blob: 1e2861ab8bacd09096aa454553debd471fd7033d [file] [log] [blame]
#*************************************************************
#*
#* Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
#* or more contributor license agreements. See the NOTICE file
#* distributed with this work for additional information
#* regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
#* to you under the Apache License, Version 2.0 (the
#* "License"); you may not use this file except in compliance
#* with the License. You may obtain a copy of the License at
#*
#* http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#*
#* Unless required by applicable law or agreed to in writing,
#* software distributed under the License is distributed on an
#* "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
#* KIND, either express or implied. See the License for the
#* specific language governing permissions and limitations
#* under the License.
#*
#************************************************************
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AOO-4-xx\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: genLang (build process)\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: genLang\n"
#: source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_TXT_HELP.FixedText.Text
msgid "Please select the folder from which you want to import fonts. Add the selected fonts by clicking the OK button."
msgstr "Seleccionatz lo dorsièr a partir del qual volètz importar de poliças. Puèi clicatz sus ÒC per apondre las poliças seleccionadas."
#: source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_FROM.FixedLine.Text
msgid "Source directory"
msgstr "Repertòri font"
#: source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_SUBDIRS.CheckBox.Text
msgid "Sea~rch Subdirectories"
msgstr "Recercar dins los sosrepertòris"
#: source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_TARGETOPTS.FixedLine.Text
msgid "Target options"
msgstr "Opcions cibla"
#: source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_LINKONLY.CheckBox.Text
msgid "Create ~soft links only"
msgstr "Crear unicament de soft links"
#: source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.PushButton.Text
msgid "~Select All"
msgstr "Seleccionar ~tot"
#: source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_IMPORTOP.String.Text
msgid "Add fonts"
msgstr "Apondre de poliças"
#: source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_QUERYOVERWRITE.String.Text
msgid "Do you really want to overwrite this font file?\\n %s"
msgstr "Sètz segur que volètz espotir lo fichièr de poliças ?\n %s"
#: source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITEALL.String.Text
msgid "All"
msgstr "Totas"
#: source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITENONE.String.Text
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOAFM.String.Text
msgid "A format file (with an .afm extension) has not been found for the font\\n%s\\ntherefore, the font cannot be installed. Format files can be created with ghostscript, for example, and have to be located in the same directory as the font files or its afm subdirectory."
msgstr "Cap de fichièr de format (d'extension .afm) es pas estat detectat pel fichièr de poliça\n%s\n; doncas, la poliça pòt pas èsser installada. Los fichièrs de format pòdon, per exemple, èsser creats amb ghostscript e devon èsser plaçats dins lo meteis repertòri que lo dels fichièrs de poliça o dins lo sosrepertòri afm."
#: source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_AFMCOPYFAILED.String.Text
msgid "The metric file for the font file\\n %s\\ncould not be copied. The font will not be installed."
msgstr "Còpia del fichièr metric pel fichièr poliça\n%s\nimpossibla. La poliça serà pas installada !"
#: source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_FONTCOPYFAILED.String.Text
msgid "The font file\\n %s\\ncould not be copied. The font will not be installed."
msgstr "Còpia del fichièr de poliça\n%s\nimpossibla. La poliça serà pas installada !"
#: source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOWRITEABLEFONTSDIR.String.Text
msgid "A directory containing a writable fonts.dir file is not located in the Fontpath. Therefore, fonts cannot be installed."
msgstr "Cap de repertòri contenent un fichièr d'escritura fonts.dir se tròba pas dins lo camin de poliça. Impossible d'installar de poliças !"
#: source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NUMBEROFFONTSIMPORTED.String.Text
msgid "%d new fonts were added."
msgstr "%d poliças novèlas son estadas installadas."
#: source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.String.Text
msgid "Add Fonts"
msgstr "Apondre de poliças"
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_FL_CUPSUSAGE.FixedLine.Text
msgid "CUPS support"
msgstr "Supòrt CUPS"
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_CB_CUPSUSAGE.CheckBox.Text
msgid "Disable CUPS Support"
msgstr "Desactivar lo supòrt CUPS"
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.CancelButton.Text
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_FL_PRINTERS.FixedLine.Text
msgid "Installed ~printers"
msgstr "~Estampadoiras installadas"
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.FixedText.Text
msgid "Command:"
msgstr "Comanda :"
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_DRIVER.FixedText.Text
msgid "Driver:"
msgstr "Pilòt :"
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_LOCATION.FixedText.Text
msgid "Location:"
msgstr "Emplaçament :"
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMENT.FixedText.Text
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari :"
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CONF.PushButton.Text
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietats..."
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_RENAME.PushButton.Text
msgid "R~ename..."
msgstr "Tornar nom~enar..."
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.PushButton.Text
msgid "~Default"
msgstr "~Per defaut"
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_DEL.PushButton.Text
msgid "Remo~ve..."
msgstr "Supri~mir..."
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TESTPAGE.PushButton.Text
msgid "Test ~Page"
msgstr "Pagina de ~tèst"
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_FONTS.PushButton.Text
msgid "Fon~ts..."
msgstr "~Poliças..."
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_ADD.PushButton.Text
msgid "New Printer..."
msgstr "Estampadoira novèla..."
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_DEFPRT.String.Text
msgid "Default printer"
msgstr "Estampadoira per defaut"
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_RENAME.String.Text
msgid "Rename"
msgstr "Tornar nomenar"
#: source/padialog.src#RID_PADIALOG.String.Text
msgid "Printer Administration"
msgstr "Gestion d'estampadoiras"
#: source/padialog.src#RID_ERR_NOPRINTER.String.Text
msgid "Could not open printer %s."
msgstr "Impossible de dobrir l'estampadoira %s."
#: source/padialog.src#RID_PA_TXT_TESTPAGE_PRINTED.String.Text
msgid "The test page was printed succesfully. Please check the result."
msgstr "L'estampatge de la pagina de tèst es acabat. Verificatz lo resultat."
#: source/padialog.src#RID_ERR_NOWRITE.String.Text
msgid "No printers can be installed, because the file system is read-only.\\nPlease contact your system administrator."
msgstr "Pas possible d'installar d'estampadoira per çò que lo sistèma es sonque de lectura.\nSe vos plai, contactatz l'administrator sistèma. "
#: source/padialog.src#RID_QRY_PRTNAME.String.Text
msgid "~New printer name"
msgstr "~Nom novèl d'estampadoira"
#: source/padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.String.Text
msgid "Model"
msgstr "Modèl"
#: source/padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_NAME.String.Text
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: source/padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT.String.Text
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: source/padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_QUEUE.String.Text
msgid "Queue"
msgstr "Fila d'espèra"
#: source/padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_DATE.String.Text
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: source/padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_TIME.String.Text
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_OK.OKButton.Text
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
#: source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_RENAME.PushButton.Text
msgid "Re~name..."
msgstr "Tornar ~nomenar..."
#: source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_REMOVE.PushButton.Text
msgid "~Remove..."
msgstr "~Suprimir..."
#: source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_IMPORT.PushButton.Text
msgid "~Add..."
msgstr "~Apondre..."
#: source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_FIXED.FixedText.Text
msgid "Note: The fonts are only available to the applications."
msgstr "Remarca : Las poliças son disponiblas sonque per l'aplicacion."
#: source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_RENAME.String.Text
msgid "~New name for %s"
msgstr "~Nom novèl per %s"
#: source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_TTCRENAME.String.Text
msgid "~New name for %s (%d1 of %d2)"
msgstr "~Nom novèl per %s (%d1 de %d2)"
#: source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_NOTRENAMABLE.String.Text
msgid "The font %s cannot be renamed due to missing write permission."
msgstr "Impossible de tornar nomenar la poliça %s : dreches d'escritura insufisents."
#: source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.String.Text
msgid "Fonts"
msgstr "Poliças"
#: source/padialog.src#RID_BXT_TESTPAGE.String.Text
msgid "Test page"
msgstr "Pagina de tèst"
#: source/padialog.src#RID_BXT_ENVIRONMENT.String.Text
msgid "Wrong environment"
msgstr "Environament defectuós"
#: source/padialog.src#RID_YOU_SURE.String.Text
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Sètz segur, segura ?"
#: source/padialog.src#RID_AFMERROR_OK.String.Text
msgid "No error"
msgstr "Pas cap d'error"
#: source/padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FONT_NAME.String.Text
msgid "The metric does not contain a 'FontName' entry."
msgstr "La metrica conten pas cap d'entrada 'FontName'."
#: source/padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FULL_NAME.String.Text
msgid "The metric does not contain a 'FullName' entry."
msgstr "La metrica conten pas cap d'entrada 'FullName'."
#: source/padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FAMILY_NAME.String.Text
msgid "The metric does not contain a 'FamilyName' entry."
msgstr "La metrica conten pas cap d'entrada 'FamilyName'."
#: source/padialog.src#RID_AFMERROR_MOVETO_FAILED.String.Text
msgid "The converted metric could not be written."
msgstr "Escritura de la metrica convertida impossibla."
#: source/padialog.src#RID_AFMERROR_STREAM_READ_FAILED.String.Text
msgid "The metric could not be read."
msgstr "Lectura de la metrica impossibla."
#: source/padialog.src#RID_AFMERROR_STREAM_WRITE_FAILED.String.Text
msgid "A temporary file could not be created."
msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari."
#: source/padialog.src#RID_AFMERROR_NOT_A_METRIC.STRING.Text
msgid "The file does not contain a metric."
msgstr "Lo fichièr conten pas cap de metrica."
#: source/padialog.src#RID_AFMERROR_BOX_TXT.String.Text
msgid "The metric\\n\\n%s\\n\\ncould not be converted for the following reason:\\n\\n"
msgstr "Impossible de convertir la metrica\n\n%s\n\nper la rason seguenta :\n\n"
#: source/padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT.FixedText.Text
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: source/padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.FixedText.Text
msgid "Please wait"
msgstr "Se vos plai, esperatz"
#: source/padialog.src#RID_OPERATION_CONVERTMETRIC.String.Text
msgid "Font metrics conversion"
msgstr "Conversion de las metricas de poliças"
#: source/padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_PATH.FixedLine.Text
msgid "Dri~ver directory"
msgstr "~Repertòri del pilòt"
#: source/padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_PATH.FixedText.Text
msgid "Please select the driver directory."
msgstr "Seleccionatz lo repertòri que conten los fichièrs del pilòt."
#: source/padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_BTN_SEARCH.PushButton.Text
msgid "Browse..."
msgstr "Percórrer..."
#: source/padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER.FixedLine.Text
msgid "~Selection of drivers"
msgstr "~Pilòts disponibles"
#: source/padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_DRIVER.FixedText.Text
msgid "Please select the drivers to install and press \"%s\"."
msgstr "Seleccionatz los pilòts e validatz amb lo boton \"%s\"."
#: source/padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_STR_LOADINGPPD.String.Text
msgid "Searching for drivers"
msgstr "Recèrca de pilòts"
#: source/padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.CancelButton.Text
msgid "Driver Installation"
msgstr "Installacion del pilòt"
#: source/padialog.src#RID_QUERY_REMOVEDRIVER.String.Text
msgid "Do you really want to remove the driver \"%s\"?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo pilòt \"%s\" ?"
#: source/padialog.src#RID_QUERY_REMOVEPRINTER.String.Text
msgid "Do you really want to remove this printer ?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta estampadoira ?"
#: source/padialog.src#RID_QUERY_REMOVEFONTFROMLIST.String.Text
msgid "Do you really want to remove the selected fonts ?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir las poliças seleccionadas ?"
#: source/padialog.src#RID_QUERY_DRIVERUSED.String.Text
msgid "There are still printers using the driver \"%s\". Do you really want to remove it? The corresponding printers will also be removed."
msgstr "D'autras estampadoiras utilizan lo pilòt \"%s\". Sètz segur qu'o volètz suprimir ? Aquò provocarà tanben la supression de las estampadoiras correspondentas."
#: source/padialog.src#RID_ERR_REMOVESGENPRT.String.Text
msgid "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed."
msgstr "Lo pilòt \"%s\" es sistematicament utilizat : pòt pas èsser suprimit."
#: source/padialog.src#RID_ERR_REMOVEDRIVERFAILED.String.Text
msgid "The driver \"%s1\" could not be removed. It was not possible to remove the file\\n\\n%s2."
msgstr "Impossible de suprimir lo pilòt \"%s1\". Foguèt pas possible de suprimir lo fichièr\n\n%s2."
#: source/padialog.src#RID_ERR_REMOVEDEFAULTDRIVER.String.Text
msgid "The driver \"%s\" is used by your default printer. Therefore, it cannot be removed."
msgstr "Vòstra estampadoira per defaut utiliza lo pilòt \"%s\". Impossible de lo suprimir."
#: source/padialog.src#RID_ERR_PRINTERNOTREMOVEABLE.String.Text
msgid "The printer %s cannot be removed."
msgstr "Impossible de suprimir l'estampadoira %s."
#: source/padialog.src#RID_TXT_PRINTERALREADYEXISTS.String.Text
msgid "A printer named \"%s\" already exists. This printer will not be imported."
msgstr "Una estampadoira nomenada \"%s\" existís ja. Aquesta estampadoira va pas èsser importada."
#: source/padialog.src#RID_TXT_PRINTERWITHOUTCOMMAND.String.Text
msgid "The printer \"%s\" has no valid configuration and, therefore, cannot be imported."
msgstr "L'estampadoira \"%s\" es pas estada configurada corrèctament e doncas pòt pas èsser importada."
#: source/padialog.src#RID_TXT_DRIVERDOESNOTEXIST.String.Text
msgid "The driver for the printer \"%s1\" (%s2) is not installed. Therefore the printer cannot be imported."
msgstr "Lo pilòt per l'estampadoira \"%s1\" (%s2) es pas installat. Impossible d'importar l'estampadoira."
#: source/padialog.src#RID_TXT_PRINTERADDFAILED.String.Text
msgid "The printer \"%s\" could not be added."
msgstr "Impossible d'apondre l'estampadoira \"%s\"."
#: source/padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_FINISH.OKButton.Text
msgid "~Finish"
msgstr "A~cabar"
#: source/padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_NEXT.PushButton.Text
msgid "~Next >>"
msgstr "~Seguent >>"
#: source/padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_PREV.PushButton.Text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Precedent"
#: source/padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.PushButton.Text
msgid "Add Printer"
msgstr "Apondre una estampadoira"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.String.Text
msgid "Choose a driver"
msgstr "Seleccionar un pilòt"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_TXT_DRIVER.FixedText.Text
msgid "Please select a s~uitable driver."
msgstr "Seleccionatz un pilòt ~apropriat."
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_ADD.PushButton.Text
msgid "~Import..."
msgstr "~Importar..."
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_REMOVE.PushButton.Text
msgid "~Delete"
msgstr "~Suprimir"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_STR_REMOVE.String.Text
msgid "Delete driver"
msgstr "Suprimir lo pilòt"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_STR_TITLE.String.Text
msgid "Choose a device type"
msgstr "Seleccionar un tipe de periferic"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_TXT_OVER.FixedText.Text
msgid "Do you want to"
msgstr "Qué volètz far"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PRINTER.RadioButton.Text
msgid "Add a ~printer"
msgstr "Apondre una estampado~ira"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_FAX.RadioButton.Text
msgid "Connect a fa~x device"
msgstr "Connectar un periferic ~fax"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF.RadioButton.Text
msgid "Connect a P~DF converter"
msgstr "Connectar un convertidor P~DF"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD.RadioButton.Text
msgid "~Import printers from a StarOffice installation"
msgstr "~Importar una o mai d'una estampadoira dempuèi una installacion StarOffice"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_STR_TITLE.String.Text
msgid "Choose a name"
msgstr "Seleccionar un nom"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_NAME.FixedText.Text
msgid "Please enter a name for the printer."
msgstr "Especificatz un nom per l'estampadoira."
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME.FixedText.Text
msgid "Please enter a name for the fax connection."
msgstr "Especificatz un nom per la connexion fax."
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME.FixedText.Text
msgid "Please enter a name for the PDF connection."
msgstr "Especificatz un nom per la connexion PDF."
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_FAXNAME.Edit.Text
msgid "Fax printer"
msgstr "Estampadoira fax"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.Edit.Text
msgid "PDF converter"
msgstr "Convertidor PDF"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_DEFAULT.CheckBox.Text
msgid "~Use as default printer"
msgstr "Utilizar coma estampadoira per ~defaut"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW.CheckBox.Text
msgid "Remo~ve fax number from output"
msgstr "~Pas de numèro de fax per la sortida"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_STR_TITLE.String.Text
msgid "Choose a command line"
msgstr "Seleccionar una linha de comanda"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_COMMAND.FixedText.Text
msgid "Please enter a c~ommand line appropriate for this device."
msgstr "Picatz una linha de comanda que permet de contactar aqueste periferic."
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_PDFDIR.FixedText.Text
msgid "PDF ~target directory"
msgstr "Repertòri ~cibla PDF"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.PushButton.Text
msgid "~Help"
msgstr "~Ajuda"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.String.Text
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
msgstr "Tractament de la linha de comanda pels convertidors PDF : per cada document estampat, \"(TMP)\" es remplaçat per un fichièr temporari e \"(OUTFILE)\" pel fichièr PDF de generir. Se \"(TMP)\" apareis dins la linha de comanda, lo còde PostScript es transmés dins un fichièr ; en cas contrari, es transmés via l'entrada per defaut (es a dire coma tub)."
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP.String.Text
msgid "The command line for fax connections is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
msgstr "Tractament de la linha de comanda per las connexions fax : per cada mandadís de fax, \"(TMP)\" es remplaçat per un fichièr temporari e \"(PHONE)\" pel numèro de fax. Se \"(TMP)\" apareis dins la linha de comanda, lo còde PostScript es transmés dins un fichièr ; en cas contrari, es transmés via l'entrada per defaut (es a dire coma tub )."
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_STR_TITLE.String.Text
msgid "Import printers from old versions"
msgstr "Importar las estampadoiras que provenon de las versions precedentas"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS.FixedText.Text
msgid "~These printers can be imported. Please select the ones you want to import."
msgstr "~Aquestas estampadoiras pòdon èsser importadas. Seleccionatz las que vos interèssan."
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.PushButton.Text
msgid "~Select All"
msgstr "Seleccionar ~tot"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.String.Text
msgid "Choose a driver"
msgstr "Seleccionar un pilòt"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_TXT_DRIVER.FixedText.Text
msgid "Use the following driver for this fax connection"
msgstr "Utilizar lo pilòt seguent per aquesta connexion fax"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.RadioButton.Text
msgid "T~he default driver"
msgstr "P~ilòt per defaut"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_SELECT.RadioButton.Text
msgid "A speci~fic driver, to adapt the format to another printer"
msgstr "Pilòt especi~fic per adaptar lo format a una autra estampadoira"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.String.Text
msgid "Choose a driver"
msgstr "Seleccionar un pilòt"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_TXT_DRIVER.FixedText.Text
msgid "Use the following driver for this PDF converter"
msgstr "Utilizar lo pilòt seguent per aqueste convertidor PDF"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.RadioButton.Text
msgid "T~he default driver"
msgstr "P~ilòt per defaut"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST.RadioButton.Text
msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver"
msgstr "Pilòt Adobe ~Distiller(tm)"
#: source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT.RadioButton.Text
msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer"
msgstr "Pilòt especi~fic per adaptar lo format a una autra estampadoira"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_ITALIC.String.Text
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_OBLIQUE.String.Text
msgid "Oblique"
msgstr "Oblic"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_THIN.String.Text
msgid "Thin"
msgstr "Fin"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRALIGHT.String.Text
msgid "Ultralight"
msgstr "Ultraleugièr"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMILIGHT.String.Text
msgid "Semilight"
msgstr "Mièg leugièr"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_LIGHT.String.Text
msgid "Light"
msgstr "Leugièr"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMIBOLD.String.Text
msgid "Semibold"
msgstr "Mièg gras"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_BOLD.String.Text
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRABOLD.String.Text
msgid "Ultrabold"
msgstr "Ultragras"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRACONDENSED.String.Text
msgid "Ultracondensed"
msgstr "Ultracondensat"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_EXTRACONDENSED.String.Text
msgid "Extracondensed"
msgstr "Extracondensat"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_CONDENSED.String.Text
msgid "Condensed"
msgstr "Condensat"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMICONDENSED.String.Text
msgid "Semicondensed"
msgstr "Mièg condensat"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMIEXPANDED.String.Text
msgid "Semiexpanded"
msgstr "Mièg espandit"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_EXPANDED.String.Text
msgid "Expanded"
msgstr "Espandit"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_EXTRAEXPANDED.String.Text
msgid "Extraexpanded"
msgstr "Extraespandit"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRAEXPANDED.String.Text
msgid "Ultraexpanded"
msgstr "Ultraespandit"
#: source/padialog.src#RID_TXT_FONT_REGULAR.String.Text
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.PageItem.Text
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_PAPERPAGE.PageItem.Text
msgid "Paper"
msgstr "Papièr"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_DEVICEPAGE.PageItem.Text
msgid "Device"
msgstr "Periferic"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.PageItem.Text
msgid "Font Replacement"
msgstr "Substitucion de poliça"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_OTHERPAGE.PageItem.Text
msgid "Other Settings"
msgstr "Paramètres suplementaris"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_FROMDRIVER_TXT.String.Text
msgid "from driver"
msgstr "segon lo pilòt"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT.String.Text
msgid "<ignore>"
msgstr "<ignorar>"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.String.Text
msgid "Properties of %s"
msgstr "Proprietats de %s"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_PAPER_TXT.FixedText.Text
msgid "~Paper size"
msgstr "Format de ~papièr"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_ORIENTATION_TXT.FixedText.Text
msgid "~Orientation"
msgstr "~Orientacion"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_DUPLEX_TXT.FixedText.Text
msgid "~Duplex"
msgstr "~Duplex"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_SLOT_TXT.FixedText.Text
msgid "Paper tray"
msgstr "Nauc d'alimentacion"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_COLOR_TXT.String.Text
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_GRAY_TXT.String.Text
msgid "Grayscale"
msgstr "Nivèls de grises"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDKEY_TXT.FixedText.Text
msgid "~Option"
msgstr "~Opcion"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDVALUE_TXT.FixedText.Text
msgid "Current ~value"
msgstr "~Valor activa"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_TXT.FixedText.Text
msgid "Printer ~Language type"
msgstr "Estampadoira tipe de ~lengatge"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.1.StringList.item
msgid "PostScript (Level from driver)"
msgstr "PostScript (Nivèl del pilòt)"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.2.StringList.item
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "PostScript Nivèl 1"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.3.StringList.item
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostScript Nivèl 2"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.4.StringList.item
msgid "PostScript Level 3"
msgstr "PostScript Nivèl 3"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.10.StringList.item
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_SPACE_TXT.FixedText.Text
msgid "~Color"
msgstr "~Color"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_DEPTH_TXT.FixedText.Text
msgid "Color ~depth"
msgstr "~Prigondor de color"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ENABLE_BTN.CheckBox.Text
msgid "~Enable font replacement"
msgstr "Activar la ~substitucion de poliça"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_SUBST_TXT.FixedText.Text
msgid "Replaced ~fonts"
msgstr "Poliças su~bstituidas"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ADD_BTN.PushButton.Text
msgid "~Add"
msgstr "~Apondre"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.PushButton.Text
msgid "~Remove"
msgstr "~Suprimir"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_FROM_TXT.FixedText.Text
msgid "Repla~ce font"
msgstr "~Substituir la poliça"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_TO_TXT.FixedText.Text
msgid "by ~printer font"
msgstr "per la poliça d'~estampadoira"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_CB_EXTERNAL.CheckBox.Text
msgid "~Use system print dialog, disable %PRODUCTNAME's print dialog"
msgstr "~Utilizar la bóstia de dialòg d'estampatge del sistèma, desactivar la bóstia de dialòg d'estampatge %PRODUCTNAME"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FT_QUICKCMD.FixedText.Text
msgid "Command for quick printing without dialog (optional)"
msgstr "Comanda per l'estampatge rapid sens bóstia de dialòg (facultatiu)"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_INSTALL.FixedLine.Text
msgid "Select command"
msgstr "Seleccionar una comanda"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.String.Text
msgid "Printer"
msgstr "Estampadoira"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_FAX.String.Text
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.String.Text
msgid "PDF converter"
msgstr "Convertidor PDF"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONFIGURE.FixedText.Text
msgid "~Configure as"
msgstr "~Configurar coma"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BOX_SWALLOWFAXNO.CheckBox.Text
msgid "~Fax number will be removed from output"
msgstr "~Lo numèro de fax serà pas indicat"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_PDFDIR.FixedText.Text
msgid "PDF target directory :"
msgstr "Repertòri cibla PDF :"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONNECT.FixedText.Text
msgid "Command: "
msgstr "Comanda: "
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.FixedLine.Text
msgid "Printer"
msgstr "Estampadoira"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.PushButton.Text
msgid "~Help"
msgstr "~Ajuda"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.PushButton.Text
msgid "~Remove"
msgstr "~Suprimir"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.String.Text
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
msgstr "Tractament de la linha de comanda pels convertidors PDF : per cada document estampat, \"(TMP)\" es remplaçat per un fichièr temporari e \"(OUTFILE)\" pel fichièr PDF de generar. Se \"(TMP)\" apareis dins la linha de comanda, lo còde PostScript es transmés dins un fichièr ; en cas contrari, es transmés via l'entrada per defaut (es a dire coma tub)."
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PRINTERHELP.String.Text
msgid "The command line for printer devices is executed as follows: the generated PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the command line."
msgstr "Tractament de la linha de comanda per las estampadoiras: lo còde PostScript generat es transmés a la linha de comanda coma entrada per defaut (es a dire coma tub)."
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP.String.Text
msgid "The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
msgstr "Tractament de la linha de comanda pels periferics de fax : per cada mandadís de fax, \"(TMP)\" es remplaçat per un fichièr temporari e \"(PHONE)\" pel numèro de fax. Se \"(TMP)\" apareis dins la linha de comanda, lo còde PostScript es transmés dins un fichièr ; en cas contrari, es transmés via l'entrada per defaut (es a dire coma tub)."
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_LEFTMARGIN_TXT.FixedText.Text
msgid "~Left margin"
msgstr "Marge ~esquèrre"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_TOPMARGIN_TXT.FixedText.Text
msgid "~Top margin"
msgstr "Marge ~superior"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_RIGHTMARGIN_TXT.FixedText.Text
msgid "~Right margin"
msgstr "Marge d~rech"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_BOTTOMMARGIN_TXT.FixedText.Text
msgid "~Bottom margin"
msgstr "~Marge inferior"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_COMMENT_TXT.FixedText.Text
msgid "~Comment"
msgstr "~Comentari"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.PushButton.Text
msgid "~Default"
msgstr "Per ~defaut"
#: source/rtsetup.src#RID_TXT_QUERYFAXNUMBER.String.Text
msgid "Please enter the fax number."
msgstr "Picatz lo numèro de fax."
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.ModalDialog.Text
msgid "Authentication request"
msgstr "Demanda d'autentificacion"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_TXT.FixedText.Text
msgid "Please enter your authentication data for server %s"
msgstr "Picatz vòstras donadas d'autentificacion pel servidor %s"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT.FixedText.Text
msgid "~User"
msgstr "~Utilizaire"
#: source/rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT.FixedText.Text
msgid "~Password"
msgstr "~Senhal"