| # translation of libpq-cs.po to Czech |
| # Czech translation of libpq messages |
| # |
| # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.7 2009/06/26 19:33:51 petere Exp $ |
| # Karel Žák, 2001-2003, 2004. |
| # Zdeněk Kotala, 2009. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-05-24 01:17+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-05-24 14:26+0200\n" |
| "Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" |
| "Language-Team: \n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
| |
| #: fe-auth.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" |
| msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n" |
| |
| #: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264 |
| #, c-format |
| msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" |
| msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n" |
| |
| #: fe-auth.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" |
| msgstr "nelze obnovit neblokující mód soketu: %s\n" |
| |
| #: fe-auth.c:403 |
| msgid "GSSAPI continuation error" |
| msgstr "Přetrvávající chyba GSSAPI" |
| |
| #: fe-auth.c:432 |
| msgid "duplicate GSS authentication request\n" |
| msgstr "duplikátní GSS autentizační požadavek\n" |
| |
| #: fe-auth.c:452 |
| msgid "GSSAPI name import error" |
| msgstr "chyba importu jména GSSAPI" |
| |
| #: fe-auth.c:538 |
| msgid "SSPI continuation error" |
| msgstr "Přetrvávající chyba SSPI" |
| |
| #: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1335 |
| #: fe-connect.c:2616 fe-connect.c:2833 fe-connect.c:3199 fe-connect.c:3208 |
| #: fe-connect.c:3345 fe-connect.c:3391 fe-connect.c:3409 fe-exec.c:3109 |
| #: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 |
| msgid "out of memory\n" |
| msgstr "nedostatek paměti\n" |
| |
| #: fe-auth.c:637 |
| msgid "could not acquire SSPI credentials" |
| msgstr "nelze získat SSL credentials." |
| |
| #: fe-auth.c:650 |
| msgid "host name must be specified\n" |
| msgstr "host musí být specifikován\n" |
| |
| #: fe-auth.c:729 |
| msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" |
| msgstr "SCM_CRED metoda autentizace není podporována\n" |
| |
| #: fe-auth.c:803 |
| msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" |
| msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n" |
| |
| #: fe-auth.c:819 |
| msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" |
| msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n" |
| |
| #: fe-auth.c:886 |
| msgid "GSSAPI authentication not supported\n" |
| msgstr "GSSAPI autentizace není podporována\n" |
| |
| #: fe-auth.c:910 |
| msgid "SSPI authentication not supported\n" |
| msgstr "SSPI autentizace není podporována\n" |
| |
| #: fe-auth.c:917 |
| msgid "Crypt authentication not supported\n" |
| msgstr "Crypt autentizace není podporována\n" |
| |
| #: fe-auth.c:944 |
| #, c-format |
| msgid "authentication method %u not supported\n" |
| msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n" |
| |
| #: fe-connect.c:524 |
| #, c-format |
| msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" |
| msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" |
| msgstr "" |
| "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n" |
| |
| #: fe-connect.c:728 |
| #, c-format |
| msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" |
| msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:758 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not connect to server: %s\n" |
| "\tIs the server running locally and accepting\n" |
| "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" |
| msgstr "" |
| "nelze navázat spojení se serverem: %s\n" |
| "\tJe spuštěn server lokálně a akceptuje\n" |
| "\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n" |
| |
| #: fe-connect.c:768 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not connect to server: %s\n" |
| "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" |
| "\tTCP/IP connections on port %s?\n" |
| msgstr "" |
| "nelze navázat spojení se serverem: %s\n" |
| "\tJe server na \"%s\" spuštěn a akceptuje\n" |
| "\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" |
| |
| #: fe-connect.c:858 |
| #, c-format |
| msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" |
| msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:862 |
| #, c-format |
| msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" |
| msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1065 |
| msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" |
| msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně indikující porušení paměti\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1108 |
| #, c-format |
| msgid "could not create socket: %s\n" |
| msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1131 |
| #, c-format |
| msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" |
| msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1143 |
| #, c-format |
| msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" |
| msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1230 |
| #, c-format |
| msgid "could not get socket error status: %s\n" |
| msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1268 |
| #, c-format |
| msgid "could not get client address from socket: %s\n" |
| msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1312 |
| #, c-format |
| msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" |
| msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1348 |
| #, c-format |
| msgid "could not send startup packet: %s\n" |
| msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:1432 |
| msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" |
| msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1448 |
| #, c-format |
| msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" |
| msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1524 fe-connect.c:1557 |
| #, c-format |
| msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" |
| msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1728 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" |
| msgstr "nedostatek paměti pro alokaci GSSAPI bufferu (%i)" |
| |
| #: fe-connect.c:1813 |
| msgid "unexpected message from server during startup\n" |
| msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1881 |
| #, c-format |
| msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
| msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně indikující porušení paměti\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2224 fe-connect.c:2284 |
| #, c-format |
| msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" |
| msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2629 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" |
| msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2644 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" |
| msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2655 fe-connect.c:2708 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" |
| msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2665 fe-connect.c:2722 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" |
| msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2676 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" |
| msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2697 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" |
| msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2731 |
| msgid "could not create LDAP structure\n" |
| msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2773 |
| #, c-format |
| msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" |
| msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2784 |
| msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" |
| msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2785 fe-connect.c:2797 |
| msgid "no entry found on LDAP lookup\n" |
| msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2808 fe-connect.c:2821 |
| msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" |
| msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2872 fe-connect.c:2890 fe-connect.c:3247 |
| #, c-format |
| msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" |
| msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2953 fe-connect.c:3329 |
| #, c-format |
| msgid "invalid connection option \"%s\"\n" |
| msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2966 fe-connect.c:3296 |
| msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" |
| msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3009 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" |
| msgstr "CHYBA: soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3022 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" |
| msgstr "CHYBA: řádka %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhá\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3094 fe-connect.c:3121 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" |
| msgstr "CHYBA: syntaktická chyba v souboru se seznamem služeb \"%s\", řádka %d\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3577 |
| msgid "connection pointer is NULL\n" |
| msgstr "pointer spojení je NULL\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3860 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" |
| msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není obyčejný soubor\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3869 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " |
| "be u=rw (0600) or less\n" |
| msgstr "" |
| "UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu nebo " |
| "všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n" |
| |
| #: fe-exec.c:826 |
| msgid "NOTICE" |
| msgstr "POZNÁMKA" |
| |
| #: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110 |
| msgid "command string is a null pointer\n" |
| msgstr "řetězec příkazu je prázdný ukazatel\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198 |
| msgid "statement name is a null pointer\n" |
| msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124 |
| msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" |
| msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1229 |
| msgid "no connection to the server\n" |
| msgstr "není spojení se serverem\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1236 |
| msgid "another command is already in progress\n" |
| msgstr "zpracovává se již jiný příkaz\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1348 |
| msgid "length must be given for binary parameter\n" |
| msgstr "delká musí být specifikována pro binarní parametr\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1595 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" |
| msgstr "neočekávaný asyncStatus: %d\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1615 |
| #, c-format |
| msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" |
| msgstr "PGEventProc \"%s\" selhala během události PGEVT_RESULTCREATE\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1745 |
| msgid "COPY terminated by new PQexec" |
| msgstr "COPY bylo ukončeno novým PQexec" |
| |
| #: fe-exec.c:1753 |
| msgid "COPY IN state must be terminated first\n" |
| msgstr "COPY IN status musí být nejdříve ukončen\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1773 |
| msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" |
| msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172 |
| #: fe-protocol3.c:1557 |
| msgid "no COPY in progress\n" |
| msgstr "COPY se neprovádí\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2358 |
| msgid "connection in wrong state\n" |
| msgstr "spojení je ve špatném stavu\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2389 |
| msgid "invalid ExecStatusType code" |
| msgstr "neplatný ExecStatusType kód" |
| |
| #: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476 |
| #, c-format |
| msgid "column number %d is out of range 0..%d" |
| msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d" |
| |
| #: fe-exec.c:2469 |
| #, c-format |
| msgid "row number %d is out of range 0..%d" |
| msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d" |
| |
| #: fe-exec.c:2491 |
| #, c-format |
| msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" |
| msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d" |
| |
| #: fe-exec.c:2778 |
| #, c-format |
| msgid "could not interpret result from server: %s" |
| msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s" |
| |
| #: fe-exec.c:3017 |
| msgid "incomplete multibyte character\n" |
| msgstr "nekompletní multibyte znak\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:152 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:380 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:575 |
| #, c-format |
| msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 |
| #, c-format |
| msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:744 |
| msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" |
| msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:785 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_open\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:792 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_close\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:799 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:806 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_unlink\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:813 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:820 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:827 |
| msgid "cannot determine OID of function loread\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce loread\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:834 |
| msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n" |
| |
| #: fe-misc.c:241 |
| #, c-format |
| msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" |
| msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu" |
| |
| #: fe-misc.c:277 |
| #, c-format |
| msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" |
| msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu" |
| |
| #: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759 |
| msgid "connection not open\n" |
| msgstr "spojení není otevřeno\n" |
| |
| #: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712 |
| #, c-format |
| msgid "could not receive data from server: %s\n" |
| msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n" |
| |
| #: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806 |
| msgid "" |
| "server closed the connection unexpectedly\n" |
| "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" |
| "\tbefore or while processing the request.\n" |
| msgstr "" |
| "server ukončil neočekávaně spojení\n" |
| "\tToto pravděpodobně znamená, že byl ukončen nestandardně\n" |
| "\tpřed nebo během vykonávání požadavku.\n" |
| |
| #: fe-misc.c:823 |
| #, c-format |
| msgid "could not send data to server: %s\n" |
| msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" |
| |
| #: fe-misc.c:942 |
| msgid "timeout expired\n" |
| msgstr "časový interval uběhl\n" |
| |
| #: fe-misc.c:987 |
| msgid "socket not open\n" |
| msgstr "soket není otevřen\n" |
| |
| #: fe-misc.c:1010 |
| #, c-format |
| msgid "select() failed: %s\n" |
| msgstr "select() selhal: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol2.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
| msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně indikující porušení paměti\n" |
| |
| #: fe-protocol2.c:330 |
| #, c-format |
| msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
| msgstr "neplatný status %c, pravděpodobně indikující porušení paměti\n" |
| |
| #: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" |
| msgstr "zpráva typu 0x%02x přišla ze serveru během nečinnosti" |
| |
| #: fe-protocol2.c:462 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" |
| msgstr "neočekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)" |
| |
| #: fe-protocol2.c:516 |
| msgid "" |
| "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " |
| "message)" |
| msgstr "" |
| "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" " |
| "zpráva)" |
| |
| #: fe-protocol2.c:532 |
| msgid "" |
| "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " |
| "message)" |
| msgstr "" |
| "server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T" |
| "\" zpráva)" |
| |
| #: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" |
| msgstr "neočekávaná odpověď serveru; předchozí znak byl \"%c\"\n" |
| |
| #: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701 |
| msgid "out of memory for query result\n" |
| msgstr "nedostatek paměti pro odpověď dotazu\n" |
| |
| #: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: fe-protocol2.c:1227 |
| msgid "lost synchronization with server, resetting connection" |
| msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení" |
| |
| #: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828 |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: id=0x%x\n" |
| msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:344 |
| msgid "" |
| "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " |
| "message)\n" |
| msgstr "" |
| "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" " |
| "zpráva)\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" |
| msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" |
| msgstr "" |
| "ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:646 |
| msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" |
| msgstr "neočekávaný počet polí v \"D\" zprávě\n" |
| |
| #. translator: %s represents a digit string |
| #: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807 |
| #, c-format |
| msgid " at character %s" |
| msgstr "na znaku %s" |
| |
| #: fe-protocol3.c:820 |
| #, c-format |
| msgid "DETAIL: %s\n" |
| msgstr "DETAIL: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:823 |
| #, c-format |
| msgid "HINT: %s\n" |
| msgstr "DOPORUČENÍ: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:826 |
| #, c-format |
| msgid "QUERY: %s\n" |
| msgstr "DOTAZ: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:829 |
| #, c-format |
| msgid "CONTEXT: %s\n" |
| msgstr "KONTEXT: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:841 |
| msgid "LOCATION: " |
| msgstr "UMÍSTĚNÍ: " |
| |
| #: fe-protocol3.c:843 |
| #, c-format |
| msgid "%s, " |
| msgstr "%s, " |
| |
| #: fe-protocol3.c:845 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%s" |
| msgstr "%s:%s" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1069 |
| #, c-format |
| msgid "LINE %d: " |
| msgstr "ŘÁDKA %d: " |
| |
| #: fe-protocol3.c:1453 |
| msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" |
| msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" |
| |
| #: fe-secure.c:244 |
| #, c-format |
| msgid "could not establish SSL connection: %s\n" |
| msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115 |
| #, c-format |
| msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" |
| msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119 |
| msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" |
| msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n" |
| |
| #: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138 |
| #, c-format |
| msgid "SSL error: %s\n" |
| msgstr "SSL chyba: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" |
| msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n" |
| |
| #: fe-secure.c:532 |
| msgid "" |
| "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fe-secure.c:551 |
| #, c-format |
| msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" |
| msgstr "veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"" |
| |
| #: fe-secure.c:593 |
| msgid "could not get home directory to locate client certificate files" |
| msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu" |
| |
| #: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze otevřít soubor certifikátu \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:642 |
| #, c-format |
| msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze číst soubor certifikát \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:681 |
| #, c-format |
| msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:696 |
| #, c-format |
| msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:727 |
| #, c-format |
| msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" |
| msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-secure.c:736 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " |
| "u=rw (0600) or less\n" |
| msgstr "" |
| "soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu nebo " |
| "všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n" |
| |
| #: fe-secure.c:746 |
| #, c-format |
| msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:757 |
| #, c-format |
| msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" |
| msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n" |
| |
| #: fe-secure.c:768 |
| #, c-format |
| msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:786 |
| #, c-format |
| msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:917 |
| #, c-format |
| msgid "could not create SSL context: %s\n" |
| msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:1005 |
| msgid "could not get home directory to locate root certificate file" |
| msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu" |
| |
| #: fe-secure.c:1029 |
| #, c-format |
| msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:1054 |
| #, c-format |
| msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" |
| msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n" |
| |
| #: fe-secure.c:1070 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "root certificate file \"%s\" does not exist\n" |
| "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " |
| "verification.\n" |
| msgstr "soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n" |
| "poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n" |
| |
| #: fe-secure.c:1167 |
| #, c-format |
| msgid "certificate could not be obtained: %s\n" |
| msgstr "certifikát nelze obdržet: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:1241 |
| msgid "no SSL error reported" |
| msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený" |
| |
| #: fe-secure.c:1250 |
| #, c-format |
| msgid "SSL error code %lu" |
| msgstr "SSL chybový kód %lu" |
| |