| #************************************************************* |
| #* |
| #* Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one |
| #* or more contributor license agreements. See the NOTICE file |
| #* distributed with this work for additional information |
| #* regarding copyright ownership. The ASF licenses this file |
| #* to you under the Apache License, Version 2.0 (the |
| #* "License"); you may not use this file except in compliance |
| #* with the License. You may obtain a copy of the License at |
| #* |
| #* http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 |
| #* |
| #* Unless required by applicable law or agreed to in writing, |
| #* software distributed under the License is distributed on an |
| #* "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY |
| #* KIND, either express or implied. See the License for the |
| #* specific language governing permissions and limitations |
| #* under the License. |
| #* |
| #************************************************************ |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: AOO-4-xx\n" |
| "POT-Creation-Date: \n" |
| "PO-Revision-Date: \n" |
| "Last-Translator: genLang (build process)\n" |
| "Language-Team: \n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: genLang\n" |
| |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_MENU_ADDONS.String.Text |
| msgid "Add-Ons" |
| msgstr "Suplements" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_MENU_ADDONHELP.String.Text |
| msgid "Add-~On Help" |
| msgstr "Ajuda per los suplements o Add-On" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_MENU_HEADFOOTALL.String.Text |
| msgid "All" |
| msgstr "Totes" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_UPDATEDOC.String.Text |
| msgid "~Update" |
| msgstr "~Actualizacion" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.String.Text |
| msgid "~Close & Return to " |
| msgstr "Tan~car e tornar cap a " |
| |
| #: source/classes/resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON.MenuItem.Text |
| msgid "Visible ~Buttons" |
| msgstr "~Botons visibles" |
| |
| #: source/classes/resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR.MenuItem.Text |
| msgid "~Customize Toolbar..." |
| msgstr "Personalizar la barra d'aisinas..." |
| |
| #: source/classes/resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR.MenuItem.Text |
| msgid "~Dock Toolbar" |
| msgstr "Ancorar la barra ~d'aisinas" |
| |
| #: source/classes/resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR.MenuItem.Text |
| msgid "Dock ~All Toolbars" |
| msgstr "~Ancorar las barras d'aisinas totas" |
| |
| #: source/classes/resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION.MenuItem.Text |
| msgid "~Lock Toolbar Position" |
| msgstr "Blocar la posicion de la barra d'aisinas" |
| |
| #: source/classes/resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.MenuItem.Text |
| msgid "Close ~Toolbar" |
| msgstr "~Tampar la barra d'espleches" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_SAVECOPYDOC.String.Text |
| msgid "Save Copy ~as..." |
| msgstr "Salvar la còpia ~jos..." |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_NODOCUMENT.String.Text |
| msgid "No Documents" |
| msgstr "Pas cap de document" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_CLEAR_RECENT_FILES.String.Text |
| msgid "Clear List" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP.String.Text |
| msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone." |
| msgstr "" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON.String.Text |
| msgid "Add-On %num%" |
| msgstr "Extension %num%" |
| |
| #: source/classes/resource.src#DLG_LICENSE.ModalDialog.Text |
| msgid "License Agreement" |
| msgstr "Contracte de licéncia" |
| |
| #: source/classes/resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO1.FixedText.Text |
| msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:" |
| msgstr "Se vos plai, seguissètz aquestas etapas per l'installacion:" |
| |
| #: source/classes/resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2_1.FixedText.Text |
| msgid "1." |
| msgstr "1." |
| |
| #: source/classes/resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2.FixedText.Text |
| msgid "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text." |
| msgstr "Legir la Licéncia d'Acòrdi. Se vos plai, clicatz sus la barra de desfilament o sus lo boton '%PAGEDOWN' per legir lo tèxte tot." |
| |
| #: source/classes/resource.src#DLG_LICENSE.PB_PAGEDOWN.PushButton.Text |
| msgid "Scroll Down" |
| msgstr "Desfilament cap aval" |
| |
| #: source/classes/resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3_1.FixedText.Text |
| msgid "2." |
| msgstr "2." |
| |
| #: source/classes/resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3.FixedText.Text |
| msgid "Accept the License Agreement." |
| msgstr "Acceptar la Licéncia d'Acòrdi." |
| |
| #: source/classes/resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_ACCEPT.String.Text |
| msgid "~Accept" |
| msgstr "Acce~ptar" |
| |
| #: source/classes/resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_NOTACCEPT.String.Text |
| msgid "Decline" |
| msgstr "~Refusar" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON.String.Text |
| msgid "Retry" |
| msgstr "Tornar ensajar" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_FULL_DISC_MSG.String.Text |
| msgid "%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\\n%PATH\\n\\nYou will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\\n\\nPress the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\\n\\n" |
| msgstr "I a pas pro d'espaci de disc dins \n%PATH \ne %PRODUCTNAME pòt pas salvar una informacion intèrna importanta.\nPer contunhar de trabalhar amb %PRODUCTNAME vos cal donar mai d'espaci de disc dins aqueste endrech.\n\nQuichatz sul boton 'Tornar' aprèp lo cambiament d'allocacion d'espaci de disc per ensajar tornamai de salvar l'informacion.\n\n" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_RESTORE_TOOLBARS.String.Text |
| msgid "~Reset" |
| msgstr "~Reïnicializacion" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_SHARE.String.Text |
| msgid "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\\nPlease try to reinstall the application." |
| msgstr "I a agut una error al moment del cargament de las donadas de configuracion de l'interfàcia d'utilizaire. L'aplicacion s'acabarà ara.\nSe vos plai, vos caldriá ensajar de tornar intallar l'aplicacion." |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_USER.String.Text |
| msgid "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\\nPlease try to remove your user profile for the application." |
| msgstr "I a agut una error al moment del cargament de las donadas de configuracion de l'interfàcia d'utilizaire. L'aplicacion s'acabarà ara.\nSe vos plai, vos caldriá escafar vòstre perfil d'utilizaire per aquesta aplicacion." |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL.String.Text |
| msgid "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\\nPlease try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application." |
| msgstr "I a agut una error al moment del cargament de las donadas de configuracion de l'interfàcia d'utilizaire. L'aplicacion s'acabarà ara.\nSe vos plai, vos cadlriá escafar vòstre perfil d'utilizaire d'en primièr o ensajar de tornar installar l'aplicacion." |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_UNTITLED_DOCUMENT.String.Text |
| msgid "Untitled" |
| msgstr "Sens nom" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES.String.Text |
| msgid "Multiple Languages" |
| msgstr "Mai d'una lenga" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_LANGSTATUS_NONE.String.Text |
| msgid "None (Do not check spelling)" |
| msgstr "Non (pas de verificacion ortografica)" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.String.Text |
| msgid "Reset to Default Language" |
| msgstr "Inicializar amb la lenga iniciala" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_LANGSTATUS_MORE.String.Text |
| msgid "More..." |
| msgstr "Mai..." |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION.String.Text |
| msgid "Set Language for Selection" |
| msgstr "Reglatge del lengatge per la seleccion" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH.String.Text |
| msgid "Set Language for Paragraph" |
| msgstr "Reglatge del lengatge pel paragraf" |
| |
| #: source/classes/resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT.String.Text |
| msgid "Set Language for all Text" |
| msgstr "Reglar lo lengatge per lo tèxte tot" |
| |
| #: source/services/fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_WELCOME.String.Text |
| msgid "Welcome to" |
| msgstr "Benvenguda, benvengut" |
| |
| #: source/services/fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_WELCOMEPRODUCT.String.Text |
| msgid "%PRODUCTNAME" |
| msgstr "%PRODUCTNAME" |
| |
| #: source/services/fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_CREATE.String.Text |
| msgid "Create a new document" |
| msgstr "Crear un document novèl" |
| |
| #: source/services/fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_TEMPLATE.String.Text |
| msgid "~Templates..." |
| msgstr "Modèls..." |
| |
| #: source/services/fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_FILE.String.Text |
| msgid "~Open..." |
| msgstr "D~obrir..." |
| |
| #: source/services/fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_EXTHELP.String.Text |
| msgid "Add new features to %PRODUCTNAME" |
| msgstr "Apondre una caracteristica nòva a %PRODUCTNAME" |
| |
| #: source/services/fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_REGHELP.String.Text |
| msgid "Register your %PRODUCTNAME" |
| msgstr "ENregistrar vòstre %PRODUCTNAME" |
| |
| #: source/services/fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_INFOHELP.String.Text |
| msgid "Get more information about %PRODUCTNAME" |
| msgstr "Aver mai d'informacions sus %PRODUCTNAME" |
| |
| #: source/services/fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_TPLREP.String.Text |
| msgid "Get more templates for %PRODUCTNAME" |
| msgstr "Aver mai de modèls per %PRODUCTNAME" |