| #. extracted from basic/source/app.oo |
| # Robert Ludvik <r@aufbix.org>, 2008, 2009. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20basic/source/app.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" |
| "POT-Creation-Date: 2008-12-03 23:54+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:19+0100\n" |
| "Last-Translator: Robert Ludvik <r@aufbix.org>\n" |
| "Language-Team: sl.openoffice.org <users@sl.openoffice.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| "X-Accelerator-Marker: ~\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" |
| "X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
| "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
| "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" |
| |
| #: basic.src#RID_CALLDLG.modaldialog.text |
| msgid "Dynamic Link No. " |
| msgstr "Št. dinamične povezave: " |
| |
| #: basic.src#IDD_TT_ABOUT_DIALOG.1.fixedtext.text |
| msgctxt "basic.src#IDD_TT_ABOUT_DIALOG.1.fixedtext.text" |
| msgid "VCLTestTool" |
| msgstr "VCLTestTool" |
| |
| #: basic.src#IDD_TT_ABOUT_DIALOG.4.fixedtext.text |
| msgid "©1995-2005 Sun Microsystems, Inc." |
| msgstr "(c)1995-2005 Sun Microsystems, Inc." |
| |
| #: basic.src#IDD_TT_ABOUT_DIALOG.modaldialog.text |
| msgid "About VCLTestTool" |
| msgstr "O programu VCLTestTool ..." |
| |
| #: basic.src#IDD_FIND_DIALOG.RID_FIXEDTEXT1.fixedtext.text |
| msgid "~Text" |
| msgstr "~Besedilo" |
| |
| #: basic.src#IDD_FIND_DIALOG.RID_OK.okbutton.text |
| msgid "~Find" |
| msgstr "~Najdi" |
| |
| #: basic.src#IDD_FIND_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text |
| msgctxt "basic.src#IDD_FIND_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text" |
| msgid "~Cancel" |
| msgstr "Pre~kliči" |
| |
| #: basic.src#IDD_FIND_DIALOG.modaldialog.text |
| msgid "Testtool: Find Text" |
| msgstr "Testtool: Najdi besedilo" |
| |
| #: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_FIXEDTEXT1.fixedtext.text |
| msgid "~Search for" |
| msgstr "~Išči" |
| |
| #: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_FIXEDTEXT2.fixedtext.text |
| msgid "~Replace by" |
| msgstr "~Zamenjaj z" |
| |
| #: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_OK.okbutton.text |
| msgid "~Replace" |
| msgstr "~Zamenjaj" |
| |
| #: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text |
| msgctxt "basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text" |
| msgid "~Cancel" |
| msgstr "Pre~kliči" |
| |
| #: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.modaldialog.text |
| msgid "Testtool: Replace Text" |
| msgstr "Testtool: Zamenjaj besedilo" |
| |
| #: basic.src#IDS_NOPRINTERERROR.infobox.text |
| msgid "The print function is not available!" |
| msgstr "Funkcija tiskanja ni na voljo!" |
| |
| #: basic.src#IDS_CANTLOAD.errorbox.text |
| msgid "Library cannot be loaded!" |
| msgstr "Knjižnice ni mogoče naložiti!" |
| |
| #: basic.src#IDS_CANTLOAD.errorbox.title |
| msgctxt "basic.src#IDS_CANTLOAD.errorbox.title" |
| msgid "Testtool Error" |
| msgstr "Napaka v orodju Testtool" |
| |
| #: basic.src#IDS_CANTSAVE.errorbox.text |
| msgid "Library cannot be saved!" |
| msgstr "Knjižnice ni mogoče shraniti!" |
| |
| #: basic.src#IDS_CANTSAVE.errorbox.title |
| msgctxt "basic.src#IDS_CANTSAVE.errorbox.title" |
| msgid "Testtool Error" |
| msgstr "Napaka v orodju Testtool" |
| |
| #: basic.src#IDS_NOMAINPGM.errorbox.text |
| msgid "This window does not contain a main program!" |
| msgstr "To okno ne vsebuje glavnega programa!" |
| |
| #: basic.src#IDS_NOMAINPGM.errorbox.title |
| msgctxt "basic.src#IDS_NOMAINPGM.errorbox.title" |
| msgid "Testtool Error" |
| msgstr "Napaka v orodju Testtool" |
| |
| #: basic.src#IDS_READERROR.errorbox.text |
| msgid "File cannot be read!" |
| msgstr "Datoteke ni mogoče brati!" |
| |
| #: basic.src#IDS_READERROR.errorbox.title |
| msgctxt "basic.src#IDS_READERROR.errorbox.title" |
| msgid "Testtool Error" |
| msgstr "Napaka v orodju Testtool" |
| |
| #: basic.src#IDS_WRITEERROR.errorbox.text |
| msgid "File cannot be saved!" |
| msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti!" |
| |
| #: basic.src#IDS_WRITEERROR.errorbox.title |
| msgctxt "basic.src#IDS_WRITEERROR.errorbox.title" |
| msgid "Testtool Error" |
| msgstr "Napaka v orodju Testtool" |
| |
| #: basic.src#IDS_PATTERNNOTFOUND.errorbox.text |
| msgid "Search key not found!" |
| msgstr "Iskanega ključa ni mogoče najti!" |
| |
| #: basic.src#IDS_PATTERNNOTFOUND.errorbox.title |
| msgctxt "basic.src#IDS_PATTERNNOTFOUND.errorbox.title" |
| msgid "Testtool Error" |
| msgstr "Napaka v orodju Testtool" |
| |
| #: basic.src#IDS_INVALID_VALUE.errorbox.text |
| msgid "The value is invalid and cannot be set." |
| msgstr "Vrednosti ni mogoče nastaviti, ker ni veljavna." |
| |
| #: basic.src#IDS_INVALID_VALUE.errorbox.title |
| msgctxt "basic.src#IDS_INVALID_VALUE.errorbox.title" |
| msgid "Testtool Error" |
| msgstr "Napaka v orodju Testtool" |
| |
| #: basic.src#IDS_ASKSAVEERROR.querybox.text |
| msgid "Error saving files! Run anyway?" |
| msgstr "Napaka pri shranjevanju datotek! Ali vseeno želite zagnati?" |
| |
| #: basic.src#IDS_ASKSAVEERROR.querybox.title |
| msgctxt "basic.src#IDS_ASKSAVEERROR.querybox.title" |
| msgid "Testtool" |
| msgstr "Testtool" |
| |
| #: basic.src#IDS_ASK_DIRTY_SAVE.querybox.text |
| msgid "File has been changed. Save?" |
| msgstr "Datoteka je bila spremenjena. Ali jo želite shraniti?" |
| |
| #: basic.src#IDS_ASK_DIRTY_SAVE.querybox.title |
| msgctxt "basic.src#IDS_ASK_DIRTY_SAVE.querybox.title" |
| msgid "Testtool" |
| msgstr "Testtool" |
| |
| #: basic.src#IDS_ASK_DIRTY_AND_DISKCHANGE_SAVE.querybox.text |
| msgid "" |
| "File has been changed on data medium\n" |
| "and in the Editor. Save?" |
| msgstr "" |
| "Datoteka je bila spremenjena na podatkovnem nosilcu\n" |
| "in v urejevalniku. Jo želite shraniti?" |
| |
| #: basic.src#IDS_ASK_DIRTY_AND_DISKCHANGE_SAVE.querybox.title |
| msgctxt "basic.src#IDS_ASK_DIRTY_AND_DISKCHANGE_SAVE.querybox.title" |
| msgid "Testtool" |
| msgstr "Testtool" |
| |
| #: basic.src#IDS_ASK_DISKCHANGE_SAVE.querybox.text |
| msgid "" |
| "File has been changed on data medium.\n" |
| "Overwrite?" |
| msgstr "" |
| "Datoteka je bila na podatkovnem nosilcu spremenjena.\n" |
| "Jo želite prepisati?" |
| |
| #: basic.src#IDS_ASK_DISKCHANGE_SAVE.querybox.title |
| msgctxt "basic.src#IDS_ASK_DISKCHANGE_SAVE.querybox.title" |
| msgid "Testtool" |
| msgstr "Testtool" |
| |
| #: basic.src#IDS_ASKRELOAD.querybox.text |
| msgid "File has been changed on data medium. Reload?" |
| msgstr "Datoteka je bila spremenjena na podatkovnem mediju. Ali jo želite ponovno naložiti?" |
| |
| #: basic.src#IDS_ASKRELOAD.querybox.title |
| msgctxt "basic.src#IDS_ASKRELOAD.querybox.title" |
| msgid "Testtool" |
| msgstr "Testtool" |
| |
| #: basic.src#IDS_ASKDIRTYRELOAD.querybox.text |
| msgid "" |
| "File has been changed on data medium\n" |
| "and in the Editor. Reload?" |
| msgstr "" |
| "Datoteka je bila spremenjena na podatkovnem nosilcu\n" |
| "in v urejevalniku. Jo želite ponovno naložiti?" |
| |
| #: basic.src#IDS_ASKDIRTYRELOAD.querybox.title |
| msgctxt "basic.src#IDS_ASKDIRTYRELOAD.querybox.title" |
| msgid "Testtool" |
| msgstr "Testtool" |
| |
| #: basic.src#IDS_RUNNING.querybox.text |
| msgid "BASIC is still running! Exit anyway?" |
| msgstr "BASIC je še vedno zagnan! Ali vseeno želite končati?" |
| |
| #: basic.src#IDS_RUNNING.querybox.title |
| msgctxt "basic.src#IDS_RUNNING.querybox.title" |
| msgid "Testtool" |
| msgstr "Testtool" |
| |
| #: basic.src#IDS_LOSS_OF_INFORMATION.querybox.text |
| msgid "Saving in an external format causes information loss." |
| msgstr "Shranjevanje v drugih oblikah zapisa povzroči izgubo podatkov." |
| |
| #: basic.src#IDS_LOSS_OF_INFORMATION.querybox.title |
| msgctxt "basic.src#IDS_LOSS_OF_INFORMATION.querybox.title" |
| msgid "Testtool" |
| msgstr "Testtool" |
| |
| #: basic.src#IDS_NOT_YET_IMPLEMENTED.infobox.text |
| msgid "Not yet implemented" |
| msgstr "Ni še implementirano" |
| |
| #: basic.src#IDS_WARNING1.string.text |
| msgid "Warning " |
| msgstr "Opozorilo " |
| |
| #: basic.src#IDS_ERROR1.string.text |
| msgid "Error " |
| msgstr "Napaka " |
| |
| #: basic.src#IDS_ERROR2.string.text |
| msgid " in line " |
| msgstr " v vrstici " |
| |
| #: basic.src#IDS_NO_LONGNAME.string.text |
| msgid "No entries in Hid.Lst" |
| msgstr "V Hid.Lst ni vnosov" |
| |
| #: basic.src#IDS_WARNING_PREFIX.string.text |
| msgctxt "basic.src#IDS_WARNING_PREFIX.string.text" |
| msgid "Warning: " |
| msgstr "Opozorilo: " |
| |
| #: basic.src#IDS_OBJECT.string.text |
| msgid "Object" |
| msgstr "Predmet" |
| |
| #: basic.src#IDS_EDIT_VAR.string.text |
| msgid "Edit ($Arg1)" |
| msgstr "Uredi ($Arg1)" |
| |
| #: basic.src#IDS_APPNAME.string.text |
| msgctxt "basic.src#IDS_APPNAME.string.text" |
| msgid "Testtool" |
| msgstr "Testtool" |
| |
| #: basic.src#IDS_APPNAME2.string.text |
| msgctxt "basic.src#IDS_APPNAME2.string.text" |
| msgid "VCLTestTool" |
| msgstr "VCLTestTool" |
| |
| #: basic.src#IDS_APPMODE_BREAK.string.text |
| msgid "Break" |
| msgstr "Prelomi" |
| |
| #: basic.src#IDS_APPMODE_RUN.string.text |
| msgid "Run" |
| msgstr "Zaženi" |
| |
| #: basic.src#IDS_NONAME.string.text |
| msgid "Unnamed" |
| msgstr "Neimenovano" |
| |
| #: basic.src#IDS_LOADDLG.string.text |
| msgid "Testtool: Load File" |
| msgstr "Testtool: Naloži datoteko" |
| |
| #: basic.src#IDS_SAVEDLG.string.text |
| msgid "Testtool: Save File" |
| msgstr "Testtool: Shrani datoteko" |
| |
| #: basic.src#IDS_BASFILTER.string.text |
| msgid "Source files (*.BAS)" |
| msgstr "Datoteke z izvorno kodo (*.BAS)" |
| |
| #: basic.src#IDS_INCFILTER.string.text |
| msgid "Include files (*.INC)" |
| msgstr "Datoteke include (*.INC)" |
| |
| #: basic.src#IDS_LIBFILTER.string.text |
| msgid "Libraries (*.SB)" |
| msgstr "Knjižnice (*.SB)" |
| |
| #: basic.src#IDS_RESFILTER.string.text |
| msgid "Result files (*.RES)" |
| msgstr "Datoteke z rezultati (*.RES)" |
| |
| #: basic.src#IDS_TXTFILTER.string.text |
| msgid "Results as text file (*.TXT)" |
| msgstr "Rezultati kot znakovna datoteka (*.TXT)" |
| |
| #: basic.src#IDS_PAGE.string.text |
| msgid "Page " |
| msgstr "Stran " |
| |
| #: basic.src#IDS_PRINTMSG.string.text |
| msgid "Printout of " |
| msgstr "Natisnjeno od " |
| |
| #: basic.src#IDS_CONTINUE.string.text |
| msgid "Continue" |
| msgstr "Nadaljuj" |
| |
| #: basic.src#IDS_CANCEL.string.text |
| msgctxt "basic.src#IDS_CANCEL.string.text" |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Prekliči" |
| |
| #: basic.src#IDS_DISASWIN.string.text |
| msgid "Disassembly" |
| msgstr "Razgradnja" |
| |
| #: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPFILE.menuitem.text |
| msgid "~File" |
| msgstr "~Datoteka" |
| |
| #: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPEDIT.menuitem.text |
| msgid "~Edit" |
| msgstr "~Uredi" |
| |
| #: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPRUN.menuitem.text |
| msgid "~Program" |
| msgstr "Pro~gram" |
| |
| #: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPWINDOW.menuitem.text |
| msgid "~Window" |
| msgstr "~Okno" |
| |
| #: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPHELP.menuitem.text |
| msgid "~Help" |
| msgstr "~Pomoč" |
| |
| #: basic.src#RID_FILE.RID_FILENEW.menuitem.text |
| msgid "~New" |
| msgstr "~Nov" |
| |
| #: basic.src#RID_FILE.RID_FILEOPEN.menuitem.text |
| msgid "~Open..." |
| msgstr "~Odpri ..." |
| |
| #: basic.src#RID_FILE.RID_FILECLOSE.menuitem.text |
| msgid "~Close" |
| msgstr "Z~apri" |
| |
| #: basic.src#RID_FILE.RID_FILESAVE.menuitem.text |
| msgid "~Save" |
| msgstr "~Shrani" |
| |
| #: basic.src#RID_FILE.RID_FILESAVEAS.menuitem.text |
| msgid "Save~ As..." |
| msgstr "Shrani~ kot ..." |
| |
| #: basic.src#RID_FILE.RID_FILELOADLIB.menuitem.text |
| msgid "~Load Library..." |
| msgstr "~Naloži knjižnico ..." |
| |
| #: basic.src#RID_FILE.RID_FILESAVELIB.menuitem.text |
| msgid "Save Li~brary..." |
| msgstr "Shrani knj~ižnico ..." |
| |
| #: basic.src#RID_FILE.RID_FILEPRINT.menuitem.text |
| msgid "~Print" |
| msgstr "Na~tisni" |
| |
| #: basic.src#RID_FILE.RID_FILESETUP.menuitem.text |
| msgid "P~rinter Setting..." |
| msgstr "Nastavitev t~iskalnika ..." |
| |
| #: basic.src#RID_FILE.RID_QUIT.menuitem.text |
| msgid "~Exit" |
| msgstr "Iz~hod" |
| |
| #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITUNDO.menuitem.text |
| msgid "~Undo" |
| msgstr "Ra~zveljavi" |
| |
| #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITREDO.menuitem.text |
| msgid "~Redo" |
| msgstr "~Uveljavi" |
| |
| #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITCUT.menuitem.text |
| msgid "~Cut" |
| msgstr "Izr~eži" |
| |
| #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITCOPY.menuitem.text |
| msgid "~Copy" |
| msgstr "Kopira~j" |
| |
| #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITPASTE.menuitem.text |
| msgid "~Paste" |
| msgstr "P~rilepi" |
| |
| #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITDEL.menuitem.text |
| msgid "~Delete" |
| msgstr "~Izbriši" |
| |
| #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITSEARCH.menuitem.text |
| msgid "~Find..." |
| msgstr "~Najdi ..." |
| |
| #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITREPLACE.menuitem.text |
| msgid "~Replace..." |
| msgstr "~Zamenjaj ..." |
| |
| #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITREPEAT.menuitem.text |
| msgid "Repeat S~earch" |
| msgstr "Ponovi i~skanje" |
| |
| #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNCOMPILE.menuitem.text |
| msgid "~Compile" |
| msgstr "Pre~vedi" |
| |
| #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNDISAS.menuitem.text |
| msgid "~Disassemble" |
| msgstr "Razgra~di" |
| |
| #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNSTART.menuitem.text |
| msgid "~Start" |
| msgstr "~Začetek" |
| |
| #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNSTEPINTO.menuitem.text |
| msgid "~Single Step" |
| msgstr "En ~korak" |
| |
| #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNSTEPOVER.menuitem.text |
| msgid "Si~ngle Step over Procedure" |
| msgstr "Po koraki~h čez proceduro" |
| |
| #: basic.src#RID_RUN.RID_TOGLEBRKPNT.menuitem.text |
| msgid "Set / Delete Break Point" |
| msgstr "Nastavi/izbriši prekinitveno točko" |
| |
| #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNBREAK.menuitem.text |
| msgid "~Break" |
| msgstr "Pre~lomi" |
| |
| #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNSTOP.menuitem.text |
| msgid "~Stop" |
| msgstr "~Ustavi" |
| |
| #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNNEXTERR.menuitem.text |
| msgid "~Next Error" |
| msgstr "~Naslednja napaka" |
| |
| #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNPREVERR.menuitem.text |
| msgid "~Previous Error" |
| msgstr "~Prejšnja napaka" |
| |
| #: basic.src#RID_TT_EXTRAS_NAME.string.text |
| msgid "E~xtra" |
| msgstr "Doda~tno" |
| |
| #: basic.src#RID_TT_EXTRAS.RID_OPTIONS.menuitem.text |
| msgid "~Settings" |
| msgstr "~Nastavitve" |
| |
| #: basic.src#RID_HELP.menuitem.text |
| msgid "~About..." |
| msgstr "Vi~zitka ..." |
| |
| #: basic.src#IDD_PRINT_DIALOG.RID_TEXT.fixedtext.text |
| msgid "Print " |
| msgstr "Natisni " |
| |
| #: basic.src#IDD_PRINT_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text |
| msgctxt "basic.src#IDD_PRINT_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text" |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Prekliči" |
| |
| #: basic.src#IDD_PRINT_DIALOG.modelessdialog.text |
| msgid "Testtool: Print File" |
| msgstr "Testtool: Natisni datoteko" |
| |
| #: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_GEN.pageitem.text |
| msgid "Generic" |
| msgstr "Generično" |
| |
| #: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_PRO.pageitem.text |
| msgctxt "basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_PRO.pageitem.text" |
| msgid "Profile" |
| msgstr "Profil" |
| |
| #: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_CRA.pageitem.text |
| msgctxt "basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_CRA.pageitem.text" |
| msgid "Crashreport" |
| msgstr "Poročilo o sesutju" |
| |
| #: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_MIS.pageitem.text |
| msgid "Misc" |
| msgstr "Razno" |
| |
| #: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_FON.pageitem.text |
| msgid "Font" |
| msgstr "Pisava" |
| |
| #: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.tabdialog.text |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Nastavitve" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_FL_AREA.fixedline.text |
| msgid "Area" |
| msgstr "Področje" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_NEW_AREA.pushbutton.text |
| msgctxt "basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_NEW_AREA.pushbutton.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nov" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PD_DEL_AREA.pushbutton.text |
| msgctxt "basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PD_DEL_AREA.pushbutton.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Izbriši" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_FL_VALUE.fixedline.text |
| msgid "Setting" |
| msgstr "Nastavitev" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_SELECT_FILE.pushbutton.text |
| msgid "Path ..." |
| msgstr "Pot ..." |
| |
| #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_NEW_VALUE.pushbutton.text |
| msgctxt "basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_NEW_VALUE.pushbutton.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nov" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_DEL_VALUE.pushbutton.text |
| msgctxt "basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_DEL_VALUE.pushbutton.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Izbriši" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_FL_PROFILE.fixedline.text |
| msgctxt "basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_FL_PROFILE.fixedline.text" |
| msgid "Profile" |
| msgstr "Profil" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_PB_NEW_PROFILE.pushbutton.text |
| msgctxt "basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_PB_NEW_PROFILE.pushbutton.text" |
| msgid "New" |
| msgstr "Nov" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_PD_DEL_PROFILE.pushbutton.text |
| msgctxt "basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_PD_DEL_PROFILE.pushbutton.text" |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Izbriši" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_PROFILE.FL_DIRECTORIES.fixedline.text |
| msgid "Profile settings" |
| msgstr "Nastavitve profila" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_PROFILE.LOG_TEXT.fixedtext.text |
| msgid "Log base directory" |
| msgstr "Zapis osnovne mape" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_PROFILE.BASIS_TEXT.fixedtext.text |
| msgid "Base directory" |
| msgstr "Osnovna mapa" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_PROFILE.HID_CHECK.checkbox.text |
| msgid "Default HID directory" |
| msgstr "Privzeta mapa HID" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_PROFILE.LOG_SET.pushbutton.text |
| msgctxt "basic.src#RID_TP_PROFILE.LOG_SET.pushbutton.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: basic.src#RID_TP_PROFILE.BASIS_SET.pushbutton.text |
| msgctxt "basic.src#RID_TP_PROFILE.BASIS_SET.pushbutton.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: basic.src#RID_TP_PROFILE.HID_SET.pushbutton.text |
| msgctxt "basic.src#RID_TP_PROFILE.HID_SET.pushbutton.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: basic.src#RID_TP_PROFILE.CB_AUTORELOAD.checkbox.text |
| msgid "AutoReload" |
| msgstr "Samodejno ponovno naloži" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_PROFILE.CB_AUTOSAVE.checkbox.text |
| msgid "Save before execute" |
| msgstr "Shrani pred izvajanjem" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_PROFILE.CB_STOPONSYNTAXERRORS.checkbox.text |
| msgid "Stop on Syntax Errors" |
| msgstr "Ustavi ob napakah v skladnji" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_CRASH.FL_CRASHREPORT.fixedline.text |
| msgctxt "basic.src#RID_TP_CRASH.FL_CRASHREPORT.fixedline.text" |
| msgid "Crashreport" |
| msgstr "Poročilo o sesutju" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_CRASH.CB_USEPROXY.checkbox.text |
| msgid "Use Proxy" |
| msgstr "Uporabi posredovalni strežnik" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_CRASH.FT_CRHOST.fixedtext.text |
| msgctxt "basic.src#RID_TP_CRASH.FT_CRHOST.fixedtext.text" |
| msgid "Host" |
| msgstr "Gostitelj" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_CRASH.FT_CRPORT.fixedtext.text |
| msgid "Port" |
| msgstr "Vrata" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_CRASH.CB_ALLOWCONTACT.checkbox.text |
| msgid "Allow Contact" |
| msgstr "Dovoli stik" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_CRASH.FT_EMAIL.fixedtext.text |
| msgid "EMail" |
| msgstr "E-pošta" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_MISC.FL_COMMUNICATION.fixedline.text |
| msgid "Communication" |
| msgstr "Komunikacija" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_MISC.FT_HOST.fixedtext.text |
| msgctxt "basic.src#RID_TP_MISC.FT_HOST.fixedtext.text" |
| msgid "Host" |
| msgstr "Gostitelj" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_MISC.FT_TTPORT.fixedtext.text |
| msgid "Testtool Port" |
| msgstr "Vrata za orodje Testtool" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_MISC.FT_UNOPORT.fixedtext.text |
| msgid "Remote UNO Port" |
| msgstr "Oddaljena vrata za UNO" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_MISC.FL_OTHER.fixedline.text |
| msgid "Other settings" |
| msgstr "Druge nastavitve" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_MISC.TIMEOUT_TEXT.fixedtext.text |
| msgid "Server Timeout" |
| msgstr "Časovna omejitev strežnika" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_MISC.FT_LRU.fixedtext.text |
| msgid "Max LRU Files" |
| msgstr "Najv. št. datotek LRU" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_MISC.FT_PROGDIR.fixedtext.text |
| msgid "OOo Program Dir" |
| msgstr "Programska mapa OpenOffice.org" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_MISC.PB_PROGDIR.pushbutton.text |
| msgctxt "basic.src#RID_TP_MISC.PB_PROGDIR.pushbutton.text" |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: basic.src#RID_TP_FONT.FT_FONTNAME.fixedtext.text |
| msgid "Type" |
| msgstr "Vrsta" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_FONT.FT_FONTSTYLE.fixedtext.text |
| msgid "Typeface" |
| msgstr "Tipografija" |
| |
| #: basic.src#RID_TP_FONT.FT_FONTSIZE.fixedtext.text |
| msgid "Size" |
| msgstr "Velikost" |
| |
| #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_FT_CONTROLS.fixedtext.text |
| msgid "Controls" |
| msgstr "Kontrolniki" |
| |
| #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_FT_SLOTS.fixedtext.text |
| msgid "Slots" |
| msgstr "Reže" |
| |
| #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_PB_KOPIEREN.pushbutton.text |
| msgid "Copy" |
| msgstr "Kopiraj" |
| |
| #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_PB_BENENNEN.pushbutton.text |
| msgctxt "basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_PB_BENENNEN.pushbutton.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Ime" |
| |
| #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_PB_SELECTALL.pushbutton.text |
| msgid "Select all" |
| msgstr "Izberi vse" |
| |
| #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_OK_CLOSE.okbutton.text |
| msgid "Close" |
| msgstr "Zapri" |
| |
| #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.floatingwindow.text |
| msgid "Display HId" |
| msgstr "Prikaži HId" |
| |
| #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NAME.fixedtext.text |
| msgctxt "basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NAME.fixedtext.text" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Ime" |
| |
| #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_CONTENT.fixedtext.text |
| msgid "Content" |
| msgstr "Vsebina" |
| |
| #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NEW_CONTENT.fixedtext.text |
| msgid "New content" |
| msgstr "Nova vsebina" |
| |
| #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NAME_VALUE.fixedtext.text |
| msgid "Name of variable" |
| msgstr "Ime spremenljivke" |
| |
| #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_CONTENT_VALUE.fixedtext.text |
| msgid "Previous contents" |
| msgstr "Prejšnje vsebine" |
| |
| #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_RB_NEW_BOOL_T.radiobutton.text |
| msgid "True" |
| msgstr "Velja" |
| |
| #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_RB_NEW_BOOL_F.radiobutton.text |
| msgid "False" |
| msgstr "Ne velja" |
| |
| #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_ED_NEW_STRING.edit.text |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Uredi" |
| |
| #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.modelessdialog.text |
| msgid "Edit variable" |
| msgstr "Uredi spremenljivko" |
| |
| #: basic.src#LOAD_CONF.WORK.fixedtext.text |
| msgid "Slot IDs" |
| msgstr "ID rež" |
| |
| #: basic.src#LOAD_CONF.FILENAME.fixedtext.text |
| msgid "File.win" |
| msgstr "Datoteka.win" |
| |
| #: basic.src#LOAD_CONF.floatingwindow.text |
| msgid "Reading Configuration Files" |
| msgstr "Branje konfiguracijskih datotek" |
| |
| #: basmsg.src#S_PROG_START.string.text |
| msgid "Program start: ($Arg1); ($Arg2)" |
| msgstr "Zagon programa: ($Arg1); ($Arg2)" |
| |
| #: basmsg.src#S_ERROR_OUTSIDE_TESTCASE.string.text |
| msgid "Error outside of test case" |
| msgstr "Napaka zunaj testnega primera" |
| |
| #: basmsg.src#S_WARNING_PREFIX.string.text |
| msgctxt "basmsg.src#S_WARNING_PREFIX.string.text" |
| msgid "Warning: " |
| msgstr "Opozorilo: " |
| |
| #: svtmsg.src#S_GPF_ABORT.string.text |
| msgid "Program aborted with GPF" |
| msgstr "Program se je zaprl z GPF" |
| |
| #: svtmsg.src#S_APP_SHUTDOWN.string.text |
| msgid "Application has been shut down" |
| msgstr "Aplikacija se je zaprla" |
| |
| #: svtmsg.src#S_SID_EXECUTE_FAILED_NO_DISPATCHER.string.text |
| msgid "Slot ID cannot be executed. No ActiveDispatcher" |
| msgstr "ID reže ni mogoče izvršiti. Ni ActiveDispatcher" |
| |
| #: svtmsg.src#S_SID_EXECUTE_FAILED.string.text |
| msgid "Slot ID could not be executed" |
| msgstr "ID reže ni mogoče izvršiti" |
| |
| #: svtmsg.src#S_UNO_PROPERTY_NITIALIZE_FAILED.string.text |
| msgid "UnoSlot: Properties could not be initialized" |
| msgstr "UnoSlot: Lastnosti ni mogoče zagnati" |
| |
| #: svtmsg.src#S_RESETAPPLICATION_FAILED_COMPLEX.string.text |
| msgid "ResetApplication failed: too complex" |
| msgstr "ResetApplication ni uspelo: preveč kompleksno" |
| |
| #: svtmsg.src#S_RESETAPPLICATION_FAILED_UNKNOWN.string.text |
| msgid "ResetApplication failed: unknown window type" |
| msgstr "ResetApplication ni uspelo: neznana vrsta okna" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_ACTIVE_WINDOW.string.text |
| msgid "No active window found (GetNextCloseWindow)" |
| msgstr "Ni mogoče najti aktivnega okna (GetNextCloseWindow)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_DIALOG_IN_GETACTIVE.string.text |
| msgid "GetActive does not return a dialog! Inform development" |
| msgstr "GetActive ne vrne pogovornega okna! Obvestite razvojnike" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_POPUP.string.text |
| msgid "Pop-up menu not open" |
| msgstr "Pojavno okno ni odprto" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_SUBMENU.string.text |
| msgid "Submenu does not exist" |
| msgstr "Podmeni ne obstaja" |
| |
| #: svtmsg.src#S_CONTROLTYPE_NOT_SUPPORTED.string.text |
| msgid "ControlType ($Arg1) is not supported" |
| msgstr "ControlType ($Arg1) ni podprto" |
| |
| #: svtmsg.src#S_SELECTION_BY_ATTRIBUTE_ONLY_DIRECTORIES.string.text |
| msgid "Selection by attributes only possible for directories" |
| msgstr "Izbor po atributih je možen samo za mape" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_MORE_FILES.string.text |
| msgid "No more files" |
| msgstr "Ni več datotek" |
| |
| #: svtmsg.src#S_UNKNOWN_METHOD.string.text |
| msgid "Unknown method '($Arg1)' on ($Arg2)" |
| msgstr "Neznana metoda '($Arg1)' na ($Arg2)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_INVALID_PARAMETERS.string.text |
| msgid "Invalid Parameters" |
| msgstr "Neveljavni parametri" |
| |
| #: svtmsg.src#S_POINTER_OUTSIDE_APPWIN.string.text |
| msgid "Pointer not inside application window at '($Arg1)'" |
| msgstr "Kazalka ni v oknu aplikacije na '($Arg1)'" |
| |
| #: svtmsg.src#S_UNKNOWN_COMMAND.string.text |
| msgid "Unknown command '($Arg1)'" |
| msgstr "Ukaz '($Arg1)' ni znan" |
| |
| #: svtmsg.src#S_WIN_NOT_FOUND.string.text |
| msgid "($Arg1) could not be found" |
| msgstr "($Arg1) ni mogoče najti" |
| |
| #: svtmsg.src#S_WIN_INVISIBLE.string.text |
| msgid "($Arg1) is not visible" |
| msgstr "($Arg1) ni vidno" |
| |
| #: svtmsg.src#S_WIN_DISABLED.string.text |
| msgid "($Arg1) could not be accessed. Disabled" |
| msgstr "($Arg1) ni dostopen. Onemogočeno" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NUMBER_TOO_BIG.string.text |
| msgid "Entry number ($Arg2) is too large in ($Arg1). Max. allowed is ($Arg3)" |
| msgstr "Številka vnosa ($Arg2) v ($Arg1) je previsoka. Najvišja dovoljena je ($Arg3)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NUMBER_TOO_SMALL.string.text |
| msgid "The entry number ($Arg2) is too small in ($Arg1). Min allowed is ($Arg3)" |
| msgstr "Številka vnosa ($Arg2) v ($Arg1) je prenizka. Nanižja dovoljena je ($Arg3)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_WINDOW_DISAPPEARED.string.text |
| msgid "Window disappeared in the meantime at ($Arg1)" |
| msgstr "Vmes je izginilo okno na ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_ERROR_SAVING_IMAGE.string.text |
| msgid "Error #($Arg1) when saving the image" |
| msgstr "Napaka #($Arg1) pri shranjevanju slike" |
| |
| #: svtmsg.src#S_INVALID_POSITION.string.text |
| msgid "Invalid position at ($Arg1)" |
| msgstr "Neveljaven položaj pri ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_SPLITWIN_NOT_FOUND.string.text |
| msgid "SplitWindow not found at ($Arg1)" |
| msgstr "SplitWindow ni mogoče najti na ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_INTERNAL_ERROR.string.text |
| msgid "Internal error at ($Arg1)" |
| msgstr "Notranja napaka na ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_STATUSBAR.string.text |
| msgid "No status bar at ($Arg1)" |
| msgstr "Ni vrstice stanja na ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_ITEMS_INVISIBLE.string.text |
| msgid "The items are hidden at ($Arg1)" |
| msgstr "Elementi so skriti na ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_TABPAGE_NOT_FOUND.string.text |
| msgid "Tab page not found at ($Arg1)" |
| msgstr "Zavihka ni mogoče najti na ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_TRISTATE_NOT_ALLOWED.string.text |
| msgid "Tristate cannot be set at ($Arg1)" |
| msgstr "Trojno stanje ni mogoče nastaviti na ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_ERROR_IN_SET_TEXT.string.text |
| msgid "Set text did not function" |
| msgstr "Nastavitev besedila ni delovala" |
| |
| #: svtmsg.src#S_ATTEMPT_TO_WRITE_READONLY.string.text |
| msgid "Attempt to write on read-only ($Arg1)" |
| msgstr "Poskus pisanja brez pravic za pisanje ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_SELECT_FALSE.string.text |
| msgid "Select FALSE not allowed. Use MultiSelect at ($Arg1)" |
| msgstr "Izbira FALSE ni dovoljena. Uporabite MultiSelect na ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_ENTRY_NOT_FOUND.string.text |
| msgid "\"($Arg2)\" entry at ($Arg1) not found" |
| msgstr "Vnosa \"($Arg2)\" na ($Arg1) ni mogoče najti" |
| |
| #: svtmsg.src#S_METHOD_FAILED.string.text |
| msgid "($Arg1) of entry \"($Arg2)\" failed" |
| msgstr "($Arg1) za vnos \"($Arg2)\" ni uspelo" |
| |
| #: svtmsg.src#S_HELPID_ON_TOOLBOX_NOT_FOUND.string.text |
| msgid "HelpID in ToolBox not found at ($Arg1)" |
| msgstr "Ni mogoče najti HelpID v ToolBox na ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_BUTTON_DISABLED_ON_TOOLBOX.string.text |
| msgid "The button is disabled in ToolBox at ($Arg1)" |
| msgstr "Gumb je onemogočen v ToolBox na ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_BUTTON_HIDDEN_ON_TOOLBOX.string.text |
| msgid "The button is hidden in ToolBox at ($Arg1)" |
| msgstr "Gumb je skrit v ToolBox na ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_CANNOT_MAKE_BUTTON_VISIBLE_IN_TOOLBOX.string.text |
| msgid "Button cannot be made visible in ToolBox at ($Arg1)" |
| msgstr "Gumb lahko ponovno prikažete v ToolBox na ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_TEAROFF_FAILED.string.text |
| msgid "TearOff failed in ToolBox at ($Arg1)" |
| msgstr "TearOff v ToolBox na ($Arg1) ni uspelo" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_SELECTED_ENTRY_DEPRECATED.string.text |
| msgid "No entry is selected in TreeListBox at ($Arg1)" |
| msgstr "V TreeListBox na($Arg1) ni izbranega vnosa" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_SELECTED_ENTRY.string.text |
| msgid "No entry is selected in ($Arg2) at ($Arg1)" |
| msgstr "Ni izbranega vnosa v ($Arg2) na ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_SELECT_DESELECT_VIA_STRING_NOT_IMPLEMENTED.string.text |
| msgid "Select/Deselect with string not implemented at ($Arg1)" |
| msgstr "Izberi/Prekliči izbor z nizom še ni implementirano na ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_ALLOWED_ONLY_IN_FLOATING_MODE.string.text |
| msgid "Method only allowed in floating mode at ($Arg1)" |
| msgstr "Metoda dovoljena samo v plavajočem načinu na ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_ALLOWED_ONLY_IN_DOCKING_MODE.string.text |
| msgid "Method only allowed in docking mode at ($Arg1)" |
| msgstr "Metoda dovoljena samo v zasidranem načinu na ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_SIZE_NOT_CHANGEABLE.string.text |
| msgid "Size cannot be altered at ($Arg1)" |
| msgstr "Velikosti ni mogoče spreminjati na ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_OK_BUTTON.string.text |
| msgid "There is no OK button at ($Arg1)" |
| msgstr "Na ($Arg1) ni gumba V redu" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_CANCEL_BUTTON.string.text |
| msgid "There is no Cancel button at ($Arg1)" |
| msgstr "Na ($Arg1) ni gumba Prekliči" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_YES_BUTTON.string.text |
| msgid "There is no Yes button at ($Arg1)" |
| msgstr "Na ($Arg1) ni gumba Da" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_NO_BUTTON.string.text |
| msgid "There is no No button at ($Arg1)" |
| msgstr "Na ($Arg1) ni gumba Ne" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_RETRY_BUTTON.string.text |
| msgid "There is no Repeat button at ($Arg1)" |
| msgstr "Na ($Arg1) ni gumba Ponovi" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_HELP_BUTTON.string.text |
| msgid "There is no Help button at ($Arg1)" |
| msgstr "Na ($Arg1) ni gumba Pomoč" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_DEFAULT_BUTTON.string.text |
| msgid "There is no Default button defined at ($Arg1)" |
| msgstr "Na ($Arg1) ni definiranega gumba Privzeto" |
| |
| #: svtmsg.src#S_BUTTON_ID_NOT_THERE.string.text |
| msgid "There is no button with ID ($Arg1) at ($Arg2)" |
| msgstr "Na ($Arg2) ni gumba z ID ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_BUTTONID_REQUIRED.string.text |
| msgid "A button ID needs to be given at ($Arg1)" |
| msgstr "Na ($Arg1) manjka ID gumba" |
| |
| #: svtmsg.src#S_UNKNOWN_TYPE.string.text |
| msgid "Unknown object type ($Arg1) from UId or method '($Arg2)' not supported" |
| msgstr "Neznana vrsta predmeta ($Arg1) iz UId ali pa metoda '($Arg2)' ni podprta" |
| |
| #: svtmsg.src#S_UNPACKING_STORAGE_FAILED.string.text |
| msgid "Unpacking storage \"($Arg1)\" to \"($Arg2)\" failed" |
| msgstr "Razpakiranje arhiva \"($Arg1)\" v \"($Arg2)\" ni uspelo" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_LIST_BOX_BUTTON.string.text |
| msgid "ListBoxButton does not exist in ($Arg1)" |
| msgstr "Gumb ListBoxButton ne obstaja v ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_UNO_URL_EXECUTE_FAILED_NO_DISPATCHER.string.text |
| msgid "UNO URL \"($Arg1)\" could not be executed: No dispatcher was found." |
| msgstr "URL za UNO \"($Arg1)\" ni mogoče izvršiti. Ni programa za izvršitev kode." |
| |
| #: svtmsg.src#S_UNO_URL_EXECUTE_FAILED_NO_FRAME.string.text |
| msgid "UNO URL \"($Arg1)\" could not be executed: No ActiveFrame on desktop." |
| msgstr "URL za UNO \"($Arg1)\" ni mogoče izvršiti. Na namizju ni ActiveFrame." |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_MENU.string.text |
| msgid "There is no menu at ($Arg1)" |
| msgstr "Na ($Arg1) ni menija" |
| |
| #: svtmsg.src#S_UNO_URL_EXECUTE_FAILED_DISABLED.string.text |
| msgid "UNO URL \"($Arg1)\" could not be run: Disabled" |
| msgstr "URL za UNO \"($Arg1)\" ni mogoče zagnati: Onemogočeno" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_SCROLLBAR.string.text |
| msgid "No scroll bar at ($Arg1)" |
| msgstr "Na ($Arg1) ni drsnika" |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_SAX_PARSER.string.text |
| msgid "No SAX Parser when using ($Arg1). Initialize with 'SAXReadFile' first." |
| msgstr "Ni razčlenjevalnika SAX Parser za uporabo ($Arg1). Najprej zaženite 'SAXReadFile'." |
| |
| #: svtmsg.src#S_CANNOT_CREATE_DIRECTORY.string.text |
| msgid "Cannot create Directory: \"($Arg1)\"" |
| msgstr "Mape ni mogoče ustvariti: \"($Arg1)\"" |
| |
| #: svtmsg.src#S_DIRECTORY_NOT_EMPTY.string.text |
| msgid "Directory has to be Empty to unpack to. Directory: \"($Arg1)\"" |
| msgstr "V mapo je mogoče razširjati le, če je prazna. Mapa: \"($Arg1)\"" |
| |
| #: svtmsg.src#S_DEPRECATED.string.text |
| msgid "Deprecated! Please change the script." |
| msgstr "Nedovoljeno! Prosimo, spremenite skript." |
| |
| #: svtmsg.src#S_SIZE_BELOW_MINIMUM.string.text |
| msgid "The Size is below the minimum. x=($Arg1) ,y=($Arg2)" |
| msgstr "Velikost je manjša od minimuma. x=($Arg1) ,y=($Arg2)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_CANNOT_FIND_FLOATING_WIN.string.text |
| msgid "Cannot find FloatingWindow for floating DockingWindow at ($Arg1)." |
| msgstr "Ni mogoče najti FloatingWindow za plavajoči DockingWindow pri ($Arg1)." |
| |
| #: svtmsg.src#S_NO_LIST_BOX_STRING.string.text |
| msgid "String does not exist in ($Arg1)" |
| msgstr "Niz ne obstaja v ($Arg1)" |
| |
| #: svtmsg.src#S_SLOT_IN_EXECUTE.string.text |
| msgid "Another Slot is being executed already." |
| msgstr "Zagnana je že druga reža." |
| |
| #: svtmsg.src#S_MENU_NOT_CLOSING.string.text |
| msgid "Menu not closing." |
| msgstr "Meni se ne zapre." |
| |
| #: testtool.src#S_INVALID_KEYCODE.string.text |
| msgid "Is an invalid KeyCode!" |
| msgstr "Ni veljaven KeyCode!" |
| |
| #: testtool.src#S_MANDATORY_FILE.string.text |
| msgid "" |
| "\n" |
| "could not be found.\n" |
| "This file is indispensable." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ni mogoče najti.\n" |
| "Ta datoteka je nujno potrebna." |
| |
| #: testtool.src#S_READING_LONGNAMES.string.text |
| msgid "Reading long-names" |
| msgstr "Branje dolgih imen" |
| |
| #: testtool.src#S_READING_SLOT_IDS.string.text |
| msgid "Reading Slot IDs" |
| msgstr "Branje ID rež" |
| |
| #: testtool.src#S_READING_CONTROLS.string.text |
| msgid "Reading Controls" |
| msgstr "Branje kontrolnikov" |
| |
| #: testtool.src#S_READING_BASIC_MODULE.string.text |
| msgid "Reading BASIC module" |
| msgstr "Branje modula BASIC" |
| |
| #: testtool.src#S_STARTING_APPLICATION.string.text |
| msgid "Starting application" |
| msgstr "Zagon aplikacije" |
| |
| #: ttmsg.src#S_NAME_NOT_THERE.string.text |
| msgid "Name doesn't exist: #($Arg1)" |
| msgstr "Ime ne obstaja: #($Arg1)" |
| |
| #: ttmsg.src#S_DOUBLE_NAME.string.text |
| msgid "Name double: ($Arg1)" |
| msgstr "Ime je podvojeno: ($Arg1)" |
| |
| #: ttmsg.src#S_READING_FILE.string.text |
| msgid "Reading the files" |
| msgstr "Branje datotek" |
| |
| #: ttmsg.src#S_CANNOT_OPEN_FILE.string.text |
| msgid "File cannot be opened: ($Arg1)" |
| msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti: ($Arg1)" |
| |
| #: ttmsg.src#S_INVALID_LINE.string.text |
| msgid "Line \"($Arg1)\" is invalid." |
| msgstr "Vrstica \"($Arg1)\" ni veljavna." |
| |
| #: ttmsg.src#S_SHORTNAME_UNKNOWN.string.text |
| msgid "Short-name unknown during copying: ($Arg1)" |
| msgstr "Neznano kratko ime med kopiranjem: ($Arg1)" |
| |
| #: ttmsg.src#S_LONGNAME_UNKNOWN.string.text |
| msgid "Long-name unknown: ($Arg1)" |
| msgstr "Neznano dolgo ime: ($Arg1)" |
| |
| #: ttmsg.src#S_FIRST_SHORTNAME_REQ_ASTRX.string.text |
| msgid "First short-name must start with * . Ignoring." |
| msgstr "Ni veljavno. Prvo kratko ime se mora začeti z *." |
| |
| #: ttmsg.src#S_TIMOUT_WAITING.string.text |
| msgid "Server Timeout while waiting for answer. Sequence No: ($Arg1)" |
| msgstr "Pri čakanju na odgovor je potekla časovna omejitev strežnika. Št. zaporedja: ($Arg1)" |
| |
| #: ttmsg.src#S_APPLICATION_RESTARTED.string.text |
| msgid "Application has been restarted." |
| msgstr "Aplikacija je ponovno zagnana." |
| |
| #: ttmsg.src#S_APPLICATION_START_FAILED.string.text |
| msgid "Application \"($Arg1)\" cannot be started. " |
| msgstr "Aplikacije \"($Arg1)\" ni mogoče zagnati. " |
| |
| #: ttmsg.src#S_TIMOUT_SENDING.string.text |
| msgid "Server Timeout while sending. Sequence No: ($Arg1)" |
| msgstr "Pri pošiljanju je potekla časovna omejitev strežnika. Št. zaporedja: ($Arg1)" |
| |
| #: ttmsg.src#S_NO_CONNECTION.string.text |
| msgid "No connection. Sequence No: ($Arg1)" |
| msgstr "Ni povezave. Št. zaporedja: ($Arg1)" |
| |
| #: ttmsg.src#S_NO_FILES_FOUND.string.text |
| msgid "No ($Arg1) files found" |
| msgstr "Ni mogoče najti datotek ($Arg1)" |
| |
| #: ttmsg.src#S_ERRORS_DETECTED.string.text |
| msgid "** ($Arg1) errors occurred" |
| msgstr "** ($Arg1) napak" |
| |
| #: ttmsg.src#S_NO_ERRORS_DETECTED.string.text |
| msgid "** No errors have occurred" |
| msgstr "** Brez napak" |
| |
| #: ttmsg.src#S_WARNINGS_DETECTED.string.text |
| msgid "** ($Arg1) warnings occurred" |
| msgstr "** ($Arg1) opozoril" |
| |
| #: ttmsg.src#S_NO_WARNINGS_DETECTED.string.text |
| msgid "** No warnings have occurred" |
| msgstr "** Brez opozoril" |
| |
| #: ttmsg.src#S_INCLUDE_FILE_WARNINGS_DETECTED.string.text |
| msgid "** ($Arg1) warnings occurred during initialization" |
| msgstr "** ($Arg1) opozoril med inicializacijo" |
| |
| #: ttmsg.src#S_NO_INCLUDE_FILE_WARNINGS_DETECTED.string.text |
| msgid "** No warnings occurred during initialization" |
| msgstr "** Brez opozoril med inicializacijo" |
| |
| #: ttmsg.src#S_UNKNOWN_SLOT_CONTROL.string.text |
| msgid "Slot/Control unknown :\"($Arg1)\"" |
| msgstr "Neznana reža/kontrolnik: \"($Arg1)\"" |
| |
| #: ttmsg.src#S_RETURN_SEQUENCE_MISSMATCH.string.text |
| msgid "Return Stream has wrong sequence: ($Arg1) instead of ($Arg2)" |
| msgstr "Napačno zaporedje za Return Stream: ($Arg1) namesto ($Arg2)" |
| |
| #: ttmsg.src#S_RETURNED_VALUE_ID_MISSMATCH.string.text |
| msgid "Return value received but different Id expected" |
| msgstr "Vrnjena vrednost prejeta, vendar z nepričakovanim ID" |
| |
| #: ttmsg.src#S_RETURNED_VALUE_NO_RECEIVER.string.text |
| msgid "Return value received but no receiver defined" |
| msgstr "Vrnjena vrednost prejeta, vendar prejemnik ni določen" |
| |
| #: ttmsg.src#S_UNKNOWN_METHOD.string.text |
| msgid "Unknown method on object :($Arg1).($Arg2)" |
| msgstr "Neznana metoda na predmetu: ($Arg1).($Arg2)" |
| |