blob: a6fc7c8a9bf5c851a6a9903083801c205a61eb40 [file] [log] [blame]
# Slovenian message translation for psql.
# Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003 - 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:54+0100\n"
"Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: command.c:116
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Opozorilo: Sintaksa je zastarela.\n"
#: command.c:124
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Ukaz \\%s ni veljaven. Za pomoè vtipkajte \\?.\n"
#: command.c:126
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "neveljaven ukaz \\%s\n"
#: command.c:137
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: odveèni argument \"%s\" je bil ignoriran\n"
#: command.c:254
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "lokacije domaèega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s\n"
#: command.c:270
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: delovnega imenika nisem uspel spremeniti v \"%s\": %s\n"
#: command.c:384
#: command.c:776
msgid "no query buffer\n"
msgstr "medpomnilnik poizvedb ne obstaja\n"
#: command.c:447
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: neveljavno ime kodne tabele, ali pa pretvorbeni postopek ni bil najden\n"
#: command.c:515
#: command.c:549
#: command.c:563
#: command.c:580
#: command.c:626
#: command.c:756
#: command.c:787
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: manjka zahtevan argument\n"
#: command.c:612
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Medpomnilnik poizvedb je prazen."
#: command.c:646
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Medpomnilnik poizvedb je bil poèi¹èen."
#: command.c:660
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Zgodovina je bila zapisana v datoteko \"%s\".\n"
#: command.c:697
#: common.c:85
#: common.c:99
#: mainloop.c:71
#: print.c:230
#: print.c:237
#: print.c:256
#: print.c:440
#: print.c:464
#: print.c:488
#: print.c:517
#: print.c:535
#: print.c:1156
#: print.c:1168
#: print.c:1189
#: print.c:1196
#: print.c:1211
msgid "out of memory\n"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
#: command.c:712
#: command.c:761
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: pri¹lo je do napake\n"
#: command.c:742
msgid "Timing is on."
msgstr "Merjenje èasa je vkljuèeno."
#: command.c:744
msgid "Timing is off."
msgstr "Merjenje èasa je izkljuèeno."
#: command.c:804
#: command.c:824
#: command.c:1209
#: command.c:1216
#: command.c:1226
#: command.c:1238
#: command.c:1251
#: command.c:1265
#: command.c:1287
#: command.c:1318
#: common.c:170
#: copy.c:530
#: copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:931
#: command.c:955
#: startup.c:188
#: startup.c:206
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "
#: command.c:969
#: common.c:216
#: common.c:685
#: common.c:740
#: common.c:983
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:973
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Predhodna povezava je bila ohranjena\n"
#: command.c:985
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:997
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Sedaj ste povezani s podatkovno bazo \"%s\".\n"
#: command.c:999
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Sedaj ste povezani kot nov uporabnik \"%s\".\n"
#: command.c:1002
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sedaj ste povezani s podatkovno bazo \"%s\" kot uporabnik \"%s\".\n"
#: command.c:1127
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "urejevalnika \"%s\" ni bilo mogoèe zagnati\n"
#: command.c:1129
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "lupine /bin/sh ni bilo mogoèe zagnati\n"
#: command.c:1168
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "zaèasnega imenika ni bilo mogoèe najti: %s"
#: command.c:1194
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "zaèasne datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
#: command.c:1386
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: dovoljene oblike izpisa so: unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:1391
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Izhodna oblika je: %s.\n"
#: command.c:1401
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Stil obrobe: %d.\n"
#: command.c:1410
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Raz¹irjen prikaz je vkljuèen.\n"
#: command.c:1411
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Raz¹irjen prikaz je izkljuèen.\n"
#: command.c:1423
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Vrednost NULL bo prikazana kot \"%s\".\n"
#: command.c:1435
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Loèitveni niz med polji je \"%s\".\n"
#: command.c:1449
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Loèitveni niz med zapisi (vrsticami) je <newline>."
#: command.c:1451
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Loèitveni niz med zapisi (vrsticami) je \"%s\".\n"
#: command.c:1462
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Prikazujem samo vrednosti."
#: command.c:1464
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Prikaz samih vrednosti je izkljuèen."
#: command.c:1480
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Naslov je \"%s\".\n"
#: command.c:1482
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Naslov pobrisan.\n"
#: command.c:1498
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributi tabele: \"%s\".\n"
#: command.c:1500
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributi tabele pobrisani.\n"
#: command.c:1516
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Postopni izpis se uporablja za prikaz dolgega besedila."
#: command.c:1518
msgid "Pager is always used."
msgstr "Postopni izpis je vkljuèen."
#: command.c:1520
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Postopni izpis je izkljuèen."
#: command.c:1531
msgid "Default footer is on."
msgstr "Izpis privzete noge je vkljuèen."
#: command.c:1533
msgid "Default footer is off."
msgstr "Izpis privzete noge je izkljuèen."
#: command.c:1539
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: neznana mo¾nost: %s\n"
#: command.c:1592
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: spodletelo\n"
#: common.c:78
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (interna napaka)\n"
#: common.c:123
msgid "out of memory"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
#: common.c:356
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "povezava s stre¾nikom je bila izgubljena\n"
#: common.c:360
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Povezava s stre¾nikom je bila izgubljena. Posku¹am obnoviti: "
#: common.c:365
msgid "Failed.\n"
msgstr "Neuspeh.\n"
#: common.c:372
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Uspelo.\n"
#: common.c:471
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "INTERNA NAPAKA: unexpected statement position \"%s\"\n"
#: common.c:607
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "VRSTICA %d:"
#: common.c:624
#: common.c:633
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: common.c:716
#: common.c:951
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Trenutno niste povezani z nobeno bazo podatkov.\n"
#: common.c:771
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Asinhrono obvestilo \"%s\" prejeto od stre¾ni¹kega procesa z PID %d.\n"
#: common.c:959
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
"***(Single step naèin: potrdite ukaz)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(pritisnite enter za nadaljevanje, ali vtipkajte x in enter za preklic)******\n"
#: common.c:1010
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Èas: %.3f ms\n"
#: copy.c:122
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: podati morate zahtevane argumente\n"
#: copy.c:408
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: napaka v razlaganju ukaza pri \"%s\"\n"
#: copy.c:410
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: napaka v razlaganju ukaza pri koncu vrstice\n"
#: copy.c:541
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: kopiranje iz imenika ali v imenik ni mogoèe\n"
#: copy.c:562
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:566
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: neprièakovan odziv (%d)\n"
#: copy.c:668
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Vnesite podatke za kopiranje, zakljuèene z <newline>.\n"
"Konèajte z backslashem in piko (\\.) v samostojni vrstici."
#: help.c:49
msgid "on"
msgstr "vkljuèeno"
#: help.c:49
msgid "off"
msgstr "izkljuèeno"
#: help.c:71
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "trenutnega uporabni¹kega imena ni bilo mogoèe izvedeti: %s\n"
#: help.c:84
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"To je psql %s, PostgreSQL-ov interaktivni terminal.\n"
"\n"
#: help.c:86
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
#: help.c:87
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [MO®NOSTI]... [BAZA [UPORABNIK]]\n"
#: help.c:89
msgid "General options:"
msgstr "Splo¹ne mo¾nosti:"
#: help.c:94
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d IME_BAZE navedite ime baze podatkov, s katero se ¾elite povezati (privzeto: \"%s\")\n"
#: help.c:95
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c UKAZ izvr¹i podani ukaz (SQL ali interni), nato konèaj program"
#: help.c:96
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f DATOTEKA izvr¹i ukaze iz datoteke, nato konèaj program"
#: help.c:97
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l na¹tej razpolo¾ljive baze podatkov, nato konèaj program"
#: help.c:98
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v IME=VREDNOST nastavi psql spremenljivko IME na podano VREDNOST"
#: help.c:99
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X preskoèi branje zagonske datoteke (~/.psqlrc)"
#: help.c:100
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program"
#: help.c:101
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program"
#: help.c:103
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
msgstr ""
"\n"
"Vhodne in izhodne mo¾nosti:"
#: help.c:104
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a izpisuj vse vhodne ukaze iz datoteke"
#: help.c:105
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e izpisuj ukaze, poslane stre¾niku"
#: help.c:106
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E prikazuj poizvedbe, ki jih generirajo interni ukazi"
#: help.c:107
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q tiho izvajanje (brez sporoèil, samo rezultati poizvedb)"
#: help.c:108
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o DATOTEKA rezultate poizvedbe preusmeri v datoteko (ali |cev)"
#: help.c:109
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n onemogoèi napredno urejanje ukazne vrstice (readline)"
#: help.c:110
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s zahtevaj potrditev vsake poizvedbe (single-step naèin)"
#: help.c:111
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S konec vrstice konèa SQL ukaz (single-line naèin)"
#: help.c:113
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
msgstr ""
"\n"
"Oblikovne mo¾nosti:"
#: help.c:114
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A neporavnan izpis tabel (-P format=unaligned)"
#: help.c:115
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML izpis tabel (-P format=html)"
#: help.c:116
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t izpisuj samo vrstice (-P tuples_only)"
#: help.c:117
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
msgstr " -T BESEDILO nastavi atribute tabele v HTML izpisu (width, border) (-P tableattr=)"
#: help.c:118
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x vkljuèi raz¹irjeni izpis tabel (-P expanded)"
#: help.c:119
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr " -P IME[=ARG] nastavi mo¾nost izpisa IME na vrednost ARG (glejte \\pset ukaz)"
#: help.c:120
#, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr " -F NIZ nastavi loèitveni niz med polji (privzeto: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:122
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr " -R NIZ nastavi loèitveni niz med zapisi (privzeto: <newline>) (-P recordsep=)"
#: help.c:124
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
msgstr ""
"\n"
"Povezavne mo¾nosti:"
#: help.c:127
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr " -h GOSTITELJ gostitelj stre¾nika ali imenik z vtiènico (privzeto: \"%s\")\n"
#: help.c:128
msgid "local socket"
msgstr "lokalna vtiènica"
#: help.c:131
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p VRATA vrata (port) podatkovnega stre¾nika (privzeto: \"%s\")\n"
#: help.c:137
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U IME uporabni¹ko ime (privzeto: \"%s\")\n"
#: help.c:138
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W vpra¹aj za geslo (ponavadi se to zgodi samodejno)"
#: help.c:141
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
"the PostgreSQL documentation.\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Za veè informacij vtipkajte \"\\?\" (za interne ukaze) ali \"\\help\"\n"
"(za SQL ukaze) v ukazni vrstici psql. V pomoè vam je na voljo\n"
"tudi odsek o programu psql v PostgreSQL dokumentaciji.\n"
"\n"
"Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:175
msgid "General\n"
msgstr "Splo¹no\n"
#: help.c:176
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [IME_BAZE|- [UPORABNIK]]\n"
" pove¾i z novo bazo podatkov (trenutno \"%s\")\n"
#: help.c:179
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] spremeni trenutni delovni imenik\n"
#: help.c:180
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright prika¾i pogoje za uporabo in raz¹irjanje programa PostgreSQL\n"
#: help.c:181
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [KODNA_TABELA]\n"
" prika¾i ali nastavi kodno tabelo odjemalca\n"
#: help.c:183
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [IME] pomoè s sintakso SQL ukazov, * za vse ukaze\n"
#: help.c:184
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q zapri psql\n"
#: help.c:185
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [IME [VREDNOST]]\n"
" nastavi vrednost interne spremenljivke,\n"
" ali izpi¹i vse obstojeèe, èe ni podan noben parameter\n"
#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing preklopi merjenja èasa izvajanja (trenutno %s)\n"
#: help.c:189
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset IME pobri¹i interno spremenljivko\n"
#: help.c:190
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [UKAZ] izvr¹i ukaz v lupini, ali za¾eni interaktivno ukazno lupino\n"
#: help.c:193
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Medpomnilnik poizvedb\n"
#: help.c:194
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [DATOTEKA] uredi vsebino medpomnilnika poizvedb (ali datoteko) z zunanjim urejevalnikom\n"
#: help.c:195
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr " \\g [DATOTEKA] po¹lji vsebino medpomnilnika poizvedb stre¾niku (in rezultate v datoteko ali |cev)\n"
#: help.c:196
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p prika¾i vsebino medpomnilnika poizvedb\n"
#: help.c:197
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r izprazni medpomnilnik poizvedb\n"
#: help.c:199
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [DATOTEKA] prika¾i zgodovino, ali jo shrani v datoteko\n"
#: help.c:201
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w DATOTEKA zapi¹i vsebino medpomnilnika poizvedb v datoteko\n"
#: help.c:204
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Vhod/Izhod\n"
#: help.c:205
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [NIZ] izpi¹i niz na standardni izhod\n"
#: help.c:206
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i DATOTEKA izvr¹i ukaze iz datoteke\n"
#: help.c:207
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [DATOTEKA] vse rezultate poizvedb preusmeri v datoteko ali |cev\n"
#: help.c:208
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [NIZ] zapi¹i niz v izhodni tok poizvedbe (glejte \\o)\n"
#: help.c:212
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativno\n"
#: help.c:213
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [IME] opi¹i tabelo, indeks, zaporedje, ali pogled\n"
#: help.c:214
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [VZOREC] (dodajte \"+\" za veè podrobnosti)\n"
" na¹tej tabele/indekse/zaporedja/poglede/sistemske tabele\n"
#: help.c:216
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [VZOREC] na¹tej agregatne funkcije\n"
#: help.c:217
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [VZOREC] na¹tej tabelske prostore (dodajte \"+\" za veè podrobnosti)\n"
#: help.c:218
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [VZOREC] na¹tej pretvorbe med kodnimi tabelami\n"
#: help.c:219
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC na¹tej pretvorbe med podatkovnimi tipi (casts)\n"
#: help.c:220
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [VZOREC] prika¾i komentar objekta\n"
#: help.c:221
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [VZOREC] na¹tej domene\n"
#: help.c:222
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [VZOREC] na¹tej funkcije (dodajte \"+\" za veè podrobnosti)\n"
#: help.c:223
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\du [VZOREC] na¹tej uporabni¹ke skupine\n"
#: help.c:224
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [VZOREC] na¹tej sheme (dodajte \"+\" za veè podrobnosti)\n"
#: help.c:225
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [IME] na¹tej operatorje\n"
#: help.c:226
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl na¹tej velike objekte, enako kot \\lo_list\n"
#: help.c:227
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [VZOREC] na¹tej pravice za dostop do tabel, pogledov in zaporedij\n"
#: help.c:228
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [VZOREC] na¹tej podatkovne tipe (dodajte \"+\" za veè podrobnosti)\n"
#: help.c:229
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [VZOREC] na¹tej uporabnike\n"
#: help.c:230
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l na¹tej vse baze podatkov (dodajte \"+\" za veè podrobnosti)\n"
#: help.c:231
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [VZOREC] na¹tej pravice za dostop do tabel, pogledov in zaporedij (isto kot \\dp)\n"
#: help.c:234
msgid "Formatting\n"
msgstr "Oblikovanje\n"
#: help.c:235
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a preklopi med neporavnanim in poravnanim naèinom izpisa\n"
#: help.c:236
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [NIZ] nastavi naslov tabele, ali poèisti, èe niz ni podan\n"
#: help.c:237
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [NIZ] prika¾i ali nastavi loèitveni niz za neporavnan izpis rezultatov\n"
#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H preklopi HTML naèin izpisa (trenutno %s)\n"
#: help.c:240
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset IME [VREDNOST]\n"
" nastavi mo¾nosti izpisa tabel\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t prika¾i samo vrstice (trenutno %s)\n"
#: help.c:246
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [NIZ] nastavi atribute HTML znaèke <table>, ali poèisti, èe niz ni podan\n"
#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x preklopi raz¹irjen naèin izpisa (trenutno %s)\n"
#: help.c:251
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Kopiranje in veliki objekti\n"
#: help.c:252
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... izvedi SQL COPY med odjemalcem in stre¾nikom\n"
#: help.c:253
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export LOBOID DATOTEKA\n"
" \\lo_import DATOTEKA [KOMENTAR]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operacije za delo z velikimi objekti\n"
#: help.c:286
msgid "Available help:\n"
msgstr "Razpolo¾ljiva pomoè:\n"
#: help.c:345
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Ukaz: %s\n"
"Opis: %s\n"
"Sintaksa:\n"
"%s\n"
"\n"
#: help.c:358
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Pomoè za \"%-.*s\" ni na voljo.\n"
"Za izpis razpolo¾ljive pomoèi vpi¹ite \"\\h\" brez dodatnih argumentov.\n"
#: input.c:211
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "shranjevanje zgodovine v datoteko \"%s\" ni uspelo: %s\n"
#: input.c:214
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "zgodovina ni podprta\n"
#: large_obj.c:36
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: ni povezave z bazo podatkov\n"
#: large_obj.c:55
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: trenutna transakcija je prekinjena\n"
#: large_obj.c:58
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: stanje transakcije ni znano\n"
#: describe.c:83
#: describe.c:187
#: describe.c:260
#: describe.c:322
#: describe.c:369
#: describe.c:469
#: describe.c:758
#: describe.c:1488
#: describe.c:1733
#: large_obj.c:256
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: large_obj.c:264
msgid "Large objects"
msgstr "Veliki objekti"
#: mainloop.c:175
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Èe ¾elite zapustiti %s, uporabite \"\\q\".\n"
#: print.c:428
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(0 vrstic)\n"
#: print.c:1200
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 vrstica)"
#: print.c:1202
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d vrstic)"
#: startup.c:138
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: zmanjkalo je spomina\n"
#: startup.c:182
msgid "User name: "
msgstr "Uporabni¹ko ime: "
#: startup.c:293
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help with psql commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Dobrodo¹li v %s %s, PostgreSQL-ovem interaktivnem terminalu.\n"
"\n"
"Vtipkajte: \\copyright za pogoje raz¹irjanja\n"
" \\h za pomoè z SQL ukazi\n"
" \\? za pomoè z internimi \"slash\" ukazi\n"
" \\g ali zakljuèite s podpièjem za izvr¹itev poizvedbe\n"
" \\q za izhod iz programa\n"
"\n"
#: startup.c:447
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: nastavljanje mo¾nosti oblike izpisa \"%s\" ni bilo uspe¹no\n"
#: startup.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: nisem mogel pobrisati spremenljivke \"%s\"\n"
#: startup.c:503
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: nisem mogel nastaviti spremenljivke \"%s\"\n"
#: startup.c:534
#: startup.c:540
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
#: startup.c:558
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: opozorilo: odveèni argument \"%s\" je bil ignoriran\n"
#: startup.c:565
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Opozorilo: Opcija -u je zastarela. Uporabite -U.\n"
#: startup.c:627
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "vsebuje podporo za urejanje ukazne vrstice"
#: startup.c:650
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr ""
"SSL povezava (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
#: startup.c:673
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opozorilo: Kodna stran ukazne vrstice (%u) se razlikuje od kodne strani\n"
" sistema Windows (%u). 8-bitni znaki morda ne bodo delovali\n"
" pravilno. Za podrobnosti si oglejte poglavje z naslovom\n"
" \"Notes for Windows users\" v navodilih za uporabo.\n"
"\n"
#: describe.c:82
#: describe.c:177
#: describe.c:247
#: describe.c:320
#: describe.c:415
#: describe.c:469
#: describe.c:1476
#: describe.c:1585
#: describe.c:1633
msgid "Schema"
msgstr "Shema"
#: describe.c:82
#: describe.c:128
#: describe.c:177
#: describe.c:247
#: describe.c:320
#: describe.c:362
#: describe.c:415
#: describe.c:469
#: describe.c:1476
#: describe.c:1586
#: describe.c:1634
#: describe.c:1727
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: describe.c:82
msgid "(all types)"
msgstr "(vsi podatkovni tipi)"
#: describe.c:83
msgid "Data type"
msgstr "Podatkovni tip"
#: describe.c:97
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Seznam agregatnih funkcij"
#: describe.c:117
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Razlièica stre¾nika (%d) ne podpira tabelskih prostorov.\n"
#: describe.c:128
#: describe.c:186
#: describe.c:362
#: describe.c:1478
#: describe.c:1727
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"
#: describe.c:128
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: describe.c:133
#: describe.c:415
#: describe.c:1733
msgid "Access privileges"
msgstr "Pravice"
#: describe.c:150
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Seznam tabelskih prostorov"
#: describe.c:177
msgid "Result data type"
msgstr "Tip rezultata"
#: describe.c:178
msgid "Argument data types"
msgstr "Podatkovni tipi argumentov"
#: describe.c:186
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: describe.c:187
msgid "Source code"
msgstr "Izvorna koda"
#: describe.c:221
msgid "List of functions"
msgstr "Seznam funkcij"
#: describe.c:257
msgid "Internal name"
msgstr "Interno ime"
#: describe.c:257
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: describe.c:289
msgid "List of data types"
msgstr "Seznam podatkovnih tipov"
#: describe.c:321
msgid "Left arg type"
msgstr "Tip levega argumenta"
#: describe.c:321
msgid "Right arg type"
msgstr "Tip desnega argumenta"
#: describe.c:322
msgid "Result type"
msgstr "Tip rezultata"
#: describe.c:336
msgid "List of operators"
msgstr "Seznam operatorjev"
#: describe.c:365
msgid "Encoding"
msgstr "Kodna tabela"
#: describe.c:381
msgid "List of databases"
msgstr "Seznam podatkovnih baz"
#: describe.c:415
#: describe.c:543
#: describe.c:1477
msgid "table"
msgstr "tabela"
#: describe.c:415
#: describe.c:543
#: describe.c:1477
msgid "view"
msgstr "pogled"
#: describe.c:415
#: describe.c:543
#: describe.c:1477
msgid "sequence"
msgstr "zaporedje"
#: describe.c:415
#: describe.c:745
#: describe.c:1478
#: describe.c:1587
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: describe.c:437
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Pravice za dostop v bazi podatkov \"%s\""
#: describe.c:469
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: describe.c:480
msgid "aggregate"
msgstr "agregat"
#: describe.c:498
msgid "function"
msgstr "funkcija"
#: describe.c:512
msgid "operator"
msgstr "operator"
#: describe.c:526
msgid "data type"
msgstr "podatkovni tip"
#: describe.c:543
#: describe.c:1477
msgid "index"
msgstr "indeks"
#: describe.c:559
msgid "rule"
msgstr "pravilo"
#: describe.c:575
msgid "trigger"
msgstr "pro¾ilec"
#: describe.c:593
msgid "Object descriptions"
msgstr "Opisi objektov"
#: describe.c:641
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Najdena ni bila nobena relacija z imenom \"%s\".\n"
#: describe.c:728
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Najdena ni bila nobena relacija z OID %s.\n"
#: describe.c:744
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"
#: describe.c:752
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifikatorji"
#: describe.c:859
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela \"%s.%s\""
#: describe.c:863
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Pogled \"%s.%s\""
#: describe.c:867
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Zaporedje \"%s.%s\""
#: describe.c:871
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Indeks \"%s.%s\""
#: describe.c:875
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Posebna relacija \"%s.%s\""
#: describe.c:879
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST tabela \"%s.%s\""
#: describe.c:883
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Sestavljen tip \"%s.%s\""
#: describe.c:887
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:925
msgid "primary key, "
msgstr "primarni kljuè, "
#: describe.c:927
msgid "unique, "
msgstr "unikaten, "
#: describe.c:933
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "za tabelo \"%s.%s\""
#: describe.c:937
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", omejitev (%s)"
#: describe.c:940
msgid ", clustered"
msgstr ", clustered"
#: describe.c:977
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
"%s"
msgstr ""
"Definicija pogleda:\n"
"%s"
#: describe.c:983
#: describe.c:1204
msgid "Rules:"
msgstr "Pravila:"
#: describe.c:1138
msgid "Indexes:"
msgstr "Indeksi:"
#: describe.c:1146
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1174
msgid "Check constraints:"
msgstr "Omejitve:"
#: describe.c:1178
#: describe.c:1193
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1189
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Omejitve po tujem kljuèu:"
#: describe.c:1223
msgid "Triggers:"
msgstr "Pro¾ilci:"
#: describe.c:1245
msgid "Inherits"
msgstr "Deduje od"
#: describe.c:1259
msgid "Has OIDs"
msgstr "Vsebuje OID vrednosti"
#: describe.c:1262
#: describe.c:1637
#: describe.c:1694
msgid "yes"
msgstr "da"
#: describe.c:1262
#: describe.c:1638
#: describe.c:1692
msgid "no"
msgstr "ne"
#: describe.c:1342
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tabelski prostor \"%s\""
#: describe.c:1375
msgid "User name"
msgstr "Ime"
#: describe.c:1375
msgid "User ID"
msgstr "upor. ID"
#: describe.c:1376
msgid "superuser, create database"
msgstr "superuser, create database"
#: describe.c:1377
msgid "superuser"
msgstr "superuser"
#: describe.c:1377
msgid "create database"
msgstr "create database"
#: describe.c:1378
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
#: describe.c:1378
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: describe.c:1391
msgid "List of users"
msgstr "Seznam uporabnikov"
#: describe.c:1418
msgid "Group name"
msgstr "Ime skupine"
#: describe.c:1418
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupine"
#: describe.c:1431
msgid "List of groups"
msgstr "Seznam skupin"
#: describe.c:1478
msgid "special"
msgstr "posebno"
#: describe.c:1483
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: describe.c:1542
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Najdena ni bila nobena ujemajoèa relacija.\n"
#: describe.c:1544
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Najdena ni bila nobena relacija.\n"
#: describe.c:1549
msgid "List of relations"
msgstr "Seznam relacij"
#: describe.c:1588
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikator"
#: describe.c:1602
msgid "List of domains"
msgstr "Seznam domen"
#: describe.c:1635
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#: describe.c:1636
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
#: describe.c:1639
msgid "Default?"
msgstr "Privzeta?"
#: describe.c:1653
msgid "List of conversions"
msgstr "Seznam pretvorb med kodnimi tabelami"
#: describe.c:1688
msgid "Source type"
msgstr "Izvorni tip"
#: describe.c:1689
msgid "Target type"
msgstr "Ciljni tip"
#: describe.c:1690
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binarno zdru¾ljiva)"
#: describe.c:1691
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: describe.c:1693
msgid "in assignment"
msgstr "ob prireditvi"
#: describe.c:1695
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicitno?"
#: describe.c:1703
msgid "List of casts"
msgstr "Seznam pretvorb med podatkovnimi tipi"
#: describe.c:1753
msgid "List of schemas"
msgstr "Seznam shem"
#: sql_help.h:25
#: sql_help.h:373
msgid "abort the current transaction"
msgstr "prekini trenutno transakcijo"
#: sql_help.h:26
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:29
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "spremeni definicijo agregatne funkcije"
#: sql_help.h:30
msgid ""
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER AGGREGATE ime_agregata ( tip ) RENAME TO novo_ime\n"
"ALTER AGGREGATE ime_agregata ( tip ) OWNER TO novi_lastnik"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "spremeni definicijo pretvorbe med kodnimi tabelami"
#: sql_help.h:34
msgid ""
"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER CONVERSION ime_pretvorbe RENAME TO novo_ime\n"
"ALTER CONVERSION ime_pretvorbe OWNER TO novi_lastnik"
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
msgstr "spremeni bazo podatkov"
#: sql_help.h:38
msgid ""
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
"ALTER DATABASE ime_baze SET parameter { TO | = } { vrednost | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE ime_baze RESET parameter\n"
"\n"
"ALTER DATABASE ime_baze RENAME TO novo_ime\n"
"\n"
"ALTER DATABASE ime_baze OWNER TO novi_lastnik"
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "spremeni definicijo domene"
#: sql_help.h:42
msgid ""
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" ADD domain_constraint\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" OWNER TO new_owner"
msgstr ""
"ALTER DOMAIN ime_domene\n"
" { SET DEFAULT izraz | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER DOMAIN ime_domene\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER DOMAIN ime_domene\n"
" ADD omejitev_domene\n"
"ALTER DOMAIN ime_domene\n"
" DROP CONSTRAINT ime_omejitve [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN ime_domene\n"
" OWNER TO novi_lastnik"
#: sql_help.h:45
msgid "change the definition of a function"
msgstr "spremeni definicijo funkcije"
#: sql_help.h:46
msgid ""
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER FUNCTION ime_funkcije ( [ tip_parametra [, ...] ] ) RENAME TO novo_ime\n"
"ALTER FUNCTION ime_funkcije ( [ tip_parametra [, ...] ] ) OWNER TO novi_lastnik"
#: sql_help.h:49
msgid "change a user group"
msgstr "spremeni uporabni¹ko skupino"
#: sql_help.h:50
msgid ""
"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
"\n"
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
msgstr ""
"ALTER GROUP ime_skupine ADD USER uporabni¹ko_ime [, ... ]\n"
"ALTER GROUP ime_skupine DROP USER uporabni¹ko_ime [, ... ]\n"
"\n"
"ALTER GROUP ime_skupine RENAME TO novo_ime_skupine"
#: sql_help.h:53
msgid "change the definition of an index"
msgstr "spremeni definicijo indeksa"
#: sql_help.h:54
msgid ""
"ALTER INDEX name \n"
" action [, ... ]\n"
"ALTER INDEX name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE indexspace_name"
msgstr ""
"ALTER INDEX ime_indeksa \n"
" akcija [, ... ]\n"
"ALTER INDEX ime_indeksa\n"
" RENAME TO novo_ime\n"
"\n"
"kjer je akcija ena izmed vrednosti:\n"
"\n"
" OWNER TO novi_lastnik\n"
" SET TABLESPACE ime_tabelskega_prostora"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "spremeni definicijo proceduralnega jezika"
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
msgstr "ALTER LANGUAGE ime_jezika RENAME TO novo_ime_jezika"
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "spremeni definicijo za operator class"
#: sql_help.h:62
msgid ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER OPERATOR CLASS ime USING index_method RENAME TO novo_ime\n"
"ALTER OPERATOR CLASS ime USING index_method OWNER TO novo_ime"
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "spremeni definicijo operatorja"
#: sql_help.h:66
msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
msgstr "ALTER OPERATOR ime_operatorja ( { levi_tip | NONE } , { desni_tip | NONE } ) OWNER TO novi_lastnik"
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "spremeni definicijo sheme"
#: sql_help.h:70
msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER SCHEMA ime_sheme RENAME TO novo_ime\n"
"ALTER SCHEMA ime_sheme OWNER TO novi_lastnik"
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "spremeni definicijo generatorja zaporedja"
#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE ime_zaporedja [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n"
" [ MINVALUE min_vrednost | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE max_vrednost | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] zaèetek ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:77
msgid "change the definition of a table"
msgstr "spremeni definicijo tabele"
#: sql_help.h:78
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ADD table_constraint\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE tablespace_name"
msgstr ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] ime_tabele [ * ]\n"
" akcija [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] ime_tabele [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] ime_stolpca TO novo_ime\n"
"ALTER TABLE ime_tabele\n"
" RENAME TO novo_ime\n"
"\n"
"kjer je akcija lahko ena izmed:\n"
"\n"
" ADD [ COLUMN ] ime_stolpca tip [ omejitev_stolpca [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] ime_stolpca [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] ime_stolpca TYPE tip [ USING izraz ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] ime_stolpca SET DEFAULT izraz\n"
" ALTER [ COLUMN ] ime_stolpca DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] ime_stolpca { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] ime_stolpca SET STATISTICS integer\n"
" ALTER [ COLUMN ] ime_stolpca SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ADD omejitev_tabele\n"
" DROP CONSTRAINT ime_omejitve [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" CLUSTER ON ime_indeksa\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO novi_lastnik\n"
" SET TABLESPACE ime_tabelskega_prostora"
#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "spremeni definicijo tabelskega prostora"
#: sql_help.h:82
msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER TABLESPACE ime_tabelskega_prostora RENAME TO novo_ime\n"
"ALTER TABLESPACE ime_tabelskega_prostora OWNER TO novi_lastnik"
#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "spremeni definicijo pro¾ilca"
#: sql_help.h:86
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER ime_pro¾ilca ON ime_tabele RENAME TO novo_ime_pro¾ilca"
#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a type"
msgstr "spremeni definicijo podatkovnega tipa"
#: sql_help.h:90
msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
msgstr "ALTER TYPE ime_tipa OWNER TO novi_lastnik"
#: sql_help.h:93
msgid "change a database user account"
msgstr "spremeni uporabni¹ki raèun"
#: sql_help.h:94
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter"
msgstr ""
"ALTER USER uporabni¹ko_ime [ [ WITH ] mo¾nost [ ... ] ]\n"
"\n"
"kjer je mo¾nost lahko:\n"
"\n"
" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'geslo' \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
"\n"
"ALTER USER uporabni¹ko_ime RENAME TO novo_uporabni¹ko_ime\n"
"\n"
"ALTER USER uporabni¹ko_ime SET parameter { TO | = } { vrednost | DEFAULT }\n"
"ALTER USER uporabni¹ko_ime RESET parameter"
#: sql_help.h:97
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "zberi statistike o bazi podatkov"
#: sql_help.h:98
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ ime_tabele [ (ime_stolpca [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:101
#: sql_help.h:413
msgid "start a transaction block"
msgstr "zaèni transakcijski blok"
#: sql_help.h:102
msgid ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ lastnosti_transakcije [, ...] ]\n"
"\n"
"kjer so lastnosti_transakcije ena izmed vrednosti:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:105
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "vsili kontrolno toèko v dnevniku transakcij"
#: sql_help.h:106
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
#: sql_help.h:109
msgid "close a cursor"
msgstr "zapri kurzor"
#: sql_help.h:110
msgid "CLOSE name"
msgstr "CLOSE ime_kurzorja"
#: sql_help.h:113
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "preuredi vrstni red vrstic podane tabele v skladu s podanim indeksom"
#: sql_help.h:114
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER"
msgstr ""
"CLUSTER ime_indeksa ON ime_tabele\n"
"CLUSTER ime_tabele\n"
"CLUSTER"
#: sql_help.h:117
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definiraj ali spremeni komentar objekta"
#: sql_help.h:118
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" CONVERSION object_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" INDEX object_name |\n"
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
" TYPE object_name |\n"
" VIEW object_name\n"
"} IS 'text'"
msgstr ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE ime_objekta |\n"
" COLUMN ime_tabele.ime_stolpca |\n"
" AGGREGATE ime_agregata (tip_agregata) |\n"
" CAST (izvorni_tip AS ciljni_tip) |\n"
" CONSTRAINT ime_omejitve ON ime_tabele |\n"
" CONVERSION ime_objekta |\n"
" DATABASE ime_objekta |\n"
" DOMAIN ime_objekta |\n"
" FUNCTION ime_funkcije (tip_argumenta1, tip_argumenta2, ...) |\n"
" INDEX ime_objekta |\n"
" LARGE OBJECT oid_velikega_objekta |\n"
" OPERATOR ime_operatorja (tip_levega_operanda, tip_desnega_operanda) |\n"
" OPERATOR CLASS ime_objekta USING index_method |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE ime_objekta |\n"
" RULE ime_pravila ON ime_tabele |\n"
" SCHEMA ime_objekta |\n"
" SEQUENCE ime_objekta |\n"
" TRIGGER ime_pro¾ilca ON ime_tabele |\n"
" TYPE ime_objekta |\n"
" VIEW ime_objekta\n"
"} IS 'besedilo'"
#: sql_help.h:121
#: sql_help.h:309
msgid "commit the current transaction"
msgstr "potrdi trenutno transakcijo"
#: sql_help.h:122
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:125
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "kopiraj podatke med datoteko in tabelo"
#: sql_help.h:126
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
msgstr ""
"COPY ime_tabele [ ( ime_stolpca [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'datoteka' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'rezmejitveni_znak' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'ube¾ni_znak' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL ime_stolpca [, ...] ]\n"
"\n"
"COPY ime_tabele [ ( ime_stolpca [, ...] ) ]\n"
" TO { 'datoteka' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'rezmejitveni_znak' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'ube¾ni_znak' ]\n"
" [ FORCE QUOTE ime_stolpca [, ...] ]"
#: sql_help.h:129
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definiraj novo agregatno funkcijo"
#: sql_help.h:130
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" STYPE = state_data_type\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
")"
msgstr ""
"CREATE AGGREGATE ime_agregata (\n"
" BASETYPE = vhodni_podatkovni_tip,\n"
" SFUNC = funkcija_stanja,\n"
" STYPE = podatkovni_tip_stanja\n"
" [ , FINALFUNC = zakljuèna_funkcija ]\n"
" [ , INITCOND = zaèetno_stanje ]\n"
")"
#: sql_help.h:133
msgid "define a new cast"
msgstr "definiraj novo pretvorbo med podatkovnimi tipi (cast)"
#: sql_help.h:134
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
msgstr ""
"CREATE CAST (izvorni_tip AS ciljni_tip)\n"
" WITH FUNCTION ime_funkcije (tipi_argumentov)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (izvorni_tip AS ciljni_tip)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#: sql_help.h:137
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "definiraj nov omejitveni pro¾ilec"
#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
" tablename constraint attributes\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
msgstr ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER ime_pro¾ilca\n"
" AFTER dogodki ON\n"
" ime_tabele omejitev atributi\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE ime_funkcije ( argumenti )"
#: sql_help.h:141
msgid "define a new conversion"
msgstr "definiraj novo pretvorbo med kodnimi tabelami"
#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
msgstr ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION ime_pretvorbe\n"
" FOR izvorna_kodna_tabela TO ciljna_kodna_tabela FROM ime_funkcije"
#: sql_help.h:145
msgid "create a new database"
msgstr "ustvari novo bazo podatkov"
#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ]\n"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
msgstr ""
"CREATE DATABASE ime_baze\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] lastnik ]\n"
" [ TEMPLATE [=] predloga ]\n"
" [ ENCODING [=] kodna_tabela ]\n"
" [ TABLESPACE [=] tabelski_prostor ] ]"
#: sql_help.h:149
msgid "define a new domain"
msgstr "definiraj novo domeno"
#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
" [ constraint [ ... ] ]\n"
"\n"
"where constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
msgstr ""
"CREATE DOMAIN ime_domene [AS] podatkovni_tip\n"
" [ DEFAULT izraz ]\n"
" [ omejitev [ ... ] ]\n"
"\n"
"kjer je omejitev lahko:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT ime_omejitve ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (izraz) }"
#: sql_help.h:153
msgid "define a new function"
msgstr "definiraj novo funkcijo"
#: sql_help.h:154
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
" { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION ime_funkcije ( [ [ ime_argumenta ] tip_argumenta [, ...] ] )\n"
" RETURNS tip_vrnjene_vrednosti\n"
" { LANGUAGE ime_jezika\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definicija'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( atribut [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:157
msgid "define a new user group"
msgstr "definiraj novo uporabni¹ko skupino"
#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" SYSID gid\n"
" | USER username [, ...]"
msgstr ""
"CREATE GROUP ime_skupine [ [ WITH ] mo¾nost [ ... ] ]\n"
"\n"
"kjer je mo¾nost lahko:\n"
"\n"
" SYSID gid\n"
" | USER uporabni¹ko_ime [, ...]"
#: sql_help.h:161
msgid "define a new index"
msgstr "definiraj nov indeks"
#: sql_help.h:162
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX ime_indeksa ON ime_tabele [ USING naèin ]\n"
" ( { ime_stolpca | ( izraz ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ TABLESPACE tabelski_prostor ]\n"
" [ WHERE pogoj_delnega_indeksa ]"
#: sql_help.h:165
msgid "define a new procedural language"
msgstr "definiraj nov proceduralni jezik"
#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
msgstr ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE ime_jezika\n"
" HANDLER upravljavec_klicev [ VALIDATOR validacijska_funkcija ]"
#: sql_help.h:169
msgid "define a new operator class"
msgstr "definiraj nov operator class"
#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
"CREATE OPERATOR CLASS ime [ DEFAULT ] FOR TYPE podatkovni_tip USING index_method AS\n"
" { OPERATOR strategy_number ime_operatorja [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number ime_funkcije ( tip_argumenta [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
#: sql_help.h:173
msgid "define a new operator"
msgstr "definiraj nov operator"
#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
msgstr ""
"CREATE OPERATOR ime_operatorja (\n"
" PROCEDURE = ime_funkcije\n"
" [, LEFTARG = levi_podatkovni_tip ] [, RIGHTARG = desni_podatkovni_tip ]\n"
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
#: sql_help.h:177
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "definiraj novo prepisovalno pravilo"
#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE ime_pravila AS ON dogodek\n"
" TO ime_tabele [ WHERE pogoj ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | ukaz | ( ukaz ; ukaz ... ) }"
#: sql_help.h:181
msgid "define a new schema"
msgstr "definiraj novo shemo"
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
"CREATE SCHEMA ime_sheme [ AUTHORIZATION ime_uporabnika ] [ element_sheme [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION ime_uporabnika [ element_sheme [ ... ] ]"
#: sql_help.h:185
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "definiraj nov generator zaporedja"
#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE ime_zaporedja [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n"
" [ MINVALUE min_vrednost | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE max_vrednost | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] zaèetek ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:189
msgid "define a new table"
msgstr "definiraj novo tabelo"
#: sql_help.h:190
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
"where column_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE ime_tabele (\n"
" { ime_stolpca podatkovni_tip [ DEFAULT privzeti_izraz ] [ omejitev_stolpca [ ... ] ]\n"
" | omejitev_tabele\n"
" | LIKE star¹evska_tabela [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( star¹evska_tabela [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
"kjer je omejitev_stolpca lahko:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT ime_omejitve ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tabelski_prostor ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tabelski_prostor ] |\n"
" CHECK ( izraz ) |\n"
" REFERENCES ref_tabela [ ( ref_stolpec ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE akcija ] [ ON UPDATE akcija ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"in omejitev_tabele je lahko:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT ime_omejitve ]\n"
"{ UNIQUE ( ime_stolpca [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tabelski_prostor ] |\n"
" PRIMARY KEY ( ime_stolpca [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tabelski_prostor ] |\n"
" CHECK ( izraz ) |\n"
" FOREIGN KEY ( ime_stolpca [, ... ] ) REFERENCES ref_tabela [ ( ref_stolpec [, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE akcija ] [ ON UPDATE akcija ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:193
#: sql_help.h:389
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "ustvari novo tabelo iz rezultatov poizvedbe"
#: sql_help.h:194
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE ime_tabele [ (ime_stolpca [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS poizvedba"
#: sql_help.h:197
msgid "define a new tablespace"
msgstr "definiraj nov tabelski prostor"
#: sql_help.h:198
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr "CREATE TABLESPACE ime_tabelskega_prostora [ OWNER uporabni¹ko_ime ] LOCATION 'imenik'"
#: sql_help.h:201
msgid "define a new trigger"
msgstr "definiraj nov pro¾ilec"
#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
"CREATE TRIGGER ime_pro¾ilca { BEFORE | AFTER } { dogodek [ OR ... ] }\n"
" ON ime_tabele [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE ime_funkcije ( argumenti )"
#: sql_help.h:205
msgid "define a new data type"
msgstr "definiraj nov podatkovni tip"
#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
"\n"
"CREATE TYPE name (\n"
" INPUT = input_function,\n"
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
" [ , STORAGE = storage ]\n"
" [ , DEFAULT = default ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")"
msgstr ""
"CREATE TYPE ime_podatkovnega_tipa AS\n"
" ( ime_atributa podatkovni_tip [, ... ] )\n"
"\n"
"CREATE TYPE ime_podatkovnega_tipa (\n"
" INPUT = vhodna_funkcija,\n"
" OUTPUT = izhodna_funkcija\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
" [ , STORAGE = storage ]\n"
" [ , DEFAULT = default ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")"
#: sql_help.h:209
msgid "define a new database user account"
msgstr "definiraj nov uporabni¹ki raèun"
#: sql_help.h:210
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
" \n"
" SYSID uid \n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | VALID UNTIL 'abstime'"
msgstr ""
"CREATE USER uporabni¹ko_ime [ [ WITH ] mo¾nost [ ... ] ]\n"
"\n"
"kjer je mo¾nost lahko:\n"
" \n"
" SYSID uid \n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | IN GROUP ime_skupine [, ...]\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'geslo'\n"
" | VALID UNTIL 'abstime'"
#: sql_help.h:213
msgid "define a new view"
msgstr "definiraj nov pogled"
#: sql_help.h:214
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW ime_pogleda [ ( ime_stolpca [, ...] ) ] AS poizvedba"
#: sql_help.h:217
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "pobri¹i pripravljeno izjavo"
#: sql_help.h:218
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] ime_naèrta"
#: sql_help.h:221
msgid "define a cursor"
msgstr "definiraj kurzor"
#: sql_help.h:222
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
msgstr ""
"DECLARE ime_kurzorja [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR poizvedba\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF stolpec [, ...] ] } ]"
#: sql_help.h:225
msgid "delete rows of a table"
msgstr "izbri¹i vrstice v tabeli"
#: sql_help.h:226
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] ime_tabele [ WHERE pogoj ]"
#: sql_help.h:229
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "odstrani agregatno funkcijo"
#: sql_help.h:230
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE ime_agregata ( tip_argumenta ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:233
msgid "remove a cast"
msgstr "odstrani pretvorbo med podatkovnimi tipi (cast)"
#: sql_help.h:234
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST (izvorni_tip AS ciljni_tip) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:237
msgid "remove a conversion"
msgstr "odstrani pretvorbo med kodnimi tabelami"
#: sql_help.h:238
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION ime_pretvorbe [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:241
msgid "remove a database"
msgstr "odstrani bazo podatkov"
#: sql_help.h:242
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE ime_baze"
#: sql_help.h:245
msgid "remove a domain"
msgstr "odstrani domeno"
#: sql_help.h:246
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN ime_domene [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249
msgid "remove a function"
msgstr "odstrani funkcijo"
#: sql_help.h:250
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP FUNCTION ime_funkcije ( [ tip_argumenta [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:253
msgid "remove a user group"
msgstr "odstrani uporabni¹ko skupino"
#: sql_help.h:254
msgid "DROP GROUP name"
msgstr "DROP GROUP ime_skupine"
#: sql_help.h:257
msgid "remove an index"
msgstr "odstrani indeks"
#: sql_help.h:258
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX ime_indeksa [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
msgid "remove a procedural language"
msgstr "odstrani proceduralni jezik"
#: sql_help.h:262
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE ime_jezika [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265
msgid "remove an operator class"
msgstr "odstrani operator class"
#: sql_help.h:266
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS ime USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269
msgid "remove an operator"
msgstr "odstrani operator"
#: sql_help.h:270
msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR ime_operatorja ( { levi_tip | NONE } , { desni_tip | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "odstrani prepisovalno pravilo"
#: sql_help.h:274
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE ime_pravila ON ime_relacije [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:277
msgid "remove a schema"
msgstr "odstrani shemo"
#: sql_help.h:278
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA ime_sheme [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:281
msgid "remove a sequence"
msgstr "odstrani zaporedje"
#: sql_help.h:282
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE ime_zaporedja [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:285
msgid "remove a table"
msgstr "odstrani tabelo"
#: sql_help.h:286
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE ime_tabele [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:289
msgid "remove a tablespace"
msgstr "odstrani tabelski prostor"
#: sql_help.h:290
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
msgstr "DROP TABLESPACE ime_tabelskega_prostora"
#: sql_help.h:293
msgid "remove a trigger"
msgstr "odstrani pro¾ilec"
#: sql_help.h:294
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER ime_pro¾ilca ON ime_tabele [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:297
msgid "remove a data type"
msgstr "odstrani podatkovni tip"
#: sql_help.h:298
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE ime_tipa [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:301
msgid "remove a database user account"
msgstr "odstrani uporabni¹ki raèun"
#: sql_help.h:302
msgid "DROP USER name"
msgstr "DROP USER uporabni¹ko_ime"
#: sql_help.h:305
msgid "remove a view"
msgstr "odstrani pogled"
#: sql_help.h:306
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW ime_pogleda [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:310
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:313
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "izvr¹i pripravljeno izjavo"
#: sql_help.h:314
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE ime_naèrta [ (parameter [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:317
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "prika¾i naèrt izvajanja za podano izjavo"
#: sql_help.h:318
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] stavek"
#: sql_help.h:321
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "dobi vrstice iz poizvedbe z uporabo kurzorja"
#: sql_help.h:322
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
"where direction can be empty or one of:\n"
"\n"
" NEXT\n"
" PRIOR\n"
" FIRST\n"
" LAST\n"
" ABSOLUTE count\n"
" RELATIVE count\n"
" count\n"
" ALL\n"
" FORWARD\n"
" FORWARD count\n"
" FORWARD ALL\n"
" BACKWARD\n"
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
msgstr ""
"FETCH [ smer { FROM | IN } ] ime_kurzorja\n"
"\n"
"kjer je smer lahko prazna, ali ena izmed vrednosti:\n"
"\n"
" NEXT\n"
" PRIOR\n"
" FIRST\n"
" LAST\n"
" ABSOLUTE ¹tevilo\n"
" RELATIVE ¹tevilo\n"
" ¹tevilo\n"
" ALL\n"
" FORWARD\n"
" FORWARD ¹tevilo\n"
" FORWARD ALL\n"
" BACKWARD\n"
" BACKWARD ¹tevilo\n"
" BACKWARD ALL"
#: sql_help.h:325
msgid "define access privileges"
msgstr "definiraj pravice za dostop"
#: sql_help.h:326
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] ime_tabele [, ...]\n"
" TO { uporabni¹ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE ime_baze [, ...]\n"
" TO { uporabni¹ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION ime_funkcije ([tip, ...]) [, ...]\n"
" TO { uporabni¹ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE ime_jezika [, ...]\n"
" TO { uporabni¹ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA ime_sheme [, ...]\n"
" TO { uporabni¹ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE ime_tabelskega_prostora [, ...]\n"
" TO { uporabni¹ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
#: sql_help.h:329
msgid "create new rows in a table"
msgstr "ustvari nove vrstice v tabeli"
#: sql_help.h:330
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
msgstr ""
"INSERT INTO ime_tabele [ ( stolpec [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { izraz | DEFAULT } [, ...] ) | poizvedba }"
#: sql_help.h:333
msgid "listen for a notification"
msgstr "èakaj na obvestilo"
#: sql_help.h:334
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN ime"
#: sql_help.h:337
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "nalo¾i ali ponovno nalo¾i deljeno knji¾nico"
#: sql_help.h:338
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'ime_datoteke'"
#: sql_help.h:341
msgid "lock a table"
msgstr "zakleni tabelo"
#: sql_help.h:342
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
"where lockmode is one of:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
"LOCK [ TABLE ] ime_tabele [, ...] [ IN naèin_zaklepanja MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
"kjer je naèin_zaklepanja lahko:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:345
msgid "position a cursor"
msgstr "premakni kurzor"
#: sql_help.h:346
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ smer { FROM | IN } ] ime_kurzorja"
#: sql_help.h:349
msgid "generate a notification"
msgstr "ustvari obvestilo"
#: sql_help.h:350
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY ime"
#: sql_help.h:353
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "pripravi izjavo na izvr¹itev"
#: sql_help.h:354
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE ime_naèrta [ (podatkovni_tip [, ...] ) ] AS izjava"
#: sql_help.h:357
msgid "rebuild indexes"
msgstr "ponovno ustvari indeks"
#: sql_help.h:358
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } ime_baze [ FORCE ]"
#: sql_help.h:361
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "odstrani predhodno definirano toèko shranjevanja"
#: sql_help.h:362
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] ime_toèke"
#: sql_help.h:365
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "ponastavi vrednost run-time parametra na privzeto vrednost"
#: sql_help.h:366
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
msgstr ""
"RESET ime_parametra\n"
"RESET ALL"
#: sql_help.h:369
msgid "remove access privileges"
msgstr "odvzemi pravice za dostop"
#: sql_help.h:370
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] ime_tabele [, ...]\n"
" FROM { uporabni¹ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE ime_baze [, ...]\n"
" FROM { uporabni¹ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION ime_funkcije ([tip, ...]) [, ...]\n"
" FROM { uporabni¹ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE ime_jezika [, ...]\n"
" FROM { uporabni¹ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA ime_sheme [, ...]\n"
" FROM { uporabni¹ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE ime_tabelskega_prostora [, ...]\n"
" FROM { uporabni¹ko_ime | GROUP ime_skupine | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:374
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:377
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "opravi ROLLBACK do toèke shranjevanja"
#: sql_help.h:378
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] ime_toèke"
#: sql_help.h:381
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "definiraj novo toèko shranjevanja znotraj trenutne transakcije"
#: sql_help.h:382
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT ime_toèke"
#: sql_help.h:385
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "izberi vrstice iz tabele ali pogleda"
#: sql_help.h:386
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( izraz [, ...] ) ] ]\n"
" * | izraz [ AS izhodno_ime ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE pogoj ]\n"
" [ GROUP BY izraz [, ...] ]\n"
" [ HAVING pogoj [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select_stavek ]\n"
" [ ORDER BY izraz [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { ¹tevilo | ALL } ]\n"
" [ OFFSET zaèetek ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF ime_tabele [, ...] ] ]\n"
"\n"
"kjer je from_item lahko eden izmed:\n"
"\n"
" [ ONLY ] ime_tabele [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_stolpca [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" ime_funkcije ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_stolpca [, ...] | definicija_stolpca [, ...] ) ]\n"
" ime_funkcije ( [ argument [, ...] ] ) AS ( definicija_stolpca [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] tip_stika from_item [ ON pogoj_stika | USING ( join_column [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:390
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( izraz [, ...] ) ] ]\n"
" * | izraz [ AS izhodno_ime ] [, ...]\n"
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nova_tabela\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE pogoj ]\n"
" [ GROUP BY izraz [, ...] ]\n"
" [ HAVING pogoj [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select_stavek ]\n"
" [ ORDER BY izraz [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { ¹tevilo | ALL } ]\n"
" [ OFFSET zaèetek ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF ime_tabele [, ...] ] ]"
#: sql_help.h:393
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "spremeni vrednost run-time parametra"
#: sql_help.h:394
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] spremenljivka { TO | = } { vrednost | 'vrednost' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { èasovni_pas | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:397
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr "nastavi naèin preverjanja omejitev znotraj trenutne transakcije"
#: sql_help.h:398
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | ime_omejitve [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:401
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "nastavi uporabnikov identifikator za trenutno sejo (zaèasni prevzem vloge drugega uporabnika)"
#: sql_help.h:402
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION uporabni¹ko_ime\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:405
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "nastavi lastnosti trenutne transakcije"
#: sql_help.h:406
msgid ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"SET TRANSACTION lastnosti_transakcije [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION lastnosti_transakcije [, ...]\n"
"\n"
"kjer so lastnosti_transakcije ena izmed vrednosti:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:409
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "prika¾i vrednost run-time parametra"
#: sql_help.h:410
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
msgstr ""
"SHOW ime\n"
"SHOW ALL"
#: sql_help.h:414
msgid ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"START TRANSACTION [ lastnosti_transakcije [, ...] ]\n"
"\n"
"kjer so lastnosti_transakcije ena izmed vrednosti:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:417
msgid "empty a table"
msgstr "izprazni tabelo"
#: sql_help.h:418
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] ime_tabele"
#: sql_help.h:421
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "prenehaj èakati na obvestilo"
#: sql_help.h:422
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { ime | * }"
#: sql_help.h:425
msgid "update rows of a table"
msgstr "posodobi vrstice v tabeli"
#: sql_help.h:426
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE condition ]"
msgstr ""
"UPDATE [ ONLY ] ime_tabele SET stolpec = { izraz | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE pogoj ]"
#: sql_help.h:429
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "poberi smeti in (ob zahtevi) analiziraj bazo podatkov"
#: sql_help.h:430
msgid ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ ime_tabele ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ ime_tabele [ (stolpec [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ni veljavna binarna datoteka"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "izvr¹ljive datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "izvr¹ljive datoteke z imenom \"%s\" ni bilo mogoèe najti"
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
#: ../../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"