blob: 1be4b4688ff515693f699a1947d6c5d3ffc996b9 [file] [log] [blame]
#*************************************************************
#*
#* Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
#* or more contributor license agreements. See the NOTICE file
#* distributed with this work for additional information
#* regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
#* to you under the Apache License, Version 2.0 (the
#* "License"); you may not use this file except in compliance
#* with the License. You may obtain a copy of the License at
#*
#* http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#*
#* Unless required by applicable law or agreed to in writing,
#* software distributed under the License is distributed on an
#* "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
#* KIND, either express or implied. See the License for the
#* specific language governing permissions and limitations
#* under the License.
#*
#************************************************************
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AOO-4-xx\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: genLang (build process)\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: genLang\n"
#: source/contnr/svcontnr.src#STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX.String.Text
msgid "Row: %1, Column: %2"
msgstr "Linha : %1, Colomna : %2"
#: source/contnr/svcontnr.src#STR_SVT_ACC_DESC_FILEVIEW.String.Text
msgid ", Type: %1, URL: %2"
msgstr ", Tipe: %1, URL: %2"
#: source/contnr/svcontnr.src#STR_SVT_ACC_DESC_FOLDER.String.Text
msgid "Folder"
msgstr "Dorsièr"
#: source/contnr/svcontnr.src#STR_SVT_ACC_DESC_FILE.String.Text
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
#: source/contnr/svcontnr.src#STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD.String.Text
msgid "Empty Field"
msgstr "Camp void"
#: source/contnr/templwin.src#STR_SVT_NEWDOC.String.Text
msgid "New Document"
msgstr "Document novèl"
#: source/contnr/templwin.src#STR_SVT_MYDOCS.String.Text
msgid "My Documents"
msgstr "Mos documents"
#: source/contnr/templwin.src#STR_SVT_TEMPLATES.String.Text
msgid "Templates"
msgstr "Modèls"
#: source/contnr/templwin.src#STR_SVT_SAMPLES.String.Text
msgid "Samples"
msgstr "Exemples"
#: source/contnr/templwin.src#TB_SVT_FILEVIEW.TI_DOCTEMPLATE_BACK.ToolBoxItem.Text
msgid "Back"
msgstr "Precedent"
#: source/contnr/templwin.src#TB_SVT_FILEVIEW.TI_DOCTEMPLATE_PREV.ToolBoxItem.Text
msgid "Up One Level"
msgstr "Al repertòri superior"
#: source/contnr/templwin.src#TB_SVT_FILEVIEW.TI_DOCTEMPLATE_PRINT.ToolBoxItem.Text
msgid "Print"
msgstr "Estampar"
#: source/contnr/templwin.src#TB_SVT_FRAMEWIN.TI_DOCTEMPLATE_DOCINFO.ToolBoxItem.Text
msgid "Document Properties"
msgstr "Proprietats del document"
#: source/contnr/templwin.src#TB_SVT_FRAMEWIN.TI_DOCTEMPLATE_PREVIEW.ToolBoxItem.Text
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
#: source/contnr/templwin.src#DLG_DOCTEMPLATE.ModalDialog.Text
msgid "Templates and Documents"
msgstr "Modèls e documents"
#: source/contnr/templwin.src#DLG_DOCTEMPLATE.FT_DOCTEMPLATE_LINK.FixedText.Text
msgid "~Get more templates online..."
msgstr "~Obténer de modèls suplementaris en linha..."
#: source/contnr/templwin.src#DLG_DOCTEMPLATE.BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE.PushButton.Text
msgid "Organi~ze..."
msgstr "~Gerir..."
#: source/contnr/templwin.src#DLG_DOCTEMPLATE.BTN_DOCTEMPLATE_EDIT.PushButton.Text
msgid "~Edit"
msgstr "~Editar"
#: source/contnr/templwin.src#DLG_DOCTEMPLATE.BTN_DOCTEMPLATE_OPEN.OKButton.Text
msgid "~Open"
msgstr "~Dobrir"
#: source/contnr/templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.DI_TITLE.ItemList.item
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: source/contnr/templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.DI_FROM.ItemList.item
msgid "By"
msgstr "De"
#: source/contnr/templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.DI_DATE.ItemList.item
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: source/contnr/templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.DI_KEYWORDS.ItemList.item
msgid "Keywords"
msgstr "Mots claus"
#: source/contnr/templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.DI_DESCRIPTION.ItemList.item
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
#: source/contnr/templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.DI_MIMETYPE.ItemList.item
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: source/contnr/templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.DI_MODIFIEDDATE.ItemList.item
msgid "Modified on"
msgstr "Data de modificacion"
#: source/contnr/templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.DI_MODIFIEDBY.ItemList.item
msgid "Modified by"
msgstr "Modificat per"
#: source/contnr/templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.DI_PRINTDATE.ItemList.item
msgid "Printed on"
msgstr "Data d'estampatge"
#: source/contnr/templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.DI_PRINTBY.ItemList.item
msgid "Printed by"
msgstr "Estampat per"
#: source/contnr/templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.DI_THEME.ItemList.item
msgid "Subject"
msgstr "Subjècte"
#: source/contnr/templwin.src#STRARY_SVT_DOCINFO.DI_SIZE.ItemList.item
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#: source/contnr/templwin.src#STR_SVT_NEWDOC_HELP.String.Text
msgid "Click here to create new documents."
msgstr "Clicatz aicí per crear de documents novèls."
#: source/contnr/templwin.src#STR_SVT_MYDOCS_HELP.String.Text
msgid "Contains your letters, reports and other documents"
msgstr "Conten vòstras letras, rapòrts e autres documents"
#: source/contnr/templwin.src#STR_SVT_TEMPLATES_HELP.String.Text
msgid "Contains templates for creating new documents"
msgstr "Conten de modèls per la creacion de documents novèls"
#: source/contnr/templwin.src#STR_SVT_SAMPLES_HELP.String.Text
msgid "Contains a selection of sample letters, reports and other documents"
msgstr "Conten d'exemples de documents (letras, rapòrts, etc.)"
#: source/contnr/fileview.src#STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_TITLE.String.Text
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: source/contnr/fileview.src#STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_SIZE.String.Text
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#: source/contnr/fileview.src#STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_DATE.String.Text
msgid "Date modified"
msgstr "Data de modificacion"
#: source/contnr/fileview.src#STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_TYPE.String.Text
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: source/contnr/fileview.src#STR_SVT_FILEVIEW_ERR_MAKEFOLDER.String.Text
msgid "Could not create the folder %1."
msgstr "Impossible de crear lo dorsièr %1."
#: source/contnr/fileview.src#STR_SVT_BYTES.String.Text
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
#: source/contnr/fileview.src#STR_SVT_KB.String.Text
msgid "KB"
msgstr "ko"
#: source/contnr/fileview.src#STR_SVT_MB.String.Text
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: source/contnr/fileview.src#STR_SVT_GB.String.Text
msgid "GB"
msgstr "Go"
#: source/contnr/fileview.src#RID_FILEVIEW_CONTEXTMENU.MID_FILEVIEW_DELETE.MenuItem.Text
msgid "~Delete"
msgstr "~Suprimir"
#: source/contnr/fileview.src#RID_FILEVIEW_CONTEXTMENU.MID_FILEVIEW_RENAME.MenuItem.Text
msgid "~Rename"
msgstr "~Tornar nomenar"
#: source/contnr/fileview.src#DLG_SVT_QUERYDELETE.ModalDialog.Text
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar la supression"
#: source/contnr/fileview.src#DLG_SVT_QUERYDELETE.TXT_ENTRY.FixedText.Text
msgid "Entry:"
msgstr "Entrada :"
#: source/contnr/fileview.src#DLG_SVT_QUERYDELETE.TXT_QUERYMSG.FixedText.Text
msgid "Are you sure you want to delete the selected data?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir las donadas seleccionadas ?"
#: source/contnr/fileview.src#DLG_SVT_QUERYDELETE.BTN_YES.PushButton.Text
msgid "~Delete"
msgstr "~Suprimir"
#: source/contnr/fileview.src#DLG_SVT_QUERYDELETE.BTN_ALL.PushButton.Text
msgid "Delete ~All"
msgstr "Suprimir ~tot"
#: source/contnr/fileview.src#DLG_SVT_QUERYDELETE.BTN_NO.PushButton.Text
msgid "Do ~Not Delete"
msgstr "Suprimir ~pas"
#: source/control/filectrl.src#STR_FILECTRL_BUTTONTEXT.String.Text
msgid "Browse..."
msgstr "Percórrer..."
#: source/control/filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVET0HOME.String.Text
msgid "Move To Home"
msgstr ""
#: source/control/filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVELEFT.String.Text
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: source/control/filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVERIGHT.String.Text
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: source/control/filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVETOEND.String.Text
msgid "Move To End"
msgstr ""
#: source/control/calendar.src#STR_SVT_CALENDAR_DAY.String.Text
msgid "Day"
msgstr "Jorn"
#: source/control/calendar.src#STR_SVT_CALENDAR_WEEK.String.Text
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
#: source/control/calendar.src#STR_SVT_CALENDAR_TODAY.String.Text
msgid "Today"
msgstr "Uèi"
#: source/control/calendar.src#STR_SVT_CALENDAR_NONE.String.Text
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: source/control/ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_LIGHT.String.Text
msgid "Light"
msgstr "Clar"
#: source/control/ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_LIGHT_ITALIC.String.Text
msgid "Light Italic"
msgstr "Clar Italic"
#: source/control/ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_NORMAL.String.Text
msgid "Regular"
msgstr "Regulièr"
#: source/control/ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_NORMAL_ITALIC.String.Text
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
#: source/control/ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BOLD.String.Text
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: source/control/ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BOLD_ITALIC.String.Text
msgid "Bold Italic"
msgstr "Gras Italic"
#: source/control/ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BLACK.String.Text
msgid "Black"
msgstr "Negre"
#: source/control/ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BLACK_ITALIC.String.Text
msgid "Black Italic"
msgstr "Negre Italic"
#: source/control/ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_BOTH.String.Text
msgid "The same font will be used on both your printer and your screen."
msgstr "La meteissa poliça serà utilizada a l'encòp sus ton estampadoira e sus ton ecran."
#: source/control/ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_PRINTERONLY.String.Text
msgid "This is a printer font. The screen image may differ."
msgstr "Aquò's una poliça d'estampadoira. L'imatge de l'ecran pòt èsser diferent."
#: source/control/ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_SCREENONLY.String.Text
msgid "This is a screen font. The printer image may differ."
msgstr "Aquò's una poliça d'ecran. L'imatge de l'estampadoira pòt èsser diferent."
#: source/control/ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_SIZENOTAVAILABLE.String.Text
msgid "This font size has not been installed. The closest available size will be used."
msgstr "Aquesta talha de poliça es pas installada. La talha de poliça mai pròcha disponibla serà utilizada."
#: source/control/ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_STYLENOTAVAILABLE.String.Text
msgid "This font style will be simulated or the closest matching style will be used."
msgstr "Aquel estil de poliça serà simulat o l'estil mai pròche que conven serà utilizat."
#: source/control/ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_NOTAVAILABLE.String.Text
msgid "This font has not been installed. The closest available font will be used."
msgstr "Aquesta poliça es pas estada installada. La poliça mai pròcha disponibla serà utilizada."
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_AUTOMATIC_COLOR.String.Text
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_ALPHANUMERIC.String.Text
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alfanumeric"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_NORMAL.String.Text
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_CHARSET.String.Text
msgid "Character set"
msgstr "Jòc de caractèrs"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_DICTIONARY.String.Text
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionari"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PINYIN.String.Text
msgid "Pinyin"
msgstr "Pinyin"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_STROKE.String.Text
msgid "Stroke"
msgstr "Trach"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_RADICAL.String.Text
msgid "Radical"
msgstr "Radical"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_UNICODE.String.Text
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_ZHUYIN.String.Text
msgid "Zhuyin"
msgstr "Zhuyin"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PHONEBOOK.String.Text
msgid "Phone book"
msgstr "Agenda telefonic"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PHONETIC_F.String.Text
msgid "Phonetic (alphanumeric first)"
msgstr "Fonetic (alfanumeric d'en primièr)"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_COLLATE_PHONETIC_L.String.Text
msgid "Phonetic (alphanumeric last)"
msgstr "Fonetic (alfanumeric e darrièr)"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_ALPHANUMERIC.String.Text
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alfanumeric"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_DICTIONARY.String.Text
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionari"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PINYIN.String.Text
msgid "Pinyin"
msgstr "Pinyin"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_RADICAL.String.Text
msgid "Radical"
msgstr "Radical"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_STROKE.String.Text
msgid "Stroke"
msgstr "Trach"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_ZHUYIN.String.Text
msgid "Zhuyin"
msgstr "Zhuyin"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_FS.String.Text
msgid "Phonetic (alphanumeric first, grouped by syllables)"
msgstr "Fonetic (alfanumeric en primièr, agropat per sillabas)"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_FC.String.Text
msgid "Phonetic (alphanumeric first, grouped by consonants)"
msgstr "Fonetic (alfanumeric en primièr, agropat per consonantas)"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_LS.String.Text
msgid "Phonetic (alphanumeric last, grouped by syllables)"
msgstr "Fonetic (alfanumeric en darrièr, agropat per sillabas)"
#: source/control/ctrlbox.src#STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_LC.String.Text
msgid "Phonetic (alphanumeric last, grouped by consonants)"
msgstr "Fonetic (alfanumeric en darrièr, agropat per consonantas)"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_READY.String.Text
msgid "Ready"
msgstr "Prèst"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAUSED.String.Text
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PENDING.String.Text
msgid "Pending deletion"
msgstr "Escafament en cors"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_BUSY.String.Text
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_INITIALIZING.String.Text
msgid "Initializing"
msgstr "En cors d'inicializacion"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_WAITING.String.Text
msgid "Waiting"
msgstr "En espèra"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_WARMING_UP.String.Text
msgid "Warming up"
msgstr "A caufar"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PROCESSING.String.Text
msgid "Processing"
msgstr "Tractament"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PRINTING.String.Text
msgid "Printing"
msgstr "Estampatge"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_OFFLINE.String.Text
msgid "Offline"
msgstr "Desconnectat"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_ERROR.String.Text
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_SERVER_UNKNOWN.String.Text
msgid "Unknown Server"
msgstr "Servidor desconegut"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAPER_JAM.String.Text
msgid "Paper jam"
msgstr "Embolh de papièr"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAPER_OUT.String.Text
msgid "Not enough paper"
msgstr "Lucèta, de papièr !!!"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_MANUAL_FEED.String.Text
msgid "Manual feed"
msgstr "Cargament manual"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAPER_PROBLEM.String.Text
msgid "Paper problem"
msgstr "Problèma amb lo papièr"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_IO_ACTIVE.String.Text
msgid "I/O active"
msgstr "I/O actiu"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_OUTPUT_BIN_FULL.String.Text
msgid "Output bin full"
msgstr "La caissa de sortida plena"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_TONER_LOW.String.Text
msgid "Toner low"
msgstr "Nivèl de tencha bas"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_NO_TONER.String.Text
msgid "No toner"
msgstr "Pas de tencha"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAGE_PUNT.String.Text
msgid "Delete Page"
msgstr "Suprimir pagina"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_USER_INTERVENTION.String.Text
msgid "User intervention necessary"
msgstr "Intervencion de l'utilizaire necessària"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_OUT_OF_MEMORY.String.Text
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Memòria insufisenta"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_DOOR_OPEN.String.Text
msgid "Cover open"
msgstr "Capòt dobèrt"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_POWER_SAVE.String.Text
msgid "Power save mode"
msgstr "Mòde d'economias d'energia"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_DEFPRINTER.String.Text
msgid "Default printer"
msgstr "Estampadoira per defaut"
#: source/dialogs/prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_JOBCOUNT.String.Text
msgid "%d documents"
msgstr "%d documents"
#: source/dialogs/prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.ModalDialog.Text
#, fuzzy
msgid "Printer Setup"
msgstr "Installacion de l'estampadoira"
#: source/dialogs/prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FL_PRINTER.FixedLine.Text
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Estampadoira"
#: source/dialogs/prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_NAME.FixedText.Text
#, fuzzy
msgid "~Name"
msgstr "~Nom"
#: source/dialogs/prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.BTN_PROPERTIES.PushButton.Text
#, fuzzy
msgid "Propert~ies..."
msgstr "Propr~ietats..."
#: source/dialogs/prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_STATUS.FixedText.Text
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
#: source/dialogs/prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_TYPE.FixedText.Text
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: source/dialogs/prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_LOCATION.FixedText.Text
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"
#: source/dialogs/prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_COMMENT.FixedText.Text
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: source/dialogs/prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.BTN_OPTIONS.PushButton.Text
#, fuzzy
msgid "~Options..."
msgstr "~Opcions..."
#: source/dialogs/filedlg2.src#STR_FILEDLG_SELECT.String.Text
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleccionar lo repertòri"
#: source/dialogs/filedlg2.src#STR_FILEDLG_CANTCHDIR.String.Text
msgid "Cannot change to directory"
msgstr "Impossible d'anar sul repertòri"
#: source/dialogs/filedlg2.src#STR_FILEDLG_OPEN.String.Text
msgid "Open"
msgstr "Dobrir"
#: source/dialogs/filedlg2.src#STR_FILEDLG_FILE.String.Text
msgid "~File"
msgstr "~Fichièr"
#: source/dialogs/filedlg2.src#STR_FILEDLG_DIR.String.Text
msgid "~Directory"
msgstr "Repertòri"
#: source/dialogs/filedlg2.src#STR_FILEDLG_TYPE.String.Text
msgid "File ~type"
msgstr "Tipe~fichièr"
#: source/dialogs/filedlg2.src#STR_FILEDLG_CANTOPENFILE.String.Text
msgid "Can't open file"
msgstr "Lo fichièr se pòt pas dobrir"
#: source/dialogs/filedlg2.src#STR_FILEDLG_CANTOPENDIR.String.Text
msgid "Can't open directory"
msgstr "Lo repertòri se pòt pas dobrir"
#: source/dialogs/filedlg2.src#STR_FILEDLG_OVERWRITE.String.Text
msgid "This file already exists. \\nOverwrite ?"
msgstr "Aqueste fichièr existís ja. \nRescriure ?"
#: source/dialogs/filedlg2.src#STR_FILEDLG_GOUP.String.Text
msgid "Up One Level"
msgstr "Nivèl superior"
#: source/dialogs/filedlg2.src#STR_FILEDLG_SAVE.String.Text
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
#: source/dialogs/filedlg2.src#STR_FILEDLG_DRIVES.String.Text
msgid "D~rive"
msgstr "Unitat"
#: source/dialogs/filedlg2.src#STR_FILEDLG_HOME.String.Text
msgid "User Directory"
msgstr "Repertòri de l'utilizaire"
#: source/dialogs/filedlg2.src#STR_FILEDLG_NEWDIR.String.Text
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear un repertòri"
#: source/dialogs/filedlg2.src#STR_FILEDLG_ASKNEWDIR.String.Text
msgid "Do you want the directory %s to be created ?"
msgstr "Volètz que lo repertòri %s siá creat ?"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.ModalDialog.Text
msgid "Templates: Address Book Assignment"
msgstr "Modèls : Assignacion de quasernet d'adreças"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FL_DATASOURCEFRAME.FixedLine.Text
msgid "Address Book Source"
msgstr "Font de quasernet d'adreças"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FT_DATASOURCE.FixedText.Text
msgid "Data source"
msgstr "Font de donadas"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.PB_ADMINISTATE_DATASOURCES.PushButton.Text
msgid "~Address Data Source..."
msgstr "~Font de donadas d'adreças..."
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FT_TABLE.FixedText.Text
msgid "Table"
msgstr "Tablèu"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.FT_FIELDS.FixedText.Text
msgid "Field assignment"
msgstr "Assignacion de camp"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_NO_FIELD_SELECTION.String.Text
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_COMPANY.String.Text
msgid "Company"
msgstr "Entrepresa"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_DEPARTMENT.String.Text
msgid "Department"
msgstr "Departament"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_FIRSTNAME.String.Text
msgid "First name"
msgstr "Pichon nom"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_LASTNAME.String.Text
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_STREET.String.Text
msgid "Street"
msgstr "Carrièra"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_COUNTRY.String.Text
msgid "Country"
msgstr "País"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_ZIPCODE.String.Text
msgid "ZIP Code"
msgstr "Còde ZIP"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_CITY.String.Text
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_TITLE.String.Text
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_POSITION.String.Text
msgid "Position"
msgstr "Posicion"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_ADDRFORM.String.Text
msgid "Addr. Form"
msgstr "Adr. Formulari"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_INITIALS.String.Text
msgid "Initials"
msgstr "Inicialas"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_SALUTATION.String.Text
msgid "Complimentary close"
msgstr "Astruganças acabadas"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_HOMETEL.String.Text
msgid "Tel: Home"
msgstr "Tel: Ostal"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_WORKTEL.String.Text
msgid "Tel: Work"
msgstr "Tel: Trabalh"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_FAX.String.Text
msgid "FAX"
msgstr "FAX"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_EMAIL.String.Text
msgid "E-mail"
msgstr "Corriel"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_URL.String.Text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_NOTE.String.Text
msgid "Note"
msgstr "Nòta"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_USER1.String.Text
msgid "User 1"
msgstr "Utilizaire 1"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_USER2.String.Text
msgid "User 2"
msgstr "Utilizaire 2"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_USER3.String.Text
msgid "User 3"
msgstr "Utilizaire 3"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_USER4.String.Text
msgid "User 4"
msgstr "Utilizaire 4"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_ID.String.Text
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_STATE.String.Text
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_OFFICETEL.String.Text
msgid "Tel: Office"
msgstr "Tel: Burèu"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_PAGER.String.Text
msgid "Pager"
msgstr "Recebedor d'apèl"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_MOBILE.String.Text
msgid "Mobile"
msgstr "Telefonet"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_TELOTHER.String.Text
msgid "Tel: Other"
msgstr "Tel: Autre"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_CALENDAR.String.Text
msgid "Calendar"
msgstr "Calendièr"
#: source/dialogs/addresstemplate.src#DLG_ADDRESSBOOKSOURCE.STR_FIELD_INVITE.String.Text
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_STRING.String.Text
msgid "Unformatted text"
msgstr "Tèxte pas formatat"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_BITMAP.String.Text
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_GDIMETAFILE.String.Text
msgid "GDI metafile"
msgstr "GDI metafichièr"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_RTF.String.Text
msgid "Formatted text [RTF]"
msgstr "Tèxte formatat [RTF]"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_DRAWING.String.Text
msgid "Drawing format"
msgstr "Format de dessenh"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_SVXB.String.Text
msgid "SVXB (StarView bitmap/animation)"
msgstr "SVXB (StarView bimap/animacion)"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_INTERNALLINK_STATE.String.Text
msgid "Status Info from Svx Internal Link"
msgstr "Informacion del estatut del ligam intèrn Svx"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_SOLK.String.Text
msgid "SOLK (%PRODUCTNAME Link)"
msgstr "SOLK (%PRODUCTNAME Ligam)"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_NETSCAPE_BOOKMARK.String.Text
msgid "Netscape Bookmark"
msgstr "Marcapagina Netscape"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARSERVER.String.Text
msgid "Star server format"
msgstr "Format de servidor Star"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STAROBJECT.String.Text
msgid "Star object format"
msgstr "Format d'objècte Star"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_APPLETOBJECT.String.Text
msgid "Applet object"
msgstr "Objècte ajuston"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_PLUGIN_OBJECT.String.Text
msgid "Plug-in object"
msgstr "Objècte ajuston"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_30.String.Text
msgid "StarWriter 3.0 object"
msgstr "Objècte StarWriter 3.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_40.String.Text
msgid "StarWriter 4.0 object"
msgstr "Objècte StarWriter 4.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_50.String.Text
msgid "StarWriter 5.0 object"
msgstr "Objècte StarWriter 5.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_40.String.Text
msgid "StarWriter/Web 4.0 object"
msgstr "Objècte StarWriter/Web 4.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_50.String.Text
msgid "StarWriter/Web 5.0 object"
msgstr "Objècte StarWriter/web 5.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_40.String.Text
msgid "StarWriter/Master 4.0 object"
msgstr "Objècte StarWriter/Master 4.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_50.String.Text
msgid "StarWriter/Master 5.0 object"
msgstr "Objècte StarWriter/Master 5.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW.String.Text
msgid "StarDraw object"
msgstr "Objècte StarDraw"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_40.String.Text
msgid "StarDraw 4.0 object"
msgstr "Objècte StarDraw 4.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_50.String.Text
msgid "StarImpress 5.0 object"
msgstr "Objècte StarImpress 5.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_50.String.Text
msgid "StarDraw 5.0 object"
msgstr "Objècte StarDraw 5.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC.String.Text
msgid "StarCalc object"
msgstr "Objècte StarCalc"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_40.String.Text
msgid "StarCalc 4.0 object"
msgstr "Objècte StarCalc 4.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_50.String.Text
msgid "StarCalc 5.0 object"
msgstr "Objècte StarCalc 5.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART.String.Text
msgid "StarChart object"
msgstr "Objècte StarChart"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_40.String.Text
msgid "StarChart 4.0 object"
msgstr "Objècte StarChart 4.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_50.String.Text
msgid "StarChart 5.0 object"
msgstr "Objècte StarChart 5.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE.String.Text
msgid "StarImage object"
msgstr "Objècte StarImage"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_40.String.Text
msgid "StarImage 4.0 object"
msgstr "Objècte StarImage 4.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_50.String.Text
msgid "StarImage 5.0 object"
msgstr "Objècte StarImage 5.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH.String.Text
msgid "StarMath object"
msgstr "Objècte StarMath"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_40.String.Text
msgid "StarMath 4.0 object"
msgstr "Objècte StarMath 4.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_50.String.Text
msgid "StarMath 5.0 object"
msgstr "Objècte StarMath 5.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STAROBJECT_PAINTDOC.String.Text
msgid "StarObject Paint object"
msgstr "Objècte StarObject Paint"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML.String.Text
msgid "HTML (HyperText Markup Language)"
msgstr "HTML (HyperText Markup Language)"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML_SIMPLE.String.Text
msgid "HTML format"
msgstr "HTML format"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_BIFF_5.String.Text
msgid "Biff5 (Microsoft Excel 5.0/95)"
msgstr "Biff5 (Microsoft Excel 5.0/95)"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_BIFF_8.String.Text
msgid "Biff8 (Microsoft Excel 97/2000/XP)"
msgstr "Biff8 (Microsoft Excel 97/2000/XP)"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_SYLK.String.Text
msgid "Sylk"
msgstr "Sylk"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_LINK.String.Text
msgid "DDE link"
msgstr "DDE ligam"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_DIF.String.Text
msgid "DIF"
msgstr "DIF"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_MSWORD_DOC.String.Text
msgid "Microsoft Word object"
msgstr "Objècte Word Microsoft"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STAR_FRAMESET_DOC.String.Text
msgid "StarFrameSet object"
msgstr "Objècte StarFrameSet"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_OFFICE_DOC.String.Text
msgid "Office document object"
msgstr "Objècte document Office"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_NOTES_DOCINFO.String.Text
msgid "Notes document info"
msgstr "Informacion sus los documents nòta"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_SFX_DOC.String.Text
msgid "Sfx document"
msgstr "Document Sfx"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50.String.Text
msgid "StarChart 5.0 object"
msgstr "Objècte StarChart 5.0"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_GRAPHOBJ.String.Text
msgid "Graphic object"
msgstr "Objècte grafic"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_60.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME Objècte Writer %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_60.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Web object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME Objècte Writer/Web %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_60.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Master object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Objècte Writer/Objècte mèstre"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_60.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Draw object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME/nobjècte Draw %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_60.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Impress object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME Objècte Impress %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_60.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Calc object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME objècte Calc %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_60.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Chart object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME /nobjècte Chart %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_60.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Math object"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME Objècte Math %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_WMF.String.Text
msgid "Windows metafile"
msgstr "Metafichièr Windows"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_QUERY.String.Text
msgid "Data source object"
msgstr "Objècte de font de donadas"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_TABLE.String.Text
msgid "Data source table"
msgstr "Taula de font de donadas"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_COMMAND.String.Text
msgid "SQL query"
msgstr "Requèsta SQL"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_DIALOG_60.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION dialog"
msgstr "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION dialòg"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_FILEGRPDESCRIPTOR.String.Text
msgid "Link"
msgstr "Ligam"
#: source/dialogs/formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML_NO_COMMENT.String.Text
msgid "HTML format without comments"
msgstr "HTML format sens comentari"
#: source/dialogs/wizardmachine.src#STR_WIZDLG_FINISH.String.Text
#, fuzzy
msgid "~Finish"
msgstr "Acabar"
#: source/dialogs/wizardmachine.src#STR_WIZDLG_NEXT.String.Text
#, fuzzy
msgid "~Next >>"
msgstr "Seguent >>"
#: source/dialogs/wizardmachine.src#STR_WIZDLG_PREVIOUS.String.Text
#, fuzzy
msgid "<< Bac~k"
msgstr "<< Retorn"
#: source/dialogs/wizardmachine.src#STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE.String.Text
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Etapas"
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_GENERALERROR&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "General OLE error."
msgstr "Error generala OLE."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_CANT_BINDTOSOURCE&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "The connection to the object cannot be established."
msgstr "La connexion a l'objècte pòt pas èsser establida."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOCACHE_UPDATED&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "No cache files were updated."
msgstr "Cap de fichièrs escondedors actualizats."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_SOMECACHES_NOTUPDATED&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "Some cache files were not updated."
msgstr "Qualques fichièrs escondedors son pas actualizats."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_UNAVAILABLE&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "Status of object cannot be determined in a timely manner."
msgstr "L'estatut de l'objècte pòt pas èsser determinat d'un biais oportun."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_E_CLASSDIFF&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "Source of the OLE link has been converted."
msgstr "La sorça del ligam OLE es estada convertida."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_OBJECT&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "The object could not be found."
msgstr "Impossible de trapar l'objècte."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_EXCEEDED_DEADLINE&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "The process could not be completed within the specified time period."
msgstr "Lo procèssus s'es pas acabat dins lo periòde de temps especificat."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CONNECT_MANUALLY&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "OLE could not connect to a network device (server)."
msgstr "OLE se pòt pas connectar a un dispositiu de ret (servidor)."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_INTERMEDIATE_INTERFACE_NOT_SUPPORTED&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "The object found does not support the interface required for the desired operation."
msgstr "L'objècte trobat supòrta pas l'interfàcia requerida per l'operacion demandada."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NO_INTERFACE&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "Interface not supported."
msgstr "Interfàcia non suportada."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_OUT_OF_MEMORY&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory."
msgstr "Memòria insufisenta."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_SYNTAX&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "The connection name could not be processed."
msgstr "Impossible de tractar lo nom de connexion."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_REDUCED_TO_SELF&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "The connection name could not be reduced further."
msgstr "Lo nom de connexion se pòt pas redusir mai."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_INVERSE&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "The connection name has no inverse."
msgstr "Lo nom de connexion a pas d'envèrs."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_PREFIX&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "No common prefix exists."
msgstr "Exista pas de prefixe corrent."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_HIM&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "The connection name is contained in the other one."
msgstr "Lo nom de connexion es contengut endacòm mai."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_US&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "The connection names (the receiver and the other moniker) are identical."
msgstr "Los noms de connexion (lo receptor e l'autre escais) son identics."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_ME&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "The connection name is contained in the other one."
msgstr "Lo nom de connexion es contengut endacòm mai."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NOT_BINDABLE&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "The connection name cannot be connected. This is a relative name."
msgstr "Lo nom de connexion pòt pas èsser connectat. Aquò's un nom relatiu."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOT_IMPLEMENTED&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "Operation not implemented."
msgstr "Operacion non implementada."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_STORAGE&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "No storage."
msgstr "Pas d'emmagazinatge."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_FALSE&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "False."
msgstr "Fals."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NEED_GENERIC&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "Monikers must be composed generically."
msgstr "Escaisses devon èsser compausats d'un biais generic."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_PENDING&S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "Data not available at this time."
msgstr "Donada pas disponibla pel moment."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOT_INPLACEACTIVE & S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "Object could not be activated InPlace."
msgstr "Impossible d'activar l'objècte dins lo mòde InPlace."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_LINDEX & S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "Invalid index."
msgstr "Indèx non valid."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_CANNOT_DOVERB_NOW & S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "The action cannot be executed in the object's current state."
msgstr "L'accion se pòt pas executar dins l'estat actual de l'objècte."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_OLEOBJ_INVALIDHWND & S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "An invalid window was passed when activated."
msgstr "Una fenèstra invalida èra acabada quand foguèt activada."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOVERBS & S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "The object does not support any actions."
msgstr "L'objècte supòrta pas quina accion que siá."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_INVALIDVERB & S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "The action is not defined. The default action will be executed."
msgstr "L'accion es pas definida. L'accion per defaut serà executada."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CONNECT & S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "A link to the network could not be re-established."
msgstr "Un ligam cap al ret a pas pogut èsser establit tornar."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOTIMPL & S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "Object does not support this action."
msgstr "L'objècte supòrta pas aquela accion."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CANTOPENFILE & S_MAX.String.Text
#, fuzzy
msgid "The specified file could not be opened."
msgstr "Lo fichièr especificat se pòt pas dobrir."
#: source/dialogs/so3res.src#RID_SO_ERRCTX.ERRCTX_SO_DOVERB.String.Text
#, fuzzy
msgid "$(ERR) activating object"
msgstr "$(ERR) objècte en activacion"
#: source/dialogs/so3res.src#STR_INS_OBJECT.String.Text
#, fuzzy
msgid "Inserts a new %1-Object into your document."
msgstr "Inserís un objècte novèl %1 dins vòstre document."
#: source/dialogs/so3res.src#STR_INS_OBJECT_ICON.String.Text
#, fuzzy
msgid "Inserts a new %1-Object into your document as a symbol."
msgstr "Inserís un objècte novèl %1 dins vòstre document coma un simbòl."
#: source/dialogs/so3res.src#STR_INS_FILE.String.Text
#, fuzzy
msgid "Inserts the contents of the file into your document to enable later editing in the original application."
msgstr "Inserís lo contengut del fichièr dins ton document per activar la darrièra edicion dins l'aplicacion originala."
#: source/dialogs/so3res.src#STR_INS_PLUGIN.String.Text
#, fuzzy
msgid "Inserts a plug-in object into your document with a reference to the plug-in data. When the object is activated, the plug-in is automatically executed."
msgstr "Inserís un objècte ajuston dins ton document amb una referéncia a la donada ajuston. Quand l'objècte es activat, l'ajuston es executat automaticament."
#: source/dialogs/so3res.src#STR_INS_APPLET.String.Text
#, fuzzy
msgid "Inserts an applet object into your document. When the object is activated, the applet is automatically executed."
msgstr "Inserís un objècte ajuston dins ton document. Quand l'objècte es activat, l'ajuston es executat automaticament."
#: source/dialogs/so3res.src#STR_INS_FILE_ICON.String.Text
#, fuzzy
msgid "Inserts the contents of the file as an icon into your document."
msgstr "Inserís lo contengut del fichièr coma una icòna dins vòstre document."
#: source/dialogs/so3res.src#STR_INS_FILE_LINK.String.Text
#, fuzzy
msgid "Inserts the contents of the file into your document and creates a link to the source file. Changes made to the source file will be reflected in your document."
msgstr "Inserís lo contengut del fichièr dins vòstre document e creatz un ligam cap al fichièr sorça. Los cambiaments faches al fichièr sorça seràn visibles dins ton document."
#: source/dialogs/so3res.src#STR_INS_FILE_ICON_LINK.String.Text
#, fuzzy
msgid "Inserts an icon into your document representing the file. Changes made to the source file will be reflected in your document."
msgstr "Inserís una icòna a ton document que representa lo fichièr. Los cambiaments faches al fichièr sorça seràn visibles dins ton document."
#: source/dialogs/so3res.src#STR_PASTE.String.Text
#, fuzzy
msgid "Pastes the contents of the clipboard as %1 in your document."
msgstr "Empegar lo contengut del pòrtapapièr coma %1 dins vòstre document."
#: source/dialogs/so3res.src#STR_CONVERT_TO.String.Text
#, fuzzy
msgid "Converts the selected %1object to the object type %2."
msgstr "Convertís l'objècte %1object seleccionat en objècte de tipe %2."
#: source/dialogs/so3res.src#STR_ACTIVATE_AS.String.Text
#, fuzzy
msgid "All objects of type %1 are activated as %2, but not converted"
msgstr "Los objèctes totes de tipe %1 son activats coma %2, mas pas convertits."
#: source/dialogs/so3res.src#STR_VERB_OPEN.String.Text
#, fuzzy
msgid "~Open"
msgstr "D~obrir"
#: source/dialogs/so3res.src#STR_VERB_PROPS.String.Text
#, fuzzy
msgid "~Properties"
msgstr "~Proprietats"
#: source/dialogs/so3res.src#STR_PLUGIN_CANT_SHOW.String.Text
#, fuzzy
msgid "Plug-in % cannot be displayed."
msgstr "Impossible d'afichar l'ajuston %."
#: source/dialogs/so3res.src#STR_ERROR_DDE.String.Text
#, fuzzy
msgid "DDE link to % for % area % are not available."
msgstr "Los ligams DDE cap a % per l'airal % % son pas disponibles."
#: source/dialogs/so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE.String.Text
#, fuzzy
msgid "Object % could not be inserted."
msgstr "Impossible d'inserir l'objècte %."
#: source/dialogs/so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE_FROM_FILE.String.Text
#, fuzzy
msgid "Object from file % could not be inserted."
msgstr "Impossible d'inserir l'objècte del fichièr %."
#: source/dialogs/so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE_PLUGIN.String.Text
#, fuzzy
msgid "Plug-in from document % could not be inserted."
msgstr "Impossible d'inserir l'ajuston venent del document %."
#: source/dialogs/so3res.src#STR_QUERYUPDATELINKS.String.Text
#, fuzzy
msgid "Update all links?"
msgstr "Volètz actualizar totes los ligams ?"
#: source/dialogs/so3res.src#STR_FURTHER_OBJECT.String.Text
#, fuzzy
msgid "Further objects"
msgstr "Autres objèctes"
#: source/dialogs/so3res.src#STR_EDIT_APPLET.String.Text
#, fuzzy
msgid "Edit Applet"
msgstr "Editar l'ajuston"
#: source/dialogs/so3res.src#MI_PLUGIN.MI_PLUGIN_DEACTIVATE.MenuItem.Text
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: source/dialogs/so3res.src#STR_UNKNOWN_SOURCE.String.Text
#, fuzzy
msgid "Unknown source"
msgstr "Sorça desconeguda"
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT_TITLE.String.Text
msgid " Options"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_EXPORT_SIZE.FixedLine.Text
msgid "Size"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_SIZEX.FixedText.Text
msgid "Width:"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.item1.StringList.item
msgid "inches"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.Default.StringList.item
msgid "cm"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.item3.StringList.item
msgid "mm"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.item4.StringList.item
msgid "points"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.item5.StringList.item
msgid "pixels"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_SIZEY.FixedText.Text
msgid "Height:"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.item1.StringList.item
msgid "inches"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.Default.StringList.item
msgid "cm"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.item3.StringList.item
msgid "mm"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.item4.StringList.item
msgid "points"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.item5.StringList.item
msgid "pixels"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_RESOLUTION.FixedText.Text
msgid "Resolution:"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_RESOLUTION.item1.StringList.item
msgid "pixels/cm"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_RESOLUTION.Default.StringList.item
msgid "pixels/inch"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_RESOLUTION.item3.StringList.item
msgid "pixels/meter"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_COLOR_DEPTH.FixedLine.Text
msgid "Color Depth"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_1BIT_THRESHOLD.String.Text
msgid "1 bit threshold"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_1BIT_DITHERED.String.Text
msgid "1 bit dithered"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_4BIT_GRAYSCALE.String.Text
msgid "4 bit grayscale"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_4BIT_COLOR_PALETTE.String.Text
msgid "4 bit color"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_8BIT_GRAYSCALE.String.Text
msgid "8 bit grayscale"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_8BIT_COLOR_PALETTE.String.Text
msgid "8 bit color"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_24BIT_TRUE_COLOR.String.Text
msgid "24 bit true color"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_JPG_QUALITY.FixedLine.Text
msgid "Quality"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_COMPRESSION.FixedLine.Text
msgid "Compression"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_MODE.FixedLine.Text
msgid "Mode"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_PBM_OPTIONS.FixedLine.Text
msgid "File Format"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_JPG_MIN.FixedText.Text
msgid "1 is minimum Quality and smallest file size."
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_JPG_MAX.FixedText.Text
msgid "100 is maximum Quality and biggest file size."
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_PNG_MIN.FixedText.Text
msgid "0 is biggest file size and fastest loading."
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_PNG_MAX.FixedText.Text
msgid "9 is smallest file size and slowest loading."
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_JPG_PREVIEW.CheckBox.Text
msgid "Preview"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_INTERLACED.CheckBox.Text
msgid "Interlaced"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_RLE_ENCODING.CheckBox.Text
msgid "RLE encoding"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_GIF_DRAWING_OBJECTS.FixedLine.Text
msgid "Drawing Objects"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_SAVE_TRANSPARENCY.CheckBox.Text
msgid "Save transparency"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_BINARY.RadioButton.Text
msgid "Binary"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_TEXT.RadioButton.Text
msgid "Text"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_EPS_PREVIEW.FixedLine.Text
msgid "Preview"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_EPS_PREVIEW_TIFF.CheckBox.Text
msgid "Image Preview (TIFF)"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_EPS_PREVIEW_EPSI.CheckBox.Text
msgid "Interchange (EPSI)"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_EPS_VERSION.FixedLine.Text
msgid "Version"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_LEVEL1.RadioButton.Text
msgid "Level 1"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_LEVEL2.RadioButton.Text
msgid "Level 2"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_EPS_COLOR_FORMAT.FixedLine.Text
msgid "Color format"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_COLOR_FORMAT1.RadioButton.Text
msgid "Color"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_COLOR_FORMAT2.RadioButton.Text
msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_COMPRESSION_LZW.RadioButton.Text
msgid "LZW encoding"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_COMPRESSION_NONE.RadioButton.Text
msgid "None"
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_ESTIMATED_SIZE_PIX_1.String.Text
msgid "The picture needs about %1 KB of memory."
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_ESTIMATED_SIZE_PIX_2.String.Text
msgid "The picture needs about %1 KB of memory,\\n the file size is %2 KB."
msgstr ""
#: source/filter/exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_ESTIMATED_SIZE_VEC.String.Text
msgid "The file size is %1 KB."
msgstr ""
#: source/java/javaerror.src#WARNINGBOX_JAVANOTFOUND.WarningBox.Message
#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME."
msgstr "%PRODUCTNAME demanda un environament Java runtime (JRE) per capitar aquel prètzfach. Installatz un JRE e tornatz aviar %PRODUCTNAME."
#: source/java/javaerror.src#WARNINGBOX_INVALIDJAVASETTINGS.WarningBox.Message
#, fuzzy
msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Java, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME."
msgstr "La configuracion %PRODUCTNAME es estada cambiada. Jos Espleches-Opcions-%PRODUCTNAME-Java, seleccionar l'environament Java runtime que desiras que siá utilizat per %PRODUCTNAME."
#: source/java/javaerror.src#QBX_JAVADISABLED.QueryBox.Message
#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. However, use of a JRE has been disabled. Do you want to enable the use of a JRE now?"
msgstr "%PRODUCTNAME demanda un environament Java runtime (JRE) per capitar aquel prètzfach. Totun, l'utilizacion d'un JRE es estada desactivada. Volètz activar l'utilizacion d'un JRE ara?"
#: source/java/javaerror.src#ERRORBOX_JVMCREATIONFAILED.ErrorBox.Message
#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Java."
msgstr "%PRODUCTNAME demanda un environament Java runtime (JRE) per capitar aquel prètzfach. Lo JRE seleccionat es defectuós. Te cal seleccionar una autra version o installar un JRE novèl e lo seleccionar jos Espleches-Opcions-%PRODUCTNAME-Java."
#: source/java/javaerror.src#ERRORBOX_RESTARTREQUIRED.ErrorBox.Message
#, fuzzy
msgid "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted. Please restart %PRODUCTNAME now."
msgstr "Per que l'environament Java Runtime seleccionat trabalhe corrèctament, cal tornar demarar %PRODUCTNAME. Torna demarar %PRODUCTNAME ara."
#: source/java/javaerror.src#STR_WARNING_JAVANOTFOUND.String.Text
#, fuzzy
msgid "JRE Required"
msgstr "JRE requerit"
#: source/java/javaerror.src#STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS.String.Text
#, fuzzy
msgid "Select JRE"
msgstr "Seleccionar JRE"
#: source/java/javaerror.src#STR_ERROR_RESTARTREQUIRED.String.Text
#, fuzzy
msgid "Restart Required"
msgstr "Reaviada demandada"
#: source/java/javaerror.src#STR_QUESTION_JAVADISABLED.String.Text
#, fuzzy
msgid "Enable JRE"
msgstr "Activar JRE"
#: source/java/javaerror.src#STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED.String.Text
#, fuzzy
msgid "JRE is Defective"
msgstr "JRE es defectuós"
#: source/misc/undo.src#STR_UNDO.String.Text
msgid "Undo: "
msgstr ""
#: source/misc/undo.src#STR_REDO.String.Text
msgid "Re~do: "
msgstr ""
#: source/misc/undo.src#STR_REPEAT.String.Text
msgid "~Repeat: "
msgstr ""
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_SOURCEFILE.String.Text
msgid "Source code"
msgstr "Còde sorça"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_BOOKMARKFILE.String.Text
msgid "Bookmark file"
msgstr "Fichièr de marcapagina"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_GRAPHIC_DOC.String.Text
msgid "Graphics"
msgstr "Grafisme"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_CFGFILE.String.Text
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichièr de configuracion"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_APPLICATION.String.Text
msgid "Application"
msgstr "Aplicacion"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_DATABASE_TABLE.String.Text
msgid "Database table"
msgstr "Taula de banca de donadas"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_SYSFILE.String.Text
msgid "System file"
msgstr "Fichièr sistèma"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_WORD_DOC.String.Text
msgid "MS Word document"
msgstr "Document MS Word"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_HELP_DOC.String.Text
msgid "Help file"
msgstr "Fichièr ajuda"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_HTMLFILE.String.Text
msgid "HTML document"
msgstr "Document HTML"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_ARCHIVFILE.String.Text
msgid "Archive file"
msgstr "Fichièr archiu"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_LOGFILE.String.Text
msgid "Log file"
msgstr "Fichièr jornal"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_SDATABASE_DOC.String.Text
msgid "%STAROFFICE Database"
msgstr "Banca de donadas %STAROFFICE"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_GLOBALDOC.String.Text
msgid "StarWriter 4.0 / 5.0 Master Document"
msgstr "Document StarWriter 4.0 / 5.0"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_SIMAGE_DOC.String.Text
msgid "%STAROFFICE Image"
msgstr "Imatge %STAROFFICE"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_TEXTFILE.String.Text
msgid "Text file"
msgstr "Fichièr tèxte"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_LINK.String.Text
msgid "Link"
msgstr "Ligam"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_SOFFICE_TEMPLATE_DOC.String.Text
msgid "%STAROFFICE 3.0 - 5.0 Template"
msgstr "Modèl %STAROFFICE 3.0 - 5.0"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_EXCEL_DOC.String.Text
msgid "MS Excel document"
msgstr "Document MS Excel"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_EXCEL_TEMPLATE_DOC.String.Text
msgid "MS Excel template"
msgstr "Modèl MS Excel"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_BATCHFILE.String.Text
msgid "Batch file"
msgstr "Fichièr lòt"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_FILE.String.Text
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_FOLDER.String.Text
msgid "Folder"
msgstr "Repertòri"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_FACTORY_WRITER.String.Text
msgid "Text Document"
msgstr "Document de tèxte"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_FACTORY_CALC.String.Text
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Fuèlh de calcul"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_FACTORY_IMPRESS.String.Text
msgid "Presentation"
msgstr "Presentacion"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_FACTORY_DRAW.String.Text
msgid "Drawing"
msgstr "Dessenh"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_FACTORY_WRITERWEB.String.Text
msgid "HTML document"
msgstr "Document HTML"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_FACTORY_GLOBALDOC.String.Text
msgid "Master document"
msgstr "Document mèstre"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_FACTORY_MATH.String.Text
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_FACTORY_DATABASE.String.Text
msgid "Database"
msgstr "Donadas"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_CALC_TEMPLATE.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Spreadsheet Template"
msgstr "Modèl de fuèlh de calcul %PRODUCTNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_DRAW_TEMPLATE.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Drawing Template"
msgstr "Modèl de dessenh %PRODUCTNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_IMPRESS_TEMPLATE.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Presentation Template"
msgstr "Modèl de presentacion %PRODUCTNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_WRITER_TEMPLATE.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Text Document Template"
msgstr "Modèl de document tèxte %PRODUCTNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_LOCALE_VOLUME.String.Text
msgid "Local drive"
msgstr "Unitat locala"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_FLOPPY_VOLUME.String.Text
msgid "Disk drive"
msgstr "Unitat disc"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_CDROM_VOLUME.String.Text
msgid "CD-ROM drive"
msgstr "Unitat CD-ROM"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_REMOTE_VOLUME.String.Text
msgid "Network connection"
msgstr "Connexion a la ret"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_POWERPOINT.String.Text
msgid "MS PowerPoint Document"
msgstr "Document MS PowerPoint"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_POWERPOINT_TEMPLATE.String.Text
msgid "MS PowerPoint Template"
msgstr "Modèl MS PowerPoint"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_POWERPOINT_SHOW.String.Text
msgid "MS PowerPoint Show"
msgstr "Mostrar MS PowerPoint"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_SXMATH_DOC.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Formula"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Formula"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_SXCHART_DOC.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Chart"
msgstr "Diagrama %PRODUCTNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_SXDRAW_DOC.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Drawing"
msgstr "Dessenh %PRODUCTNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_SXCALC_DOC.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Spreadsheet"
msgstr "Fuèlh de calcul %PRODUCTNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_SXIMPRESS_DOC.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Presentation"
msgstr "Presentacion %PRODUCTNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_SXWRITER_DOC.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Text Document"
msgstr "Document tèxte %PRODUCTNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_SXGLOBAL_DOC.String.Text
msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Master Document"
msgstr "Document mèstre %PRODUCTNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_MATHML_DOC.String.Text
msgid "MathML Document"
msgstr "Document MathML"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_OO_DATABASE_DOC.String.Text
msgid "OpenDocument Database"
msgstr "Banca de donadas OpenDocument"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_OO_DRAW_DOC.String.Text
msgid "OpenDocument Drawing"
msgstr "Dessenh"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_OO_MATH_DOC.String.Text
msgid "OpenDocument Formula"
msgstr "Formula"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_OO_GLOBAL_DOC.String.Text
msgid "OpenDocument Master Document"
msgstr "Document mèstre"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_OO_IMPRESS_DOC.String.Text
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr "Presentacion"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_OO_CALC_DOC.String.Text
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Fuèlh de calcul"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_OO_WRITER_DOC.String.Text
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Tèxte"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_OO_CALC_TEMPLATE.String.Text
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr "Modèl de fuèlh de calcul"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_OO_DRAW_TEMPLATE.String.Text
msgid "OpenDocument Drawing Template"
msgstr "Modèl de dessenh"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_OO_IMPRESS_TEMPLATE.String.Text
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr "Modèl de presentacion"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_OO_WRITER_TEMPLATE.String.Text
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr "Modèl de tèxte OpenDocument"
#: source/misc/imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_EXTENSION.String.Text
msgid "%PRODUCTNAME Extension"
msgstr "%PRODUCTNAME Extension"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_NONE.PairedList.item
msgid "[None]"
msgstr "[None]"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_DONTKNOW.PairedList.item
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SYSTEM.PairedList.item
msgid "Default"
msgstr "Defaut"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_AFRIKAANS.PairedList.item
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr "Afrikaans (Africa del sud)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ALBANIAN.PairedList.item
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_PRIMARY_ONLY.PairedList.item
msgid "Arabic"
msgstr "Arabi"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_ALGERIA.PairedList.item
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabi (Argerian)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_BAHRAIN.PairedList.item
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "Arabi (Bahrain)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_ARABIC_CHAD.PairedList.item
msgid "Arabic (Chad)"
msgstr "Arabi (Chad)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_ARABIC_COMOROS.PairedList.item
msgid "Arabic (Comoros)"
msgstr "Arabi (Comòras)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_ARABIC_DJIBOUTI.PairedList.item
msgid "Arabic (Djibouti)"
msgstr "Arabi (Jiboti)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_EGYPT.PairedList.item
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabi (Egipte)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_ARABIC_ERITREA.PairedList.item
msgid "Arabic (Eritrea)"
msgstr "Arabi (Eritrèa)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_IRAQ.PairedList.item
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "Arabi (Iraq)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_ARABIC_ISRAEL.PairedList.item
msgid "Arabic (Israel)"
msgstr "Arabi (Israèl)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_JORDAN.PairedList.item
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "Arabi (Jordania)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_KUWAIT.PairedList.item
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "Arabi (Kowait)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_LEBANON.PairedList.item
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "Arabi (Liban)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_LIBYA.PairedList.item
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr "Arabi (Libia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_ARABIC_MAURITANIA.PairedList.item
msgid "Arabic (Mauritania)"
msgstr "Arabi (Mauritània)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_MOROCCO.PairedList.item
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabi (Marròc)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_OMAN.PairedList.item
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr "Arabi (Oman)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_ARABIC_PALESTINE.PairedList.item
msgid "Arabic (Palestine)"
msgstr "Arabi (Palestina)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_QATAR.PairedList.item
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr "Arabi (Qatar)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_SAUDI_ARABIA.PairedList.item
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabi (Arabia saudita)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_ARABIC_SOMALIA.PairedList.item
msgid "Arabic (Somalia)"
msgstr "Arabi (Somalia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_ARABIC_SUDAN.PairedList.item
msgid "Arabic (Sudan)"
msgstr "Arabi (Sodan)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_SYRIA.PairedList.item
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabi (Siria)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_TUNISIA.PairedList.item
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "Arabi (Tunisia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_UAE.PairedList.item
msgid "Arabic (UAE)"
msgstr "Arabi (UAE)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_YEMEN.PairedList.item
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr "Arabi (Iemèn)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARMENIAN.PairedList.item
msgid "Armenian"
msgstr "Armèni"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ASSAMESE.PairedList.item
msgid "Assami"
msgstr "Assami"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_AZERI_LATIN.PairedList.item
msgid "Azerbaijani Latin"
msgstr "Latin azerbaitjanés"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_AZERI_CYRILLIC.PairedList.item
msgid "Azerbaijani Cyrillic"
msgstr "Cirillic azerbaitjanés"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_BASQUE.PairedList.item
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_BENGALI.PairedList.item
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengalin (Índia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_BULGARIAN.PairedList.item
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgar"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_BELARUSIAN.PairedList.item
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorús"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_CATALAN.PairedList.item
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_CHINESE_TRADITIONAL.PairedList.item
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Chinés (tradicional)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_CHINESE_SIMPLIFIED.PairedList.item
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chinés (Simplificat)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_CHINESE_HONGKONG.PairedList.item
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinés (Hong Kong)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_CHINESE_SINGAPORE.PairedList.item
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Chinés (Singapor)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_CHINESE_MACAU.PairedList.item
msgid "Chinese (Macau)"
msgstr "Chinés (Macau)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_CROATIAN.PairedList.item
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_CZECH.PairedList.item
msgid "Czech"
msgstr "Chèc"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_DANISH.PairedList.item
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_DUTCH.PairedList.item
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Olandés (Païses-Basses)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_DUTCH_BELGIAN.PairedList.item
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Olandés (Belgica)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_US.PairedList.item
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglés (Estats-Units)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_UK.PairedList.item
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglés (Anglatèrra)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_AUS.PairedList.item
msgid "English (Australia)"
msgstr "Anglés (Australia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_CAN.PairedList.item
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anglés (Canadà)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_NZ.PairedList.item
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Anglés (Nòva Zelanda)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_EIRE.PairedList.item
msgid "English (Eire)"
msgstr "Anglés (Irlanda)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_SAFRICA.PairedList.item
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Anglés (Africa del sud)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_JAMAICA.PairedList.item
msgid "English (Jamaica)"
msgstr "Anglés (Canadà)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_CARRIBEAN.PairedList.item
msgid "English (Caribbean)"
msgstr "Anglés (Caribenc)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_BELIZE.PairedList.item
msgid "English (Belize)"
msgstr "Anglés (Belize)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_TRINIDAD.PairedList.item
msgid "English (Trinidad)"
msgstr "Anglés (Trinidad)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_ZIMBABWE.PairedList.item
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr "Anglés (Zimbabwe)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_PHILIPPINES.PairedList.item
msgid "English (Philippines)"
msgstr "Anglés (Filipinas)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_INDIA.PairedList.item
msgid "English (India)"
msgstr "Anglés (Canadà)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ESTONIAN.PairedList.item
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_FINNISH.PairedList.item
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_FAEROESE.PairedList.item
msgid "Faroese"
msgstr "Feroés"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_FARSI.PairedList.item
msgid "Persian"
msgstr ""
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_FRENCH.PairedList.item
msgid "French (France)"
msgstr "Francés (França)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_FRENCH_BELGIAN.PairedList.item
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Francés (Belgica)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_FRENCH_CANADIAN.PairedList.item
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francés (Canadà)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_FRENCH_SWISS.PairedList.item
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francés (Soïssa)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_FRENCH_LUXEMBOURG.PairedList.item
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr "Francés (Luxembourg)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_FRENCH_MONACO.PairedList.item
msgid "French (Monaco)"
msgstr "Francés (Mónegue)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_GASCON.PairedList.item
msgid "Gascon"
msgstr "Gascon"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_GERMAN.PairedList.item
msgid "German (Germany)"
msgstr "Aleman (Alemanha)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_GERMAN_SWISS.PairedList.item
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Aleman (Soïssa)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_GERMAN_AUSTRIAN.PairedList.item
msgid "German (Austria)"
msgstr "Aleman (Àustria)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_GERMAN_LUXEMBOURG.PairedList.item
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr "Aleman (Luxemborg)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_GERMAN_LIECHTENSTEIN.PairedList.item
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr "Aleman (Liechtenstein)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_GREEK.PairedList.item
msgid "Greek"
msgstr "Grèc"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_GUJARATI.PairedList.item
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_HEBREW.PairedList.item
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebrèu"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_HINDI.PairedList.item
msgid "Hindi"
msgstr "Indi"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_HUNGARIAN.PairedList.item
msgid "Hungarian"
msgstr "Ongrés"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ICELANDIC.PairedList.item
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_INDONESIAN.PairedList.item
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ITALIAN.PairedList.item
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italian (Itàlia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ITALIAN_SWISS.PairedList.item
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr "Italian (Soïssa)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_JAPANESE.PairedList.item
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_KANNADA.PairedList.item
msgid "Kannada"
msgstr "Kannadà"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_KASHMIRI.PairedList.item
msgid "Kashmiri (Kashmir)"
msgstr "Kashmiri (Kashmir)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_KASHMIRI_INDIA.PairedList.item
msgid "Kashmiri (India)"
msgstr "Kashmiri (India)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_KAZAK.PairedList.item
msgid "Kazak"
msgstr "Cazac"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_KONKANI.PairedList.item
msgid "Konkani"
msgstr "Konkani"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_KOREAN.PairedList.item
msgid "Korean (RoK)"
msgstr "Corean (RoC)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_LATVIAN.PairedList.item
msgid "Latvian"
msgstr "Leton"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_LITHUANIAN.PairedList.item
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanian"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_MACEDONIAN.PairedList.item
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_MALAY_MALAYSIA.PairedList.item
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr "Malay (Malaysia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_MALAY_BRUNEI_DARUSSALAM.PairedList.item
msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
msgstr "Malay (Brunei Darusalam)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_MALAYALAM.PairedList.item
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_MANIPURI.PairedList.item
msgid "Manipuri"
msgstr "Manipuri"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_MARATHI.PairedList.item
msgid "Marathi"
msgstr "Marati"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_NEPALI.PairedList.item
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr "Nepal"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_NEPALI_INDIA.PairedList.item
msgid "Nepali (India)"
msgstr "Nepal (India)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_NORWEGIAN_BOKMAL.PairedList.item
msgid "Norwegian, Bokmål"
msgstr "Norvegian, Bokmål"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_NORWEGIAN_NYNORSK.PairedList.item
msgid "Norwegian, Nynorsk"
msgstr "Norvegian, Nynorsk"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ORIYA.PairedList.item
msgid "Oriya"
msgstr "Oriyà"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_POLISH.PairedList.item
msgid "Polish"
msgstr "Polonés"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_PORTUGUESE.PairedList.item
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugués (Portugal)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_PORTUGUESE_BRAZILIAN.PairedList.item
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_PUNJABI.PairedList.item
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_RHAETO_ROMAN.PairedList.item
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr "Romanch"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ROMANIAN.PairedList.item
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_RUSSIAN.PairedList.item
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SANSKRIT.PairedList.item
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanscrit"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SERBIAN_CYRILLIC.PairedList.item
msgid "Serbian Cyrillic (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Sèrbian cirillic (Sèrbia e Montenegrò)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SERBIAN_LATIN.PairedList.item
msgid "Serbian Latin (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Sèrbian latin (Sèrbia e Montenegro)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SERBIAN_CYRILLIC_SERBIA.PairedList.item
msgid "Serbian Cyrillic (Serbia)"
msgstr "Sèrbian cirillic (Sèrbia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SERBIAN_LATIN_SERBIA.PairedList.item
msgid "Serbian Latin (Serbia)"
msgstr "Sèrbia latin (Sèrbia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SERBIAN_CYRILLIC_MONTENEGRO.PairedList.item
msgid "Serbian Cyrillic (Montenegro)"
msgstr "Sèrbia cirillic (Montenegro)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SERBIAN_LATIN_MONTENEGRO.PairedList.item
msgid "Serbian Latin (Montenegro)"
msgstr "Sèrbian Latin (Montenegro)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SINDHI.PairedList.item
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SLOVAK.PairedList.item
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SLOVENIAN.PairedList.item
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovèn"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH.PairedList.item
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espanhòl (Espanha)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_MEXICAN.PairedList.item
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Espanhòl (Mexic)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_GUATEMALA.PairedList.item
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr "Espanhòl (Guatemala)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_COSTARICA.PairedList.item
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr "Espanhòl (Costa Rica)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_PANAMA.PairedList.item
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr "Espanhòl (Panamà)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_DOMINICAN_REPUBLIC.PairedList.item
msgid "Spanish (Dom. Rep.)"
msgstr "Espanhòl (Rep. Dom.)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_VENEZUELA.PairedList.item
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "Espanhòl (Venezuela)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_COLOMBIA.PairedList.item
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "Espanhòl (Colombia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_PERU.PairedList.item
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "Espanhòl (Peró)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_ARGENTINA.PairedList.item
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Espanhòl (Argentina)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_ECUADOR.PairedList.item
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr "Espanhòl (Ecuador)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_CHILE.PairedList.item
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "Espanhòl (Chili)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_URUGUAY.PairedList.item
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr "Espanhòl (Uruguay)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_PARAGUAY.PairedList.item
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr "Espanhòl (Paraguay)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_BOLIVIA.PairedList.item
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr "Espanhòl (Bolivia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_EL_SALVADOR.PairedList.item
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr "Espanhòl (Lo Salvador)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_HONDURAS.PairedList.item
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr "Espanhòl (Honduras)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_NICARAGUA.PairedList.item
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr "Espanhòl (Nicaragua)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SPANISH_PUERTO_RICO.PairedList.item
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "Espanhòl (Puerto Rico)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SWAHILI.PairedList.item
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SWEDISH.PairedList.item
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Suedés (Suècia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SWEDISH_FINLAND.PairedList.item
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "Suedés (Finlanda)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_TAJIK.PairedList.item
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_TAMIL.PairedList.item
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_TATAR.PairedList.item
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_TELUGU.PairedList.item
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_THAI.PairedList.item
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_TURKISH.PairedList.item
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_URDU_PAKISTAN.PairedList.item
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_URDU_INDIA.PairedList.item
msgid "Urdu (India)"
msgstr "Urdu (India)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_UKRAINIAN.PairedList.item
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraïnian"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_UZBEK_LATIN.PairedList.item
msgid "Uzbek Latin"
msgstr "Uzbek Latin"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_WELSH.PairedList.item
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER1.PairedList.item
msgid "User 1"
msgstr "Utilizaire 1"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER2.PairedList.item
msgid "User 2"
msgstr "Utilizaire 2"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER3.PairedList.item
msgid "User 3"
msgstr "Utilizaire 3"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER4.PairedList.item
msgid "User 4"
msgstr "Utilizaire 4"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER5.PairedList.item
msgid "User 5"
msgstr "Utilizaire 5"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER6.PairedList.item
msgid "User 6"
msgstr "Utilizaire 6"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER7.PairedList.item
msgid "User 7"
msgstr "Utilizaire 7"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER8.PairedList.item
msgid "User 8"
msgstr "Utilizaire 8"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER9.PairedList.item
msgid "User 9"
msgstr "Utilizaire 9"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_LATIN.PairedList.item
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_ESPERANTO.PairedList.item
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_KINYARWANDA.PairedList.item
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr "Kinyarwanda (Rwanda)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_MAORI_NEW_ZEALAND.PairedList.item
msgid "Maori (New Zealand)"
msgstr "Maòri (Novèla Zelanda)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_GALICIAN.PairedList.item
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_DHIVEHI.PairedList.item
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SEPEDI.PairedList.item
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Nòrd Sotho"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_GAELIC_SCOTLAND.PairedList.item
msgid "Gaelic (Scotland)"
msgstr "Gaëlic (Escòcia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_MONGOLIAN.PairedList.item
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongòl"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_INTERLINGUA.PairedList.item
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlinguà"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_BOSNIAN_BOSNIA_HERZEGOVINA.PairedList.item
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniac"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_BENGALI_BANGLADESH.PairedList.item
msgid "Bengali (Bangladesh)"
msgstr "Bengali (Bangladesh)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_OCCITAN.PairedList.item
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_KHMER.PairedList.item
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_KURDISH_TURKEY.PairedList.item
msgid "Kurdish (Turkey)"
msgstr "Curd (Turquia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_KURDISH_SYRIA.PairedList.item
msgid "Kurdish (Syria)"
msgstr "Curd (Siria)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_KURDISH_IRAQ.PairedList.item
msgid "Kurdish (Iraq)"
msgstr "Curde (Irak)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_KURDISH_IRAN.PairedList.item
msgid "Kurdish (Iran)"
msgstr "Curde (Iran)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SARDINIAN.PairedList.item
msgid "Sardinian"
msgstr "Sard"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_DZONGKHA.PairedList.item
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SWAHILI_TANZANIA.PairedList.item
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzania)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_LAO.PairedList.item
msgid "Lao"
msgstr "Laossian"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_GAELIC_IRELAND.PairedList.item
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_TIBETAN.PairedList.item
msgid "Tibetan (PR China)"
msgstr "Tibetan (R. P. China)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_GEORGIAN.PairedList.item
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_FRISIAN_NETHERLANDS.PairedList.item
msgid "Frisian"
msgstr "Frison"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_TSWANA.PairedList.item
msgid "Tswana (South Africa)"
msgstr "Tswana (Sud africa)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ZULU.PairedList.item
msgid "Zulu"
msgstr "Zolo"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_VIETNAMESE.PairedList.item
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamés"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_BRETON.PairedList.item
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_KALAALLISUT.PairedList.item
msgid "Kalaallisut"
msgstr "Kalaallisut"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_NDEBELE_SOUTH.PairedList.item
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ndebele, Sud"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SESOTHO.PairedList.item
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Sud Sotho"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SWAZI.PairedList.item
msgid "Swazi"
msgstr "Swazi"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_TSONGA.PairedList.item
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_VENDA.PairedList.item
msgid "Venda"
msgstr "Vendà"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_TSWANA_BOTSWANA.PairedList.item
msgid "Tswana (Botswana)"
msgstr "Tswana (Botswana)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_XHOSA.PairedList.item
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SINHALESE_SRI_LANKA.PairedList.item
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_MOORE.PairedList.item
msgid "Moore"
msgstr "Moore"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_BAMBARA.PairedList.item
msgid "Bambara"
msgstr "Bambarà"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_AKAN.PairedList.item
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_LUXEMBOURGISH.PairedList.item
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemborgés"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_FRIULIAN.PairedList.item
msgid "Friulian"
msgstr "Friulian"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_FIJIAN.PairedList.item
msgid "Fijian"
msgstr "Fijian"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_AFRIKAANS_NAMIBIA.PairedList.item
msgid "Afrikaans (Namibia)"
msgstr "Afrikaans (Nanibia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_ENGLISH_NAMIBIA.PairedList.item
msgid "English (Namibia)"
msgstr "Anglés (Namibia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_WALLOON.PairedList.item
msgid "Walloon"
msgstr "Valon"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_COPTIC.PairedList.item
msgid "Coptic"
msgstr "Còpt"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_TIGRIGNA_ERITREA.PairedList.item
msgid "Tigrigna (Eritrea)"
msgstr "Tigrigna (Eritrea)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_TIGRIGNA_ETHIOPIA.PairedList.item
msgid "Tigrigna (Ethiopia)"
msgstr "Tigrigna (Ethiopia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_AMHARIC_ETHIOPIA.PairedList.item
msgid "Amharic"
msgstr "Amaric"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_KIRGHIZ.PairedList.item
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiz"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_GERMAN_BELGIUM.PairedList.item
msgid "German (Belgium)"
msgstr "Aleman (Belgica)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_CHUVASH.PairedList.item
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_BURMESE.PairedList.item
msgid "Burmese"
msgstr "Birman"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_HAUSA_NIGERIA.PairedList.item
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Aossa (Nigeria)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_HAUSA_GHANA.PairedList.item
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hausa (Ghana)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_EWE_GHANA.PairedList.item
msgid "Éwé"
msgstr "Éwé"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_ENGLISH_GHANA.PairedList.item
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Anglés (Ghana)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SANGO.PairedList.item
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_TAGALOG.PairedList.item
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_GANDA.PairedList.item
msgid "Ganda"
msgstr "Ganda"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_LINGALA_DRCONGO.PairedList.item
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_LOW_GERMAN.PairedList.item
msgid "Low German"
msgstr "Bàs german"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_HILIGAYNON.PairedList.item
msgid "Hiligaynon"
msgstr "Iligaynon"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_NYANJA.PairedList.item
msgid "Nyanja"
msgstr "Nyanja"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_KASHUBIAN.PairedList.item
msgid "Kashubian"
msgstr "Kashbian"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SPANISH_CUBA.PairedList.item
msgid "Spanish (Cuba)"
msgstr "Espanhòl (Cuba)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_TETUN.PairedList.item
msgid "Tetun (Indonesia)"
msgstr "Tetun (Indonesia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_QUECHUA_NORTH_BOLIVIA.PairedList.item
msgid "Quechua (Bolivia, North)"
msgstr "Quechua (Bolivia, Nòrd)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_QUECHUA_SOUTH_BOLIVIA.PairedList.item
msgid "Quechua (Bolivia, South)"
msgstr "Quechua (Bolivia, Sud)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SOMALI.PairedList.item
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SAMI_INARI.PairedList.item
msgid "Sami, Inari (Finland)"
msgstr "Sami, Inari (Finlàndia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SAMI_LULE_NORWAY.PairedList.item
msgid "Sami, Lule (Norway)"
msgstr "Sami, Lule (Norvègia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SAMI_LULE_SWEDEN.PairedList.item
msgid "Sami, Lule (Sweden)"
msgstr "Sami, Lule (Suèda)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SAMI_NORTHERN_FINLAND.PairedList.item
msgid "Sami, Northern (Finland)"
msgstr "Sami, Nòrd (Finlàndia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SAMI_NORTHERN_NORWAY.PairedList.item
msgid "Sami, Northern (Norway)"
msgstr "Sami, Nòrd (Norvègia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SAMI_NORTHERN_SWEDEN.PairedList.item
msgid "Sami, Northern (Sweden)"
msgstr "Sami, Nòrd (Suèda)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SAMI_SKOLT.PairedList.item
msgid "Sami, Skolt (Finland)"
msgstr "Sami, Skolt (Finlàndia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SAMI_SOUTHERN_NORWAY.PairedList.item
msgid "Sami, Southern (Norway)"
msgstr "Sami, Sud (Norvègia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SAMI_SOUTHERN_SWEDEN.PairedList.item
msgid "Sami, Southern (Sweden)"
msgstr "Sami, Sud (Suèda)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SAMI_KILDIN_RUSSIA.PairedList.item
msgid "Sami, Kildin (Russia)"
msgstr "Sami, Kildin (Russia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_GUARANI_PARAGUAY.PairedList.item
msgid "Guaraní, Paraguayan"
msgstr "Guaraní, paraguaian"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_BODO_INDIA.PairedList.item
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_DOGRI_INDIA.PairedList.item
msgid "Dogri"
msgstr "Dogri"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_MAITHILI_INDIA.PairedList.item
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SANTALI_INDIA.PairedList.item
msgid "Santali"
msgstr "Santali"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_TETUN_TIMOR_LESTE.PairedList.item
msgid "Tetun (Timor-Leste)"
msgstr "Tetun (Timor-Leste)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_TURKMEN.PairedList.item
msgid "Turkmen"
msgstr "Turc"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_MALTESE.PairedList.item
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_TOK_PISIN.PairedList.item
msgid "Tok Pisin"
msgstr "Tok Pisin"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SHUSWAP.PairedList.item
msgid "Shuswap"
msgstr "Shuswap"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_OROMO.PairedList.item
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_ANCIENT_GREEK.PairedList.item
msgid "Greek, Ancient"
msgstr "Grèc, ancient"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_YIDDISH.PairedList.item
msgid "Yiddish (Israel)"
msgstr ""
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_QUECHUA_ECUADOR.PairedList.item
msgid "Quechua (Ecuador)"
msgstr "Quechua (Eqüator)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_UIGHUR_CHINA.PairedList.item
msgid "Uyghur"
msgstr "Uyghur"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_ASTURIAN.PairedList.item
msgid "Asturian"
msgstr "Asturian"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_UPPER_SORBIAN_GERMANY.PairedList.item
msgid "Sorbian, Upper"
msgstr "Sèrba, majuscula"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_LOWER_SORBIAN_GERMANY.PairedList.item
msgid "Sorbian, Lower"
msgstr "Sèrbi, minuscula"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_LATGALIAN.PairedList.item
msgid "Latgalian"
msgstr "Latgalian"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_MAORE.PairedList.item
msgid "Maore"
msgstr "Maòri"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_BUSHI.PairedList.item
msgid "Bushi"
msgstr "Bushi"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_TAHITIAN.PairedList.item
msgid "Tahitian"
msgstr "Taïcian"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_MALAGASY_PLATEAU.PairedList.item
msgid "Malagasy, Plateau"
msgstr "Malagasy, Plateau"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_PAPIAMENTU.PairedList.item
msgid "Papiamentu (Netherlands Antilles)"
msgstr "Papiamentu (Netherlands Antilles)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_PAPIAMENTU_ARUBA.PairedList.item
msgid "Papiamento (Aruba)"
msgstr "Papiamento (Aruba)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SARDINIAN_CAMPIDANESE.PairedList.item
msgid "Sardinian, Campidanese"
msgstr "Sardinian, Campidanese"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SARDINIAN_GALLURESE.PairedList.item
msgid "Sardinian, Gallurese"
msgstr "Sardinian, Gallurese"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SARDINIAN_LOGUDORESE.PairedList.item
msgid "Sardinian, Logudorese"
msgstr "Sardinian, Logudorese"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SARDINIAN_SASSARESE.PairedList.item
msgid "Sardinian, Sassarese"
msgstr "Sardinian, Sassarese"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_BAFIA.PairedList.item
msgid "Bafia"
msgstr "Bafia"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_GIKUYU.PairedList.item
msgid "Gikuyu"
msgstr "Gikuyu"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_YORUBA.PairedList.item
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_RUSYN_UKRAINE.PairedList.item
msgid "Rusyn (Ukraine)"
msgstr "Rusyn (Ucraïna)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_RUSYN_SLOVAKIA.PairedList.item
msgid "Rusyn (Slovakia)"
msgstr "Rusyn (Eslovaquia)"
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_YIDDISH_US.PairedList.item
msgid "Yiddish (USA)"
msgstr ""
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_HAWAIIAN_UNITED_STATES.PairedList.item
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_LIMBU.PairedList.item
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_LOJBAN.PairedList.item
msgid "Lojban"
msgstr ""
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_KABYLE.PairedList.item
msgid "Kabyle"
msgstr ""
#: source/misc/langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_HAITIAN.PairedList.item
#, fuzzy
msgid "Haitian"
msgstr "Taïcian"
#: source/plugapp/testtool.src#DisplayHidToolBox.TT_SHOW.ToolBoxItem.Text
msgid "Display IDs"
msgstr "Afichar las ID"
#: source/plugapp/testtool.src#DisplayHidToolBox.TT_OUTPUT.ToolBoxItem.Text
msgid "This is the input window"
msgstr "Aquò es la fenèstra de picada"
#: source/plugapp/testtool.src#DisplayHidToolBox.TT_SEND_DATA.ToolBoxItem.Text
msgid "Transfer to TestTool"
msgstr "Transferir a TestTool"
#: source/plugapp/testtool.src#DisplayHidToolBox.TT_ALLWIN.ToolBoxItem.Text
msgid "Show all windows"
msgstr "Mostrar totas las fenèstras"
#: source/plugapp/testtool.src#DisplayHidToolBox.TT_KURZNAME.ToolBoxItem.Text
msgid "Show short names (if available)"
msgstr "Mostrar los noms brèus (se disponibles)"
#: source/plugapp/testtool.src#DisplayHidToolBox.TT_LANGNAME.ToolBoxItem.Text
msgid "Always show long-name"
msgstr "Mostrar totjorn lo nom complet"
#: source/plugapp/testtool.src#DisplayHidToolBox.ToolBoxItem.Text
msgid "DisplayHID"
msgstr "DisplayHID"
#: source/plugapp/testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_GB_TRANSLATION.GroupBox.Text
msgid "Translation"
msgstr "Traduccion"
#: source/plugapp/testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_E_NEW.Edit.Text
msgid "~Edit"
msgstr "~Edicion"
#: source/plugapp/testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_FT_OLD.FixedText.Text
msgid "Original Text"
msgstr "Tèxte original"
#: source/plugapp/testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_GB_COMMENT.GroupBox.Text
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: source/plugapp/testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_E_COMMENT.Edit.Text
msgid "~Comment"
msgstr "~Comentari"
#: source/plugapp/testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_PB_SELECT.PushButton.Text
msgid "~Select"
msgstr "~Seleccionar"
#: source/plugapp/testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_PB_RESTORE.PushButton.Text
msgid "~Restore"
msgstr "~Restablir"
#: source/plugapp/testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_PB_ACCEPT.PushButton.Text
msgid "~Accept"
msgstr "Acce~ptar"
#: source/plugapp/testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_PB_NEXT.PushButton.Text
msgid "~Next"
msgstr "~Seguent"
#: source/plugapp/testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.PushButton.Text
msgid "Inplace Translation"
msgstr "Traduccion intèrna"
#: source/plugapp/testtool.src#TT_DISCARD_CHANGED_DATA.MessBox.Message
msgid "The Translation will be lost. Proceed anyway?"
msgstr "La traduccion serà perduda. Volètz contunhar ?"
#: source/plugapp/testtool.src#TT_NO_CONTROL.ErrorBox.Message
msgid "The Control is no longer valid. The Translation cannot be saved."
msgstr "Lo contraròtle es pas mai valid. La traduccion pòt pas pus èsser enregistrada."
#: source/plugapp/testtool.src#TT_GPF.String.Text
msgid "GPF occurred"
msgstr "GPF s'es produch"
#: source/plugapp/testtool.src#TT_ALTERNATE_CAPTION.String.Text
msgid "HelpID does not match UniqueID: "
msgstr "HelpID correspond pas a UniqueID : "
#: source/toolpanel/toolpanel.src#STR_SVT_TOOL_PANEL_BUTTON_FWD.String.Text
msgid "Tab Panel Scroll Button, backward"
msgstr "Tabulador Panèl Botton de desfilada, enrèire"
#: source/toolpanel/toolpanel.src#STR_SVT_TOOL_PANEL_BUTTON_BACK.String.Text
msgid "Tab Panel Scroll Button, forward"
msgstr "Panèl tabulador boton de desfilada, endavant"
#: workben/unodialog/roadmapskeleton.src#DLG_ROADMAP_SKELETON.ModalDialog.Text
msgid "Roadmap Skeleton Demo"
msgstr "Demostracion de l'esqueleta del fuèlh de rota"
#: workben/unodialog/roadmapskeleton.src#DLG_ROADMAP_SKELETON.STR_STATE_WELCOME.String.Text
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenguda"
#: workben/unodialog/roadmapskeleton.src#DLG_ROADMAP_SKELETON.STR_STATE_PREPARE.String.Text
msgid "Prepare"
msgstr "Alestir"
#: workben/unodialog/roadmapskeleton.src#DLG_ROADMAP_SKELETON.STR_STATE_SETUP.String.Text
msgid "Setup"
msgstr "Parametrar"
#: workben/unodialog/roadmapskeleton.src#DLG_ROADMAP_SKELETON.STR_STATE_FINISH.String.Text
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"