| <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> |
| <html> |
| <head> |
| <!-- auteur: Bert Meersma --> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1"> |
| </head> |
| |
| |
| <body> |
| |
| |
| |
| <table border="1" bordercolor="#b0c4ff" cellpadding="3" cellspacing="0" width="100%"> |
| |
| |
| |
| <tbody> |
| |
| |
| |
| <tr> |
| |
| |
| |
| <td> |
| |
| |
| <table border="0"> |
| |
| |
| |
| <tbody> |
| |
| |
| |
| <tr> |
| |
| |
| |
| <td valign="top" width="84%"> <font size="2"><a href="http://nl.openoffice.org/t9n_nl2_en.html">This page in |
| English</a></font> |
| |
| |
| <h2>Localisatie van OpenOffice.org 2.0 / Star Office 8</h2> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <p>Vanaf versie 2.0 van OpenOffice.org zal Sun |
| Microsystems ook een Nederlandstalige versie van Star Office |
| uitbrengen, |
| wat versie 8 zal zijn. Dit betekent dat Sun een vertaalbureau zal |
| inhuren om de vertaling van zowel de GUI als van de help te realiseren. |
| Om de mogelijkheden van onze opensource-community optimaal te benutten, |
| is afgesproken dat wij ook een gedeelte van deze vertaling op ons |
| nemen. Omdat er met name bij de vertaling van de help van versie 1.x.x |
| al heel veel vertaalwerk verricht is, zullen we deze vertaling, waar |
| mogelijk, overnemen in versie 2.0. </p> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <p>Om een en ander in goede banen te leiden moeten er |
| afspraken gemaakt worden en moet bepaald worden hoe we te werk gaan. |
| Hierover lopen op dit moment een aantal discussies op de localization <a href="about-mailinglist.html">mailinglist</a>.<br> |
| |
| |
| |
| Deze pagina zal een samenvatting zijn van wat er allemaal op de |
| mailinglist wordt afgesproken. Ook is het mogelijk om hier in een later |
| stadium de voortgang van het project te vermelden. </p> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <h3>Wat is er afgesproken</h3> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <p>Tussen Sun Microsystems en nl.openoffice.org zijn |
| de volgende afspraken gemaakt: </p> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <ul> |
| |
| |
| |
| <li>Wij (nl.openoffice.org) gaan de helpbestanden |
| van Writer vertalen. </li> |
| |
| |
| |
| <li>Alpha CRC is het door Sun ingehuurde |
| vertaalbureau en doet de overige vertalingen. </li> |
| |
| |
| |
| <li>Wij bekijken de vertalingen die door Alpha zijn |
| gedaan en geven hen daar feedback over. </li> |
| |
| |
| |
| <li>Alpha maakt een glossary die gebruikt zal |
| worden bij de vertaling, zowel door ons zelf als door Alpha. </li> |
| |
| |
| |
| <li>De communicatie tussen Alpha en de community |
| zal via de localization lijst en deze pagina verlopen. </li> |
| |
| |
| |
| |
| |
| </ul> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <h3>Taken</h3> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <p>De volgende tabel geeft een overzicht van de taken |
| die nog uitgevoerd moeten worden (of uitgevoerd zijn) voor dit project. |
| De voortgang van de taken alsmede de onderlinge taakverdeling voor de |
| taken van de community wordt bijgehouden op de <a href="http://nl.openoffice.org/coordinatingpage.html">coordinatie</a> |
| pagina.</p> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <table style="background-color: rgb(255, 255, 255); width: 100%;" cellspacing="2"> |
| |
| |
| |
| <tbody> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#b0c4ff"> |
| |
| |
| |
| <td><b>Taak</b></td> |
| |
| |
| |
| <td align="center" width="70"><b>Eigenaar</b></td> |
| |
| |
| |
| <td align="center" width="100"><b>Onderdeel</b></td> |
| |
| |
| |
| <td align="center" width="100"><b>Bestanden</b></td> |
| |
| |
| |
| <td align="center" width="60"><b>Datum</b></td> |
| |
| |
| |
| <td align="center" width="80"><b>Status</b></td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Reeds vertaalde GUI bestanden nalopen en |
| retourneren aan Sun</td> |
| |
| |
| |
| <td>Alpha</td> |
| |
| |
| |
| <td>GUI</td> |
| |
| |
| |
| <td>.gsi bestand met vertaalde teksten</td> |
| |
| |
| |
| <td>04-02-2005</td> |
| |
| |
| |
| <td bgcolor="#00ff00">Klaar</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Nalopen opmerkingen van Alpha op reeds |
| vertaalde teksten</td> |
| |
| |
| |
| <td>Community</td> |
| |
| |
| |
| <td>GUI</td> |
| |
| |
| |
| <td>QA formulieren en .gsi bestand</td> |
| |
| |
| |
| <td>14-02-2005</td> |
| |
| |
| |
| <td bgcolor="#00ff00">Klaar</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Glossary maken en overdragen</td> |
| |
| |
| |
| <td>Alpha</td> |
| |
| |
| |
| <td>Glossary</td> |
| |
| |
| |
| <td>OOo/SO tekstdocument</td> |
| |
| |
| |
| <td></td> |
| |
| |
| |
| <td bgcolor="#00ff00">Klaar</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Glossary nalopen</td> |
| |
| |
| |
| <td>Community</td> |
| |
| |
| |
| <td>Glossary</td> |
| |
| |
| |
| <td>OOo/SO tekstdocument</td> |
| |
| |
| |
| <td></td> |
| |
| |
| |
| <td bgcolor="#00ff00">Klaar</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Style guide maken</td> |
| |
| |
| |
| <td>Community</td> |
| |
| |
| |
| <td>Style Guide</td> |
| |
| |
| |
| <td>OOo/SO tekstbestand</td> |
| |
| |
| |
| <td></td> |
| |
| |
| |
| <td style="background-color: rgb(51, 255, 51);">Klaar</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Style Guide nalopen/aanvullen</td> |
| |
| |
| |
| <td>Alpha</td> |
| |
| |
| |
| <td>Style Guide</td> |
| |
| |
| |
| <td>OOo/SO tekstbestand</td> |
| |
| |
| |
| <td></td> |
| |
| |
| |
| <td style="background-color: rgb(51, 255, 51);">Klaar</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>GUI vertaling afronden</td> |
| |
| |
| |
| <td>Alpha</td> |
| |
| |
| |
| <td>GUI</td> |
| |
| |
| |
| <td>.gsi bestand met vertaalde teksten</td> |
| |
| |
| |
| <td></td> |
| |
| |
| |
| <td bgcolor="#00ff00">Klaar</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>GUI vertaling nalopen</td> |
| |
| |
| |
| <td>Community</td> |
| |
| |
| |
| <td>GUI</td> |
| |
| |
| |
| <td>.gsi bestand met vertaalde teksten</td> |
| |
| |
| |
| <td></td> |
| |
| |
| |
| <td bgcolor="#ffff00">Gestart</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Testbuild maken van nieuwe GUI vertaling</td> |
| |
| |
| |
| <td>Community<br> |
| |
| |
| |
| Sun</td> |
| |
| |
| |
| <td>GUI</td> |
| |
| |
| |
| <td>Testbuild</td> |
| |
| |
| |
| <td></td> |
| |
| |
| |
| <td bgcolor="#00ff00">Klaar</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Migratie 1.x help naar 2.x help</td> |
| |
| |
| |
| <td>Sun</td> |
| |
| |
| |
| <td>OLH</td> |
| |
| |
| |
| <td>gedeeltelijk vertaald .sdf bestand</td> |
| |
| |
| |
| <td>04-03-2005</td> |
| |
| |
| |
| <td bgcolor="#00ff00">Klaar</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Methode OLH vertaling bepalen</td> |
| |
| |
| |
| <td>Community</td> |
| |
| |
| |
| <td>OLH</td> |
| |
| |
| |
| <td>??</td> |
| |
| |
| |
| <td></td> |
| |
| |
| |
| <td bgcolor="#00ff00">Klaar</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>OLH Writer vertalen</td> |
| |
| |
| |
| <td>Community</td> |
| |
| |
| |
| <td>OLH</td> |
| |
| |
| |
| <td>.XLIFF bestanden</td> |
| |
| |
| |
| <td></td> |
| |
| |
| |
| <td bgcolor="#00ff00">Klaar</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>OLH overig vertalen</td> |
| |
| |
| |
| <td>Alpha</td> |
| |
| |
| |
| <td>OLH</td> |
| |
| |
| |
| <td>.XLIFF bestanden</td> |
| |
| |
| |
| <td></td> |
| |
| |
| |
| <td style="background-color: rgb(51, 255, 51);">Klaar</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Vertalingen reviewen</td> |
| |
| |
| |
| <td>Community</td> |
| |
| |
| |
| <td>OLH</td> |
| |
| |
| |
| <td>Testbuild</td> |
| |
| |
| |
| <td></td> |
| |
| |
| |
| <td bgcolor="#ffff00">Gestart</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Resultaten reviews verwerken</td> |
| |
| |
| |
| <td>Community<br> |
| |
| |
| |
| Alpha</td> |
| |
| |
| |
| <td>OLH</td> |
| |
| |
| |
| <td>.XLIFF bestanden</td> |
| |
| |
| |
| <td></td> |
| |
| |
| |
| <td style="background-color: rgb(255, 255, 0);">Gestart</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Accelerator keys nalopen</td> |
| |
| |
| |
| <td>Community</td> |
| |
| |
| |
| <td>OOo/SO builds</td> |
| |
| |
| |
| <td>Testbuild</td> |
| |
| |
| |
| <td></td> |
| |
| |
| |
| <td style="background-color: rgb(255, 255, 0);">Gestart</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Testbuild maken</td> |
| |
| |
| |
| <td>Community<br> |
| |
| |
| |
| Sun</td> |
| |
| |
| |
| <td>OOo/SO builds</td> |
| |
| |
| |
| <td>.XLIFF bestanden</td> |
| |
| |
| |
| <td></td> |
| |
| |
| |
| <td style="background-color: rgb(51, 255, 51);">Klaar</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Eventuele onvolkomendheden wegwerken</td> |
| |
| |
| |
| <td>Community<br> |
| |
| |
| |
| Alpha</td> |
| |
| |
| |
| <td>OLH</td> |
| |
| |
| |
| <td>.gsi/.sdf bestanden</td> |
| |
| |
| |
| <td></td> |
| |
| |
| |
| <td style="background-color: rgb(255, 255, 0);">Gestart</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Definitieve builds maken</td> |
| |
| |
| |
| <td>Sun</td> |
| |
| |
| |
| <td>OOo/SO builds</td> |
| |
| |
| |
| <td>.gsi / .sdf bestanden</td> |
| |
| |
| |
| <td>eind december</td> |
| |
| |
| |
| <td bgcolor="#ff0000">Niet gestart</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| |
| |
| </tbody> |
| |
| |
| </table> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <h2>Werk methodes</h2> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <h3><b>Vertalen Help</b></h3> |
| Het vertalen is inmiddels gereed. Er wordt nog wel volop gereviewed. Meer daarover vind je verderop op deze pagina.<br> |
| <br> |
| Er is besloten om de vertaling van de |
| helpbestanden te gaan doen met de open source tegenhanger van de Sun |
| Translation Editor. Deze is middels de volgende links te downloaden: <a href="https://open-language-tools.dev.java.net/files/documents/3451/18374/transeditor_v1_1_win.zip">Windows</a> |
| <a href="https://open-language-tools.dev.java.net/files/documents/3451/18373/transeditor_v1_1_unix.tar.gz">Linux/Unix/Solaris</a> |
| |
| |
| <p>Voor het vertalen kan de Glossary als leidraad |
| gebruikt worden. Deze glossary is <a href="http://nl.openoffice.org/localization/glossary.sxw">hier</a> te downloaden. |
| Ook de style guide zal daar binnenkort beschikbaar zijn.</p> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <p><b><i>Vertalen gaat als volgt:</i></b><br> |
| |
| |
| |
| </p> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <ul> |
| |
| |
| |
| <li>Download de translation editor (zie |
| bovenstaande links). </li> |
| |
| |
| |
| <li>Installeer de translation editor. Voor het |
| draaien van de translation editor is een java runtime environment |
| (j2re) nodig. Deze is te downloaden vanaf de website van <a href="http://java.sun.com">Sun</a>. </li> |
| |
| |
| |
| <li>Download het bestand met de te vertalen |
| bestanden. Dit kun doen door op <a href="http://www.openoffice.org/nonav/issues/showattachment.cgi/28523/split-xliff.zip">deze |
| link</a> te klikken. Dit bestand bevat 11 kleinere bestanden. Een |
| daarvan kun je reserveren om te gaan vertalen. Welke bestanden klaar |
| zijn en welke nog gedaan moeten worden is in onderstaande tabel te |
| zien. Graag op de localization mailinglist laten weten welk bestand je |
| wilt gaan vertalen. </li> |
| |
| |
| |
| <li>Maak in de translation editor een nieuw project |
| aan. Dit doe je door in het menu File de optie New Project te kiezen. |
| Geef aan wat de brontaal (Engels) is en wat de doeltaal (Nederlands) |
| is. Een projectnaam mag je zelf verzinnen. </li> |
| |
| |
| |
| <li>Na het aanmaken van het project kun je het te |
| vertalen bestand openen door in het File de optie Open te kiezen. |
| Blader nu naar het bestand en klik op open. Het bestand wordt nu |
| geopend. </li> |
| |
| |
| |
| <li>Aan de linkerkant staat nu de Engelse tekst. |
| Aan de rechterkant de te vertalen tekst. De tekst kan als in een |
| tekstverwerker bewerkt worden. Let er wel even op dat de tags (slashes, |
| backslashes, bookmarks e.d.) in tact blijven. </li> |
| |
| |
| |
| <li>Nadat je een segment klaar hebt, even met de |
| rechtermuisknop op het segment klikken en uit het menu mark as |
| translated kiezen. Het segment wordt dan gemarkeerd als gelezen. </li> |
| |
| |
| |
| <li>Wanneer het hele bestand vertaald is, dan kan |
| deze weer gezipped worden en aan issue 36620 worden gehangen. Graag het |
| bestand even gereedmelden op de localization lijst. <br> |
| |
| |
| |
| Opmerking: De bestandsnaam van de xliff bestanden niet wijzigen aub. |
| Dit levert weer problemen op bij het samenvoegen van de bestanden. </li> |
| |
| |
| |
| |
| |
| </ul> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <h3><b>Laatste reviews</b></h3> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <p>Voordat de Nederlandse versie van OpenOffice.org |
| 2.0 gereleased kan worden moeten er nog een aantal reviews gedaan |
| worden. Dit zijn: </p> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <ul> |
| |
| |
| |
| <li>Review GUI </li> |
| |
| |
| |
| <li>Review accelerator keys </li> |
| |
| |
| |
| <li>Review Help </li> |
| |
| |
| |
| |
| |
| </ul> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <p>Hieronder is aangegeven hoe een en ander |
| uitgevoerd kan worden. </p> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <h4>Review GUI</h4> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <p>Het doel van deze review is het verbeteren van |
| fouten in de vertaling van de GUI. Om deze review uit te kunnen voeren |
| moet de GUI dus doorlopen worden.<br> |
| |
| |
| |
| Alle fouten die gevonden worden moeten gemeld worden in issuezilla. Er |
| moeten dus issues aangemaakt worden. Bij het aanmaken van de issues |
| graag om de volgende zaken denken:<br> |
| |
| |
| |
| </p> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <ul> |
| |
| |
| |
| <li>De issues mogen niet te groot worden. Maximaal |
| 10 gevonden fouten per issue. </li> |
| |
| |
| |
| <li>Component: ui</li> |
| |
| |
| |
| <li>Subcomponent: ui</li> |
| |
| |
| |
| <li>Assign to: iano </li> |
| |
| |
| |
| <li>Summary: NL: GUI + omschrijving van de fouten.</li> |
| |
| |
| |
| <li>In de Issue description komen de fouten te |
| staan. Hierbij dient de volgende informatie opgegeven te worden:</li> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <ul> |
| |
| |
| |
| <li>de key-id van de string die gewijzigd moet |
| worden</li> |
| |
| |
| |
| <li>de huidige tekst van de betreffende string |
| (liefst in het engels)</li> |
| |
| |
| |
| <li>de nieuwe tekst voor de betreffende |
| string </li> |
| |
| |
| |
| <li>de route naar string (bijvoorbeeld: bestand |
| --> afdrukvoorbeeld --> pagina), maar dan wel in het |
| engels. </li> |
| |
| |
| |
| |
| |
| </ul> |
| |
| |
| |
| <li>Voertaal in de issues is Engels</li> |
| |
| |
| |
| |
| |
| </ul> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <p>Op de <a href="http://nl.openoffice.org/coordinatingpage.html">coordinatiepagina |
| is</a> te zien wie er met deze review bezig zijn. De benodigde |
| key-id build kan <a href="http://oootranslation.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/nl_download/" target="_blank">hier</a> gedownload worden. </p> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <h4>Review accelerator keys</h4> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <p>De accelerator keys zijn de sneltoetsen waarmee |
| menu's en functie opgeroepen kunnen worden. Voorbeelden hiervan zijn |
| Alt+B voor het menu "Bestand" en Ctrl+s voor "Opslaan".<br> |
| |
| |
| |
| Tot nu toe is er nog weinig aandacht besteed aan deze combinaties en |
| dat is dan ook duidelijk te zien in GUI. Het doel van deze review is |
| dan ook om hier meer structuur in aan te brengen. Ook voor deze review |
| dienen aparte issues aangemaakt te worden. Bij het aanmaken van de |
| issues graag rekening houden met het volgende: </p> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <ul> |
| |
| |
| |
| <li>De issues mogen niet te groot worden. Het |
| handigste is om de gevonden problemen per menu of dialoog te groeperen |
| in een issue. </li> |
| |
| |
| |
| <li>component: UI</li> |
| |
| |
| |
| <li>subcomponent: UI</li> |
| |
| |
| |
| <li>assign to: iano </li> |
| |
| |
| |
| <li>summary: NL: Keys + omschrijving van de fouten. |
| </li> |
| |
| |
| |
| <li>In de Issue description komen de fouten te |
| staan. Graag de volgende informatie toevoegen:</li> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <ul> |
| |
| |
| |
| <li>de key-id van de string die gewijzigd moet |
| worden.</li> |
| |
| |
| |
| <li>aangeven wat de huidige accelerator key is |
| mbv een ~ </li> |
| |
| |
| |
| <li>aangeven wat de nieuwe accelerator key moet |
| worden (eveneens met ~)</li> |
| |
| |
| |
| |
| |
| </ul> |
| |
| |
| |
| <li>Het is de bedoeling dat de accelerator keys |
| zoveel mogelijk overeen komen met de OS standaard en versie 1.x.x. van |
| OOo.</li> |
| |
| |
| |
| <li>De voertaal in de issues is Engels</li> |
| |
| |
| |
| |
| |
| </ul> |
| |
| |
| |
| Er zijn reeds een aantal issues ingediend die als voorbeeld kunnen |
| dienen: <a href="http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=55495" target="_blank">55495</a>, <a href="http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=55573" target="_blank">55573</a>, <a href="http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=55576" target="_blank">55576</a>, <a href="http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=55577" target="_blank">55577</a>, <a href="http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=55495" target="_blank">55776</a>, <a href="http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=55780" target="_blank">55780</a>. |
| Let wel op, bij deze issues ontbreken de suggesties. Het is de |
| bedoeling dat die er wel bijkomen. Voeg aub niks meer toe aan deze |
| issues. Deze issues zijn namelijk al opgelost. |
| |
| |
| <p>Op de <a href="http://nl.openoffice.org/coordinatingpage.html">coordinatiepagina</a> |
| is te zien wie er met deze review bezig zijn. De benodigde |
| key-id build kan <a href="http://oootranslation.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/nl_download/" target="_blank">hier</a> gedownload worden. </p> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <h4>Review help</h4> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <p>De helpbestanden zijn gedeeltelijk vertaald door |
| een vertaalbureau (Alpha CRC) en gedeeltelijk door de community. Een |
| eerste review van het gedeelte dat door de community is vertaald |
| (Writer) is reeds gedaan, maar al hetgeen door het vertaalbureau is |
| gedaan nog niet. Het doel van deze review is dan ook om ervoor te |
| zorgen dat de help goed in elkaar zit. Dus dat termen in GUI |
| overeenkomen met termen in helpbestanden, dat de context overal goed is |
| en dat de teksten taalkundig correct zijn.<br> |
| |
| |
| |
| </p> |
| |
| |
| |
| Hoe het reviewen in zijn werk gaat en wat er voor nodig is, is te lezen |
| in <a href="http://nl.openoffice.org/localization/uitleg_review.odt">dit</a> |
| document. De werkverdeling zal bijgehouden worden in een lijst die zeer |
| binnenkort beschikbaar zal komen op de <a href="http://nl.openoffice.org/coordinatingpage.html">coordinatiepagina</a>. |
| |
| |
| <p></p> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <h4>Bijhouden issues</h4> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <p>Op de <a href="http://nl.openoffice.org/coordinatingpage.html">coordinatiepagina</a> |
| zal een lijst komen te |
| staan (als Calc document) waar alle issues in bijgehouden worden.</p> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <h3>Wie doen er mee</h3> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <p>Onderstaande tabel geeft aan wie reeds aangegeven |
| hebben dat ze mee willen helpen bij dit project. Bovendien hebben zij |
| aangegeven geen bezwaar te hebben om op deze pagina genoemd te worden. |
| Het kan dus zijn dat er mensen zijn die wel meehelpen, maar die nog |
| geen toestemming hebben gegeven om hier vermeld te worden.</p> |
| |
| |
| |
| <br> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <table bgcolor="#ffffff" cellpadding="2" cellspacing="1" width="100%"> |
| |
| |
| |
| <tbody> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#b0c4ff"> |
| |
| |
| |
| <td> |
| |
| |
| <p><b>Naam</b></p> |
| |
| |
| |
| </td> |
| |
| |
| |
| <td><b>Functie(s)</b></td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Simon Brouwer</td> |
| |
| |
| |
| <td>Projectleider nl.openoffice.org, Vertaler</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Remco Gerbrands</td> |
| |
| |
| |
| <td>Coordinator localisatie nl.openoffice.org, |
| Vertaler, Beheerder Coordinatie pagina</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Rafaella Braconi</td> |
| |
| |
| |
| <td>Globalization Program Manager bij Sun, onze |
| contactpersoon bij Sun.</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Dick Groskamp</td> |
| |
| |
| |
| <td>Vertaler, reviewer</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Henk van der Burg</td> |
| |
| |
| |
| <td>Vertaler, reviewer</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Cor Nouws</td> |
| |
| |
| |
| <td>Vertaler</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Leo Vlaskamp</td> |
| |
| |
| |
| <td>Vertaler</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Jigal van Hemert</td> |
| |
| |
| |
| <td>Vertaler</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Leo Moons</td> |
| |
| |
| |
| <td>Vertaler, reviewer</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Renier Leenders</td> |
| |
| |
| |
| <td>Vertaler</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Herman Boel</td> |
| |
| |
| |
| <td>Vertaler</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Luc Castermans</td> |
| |
| |
| |
| <td>Vertaler</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Bert Meersma</td> |
| |
| |
| |
| <td>Vertaler, beheerder projectpagina, reviewer</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Dirk |
| Ruijne</td> |
| |
| |
| |
| <td>Reviewer</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr bgcolor="#f0f0f0"> |
| |
| |
| |
| <td>Jaap van der Ham</td> |
| |
| |
| |
| <td>Reviewer</td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| |
| |
| </tbody> |
| |
| |
| </table> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <h3>Hulp is welkom!</h3> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <p>Hulp bij dit project is zeer welkom! Als je wilt |
| meehelpen, laat dit dan weten in de localization <a href="about-mailinglist.html">mailinglist</a> </p> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <h3>Vragen en opmerkingen</h3> |
| |
| |
| |
| Mocht je vragen en/of opmerkingen hebben over dit project of deze |
| pagina, dan kun je die kwijt op de localization <a href="about-mailinglist.html">mailinglist</a>. <br> |
| |
| |
| |
| <br> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <p><i>Laatste update was op: 19-12-2005</i></p> |
| |
| |
| |
| |
| |
| <p> </p> |
| |
| |
| |
| </td> |
| |
| |
| |
| <!-- navbar --> <td valign="top" width="15%"> |
| |
| |
| <table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width="100%"> |
| |
| |
| |
| <tbody> |
| |
| |
| |
| <tr> |
| |
| |
| |
| <td background="header.gif"><font color="#000000" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>nl.OOo </b></font></td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr> |
| |
| |
| |
| <td background="line.gif"><font size="2"><a href="index.html">Intro</a><br> |
| |
| |
| |
| <a href="nl-nieuws.html">Nieuws</a> |
| </font></td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr> |
| |
| |
| |
| <td background="header.gif"><font color="#000000" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Software </b></font></td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr> |
| |
| |
| |
| <td background="line.gif"><font size="2"> <a href="about-product.html">Beschrijving</a><br> |
| |
| |
| |
| <a href="nieuw-in-2.html">Nieuw in 2.0</a><br> |
| |
| |
| |
| <a href="downloaden.html">Downloaden</a><br> |
| |
| |
| |
| <a href="cdrom.html">CD-ROM</a><br> |
| |
| |
| |
| </font></td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr> |
| |
| |
| |
| <td background="header.gif"><font color="#000000" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>OOo </b></font></td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr> |
| |
| |
| |
| <td background="line.gif"><font size="2"> <a href="achtergronden.html">Achtergronden</a><br> |
| |
| |
| |
| <a href="faq.html">FAQ</a><br> |
| |
| |
| |
| <a href="begrippenlijst.html">Begrippenlijst</a> |
| </font></td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr> |
| |
| |
| |
| <td background="header.gif"><font color="#000000" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Hulp </b></font></td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr> |
| |
| |
| |
| <td background="line.gif"><font size="2"> <a href="about-mailinglist.html">Mailinglists</a><br> |
| |
| |
| |
| <a href="about-documentation.html">Documentatie</a><br> |
| |
| |
| |
| <a href="tipsentrucs.html">Tips&trucs</a> |
| </font></td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr> |
| |
| |
| |
| <td background="header.gif"><font color="#000000" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Meehelpen </b></font></td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr> |
| |
| |
| |
| <td background="line.gif"><font size="2"> <a href="about-helping.html">Projecten</a><br> |
| |
| |
| |
| <a href="about-issuezilla.html">Bugs melden</a><br> |
| |
| |
| |
| </font></td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr> |
| |
| |
| |
| <td background="header.gif"><font color="#000000" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Contact </b></font></td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr> |
| |
| |
| |
| <td background="line.gif"><font size="2"> <a href="about-mailinglist.html">Mailinglists</a><br> |
| |
| |
| |
| <a href="credits.html">Wie zijn wij?</a><br> |
| |
| |
| |
| </font></td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr> |
| |
| |
| |
| <td background="header.gif"><font color="#000000" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Overig </b></font></td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr> |
| |
| |
| |
| <td background="line.gif"><font size="2"> <a href="links.html">Links</a><br> |
| |
| |
| |
| <a href="about-legal.html">Licenties</a><br> |
| |
| |
| |
| </font></td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| <tr> |
| |
| |
| |
| <td background="header.gif"><font color="#000000" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b> </b></font></td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| |
| |
| </tbody> |
| |
| |
| </table> |
| |
| |
| |
| </td> |
| |
| |
| |
| <!-- end navbar --> </tr> |
| |
| |
| |
| |
| |
| </tbody> |
| |
| |
| </table> |
| |
| |
| |
| </td> |
| |
| |
| |
| </tr> |
| |
| |
| |
| |
| |
| </tbody> |
| </table> |
| |
| |
| |
| </body> |
| </html> |