edit the dashboards's properties" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Email" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Email a link to this dashboard" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Add some slices to this dashboard" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Edit CSS" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Change the style of the dashboard using CSS code" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "CSS" |
| #~ msgstr "CSS" |
| |
| #~ msgid "Unsaved changes" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Sorry, there was an error fetching slices to this dashboard: " |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Sorry, there was an error adding slices to this dashboard: " |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Name" |
| #~ msgstr "Nome" |
| |
| #~ msgid "Datasource" |
| #~ msgstr "Sorgente Dati" |
| |
| #~ msgid "Modified" |
| #~ msgstr "Modificato" |
| |
| #~ msgid "Annotation layers are still loading." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "One ore more annotation layers failed loading." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Export CSV" |
| #~ msgstr "Esporta CSV" |
| |
| #~ msgid "is expected to be a number" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "is expected to be an integer" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "cannot be empty" |
| #~ msgstr "non può essere vuoto" |
| |
| #~ msgid "description" |
| #~ msgstr "descrizione" |
| |
| #~ msgid "bolt" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Changing this control takes effect instantly" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Limit reached" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Add Annotation Layer" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Min" |
| #~ msgstr "Min" |
| |
| #~ msgid "Max" |
| #~ msgstr "Max" |
| |
| #~ msgid "Something went wrong while fetching the datasource list" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Select a datasource" |
| #~ msgstr "Seleziona un datasource" |
| |
| #~ msgid "Click to point to another datasource" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Edit the datasource's configuration" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Show datasource configuration" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Add Filter" |
| #~ msgstr "Aggiungi filtro" |
| |
| #~ msgid "Error while fetching data" |
| #~ msgstr "Errore nel recupero dati" |
| |
| #~ msgid "%s option(s)" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Invalid lat/long configuration." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Longitude & Latitude columns" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Delimited long & lat single column" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Multiple formats accepted, look the " |
| #~ "geopy.points Python library for more " |
| #~ "details" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Reverse lat/long " |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Geohash" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "A reference to the [Time] configuration," |
| #~ " taking granularity into account" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "For more information about objects are" |
| #~ " in context in the scope of " |
| #~ "this function, refer to the" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid " source code of Superset's sandboxed parser" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "This functionality is disabled in your" |
| #~ " environment for security reasons." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Visualization Type" |
| #~ msgstr "Tipo di Visualizzazione" |
| |
| #~ msgid "Percentage Metrics" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Metrics for which percentage of total are to be displayed" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Y Axis Bounds" |
| #~ msgstr "Limite asse Y" |
| |
| #~ msgid "Fixed Color" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Use this to define a static color for all circles" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Fill Color" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " Set the opacity to 0 if you" |
| #~ " do not want to override the " |
| #~ "color specified in the GeoJSON" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Stroke Color" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Metric" |
| #~ msgstr "Metrica" |
| |
| #~ msgid "Sort X Axis" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Sort Y Axis" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Auto Zoom" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Show percentage" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Whether to include the percentage in the tooltip" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Show totals" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Display total row/column" |
| #~ msgstr "Mostra totali riga/colonna" |
| |
| #~ msgid "Show the value on top of the bar" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Combine Metrics" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Display metrics side by side within " |
| #~ "each column, as opposed to each " |
| #~ "column being displayed side by side " |
| #~ "for each metric." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Frequency" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The periodicity over which to pivot time. Users can provide\n" |
| #~ " \"Pandas\" offset alias.\n" |
| #~ " Click on the info bubble for" |
| #~ " more details on accepted \"freq\" " |
| #~ "expressions." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Dimension" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Select a dimension" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "One or many controls to pivot as columns" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Longitude & Latitude" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Point to your spatial columns" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Start Longitude & Latitude" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "End Longitude & Latitude" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Select the longitude column" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Select the latitude column" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "GeoJson Column" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Select the geojson column" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Polygon Column" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Select the polygon column. Each row " |
| #~ "should contain JSON.array(N) of [longitude," |
| #~ " latitude] points" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Point Radius Scale" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Stroke Width" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Bottom Margin" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Bottom margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Left Margin" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Left margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The time column for the visualization." |
| #~ " Note that you can define arbitrary" |
| #~ " expression that return a DATETIME " |
| #~ "column in the table. Also note " |
| #~ "that the filter below is applied " |
| #~ "against this column or expression" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "7 days ago" |
| #~ msgstr "7 giorni" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Limits the number of time series " |
| #~ "that get displayed. A sub query " |
| #~ "(or an extra phase where sub " |
| #~ "queries are not supported) is applied" |
| #~ " to limit the number of time " |
| #~ "series that get fetched and displayed." |
| #~ " This feature is useful when grouping" |
| #~ " by high cardinality dimension(s)." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Sort Descending" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Whether to sort descending or ascending" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Multiplier" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Factor to multiply the metric by" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Grid Size" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Defines the grid size in pixels" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Min Periods" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The minimum number of rolling periods" |
| #~ " required to show a value. For " |
| #~ "instance if you do a cumulative " |
| #~ "sum on 7 days you may want " |
| #~ "your \"Min Period\" to be 7, so" |
| #~ " that all data points shown are " |
| #~ "the total of 7 periods. This will" |
| #~ " hide the \"ramp up\" taking place" |
| #~ " over the first 7 periods" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Date Time Format" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Extruded" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Show SQL Granularity Dropdown" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Check to include SQL Granularity dropdown" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Show SQL Time Column" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Check to include Time Column dropdown" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Show Druid Granularity Dropdown" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Check to include Druid Granularity dropdown" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Show Druid Time Origin" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Check to include Time Origin dropdown" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Show Values" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Whether to display the numerical values within the cells" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Y bounds" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Whether to display the min and max values of the Y axis" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Log Scale" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Use a log scale" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Point Size" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Fixed point radius" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Point Unit" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Parameters related to the view and perspective on the map" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Color" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Pick a color" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Color Scheme" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The color scheme for rendering chart" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Significance Level" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Threshold alpha level for determining significance" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "p-value precision" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Number of decimal places with which to display p-values" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Lift percent precision" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Number of decimal places with which to display lift values" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Time Series Columns" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Use Area Proportions" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Check if the Rose Chart should use" |
| #~ " segment area instead of segment " |
| #~ "radius for proportioning" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Not Time Series" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Ignore time" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Time Series" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Standard time series" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Aggregate Mean" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Mean of values over specified period" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Aggregate Sum" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Sum of values over specified period" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Difference" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Metric change in value from `since` to `until`" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Percent Change" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Metric percent change in value from `since` to `until`" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Factor" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Metric factor change from `since` to `until`" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Use the Advanced Analytics options below" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Settings for time series" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Equal Date Sizes" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Check to force date partitions to have the same height" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Partition Limit" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The maximum number of subdivisions of" |
| #~ " each group; lower values are pruned" |
| #~ " first" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Partition Threshold" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Partitions whose height to parent height" |
| #~ " proportions are below this value are" |
| #~ " pruned" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Lines column" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The database columns that contains lines information" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Lines encoding" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The encoding format of the lines" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Line width" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The width of the lines" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Reverse Lat & Long" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "deck.gl charts" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Select charts" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Error while fetching charts" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Javascript data interceptor" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Define a javascript function that " |
| #~ "receives the data array used in " |
| #~ "the visualization and is expected to " |
| #~ "return a modified version of that " |
| #~ "array. This can be used to alter" |
| #~ " properties of the data, filter, or" |
| #~ " enrich the array." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Javascript data mutator" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Define a function that receives " |
| #~ "intercepts the data objects and can " |
| #~ "mutate it" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Javascript tooltip generator" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Define a function that receives the " |
| #~ "input and outputs the content for " |
| #~ "a tooltip" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Javascript onClick href" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Define a function that returns a URL to navigate to when user clicks" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Extra data for JS" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "List of extra columns made available in Javascript functions" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Stroked" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Whether to display the stroke" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Filled" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Whether to fill the objects" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Annotations and Layers" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Time Series - Periodicity Pivot" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Map" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Deck.gl - Hexagons" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Advanced" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Metric used to control height" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Deck.gl - Grid" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Deck.gl - Screen grid" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Grid" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Weight" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Deck.gl - geoJson" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "GeoJson Settings" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Polygon Settings" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Arc" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Point Color" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Categorical Color" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Pick a dimension from which categorical colors are defined" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Time Series Table" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Templated link, it's possible to include" |
| #~ " {{ metric }} or other values " |
| #~ "coming from the controls." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Pivot Options" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "[optional] this secondary metric is used" |
| #~ " to define the color as a ratio" |
| #~ " against the primary metric. When " |
| #~ "omitted, the color is categorical and" |
| #~ " based on labels" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "ISO 3166-2 codes of region/province/department" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "It's ISO 3166-2 of your " |
| #~ "region/province/department in your table. (see" |
| #~ " documentation for list of ISO " |
| #~ "3166-2)" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Value bounds" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Value Format" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Paired t-test" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Time Series Options" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Dashboards" |
| #~ msgstr "Elenco Dashboard" |
| |
| #~ msgid "Slices" |
| #~ msgstr "Slice" |
| |
| #~ msgid "No favorite charts yet, go click on stars!" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Charts" |
| #~ msgstr "Grafici" |
| |
| #~ msgid "Databases" |
| #~ msgstr "Basi di dati" |
| |
| #~ msgid "Data has no time steps" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Select starting date" |
| #~ msgstr "Seleziona data iniziale" |
| |
| #~ msgid "Select end date" |
| #~ msgstr "Seleziona data finale" |
| |
| #~ msgid "Apply" |
| #~ msgstr "Applica" |
| |
| #~ msgid "No data was returned." |
| #~ msgstr "Nessun dato restituito." |
| |
| #~ msgid "List Druid Column" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Show Druid Column" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Add Druid Column" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Edit Druid Column" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Column" |
| #~ msgstr "Colonna" |
| |
| #~ msgid "Type" |
| #~ msgstr "Tipo" |
| |
| #~ msgid "Groupable" |
| #~ msgstr "Raggruppabile" |
| |
| #~ msgid "Filterable" |
| #~ msgstr "Filtrabile" |
| |
| #~ msgid "Count Distinct" |
| #~ msgstr "Count Distinct" |
| |
| #~ msgid "Sum" |
| #~ msgstr "Sum" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Whether this column is exposed in " |
| #~ "the `Filters` section of the explore " |
| #~ "view." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Se questa colonna è esposta nella " |
| #~ "sezione `Filtri` della vista esplorazione." |
| |
| #~ msgid "List Druid Metric" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Show Druid Metric" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Add Druid Metric" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Edit Druid Metric" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Whether the access to this metric " |
| #~ "is restricted to certain roles. Only " |
| #~ "roles with the permission 'metric access" |
| #~ " on XXX (the name of this " |
| #~ "metric)' are allowed to access this " |
| #~ "metric" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Se l'accesso a questa metrica è " |
| #~ "limitato a determinati ruoli. Solo i " |
| #~ "ruoli con l'autorizzazione 'accesso metrico" |
| #~ " su XXX (il nome di questa " |
| #~ "metrica)' possono accedervi" |
| |
| #~ msgid "Verbose Name" |
| #~ msgstr "Nome Completo" |
| |
| #~ msgid "JSON" |
| #~ msgstr "JSON" |
| |
| #~ msgid "Druid Datasource" |
| #~ msgstr "Sorgente Dati Druid" |
| |
| #~ msgid "Warning Message" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "List Druid Cluster" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Show Druid Cluster" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Add Druid Cluster" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Edit Druid Cluster" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Cluster" |
| #~ msgstr "Cluster" |
| |
| #~ msgid "Broker Host" |
| #~ msgstr "Host Broker" |
| |
| #~ msgid "Broker Port" |
| #~ msgstr "Porta Broker" |
| |
| #~ msgid "Broker Endpoint" |
| #~ msgstr "Endpoint Broker" |
| |
| #~ msgid "Druid Clusters" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Sources" |
| #~ msgstr "Sorgenti" |
| |
| #~ msgid "List Druid Datasource" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Show Druid Datasource" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Add Druid Datasource" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Edit Druid Datasource" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The list of slices associated with " |
| #~ "this table. By altering this datasource," |
| #~ " you may change how these associated" |
| #~ " slices behave. Also note that slices" |
| #~ " need to point to a datasource, " |
| #~ "so this form will fail at saving" |
| #~ " if removing slices from a " |
| #~ "datasource. If you want to change " |
| #~ "the datasource for a slice, overwrite" |
| #~ " the slice from the 'explore view'" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Elenco delle slice associate a questa" |
| #~ " tabella. Modificando questa origine dati," |
| #~ " è possibile modificare le modalità " |
| #~ "di comportamento delle slice associate. " |
| #~ "Inoltre, va tenuto presente che le " |
| #~ "slice devono indicare un'origine dati, " |
| #~ "pertanto questo modulo non registra le" |
| #~ " impostazioni qualora si modifica " |
| #~ "un'origine dati. Se vuoi modificare " |
| #~ "l'origine dati per una slide, devi " |
| #~ "sovrascriverla dal 'vista di esplorazione'" |
| |
| #~ msgid "Timezone offset (in hours) for this datasource" |
| #~ msgstr "Timezone offset (in ore) per questa sorgente dati" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Time expression to use as a " |
| #~ "predicate when retrieving distinct values " |
| #~ "to populate the filter component. Only" |
| #~ " applies when `Enable Filter Select` " |
| #~ "is on. If you enter `7 days " |
| #~ "ago`, the distinct list of values " |
| #~ "in the filter will be populated " |
| #~ "based on the distinct value over " |
| #~ "the past week" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Espressione temporale da utilizzare come " |
| #~ "predicato durante il recupero di valori" |
| #~ " distinti per popolare la componente " |
| #~ "del filtro. Viene applicata solo quando" |
| #~ " è attivata l'opzione \"Abilita selezione" |
| #~ " filtro\". Se si inserisce `7 giorni" |
| #~ " fa`, l'elenco distinto di valori nel" |
| #~ " filtro verrà popolato in base al " |
| #~ "valore distinto della settimana passata" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Whether to populate the filter's " |
| #~ "dropdown in the explore view's filter" |
| #~ " section with a list of distinct " |
| #~ "values fetched from the backend on " |
| #~ "the fly" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Usato per popolare la finestra a " |
| #~ "cascata dei filtri dall'elenco dei " |
| #~ "valori distinti prelevati dal backend al" |
| #~ " volo" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Redirects to this endpoint when clicking" |
| #~ " on the datasource from the " |
| #~ "datasource list" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Rinvia a questo endpoint al clic " |
| #~ "sulla sorgente dati dall'elenco delle " |
| #~ "sorgenti dati" |
| |
| #~ msgid "Associated Charts" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Data Source" |
| #~ msgstr "Sorgente Dati" |
| |
| #~ msgid "Owner" |
| #~ msgstr "Proprietario" |
| |
| #~ msgid "Is Hidden" |
| #~ msgstr "è nascosto" |
| |
| #~ msgid "Enable Filter Select" |
| #~ msgstr "Abilita il filtro di Select" |
| |
| #~ msgid "Default Endpoint" |
| #~ msgstr "Endpoint predefinito" |
| |
| #~ msgid "Time Offset" |
| #~ msgstr "Offset temporale" |
| |
| #~ msgid "Cache Timeout" |
| #~ msgstr "Cache Timeout" |
| |
| #~ msgid "Druid Datasources" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Scan New Datasources" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Refresh Druid Metadata" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Datetime column not provided as part " |
| #~ "table configuration and is required by" |
| #~ " this type of chart" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "la colonna Datetime è necessaria per " |
| #~ "questo tipo di grafico. Nella " |
| #~ "configurazione della tabella però non è" |
| #~ " stata definita" |
| |
| #~ msgid "Empty query?" |
| #~ msgstr "Query vuota?" |
| |
| #~ msgid "Metric '{}' is not valid" |
| #~ msgstr "Metrica '{}' non valida" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Table [{}] doesn't seem to exist " |
| #~ "in the specified database, couldn't " |
| #~ "fetch column information" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "La tabella [{}] non sembra esistere " |
| #~ "nel database specificato, non posso " |
| #~ "recuperare le informazioni sulla colonna \n" |
| |
| #~ msgid "List Columns" |
| #~ msgstr "Visualizza colonne" |
| |
| #~ msgid "Show Column" |
| #~ msgstr "Mostra colonna" |
| |
| #~ msgid "Add Column" |
| #~ msgstr "Aggiungi colonna" |
| |
| #~ msgid "Edit Column" |
| #~ msgstr "Edita colonna" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Whether to make this column available" |
| #~ " as a [Time Granularity] option, " |
| #~ "column has to be DATETIME or " |
| #~ "DATETIME-like" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Se rendere disponibile questa colonna " |
| #~ "come opzione [Time Granularity], la " |
| #~ "colonna deve essere di tipo DATETIME " |
| #~ "o simile" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The data type that was inferred by" |
| #~ " the database. It may be necessary" |
| #~ " to input a type manually for " |
| #~ "expression-defined columns in some cases." |
| #~ " In most case users should not " |
| #~ "need to alter this." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Il tipo di dato è dedotto dal " |
| #~ "database. In alcuni casi potrebbe essere" |
| #~ " necessario inserire manualmente un tipo" |
| #~ " di colonna definito dall'espressione. " |
| #~ "Nella maggior parte dei casi gli " |
| #~ "utenti non hanno bisogno di fare " |
| #~ "questa modifica." |
| |
| #~ msgid "Expression" |
| #~ msgstr "Espressione" |
| |
| #~ msgid "Is temporal" |
| #~ msgstr "è temporale" |
| |
| #~ msgid "Datetime Format" |
| #~ msgstr "Formato Datetime" |
| |
| #~ msgid "Database Expression" |
| #~ msgstr "Espressione del Database" |
| |
| #~ msgid "List Metrics" |
| #~ msgstr "Lista Metriche" |
| |
| #~ msgid "Show Metric" |
| #~ msgstr "Mostra metrica" |
| |
| #~ msgid "Add Metric" |
| #~ msgstr "Aggiungi metrica" |
| |
| #~ msgid "Edit Metric" |
| #~ msgstr "Modifica metrica" |
| |
| #~ msgid "SQL Expression" |
| #~ msgstr "Espressione SQL" |
| |
| #~ msgid "D3 Format" |
| #~ msgstr "Formato D3" |
| |
| #~ msgid "Is Restricted" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "List Tables" |
| #~ msgstr "Visualizza Tabelle" |
| |
| #~ msgid "Show Table" |
| #~ msgstr "Mostra Tabelle" |
| |
| #~ msgid "Add Table" |
| #~ msgstr "Aggiungi Tabella" |
| |
| #~ msgid "Edit Table" |
| #~ msgstr "Modifica Tabella" |
| |
| #~ msgid "Name of the table that exists in the source database" |
| #~ msgstr "Nome delle tabella esistente nella sorgente del database" |
| |
| #~ msgid "Schema, as used only in some databases like Postgres, Redshift and DB2" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Schema, va utilizzato soltanto in alcuni" |
| #~ " database come Postgres, Redshift e " |
| #~ "DB2" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "This fields acts a Superset view, " |
| #~ "meaning that Superset will run a " |
| #~ "query against this string as a " |
| #~ "subquery." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Questo campo agisce come una vista " |
| #~ "Superset, il che vuol dire che " |
| #~ "Superset eseguirà una query su questa" |
| #~ " stringa come sotto-query." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Predicate applied when fetching distinct " |
| #~ "value to populate the filter control " |
| #~ "component. Supports jinja template syntax. " |
| #~ "Applies only when `Enable Filter Select`" |
| #~ " is on." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Predicato utilizzato quando si fornisce " |
| #~ "un valore univoco per popolare il " |
| #~ "componente di controllo del filtro. " |
| #~ "Supporta la sintassi del template jinja." |
| #~ " È utilizzabile solo quando è " |
| #~ "abilitata l'opzione \"Abilita selezione " |
| #~ "filtro\"." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Redirects to this endpoint when clicking" |
| #~ " on the table from the table " |
| #~ "list" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Reinvia a questo endpoint al clic " |
| #~ "sulla tabella dall'elenco delle tabelle" |
| |
| #~ msgid "Changed By" |
| #~ msgstr "Modificato da" |
| |
| #~ msgid "Database" |
| #~ msgstr "Database" |
| |
| #~ msgid "Last Changed" |
| #~ msgstr "Ultima Modifica" |
| |
| #~ msgid "Offset" |
| #~ msgstr "Offset" |
| |
| #~ msgid "Fetch Values Predicate" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Main Datetime Column" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Table [{}] could not be found, " |
| #~ "please double check your database " |
| #~ "connection, schema, and table name" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The table was created. As part of" |
| #~ " this two phase configuration process, " |
| #~ "you should now click the edit " |
| #~ "button by the new table to " |
| #~ "configure it." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Tabella creata. Come parte di questo " |
| #~ "processo di configurazione in due fasi," |
| #~ " è necessario andare sul pulsante di" |
| #~ " modifica della nuova tabella per " |
| #~ "configurarla." |
| |
| #~ msgid "Refresh Metadata" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Refresh column metadata" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Metadata refreshed for the following table(s): %(tables)s" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Tables" |
| #~ msgstr "Tabelle" |
| |
| #~ msgid "Profile" |
| #~ msgstr "Profilo" |
| |
| #~ msgid "Logout" |
| #~ msgstr "Logout" |
| |
| #~ msgid "Login" |
| #~ msgstr "Login" |
| |
| #~ msgid "Record Count" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "No records found" |
| #~ msgstr "Nessun record trovato" |
| |
| #~ msgid "Import" |
| #~ msgstr "Importa" |
| |
| #~ msgid "No Access!" |
| #~ msgstr "Nessun Accesso!" |
| |
| #~ msgid "You do not have permissions to access the datasource(s): %(name)s." |
| #~ msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." |
| |
| #~ msgid "Request Permissions" |
| #~ msgstr "Richiesta di Permessi" |
| |
| #~ msgid "Test Connection" |
| #~ msgstr "Testa la Connessione" |
| |
| #~ msgid "Annotation Layers" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Manage" |
| #~ msgstr "Gestisci" |
| |
| #~ msgid "Annotations" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Datasource %(name)s already exists" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "json isn't valid" |
| #~ msgstr "json non è valido" |
| |
| #~ msgid "Export to YAML" |
| #~ msgstr "Esporta in YAML" |
| |
| #~ msgid "Export to YAML?" |
| #~ msgstr "Esporta in YAML?" |
| |
| #~ msgid "Delete" |
| #~ msgstr "Cancella" |
| |
| #~ msgid "Delete all Really?" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "This endpoint requires the `all_datasource_access` permission" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The datasource seems to have been deleted" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The access requests seem to have been deleted" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "The user seems to have been deleted" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "You don't have access to this " |
| #~ "datasource. <a href='{}'>(Gain access)</a>" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "You don't have access to this datasource" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "This view requires the database %(name)s" |
| #~ " or `all_datasource_access` permission" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "This endpoint requires the datasource " |
| #~ "%(name)s, database or `all_datasource_access` " |
| #~ "permission" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "List Databases" |
| #~ msgstr "Visualizza i database" |
| |
| #~ msgid "Show Database" |
| #~ msgstr "Mostra database" |
| |
| #~ msgid "Add Database" |
| #~ msgstr "Aggiungi Database" |
| |
| #~ msgid "Edit Database" |
| #~ msgstr "Mostra database" |
| |
| #~ msgid "Expose this DB in SQL Lab" |
| #~ msgstr "Esponi questo DB in SQL Lab" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Allow users to run synchronous queries," |
| #~ " this is the default and should " |
| #~ "work well for queries that can be" |
| #~ " executed within a web request scope" |
| #~ " (<~1 minute)" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Permetti agli utenti di eseguire query" |
| #~ " sincrone, questa è l'impostazione " |
| #~ "predefinita e dovrebbe funzionare bene " |
| #~ "per query che possono essere eseguite" |
| #~ " con una richiesta web (<-1 minuto)" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Allow users to run queries, against " |
| #~ "an async backend. This assumes that " |
| #~ "you have a Celery worker setup as" |
| #~ " well as a results backend." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Permetti agli utenti di eseguire query," |
| #~ " contro un back-office asincrono. " |
| #~ "Questo presuppone che si abbia una " |
| #~ "installazione funzionante di Celery nel " |
| #~ "backend." |
| |
| #~ msgid "Allow CREATE TABLE AS option in SQL Lab" |
| #~ msgstr "Permetti l'opzione CREATE TABLE AS in SQL Lab" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Allow users to run non-SELECT " |
| #~ "statements (UPDATE, DELETE, CREATE, ...) " |
| #~ "in SQL Lab" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Permetti agli utenti di eseguire " |
| #~ "dichiarazioni diverse da SELECT (UPDATE, " |
| #~ "DELETE, CREATE, ...) nel SQL Lab" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "When allowing CREATE TABLE AS option " |
| #~ "in SQL Lab, this option forces the" |
| #~ " table to be created in this " |
| #~ "schema" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Se si abilita l'opzione CREATE TABLE " |
| #~ "AS in SQL Lab, verrà forzata la" |
| #~ " creazione della tabella con questo " |
| #~ "schema" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "If Presto, all the queries in SQL" |
| #~ " Lab are going to be executed " |
| #~ "as the currently logged on user " |
| #~ "who must have permission to run " |
| #~ "them.<br/>If Hive and hive.server2.enable.doAs " |
| #~ "is enabled, will run the queries " |
| #~ "as service account, but impersonate the" |
| #~ " currently logged on user via " |
| #~ "hive.server2.proxy.user property." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Expose in SQL Lab" |
| #~ msgstr "Esponi in SQL Lab" |
| |
| #~ msgid "Allow CREATE TABLE AS" |
| #~ msgstr "Permetti CREATE TABLE AS" |
| |
| #~ msgid "Allow DML" |
| #~ msgstr "Permetti DML" |
| |
| #~ msgid "CTAS Schema" |
| #~ msgstr "Schema CTAS" |
| |
| #~ msgid "Creator" |
| #~ msgstr "Creatore" |
| |
| #~ msgid "SQLAlchemy URI" |
| #~ msgstr "URI SQLAlchemy" |
| |
| #~ msgid "Extra" |
| #~ msgstr "Extra" |
| |
| #~ msgid "Allow Run Sync" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Allow Run Async" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Impersonate the logged on user" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Import Dashboards" |
| #~ msgstr "Importa dashboard" |
| |
| #~ msgid "CSV to Database configuration" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "CSV file \"%(csv_filename)s\" uploaded to " |
| #~ "table \"%(table_name)s\" in database " |
| #~ "\"%(db_name)s\"" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "User" |
| #~ msgstr "Utente" |
| |
| #~ msgid "User Roles" |
| #~ msgstr "Ruoli Utente" |
| |
| #~ msgid "Database URL" |
| #~ msgstr "URL del Database" |
| |
| #~ msgid "Roles to grant" |
| #~ msgstr "Ruoli per l'accesso" |
| |
| #~ msgid "Created On" |
| #~ msgstr "Creato il" |
| |
| #~ msgid "Access requests" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Security" |
| #~ msgstr "Sicurezza" |
| |
| #~ msgid "List Charts" |
| #~ msgstr "Visualizza grafici" |
| |
| #~ msgid "Show Chart" |
| #~ msgstr "Mostra grafico" |
| |
| #~ msgid "Add Chart" |
| #~ msgstr "Aggiungi grafico" |
| |
| #~ msgid "Edit Chart" |
| #~ msgstr "Modifica grafico" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "These parameters are generated dynamically " |
| #~ "when clicking the save or overwrite " |
| #~ "button in the explore view. This " |
| #~ "JSON object is exposed here for " |
| #~ "reference and for power users who " |
| #~ "may want to alter specific parameters." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Questi parametri sono generati dinamicamente" |
| #~ " al clic su salva o con il " |
| #~ "bottone di sovrascrittura nella vista di" |
| #~ " esplorazione. Questo oggetto JSON è " |
| #~ "esposto qui per referenza e per " |
| #~ "utenti esperti che vogliono modificare " |
| #~ "parametri specifici." |
| |
| #~ msgid "Duration (in seconds) of the caching timeout for this slice." |
| #~ msgstr "Durata (in secondi) per il timeout della cache per questa slice." |
| |
| #~ msgid "Last Modified" |
| #~ msgstr "Ultima Modifica" |
| |
| #~ msgid "Owners" |
| #~ msgstr "Proprietari" |
| |
| #~ msgid "Parameters" |
| #~ msgstr "Parametri" |
| |
| #~ msgid "Chart" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "List Dashboards" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Show Dashboard" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Add Dashboard" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Edit Dashboard" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "This json object describes the " |
| #~ "positioning of the widgets in the " |
| #~ "dashboard. It is dynamically generated " |
| #~ "when adjusting the widgets size and " |
| #~ "positions by using drag & drop in" |
| #~ " the dashboard view" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "L'oggetto JSON descrive la posizione dei" |
| #~ " vari widget nella dashboard. È " |
| #~ "generato automaticamente nel momento in " |
| #~ "cui se ne cambia la posizione e" |
| #~ " la dimensione usando la funzione di" |
| #~ " drag & drop nella vista della " |
| #~ "dashboard. " |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "The css for individual dashboards can" |
| #~ " be altered here, or in the " |
| #~ "dashboard view where changes are " |
| #~ "immediately visible" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Il CSS di ogni singola dashboard " |
| #~ "può essere modificato qui, oppure nella" |
| #~ " vista della dashboard dove i " |
| #~ "cambiamenti sono visibili immediatamente" |
| |
| #~ msgid "To get a readable URL for your dashboard" |
| #~ msgstr "ottenere una URL leggibile per la tua dashboard" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "This JSON object is generated " |
| #~ "dynamically when clicking the save or" |
| #~ " overwrite button in the dashboard " |
| #~ "view. It is exposed here for " |
| #~ "reference and for power users who " |
| #~ "may want to alter specific parameters." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Questo oggetto JSON è generato in " |
| #~ "maniera dinamica al clic sul pulsante" |
| #~ " di salvataggio o sovrascrittura nella " |
| #~ "vista dashboard. Il JSON è esposto " |
| #~ "qui come riferimento e per gli " |
| #~ "utenti esperti che vogliono modificare " |
| #~ "parametri specifici." |
| |
| #~ msgid "Owners is a list of users who can alter the dashboard." |
| #~ msgstr "Proprietari è una lista di utenti che può alterare la dashboard." |
| |
| #~ msgid "Dashboard" |
| #~ msgstr "Dashboard" |
| |
| #~ msgid "Slug" |
| #~ msgstr "Slug" |
| |
| #~ msgid "Position JSON" |
| #~ msgstr "Posizione del JSON" |
| |
| #~ msgid "JSON Metadata" |
| #~ msgstr "Metadati JSON" |
| |
| #~ msgid "Underlying Tables" |
| #~ msgstr "Tabelle sottostanti" |
| |
| #~ msgid "Export" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Export dashboards?" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Action" |
| #~ msgstr "Azione" |
| |
| #~ msgid "dttm" |
| #~ msgstr "dttm" |
| |
| #~ msgid "Action Log" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Access was requested" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%(user)s was granted the role %(role)s" |
| #~ " that gives access to the " |
| #~ "%(datasource)s" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Role %(r)s was extended to provide the access to the datasource %(ds)s" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "You have no permission to approve this request" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "You don't have the rights to " |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "alter this " |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "chart" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "create a " |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "dashboard" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Malformed request. slice_id or table_name " |
| #~ "and db_name arguments are expected" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Slice %(id)s not found" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Table %(t)s wasn't found in the database %(d)s" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Can't find User '%(name)s', please ask your admin to create one." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Can't find DruidCluster with cluster_name = '%(name)s'" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Query record was not created as expected." |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Template Name" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "CSS Templates" |
| #~ msgstr "Template CSS" |
| |
| #~ msgid "SQL Editor" |
| #~ msgstr "Editor SQL" |
| |
| #~ msgid "SQL Lab" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Query Search" |
| #~ msgstr "Ricerca Query" |
| |
| #~ msgid "Upload a CSV" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Status" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Start Time" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "End Time" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Queries" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "List Saved Query" |
| #~ msgstr "Visualizza query salvate" |
| |
| #~ msgid "Show Saved Query" |
| #~ msgstr "Mostra query salvate" |
| |
| #~ msgid "Add Saved Query" |
| #~ msgstr "Aggiungi query salvata" |
| |
| #~ msgid "Edit Saved Query" |
| #~ msgstr "Modifica query salvata" |
| |
| #~ msgid "Pop Tab Link" |
| #~ msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Changed on" |
| #~ msgstr "Cambiato il" |
| |
| #~ msgid "Saved Queries" |
| #~ msgstr "Query salvate" |