| # translation of src.po to sl.openoffice.org |
| #. extracted from vcl/source/src.oo |
| # Robert Ludvik <r@aufbix.org>, 2008, 2009. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20vcl/source/src.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" |
| "POT-Creation-Date: 2008-12-03 23:56+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:23+0100\n" |
| "Last-Translator: Robert Ludvik <r@aufbix.org>\n" |
| "Language-Team: sl.openoffice.org <users@sl.openoffice.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| "X-Accelerator-Marker: ~\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" |
| "X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
| "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
| "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" |
| |
| #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_OK.string.text |
| msgid "OK" |
| msgstr "V redu" |
| |
| #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_CANCEL.string.text |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Prekliči" |
| |
| #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_YES.string.text |
| msgid "~Yes" |
| msgstr "~Da" |
| |
| #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_NO.string.text |
| msgid "~No" |
| msgstr "~Ne" |
| |
| #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_RETRY.string.text |
| msgid "~Retry" |
| msgstr "~Poskusi znova" |
| |
| #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_HELP.string.text |
| msgid "~Help" |
| msgstr "~Pomoč" |
| |
| #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_MORE.string.text |
| msgctxt "btntext.src#SV_BUTTONTEXT_MORE.string.text" |
| msgid "~More" |
| msgstr "~Dodatno" |
| |
| #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_LESS.string.text |
| msgctxt "btntext.src#SV_BUTTONTEXT_LESS.string.text" |
| msgid "~More" |
| msgstr "~Dodatno" |
| |
| #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_IGNORE.string.text |
| msgid "~Ignore" |
| msgstr "Prezr~i" |
| |
| #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_ABORT.string.text |
| msgid "~Abort" |
| msgstr "P~rekini" |
| |
| #: helptext.src#SV_HELPTEXT_CLOSE.string.text |
| msgid "Close" |
| msgstr "Zapri" |
| |
| #: helptext.src#SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT.string.text |
| msgid "Close Document" |
| msgstr "Zapri dokument" |
| |
| #: helptext.src#SV_HELPTEXT_MINIMIZE.string.text |
| msgid "Minimize" |
| msgstr "Pomanjšaj" |
| |
| #: helptext.src#SV_HELPTEXT_MAXIMIZE.string.text |
| msgid "Maximize" |
| msgstr "Maksimiraj" |
| |
| #: helptext.src#SV_HELPTEXT_RESTORE.string.text |
| msgid "Restore" |
| msgstr "Obnovi" |
| |
| #: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLDOWN.string.text |
| msgid "Drop down" |
| msgstr "Spusti" |
| |
| #: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLUP.string.text |
| msgid "Roll up" |
| msgstr "Zloži" |
| |
| #: helptext.src#SV_HELPTEXT_HELP.string.text |
| msgctxt "helptext.src#SV_HELPTEXT_HELP.string.text" |
| msgid "Help" |
| msgstr "Pomoč" |
| |
| #: helptext.src#SV_HELPTEXT_ALWAYSVISIBLE.string.text |
| msgid "Always visible" |
| msgstr "Vedno vidno" |
| |
| #: helptext.src#SV_HELPTEXT_FADEIN.string.text |
| msgid "Show" |
| msgstr "Pokaži" |
| |
| #: helptext.src#SV_HELPTEXT_FADEOUT.string.text |
| msgid "Hide" |
| msgstr "Skrij" |
| |
| #: helptext.src#SV_HELPTEXT_SPLITFLOATING.string.text |
| msgid "Floating" |
| msgstr "Plavajoče" |
| |
| #: helptext.src#SV_HELPTEXT_SPLITFIXED.string.text |
| msgid "Stick" |
| msgstr "Pritrdi" |
| |
| #: helptext.src#SV_SHORTCUT_HELP.string.text |
| msgctxt "helptext.src#SV_SHORTCUT_HELP.string.text" |
| msgid "Help" |
| msgstr "Pomoč" |
| |
| #: helptext.src#SV_SHORTCUT_CONTEXTHELP.string.text |
| msgid "Context Help" |
| msgstr "Kontekstna pomoč" |
| |
| #: helptext.src#SV_SHORTCUT_ACTIVEHELP.string.text |
| msgid "Extended Tips" |
| msgstr "Razširjeni namigi" |
| |
| #: helptext.src#SV_SHORTCUT_DOCKUNDOCK.string.text |
| msgid "Dock/Undock Windows" |
| msgstr "Zasidraj/odsidraj okna" |
| |
| #: helptext.src#SV_SHORTCUT_NEXTSUBWINDOW.string.text |
| msgid "To Next Toolbar/Window" |
| msgstr "Na naslednjo orodno vrstico/okno" |
| |
| #: helptext.src#SV_SHORTCUT_PREVSUBWINDOW.string.text |
| msgid "To Previous Toolbar/Window" |
| msgstr "Na prejšnjo orodno vrstico/okno" |
| |
| #: helptext.src#SV_SHORTCUT_TODOCUMENT.string.text |
| msgid "To Document" |
| msgstr "Na dokument" |
| |
| #: helptext.src#SV_SHORTCUT_MENUBAR.string.text |
| msgid "To Menu Bar" |
| msgstr "Na menijsko vrstico" |
| |
| #: helptext.src#SV_SHORTCUT_SPLITTER.string.text |
| msgid "Split window separator" |
| msgstr "Ločilo deljenega okna" |
| |
| #: menu.src#SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE.string.text |
| msgid "<No selection possible>" |
| msgstr "<Ni mogoča izbira>" |
| |
| #: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_UNDO.menuitem.text |
| msgid "~Undo" |
| msgstr "Ra~zveljavi" |
| |
| #: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_CUT.menuitem.text |
| msgid "Cu~t" |
| msgstr "Izre~ži" |
| |
| #: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_COPY.menuitem.text |
| msgid "~Copy" |
| msgstr "Kopira~j" |
| |
| #: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_PASTE.menuitem.text |
| msgid "~Paste" |
| msgstr "P~rilepi" |
| |
| #: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_DELETE.menuitem.text |
| msgid "~Delete" |
| msgstr "~Izbriši" |
| |
| #: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_SELECTALL.menuitem.text |
| msgid "Select ~All" |
| msgstr "~Izberi vse" |
| |
| #: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_INSERTSYMBOL.menuitem.text |
| msgid "~Special Character..." |
| msgstr "Po~seben znak ..." |
| |
| #: menu.src#SV_MENU_MAC_SERVICES.string.text |
| msgid "Services" |
| msgstr "Storitve" |
| |
| #: menu.src#SV_MENU_MAC_HIDEAPP.string.text |
| msgid "Hide %PRODUCTNAME" |
| msgstr "Skrij %PRODUCTNAME" |
| |
| #: menu.src#SV_MENU_MAC_HIDEALL.string.text |
| msgid "Hide Others" |
| msgstr "Skrij ostale" |
| |
| #: menu.src#SV_MENU_MAC_SHOWALL.string.text |
| msgid "Show All" |
| msgstr "Pokaži vse" |
| |
| #: menu.src#SV_MENU_MAC_QUITAPP.string.text |
| msgid "Quit %PRODUCTNAME" |
| msgstr "Zapri %PRODUCTNAME" |
| |
| #: stdtext.src#SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE.string.text |
| msgid "" |
| "The component (%s) could not be loaded.\n" |
| "Please start setup with the repair option." |
| msgstr "" |
| "Komponente (%s) ni mogoče naložiti.\n" |
| "Prosimo, poženite namestitveni program z izbiro popravila." |
| |
| #: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTHINTAGAIN.string.text |
| msgid "Do not show this information again." |
| msgstr "Teh informacij ne kaži več." |
| |
| #: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN.string.text |
| msgid "Do not show this question again." |
| msgstr "Tega vprašanja ne kaži več." |
| |
| #: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN.string.text |
| msgid "Do not show warning again." |
| msgstr "Ne kaži več opozorila." |
| |
| #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_WRONG_VERSION.string.text |
| msgid "Wrong Version" |
| msgstr "Napačna različica" |
| |
| #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_BRIDGE_MSG.string.text |
| msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires a Java Access Bridge 1.0.3 or later version to support accessibility." |
| msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION zahteva mostiček Java Access Bridge 1.0.3 ali novejšo za podporo pripomočkom za invalide." |
| |
| #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_OK_CANCEL_MSG.string.text |
| msgid "Click '%OK' to start %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION without accessibility support, or click '%CANCEL' to exit %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." |
| msgstr "Kliknite '%OK', da zaženete %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION brez podpore pripomočkom za invalide, oziroma kliknite '%CANCEL' za izhod iz programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." |
| |
| #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_BRIDGE.string.text |
| msgid "No Java Access Bridge" |
| msgstr "Brez mostička Java Access Bridge" |
| |
| #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_FAULTY_JAVA.string.text |
| msgid "Faulty Java Installation" |
| msgstr "Pomanjkljiva namestitev Jave" |
| |
| #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_MSG.string.text |
| msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires Java 1.4.0_02 or later version to support accessibility." |
| msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION zahteva Java 1.4.0_02 ali novejšo za podporo pripomočkom za invalide." |
| |
| #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_JAVA.string.text |
| msgid "No Java Installation" |
| msgstr "Brez namestitve Jave" |
| |
| #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_NOT_CONFIGURED.string.text |
| msgid "Missing Java Configuration" |
| msgstr "Manjkajoča konfiguracija Jave" |
| |
| #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_DISABLED.string.text |
| msgid "Java Disabled" |
| msgstr "Java onemogočena" |
| |
| #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_TURNAROUND_MSG.string.text |
| msgid "The Java Access Bridge could not be started." |
| msgstr "Programa Java Access Bridge ni mogoče zagnati." |
| |
| #: stdtext.src#SV_STDTEXT_ABOUT.string.text |
| msgid "About %PRODUCTNAME" |
| msgstr "O programu %PRODUCTNAME" |
| |
| #: stdtext.src#SV_STDTEXT_PREFERENCES.string.text |
| msgid "Preferences..." |
| msgstr "Nastavitve ..." |
| |
| #: stdtext.src#SV_EDIT_WARNING_BOX.warningbox.text |
| msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." |
| msgstr "Vstavljeno besedilo presega največjo dovoljeno dolžino tega besedilnega polja. Besedilo je bilo odrezano." |
| |
| #: stdtext.src#SV_MAC_SCREENNNAME.string.text |
| msgid "Screen %d" |
| msgstr "Zaslon %d" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.1.itemlist.text |
| msgid "mm" |
| msgstr "mm" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.2.itemlist.text |
| msgid "cm" |
| msgstr "cm" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.3.itemlist.text |
| msgid "m" |
| msgstr "m" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.4.itemlist.text |
| msgid "km" |
| msgstr "km" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.5.itemlist.text |
| msgid "twips" |
| msgstr "twips" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.6.itemlist.text |
| msgid "twip" |
| msgstr "twip" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.7.itemlist.text |
| msgid "pt" |
| msgstr "pt" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.8.itemlist.text |
| msgid "pi" |
| msgstr "pi" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.9.itemlist.text |
| msgid "\"" |
| msgstr "\"" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.10.itemlist.text |
| msgid "in" |
| msgstr "in" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.11.itemlist.text |
| msgid "inch" |
| msgstr "palec" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.12.itemlist.text |
| msgid "'" |
| msgstr "'" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.13.itemlist.text |
| msgid "ft" |
| msgstr "ft" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.14.itemlist.text |
| msgid "foot" |
| msgstr "čevelj" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.15.itemlist.text |
| msgid "feet" |
| msgstr "čevljev" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.16.itemlist.text |
| msgid "miles" |
| msgstr "milj" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.17.itemlist.text |
| msgid "mile" |
| msgstr "milja" |
| |
| #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.18.itemlist.text |
| msgid "%" |
| msgstr "%" |
| |