| #************************************************************* |
| #* |
| #* Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one |
| #* or more contributor license agreements. See the NOTICE file |
| #* distributed with this work for additional information |
| #* regarding copyright ownership. The ASF licenses this file |
| #* to you under the Apache License, Version 2.0 (the |
| #* "License"); you may not use this file except in compliance |
| #* with the License. You may obtain a copy of the License at |
| #* |
| #* http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 |
| #* |
| #* Unless required by applicable law or agreed to in writing, |
| #* software distributed under the License is distributed on an |
| #* "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY |
| #* KIND, either express or implied. See the License for the |
| #* specific language governing permissions and limitations |
| #* under the License. |
| #* |
| #************************************************************ |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: AOO-4-xx\n" |
| "POT-Creation-Date: \n" |
| "PO-Revision-Date: \n" |
| "Last-Translator: genLang (build process)\n" |
| "Language-Team: \n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: genLang\n" |
| |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Wizard_TitlesAndObjects.src#TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS.FT_TITLEDESCRIPTION.FixedText.Text |
| msgid "Choose titles, legend, and grid settings" |
| msgstr "Гарчиг, тайлбар ба торын тохиргоог сонгоно уу" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Wizard_TitlesAndObjects.src#TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS.FL_GRIDS.FixedLine.Text |
| msgid "Display grids" |
| msgstr "Тор харуулах" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_3D_SceneGeometry.src#CUSTOMUNITTEXT_DEGREE.#define.CustomUnitText |
| msgid " degrees" |
| msgstr "өнцөг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.CBX_RIGHT_ANGLED_AXES.CheckBox.Text |
| msgid "~Right-angled axes" |
| msgstr "~Баруун булант тэнхлэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.FT_X_ROTATION.FixedText.Text |
| msgid "~X rotation" |
| msgstr "~X эргүүлэлт" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.FT_Y_ROTATION.FixedText.Text |
| msgid "~Y rotation" |
| msgstr "~Y эргүүлэлт" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.FT_Z_ROTATION.FixedText.Text |
| msgid "~Z rotation" |
| msgstr "~Z эргүүлэлт" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.CBX_PERSPECTIVE.CheckBox.Text |
| msgid "~Perspective" |
| msgstr "~Хэтийн төлөв" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_AdditionalControls.src#STR_3DSCHEME_SIMPLE.String.Text |
| msgid "Simple" |
| msgstr "Энгийн" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_AdditionalControls.src#STR_3DSCHEME_REALISTIC.String.Text |
| msgid "Realistic" |
| msgstr "Бодит" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_AdditionalControls.src#STR_3DSCHEME_CUSTOM.String.Text |
| msgid "Custom" |
| msgstr "Өөрийн" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_AdditionalControls.src#STR_BAR_GEOMETRY.String.Text |
| msgid "Shape" |
| msgstr "Дүрс" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_AdditionalControls.src#STR_NUMBER_OF_LINES.String.Text |
| msgid "~Number of lines" |
| msgstr "Шулууны ~тоо" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_AdditionalControls.src#STR_TEXT_SEPARATOR.String.Text |
| msgid "Separator" |
| msgstr "Тусгаарлагч" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Location.src#TP_LOCATION.FL_TABLE.FixedLine.Text |
| msgid "Place chart" |
| msgstr "Диаграмм байрлуулах" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Location.src#TP_LOCATION.FT_TABLE.FixedText.Text |
| msgid "~Insert in sheet" |
| msgstr "Хүснэгтэнд ~оруулах" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.item1.StringList.item |
| msgid "Box" |
| msgstr "Дөрвөлжин" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.item2.StringList.item |
| msgid "Cylinder" |
| msgstr "Цилиндр" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.item3.StringList.item |
| msgid "Cone" |
| msgstr "Конус" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.item4.StringList.item |
| msgid "Pyramid" |
| msgstr "Пирамид" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_DataSource.src#DLG_DATA_SOURCE.TabDialog.Text |
| msgid "Data Ranges" |
| msgstr "Өгөгдлийн муж" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_COLUMN.String.Text |
| msgid "Column" |
| msgstr "Багана" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_BAR.String.Text |
| msgid "Bar" |
| msgstr "Дөрвөлжин" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_AREA.String.Text |
| msgid "Area" |
| msgstr "Муж" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_PIE.String.Text |
| msgid "Pie" |
| msgstr "Дугуй диаграмм" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_PIE_EXPLODED.String.Text |
| msgid "Exploded Pie Chart" |
| msgstr "Задалсан дугуй диаграмм" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_DONUT_EXPLODED.String.Text |
| msgid "Exploded Donut Chart" |
| msgstr "Задалсан цагариг диаграмм" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_DONUT.String.Text |
| msgid "Donut" |
| msgstr "Цагариг диаграмм" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_LINE.String.Text |
| msgid "Line" |
| msgstr "Шугаман" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_XY.String.Text |
| msgid "XY (Scatter)" |
| msgstr "XY (тараасан)" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_POINTS_AND_LINES.String.Text |
| msgid "Points and Lines" |
| msgstr "Цэгүүд болон шугамууд" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_POINTS_ONLY.String.Text |
| msgid "Points Only" |
| msgstr "Зөвхөн цэгүүд" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_LINES_ONLY.String.Text |
| msgid "Lines Only" |
| msgstr "Зөвхөн шугамууд" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_LINES_3D.String.Text |
| msgid "3D Lines" |
| msgstr "3D мөр" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE.String.Text |
| msgid "Column and Line" |
| msgstr "Багана ба шулуун" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_LINE_COLUMN.String.Text |
| msgid "Columns and Lines" |
| msgstr "Багана ба шулуунууд" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_LINE_STACKEDCOLUMN.String.Text |
| msgid "Stacked Columns and Lines" |
| msgstr "Давхарласан багана ба шулуунууд" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_NET.String.Text |
| msgid "Net" |
| msgstr "Сүлжээ" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_STOCK.String.Text |
| msgid "Stock" |
| msgstr "Курс диаграмм" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_1.String.Text |
| msgid "Stock Chart 1" |
| msgstr "Курс диаграмм 1" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_2.String.Text |
| msgid "Stock Chart 2" |
| msgstr "Курс диаграмм 2" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_3.String.Text |
| msgid "Stock Chart 3" |
| msgstr "Курс диаграмм 3" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_4.String.Text |
| msgid "Stock Chart 4" |
| msgstr "Курс диаграмм 4" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_NORMAL.String.Text |
| msgid "Normal" |
| msgstr "Энгийн" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_STACKED.String.Text |
| msgid "Stacked" |
| msgstr "Давхарласан" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_PERCENT.String.Text |
| msgid "Percent Stacked" |
| msgstr "Процентоор давхарласан" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_DEEP.String.Text |
| msgid "Deep" |
| msgstr "Гүн" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_FILLED.String.Text |
| msgid "Filled" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_BUBBLE.String.Text |
| msgid "Bubble" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_ChartTypes.src#STR_BUBBLE_1.String.Text |
| msgid "Bubble Chart" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.TabDialog.Text |
| msgid "Character" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.PageItem.Text |
| msgid "Font" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.PageItem.Text |
| msgid "Font Effects" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.PageItem.Text |
| msgid "Font Position" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_View3D.src#DLG_3D_VIEW.TabDialog.Text |
| msgid "3D View" |
| msgstr "3D харагдац" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_Scale.src#STR_INVALID_NUMBER.String.Text |
| msgid "Numbers are required. Check your input." |
| msgstr "Тоонууд шаардлагатай. Та өгөгдлөө шалгана уу." |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_Scale.src#STR_STEP_GT_ZERO.String.Text |
| msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." |
| msgstr "Үндсэн завсарт эерэг тоон утга шаардлагатай. Та өгөгдлөө шалгана уу." |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_Scale.src#STR_BAD_LOGARITHM.String.Text |
| msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." |
| msgstr "Логарифман дүрслэлийн хувьд эерэг тоон утга шаардлагатай. Та өгөгдлөө шалгана уу." |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_Scale.src#STR_MIN_GREATER_MAX.String.Text |
| msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." |
| msgstr "Хамгийн бага утга хамгийн их утгын доор байх ёстой. Та өгсөн утгуудаа шалгана уу." |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_Scale.src#STR_INVALID_INTERVALS.String.Text |
| msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input." |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_Scale.src#STR_INVALID_TIME_UNIT.String.Text |
| msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input." |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.ModalDialog.Text |
| msgid "Data Table" |
| msgstr "Өгөгдлийн хүснэгт" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_INSERT_ROW.ToolBoxItem.Text |
| msgid "Insert Row" |
| msgstr "Мөр оруулах" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_INSERT_COL.ToolBoxItem.Text |
| msgid "Insert Series" |
| msgstr "Цуваа оруулах" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_INSERT_TEXT_COL.ToolBoxItem.Text |
| msgid "Insert Text Column" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_DELETE_ROW.ToolBoxItem.Text |
| msgid "Delete Row" |
| msgstr "Мөрийг устгах" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_DELETE_COL.ToolBoxItem.Text |
| msgid "Delete Series" |
| msgstr "Цуваа устгах" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_SWAP_COL.ToolBoxItem.Text |
| msgid "Move Series Right" |
| msgstr "Цувааг баруун тийш зөөх" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_SWAP_ROW.ToolBoxItem.Text |
| msgid "Move Row Down" |
| msgstr "Цувааг доош зөөх" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#STR_LIST_TIME_UNIT.item1.StringList.item |
| msgid "Days" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#STR_LIST_TIME_UNIT.item2.StringList.item |
| msgid "Months" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#STR_LIST_TIME_UNIT.item3.StringList.item |
| msgid "Years" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.FL_SCALE.FixedLine.Text |
| msgid "Scale" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_REVERSE.CheckBox.Text |
| msgid "~Reverse direction" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_LOGARITHM.CheckBox.Text |
| msgid "~Logarithmic scale" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_AXIS_TYPE.FixedText.Text |
| msgid "T~ype" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE.item1.StringList.item |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE.item2.StringList.item |
| msgid "Text" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE.item3.StringList.item |
| msgid "Date" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_MIN.FixedText.Text |
| msgid "~Minimum" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_MIN.CheckBox.Text |
| msgid "~Automatic" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_MAX.FixedText.Text |
| msgid "Ma~ximum" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_MAX.CheckBox.Text |
| msgid "A~utomatic" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_TIME_RESOLUTION.FixedText.Text |
| msgid "R~esolution" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION.CheckBox.Text |
| msgid "Automat~ic" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_STEP_MAIN.FixedText.Text |
| msgid "Ma~jor interval" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_STEP_MAIN.CheckBox.Text |
| msgid "Au~tomatic" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_STEP_HELP_COUNT.FixedText.Text |
| msgid "Minor inter~val count" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_STEP_HELP.FixedText.Text |
| msgid "Minor inter~val" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_STEP_HELP.CheckBox.Text |
| msgid "Aut~omatic" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_ORIGIN.FixedText.Text |
| msgid "Re~ference value" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_ORIGIN.CheckBox.Text |
| msgid "Automat~ic" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.1.FixedLine.Text |
| msgid "Align data series to" |
| msgstr "Өгөгдлийн цувралуудыг байрлуулах:" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RBT_OPT_AXIS_1.RadioButton.Text |
| msgid "Primary Y axis" |
| msgstr "Үндсэн У тэнхлэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RBT_OPT_AXIS_2.RadioButton.Text |
| msgid "Secondary Y axis" |
| msgstr "Хоёрдогч У тэнхлэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.GB_BAR.FixedLine.Text |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Тохиргоо" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FT_OVERLAP.FixedText.Text |
| msgid "~Overlap" |
| msgstr "~Давхцал" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FT_GAP.FixedText.Text |
| msgid "~Spacing" |
| msgstr "~Зай" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_CONNECTOR.CheckBox.Text |
| msgid "Connection lines" |
| msgstr "Холболтын шугамууд" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_BARS_SIDE_BY_SIDE.CheckBox.Text |
| msgid "Show ~bars side by side" |
| msgstr "~Дөрвөлжин тал талаар нь харуул" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS.FixedLine.Text |
| msgid "Plot options" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FT_MISSING_VALUES.FixedText.Text |
| msgid "Plot missing values" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RB_DONT_PAINT.RadioButton.Text |
| msgid "~Leave gap" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RB_ASSUME_ZERO.RadioButton.Text |
| msgid "~Assume zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RB_CONTINUE_LINE.RadioButton.Text |
| msgid "~Continue line" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS.CheckBox.Text |
| msgid "Include ~values from hidden cells" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_3D_SceneIllumination.src#TP_3D_SCENEILLUMINATION.FT_LIGHTSOURCE.FixedText.Text |
| msgid "~Light source" |
| msgstr "~Гэрлийн эх" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_3D_SceneIllumination.src#TP_3D_SCENEILLUMINATION.FT_AMBIENTLIGHT.FixedText.Text |
| msgid "~Ambient light" |
| msgstr "~Хүрээлсэн гэрэл" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_3D_SceneIllumination.src#STR_LIGHT_PREVIEW.String.Text |
| msgid "Light Preview" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_Statistic.src#STR_INDICATE_BOTH.String.Text |
| msgid "Negative and Positive" |
| msgstr "Сөрөг ба эерэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_Statistic.src#STR_INDICATE_DOWN.String.Text |
| msgid "Negative" |
| msgstr "Сөрөг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_Statistic.src#STR_INDICATE_UP.String.Text |
| msgid "Positive" |
| msgstr "Эерэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_Statistic.src#STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA.String.Text |
| msgid "From Data Table" |
| msgstr "Өгөгдлийн хүснэгтээс" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_LINEAR.String.Text |
| msgid "Linear (%SERIESNAME)" |
| msgstr "Шугаман регресс" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_LOG.String.Text |
| msgid "Logarithmic (%SERIESNAME)" |
| msgstr "Логарифмын регресс" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_EXP.String.Text |
| msgid "Exponential (%SERIESNAME)" |
| msgstr "Экспоненциал регресс" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_POWER.String.Text |
| msgid "Power (%SERIESNAME)" |
| msgstr "Зэргийн регресс" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_MEAN.String.Text |
| msgid "Mean (%SERIESNAME)" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.FT_CHARTTYPE.FixedText.Text |
| msgid "Choose a chart type" |
| msgstr "Диаграммийн төрлийг сонгох" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_X_AXIS_CATEGORIES.CheckBox.Text |
| msgid "X axis with Categories" |
| msgstr "Ангилалтай X тэнхлэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_3D_LOOK.CheckBox.Text |
| msgid "~3D Look" |
| msgstr "~3D Харагдалт" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_STACKED.CheckBox.Text |
| msgid "~Stack series" |
| msgstr "Өгөгдлийн цувааг ~өрөх" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Y.RadioButton.Text |
| msgid "On top" |
| msgstr "Хамгийн дээр" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Y_PERCENT.RadioButton.Text |
| msgid "Percent" |
| msgstr "Хувь" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Z.RadioButton.Text |
| msgid "Deep" |
| msgstr "Гүн" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_SPLINES.CheckBox.Text |
| msgid "S~mooth lines" |
| msgstr "~Толийлголт" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.PB_SPLINE_DIALOG.PushButton.Text |
| msgid "Properties..." |
| msgstr "Тодруулга..." |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_XVALUE_SORTING.CheckBox.Text |
| msgid "~Sort by X values" |
| msgstr "X утгаар ~эрэмбэлэх" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.RB_SPLINES_CUBIC.RadioButton.Text |
| msgid "Cubic spline" |
| msgstr "Шоо spline" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.RB_SPLINES_B.RadioButton.Text |
| msgid "B-Spline" |
| msgstr "B-Spline" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.FT_SPLINE_RESOLUTION.FixedText.Text |
| msgid "~Resolution" |
| msgstr "~Нарийвчлал" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.FT_SPLINE_ORDER.FixedText.Text |
| msgid "~Data points order" |
| msgstr "~Тулах цэгийн цэгц" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_CAPTION_FOR_WIZARD.FixedText.Text |
| msgid "Customize data ranges for individual data series" |
| msgstr "Өгөгдлийн цувааны хувьд та тусгай муж сонгоно уу" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_SERIES.FixedText.Text |
| msgid "Data ~series" |
| msgstr "Өгөгдлийн ~цуваа" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_ROLE.FixedText.Text |
| msgid "~Data ranges" |
| msgstr "~Өгөгдлийн муж" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_RANGE.FixedText.Text |
| msgid "Ran~ge for %VALUETYPE" |
| msgstr "%VALUETYPE -н муж" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_CATEGORIES.FixedText.Text |
| msgid "~Categories" |
| msgstr "~Ангилал" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_DATALABELS.FixedText.Text |
| msgid "Data ~labels" |
| msgstr "Өгөгдлийн ~тэмдэглээс" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.BTN_ADD.PushButton.Text |
| msgid "~Add" |
| msgstr "~Нэмэх" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.BTN_REMOVE.PushButton.Text |
| msgid "~Remove" |
| msgstr "~Устгах" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.FT_CAPTION_FOR_WIZARD.FixedText.Text |
| msgid "Choose a data range" |
| msgstr "Өгөгдлийн муж сонгоно уу" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.FT_RANGE.FixedText.Text |
| msgid "~Data range" |
| msgstr "~Өгөгдлийн муж" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.RB_DATAROWS.RadioButton.Text |
| msgid "Data series in ~rows" |
| msgstr "~Мөр өгөгдлийн цуваа" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.RB_DATACOLS.RadioButton.Text |
| msgid "Data series in ~columns" |
| msgstr "~Багана өгөгдлийн цуваа" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.CB_FIRST_ROW_ASLABELS.CheckBox.Text |
| msgid "~First row as label" |
| msgstr "~Эхний мөрийг тэмдэглээсээр" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS.CheckBox.Text |
| msgid "F~irst column as label" |
| msgstr "Эх~ний баганыг тэмдэглээсээр" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.CB_AXIS_LABEL_SCHOW_DESCR.CheckBox.Text |
| msgid "Sho~w labels" |
| msgstr "Тэмдэглээс х~аруул" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_ORIENTATION.FixedLine.Text |
| msgid "Text orientation" |
| msgstr "Бичвэрийг эргүүл" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.PB_AXIS_LABEL_TEXTSTACKED.TriStateBox.Text |
| msgid "Ve~rtically stacked" |
| msgstr "~Босоогоор давхарласан" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FT_AXIS_LABEL_DEGREES.FixedText.Text |
| msgid "~Degrees" |
| msgstr "Ө~нцөг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_TEXTFLOW.FixedLine.Text |
| msgid "Text flow" |
| msgstr "Бичвэрийн урсгал" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.CB_AXIS_LABEL_TEXTOVERLAP.CheckBox.Text |
| msgid "O~verlap" |
| msgstr "~Давхцал" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.CB_AXIS_LABEL_TEXTBREAK.CheckBox.Text |
| msgid "~Break" |
| msgstr "~Таслах" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_ORDER.FixedLine.Text |
| msgid "Order" |
| msgstr "Дараалал" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_SIDEBYSIDE.RadioButton.Text |
| msgid "~Tile" |
| msgstr "~Дүүргэлт" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_UPDOWN.RadioButton.Text |
| msgid "St~agger odd" |
| msgstr "Сондгой ~зөрүү" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_DOWNUP.RadioButton.Text |
| msgid "Stagger ~even" |
| msgstr "~Тэгш зөрүү" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER.RadioButton.Text |
| msgid "A~utomatic" |
| msgstr "~Автомат" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FT_AXIS_TEXTDIR.FixedText.Text |
| msgid "Te~xt direction" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.item1.StringList.item |
| msgid "Space" |
| msgstr "Хоосон зай" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.item2.StringList.item |
| msgid "Comma" |
| msgstr "Таслал" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.item3.StringList.item |
| msgid "Semicolon" |
| msgstr "Цэг таслал" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.item4.StringList.item |
| msgid "New line" |
| msgstr "Шинэ мөр" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.FT_SCHEME.FixedText.Text |
| msgid "Sche~me" |
| msgstr "Схе~м" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.CB_SHADING.CheckBox.Text |
| msgid "~Shading" |
| msgstr "~Сүүдэр" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.CB_OBJECTLINES.CheckBox.Text |
| msgid "~Object borders" |
| msgstr "~Объектын хүрээ" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.CB_ROUNDEDEDGE.Checkbox.Text |
| msgid "~Rounded edges" |
| msgstr "~Дугуй булантай" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_PRIMARY_AXIS.FixedLine.Text |
| msgid "Axes" |
| msgstr "Тэнхлэгүүд" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_PRIMARY_GRID.FixedLine.Text |
| msgid "Major grids" |
| msgstr "Үндсэн тор" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_X_PRIMARY.CheckBox.Text |
| msgid "~X axis" |
| msgstr "~X тэнхлэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Y_PRIMARY.CheckBox.Text |
| msgid "~Y axis" |
| msgstr "~Y тэнхлэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Z_PRIMARY.CheckBox.Text |
| msgid "~Z axis" |
| msgstr "~Z тэнхлэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_SECONDARY_AXIS.FixedLine.Text |
| msgid "Secondary axes" |
| msgstr "Дэд тэнхлэгүүд" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_SECONDARY_GRID.FixedLine.Text |
| msgid "Minor grids" |
| msgstr "Туслах тор" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.GRP_LEGEND.FixedLine.Text |
| msgid "Position" |
| msgstr "Байрлал" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.FL_LEGEND_TEXTORIENT.FixedLine.Text |
| msgid "Text orientation" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.FT_LEGEND_TEXTDIR.FixedText.Text |
| msgid "Te~xt direction" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.BTN_TXTSTACKED.TriStateBox.Text |
| msgid "Ve~rtically stacked" |
| msgstr "~Босоогоор давхарлах" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FT_DEGREES.FixedText.Text |
| msgid "~Degrees" |
| msgstr "Ө~нцөг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FL_ALIGN.FixedLine.Text |
| msgid "Text orientation" |
| msgstr "Бичвэрийн чиглэл" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FT_TEXTDIR.FixedText.Text |
| msgid "Te~xt direction" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.TabDialog.Text |
| msgid "Paragraph" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.PageItem.Text |
| msgid "Indents & Spacing" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.PageItem.Text |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.PageItem.Text |
| msgid "Asian Typography" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.PageItem.Text |
| msgid "Tab" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DLG_CHART_WIZARD.String.Text |
| msgid "Chart Wizard" |
| msgstr "Диаграммын залуурч" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES.String.Text |
| msgid "Smooth Lines" |
| msgstr "Толийлголт" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE.String.Text |
| msgid "Number Format for Percentage Value" |
| msgstr "Процент утгын тоон формат" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_CHARTTYPE.String.Text |
| msgid "Chart Type" |
| msgstr "Диаграммын төрөл" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_DATA_RANGE.String.Text |
| msgid "Data Range" |
| msgstr "Өгөгдлийн муж" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_CHART_ELEMENTS.String.Text |
| msgid "Chart Elements" |
| msgstr "Диаграммын элемент" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_CHART_LOCATION.String.Text |
| msgid "Chart Location" |
| msgstr "Диаграммын байршил" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_LINE.String.Text |
| msgid "Line" |
| msgstr "Шугам" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_BORDER.String.Text |
| msgid "Borders" |
| msgstr "Хүрээ" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_AREA.String.Text |
| msgid "Area" |
| msgstr "Муж" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_TRANSPARENCY.String.Text |
| msgid "Transparency" |
| msgstr "Тунгалагжилт" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_FONT.String.Text |
| msgid "Font" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_FONT_EFFECTS.String.Text |
| msgid "Font Effects" |
| msgstr "Фонтын эффект" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_NUMBERS.String.Text |
| msgid "Numbers" |
| msgstr "Тоонууд" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_POSITION.String.Text |
| msgid "Position" |
| msgstr "Байрлал" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_BUTTON_UP.String.Text |
| msgid "Up" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_BUTTON_DOWN.String.Text |
| msgid "Down" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_LAYOUT.String.Text |
| msgid "Layout" |
| msgstr "Загвар" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_OPTIONS.String.Text |
| msgid "Options" |
| msgstr "Тохируулга" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_SCALE.String.Text |
| msgid "Scale" |
| msgstr "Хуваарь" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_POSITIONING.String.Text |
| msgid "Positioning" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE.String.Text |
| msgid "Type" |
| msgstr "Төрөл" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_YERROR_BARS.String.Text |
| msgid "Y Error Bars" |
| msgstr "Y алдааны самбар" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_ALIGNMENT.String.Text |
| msgid "Alignment" |
| msgstr "Жигдрүүлэлт" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_PERSPECTIVE.String.Text |
| msgid "Perspective" |
| msgstr "Хэтийн төлөв" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_APPEARANCE.String.Text |
| msgid "Appearance" |
| msgstr "Харагдалт" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_ILLUMINATION.String.Text |
| msgid "Illumination" |
| msgstr "Гэрэлтүүлэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_PAGE_ASIAN.String.Text |
| msgid "Asian Typography" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS.String.Text |
| msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION" |
| msgstr "%AVERAGE_VALUE утга ба %STD_DEVIATION стандарт хазайлттай дундаж утгын шугам" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_AXIS.String.Text |
| msgid "Axis" |
| msgstr "Тэнхлэгүүд" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_AXIS_X.String.Text |
| msgid "X Axis" |
| msgstr "X Тэнхлэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_AXIS_Y.String.Text |
| msgid "Y Axis" |
| msgstr "Y Тэнхлэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_AXIS_Z.String.Text |
| msgid "Z Axis" |
| msgstr "Z Тэнхлэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS.String.Text |
| msgid "Secondary X Axis" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS.String.Text |
| msgid "Secondary Y Axis" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_AXES.String.Text |
| msgid "Axes" |
| msgstr "Тэнхлэгүүд" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_GRIDS.String.Text |
| msgid "Grids" |
| msgstr "Торлолт" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_GRID.String.Text |
| msgid "Grid" |
| msgstr "Тор" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X.String.Text |
| msgid "X Axis Major Grid" |
| msgstr "X Тэнхлэгийн үндсэн тор" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y.String.Text |
| msgid "Y Axis Major Grid" |
| msgstr "Y Тэнхлэгийн үндсэн тор" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z.String.Text |
| msgid "Z Axis Major Grid" |
| msgstr "Z Тэнхлэгийн үндсэн тор" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MINOR_X.String.Text |
| msgid "X Axis Minor Grid" |
| msgstr "X тэнхлэгийн туслах тор" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y.String.Text |
| msgid "Y Axis Minor Grid" |
| msgstr "Y тэнхлэгийн туслах тор" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z.String.Text |
| msgid "Z Axis Minor Grid" |
| msgstr "Z тэнхлэгийн туслах тор" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_LEGEND.String.Text |
| msgid "Legend" |
| msgstr "Тайлбар бичиг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_TITLE.String.Text |
| msgid "Title" |
| msgstr "Гарчиг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_TITLES.String.Text |
| msgid "Titles" |
| msgstr "Гарчгууд" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_MAIN.String.Text |
| msgid "Main Title" |
| msgstr "Ерөнхий гарчиг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_SUB.String.Text |
| msgid "Subtitle" |
| msgstr "Дэд гарчиг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS.String.Text |
| msgid "X Axis Title" |
| msgstr "X Тэнхлэгийн нэр" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS.String.Text |
| msgid "Y Axis Title" |
| msgstr "Y Тэнхлэгийн нэр" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS.String.Text |
| msgid "Z Axis Title" |
| msgstr "Z Тэнхлэгийн нэр" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS.String.Text |
| msgid "Secondary X Axis Title" |
| msgstr "Хоёрдогч X тэнхлэгийн гарчиг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS.String.Text |
| msgid "Secondary Y Axis Title" |
| msgstr "Хоёрдогч Y тэнхлэгийн гарчиг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_LABEL.String.Text |
| msgid "Label" |
| msgstr "Гарчиг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_DATALABELS.String.Text |
| msgid "Data Labels" |
| msgstr "Өгөгдлийн гарчиг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_DATAPOINT.String.Text |
| msgid "Data Point" |
| msgstr "Өгөгдлийг цэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_DATAPOINTS.String.Text |
| msgid "Data Points" |
| msgstr "Өгөгдлийн цэгүүд" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL.String.Text |
| msgid "Legend Key" |
| msgstr "Тайлбарын түлхүүр" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES.String.Text |
| msgid "Data Series" |
| msgstr "Өгөгдлийн цуваа" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL.String.Text |
| msgid "Data Series" |
| msgstr "Өгөгдлийн цуваа" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_CURVE.String.Text |
| msgid "Trend Line" |
| msgstr "Хандлагын шугам" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_CURVES.String.Text |
| msgid "Trend Lines" |
| msgstr "Хандлагын шугам" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS.String.Text |
| msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED" |
| msgstr "R² = %RSQUARED нарийвчлалтай хандлагын шугамын %FORMULA" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_AVERAGE_LINE.String.Text |
| msgid "Mean Value Line" |
| msgstr "Дундаж утгын шулуун" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_CURVE_EQUATION.String.Text |
| msgid "Equation" |
| msgstr "Тэгшитгэл" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_ERROR_BARS.String.Text |
| msgid "Error Bars" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_STOCK_LOSS.String.Text |
| msgid "Stock Loss" |
| msgstr "Сөрөг гажилт" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_STOCK_GAIN.String.Text |
| msgid "Stock Gain" |
| msgstr "Эерэг гажилт" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_PAGE.String.Text |
| msgid "Chart Area" |
| msgstr "Диаграммийн муж" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_DIAGRAM.String.Text |
| msgid "Chart" |
| msgstr "Диаграмм" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL.String.Text |
| msgid "Chart Wall" |
| msgstr "Диаграммийн хажуу" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR.String.Text |
| msgid "Chart Floor" |
| msgstr "Диаграммийн суурь" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_SHAPE.String.Text |
| msgid "Drawing Object" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_TIP_SELECT_RANGE.String.Text |
| msgid "Select data range" |
| msgstr "Өгөгдлийн муж сонгох" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_TIP_CHOOSECOLOR.String.Text |
| msgid "Select a color using the color dialog" |
| msgstr "Өнгө диалогт хэрэглэгдэх өнгийг сонгоно уу" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_TIP_LIGHTSOURCE_X.String.Text |
| msgid "Light Source %LIGHTNUMBER" |
| msgstr "%LIGHTNUMBER гэрлийн эх" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_TIP_DATASERIES.String.Text |
| msgid "Data Series '%SERIESNAME'" |
| msgstr "'%SERIESNAME' өгөгдлийн цуваа" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_TIP_DATAPOINT_INDEX.String.Text |
| msgid "Data Point %POINTNUMBER" |
| msgstr "%POINTNUMBER өгөгдлийн цэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_TIP_DATAPOINT_VALUES.String.Text |
| msgid "Values: %POINTVALUES" |
| msgstr "Утга: %POINTVALUES" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_TIP_DATAPOINT.String.Text |
| msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" |
| msgstr "Өгөгдлийн цуваа %SERIESNUMBER, өгөгдлийн цэг %POINTNUMBER, утга: %POINTVALUES" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED.String.Text |
| msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" |
| msgstr "%SERIESNUMBER өгөгдлийн цуваанд тэмдэглэгдсэн өгөгдлийн цэг %POINTNUMBER, утга: %POINTVALUES" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_STATUS_OBJECT_MARKED.String.Text |
| msgid "%OBJECTNAME selected" |
| msgstr "%OBJECTNAME тэмдэглэгдсэн" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED.String.Text |
| msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" |
| msgstr "Тойргийн сегмент %PERCENTVALUE процентоор дэлгэгдсэн" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_FOR_SERIES.String.Text |
| msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES.String.Text |
| msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE.String.Text |
| msgid "Edit chart type" |
| msgstr "Диаграммийн төрөл засах" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES.String.Text |
| msgid "Edit data ranges" |
| msgstr "Өгөгдлийн муж засах" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW.String.Text |
| msgid "Edit 3D view" |
| msgstr "3D харагдац засах" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA.String.Text |
| msgid "Edit chart data" |
| msgstr "Диаграммийн өгөгдөл засах" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND.String.Text |
| msgid "Legend on/off" |
| msgstr "Тайлбар-тай/гүй" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ.String.Text |
| msgid "Horizontal grid on/off" |
| msgstr "Хэвтээ тор-той/гүй" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_ACTION_SCALE_TEXT.String.Text |
| msgid "Scale Text" |
| msgstr "Хуваарийн бичвэр" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_ACTION_REARRANGE_CHART.String.Text |
| msgid "Automatic Layout" |
| msgstr "Автомат загвар" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_ACTION_NOTPOSSIBLE.String.Text |
| msgid "This function cannot be completed with the selected objects." |
| msgstr "Энэ функц сонгосон объектуудтай ажиллах боломжгүй байна." |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_ACTION_EDIT_TEXT.String.Text |
| msgid "Edit text" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_COLUMN_LABEL.String.Text |
| msgid "Column %COLUMNNUMBER" |
| msgstr "Багана %COLUMNNUMBER" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_ROW_LABEL.String.Text |
| msgid "Row %ROWNUMBER" |
| msgstr "Мөр %ROWNUMBER" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_ROLE_LABEL.String.Text |
| msgid "Name" |
| msgstr "Нэр" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_ROLE_X.String.Text |
| msgid "X-Values" |
| msgstr "X-Утга" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y.String.Text |
| msgid "Y-Values" |
| msgstr "Y-Утга" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_ROLE_SIZE.String.Text |
| msgid "Bubble Sizes" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_ROLE_X_ERROR.String.Text |
| msgid "X-Error-Bars" |
| msgstr "X-алдааны багана" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE.String.Text |
| msgid "Positive X-Error-Bars" |
| msgstr "Эерэг X алдааны самбар" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE.String.Text |
| msgid "Negative X-Error-Bars" |
| msgstr "Сөрөг X алдааны самбар" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y_ERROR.String.Text |
| msgid "Y-Error-Bars" |
| msgstr "Y-алдааны самбар" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE.String.Text |
| msgid "Positive Y-Error-Bars" |
| msgstr "Эерэг Y алдааны самбар" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE.String.Text |
| msgid "Negative Y-Error-Bars" |
| msgstr "Сөрөг Y алдааны самбар" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_ROLE_FIRST.String.Text |
| msgid "Open Values" |
| msgstr "Нээх утга" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_ROLE_LAST.String.Text |
| msgid "Close Values" |
| msgstr "Хаах утга" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_ROLE_MIN.String.Text |
| msgid "Low Values" |
| msgstr "Доод утга" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_ROLE_MAX.String.Text |
| msgid "High Values" |
| msgstr "Дээд утга" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_ROLE_CATEGORIES.String.Text |
| msgid "Categories" |
| msgstr "Ангилал" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_UNNAMED_SERIES.String.Text |
| msgid "Unnamed Series" |
| msgstr "Нэрлэгдээгүй цуваа" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX.String.Text |
| msgid "Unnamed Series %NUMBER" |
| msgstr "Нэрлэгдээгүй цуваа %NUMBER" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES.String.Text |
| msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" |
| msgstr "%SERIESNAME -н %VALUETYPE хувьд мужийг сонго" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES.String.Text |
| msgid "Select Range for Categories" |
| msgstr "Ангилалын хувьд өгөгдлийн мужийг сонго" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS.String.Text |
| msgid "Select Range for data labels" |
| msgstr "Өгөгдлийн бичээсийн хувьд өгөгдлийн мужийг сонго" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS.String.Text |
| msgid "Select Range for Positive Error Bars" |
| msgstr "Эерэг алдааны самбарын мужийг сонго" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS.String.Text |
| msgid "Select Range for Negative Error Bars" |
| msgstr "Сөрөг алдааны самбарын мужийг сонго" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT.String.Text |
| msgid "Your last input is incorrect.\\nIgnore this change and close the dialog?" |
| msgstr "Таны сүүлийн өгөгдөл буруу.\nЭнэ өөрчлөлтийг үл хэрэгсэн диалогийг хаах уу?" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_LTR.String.Text |
| msgid "Left-to-right" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_RTL.String.Text |
| msgid "Right-to-left" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_SUPER.String.Text |
| msgid "Use superordinate object settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.CB_CLOCKWISE.CheckBox.Text |
| msgid "~Clockwise direction" |
| msgstr "~Цагийн зүүн дагуу" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FL_STARTING_ANGLE.FixedLine.Text |
| msgid "Starting angle" |
| msgstr "Эхлэл өнцөг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FT_ROTATION_DEGREES.FixedText.Text |
| msgid "~Degrees" |
| msgstr "Ө~нцөг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS_POLAR.FixedLine.Text |
| msgid "Plot options" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR.CheckBox.Text |
| msgid "Include ~values from hidden cells" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_AXIS_LINE.FixedLine.Text |
| msgid "Axis line" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.FixedText.Text |
| msgid "~Cross other axis at" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.item1.StringList.item |
| msgid "Start" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.item2.StringList.item |
| msgid "End" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.item3.StringList.item |
| msgid "Value" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.item4.StringList.item |
| msgid "Category" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES.CheckBox.Text |
| msgid "Axis ~between categories" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_LABELS.FixedLine.Text |
| msgid "Labels" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_PLACE_LABELS.FixedText.Text |
| msgid "~Place labels" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS.item1.StringList.item |
| msgid "Near axis" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS.item2.StringList.item |
| msgid "Near axis (other side)" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS.item3.StringList.item |
| msgid "Outside start" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS.item4.StringList.item |
| msgid "Outside end" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_AXIS_LABEL_DISTANCE.FixedText.Text |
| msgid "~Distance" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_TICKS.FixedLine.Text |
| msgid "Interval marks" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_MAJOR.FixedText.Text |
| msgid "Major:" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_TICKS_INNER.CheckBox.Text |
| msgid "~Inner" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_TICKS_OUTER.CheckBox.Text |
| msgid "~Outer" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_MINOR.FixedText.Text |
| msgid "Minor:" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_MINOR_INNER.CheckBox.Text |
| msgid "I~nner" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_MINOR_OUTER.CheckBox.Text |
| msgid "O~uter" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_PLACE_TICKS.FixedText.Text |
| msgid "Place ~marks" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS.item1.StringList.item |
| msgid "At labels" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS.item2.StringList.item |
| msgid "At axis" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS.item3.StringList.item |
| msgid "At axis and labels" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_GRIDS.FixedLine.Text |
| msgid "Grids" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_MAJOR_GRID.CheckBox.Text |
| msgid "Show major ~grid" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.PB_MAJOR_GRID.PushButton.Text |
| msgid "Mo~re..." |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_MINOR_GRID.CheckBox.Text |
| msgid "~Show minor grid" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.PB_MINOR_GRID.PushButton.Text |
| msgid "Mor~e..." |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES( xpos, ypos, xOffset, yOffset ).CB_X_SECONDARY.CheckBox.Text |
| msgid "X ~axis" |
| msgstr "X ~тэнхлэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES( xpos, ypos, xOffset, yOffset ).CB_Y_SECONDARY.CheckBox.Text |
| msgid "Y ax~is" |
| msgstr "Y тэ~нхлэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES( xpos, ypos, xOffset, yOffset ).CB_Z_SECONDARY.CheckBox.Text |
| msgid "Z axi~s" |
| msgstr "Z тэнхлэ~г" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.item1.StringList.item |
| msgid "Best fit" |
| msgstr "Хамгийн тохиромжтой" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.item2.StringList.item |
| msgid "Center" |
| msgstr "Төв" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.item3.StringList.item |
| msgid "Above" |
| msgstr "дээр" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.item4.StringList.item |
| msgid "Top left" |
| msgstr "Зүүн дээд" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.item5.StringList.item |
| msgid "Left" |
| msgstr "Зүүн" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.item6.StringList.item |
| msgid "Bottom left" |
| msgstr "Зүүн доод" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.item7.StringList.item |
| msgid "Below" |
| msgstr "Доорх" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.item8.StringList.item |
| msgid "Bottom right" |
| msgstr "Баруун доод" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.item9.StringList.item |
| msgid "Right" |
| msgstr "баруун" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.item10.StringList.item |
| msgid "Top right" |
| msgstr "Баруун дээд" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.item11.StringList.item |
| msgid "Inside" |
| msgstr "Дотор" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.item12.StringList.item |
| msgid "Outside" |
| msgstr "Гадна тал" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.item13.StringList.item |
| msgid "Near origin" |
| msgstr "Оригиналын орчим" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos ).CB_VALUE_AS_NUMBER.CheckBox.Text |
| msgid "Show value as ~number" |
| msgstr "Утгуудыг ~тоогоор илэрхийл" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos ).PB_NUMBERFORMAT.PushButton.Text |
| msgid "Number ~format..." |
| msgstr "Тооны ~хэлбэр..." |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos ).CB_VALUE_AS_PERCENTAGE.CheckBox.Text |
| msgid "Show value as ~percentage" |
| msgstr "Утгуудыг ~процентоор илэрхийл" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos ).PB_PERCENT_NUMBERFORMAT.PushButton.Text |
| msgid "Percentage f~ormat..." |
| msgstr "Процентийн х~элбэр..." |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos ).CB_CATEGORY.CheckBox.Text |
| msgid "Show ~category" |
| msgstr "~Ангилал харуул" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos ).CB_SYMBOL.CheckBox.Text |
| msgid "Show ~legend key" |
| msgstr "~Тайлбар түлхүүр харуул" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos ).FT_LABEL_PLACEMENT.FixedText.Text |
| msgid "Place~ment" |
| msgstr "~Байршуулалт" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos ).FL_LABEL_ROTATE.FixedLine.Text |
| msgid "Rotate Text" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos ).FT_LABEL_DEGREES.FixedText.Text |
| msgid "~Degrees" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos ).FT_LABEL_TEXTDIR.FixedText.Text |
| msgid "Te~xt direction" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.CHART_LB_FUNCTION_STD_ERROR.StringList.item |
| msgid "Standard Error" |
| msgstr "Стандарт алдаа" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.CHART_LB_FUNCTION_STD_DEV.StringList.item |
| msgid "Standard Deviation" |
| msgstr "Стандарт хазайлт" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.CHART_LB_FUNCTION_VARIANCE.StringList.item |
| msgid "Variance" |
| msgstr "Дундаж хазайлт" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.CHART_LB_FUNCTION_ERROR_MARGIN.StringList.item |
| msgid "Error Margin" |
| msgstr "Х/~И алдаа" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset).FL_ERROR.FixedLine.Text |
| msgid "Error Category" |
| msgstr "Алдааны ангилал" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset).RB_NONE.RadioButton.Text |
| msgid "~None" |
| msgstr "~Байхгүй" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset).RB_CONST.RadioButton.Text |
| msgid "~Constant Value" |
| msgstr "~Тогтмол утга" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset).RB_PERCENT.RadioButton.Text |
| msgid "~Percentage" |
| msgstr "Хув~иар" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset).RB_RANGE.RadioButton.Text |
| msgid "Cell ~Range" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset).FL_PARAMETERS.FixedLine.Text |
| msgid "Parameters" |
| msgstr "Параметер" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset).FT_POSITIVE.FixedText.Text |
| msgid "P~ositive (+)" |
| msgstr "~Эерэг (+)" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset).FT_NEGATIVE.FixedText.Text |
| msgid "~Negative (-)" |
| msgstr "~Сөрөг (-)" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset).CB_SYN_POS_NEG.CheckBox.Text |
| msgid "Same value for both" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset).FL_INDICATE.FixedLine.Text |
| msgid "Error Indicator" |
| msgstr "Алдаа заагч" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset).RB_BOTH.RadioButton.Text |
| msgid "Positive ~and Negative" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset).RB_POSITIVE.RadioButton.Text |
| msgid "Pos~itive" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset).RB_NEGATIVE.RadioButton.Text |
| msgid "Ne~gative" |
| msgstr "" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDDISPLAY( xpos , ypos ).CBX_SHOWLEGEND.CheckBox.Text |
| msgid "~Display legend" |
| msgstr "Тайлбарыг ~харуул" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos ).RBT_LEFT.RadioButton.Text |
| msgid "~Left" |
| msgstr "~Зүүн" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos ).RBT_RIGHT.RadioButton.Text |
| msgid "~Right" |
| msgstr "~Баруун" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos ).RBT_TOP.RadioButton.Text |
| msgid "~Top" |
| msgstr "Д~ээр" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos ).RBT_BOTTOM.RadioButton.Text |
| msgid "~Bottom" |
| msgstr "Д~оор" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset).FL_TYPE.FixedLine.Text |
| msgid "Regression Type" |
| msgstr "Регрессийн төрөл" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset).RB_NONE.RadioButton.Text |
| msgid "~None" |
| msgstr "~Байхгүй" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset).RB_LINEAR.RadioButton.Text |
| msgid "~Linear" |
| msgstr "~Шугаман" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset).RB_LOGARITHMIC.RadioButton.Text |
| msgid "L~ogarithmic" |
| msgstr "Л~огарифм" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset).RB_EXPONENTIAL.RadioButton.Text |
| msgid "E~xponential" |
| msgstr "~Экспоненциал" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset).RB_POWER.RadioButton.Text |
| msgid "~Power" |
| msgstr "~Зэрэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset).FL_EQUATION.FixedLine.Text |
| msgid "Equation" |
| msgstr "Тэгшитгэл" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset).CB_SHOW_EQUATION.CheckBox.Text |
| msgid "Show ~equation" |
| msgstr "~Тэгшитгэлийг харуул" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset).CB_SHOW_CORRELATION_COEFF.CheckBox.Text |
| msgid "Show ~coefficient of determination (R²)" |
| msgstr "~Корреляцийн коэффициентыг (R²) харуул" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight ).FT_MAINTITLE.FixedText.Text |
| msgid "~Title" |
| msgstr "~Гарчиг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight ).FT_SUBTITLE.FixedText.Text |
| msgid "~Subtitle" |
| msgstr "Дэд ~гарчиг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight ).FL_AXES.FixedLine.Text |
| msgid "Axes" |
| msgstr "Тэнхлэгүүд" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight ).FT_TITLE_X_AXIS.FixedText.Text |
| msgid "~X axis" |
| msgstr "~X тэнхлэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight ).FT_TITLE_Y_AXIS.FixedText.Text |
| msgid "~Y axis" |
| msgstr "~Y тэнхлэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight ).FT_TITLE_Z_AXIS.FixedText.Text |
| msgid "~Z axis" |
| msgstr "~Z тэнхлэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight ).FL_SECONDARY_AXES.FixedLine.Text |
| msgid "Secondary Axes" |
| msgstr "Хоёрдогч тэнхлэгүүд" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight ).FT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS.FixedText.Text |
| msgid "X ~axis" |
| msgstr "X ~тэнхлэг" |
| |
| #: source/controller/dialogs/res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight ).FT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS.FixedText.Text |
| msgid "Y ax~is" |
| msgstr "Y тэ~нхлэг" |