| <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> |
| <html lang="en"> |
| <head> |
| |
| <meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type" /> |
| <title>Procedura di Localizzazione</title> |
| |
| |
| <script type="text/javascript"> |
| <!-- |
| function clickmail(user, domain) { |
| at_sign="@"; |
| address=user+at_sign+domain; |
| document.write("<"+"A"+" HR"+"EF=\"mailto:"+address+"\">"+address+"<"+"/"+"a>"); |
| } |
| --> |
| </script> |
| </head> |
| |
| |
| <body> |
| |
| <div id="bodycol"> |
| <div id="projecthome" class="app"> |
| <div class="h3" id="longdescription"> |
| <h2>Procedura di Localizzazione</h2> |
| |
| <h3>Come funziona il processo di localizzazione</h3> |
| |
| <b><br /> |
| </b>Il processo di localizzazione prevede una serie di attività |
| di uguale importanza quali:<br /> |
| |
| <ol> |
| |
| <li><a href="#1">Traduzione, adattamento |
| linguistico e revisione di testi brevi</a></li> |
| |
| <li><a href="#2">Traduzione, adattamento |
| linguistico e revisione dell'interfaccia utente, manuali e |
| guide</a></li> |
| |
| <li><a href="#3">Revisione del testo e controllo |
| qualità</a></li> |
| |
| </ol> |
| |
| <br /> |
| |
| <h3>Traduzione e adattamento linguistico e culturale di testi |
| brevi<a name="1"></a></h3> |
| |
| Questa attività richiede impegno minore in termini |
| di |
| tempo, conoscenza di base del programma e una buona |
| padronanza della lingua di partenza e dell'italiano.<br /> |
| |
| <br /> |
| |
| Procedimento:<br /> |
| |
| <ol> |
| |
| <li>Al traduttore viene assegnato un testo da localizzare e un |
| termine entro il quale consegnare il lavoro.</li> |
| |
| </ol> |
| |
| <br /> |
| |
| Gli strumenti a disposizione del traduttore sono: glossario |
| ufficiale, guida di stile ed eventuali strumenti di |
| supporto.<br /> |
| |
| <br /> |
| |
| <br /> |
| |
| <h3>Traduzione e adattamento linguistico e culturale |
| dell'interfaccia utente, manuali e guide<a name="2"></a></h3> |
| |
| Questa attività richiede un impegno continuo e costante nel |
| tempo, conoscenza |
| di base del programma e una buona padronanza della lingua di |
| partenza e |
| dell'italiano.<br /> |
| |
| <br /> |
| |
| Procedimento:<br /> |
| |
| <ol> |
| |
| <li>Viene formata una coppia di traduttori ai quali vengono |
| assegnati due testi distinti.</li> |
| |
| <li>Ad ogni coppia di traduttori viene inviato un progetto |
| già preparato dal Coordinatore del Progetto e contenente:<br /> |
| |
| <ul> |
| |
| <li>glossario ufficiale;</li> |
| |
| <li>eventuali memorie di traduzione;</li> |
| |
| <li>due testi da tradurre.</li> |
| |
| </ul> |
| |
| </li> |
| |
| <li>Ogni volontario traduce uno solo dei due testi e si occupa |
| della revisione dell'altro testo. </li> |
| |
| <li>Una volta completata la traduzione e la revisione, i |
| progetti andranno restituiti al Coordinatore del Progetto il |
| quale provvede a passarlo al revisore per il controllo definitivo.</li> |
| |
| <li>Il revisore verifica la correttezza delle traduzioni |
| utilizzando |
| gli stessi strumenti dei traduttori. Questo permetterà il |
| riutilizzo delle memorie di traduzione e glossari creati nel corso del |
| processo.</li> |
| |
| </ol> |
| |
| Gli strumenti a disposizione del traduttore e revisore sono: glossario |
| ufficiale, memorie di traduzione, guida di stile ed eventuali strumenti |
| di supporto.<br /> |
| |
| <br /> |
| |
| <h3>Revisione del testo e controllo qualità<a name="3"></a></h3> |
| |
| Lo scopo della revisione del testo è assicurare la |
| correttezza e |
| la funzionalità della traduzione. Questa attività |
| richiede maggiori competenze tecniche, conoscenza approfondita |
| del |
| programma ed una buona padronanza dell'italiano. <br /> |
| |
| <br /> |
| |
| Procedimento:<br /> |
| |
| <ol> |
| |
| <li>Al revisore viene assegnato un testo da esaminare e un |
| termine entro il quale consegnare il lavoro.</li> |
| |
| </ol> |
| |
| <br /> |
| |
| Gli strumenti a disposizione del revisore sono: glossario ufficiale, |
| guida di stile ed eventuali strumenti di supporto.<br /> |
| |
| <br /> |
| |
| <br /> |
| |
| <br /> |
| |
| <br /> |
| |
| <br /> |
| |
| <br /> |
| |
| <br /> |
| |
| <hr /> |
| </div> |
| |
| </div> |
| |
| </div> |
| |
| </body> |
| </html> |