| # Swedish message translation file for libpq |
| # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2010. |
| # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. |
| # |
| # pgtranslation Id: libpq.po,v 1.10 2010/07/27 19:15:04 petere Exp $ |
| # |
| # Use these quotes: "%s" |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-07-27 06:10+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2010-07-27 22:10+0300\n" |
| "Last-Translator: Magnus Hagander <magnus@hagander.net>\n" |
| "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659 |
| msgid "host name must be specified\n" |
| msgstr "värdnamn måste anges\n" |
| |
| #: fe-auth.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" |
| msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n" |
| |
| #: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264 |
| #, c-format |
| msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" |
| msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n" |
| |
| #: fe-auth.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" |
| msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n" |
| |
| #: fe-auth.c:403 |
| msgid "GSSAPI continuation error" |
| msgstr "GSSAPI fortsättningsfel" |
| |
| #: fe-auth.c:439 |
| msgid "duplicate GSS authentication request\n" |
| msgstr "duplicerad autentiseringsbegäran från GSS\n" |
| |
| #: fe-auth.c:459 |
| msgid "GSSAPI name import error" |
| msgstr "GSSAPI-fel vid import av namn" |
| |
| #: fe-auth.c:545 |
| msgid "SSPI continuation error" |
| msgstr "SSPI fortsättningsfel" |
| |
| #: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1802 |
| #: fe-connect.c:3129 fe-connect.c:3346 fe-connect.c:3762 fe-connect.c:3771 |
| #: fe-connect.c:3908 fe-connect.c:3954 fe-connect.c:3972 fe-connect.c:4051 |
| #: fe-connect.c:4121 fe-connect.c:4167 fe-connect.c:4185 fe-exec.c:3121 |
| #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 |
| msgid "out of memory\n" |
| msgstr "minnet slut\n" |
| |
| #: fe-auth.c:645 |
| #, fuzzy |
| msgid "could not acquire SSPI credentials" |
| msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s" |
| |
| #: fe-auth.c:738 |
| msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" |
| msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n" |
| |
| #: fe-auth.c:812 |
| msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" |
| msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n" |
| |
| #: fe-auth.c:828 |
| msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" |
| msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n" |
| |
| #: fe-auth.c:895 |
| msgid "GSSAPI authentication not supported\n" |
| msgstr "GSSAPI-autentisering stöds ej\n" |
| |
| #: fe-auth.c:919 |
| msgid "SSPI authentication not supported\n" |
| msgstr "SSPI-autentisering stöds ej\n" |
| |
| #: fe-auth.c:926 |
| msgid "Crypt authentication not supported\n" |
| msgstr "Crypt-autentisering stöds ej\n" |
| |
| #: fe-auth.c:953 |
| #, c-format |
| msgid "authentication method %u not supported\n" |
| msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n" |
| |
| #: fe-connect.c:712 |
| #, c-format |
| msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" |
| msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" |
| msgstr "" |
| "värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n" |
| |
| #: fe-connect.c:916 |
| #, c-format |
| msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" |
| msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:946 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not connect to server: %s\n" |
| "\tIs the server running locally and accepting\n" |
| "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" |
| msgstr "" |
| "kan inte ansluta till servern: %s\n" |
| "\tKör servern på lokalt och accepterar den\n" |
| "\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n" |
| |
| #: fe-connect.c:956 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not connect to server: %s\n" |
| "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" |
| "\tTCP/IP connections on port %s?\n" |
| msgstr "" |
| "kan inte ansluta till servern: %s\n" |
| "\tKör servern på värden %s och accepterar\n" |
| "\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1011 |
| #, c-format |
| msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" |
| msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) misslyckades: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1024 |
| #, c-format |
| msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" |
| msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1056 |
| #, c-format |
| msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" |
| msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) misslyckades: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1088 |
| #, c-format |
| msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" |
| msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) misslyckades: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1137 |
| #, c-format |
| msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" |
| msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) misslyckades: %ui\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1189 |
| #, c-format |
| msgid "invalid port number: \"%s\"\n" |
| msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1231 |
| #, c-format |
| msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" |
| msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1235 |
| #, c-format |
| msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" |
| msgstr "" |
| "kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1444 |
| msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" |
| msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1487 |
| #, c-format |
| msgid "could not create socket: %s\n" |
| msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1510 |
| #, c-format |
| msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" |
| msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1522 |
| #, c-format |
| msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" |
| msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1540 |
| #, fuzzy |
| msgid "keepalives parameter must be an integer\n" |
| msgstr "btree-procedurer måste returnera heltal" |
| |
| #: fe-connect.c:1553 |
| #, c-format |
| msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" |
| msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1694 |
| #, c-format |
| msgid "could not get socket error status: %s\n" |
| msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1732 |
| #, c-format |
| msgid "could not get client address from socket: %s\n" |
| msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1776 |
| #, c-format |
| msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" |
| msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1815 |
| #, c-format |
| msgid "could not send startup packet: %s\n" |
| msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1882 fe-connect.c:1901 |
| msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" |
| msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1917 |
| #, c-format |
| msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" |
| msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1993 fe-connect.c:2026 |
| #, c-format |
| msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" |
| msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2197 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" |
| msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till GSSAPI (%i)" |
| |
| #: fe-connect.c:2282 |
| msgid "unexpected message from server during startup\n" |
| msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2378 |
| #, c-format |
| msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" |
| msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %d, antagligen korrupt minne\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2737 fe-connect.c:2797 |
| #, c-format |
| msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: fe-connect.c:3142 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" |
| msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3157 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" |
| msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3168 fe-connect.c:3221 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" |
| msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3235 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" |
| msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3189 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" |
| msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3210 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" |
| msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3244 |
| msgid "could not create LDAP structure\n" |
| msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3286 |
| #, c-format |
| msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" |
| msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3297 |
| msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" |
| msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3298 fe-connect.c:3310 |
| msgid "no entry found on LDAP lookup\n" |
| msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3321 fe-connect.c:3334 |
| msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" |
| msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3385 fe-connect.c:3403 fe-connect.c:3810 |
| #, c-format |
| msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" |
| msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3466 fe-connect.c:3892 fe-connect.c:4076 |
| #, c-format |
| msgid "invalid connection option \"%s\"\n" |
| msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3859 |
| msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" |
| msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3518 |
| #, fuzzy |
| msgid "could not get home directory to locate service definition file" |
| msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3551 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "definition of service \"%s\" not found\n" |
| msgstr "FEL: servicefil \"%s\" hittades inte\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3574 |
| #, c-format |
| msgid "service file \"%s\" not found\n" |
| msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3587 |
| #, c-format |
| msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" |
| msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3658 fe-connect.c:3685 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" |
| msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4352 |
| msgid "connection pointer is NULL\n" |
| msgstr "anslutningspekare är NULL\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4625 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" |
| msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4634 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " |
| "be u=rw (0600) or less\n" |
| msgstr "" |
| "VARNING: Lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för världen och gruppen; " |
| "rättigheten skall vara u=rw (0600)\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4722 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" |
| msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-exec.c:827 |
| msgid "NOTICE" |
| msgstr "NOTIS" |
| |
| #: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111 |
| msgid "command string is a null pointer\n" |
| msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199 |
| msgid "statement name is a null pointer\n" |
| msgstr "satsens namn är en null-pekare\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125 |
| msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" |
| msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1230 |
| msgid "no connection to the server\n" |
| msgstr "inte förbunden till servern\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1237 |
| msgid "another command is already in progress\n" |
| msgstr "ett annat kommando pågår redan\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1349 |
| msgid "length must be given for binary parameter\n" |
| msgstr "längden måste anges för en binär parameter\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1596 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" |
| msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1616 |
| #, c-format |
| msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: fe-exec.c:1746 |
| msgid "COPY terminated by new PQexec" |
| msgstr "COPY terminerad av ny PQexec" |
| |
| #: fe-exec.c:1754 |
| msgid "COPY IN state must be terminated first\n" |
| msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1774 |
| msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" |
| msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172 |
| #: fe-protocol3.c:1557 |
| msgid "no COPY in progress\n" |
| msgstr "ingen COPY pågår\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2359 |
| msgid "connection in wrong state\n" |
| msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2390 |
| msgid "invalid ExecStatusType code" |
| msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod" |
| |
| #: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 |
| #, c-format |
| msgid "column number %d is out of range 0..%d" |
| msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" |
| |
| #: fe-exec.c:2470 |
| #, c-format |
| msgid "row number %d is out of range 0..%d" |
| msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" |
| |
| #: fe-exec.c:2492 |
| #, c-format |
| msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" |
| msgstr "parameter nummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" |
| |
| #: fe-exec.c:2780 |
| #, c-format |
| msgid "could not interpret result from server: %s" |
| msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s" |
| |
| #: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 |
| msgid "incomplete multibyte character\n" |
| msgstr "ofullständigt multibyte-tecken\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:152 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" |
| msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_truncate\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:380 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" |
| msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:575 |
| #, c-format |
| msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 |
| #, c-format |
| msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kan inte skriva till fil \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:744 |
| msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" |
| msgstr "fråga för att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:785 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" |
| msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_open\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:792 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" |
| msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_close\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:799 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" |
| msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:806 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" |
| msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_unlink\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:813 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" |
| msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:820 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" |
| msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:827 |
| msgid "cannot determine OID of function loread\n" |
| msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen loread\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:834 |
| msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" |
| msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lowrite\n" |
| |
| #: fe-misc.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" |
| msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt" |
| |
| #: fe-misc.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" |
| msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt" |
| |
| #: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780 |
| msgid "connection not open\n" |
| msgstr "förbindelse inte öppen\n" |
| |
| #: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "could not receive data from server: %s\n" |
| msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n" |
| |
| #: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828 |
| msgid "" |
| "server closed the connection unexpectedly\n" |
| "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" |
| "\tbefore or while processing the request.\n" |
| msgstr "" |
| "servern stängde oväntat ner uppkopplingen\n" |
| "\\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n" |
| "\\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n" |
| |
| #: fe-misc.c:845 |
| #, c-format |
| msgid "could not send data to server: %s\n" |
| msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n" |
| |
| #: fe-misc.c:964 |
| msgid "timeout expired\n" |
| msgstr "timeout utgången\n" |
| |
| #: fe-misc.c:1009 |
| msgid "socket not open\n" |
| msgstr "uttag (socket) ej öppen\n" |
| |
| #: fe-misc.c:1032 |
| #, c-format |
| msgid "select() failed: %s\n" |
| msgstr "select() misslyckades: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol2.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
| msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n" |
| |
| #: fe-protocol2.c:330 |
| #, c-format |
| msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
| msgstr "ogiltigt tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n" |
| |
| #: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" |
| msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod" |
| |
| #: fe-protocol2.c:462 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" |
| msgstr "oväntat tecken %c följer på ett tomt frågesvar (meddelande \"I\")" |
| |
| #: fe-protocol2.c:516 |
| msgid "" |
| "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " |
| "message)" |
| msgstr "" |
| "servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning " |
| "(meddelande \"T\")" |
| |
| #: fe-protocol2.c:532 |
| msgid "" |
| "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " |
| "message)" |
| msgstr "" |
| "servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning " |
| "(meddelande \"T\")" |
| |
| #: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" |
| msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n" |
| |
| #: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701 |
| msgid "out of memory for query result\n" |
| msgstr "slut på minnet för frågeresultat\n" |
| |
| #: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: fe-protocol2.c:1227 |
| msgid "lost synchronization with server, resetting connection" |
| msgstr "tappade synkronisering med servern, startar o, uppkopplingen" |
| |
| #: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828 |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: id=0x%x\n" |
| msgstr "protokollfel: id=0x%x\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:344 |
| msgid "" |
| "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " |
| "message)\n" |
| msgstr "" |
| "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en " |
| "radbeskrivning (meddelande \"T\")\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" |
| msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" |
| msgstr "" |
| "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:646 |
| msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" |
| msgstr "oväntat antal fält i \"D\"-meddelande\n" |
| |
| #. translator: %s represents a digit string |
| #: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807 |
| #, c-format |
| msgid " at character %s" |
| msgstr " vid tecken %s" |
| |
| #: fe-protocol3.c:820 |
| #, c-format |
| msgid "DETAIL: %s\n" |
| msgstr "DETALJ: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:823 |
| #, c-format |
| msgid "HINT: %s\n" |
| msgstr "TIPS: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:826 |
| #, c-format |
| msgid "QUERY: %s\n" |
| msgstr "FRÅGA: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:829 |
| #, c-format |
| msgid "CONTEXT: %s\n" |
| msgstr "KONTEXT: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:841 |
| msgid "LOCATION: " |
| msgstr "PLATS: " |
| |
| #: fe-protocol3.c:843 |
| #, c-format |
| msgid "%s, " |
| msgstr "%s, " |
| |
| #: fe-protocol3.c:845 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%s" |
| msgstr "%s:%s" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1069 |
| #, c-format |
| msgid "LINE %d: " |
| msgstr "RAD %d: " |
| |
| #: fe-protocol3.c:1453 |
| msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" |
| msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n" |
| |
| #: fe-secure.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "could not establish SSL connection: %s\n" |
| msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1162 |
| #, c-format |
| msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" |
| msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1166 |
| msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" |
| msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n" |
| |
| #: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1175 |
| #, c-format |
| msgid "SSL error: %s\n" |
| msgstr "SSL-fel: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1184 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" |
| msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n" |
| |
| #: fe-secure.c:601 |
| #, fuzzy |
| msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" |
| msgstr "värdnamn måste anges\n" |
| |
| #: fe-secure.c:620 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" |
| msgstr "värdens namn \"%s\" ger inte rätt adress vid namnuppslagning\n" |
| |
| #: fe-secure.c:752 |
| #, c-format |
| msgid "could not create SSL context: %s\n" |
| msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:843 |
| #, fuzzy |
| msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" |
| msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:868 |
| #, c-format |
| msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kunde inte öppna certifikatfil \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903 |
| #, c-format |
| msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:940 |
| #, c-format |
| msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kan inte ladda SSL-motor \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:952 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kan inte ladda SSL-motor \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:968 |
| #, c-format |
| msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\" från motor \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:982 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\" från motor \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:1017 |
| #, c-format |
| msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" |
| msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-secure.c:1025 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " |
| "u=rw (0600) or less\n" |
| msgstr "" |
| "VARNING: Lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för världen och gruppen; " |
| "rättigheten skall vara u=rw (0600)\n" |
| |
| #: fe-secure.c:1036 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kunde inte läsa in privata nyckelfilen \"%s\": %s" |
| |
| #: fe-secure.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:1075 |
| #, c-format |
| msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kunde inte läsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:1099 |
| #, c-format |
| msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" |
| msgstr "SSL-bibliotek stöder inte CRL-certifikat (fil \"%s\")\n" |
| |
| #: fe-secure.c:1120 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "root certificate file \"%s\" does not exist\n" |
| "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " |
| "verification.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: fe-secure.c:1203 |
| #, c-format |
| msgid "certificate could not be obtained: %s\n" |
| msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:1231 |
| msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: fe-secure.c:1307 |
| msgid "no SSL error reported" |
| msgstr "inget SSL-fel rapporterat" |
| |
| #: fe-secure.c:1316 |
| #, c-format |
| msgid "SSL error code %lu" |
| msgstr "SSL-felkod %lu" |
| |
| #~ msgid "error querying socket: %s\n" |
| #~ msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n" |
| |
| #~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" |
| #~ msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n" |
| |
| #~ msgid "unsupported protocol\n" |
| #~ msgstr "protokoll stöds inte\n" |
| |
| #~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" |
| #~ msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n" |
| |
| #~ msgid "could not get user information\n" |
| #~ msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n" |
| |
| #~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" |
| #~ msgstr "felaktigt värde på miljövariabeln PGSSLKEY\n" |
| |
| #~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" |
| #~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n" |
| |
| #~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" |
| #~ msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n" |
| |
| #~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" |
| #~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n" |
| |
| #~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" |
| #~ msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n" |
| |
| #~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" |
| #~ msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n" |