blob: 766d107c5cb715a3f880e0d3ce151b5780903123 [file]
# translation of dialog.po to Slovenski
#. extracted from svx/source/dialog.oo
# Robert Ludvik <r@aufbix.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20svx/source/dialog.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 09:29-0400\n"
"Last-Translator: Robert Ludvik <r@aufbix.org>\n"
"Language-Team: Slovenski <users@sl.openoffice.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.GRP_Q.fixedline.text
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.FT_1.fixedtext.text
msgid "Source color"
msgstr "Izvorna barva"
#: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.FT_2.fixedtext.text
msgid "Tolerance"
msgstr "Toleranca"
#: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.FT_3.fixedtext.text
msgid "Replace with..."
msgstr "Zamenjaj z ..."
#: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.CBX_TRANS.checkbox.text
msgid "Tr~ansparency"
msgstr "Pr~osojnost"
#: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.BTN_EXEC.pushbutton.text
msgctxt "bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.BTN_EXEC.pushbutton.text"
msgid "~Replace"
msgstr "~Zamenjaj"
#: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.TBX_PIPETTE.TBI_PIPETTE.toolboxitem.text
msgctxt "bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.TBX_PIPETTE.TBI_PIPETTE.toolboxitem.text"
msgid "Eyedropper"
msgstr "Kapalka"
#: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.dockingwindow.text
msgctxt "bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.dockingwindow.text"
msgid "Eyedropper"
msgstr "Kapalka"
#: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TRANSP.string.text
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Prosojno"
#: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_SOURCECOLOR.string.text
msgid "Source Color"
msgstr "Izvorna barva"
#: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_APPLY.toolboxitem.text
msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_APPLY.toolboxitem.text"
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_WORKPLACE.toolboxitem.text
msgid "Workspace"
msgstr "Delovni prostor"
#: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_SELECT.toolboxitem.text
msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_SELECT.toolboxitem.text"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_RECT.toolboxitem.text
msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_RECT.toolboxitem.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"
#: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_CIRCLE.toolboxitem.text
msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_CIRCLE.toolboxitem.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLY.toolboxitem.text
msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLY.toolboxitem.text"
msgid "Polygon"
msgstr "Mnogokotnik"
#: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLYEDIT.toolboxitem.text
msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLYEDIT.toolboxitem.text"
msgid "Edit Points"
msgstr "Uredi točke"
#: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLYMOVE.toolboxitem.text
msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLYMOVE.toolboxitem.text"
msgid "Move Points"
msgstr "Premakni točke"
#: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLYINSERT.toolboxitem.text
msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLYINSERT.toolboxitem.text"
msgid "Insert Points"
msgstr "Vstavi točke"
#: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLYDELETE.toolboxitem.text
msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_POLYDELETE.toolboxitem.text"
msgid "Delete Points"
msgstr "Izbriši točke"
#: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_AUTOCONTOUR.toolboxitem.text
msgid "AutoContour"
msgstr "Samodejno obriši"
#: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_UNDO.toolboxitem.text
msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_UNDO.toolboxitem.text"
msgid "Undo "
msgstr "Razveljavi"
#: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_REDO.toolboxitem.text
msgid "Redo "
msgstr "Uveljavi"
#: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_PIPETTE.toolboxitem.text
msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_PIPETTE.toolboxitem.text"
msgid "Eyedropper"
msgstr "Kapalka"
#: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.MTF_TOLERANCE.metricfield.text
msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.MTF_TOLERANCE.metricfield.text"
msgid "%"
msgstr "%"
#: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.MTF_TOLERANCE.metricfield.quickhelptext
msgid "Color Tolerance"
msgstr "Barvna odstopanja"
#: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.floatingwindow.text
msgid "Contour Editor"
msgstr "Urejevalnik obrisov"
#: contdlg.src#STR_CONTOURDLG_MODIFY.string.text
msgid ""
"The contour has been modified.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"Obris je bil spremenjen.\n"
"Želite shraniti spremembe?"
#: contdlg.src#STR_CONTOURDLG_NEWPIPETTE.string.text
msgid "Do you want to create a new contour?"
msgstr "Ali želite ustvariti nov obris?"
#: contdlg.src#STR_CONTOURDLG_WORKPLACE.string.text
msgid ""
"Setting a new workspace will\n"
"cause the contour to be deleted.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Nastavitev novega delovnega prostora\n"
"bo povzročila brisanje obrisa.\n"
"Želite nadaljevati?"
#: contdlg.src#STR_CONTOURDLG_LINKED.string.text
msgid "This graphic object is linked to the document. Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
msgstr "Ta grafični predmet je povezan z dokumentom. Ali želite prekiniti povezavo, da bi ga lahko uredili?"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.STR_FILTER.string.text
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.CB_DATE.checkbox.text
msgid "~Date"
msgstr "~Datum"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE.1.stringlist.text
msgid "earlier than"
msgstr "pred"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE.2.stringlist.text
msgid "since"
msgstr "od"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE.3.stringlist.text
msgid "equal to "
msgstr "enako kot"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE.4.stringlist.text
msgid "not equal to"
msgstr "ni enako"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE.5.stringlist.text
msgid "between"
msgstr "med"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.LB_DATE.6.stringlist.text
msgid "since saving"
msgstr "od zadnjega shranjevanja"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK.imagebutton.text
msgctxt "ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Set Date/Time"
msgstr "Nastavi datum/čas"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.FT_DATE2.fixedtext.text
msgid "and"
msgstr "in"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK2.imagebutton.text
msgctxt "ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK2.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK2.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK2.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Set Date/Time"
msgstr "Nastavi datum/čas"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.CB_AUTOR.checkbox.text
msgid "~Author"
msgstr "~Avtor"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.CB_RANGE.checkbox.text
msgid "~Range"
msgstr "~Obseg"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.STR_ACTION.string.text
msgid "A~ction"
msgstr "De~janje"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.BTN_REF.pushbutton.text
msgid "..."
msgstr "..."
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.BTN_REF.pushbutton.quickhelptext
msgid "Set Reference"
msgstr "Nastavi sklic"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.CB_COMMENT.checkbox.text
msgctxt "ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.CB_COMMENT.checkbox.text"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_VIEW.string.text
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.PB_ACCEPT.pushbutton.text
msgid "~Accept"
msgstr "~Sprejmi"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.PB_REJECT.pushbutton.text
msgid "~Reject"
msgstr "~Zavrni"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.PB_ACCEPTALL.pushbutton.text
msgid "A~ccept All"
msgstr "S~prejmi vse"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.PB_REJECTALL.pushbutton.text
msgid "R~eject All"
msgstr "Za~vrni vse"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.PB_UNDO.pushbutton.text
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_TITLE1.string.text
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_TITLE2.string.text
msgctxt "ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_TITLE2.string.text"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_TITLE3.string.text
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_TITLE4.string.text
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_TITLE5.string.text
msgctxt "ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_TITLE5.string.text"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_SAVE.FT_SAVE_TITLE.fixedtext.text
msgctxt "docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_SAVE.FT_SAVE_TITLE.fixedtext.text"
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
msgstr "Obnovitev dokumenta %PRODUCTNAME"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_SAVE.FT_SAVE_DESCR.fixedtext.text
msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically."
msgstr "Aplikacija %PRODUCTNAME se je sesula iz neznanega vzroka. Vse datoteke, s katerimi ste delali, bodo zdaj shranjene. Ob prvem naslednjem zagonu %PRODUCTNAME bodo vaše datoteke samodejno obnovljene."
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_SAVE.FT_SAVE_FILELIST.fixedtext.text
msgid "The following files will be recovered:"
msgstr "Naslednje datoteke bodo obnovljene:"
#: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_PROGR.FT_SAVEPROGR_HINT.fixedtext.text
msgid "Documents are being saved."
msgstr "Dokumenti se shranjujejo."
#: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_PROGR.FT_SAVEPROGR_PROGR.fixedtext.text
msgid "Progress of saving: "
msgstr "Napredek shranjevanja:"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.FT_RECOV_TITLE.fixedtext.text
msgctxt "docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.FT_RECOV_TITLE.fixedtext.text"
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
msgstr "Obnovitev dokumenta %PRODUCTNAME"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.FT_RECOV_DESCR.fixedtext.text
msgid ""
"Press 'Start Recovery' to start the recovery process of the documents listed below.\n"
"\n"
"The 'Status' column shows whether the document could be recovered."
msgstr ""
"Pritisnite Začni obnovitev da se začne obnovitev dokumentov, navedenih spodaj.\n"
"\n"
"Stolpec Stanje prikazuje če je bil dokument uspešno obnovljen."
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.FT_RECOV_PROGR.fixedtext.text
msgid "Recovering document:"
msgstr "Obnavljanje dokumenta:"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.FT_RECOV_FILELIST.fixedtext.text
msgid "Status of recovered documents:"
msgstr "Stanje obnovljenih dokumentov:"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_HEADERBAR.string.text
msgid "Document Name\tStatus"
msgstr "Ime dokumenta\tStanje"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.BTN_RECOV_NEXT.pushbutton.text
msgid "~Start Recovery >"
msgstr "~Začni obnavljanje >"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_RECOVERY_NEXT.string.text
msgctxt "docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_RECOVERY_NEXT.string.text"
msgid "~Next >"
msgstr "~Naprej >"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_SUCCESSRECOV.string.text
msgid "Successfully recovered"
msgstr "Uspešno obnovljeno"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_ORIGDOCRECOV.string.text
msgid "Original document recovered"
msgstr "Izvirni dokument obnovljen"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_RECOVFAILED.string.text
msgid "Recovery failed"
msgstr "Obnovitev ni uspela"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_RECOVINPROGR.string.text
msgid "Recovery in progress"
msgstr "Obnovitev je v teku"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_NOTRECOVYET.string.text
msgid "Not recovered yet"
msgstr "Še ni obnovljeno"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_RECOVERY_INPROGRESS.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION will start to recover your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION pričenja z obnovo vaših dokumentov. Glede na velikost dokumentov lahko ta proces vzame kar nekaj časa."
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_RECOVERY_REPORT.string.text
msgid "A report of the crash was created to help us identify the reason why %PRODUCTNAME crashed. Click 'Next' to get to the Error Report Tool or press 'Cancel' to skip this step."
msgstr ""
"Ustvarjeno je bilo poročilo o sesutju, ki nam pomaga poiskati vzrok sesutja %PRODUCTNAME. Kliknite 'Naprej' za dostop do orodja za poročanje o napakah ali pritisnite 'Prekliči', če želite ta korak "
"preskočiti."
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR.string.text
msgid ""
"Recovery of your documents was finished.\n"
"Click 'Finish' to see your documents."
msgstr ""
"Obnovitev vaših dokumentov je zaključena.\n"
"Kliknite 'Dokončaj' za ogled dokumentov."
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_DOCRECOVERY_RECOVER.STR_RECOVERYONLY_FINISH.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~Dokončaj"
#: docrecovery.src#RID_SVXQB_EXIT_RECOVERY.querybox.text
msgid "Are you sure you want to cancel the %PRODUCTNAME document recovery?"
msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati obnovitev dokumentov %PRODUCTNAME?"
#: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_BROKEN.FT_BROKEN_DESCR.fixedtext.text
msgid ""
"The automatic recovery process was interrupted.\n"
"\n"
"The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents."
msgstr ""
"Postopek samodejne obnovitve je bil prekinjen.\n"
"\n"
"Spodaj navedeni dokumenti bodo shranjeni v spodaj izpisani mapi, če kliknete 'Shrani'. Kliknite 'Prekini' za izhod iz čarovnika brez shranjevanja dokumentov."
#: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_BROKEN.FT_BROKEN_FILELIST.fixedtext.text
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_BROKEN.FT_BROKEN_SAVEDIR.fixedtext.text
msgid "~Save to"
msgstr "~Shrani v"
#: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_BROKEN.BTN_BROKEN_SAVEDIR.pushbutton.text
msgid "Chan~ge..."
msgstr "Spre~meni ..."
#: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_DOCRECOVERY_BROKEN.BTN_BROKEN_OK.okbutton.text
msgid "~Save"
msgstr "~Shrani"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_WELCOME.FT_RECOV_TITLE.fixedtext.text
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Error Report"
msgstr "Dobrodošli v poročilu o napaki %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_WELCOME.FT_RECOV_DESCR.fixedtext.text
msgid ""
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME is working and sends it to Sun Microsystems to help improve future versions.\n"
"\n"
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want "
"to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n"
"\n"
"Customer Privacy\n"
"The information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n"
"\n"
"The information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME and will not be shared with third parties.\n"
"For more information on Sun Microsystems' privacy policy, visit\n"
"http://www.sun.com/privacy/"
msgstr ""
"To orodje poročil o napakah zbira podatke o tem, kako deluje %PRODUCTNAME%, in jih pošlje podjetju Sun Microsystems, da bi lažje izboljšali prihodnje različice.\n"
"\n"
"Enostavno je - le pošljite poročilo brez dodatnega naprezanja s klikom na 'Pošlji' v naslednjem pogovornem oknu ali pa na kratko opišite, kako je prišlo do napake in nato kliknite 'Pošlji'. Če si "
"želite ogledati poročilo, kliknite gumb 'Pokaži poročilo'. Če kliknete 'Ne pošlji', podatki ne bodo poslani.\n"
"\n"
"Zasebnost uporabnika\n"
"Zbrani podatki so omejeni na podatke o stanju %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%, ko je prišlo do napake. Nikakršni drugi podatki o geslih ali vsebini dokumentov niso zbrani.\n"
"\n"
"Podatki bodo uporabljeni zgolj za izboljšanje kvalitete %PRODUCTNAME% in ne bodo na voljo tretjim strankam.\n"
"Za več informacij o politiki zasebnosti podjetja Sun Microsystems obiščite\n"
"http://www.sun.com/privacy/"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_WELCOME.BTN_RECOV_PREV.pushbutton.text
msgctxt "docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_WELCOME.BTN_RECOV_PREV.pushbutton.text"
msgid "< ~Back"
msgstr "< N~azaj"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_WELCOME.BTN_RECOV_NEXT.okbutton.text
msgctxt "docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_WELCOME.BTN_RECOV_NEXT.okbutton.text"
msgid "~Next >"
msgstr "~Naprej >"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.FT_RECOV_TITLE.fixedtext.text
msgid "Sending the Error Report"
msgstr "Pošiljanje poročila o napaki"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.FT_RECOV_DESCR.fixedtext.text
msgid "In the spaces below, you can enter a title for your error report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'."
msgstr "V prostoru spodaj lahko vnesete naslov za poročilo o napaki in opišete dejanje, ki ste ga izvedli, ko je prišlo do napake. Nato kliknite 'Pošlji'."
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.FT_ERRSEND_DOCTYPE.fixedtext.text
msgid "~Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?"
msgstr "~Dokument katere vrste (npr. predstavitev) ste uporabljali, ko se je pojavila napaka?"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.FT_ERRSEND_USING.fixedtext.text
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME when the error occurred? (optional)"
msgstr "~Kako ste uporabljali %PRODUCTNAME, ko je prišlo do napake? (neobvezno)"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.BTN_ERRSEND_SHOWREP.pushbutton.text
msgid "Show ~Report"
msgstr "Pokaži po~ročilo"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.BTN_ERRSEND_OPT.pushbutton.text
msgid "~Options..."
msgstr "Mo~žnosti ..."
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.CB_ERRSEND_CONTACT.checkbox.text
msgid "~I allow Sun Microsystems to contact me regarding this report."
msgstr "Podjetju ~Sun Microsystems dovolim, da stopi v stik z menoj glede tega poročila o napaki."
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.FT_ERRSEND_EMAILADDR.fixedtext.text
msgid "~Please enter your e-mail address"
msgstr "~Prosimo, vnesite svoj e-poštni naslov"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.BTN_RECOV_PREV.pushbutton.text
msgctxt "docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.BTN_RECOV_PREV.pushbutton.text"
msgid "< ~Back"
msgstr "< N~azaj"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.BTN_RECOV_NEXT.okbutton.text
msgid "S~end"
msgstr "~Pošlji"
#: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.BTN_RECOV_CANCEL.cancelbutton.text
msgid "Do ~Not Send"
msgstr "~Ne pošlji"
#: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.FL_ERROPT_PROXY.fixedline.text
msgid "Proxy settings"
msgstr "Nastavitve vmesnika"
#: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.BTN_ERROPT_SYSTEM.radiobutton.text
msgid "Use ~system settings"
msgstr "Uporabi sistemske na~stavitve"
#: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.BTN_ERROPT_DIRECT.radiobutton.text
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
msgstr "Uporabi ~neposredno povezavo v internet"
#: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.BTN_ERROPT_MANUAL.radiobutton.text
msgid "Use ~manual settings"
msgstr "Uporabi ~ročne nastavitve"
#: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.FT_ERROPT_PROXYSERVER.fixedtext.text
msgid "HT~TP Proxy"
msgstr "HT~TP vmesnik"
#: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.FT_ERROPT_PROXYPORT.fixedtext.text
msgid "~Port"
msgstr "~Vrata"
#: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.FT_ERROPT_DESCRIPTION.fixedtext.text
msgid ""
"The %PRODUCTNAME Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n"
"Companies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n"
"If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server."
msgstr ""
"Orodje poročil o napaki %PRODUCTNAME mora biti povezano s spletom, da bi lahko poslali poročila o napaki.\n"
"Podjetja za zaščito svojih omrežij pogosto uporabljajo strežnike proxy skupaj s požarnim zidom.\n"
"Če to velja za vaš primer, morate navesti naslov in vrata strežnika."
#: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.modaldialog.text
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_PREVIEW.modaldialog.text
msgid "Error Report"
msgstr "Poročilo o napaki"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE.TBI_STYLE_OFF.toolboxitem.text
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE.TBI_STYLE_ROTATE.toolboxitem.text
msgid "Rotate"
msgstr "Zasukaj"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE.TBI_STYLE_UPRIGHT.toolboxitem.text
msgid "Upright"
msgstr "Pokončno"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE.TBI_STYLE_SLANTX.toolboxitem.text
msgid "Slant Horizontal"
msgstr "Nagni vodoravno"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE.TBI_STYLE_SLANTY.toolboxitem.text
msgid "Slant Vertical"
msgstr "Nagni navpično"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_MIRROR.toolboxitem.text
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_LEFT.toolboxitem.text
msgid "Align Left"
msgstr "Poravnaj levo"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_CENTER.toolboxitem.text
msgctxt "fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_CENTER.toolboxitem.text"
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_RIGHT.toolboxitem.text
msgid "Align Right"
msgstr "Poravnaj desno"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_AUTOSIZE.toolboxitem.text
msgid "AutoSize Text"
msgstr "Samodejno prilagodi velikost besedila"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_DISTANCE.metricfield.text
msgctxt "fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_DISTANCE.metricfield.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_DISTANCE.metricfield.quickhelptext
msgid "Distance"
msgstr "Razdalja"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_TEXTSTART.metricfield.text
msgctxt "fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_TEXTSTART.metricfield.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_TEXTSTART.metricfield.quickhelptext
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "Odmik"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW.TBI_SHOWFORM.toolboxitem.text
msgid "Contour"
msgstr "Obris"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW.TBI_OUTLINE.toolboxitem.text
msgid "Text Contour"
msgstr "Obris besedila"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW.TBI_SHADOW_OFF.toolboxitem.text
#, fuzzy
msgid "No Shadow"
msgstr "Brez senčenja"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW.TBI_SHADOW_NORMAL.toolboxitem.text
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW.TBI_SHADOW_SLANT.toolboxitem.text
#, fuzzy
msgid "Slant"
msgstr "Nagnjenost"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_SHADOW_X.metricfield.text
#, fuzzy
msgid " degrees"
msgstr " stopinj"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_SHADOW_X.metricfield.quickhelptext
msgid "Distance X"
msgstr "Razdalja X"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_SHADOW_Y.metricfield.text
msgctxt "fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_SHADOW_Y.metricfield.text"
msgid "%"
msgstr "%"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.MTR_FLD_SHADOW_Y.metricfield.quickhelptext
msgid "Distance Y"
msgstr "Razdalja Y"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.CLB_SHADOW_COLOR.listbox.text
msgctxt "fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.CLB_SHADOW_COLOR.listbox.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.CLB_SHADOW_COLOR.listbox.quickhelptext
msgid "Shadow Color"
msgstr "Barva sence"
#: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.dockingwindow.text
msgid "Fontwork"
msgstr "Stavec"
#: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM1.string.text
msgid "Upper Semicircle"
msgstr "Zgornji polkrog"
#: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM2.string.text
msgid "Lower Semicircle"
msgstr "Spodnji polkrog"
#: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM3.string.text
msgid "Left Semicircle"
msgstr "Levi polkrog"
#: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM4.string.text
msgid "Right Semicircle"
msgstr "Desni polkrog"
#: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM5.string.text
msgid "Upper Arc"
msgstr "Zgornji lok"
#: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM6.string.text
msgid "Lower Arc"
msgstr "Spodnji lok"
#: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM7.string.text
msgid "Left Arc"
msgstr "Levi lok"
#: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM8.string.text
msgid "Right Arc"
msgstr "Desni lok"
#: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM9.string.text
msgid "Open Circle"
msgstr "Odprti krog"
#: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM10.string.text
msgid "Closed Circle"
msgstr "Zaprti krog"
#: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM11.string.text
msgid "Closed Circle II"
msgstr "Zaprti krog II"
#: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_FORM12.string.text
msgid "Open Circle Vertical"
msgstr "Odpri krog navpično"
#: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_UNDOCREATE.string.text
msgid "Create Fontwork object"
msgstr "Ustvari predmet Stavca"
#: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR.string.text
msgid "Left-to-right"
msgstr "Od leve proti desni"
#: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL.string.text
msgid "Right-to-left"
msgstr "Od desne proti levi"
#: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER.string.text
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Uporabi predmetne nastavitve smeri besedila"
#: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI.string.text
msgid "Left-to-right (horizontal)"
msgstr "Od leve proti desni (vodoravno)"
#: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI.string.text
msgid "Right-to-left (horizontal)"
msgstr "Od desne proti levi (vodoravno)"
#: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT.string.text
msgid "Right-to-left (vertical)"
msgstr "Od desne proti levi (navpično)"
#: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT.string.text
msgid "Left-to-right (vertical)"
msgstr "Od leve proti desni (navpično)"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.1.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.1.itemlist.text"
msgid "Border setting"
msgstr "Nastavitev obrob"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.2.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.2.itemlist.text"
msgid "Left border line"
msgstr "Leva črta obrobe"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.3.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.3.itemlist.text"
msgid "Right border line"
msgstr "Desna črta obrobe"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.4.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.4.itemlist.text"
msgid "Top border line"
msgstr "Zgornja črta obrobe"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.5.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.5.itemlist.text"
msgid "Bottom border line"
msgstr "Spodnja črta obrobe"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.6.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.6.itemlist.text"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "Vodoravna črta obrobe"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.7.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.7.itemlist.text"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Navpična črta obrobe"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.8.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.8.itemlist.text"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "Diagonalna obroba od zgoraj levo do spodaj desno"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.9.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS.9.itemlist.text"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Diagonalna obroba od spodaj levo do desno zgoraj"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.1.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.1.itemlist.text"
msgid "Border setting"
msgstr "Nastavitev obrob"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.2.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.2.itemlist.text"
msgid "Left border line"
msgstr "Leva črta obrobe"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.3.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.3.itemlist.text"
msgid "Right border line"
msgstr "Desna črta obrobe"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.4.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.4.itemlist.text"
msgid "Top border line"
msgstr "Zgornja črta obrobe"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.5.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.5.itemlist.text"
msgid "Bottom border line"
msgstr "Spodnja črta obrobe"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.6.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.6.itemlist.text"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "Vodoravna črta obrobe"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.7.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.7.itemlist.text"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Navpična črta obrobe"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.8.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.8.itemlist.text"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "Diagonalna obroba od zgoraj levo do spodaj desno"
#: frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.9.itemlist.text
msgctxt "frmsel.src#RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS.9.itemlist.text"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Diagonalna obroba od spodaj levo do desno zgoraj"
#: hdft.src#_TEXT_FT_LMARGIN.#define.text
msgid "~Left margin"
msgstr "~Levi rob"
#: hdft.src#_TEXT_FT_RMARGIN.#define.text
msgid "R~ight margin"
msgstr "De~sni rob"
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.CB_TURNON.checkbox.text
msgid "Hea~der on"
msgstr "G~lava vključena"
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.CB_SHARED.checkbox.text
msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.CB_SHARED.checkbox.text"
msgid "Same ~content left/right"
msgstr "Enaka ~vsebina levo/desno"
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.FT_DIST.fixedtext.text
msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.FT_DIST.fixedtext.text"
msgid "~Spacing"
msgstr "~Razmik"
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.CB_DYNSPACING.checkbox.text
msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.CB_DYNSPACING.checkbox.text"
msgid "Use d~ynamic spacing"
msgstr "Uporabi ~dinamične razmike"
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.FT_HEIGHT.fixedtext.text
msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.FT_HEIGHT.fixedtext.text"
msgid "~Height"
msgstr "~Višina"
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.CB_HEIGHT_DYN.checkbox.text
msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.CB_HEIGHT_DYN.checkbox.text"
msgid "~AutoFit height"
msgstr "S~amodejno prilagodi višino"
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.FL_FRAME.fixedline.text
msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.FL_FRAME.fixedline.text"
msgid "Header"
msgstr "Glava"
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.BTN_EXTRAS.pushbutton.text
msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.BTN_EXTRAS.pushbutton.text"
msgid "~More..."
msgstr "~Dodatno ..."
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.tabpage.text
msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.tabpage.text"
msgid "Header"
msgstr "Glava"
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.CB_TURNON.checkbox.text
msgid "~Footer on"
msgstr "~Noga vključena"
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.CB_SHARED.checkbox.text
msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.CB_SHARED.checkbox.text"
msgid "Same ~content left/right"
msgstr "Enaka ~vsebina levo/desno"
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.FT_DIST.fixedtext.text
msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.FT_DIST.fixedtext.text"
msgid "~Spacing"
msgstr "~Razmik"
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.CB_DYNSPACING.checkbox.text
msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.CB_DYNSPACING.checkbox.text"
msgid "Use d~ynamic spacing"
msgstr "Uporabi ~dinamične razmike"
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.FT_HEIGHT.fixedtext.text
msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.FT_HEIGHT.fixedtext.text"
msgid "~Height"
msgstr "~Višina"
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.CB_HEIGHT_DYN.checkbox.text
msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.CB_HEIGHT_DYN.checkbox.text"
msgid "~AutoFit height"
msgstr "S~amodejno prilagodi višino"
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.FL_FRAME.fixedline.text
msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.FL_FRAME.fixedline.text"
msgid "Footer"
msgstr "Noga"
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.BTN_EXTRAS.pushbutton.text
msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.BTN_EXTRAS.pushbutton.text"
msgid "~More..."
msgstr "~Dodatno ..."
#: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.tabpage.text
msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.tabpage.text"
msgid "Footer"
msgstr "Noga"
#: hdft.src#RID_SVXQBX_DELETE_HEADFOOT.querybox.text
msgid ""
"Removing headers or footers deletes the contents.\n"
"Do you want to delete this text?"
msgstr ""
"Odstranjevanje glav ali nog zbriše vsebino.\n"
"Želite zbrisati to besedilo?"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.GRP_LINKTYPE.fixedline.text
msgid "Hyperlink type"
msgstr "Vrsta hiperpovezave"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.RB_LINKTYP_INTERNET.radiobutton.text
msgid "~Web"
msgstr "~Splet"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.RB_LINKTYP_FTP.radiobutton.text
msgid "~FTP"
msgstr "~FTP"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.RB_LINKTYP_TELNET.radiobutton.text
msgid "~Telnet"
msgstr "~Telnet"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_TARGET_HTML.fixedtext.text
msgid "Tar~get"
msgstr "Ci~lj"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_LOGIN.fixedtext.text
msgid "~Login name"
msgstr "~Prijavno ime"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_PASSWD.fixedtext.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_PASSWD.fixedtext.text"
msgid "~Password"
msgstr "~Geslo"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.CBX_ANONYMOUS.checkbox.text
msgid "Anonymous ~user"
msgstr "Anonimni ~uporabnik"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_BROWSE.imagebutton.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_BROWSE.imagebutton.text"
msgid "WWW Browser"
msgstr "Spletni brskalnik"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_BROWSE.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_BROWSE.imagebutton.quickhelptext"
msgid "WWW Browser"
msgstr "Spletni brskalnik"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_TARGET.imagebutton.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_TARGET.imagebutton.text"
msgid "Target in Document"
msgstr "Cilj v dokumentu"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_TARGET.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_TARGET.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Target in Document"
msgstr "Cilj v dokumentu"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.GRP_MORE.fixedline.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.GRP_MORE.fixedline.text"
msgid "Further settings"
msgstr "Dodatne nastavitve"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FRAME.fixedtext.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FRAME.fixedtext.text"
msgid "F~rame"
msgstr "O~kvir"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FORM.fixedtext.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FORM.fixedtext.text"
msgid "F~orm"
msgstr "O~brazec"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.1.stringlist.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.1.stringlist.text"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.2.stringlist.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.2.stringlist.text"
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_INDICATION.fixedtext.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_INDICATION.fixedtext.text"
msgid "Te~xt"
msgstr "Be~sedilo"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_TEXT.fixedtext.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_TEXT.fixedtext.text"
msgid "N~ame"
msgstr "I~me"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_SCRIPT.imagebutton.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_SCRIPT.imagebutton.text"
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.tabpage.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.tabpage.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperpovezava"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.GRP_MAILNEWS.fixedline.text
msgid "Mail & news"
msgstr "Pošta in novice"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.RB_LINKTYP_MAIL.radiobutton.text
msgid "~E-mail"
msgstr "~E-pošta"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.RB_LINKTYP_NEWS.radiobutton.text
msgid "~News"
msgstr "~Novice"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_RECEIVER.fixedtext.text
msgid "Re~ceiver"
msgstr "Pre~jemnik"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_SUBJECT.fixedtext.text
msgid "~Subject"
msgstr "~Zadeva"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_ADRESSBOOK.imagebutton.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_ADRESSBOOK.imagebutton.text"
msgid "Data Sources..."
msgstr "Viri podatkov ..."
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_ADRESSBOOK.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_ADRESSBOOK.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Data Sources..."
msgstr "Viri podatkov ..."
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.GRP_MORE.fixedline.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.GRP_MORE.fixedline.text"
msgid "Further settings"
msgstr "Dodatne nastavitve"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FRAME.fixedtext.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FRAME.fixedtext.text"
msgid "F~rame"
msgstr "O~kvir"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FORM.fixedtext.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FORM.fixedtext.text"
msgid "F~orm"
msgstr "O~brazec"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM.1.stringlist.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM.1.stringlist.text"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM.2.stringlist.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM.2.stringlist.text"
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_INDICATION.fixedtext.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_INDICATION.fixedtext.text"
msgid "Te~xt"
msgstr "Be~sedilo"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_TEXT.fixedtext.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_TEXT.fixedtext.text"
msgid "N~ame"
msgstr "I~me"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_SCRIPT.imagebutton.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_SCRIPT.imagebutton.text"
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.tabpage.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.tabpage.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperpovezava"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_DOCUMENT.fixedline.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_DOCUMENT.fixedline.text"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_PATH_DOC.fixedtext.text
msgid "~Path"
msgstr "~Pot"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_FILEOPEN.imagebutton.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_FILEOPEN.imagebutton.text"
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_FILEOPEN.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_FILEOPEN.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_TARGET.fixedline.text
msgid "Target in document"
msgstr "Cilj v dokumentu"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_TARGET_DOC.fixedtext.text
msgid "Targ~et"
msgstr "Cil~j"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_URL.fixedtext.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FULL_URL.fixedtext.text
msgid "Test text"
msgstr "Preizkusno besedilo"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.text"
msgid "Target in Document"
msgstr "Cilj v dokumentu"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Target in Document"
msgstr "Cilj v dokumentu"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text"
msgid "Further settings"
msgstr "Dodatne nastavitve"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text"
msgid "F~rame"
msgstr "O~kvir"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text"
msgid "F~orm"
msgstr "O~brazec"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.2.stringlist.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.2.stringlist.text"
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_INDICATION.fixedtext.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_INDICATION.fixedtext.text"
msgid "Te~xt"
msgstr "Be~sedilo"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_TEXT.fixedtext.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_TEXT.fixedtext.text"
msgid "N~ame"
msgstr "I~me"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.text"
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.tabpage.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.tabpage.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperpovezava"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.GRP_NEWDOCUMENT.fixedline.text
msgid "New document"
msgstr "Nov dokument"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.RB_EDITNOW.radiobutton.text
msgid "Edit ~now"
msgstr "Uredi ~zdaj"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.RB_EDITLATER.radiobutton.text
msgid "Edit ~later"
msgstr "Uredi ~kasneje"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_PATH_NEWDOC.fixedtext.text
msgid "~File"
msgstr "~Datoteka"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_DOCUMENT_TYPES.fixedtext.text
msgid "File ~type"
msgstr "~Vrsta datoteke"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.text"
msgid "Select Path"
msgstr "Izberi pot"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Select Path"
msgstr "Izberi pot"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text"
msgid "Further settings"
msgstr "Dodatne nastavitve"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text"
msgid "F~rame"
msgstr "O~kvir"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text"
msgid "F~orm"
msgstr "O~brazec"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.2.stringlist.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.2.stringlist.text"
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_INDICATION.fixedtext.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_INDICATION.fixedtext.text"
msgid "Te~xt"
msgstr "Be~sedilo"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_TEXT.fixedtext.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_TEXT.fixedtext.text"
msgid "N~ame"
msgstr "I~me"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.text"
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.tabpage.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.tabpage.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperpovezava"
#: hyperdlg.src#RID_SVXDLG_NEWHYPERLINK.modaldialog.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXDLG_NEWHYPERLINK.modaldialog.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperpovezava"
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_APPLYBUT.string.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_APPLYBUT.string.text"
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT.string.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT.string.text"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1.string.text
msgid "Mouse over object"
msgstr "Miška preko predmeta"
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2.string.text
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Sproži hiperpovezavo"
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3.string.text
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "Miška zapusti predmet"
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME.string.text
msgid "Please type in a valid file name."
msgstr "Prosimo, vtipkajte veljavno ime datoteke"
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP.string.text
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP.string.text
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page, FTP server or Telnet connection."
msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na spletno stran, strežnik FTP ali povezavo Telnet."
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP.string.text
msgid "Mail & News"
msgstr "Pošta in novice"
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP.string.text
msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address or newsgroup."
msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na e-poštni naslov ali novičarsko skupino."
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP.string.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP.string.text"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP.string.text
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo do obstoječega dokumenta ali cilja znotraj dokumenta."
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP.string.text
msgid "New Document"
msgstr "Nov dokument"
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP.string.text
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
msgstr "Tukaj ustvarite nov dokument, na katerega kaže povezava."
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON.string.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON.string.text"
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT.string.text
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE.string.text
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Datoteka že obstaja. Jo želite prepisati?"
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.FT_WORD.fixedtext.text
msgctxt "hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.FT_WORD.fixedtext.text"
msgid "~Word"
msgstr "~Beseda"
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_CONTINUE.pushbutton.text
msgid "~Next"
msgstr "~Naprej"
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_DELETE.pushbutton.text
#, fuzzy
msgid "~Remove"
msgstr "Odst~rani"
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_CUT.okbutton.text
msgid "~Hyphenate"
msgstr "~Deli besede"
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.modaldialog.text
#, fuzzy
msgid "Hyphenation"
msgstr "Deljenje besed"
#: hyprlink.src#RID_SVXDLG_HYPERLINK.CB_NAME.combobox.text
msgctxt "hyprlink.src#RID_SVXDLG_HYPERLINK.CB_NAME.combobox.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: hyprlink.src#RID_SVXDLG_HYPERLINK.CB_NAME.combobox.quickhelptext
msgid "URL Name"
msgstr "Ime URL"
#: hyprlink.src#RID_SVXDLG_HYPERLINK.FT_URL.fixedtext.text
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: hyprlink.src#RID_SVXDLG_HYPERLINK.CB_URL.combobox.text
msgctxt "hyprlink.src#RID_SVXDLG_HYPERLINK.CB_URL.combobox.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: hyprlink.src#RID_SVXDLG_HYPERLINK.CB_URL.combobox.quickhelptext
msgid "Internet URLs"
msgstr "Spletni naslovi URL"
#: hyprlink.src#RID_SVXDLG_HYPERLINK.BTN_TARGET.toolboxitem.text
msgid "Target Frame"
msgstr "Ciljni okvir"
#: hyprlink.src#RID_SVXDLG_HYPERLINK.BTN_LINK.toolboxitem.text
msgctxt "hyprlink.src#RID_SVXDLG_HYPERLINK.BTN_LINK.toolboxitem.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperpovezava"
#: hyprlink.src#RID_SVXDLG_HYPERLINK.BTN_INSERT_BOOKMARK.toolboxitem.text
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
#: hyprlink.src#RID_SVXDLG_HYPERLINK.BTN_INET_SEARCH.toolboxitem.text
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
#: hyprlink.src#RID_SVXDLG_HYPERLINK.STR_ADDRESS.string.text
msgid "Address Book"
msgstr "Adresar"
#: hyprlink.src#RID_SVXDLG_HYPERLINK.STR_EXPLORER.string.text
msgid "Bookmark folder"
msgstr "Mapa z zaznamki"
#: hyprlink.src#RID_SVXDLG_HYPERLINK.STR_BOOKMARK_SEARCH.string.text
msgid "Search in bookmarks"
msgstr "Išči v zaznamkih"
#: hyprlink.src#RID_SVXDLG_HYPERLINK.toolbox.text
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Vstavi hiperpovezavo"
#: hyprlink.src#RID_SVXMN_HYPERLINK.MN_FIELD.menuitem.text
msgid "As Text"
msgstr "Kot besedilo"
#: hyprlink.src#RID_SVXMN_HYPERLINK.MN_BUTTON.menuitem.text
msgid "As Button"
msgstr "Kot gumb"
#: hyprlink.src#RID_SVXQB_DONTEXIST.querybox.text
msgid ""
"This URL does not exist.\n"
"Insert anyway?"
msgstr ""
"Ta URL ne obstaja.\n"
"Ga želite vseeno vstaviti?"
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_APPLY.toolboxitem.text
msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_APPLY.toolboxitem.text"
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_OPEN.toolboxitem.text
msgid "Open..."
msgstr "Odpri ..."
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_SAVEAS.toolboxitem.text
msgid "Save..."
msgstr "Shrani ..."
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_SELECT.toolboxitem.text
msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_SELECT.toolboxitem.text"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_RECT.toolboxitem.text
msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_RECT.toolboxitem.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_CIRCLE.toolboxitem.text
msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_CIRCLE.toolboxitem.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLY.toolboxitem.text
msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLY.toolboxitem.text"
msgid "Polygon"
msgstr "Mnogokotnik"
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_FREEPOLY.toolboxitem.text
msgid "Freeform Polygon"
msgstr "Prostoročni mnogokotnik"
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLYEDIT.toolboxitem.text
msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLYEDIT.toolboxitem.text"
msgid "Edit Points"
msgstr "Uredi točke"
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLYMOVE.toolboxitem.text
msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLYMOVE.toolboxitem.text"
msgid "Move Points"
msgstr "Premakni točke"
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLYINSERT.toolboxitem.text
msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLYINSERT.toolboxitem.text"
msgid "Insert Points"
msgstr "Vstavi točke"
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLYDELETE.toolboxitem.text
msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_POLYDELETE.toolboxitem.text"
msgid "Delete Points"
msgstr "Izbriši točke"
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_UNDO.toolboxitem.text
msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_UNDO.toolboxitem.text"
msgid "Undo "
msgstr "Razveljavi"
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_REDO.toolboxitem.text
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_ACTIVE.toolboxitem.text
msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_ACTIVE.toolboxitem.text"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_MACRO.toolboxitem.text
msgid "Macro..."
msgstr "Makro ..."
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_PROPERTY.toolboxitem.text
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "Lastnosti ..."
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.FT_URL.fixedtext.text
msgid "Address:"
msgstr "Naslov:"
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.FT_TEXT.fixedtext.text
msgid "Text:"
msgstr "Besedilo:"
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.RID_SVXCTL_FT_TARGET.fixedtext.text
msgid "Frame:"
msgstr "Okvir:"
#: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.modelessdialog.text
msgid "ImageMap Editor"
msgstr "Urejevalnik slik s povezavami"
#: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_URL.menuitem.text
msgid "Description..."
msgstr "Opis ..."
#: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_MACRO.menuitem.text
msgid "~Macro..."
msgstr "~Makro ..."
#: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_ACTIVATE.menuitem.text
msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_ACTIVATE.menuitem.text"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION.MN_FRAME_TO_TOP.menuitem.text
msgid "Bring to Front"
msgstr "Pomakni v ospredje"
#: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION.MN_MOREFRONT.menuitem.text
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "Postavi ~naprej"
#: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION.MN_MOREBACK.menuitem.text
msgid "Send Back~ward"
msgstr "Pošlji na~zaj"
#: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION.MN_FRAME_TO_BOTTOM.menuitem.text
msgid "~Send to Back"
msgstr "~Pomakni v ozadje"
#: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION.menuitem.text
msgid "Arrange"
msgstr "Razporedi"
#: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_MARK_ALL.menuitem.text
msgid "Select ~All"
msgstr "~Izberi vse"
#: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_DELETE1.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "~Delete"
msgstr "~Izbriši"
#: imapdlg.src#STR_IMAPDLG_SAVE.string.text
msgctxt "imapdlg.src#STR_IMAPDLG_SAVE.string.text"
msgid ""
"The ImageMap has been modified.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"Slika s povezavami je bila spremenjena.\n"
"Želite shraniti spremembe?"
#: imapdlg.src#STR_IMAPDLG_MODIFY.string.text
msgctxt "imapdlg.src#STR_IMAPDLG_MODIFY.string.text"
msgid ""
"The ImageMap has been modified.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"Slika s povezavami je bila spremenjena.\n"
"Želite shraniti spremembe?"
#: impgrf.src#RID_SVXSTR_ALL_FILES.string.text
msgid "<All files>"
msgstr "<Vse datoteke>"
#: impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_IMPORT_ALL.string.text
msgid "<All formats>"
msgstr "<Vse oblike zapisa>"
#: impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_UNKNOWN_FORMAT.string.text
msgid "Unknown file format!"
msgstr "Neznana vrsta datoteke!"
#: impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_PATH_NOT_FOUND1.string.text
msgid "The directory '"
msgstr "Mapa '"
#: impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_PATH_NOT_FOUND2.string.text
msgid "' does not exist"
msgstr "' ne obstaja"
#: impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgctxt "impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_GRFILTER_OPENERROR.string.text"
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr "Grafične datoteke ni mogoče odpreti"
#: impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_GRFILTER_IOERROR.string.text
msgctxt "impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_GRFILTER_IOERROR.string.text"
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr "Grafične datoteke ni mogoče brati"
#: impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
msgctxt "impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text"
msgid "Unknown graphics format"
msgstr "Neznana vrsta grafike oz. slike"
#: impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "Cannot support version of graphic file"
msgstr "Različice grafične datoteke ni mogoče podpreti"
#: impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
msgctxt "impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text"
msgid "Graphics filter not found"
msgstr "Grafičnega filtra ni mogoče najti"
#: impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_GRFILTER_TOOBIG.string.text
msgctxt "impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_GRFILTER_TOOBIG.string.text"
msgid "Not enough memory to insert graphic"
msgstr "Na voljo ni dovolj pomnilnika za vstavljanje grafike"
#: impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_PROPERTIES.string.text
msgid "~Properties..."
msgstr "~Lastnosti ..."
#: impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_HOME.string.text
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"
#: impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_LINK.string.text
#, fuzzy
msgid "~Link"
msgstr "~Povezava"
#: impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_PREVIEW.string.text
msgid "Pr~eview"
msgstr "Pr~edogled"
#: impgrf.src#RID_SVXRES_IMPORTGRAPHIC.STR_FILTER.string.text
msgid "~Filter..."
msgstr "~Filtriraj ..."
#: language.src#RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL.string.text
msgid "[All]"
msgstr "[vsi]"
#: lingu.src#RID_SVXQB_THESAURUS.querybox.text
msgid "This word appears in the list of words you want to avoid. Start thesaurus?"
msgstr "Ta beseda je na seznamu besed, ki se jim želite izogniti. Potrebujete slovar sopomenk?"
#: lingu.src#RID_SVXQB_CONTINUE.querybox.text
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "Ali naj se preverjanje nadaljuje na začetku dokumenta?"
#: lingu.src#RID_SVXQB_BW_CONTINUE.querybox.text
msgid "Continue checking at end of document?"
msgstr "Ali naj se preverjanje nadaljuje na koncu dokumenta?"
#: lingu.src#RID_SVXQB_BODYTEXT.querybox.text
msgid "Do you want to check the main text?"
msgstr "Ali želite preveriti glavno besedilo?"
#: lingu.src#RID_SVXQB_SPECIAL.querybox.text
msgid "Do you want check the special regions?"
msgstr "Ali želite preveriti posebna področja?"
#: lingu.src#RID_SVXQB_SPECIAL_FORCED.querybox.text
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr "Preverjanje posebnih področij je deaktivirano. Ali želite vseeno preveriti?"
#: lingu.src#RID_SVXSTR_HMSTATUS_OK.string.text
msgid "The word is spelled correctly"
msgstr "Beseda je pravilno zapisana."
#: lingu.src#RID_SVXSTR_HMSTATUS_DONTUSE.string.text
msgid "Avoid using this word"
msgstr "Izogni se tej besedi"
#: lingu.src#RID_SVXSTR_HMSTATUS_WRONG.string.text
msgid "Unknown word."
msgstr "Neznana beseda"
#: lingu.src#RID_SVXSTR_HMSTATUS_CAPERROR.string.text
msgid "Capitalization error"
msgstr "Napaka v veliki začetnici"
#: lingu.src#RID_SVXSTR_HMSTATUS_INVALID_LANG.string.text
msgid "Language not supported"
msgstr "Ne podpira jezika"
#: lingu.src#RID_SVXSTR_HMERR_CHECKINSTALL.string.text
msgid ""
"is not available for spellchecking\n"
"Please check your installation and install the desired language\n"
msgstr ""
"ni na voljo za preverjanje črkovanja.\n"
"Prosimo, preverite namestitev in namestite želeni jezik\n"
#: lingu.src#RID_SVXSTR_HMERR_ADDWORD.string.text
msgid "The word could not be added to dictionary"
msgstr "Besede ni mogoče dodati v slovar"
#: lingu.src#RID_SVXSTR_HMERR_HYPH.string.text
msgid "Hyphenation not available"
msgstr "Deljenje besed ni na voljo"
#: lingu.src#RID_SVXSTR_HMERR_THESAURUS.string.text
msgid ""
"No thesaurus is available for the selected language. \n"
"Please check your installation and install the desired language\n"
msgstr ""
"Za izbrani jezik slovar sopomenk ni na voljo.\n"
"Prosimo, preverite namestitev in namestite želeni jezik\n"
#: lingu.src#RID_SVXSTR_DIC_ERR_UNKNOWN.string.text
msgid ""
"Word cannot be added to dictionary\n"
"due to unknown reason."
msgstr ""
"Iz neznanega razloga\n"
"besede v slovar ni mogoče dodati."
#: lingu.src#RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL.string.text
msgid "The dictionary is already full."
msgstr "Slovar je poln."
#: lingu.src#RID_SVXSTR_DIC_ERR_READONLY.string.text
msgid "The dictionary is read-only."
msgstr "Slovar je samo za branje"
#: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.FT_OLD_PASSWD.fixedtext.text
msgctxt "passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.FT_OLD_PASSWD.fixedtext.text"
msgid "~Password"
msgstr "~Geslo"
#: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.FL_OLD_PASSWD.fixedline.text
msgid "Old password"
msgstr "Staro geslo"
#: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.FT_NEW_PASSWD.fixedtext.text
msgid "Pa~ssword"
msgstr "Ge~slo"
#: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.FT_REPEAT_PASSWD.fixedtext.text
msgid "Confi~rm"
msgstr "Po~trdi"
#: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.FL_NEW_PASSWD.fixedline.text
msgid "New password"
msgstr "Novo geslo"
#: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.STR_ERR_OLD_PASSWD.string.text
msgid "Invalid password"
msgstr "Neveljavno geslo"
#: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.STR_ERR_REPEAT_PASSWD.string.text
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Gesli se ne ujemata"
#: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.modaldialog.text
msgid "Change Password"
msgstr "Sprememba gesla"
#: prtqry.src#RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE.string.text
msgid "Printing selection"
msgstr "Izbor za tiskanje"
#: prtqry.src#RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG.string.text
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Ali želite natisniti izbrano ali ves dokument?"
#: prtqry.src#RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL.string.text
msgid "~All"
msgstr "~Vse"
#: prtqry.src#RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION.string.text
msgid "~Selection"
msgstr "I~zbor"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.CB_AUTO_DETECT.checkbox.text
msgid "Automatic detection"
msgstr "Samodejno zaznavanje"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.FT_LEFT.fixedtext.text
msgid "Base text"
msgstr "Osnovno besedilo"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.FT_RIGHT.fixedtext.text
msgid "Ruby text"
msgstr "Fonetični zapis"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.FT_ADJUST.fixedtext.text
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST.1.stringlist.text
msgctxt "rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST.1.stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST.2.stringlist.text
msgctxt "rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST.2.stringlist.text"
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST.3.stringlist.text
msgctxt "rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST.3.stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST.4.stringlist.text
msgid "0 1 0"
msgstr "0 1 0"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_ADJUST.5.stringlist.text
msgid "1 2 1"
msgstr "1 2 1"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.FT_POSITION.fixedtext.text
msgctxt "rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.FT_POSITION.fixedtext.text"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_POSITION.1.stringlist.text
msgctxt "rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_POSITION.1.stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_POSITION.2.stringlist.text
msgctxt "rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.LB_POSITION.2.stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.FT_CHAR_STYLE.fixedtext.text
msgid "Character Style for ruby text"
msgstr "Slog znakov za fonetični zapis"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.PB_STYLIST.pushbutton.text
msgid "Styles"
msgstr "Slogi"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.FT_PREVIEW.fixedtext.text
msgid "Preview:"
msgstr "Predogled:"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.PB_APPLY.okbutton.text
msgid "~Apply"
msgstr "~Uporabi"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.PB_CLOSE.pushbutton.text
msgctxt "rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.PB_CLOSE.pushbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "Z~apri"
#: rubydialog.src#RID_SVXDLG_RUBY.modelessdialog.text
msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr "Vodič za azijsko izgovorjavo"
#: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_MM.menuitem.text
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimeter"
#: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_CM.menuitem.text
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeter"
#: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_M.menuitem.text
msgid "Meter"
msgstr "Meter"
#: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_KM.menuitem.text
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometer"
#: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_INCH.menuitem.text
msgid "Inch"
msgstr "Palec"
#: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_FOOT.menuitem.text
msgid "Foot"
msgstr "Čevelj"
#: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_MILE.menuitem.text
msgid "Miles"
msgstr "Milje"
#: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_POINT.menuitem.text
msgid "Point"
msgstr "Točka"
#: ruler.src#RID_SVXMN_RULER.ID_PICA.menuitem.text
msgid "Pica"
msgstr "Cicero"
#: ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT.string.text
msgctxt "ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT.string.text"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT.string.text
msgctxt "ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT.string.text"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL.string.text
msgid "Decimal"
msgstr "Decimalno"
#: ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER.string.text
msgctxt "ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER.string.text"
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_SOLID.string.text
msgid "Continuous"
msgstr "Zvezno"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRADIENT.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_GRADIENT.string.text"
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT.string.text
msgid "Please enter a name for the gradient:"
msgstr "Vnesite ime preliva:"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DEL_GRADIENT.string.text
msgid "Delete gradient"
msgstr "Izbriši preliv"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_ASK_DEL_GRADIENT.string.text
msgid "Do you want to delete the gradient?"
msgstr "Ali želite izbrisati preliv?"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_GRADIENT.string.text
msgid ""
"The gradient was modified without saving. \n"
"Modify the selected gradient or add a new gradient."
msgstr ""
"Preliv je bil spremenjen brez shranjevanja.\n"
"Spremenite izbrani preliv ali dodajte novega."
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BITMAP.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_BITMAP.string.text"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitna slika"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP.string.text
msgid "Please enter a name for the bitmap:"
msgstr "Vnesite ime bitne slike:"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP.string.text
msgid "Please enter a name for the external bitmap:"
msgstr "Vnesite ime zunanje bitne slike:"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DEL_BITMAP.string.text
msgid "Delete bitmap"
msgstr "Izbriši bitno sliko"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_ASK_DEL_BITMAP.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati bitno sliko?"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_BITMAP.string.text
msgid ""
"The bitmap was modified without saving. \n"
"Modify the selected bitmap or add a new bitmap."
msgstr ""
"Bitna slika je bila spremenjena brez shranjevanja.\n"
"Spremenite izbrano bitno sliko ali dodajte novo."
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LINESTYLE.string.text
msgid "Line Style"
msgstr "Slog črte"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE.string.text
msgid "Please enter a name for the line style:"
msgstr "Vnesite ime za slog črte:"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DEL_LINESTYLE.string.text
msgid "Delete line style"
msgstr "Izbriši slog črte"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_ASK_DEL_LINESTYLE.string.text
msgid "Do you want to delete the line style?"
msgstr "Ali želite izbrisati slog črte?"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE.string.text
msgid ""
"The line style was modified without saving. \n"
"Modify the selected line style or add a new line style."
msgstr ""
"Slog črte je bil spremenjen brez shranjevanja.\n"
"Spremenite izbrani slog črte ali dodajte novega."
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_INVISIBLE.string.text
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidno"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_COLOR.string.text
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH.string.text"
msgid "Hatching"
msgstr "Šrafiranje"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DESC_HATCH.string.text
msgid "Please enter a name for the hatching:"
msgstr "Vnesite ime šrafiranja:"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DEL_HATCH.string.text
msgid "Delete hatching"
msgstr "Izbriši šrafiranje"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_ASK_DEL_HATCH.string.text
msgid "Do you want to delete the hatching?"
msgstr "Ali želite izbrisati šrafiranje?"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_HATCH.string.text
msgid ""
"The hatching type was modified but not saved. \n"
"Modify the selected hatching type or add a new hatching type."
msgstr ""
"Vrsta šrafiranja je bila spremenjena brez shranjevanja.\n"
"Spremenite izbrano vrsto šrafiranja ali dodajte novo."
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_CHANGE.string.text
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "Spremeni"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_ADD.string.text
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DESC_COLOR.string.text
msgid "Please enter a name for the new color:"
msgstr "Vnesite ime nove barve:"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DEL_COLOR.string.text
msgid "Delete color"
msgstr "Izbriši barvo"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_ASK_DEL_COLOR.string.text
msgid "Do you want to delete the color?"
msgstr "Ali želite izbrisati barvo?"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_COLOR.string.text
msgid ""
"The color was modified without saving.\n"
"Modify the selected color or add a new color."
msgstr ""
"Barva je bila spremenjena brez shranjevanja.\n"
"Spremenite izbrano barvo ali dodajte novo barvo."
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TABLE.string.text
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_WRITE_DATA_ERROR.string.text
msgid "The file could not be saved!"
msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti!"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_READ_DATA_ERROR.string.text
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti!"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_WARN_TABLE_OVERWRITE.string.text
msgid "The list was modified without saving. Would you like to save the list now?"
msgstr "Spremenjeni seznam ni bil shranjen. Ali ga želite shraniti sedaj?"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_WARN_NAME_DUPLICATE.string.text
msgid ""
"The name you have entered already exists. \n"
"Please choose another name."
msgstr ""
"Vneseno ime že obstaja.\n"
"Prosimo, izberite drugo ime."
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LINEEND.string.text
msgid "Arrowheads"
msgstr ""
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DESC_LINEEND.string.text
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "Vnesite ime nove puščice:"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DEL_LINEEND.string.text
msgid "Delete line ends"
msgstr "Izbriši konice črt"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_ASK_DEL_LINEEND.string.text
msgid "Do you want to delete the arrowhead?"
msgstr "Ali želite izbrisati puščico?"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINEEND.string.text
msgid ""
"The arrowhead was modified without saving.\n"
"Would you like to save the arrowhead now?"
msgstr ""
"Puščica je bila spremenjena brez shranjevanja.\n"
"Želite zdaj shraniti puščico?"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_CLOSE.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_CLOSE.string.text"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BLACK.string.text
msgid "Black"
msgstr "Črna"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BLUE.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_BLUE.string.text"
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GREEN.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_GREEN.string.text"
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_CYAN.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_CYAN.string.text"
msgid "Turquoise"
msgstr "Turkizna"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_RED.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_RED.string.text"
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_MAGENTA.string.text
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BROWN.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_BROWN.string.text"
msgid "Brown"
msgstr "Rjava"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GREY.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_GREY.string.text"
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIGHTGREY.string.text
msgid "Light gray"
msgstr "Svetlosiva"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIGHTBLUE.string.text
msgid "Light blue"
msgstr "Svetlomodra"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIGHTGREEN.string.text
msgid "Light green"
msgstr "Svetlozelena"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIGHTCYAN.string.text
msgid "Light cyan"
msgstr "Svetlocijanska"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIGHTRED.string.text
msgid "Light red"
msgstr "Svetlordeča"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIGHTMAGENTA.string.text
msgid "Light magenta"
msgstr "Svetla magenta"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_YELLOW.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_YELLOW.string.text"
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_WHITE.string.text
msgid "White"
msgstr "Bela"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BLUEGREY.string.text
msgid "Blue gray"
msgstr "Modrosiva"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_ORANGE.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_ORANGE.string.text"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžna"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_ARROW.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_ARROW.string.text"
msgid "Arrow"
msgstr "Puščica"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_SQUARE.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_SQUARE.string.text"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_CIRCLE.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_CIRCLE.string.text"
msgid "Circle"
msgstr "Krožec"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_NONE.string.text
#, fuzzy
msgid "- none -"
msgstr "- brez -"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TRANSPARENCE.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TRANSPARENCE.string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Prosojnost"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_CENTERED.string.text
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Na sredini"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_NOTCENTERED.string.text
msgid "Not centered"
msgstr "Ni na sredini"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD.string.text
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS.string.text
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivine"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO.string.text
msgid "Black/White"
msgstr "Črno/belo"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK.string.text
msgid "Watermark"
msgstr "Vodni žig"
#: sdstring.src#STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_IVF.string.text
msgid "Intel Indeo Video (*.ivf)"
msgstr "Intel Indeo Video (*.ivf)"
#: sdstring.src#STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_AVI.string.text
msgid "Video for Windows (*.avi)"
msgstr "Video za Windows (*.avi)"
#: sdstring.src#STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_MOV.string.text
msgid "QuickTime Movie (*.mov)"
msgstr "QuickTime film (*.mov)"
#: sdstring.src#STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_MPEG.string.text
msgid "MPEG - Motion Pictures Experts Group (*.mpe;*.mpeg;*.mpg)"
msgstr "MPEG - Motion Pictures Experts Group (*.mpe; *.mpeg; *.mpg)"
#: sdstring.src#STR_EXTFILTER_ALL.string.text
msgid "<All>"
msgstr "<Vse>"
#: sdstring.src#STR_INSERT_SOUND_TITLE.string.text
msgid "Insert sound"
msgstr "Vstavi zvok"
#: sdstring.src#STR_INSERT_VIDEO_TITLE.string.text
msgid "Insert video"
msgstr "Vstavi video"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_VIOLET.string.text
msgid "Violet"
msgstr "Vijolična"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BORDEAUX.string.text
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordo"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_PALE_YELLOW.string.text
msgid "Pale yellow"
msgstr "Nežno rumena"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_PALE_GREEN.string.text
msgid "Pale green"
msgstr "Nežno zelena"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DKVIOLET.string.text
msgid "Dark violet"
msgstr "Temnovijolična"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_SALMON.string.text
msgid "Salmon"
msgstr "Lososova"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_SEABLUE.string.text
msgid "Sea blue"
msgstr "Sinje modra"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_COLOR_SUN.string.text
msgid "Sun"
msgstr "Sonce"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_COLOR_CHART.string.text
msgid "Chart"
msgstr "Grafikon"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D.string.text
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1.string.text
msgid "Black 1"
msgstr "Črna 1"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2.string.text
msgid "Black 2"
msgstr "Črna 2"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE.string.text"
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN.string.text"
msgid "Brown"
msgstr "Rjava"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY.string.text
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D.string.text
msgid "Currency 3D"
msgstr "Valuta 3D"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY.string.text
msgid "Currency Gray"
msgstr "Valuta siva"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER.string.text
msgid "Currency Lavender"
msgstr "Valuta sivka"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE.string.text
msgid "Currency Turquoise"
msgstr "Valuta turkizna"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY.string.text"
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN.string.text"
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER.string.text
msgid "Lavender"
msgstr "Sivka"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED.string.text"
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE.string.text"
msgid "Turquoise"
msgstr "Turkizna"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW.string.text"
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE.string.text
msgid "Line joint averaged"
msgstr "Sklep črt povprečen"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL.string.text
msgid "Line joint bevel"
msgstr "Sklep črt poševen"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER.string.text
msgid "Line joint miter"
msgstr "Sklep črt v kotu 45 stopinj"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND.string.text
msgid "Line joint round"
msgstr "Sklep črt zaobljen"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text"
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr "Grafične datoteke ni mogoče odpreti"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR.string.text"
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr "Grafične datoteke ni mogoče brati"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text"
msgid "Unknown graphics format"
msgstr "Neznana vrsta grafike oz. slike"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "This version of the graphics file is not supported"
msgstr "Ta različica grafične datoteke ni podprta"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text"
msgid "Graphics filter not found"
msgstr "Grafičnega filtra ni mogoče najti"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_TOOBIG.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_TOOBIG.string.text"
msgid "Not enough memory to insert graphic"
msgstr "Na voljo ni dovolj pomnilnika za vstavljanje grafike"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT0.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT0.string.text"
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT1.string.text
msgid "Linear blue/white"
msgstr "Linearno modra/bela"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT2.string.text
msgid "Linear magenta/green"
msgstr "Linearno magenta/zelena"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT3.string.text
msgid "Linear yellow/brown"
msgstr "Linearno rumena/rjava"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT4.string.text
msgid "Radial green/black"
msgstr "Radialno zelena/črna"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT5.string.text
msgid "Radial red/yellow"
msgstr "Radialno rdeča/rumena"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT6.string.text
msgid "Rectangular red/white"
msgstr "Pravokotno rdeča/bela"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT7.string.text
msgid "Square yellow/white"
msgstr "Kvadratno rumena/bela"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT8.string.text
msgid "Ellipsoid blue gray/light blue"
msgstr "Elipsoidno modrosiva/svetlomodra"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT9.string.text
msgid "Axial light red/white"
msgstr "Osna svetlordeča/bela"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH0.string.text
msgid "Black 45 degrees wide"
msgstr "Črna 45 stopinj široka"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH1.string.text
msgid "Black 45 degrees"
msgstr "Črna 45 stopinj"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH2.string.text
msgid "Black -45 degrees"
msgstr "Črna -45 stopinj"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH3.string.text
msgid "Black 90 degrees"
msgstr "Črna 90 stopinj"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH4.string.text
msgid "Red crossed 45 degrees"
msgstr "Rdeča prekrižana 45 stopinj"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH5.string.text
msgid "Red crossed 0 degrees"
msgstr "Rdeča prekrižana 0 stopinj"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH6.string.text
msgid "Blue crossed 45 degrees"
msgstr "Modra prekrižana 45 stopinj"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH7.string.text
msgid "Blue crossed 0 degrees"
msgstr "Modra prekrižana 0 stopinj"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH8.string.text
msgid "Blue triple 90 degrees"
msgstr "Modra trojna 90 stopinj"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH9.string.text
msgid "Black 0 degrees"
msgstr "Črna, 0 stopinj"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH10.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH10.string.text"
msgid "Hatching"
msgstr "Šrafiranje"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP0.string.text
msgid "Blank"
msgstr "Prazno"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP1.string.text
msgid "Sky"
msgstr "Nebo"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP2.string.text
msgid "Water"
msgstr "Voda"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP3.string.text
msgid "Coarse grained"
msgstr "Grobo mleto"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP4.string.text
msgid "Mercury"
msgstr "Merkur"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP5.string.text
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Presledek"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP6.string.text
msgid "Metal"
msgstr "Kovina"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP7.string.text
msgid "Droplets"
msgstr "Kapljice"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP8.string.text
msgid "Marble"
msgstr "Marmor"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP9.string.text
msgid "Linen"
msgstr "Lan"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP10.string.text
msgid "Stone"
msgstr "Kamen"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP11.string.text
msgid "Gravel"
msgstr "Prod"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP12.string.text
msgid "Wall"
msgstr "Stena"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP13.string.text
msgid "Brownstone"
msgstr "Opečnati zid"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP14.string.text
msgid "Netting"
msgstr "Mrežno"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP15.string.text
msgid "Leaves"
msgstr "Listje"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP16.string.text
msgid "Artificial Turf"
msgstr "Umetni travnik"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP17.string.text
msgid "Daisy"
msgstr "Marjetica"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP18.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP18.string.text"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžna"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP19.string.text
msgid "Fiery"
msgstr "Ognjeno"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP20.string.text
msgid "Roses"
msgstr "Vrtnice"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP21.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_BMP21.string.text"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitna slika"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH0.string.text
msgid "Ultrafine dashed"
msgstr "Ultrafino črtkano"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH1.string.text
msgid "Fine dashed"
msgstr "Fino črtkano"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH2.string.text
msgid "Ultrafine 2 dots 3 dashes"
msgstr "Ultrafino 2 piki 3 črte"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH3.string.text
msgid "Fine dotted"
msgstr "Fino pikasto"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH4.string.text
msgid "Line with fine dots"
msgstr "Črta s finimi pikami"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH5.string.text
msgid "Fine dashed (variable)"
msgstr "Fino črtkano (spremenljivo)"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH6.string.text
msgid "3 dashes 3 dots (variable)"
msgstr "3 črte 3 pike (spremenljivo)"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH7.string.text
msgid "Ultrafine dotted (variable)"
msgstr "Ultrafino pikasto (spremanljivo)"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH8.string.text
msgid "Line style 9"
msgstr "Slog črte 9"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH9.string.text
msgid "2 dots 1 dash"
msgstr "2 piki 1 črta"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH10.string.text
msgid "Dashed (variable)"
msgstr "Črtkano (spremenljivo)"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH11.string.text
msgid "Dashed"
msgstr "Črtkano"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND0.string.text
msgid "Arrow concave"
msgstr "Konkavna puščica"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND1.string.text
msgid "Square 45"
msgstr "Kvadrat 45"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND2.string.text
msgid "Small arrow"
msgstr "Majhna puščica"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND3.string.text
msgid "Dimension lines"
msgstr "Dimenzijske črte"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND4.string.text
msgid "Double Arrow"
msgstr "Dvojna puščica"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND5.string.text
msgid "Rounded short arrow"
msgstr "Zaobljena kratka puščica"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND6.string.text
msgid "Symmetric arrow"
msgstr "Simetrična puščica"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND7.string.text
msgid "Line arrow"
msgstr "Črtna puščica"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND8.string.text
msgid "Rounded large arrow"
msgstr "Zaobljena velika puščica"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND9.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND9.string.text"
msgid "Circle"
msgstr "Krožec"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND10.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND10.string.text"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND11.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND11.string.text"
msgid "Arrow"
msgstr "Puščica"
#: sdstring.src#RID_SVXSTR_TRASNGR0.string.text
msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TRASNGR0.string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Prosojnost"
#: srchdlg.src#RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES.string.text
msgid "Including Styles"
msgstr "Vključno s slogi"
#: srchdlg.src#RID_SVXSTR_SEARCH.string.text
msgid "(Search)"
msgstr "(Išči)"
#: srchdlg.src#RID_SVXSTR_REPLACE.string.text
msgid "(Replace)"
msgstr "(Zamenjaj)"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text
msgid "~Search for"
msgstr "~Išči"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.FT_REPLACE.fixedtext.text
msgid "Re~place with"
msgstr ""
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_SEARCH.pushbutton.text
#, fuzzy
msgid "~Find"
msgstr "~Najdi"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_SEARCH_ALL.pushbutton.text
msgid "Find ~All"
msgstr "Najdi ~vse"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_REPLACE.pushbutton.text
msgctxt "srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_REPLACE.pushbutton.text"
msgid "~Replace"
msgstr "~Zamenjaj"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_REPLACE_ALL.pushbutton.text
msgid "Replace A~ll"
msgstr "Zamenjaj v~se"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_MATCH_CASE.checkbox.text
msgid "Ma~tch case"
msgstr "Ra~zlikuj velike in male črke"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_WHOLE_WORDS.checkbox.text
msgid "Whole wor~ds only"
msgstr "Samo cele bese~de"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_CLOSE.cancelbutton.text
msgctxt "srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_CLOSE.cancelbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "Z~apri"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_SELECTIONS.checkbox.text
msgid "Current selection ~only"
msgstr "~Samo trenutni izbor"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_BACKWARDS.checkbox.text
msgid "Bac~kwards"
msgstr "N~azaj"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_REGEXP.checkbox.text
msgid "Regular e~xpressions"
msgstr "~Regularni izrazi"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_SIMILARITY.checkbox.text
msgid "S~imilarity search"
msgstr "Iskanje p~odobnosti"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_LAYOUTS.checkbox.text
msgid "Search for St~yles"
msgstr "Išči slo~ge"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_NOTES.checkbox.text
msgctxt "srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_NOTES.checkbox.text"
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_JAP_MATCH_FULL_HALF_WIDTH.checkbox.text
msgid "Match character width"
msgstr "Razlikuj širine znakov"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_JAP_SOUNDS_LIKE.checkbox.text
msgid "Sounds like (Japanese)"
msgstr "Zveni kot (japonščina)"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_ATTRIBUTE.pushbutton.text
msgid "Attri~butes..."
msgstr "~Atributi ..."
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_FORMAT.pushbutton.text
msgid "For~mat..."
msgstr "~Oblika ..."
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.BTN_NOFORMAT.pushbutton.text
msgid "~No Format"
msgstr "~Brez oblike"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.FT_CALC_SEARCHIN.fixedtext.text
msgid "~Search in"
msgstr "Išči v"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.LB_CALC_SEARCHIN.1.stringlist.text
msgid "Formulas"
msgstr "F~ormule"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.LB_CALC_SEARCHIN.2.stringlist.text
msgid "Values"
msgstr "~Vrednosti"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.LB_CALC_SEARCHIN.3.stringlist.text
msgctxt "srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.LB_CALC_SEARCHIN.3.stringlist.text"
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.FT_CALC_SEARCHDIR.fixedtext.text
msgid "~Search direction"
msgstr "Smer iskanja"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.RB_CALC_ROWS.radiobutton.text
msgid "Ro~ws"
msgstr "V~rstice"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.RB_CALC_COLUMNS.radiobutton.text
msgid "Col~umns"
msgstr "Stol~pci"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_ALL_SHEETS.checkbox.text
msgid "Search in all sheets"
msgstr "Išči na vseh listih"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.STR_WORDCALC.string.text
msgid "~Entire cells"
msgstr "~Cele celice"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.STR_MORE_BTN.string.text
msgid "More ~Options"
msgstr "Dodatne ~možnosti"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.STR_LESS_BTN.string.text
msgid "Fewer ~Options"
msgstr "~Manj možnosti"
#: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.modelessdialog.text
msgid "Find & Replace"
msgstr "Najdi in zamenjaj"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_LEFT.string.text
msgctxt "swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_LEFT.string.text"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_MIR_LEFT.string.text
msgid "Inside"
msgstr "Znotraj"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_RIGHT.string.text
msgctxt "swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_RIGHT.string.text"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_MIR_RIGHT.string.text
msgid "Outside"
msgstr "Zunaj"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_CENTER_VERT.string.text
msgctxt "swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_CENTER_VERT.string.text"
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FROMLEFT.string.text
#, fuzzy
msgid "From left"
msgstr "Z leve"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_MIR_FROMLEFT.string.text
msgid "From inside"
msgstr "Od znotraj"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FRAME.string.text
msgid "Paragraph area"
msgstr "Področje odstavka"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_PRTAREA.string.text
msgctxt "swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_PRTAREA.string.text"
msgid "Paragraph text area"
msgstr "Področje besedila odstavka"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_PG_LEFT.string.text
msgid "Left page border"
msgstr "Levi rob strani"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_MIR_REL_PG_LEFT.string.text
msgid "Inner page border"
msgstr "Notranji rob strani"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_PG_RIGHT.string.text
msgid "Right page border"
msgstr "Desni rob strani"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_MIR_REL_PG_RIGHT.string.text
msgid "Outer page border"
msgstr "Zunanji rob strani"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_FRM_LEFT.string.text
msgid "Left paragraph border"
msgstr "Levi rob odstavka"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_MIR_REL_FRM_LEFT.string.text
msgid "Inner paragraph border"
msgstr "Notranji rob odstavka"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_FRM_RIGHT.string.text
msgid "Right paragraph border"
msgstr "Desni rob odstavka"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_MIR_REL_FRM_RIGHT.string.text
msgid "Outer paragraph border"
msgstr "Zunanji rob odstavka"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_PG_FRAME.string.text
msgid "Entire page"
msgstr "Cela stran"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_PG_PRTAREA.string.text
msgid "Page text area"
msgstr "Področje besedila strani"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_TOP.string.text
msgctxt "swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_TOP.string.text"
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_BOTTOM.string.text
msgctxt "swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_BOTTOM.string.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_CENTER_HORI.string.text
msgctxt "swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_CENTER_HORI.string.text"
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FROMTOP.string.text
#, fuzzy
msgid "From top"
msgstr "Z vrha"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FROMBOTTOM.string.text
msgid "From bottom"
msgstr "Z dna"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_BELOW.string.text
#, fuzzy
msgid "Below"
msgstr "Spodaj"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FROMRIGHT.string.text
msgid "From right"
msgstr "Z desne"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_PG_TOP.string.text
msgid "Top page border"
msgstr "Zgornji rob strani"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_PG_BOTTOM.string.text
msgid "Bottom page border"
msgstr "Spodnji rob strani"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_FRM_TOP.string.text
msgid "Top paragraph border"
msgstr "Zgornji rob odstavka"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_FRM_BOTTOM.string.text
msgid "Bottom paragraph border"
msgstr "Spodnji rob odstavka"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_BORDER.string.text
msgid "Margin"
msgstr "Rob"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_PRTAREA.string.text
msgctxt "swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_PRTAREA.string.text"
msgid "Paragraph text area"
msgstr "Področje besedila odstavka"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FLY_REL_PG_LEFT.string.text
msgid "Left frame border"
msgstr "Levi rob okvira"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FLY_MIR_REL_PG_LEFT.string.text
msgid "Inner frame border"
msgstr "Notranji rob okvira"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FLY_REL_PG_RIGHT.string.text
msgid "Right frame border"
msgstr "Desni rob okvira"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FLY_MIR_REL_PG_RIGHT.string.text
msgid "Outer frame border"
msgstr "Zunanji rob okvira"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FLY_REL_PG_FRAME.string.text
msgid "Entire frame"
msgstr "Celoten okvir"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_FLY_REL_PG_PRTAREA.string.text
msgid "Frame text area"
msgstr "Področje besedila okvira"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_BASE.string.text
msgid "Base line"
msgstr ""
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_CHAR.string.text
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Znak"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_ROW.string.text
#, fuzzy
msgid "Row"
msgstr "Vrstica"
#: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_LINE.string.text
msgid "Line of text"
msgstr "Vrstica besedila"
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.BTN_LOOKUP.pushbutton.text
msgid "~Search"
msgstr "~Išči"
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.BTN_LANGUAGE.pushbutton.text
msgid "~Language..."
msgstr "~Jezik ..."
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_WORD.fixedtext.text
msgctxt "thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_WORD.fixedtext.text"
msgid "~Word"
msgstr "~Beseda"
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_MEAN.fixedtext.text
msgid "~Meaning "
msgstr "~Pomen"
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_SYNON.fixedtext.text
msgid "Sy~nonym"
msgstr "So~pomenka"
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_REPL.fixedtext.text
msgctxt "thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_REPL.fixedtext.text"
msgid "~Replace"
msgstr "~Zamenjaj"
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FL_VAR.fixedline.text
msgid "Variations"
msgstr "Variante"
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.STR_ERR_WORDNOTFOUND.string.text
msgid "Word not found in thesaurus"
msgstr "Besede ni v slovarju sopomenk"
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.modaldialog.text
msgid "Thesaurus"
msgstr "Slovar sopomenk"
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THES_LANGUAGE.FL_THES_LANGUAGE.fixedline.text
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THES_LANGUAGE.modaldialog.text
msgid "Select Language"
msgstr "Izberi jezik"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1252.pairedlist.text
msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)"
msgstr "Zahodnoevropska (Windows-1252/WinLatin 1)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_ROMAN.pairedlist.text
msgid "Western Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "Zahodnoevropska (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_850.pairedlist.text
msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)"
msgstr "Zahodnoevropska (DOS/OS2-850/Mednarodna)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_437.pairedlist.text
msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)"
msgstr "Zahodnoevropska (DOS/OS2-437/US)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_860.pairedlist.text
msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)"
msgstr "Zahodnoevropska (DOS/OS2-860/Portugalska)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_861.pairedlist.text
msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)"
msgstr "Zahodnoevropska (DOS/OS2-861/Islandska)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_863.pairedlist.text
msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))"
msgstr "Zahodnoevropska (DOS/OS2-863/Francoska (Kan.))"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_865.pairedlist.text
msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)"
msgstr "Zahodnoevropska (DOS/OS2-865/Nordijska)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ASCII_US.pairedlist.text
msgid "Western Europe (ASCII/US)"
msgstr "Zahodnoevropska (ASCII/US)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_1.pairedlist.text
msgid "Western Europe (ISO-8859-1)"
msgstr "Zahodnoevropska (ISO-8859-1)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_2.pairedlist.text
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)"
msgstr "Vzhodnoevropska (ISO-8859-2)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_3.pairedlist.text
msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)"
msgstr "Latinska 3 (ISO-8859-3)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_4.pairedlist.text
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltska (ISO-8859-4)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_5.pairedlist.text
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_6.pairedlist.text
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabska (ISO-8859-6)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_7.pairedlist.text
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grška (ISO-8859-7)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_8.pairedlist.text
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrejska (ISO-8859-8)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_9.pairedlist.text
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turška (ISO-8859-9)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_14.pairedlist.text
msgid "Western Europe (ISO-8859-14)"
msgstr "Zahodnoevropska (ISO-8859-14)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_15.pairedlist.text
msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)"
msgstr "Zahodnoevropska (ISO-8859-15/EURO)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_737.pairedlist.text
msgid "Greek (DOS/OS2-737)"
msgstr "Grška (DOS/OS2-737)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_775.pairedlist.text
msgid "Baltic (DOS/OS2-775)"
msgstr "Baltska (DOS/OS2-775)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_852.pairedlist.text
msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)"
msgstr "Vzhodnoevropska (DOS/OS2-852)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_855.pairedlist.text
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)"
msgstr "Cirilica (DOS/OS2-855)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_857.pairedlist.text
msgid "Turkish (DOS/OS2-857)"
msgstr "Turška (DOS/OS2-857)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_862.pairedlist.text
msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)"
msgstr "Hebrejska (DOS/OS2-862)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_864.pairedlist.text
msgid "Arabic (DOS/OS2-864)"
msgstr "Arabska (DOS/OS2-864)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_866.pairedlist.text
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)"
msgstr "Cirilica (DOS/OS2-866/Ruska)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_IBM_869.pairedlist.text
msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)"
msgstr "Grška (DOS/OS2-869/Moderna)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1250.pairedlist.text
msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)"
msgstr "Vzhodnoevropska (Windows-1250/WinLatin 2)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1251.pairedlist.text
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1253.pairedlist.text
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grška (Windows-1253)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1254.pairedlist.text
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turška (Windows-1254)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1255.pairedlist.text
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrejska (Windows-1255)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1256.pairedlist.text
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabska (Windows-1256)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1257.pairedlist.text
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltska (Windows-1257)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_CENTEURO.pairedlist.text
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "Vzhodnoevropska (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_CROATIAN.pairedlist.text
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)"
msgstr "Vzhodnoevropska (Apple Macintosh/Hrvaška)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_CYRILLIC.pairedlist.text
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)"
msgstr "Cirilica (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_GREEK.pairedlist.text
msgid "Greek (Apple Macintosh)"
msgstr "Grška (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_ICELAND.pairedlist.text
msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)"
msgstr "Zahodnoevropska (Apple Macintosh/Islandska)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_ROMANIAN.pairedlist.text
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Rumanian)"
msgstr "Vzhodnoevropska (Apple Macintosh/Romunska)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_TURKISH.pairedlist.text
msgid "Turkish (Apple Macintosh)"
msgstr "Turška (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_UKRAINIAN.pairedlist.text
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)"
msgstr "Cirilica (Apple Macintosh/Ukrajinska)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_CHINSIMP.pairedlist.text
msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)"
msgstr "Kitajska poenostavljena (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_CHINTRAD.pairedlist.text
msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)"
msgstr "Kitajska tradicionalna (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_JAPANESE.pairedlist.text
msgid "Japanese (Apple Macintosh)"
msgstr "Japonska (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_APPLE_KOREAN.pairedlist.text
msgid "Korean (Apple Macintosh)"
msgstr "Korejska (Apple Macintosh)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_932.pairedlist.text
msgid "Japanese (Windows-932)"
msgstr "Japonska (Windows-932)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_936.pairedlist.text
msgid "Chinese simplified (Windows-936)"
msgstr "Kitajska poenostavljena (Windows-936)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_949.pairedlist.text
msgid "Korean (Windows-949)"
msgstr "Korejska (Windows-949)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_950.pairedlist.text
msgid "Chinese traditional (Windows-950)"
msgstr "Kitajska tradicionalna (Windows-950)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_SHIFT_JIS.pairedlist.text
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Japonska (Shift-JIS)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_GB_2312.pairedlist.text
msgid "Chinese simplified (GB-2312)"
msgstr "Kitajska poenostavljena (GB-2312)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_GB_18030.pairedlist.text
msgid "Chinese simplified (GB-18030)"
msgstr "Kitajska poenostavljena (GB-18030)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_GBT_12345.pairedlist.text
msgid "Chinese traditional (GBT-12345)"
msgstr "Kitajska tradicionalna (GBT-12345)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_GBK.pairedlist.text
msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)"
msgstr "Kitajska poenostavljena (GBK/GB-2312-80)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_BIG5.pairedlist.text
msgid "Chinese traditional (Big5)"
msgstr "Kitajska tradicionalna (Big5)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_BIG5_HKSCS.pairedlist.text
msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)"
msgstr "Kitajska tradicionalna (BIG5-HKSCS)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_EUC_JP.pairedlist.text
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonska (EUC-JP)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_EUC_CN.pairedlist.text
msgid "Chinese simplified (EUC-CN)"
msgstr "Kitajska poenostavljena (EUC-CN)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_EUC_TW.pairedlist.text
msgid "Chinese traditional (EUC-TW)"
msgstr "Kitajska tradicionalna (EUC-TW)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_2022_JP.pairedlist.text
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonska (ISO-2022-JP)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_2022_CN.pairedlist.text
msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)"
msgstr "Kitajska poenostavljena (ISO-2022-CN)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_KOI8_R.pairedlist.text
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirilica (KOI8-R)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_UTF7.pairedlist.text
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_UTF8.pairedlist.text
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_10.pairedlist.text
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)"
msgstr "Vzhodnoevropska (ISO-8859-10)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_8859_13.pairedlist.text
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)"
msgstr "Vzhodnoevropska (ISO-8859-13)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_EUC_KR.pairedlist.text
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejska (EUC-KR)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_ISO_2022_KR.pairedlist.text
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Korejska (ISO-2022-KR)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1361.pairedlist.text
msgid "Korean (Windows-Johab-1361)"
msgstr "Korejska (Windows-Johab-1361)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_UCS2.pairedlist.text
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_TIS_620.pairedlist.text
msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
msgstr "Tajska (ISO-8859-11/TIS-620)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_874.pairedlist.text
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tajska (Windows-874)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_KOI8_U.pairedlist.text
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirilica (KOI8-U)"
#: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_PT154.pairedlist.text
msgid "Cyrillic (PT154)"
msgstr "Cirilica (PT154)"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BASIC_LATIN.string.text
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latinski osnovni"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_LATIN_1.string.text
msgid "Latin-1"
msgstr "Latinski-1"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_LATIN_EXTENDED_A.string.text
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latinski razširjeni-A"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_LATIN_EXTENDED_B.string.text
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latinski razširjeni-B"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_IPA_EXTENSIONS.string.text
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA razširitve"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_SPACING_MODIFIERS.string.text
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Črke za spreminjanje razmika"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_COMB_DIACRITICAL.string.text
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Kombinirane razločevalne ozake"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BASIC_GREEK.string.text
msgid "Basic Greek"
msgstr "grški osnovni"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_GREEK_SYMS_COPTIC.string.text
msgid "Greek Symbols And Coptic"
msgstr "grški simboli in koptski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CYRILLIC.string.text
msgid "Cyrillic"
msgstr "cirilski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CYRILLIC_SUPPL.string.text
msgid "Cyrillic Supplementary"
msgstr "cirilski razširjeni"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ARMENIAN.string.text
msgid "Armenian"
msgstr "armenski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BASIC_HEBREW.string.text
msgid "Basic Hebrew"
msgstr "hebrejski osnovni"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HEBREW_EXTENDED.string.text
msgid "Hebrew Extended"
msgstr "hebrejski razširjeni"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BASIC_ARABIC.string.text
msgid "Basic Arabic"
msgstr "arabski osnovni"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ARABIC_EXTENDED.string.text
msgid "Arabic Extended"
msgstr "arabski razširjeni"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_DEVANAGARI.string.text
msgid "Devanagari"
msgstr "devanagarski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BENGALI.string.text
msgid "Bengali"
msgstr "bengalski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_GURMUKHI.string.text
msgid "Gurmukhi"
msgstr "gurmukhijski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_GUJARATI.string.text
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžaratski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ORIYA.string.text
msgid "Oriya"
msgstr "orijski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_TAMIL.string.text
msgid "Tamil"
msgstr "tamilski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_TELUGU.string.text
msgid "Telugu"
msgstr "teluški"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_KANNADA.string.text
msgid "Kannada"
msgstr "kanareški"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_MALAYALAM.string.text
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalamski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_THAI.string.text
msgid "Thai"
msgstr "tajski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_LAO.string.text
msgid "Lao"
msgstr "laoški"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BASIC_GEORGIAN.string.text
msgid "Basic Georgian"
msgstr "gruzijski osnovni"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_GEORGIAN_EXTENDED.string.text
msgid "Georgian Extended"
msgstr "gruzijski razširjeni"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_JAMO.string.text
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "jamski hangulski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_LATIN_EXTENDED_ADDS.string.text
msgid "Latin Extended Additionals"
msgstr "latinski dodatno razširjeni"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_GREEK_EXTENDED.string.text
msgid "Greek Extended"
msgstr "grški razširjeni"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_GENERAL_PUNCTUATION.string.text
msgid "General punctuation"
msgstr "Splošna ločila"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_SUB_SUPER_SCRIPTS.string.text
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Nadpisano in podpisano"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CURRENCY_SYMBOLS.string.text
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Valutni simboli"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_COMB_DIACRITIC_SYMS.string.text
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr "Sestavljivi diakritični simboli"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_LETTERLIKE_SYMBOLS.string.text
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Simboli kot črke"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_NUMBER_FORMS.string.text
msgid "Number Forms"
msgstr "Oblike števil"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ARROWS.string.text
msgid "Arrows"
msgstr "Puščice"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_MATH_OPERATORS.string.text
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matematični operatorji"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_MISC_TECHNICAL.string.text
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Razni tehniški"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CONTROL_PICTURES.string.text
msgid "Control Pictures"
msgstr "Slike za nadzor"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_OPTICAL_CHAR_REC.string.text
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optično razpoznavanje znakov"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ENCLOSED_ALPHANUM.string.text
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Vključeni alfanumerični"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BOX_DRAWING.string.text
msgid "Box Drawing"
msgstr "Risanje polj"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BLOCK_ELEMENTS.string.text
msgid "Block Elements"
msgstr "Blokovni elementi"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_GEOMETRIC_SHAPES.string.text
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometrične oblike"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_MISC_DINGBATS.string.text
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Razni simboli"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_DINGBATS.string.text
msgid "Dingbats"
msgstr "dingbatski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CJK_SYMS_PUNCTUATION.string.text
msgid "CJK Symbols And Punctuation"
msgstr "simboli in ločila KJK"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HIRAGANA.string.text
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_KATAKANA.string.text
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BOPOMOFO.string.text
msgid "Bopomofo"
msgstr "bopomofski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_COMPAT_JAMO.string.text
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "hangulski, združljivi z jamskimi"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CJK_MISC.string.text
msgid "CJK Miscellaneous"
msgstr "razni KJK"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ENCLOSED_CJK_LETTERS.string.text
msgid "Enclosed CJK Letters And Months"
msgstr "Vključene KJK črke in meseci"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CJK_COMPATIBILITY.string.text
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Združljivost s KJK"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL.string.text
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CJK_UNIFIED_IDGRAPH.string.text
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "KJK poenotena pojmovna znamenja"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CJK_EXT_A_UNIFIED_IDGRAPH.string.text
msgid "CJK Unified Ideographs Extension-A"
msgstr "KJK poenotena pojmovna znamenja razširjena-A"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_PRIVATE_USE_AREA.string.text
msgid "Private Use Area"
msgstr "Področje za zasebno uporabo"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CJK_COMPAT_IDGRAPHS.string.text
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "KJK združljiva pojmovna znamenja"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ALPHA_PRESENTATION.string.text
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Abecedne predstavitvene oblike"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ARABIC_PRESENT_A.string.text
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arabske predstavitvene oblike-A"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_COMBINING_HALF_MARKS.string.text
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Sestavljive polovične oznake"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CJK_COMPAT_FORMS.string.text
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "KJK združljive oblike"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_SMALL_FORM_VARIANTS.string.text
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Različice majhnih oblik"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ARABIC_PRESENT_B.string.text
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arabske predstavitvene oblike-B"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HALFW_FULLW_FORMS.string.text
msgid "Half-width and Full-width Forms"
msgstr "Oblike polovične in polne širine"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_SPECIALS.string.text
msgid "Specials"
msgstr "Posebnosti"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_GA.string.text
msgid "Hangul Ga"
msgstr "hangulski ga"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_NA.string.text
msgid "Hangul Na"
msgstr "hangulski na"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_DA.string.text
msgid "Hangul Da"
msgstr "hangulski da"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_RA.string.text
msgid "Hangul Ra"
msgstr "hangulski ra"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_MA.string.text
msgid "Hangul Ma"
msgstr "hangulski ma"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_BA.string.text
msgid "Hangul Ba"
msgstr "hangulski ba"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_SA.string.text
msgid "Hangul Sa"
msgstr "hangulski sa"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_AH.string.text
msgid "Hangul Ah"
msgstr "hangulski ah"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_JA.string.text
msgid "Hangul Ja"
msgstr "hangulski ja"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_CHA.string.text
msgid "Hangul Cha"
msgstr "hangulski cha"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_KA.string.text
msgid "Hangul Ka"
msgstr "hangulski ka"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_TA.string.text
msgid "Hangul Ta"
msgstr "hangulski ta"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_PA.string.text
msgid "Hangul Pa"
msgstr "hangulski pa"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANGUL_HA.string.text
msgid "Hangul Ha"
msgstr "hangulski ha"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_YI.string.text
msgid "Yi"
msgstr "Ji"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_SINHALA.string.text
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhalski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_TIBETAN.string.text
msgid "Tibetan"
msgstr "tibetanski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_MYANMAR.string.text
msgid "Myanmar"
msgstr "mjanmarski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_KHMER.string.text
msgid "Khmer"
msgstr "kmerski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_OGHAM.string.text
msgid "Ogham"
msgstr "ogamski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_RUNIC.string.text
msgid "Runic"
msgstr "runski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_SYRIAC.string.text
msgid "Syriac"
msgstr "starosirski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_THAANA.string.text
msgid "Thaana"
msgstr "thaanski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_ETHIOPIC.string.text
msgid "Ethiopic"
msgstr "etiopski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CHEROKEE.string.text
msgid "Cherokee"
msgstr "čerokeški"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CANADIAN_ABORIGINAL.string.text
msgid "Canadan Aboriginal Syllables"
msgstr "zlogovna abeceda kanadskih Indijancev"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_MONGOLIAN.string.text
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_MISC_MATH_SYMS_A.string.text
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "razni matematični simboli-A"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_SUPPL_ARROWS_A.string.text
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "dodatne puščice-A"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BRAILLE_PATTERNS.string.text
msgid "Braille Patterns"
msgstr "vzorci Braillove pisave"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_SUPPL_ARROWS_B.string.text
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "dodatne puščice-B"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_MISC_MATH_SYMS_B.string.text
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "razni matematični simboli-B"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_CJK_RADICAL_SUPPL.string.text
msgid "CJK Radical Supplement"
msgstr "dodatek za korene KJK"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_KANXI_RADICALS.string.text
msgid "Kanxi Radicals"
msgstr "koreni Kanxi"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_IDEO_DESC_CHARS.string.text
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "ideografski opisni znaki"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_TAGALOG.string.text
msgid "Tagalog"
msgstr "tagaloški"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_HANUNOO.string.text
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_TAGBANWA.string.text
msgid "Tagbanwa"
msgstr "tagbanwaški"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BUHID.string.text
msgid "Buhid"
msgstr "buhidski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_KANBUN.string.text
msgid "Kanbun"
msgstr "kanbunski"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BOPOMOFO_EXTENDED.string.text
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "razširjeni Bopomofo"
#: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_KATAKANA_PHONETIC.string.text
msgid "Katakana Phonetics"
msgstr "fonetični zapis Katakane"