blob: b032a27a4ab43223163bc6dc9c3961195339c369 [file] [log] [blame]
# translation of src.po to sl.openoffice.org
#. extracted from vcl/source/src.oo
# Robert Ludvik <r@aufbix.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20vcl/source/src.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-03 23:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:23+0100\n"
"Last-Translator: Robert Ludvik <r@aufbix.org>\n"
"Language-Team: sl.openoffice.org <users@sl.openoffice.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_OK.string.text
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_CANCEL.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_YES.string.text
msgid "~Yes"
msgstr "~Da"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_NO.string.text
msgid "~No"
msgstr "~Ne"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_RETRY.string.text
msgid "~Retry"
msgstr "~Poskusi znova"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_HELP.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Pomoč"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_MORE.string.text
msgctxt "btntext.src#SV_BUTTONTEXT_MORE.string.text"
msgid "~More"
msgstr "~Dodatno"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_LESS.string.text
msgctxt "btntext.src#SV_BUTTONTEXT_LESS.string.text"
msgid "~More"
msgstr "~Dodatno"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_IGNORE.string.text
msgid "~Ignore"
msgstr "Prezr~i"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_ABORT.string.text
msgid "~Abort"
msgstr "P~rekini"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_CLOSE.string.text
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT.string.text
msgid "Close Document"
msgstr "Zapri dokument"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_MINIMIZE.string.text
msgid "Minimize"
msgstr "Pomanjšaj"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_MAXIMIZE.string.text
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiraj"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_RESTORE.string.text
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLDOWN.string.text
msgid "Drop down"
msgstr "Spusti"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLUP.string.text
msgid "Roll up"
msgstr "Zloži"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_HELP.string.text
msgctxt "helptext.src#SV_HELPTEXT_HELP.string.text"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ALWAYSVISIBLE.string.text
msgid "Always visible"
msgstr "Vedno vidno"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_FADEIN.string.text
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_FADEOUT.string.text
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_SPLITFLOATING.string.text
msgid "Floating"
msgstr "Plavajoče"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_SPLITFIXED.string.text
msgid "Stick"
msgstr "Pritrdi"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_HELP.string.text
msgctxt "helptext.src#SV_SHORTCUT_HELP.string.text"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_CONTEXTHELP.string.text
msgid "Context Help"
msgstr "Kontekstna pomoč"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_ACTIVEHELP.string.text
msgid "Extended Tips"
msgstr "Razširjeni namigi"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_DOCKUNDOCK.string.text
msgid "Dock/Undock Windows"
msgstr "Zasidraj/odsidraj okna"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_NEXTSUBWINDOW.string.text
msgid "To Next Toolbar/Window"
msgstr "Na naslednjo orodno vrstico/okno"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_PREVSUBWINDOW.string.text
msgid "To Previous Toolbar/Window"
msgstr "Na prejšnjo orodno vrstico/okno"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_TODOCUMENT.string.text
msgid "To Document"
msgstr "Na dokument"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_MENUBAR.string.text
msgid "To Menu Bar"
msgstr "Na menijsko vrstico"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_SPLITTER.string.text
msgid "Split window separator"
msgstr "Ločilo deljenega okna"
#: menu.src#SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE.string.text
msgid "<No selection possible>"
msgstr "<Ni mogoča izbira>"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_UNDO.menuitem.text
msgid "~Undo"
msgstr "Ra~zveljavi"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_CUT.menuitem.text
msgid "Cu~t"
msgstr "Izre~ži"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_COPY.menuitem.text
msgid "~Copy"
msgstr "Kopira~j"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_PASTE.menuitem.text
msgid "~Paste"
msgstr "P~rilepi"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_DELETE.menuitem.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Izbriši"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_SELECTALL.menuitem.text
msgid "Select ~All"
msgstr "~Izberi vse"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_INSERTSYMBOL.menuitem.text
msgid "~Special Character..."
msgstr "Po~seben znak ..."
#: menu.src#SV_MENU_MAC_SERVICES.string.text
msgid "Services"
msgstr "Storitve"
#: menu.src#SV_MENU_MAC_HIDEAPP.string.text
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
msgstr "Skrij %PRODUCTNAME"
#: menu.src#SV_MENU_MAC_HIDEALL.string.text
msgid "Hide Others"
msgstr "Skrij ostale"
#: menu.src#SV_MENU_MAC_SHOWALL.string.text
msgid "Show All"
msgstr "Pokaži vse"
#: menu.src#SV_MENU_MAC_QUITAPP.string.text
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
msgstr "Zapri %PRODUCTNAME"
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE.string.text
msgid ""
"The component (%s) could not be loaded.\n"
"Please start setup with the repair option."
msgstr ""
"Komponente (%s) ni mogoče naložiti.\n"
"Prosimo, poženite namestitveni program z izbiro popravila."
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTHINTAGAIN.string.text
msgid "Do not show this information again."
msgstr "Teh informacij ne kaži več."
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN.string.text
msgid "Do not show this question again."
msgstr "Tega vprašanja ne kaži več."
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN.string.text
msgid "Do not show warning again."
msgstr "Ne kaži več opozorila."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_WRONG_VERSION.string.text
msgid "Wrong Version"
msgstr "Napačna različica"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_BRIDGE_MSG.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires a Java Access Bridge 1.0.3 or later version to support accessibility."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION zahteva mostiček Java Access Bridge 1.0.3 ali novejšo za podporo pripomočkom za invalide."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_OK_CANCEL_MSG.string.text
msgid "Click '%OK' to start %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION without accessibility support, or click '%CANCEL' to exit %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
msgstr "Kliknite '%OK', da zaženete %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION brez podpore pripomočkom za invalide, oziroma kliknite '%CANCEL' za izhod iz programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_BRIDGE.string.text
msgid "No Java Access Bridge"
msgstr "Brez mostička Java Access Bridge"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_FAULTY_JAVA.string.text
msgid "Faulty Java Installation"
msgstr "Pomanjkljiva namestitev Jave"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_MSG.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires Java 1.4.0_02 or later version to support accessibility."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION zahteva Java 1.4.0_02 ali novejšo za podporo pripomočkom za invalide."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_JAVA.string.text
msgid "No Java Installation"
msgstr "Brez namestitve Jave"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_NOT_CONFIGURED.string.text
msgid "Missing Java Configuration"
msgstr "Manjkajoča konfiguracija Jave"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_DISABLED.string.text
msgid "Java Disabled"
msgstr "Java onemogočena"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_TURNAROUND_MSG.string.text
msgid "The Java Access Bridge could not be started."
msgstr "Programa Java Access Bridge ni mogoče zagnati."
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_ABOUT.string.text
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "O programu %PRODUCTNAME"
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_PREFERENCES.string.text
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavitve ..."
#: stdtext.src#SV_EDIT_WARNING_BOX.warningbox.text
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
msgstr "Vstavljeno besedilo presega največjo dovoljeno dolžino tega besedilnega polja. Besedilo je bilo odrezano."
#: stdtext.src#SV_MAC_SCREENNNAME.string.text
msgid "Screen %d"
msgstr "Zaslon %d"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.1.itemlist.text
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.2.itemlist.text
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.3.itemlist.text
msgid "m"
msgstr "m"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.4.itemlist.text
msgid "km"
msgstr "km"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.5.itemlist.text
msgid "twips"
msgstr "twips"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.6.itemlist.text
msgid "twip"
msgstr "twip"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.7.itemlist.text
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.8.itemlist.text
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.9.itemlist.text
msgid "\""
msgstr "\""
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.10.itemlist.text
msgid "in"
msgstr "in"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.11.itemlist.text
msgid "inch"
msgstr "palec"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.12.itemlist.text
msgid "'"
msgstr "'"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.13.itemlist.text
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.14.itemlist.text
msgid "foot"
msgstr "čevelj"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.15.itemlist.text
msgid "feet"
msgstr "čevljev"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.16.itemlist.text
msgid "miles"
msgstr "milj"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.17.itemlist.text
msgid "mile"
msgstr "milja"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.18.itemlist.text
msgid "%"
msgstr "%"