blob: 5a92d1f9f59a2672bb8aa6dfda9e9c35a31e8e60 [file] [log] [blame]
# translation of psql.
# HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 21:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:49+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: command.c:112
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "不正なコマンドです:\\%s。\\? でヘルプを参照してください。\n"
#: command.c:114
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "不正なコマンドです:\\%s:\n"
#: command.c:125
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: 余分な引数 \"%s\" は無視されました。\n"
#: command.c:267
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "ホームディレクトリ \"%s\" の位置を特定できません。\n"
#: command.c:283
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: ディレクトリを \"%s\" に変更できません:%s\n"
#: command.c:316 common.c:940
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "時間: %.3f ms\n"
#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064
msgid "no query buffer\n"
msgstr "クエリーバッファがありません。\n"
#: command.c:555
msgid "No changes"
msgstr "変更なし"
#: command.c:609
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: 正しいエンコーディング名でないか、または変換用プロシージャが見つかりませ"
"ん。\n"
#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857
#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: 引数が不足しています。\n"
#: command.c:785
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "クエリーバッファは空です。"
#: command.c:795
msgid "Enter new password: "
msgstr "新しいパスワード: "
#: command.c:796
msgid "Enter it again: "
msgstr "もう一度入力してください:"
#: command.c:800
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "パスワードがマッチしません。\n"
#: command.c:818
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました。\n"
#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: エラー\n"
#: command.c:927
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "クエリーバッファがリセット(クリア)されました。"
#: command.c:940
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "ファイル \"%s/%s\" にヒストリを出力しました。\n"
#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
#: command.c:1029
msgid "Timing is on."
msgstr "タイミングは on です。"
#: command.c:1031
msgid "Timing is off."
msgstr "タイミングは off です。"
#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649
#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:1194 startup.c:159
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "ユーザ %s のパスワード: "
#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1322
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "以前の接続は保持されています。\n"
#: command.c:1326
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1350
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "データベース \"%s\" に接続しました。"
#: command.c:1353
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr "ホスト:\"%s\""
#: command.c:1356
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr "ポート番号:\"%s\""
#: command.c:1359
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr "ユーザ名:\"%s\""
#: command.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, サーバー %s)\n"
#: command.c:1402
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
"注意: %s バージョン %d.%d, サーバーバージョン %d.%d.\n"
" psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
#: command.c:1432
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "SSL 接続 (暗号化方式: %s, ビット長: %i)\n"
#: command.c:1442
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL 接続 (未定義の暗号化方式)\n"
#: command.c:1463
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
msgstr ""
"警告:コンソールのコードページ (%u) が Windows のコードページ (%u) と\n"
" 異なるため、8 ビット文字列が正しく動作しない可能性があります。\n"
" 詳細は psql リファレンスマニュアルの \"Notes for Windows users\"\n"
" (ウィンドウズユーザのために)を参照してください。\n"
"\n"
#: command.c:1552
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "エディタ \"%s\" を起動できませんでした。\n"
#: command.c:1554
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "/bin/sh を起動できませんでした。\n"
#: command.c:1591
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "一時ディレクトリ \"%s\" が見つかりません。"
#: command.c:1618
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "一時ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
#: command.c:1839
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
msgstr ""
"\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms です。\n"
#: command.c:1844
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "出力フォーマットは %s です。\n"
#: command.c:1860
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: 有効な行スタイルは ascii, old-ascii, unicode です。\n"
#: command.c:1865
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "境界線のスタイルは %s です。\n"
#: command.c:1876
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "境界線のスタイルは %d です。\n"
#: command.c:1888
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "拡張表示は on です。\n"
#: command.c:1889
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "拡張表示は off です。\n"
#: command.c:1902
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "ロケールで調整された数値出力を表示しています。"
#: command.c:1904
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "「数値出力のロケール調整」は off です。"
#: command.c:1917
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null 表示は \"%s\" です。\n"
#: command.c:1929
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "フィールド区切り文字は \"%s\" です。\n"
#: command.c:1943
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "レコード区切り文字は <newline> です。"
#: command.c:1945
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "レコード区切り文字は \"%s\" です。\n"
#: command.c:1959
msgid "Showing only tuples."
msgstr "タプルのみを表示しています。"
#: command.c:1961
msgid "Tuples only is off."
msgstr "「タプルのみ表示」は off です。"
#: command.c:1977
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "タイトルは \"%s\" です。\n"
#: command.c:1979
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "タイトルはセットされていません。\n"
#: command.c:1995
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "テーブル属性は \"%s\" です。\n"
#: command.c:1997
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "テーブル属性はセットされていません。\n"
#: command.c:2018
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "出力が長い場合はページャが使われます。"
#: command.c:2020
msgid "Pager is always used."
msgstr "常にページャが使われます。"
#: command.c:2022
msgid "Pager usage is off."
msgstr "「ページャを使う」は off です。"
#: command.c:2036
msgid "Default footer is on."
msgstr "デフォルトのフッタは on です。"
#: command.c:2038
msgid "Default footer is off."
msgstr "デフォルトのフッタは off です。"
#: command.c:2049
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "\"wrapped\" フォーマットの対象幅は %d です。\n"
#: command.c:2054
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s\n"
#: command.c:2108
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: 失敗\n"
#: common.c:45
#, c-format
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: pg_strdup: null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
#: common.c:90
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
#: common.c:343
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "サーバーへの接続が切れました。\n"
#: common.c:347
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "サーバーへの接続が切れました。リセットしています: "
#: common.c:352
msgid "Failed.\n"
msgstr "失敗。\n"
#: common.c:359
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "成功。\n"
#: common.c:493 common.c:773
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "現在データベースには接続していません。\n"
#: common.c:499 common.c:506 common.c:799
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
msgstr ""
"********* クエリー **********\n"
"%s\n"
"*****************************\n"
"\n"
#: common.c:560
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
"process with PID %d.\n"
msgstr ""
"PID %3$d を持つサーバープロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%"
"1$s\" を受信しました。\n"
#: common.c:563
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"PID %2$d を持つサーバープロセスから非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n"
#: common.c:781
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
"*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(シングルステップモード: クエリーを検査してください)"
"****************************************\n"
"%s\n"
"***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)*******\n"
"*******************\n"
#: common.c:832
#, c-format
msgid ""
"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
"このサーバー(バージョン%d.%d)では、ON_ERROR_ROLLBACK用のセーブポイントをサ"
"ポートしていません。\n"
#: copy.c:96
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: 引数がありません。\n"
#: copy.c:228
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: \"%s\" でパースエラー発生\n"
#: copy.c:230
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: 行末でパースエラー発生\n"
#: copy.c:294
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: ディレクトリから/ディレクトリへのコピーはできません。\n"
#: copy.c:331
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:335 copy.c:349
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: 予期しない応答 (%d)\n"
#: copy.c:353
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "コピーモードを終了しようとしています。"
#: copy.c:407 copy.c:417
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "COPY 対象データを書き込めませんでした:%s\n"
#: copy.c:424
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "COPY 対象データの転送に失敗しました:%s"
#: copy.c:472
msgid "canceled by user"
msgstr "ユーザによりキャンセルされました"
#: copy.c:487
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"コピーするデータに続いて改行を入力します。\n"
"バックスラッシュ(\\)とピリオドだけの行で終了します。"
#: copy.c:599
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "読み込みに失敗したため異常終了しました"
#: help.c:52
msgid "on"
msgstr "オン"
#: help.c:52
msgid "off"
msgstr "オフ"
#: help.c:74
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "現在のユーザ名を取得できませんした: %s\n"
#: help.c:86
#, c-format
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"psql は PostgreSQL の会話型ターミナルです。\n"
"\n"
#: help.c:87
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: help.c:88
#, c-format
msgid ""
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
"\n"
msgstr ""
" psql [オプション]... [データベース名 [ユーザ名]]\n"
"\n"
#: help.c:90
#, c-format
msgid "General options:\n"
msgstr "一般的なオプション:\n"
#: help.c:95
#, c-format
msgid ""
" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
"exit\n"
msgstr ""
" -c, --command=コマンド (SQLまたは内部の)単一コマンドを一つだけ実行して終"
"了\n"
#: help.c:96
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=DB名 接続するデータベース名を指定(デフォルト: \"%s\")\n"
#: help.c:97
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr ""
" -f, --file=ファイル名 ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n"
#: help.c:98
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
msgstr " -l(エル), --list 使用可能なデータベース一覧を表示して終了\n"
#: help.c:99
#, c-format
msgid ""
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
" set psql variable NAME to VALUE\n"
msgstr ""
" -v, --set=, --variable=名前=値\n"
" psql 変数 '名前' に '値' をセット\n"
#: help.c:101
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr " -X, --no-psqlrc 初期化ファイル (~/.psqlrc) を読みこまない\n"
#: help.c:102
#, c-format
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" execute command file as a single transaction\n"
msgstr ""
" -1(数字の1), --single-transaction\n"
" 単一のトランザクションとしてコマンドファイルを実"
"行\n"
#: help.c:104
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
#: help.c:105
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
#: help.c:107
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Input and output options:\n"
msgstr ""
"\n"
"入出力オプション:\n"
#: help.c:108
#, c-format
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
msgstr " -a, --echo-all スクリプトからのすべての入力を表示\n"
#: help.c:109
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr " -e, --echo-queries サーバーへ送信したコマンドを表示\n"
#: help.c:110
#, c-format
msgid ""
" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr " -E, --echo-hidden 内部コマンドが生成したクエリーを表示\n"
#: help.c:111
#, c-format
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
msgstr " -L, --log-file=ファイル名 セッションログをファイルに書き込む\n"
#: help.c:112
#, c-format
msgid ""
" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr ""
" -n, --no-readline 拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n"
#: help.c:113
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr ""
" -o, --output=ファイル名 クエリーの結果をファイル(または |パイプ)に送る\n"
#: help.c:114
#, c-format
msgid ""
" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet 静かに実行(メッセージなしで、クエリー出力のみ)\n"
#: help.c:115
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr ""
" -s, --single-step シングルステップモード(各クエリーごとに確認)\n"
#: help.c:116
#, c-format
msgid ""
" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
"command)\n"
msgstr ""
" -S, --single-line 単一行モード(行末を SQL コマンドの終了とみなす)\n"
#: help.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output format options:\n"
msgstr ""
"\n"
"出力フォーマットオプション:\n"
#: help.c:119
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr " -A, --no-align 桁揃えなしのテーブル出力モード\n"
#: help.c:120
#, c-format
msgid ""
" -F, --field-separator=STRING\n"
" set field separator (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -F, --field-separator=文字列\n"
" フィールド区切り文字を設定(デフォルト: \"%s\")\n"
#: help.c:123
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
msgstr " -H, --html HTML テーブル出力モード\n"
#: help.c:124
#, c-format
msgid ""
" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
"command)\n"
msgstr ""
" -P, --pset=変数[=値] 表示オプション '変数' を '値' にセット (\\pset コ"
"マンドを参照)\n"
#: help.c:125
#, c-format
msgid ""
" -R, --record-separator=STRING\n"
" set record separator (default: newline)\n"
msgstr ""
" -R, --record-separator=文字列\n"
" レコード区切り文字を設定(デフォルト:改行)\n"
#: help.c:127
#, c-format
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
msgstr " -t, --tuples-only 行のみを表示\n"
#: help.c:128
#, c-format
msgid ""
" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
"border)\n"
msgstr ""
" -T, --table-attr=TEXT HTMLテーブルのタグ属性をセット(width, border等)\n"
#: help.c:129
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
msgstr " -x, --expanded 拡張テーブル出力を有効にする\n"
#: help.c:131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"接続オプション:\n"
#: help.c:134
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
"(default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h, --host=ホスト名 データベースサーバーのホストまたはソケットのディレ"
"クトリ(デフォルト: \"%s\")\n"
#: help.c:135
msgid "local socket"
msgstr "ローカルソケット"
#: help.c:138
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -p, --port=ポート番号 データベースサーバーのポート番号(デフォルト: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:144
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U, --username=ユーザー名 データベースのユーザ名(デフォルト: \"%s\")\n"
#: help.c:145
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
#: help.c:146
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n"
" (本来は自動的に表示されるはずです)\n"
#: help.c:148
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
"\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"詳細は psql の中で \"\\?\" (内部コマンドの場合) または \"\\help\"\n"
"(SQL コマンドの場合) をタイプするか、PostgreSQL ドキュメントの psql の\n"
"セクションを参照のこと。\n"
"\n"
#: help.c:151
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
#: help.c:169
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "一般\n"
#: help.c:170
#, c-format
msgid ""
" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n"
#: help.c:171
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [ファイル] または ';' クエリー実行(し、結果をファイルまたは |パイプ "
"へ書き出す)\n"
#: help.c:172
#, c-format
msgid ""
" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
"commands\n"
msgstr " \\h [名前] SQL コマンドの文法ヘルプ、* で全コマンド\n"
#: help.c:173
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q psql を終了する\n"
#: help.c:176
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "クエリーバッファ\n"
#: help.c:177
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external "
"editor\n"
msgstr ""
" \\e [ファイル] 現在のクエリーバッファ(やファイル)を外部エディタで"
"編集する\n"
#: help.c:178
#, c-format
msgid ""
" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
msgstr " \\e [関数名] 関数定義を外部エディタで編集\n"
#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p クエリーバッファの内容を表示する\n"
#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r クエリーバッファをリセット(クリア)する\n"
#: help.c:182
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ファイル] ヒストリを表示またはファイルに保存する\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ファイル クエリーバッファの内容をファイルに書き出す\n"
#: help.c:187
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "入出力\n"
#: help.c:188
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
"host\n"
msgstr ""
" \\copy ... クライアントホストに対し、データストリーム\n"
" を使って SQL コピーを行う\n"
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [文字列] 文字列を標準出力に書き出す\n"
#: help.c:190
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行する\n"
#: help.c:191
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [ファイル] すべてのクエリーの結果をファイルまたは |パイプ へ送"
"る\n"
#: help.c:192
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho [文字列] 文字列をクエリー出力ストリームに出力(\\o を参照)\n"
#: help.c:195
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "情報\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (修飾子: S = システムオブジェクトを表示 + = 付加情報)\n"
#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr ""
" \\d[S+] テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示する\n"
#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を"
"表示する\n"
#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [パターン] 集約関数の一覧を表示する\n"
#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [パターン] テーブルスペースの一覧を表示する\n"
#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S] [パターン] 変換ルールの一覧を表示する\n"
#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC [パターン] キャストの一覧を表示する\n"
#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n"
msgstr " \\dd[S] [パターン] オブジェクトのコメントを表示する\n"
#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [パターン] デフォルト権限の一覧を表示する\n"
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S] [パターン] ドメインの一覧を表示する\n"
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバーの一覧を表示する\n"
#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザマッピングの一覧を表示する\n"
#: help.c:208
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパーの一覧を表示する\n"
#: help.c:209
#, c-format
msgid ""
" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
" \\df[antw][S+] [パターン] 関数(集約/通常/トリガー/ウィンドウのみ)の"
"一覧を表示する\n"
#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定の一覧を表示する\n"
#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索用辞書の一覧を表示する\n"
#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索用パーサーの一覧を表示する\n"
#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索用テンプレートの一覧を表示する\n"
#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n"
msgstr " \\dg[+] [パターン] ロール(グループ)の一覧を表示する\n"
#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックスの一覧を表示する\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
" \\dl ラージオブジェクトの一覧を表示する。\\lo_list と同"
"じ。\n"
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[+] [パターン] スキーマの一覧を表示する\n"
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [名前] 演算子の一覧を表示する\n"
#: help.c:219
#, c-format
msgid ""
" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示"
"する\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr ""
" \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール(ユーザー)設定の一覧"
"を表示する\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [パターン] シーケンスの一覧を表示する\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブルの一覧を表示する\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型の一覧を表示する\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n"
msgstr " \\du[+] [パターン] ロール(ユーザー)の一覧を表示する\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビューの一覧を表示する\n"
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\l[+] list all databases\n"
msgstr " \\l[+] データベースの一覧を表示する\n"
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じ\n"
#: help.c:230
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "書式設定\n"
#: help.c:231
#, c-format
msgid ""
" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a 出力モードの 'unaligned' / 'aligned' を切り替える\n"
#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C タイトル テーブルのタイトルをセットする。指定がなければ解"
"除\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
"output\n"
msgstr ""
" \\f [文字列] クエリー出力の際に桁揃えを行わない(unaligned)場合"
"に\n"
" 使用するフィールド区切り文字を表示または設定する\n"
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H HTML の出力モードを切り替える(現在: %s)\n"
#: help.c:236
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
"null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
msgstr ""
" \\pset 名前 [値] テーブル出力のオプションを設定する\n"
" (名前 := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
"null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] 行のみを表示するか? (現在: %s)\n"
#: help.c:241
#, c-format
msgid ""
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [文字列] HTML の <table> タグの属性をセット。引数がなければ"
"解除\n"
#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off] 拡張出力の切り替え(現在: %s)\n"
#: help.c:246
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "接続\n"
#: help.c:247
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-]\n"
" 新しいデータベースに接続する (現在: \"%s\")\n"
#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [エンコーディング]\n"
" クライアントのエンコーディングを表示またはセット\n"
#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [ユーザ名] ユーザのパスワードを安全に変更する\n"
#: help.c:254
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "オペレーティングシステム\n"
#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更\n"
#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] コマンドのタイミングを切り替える(現在: %s)\n"
#: help.c:258
#, c-format
msgid ""
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
"shell\n"
msgstr ""
" \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行、もしくは会話型シェルを起"
"動\n"
#: help.c:261
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "変数\n"
#: help.c:262
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザに内部変数をセットするよう促す\n"
#: help.c:263
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
"parameters\n"
msgstr ""
" \\set [変数名 [値]]\n"
" 内部変数の値をセット。引数がない場合は一覧表示。\n"
#: help.c:264
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除する\n"
#: help.c:267
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "ラージオブジェクト\n"
#: help.c:268
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export LOBOID ファイル名\n"
" \\lo_import ファイル名 [コメント]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID ラージオブジェクトの操作\n"
#: help.c:321
msgid "Available help:\n"
msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
#: help.c:410
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"コマンド: %s\n"
"説明: %s\n"
"書式:\n"
"%s\n"
"\n"
#: help.c:426
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"\"%s\" についてはヘルプ情報がありません。\n"
"引数なしで \\h とタイプすると、ヘルプの一覧が表示されます。\n"
#: input.c:198
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n"
#: input.c:406
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル \"%s\" にヒストリを保存できませんでした: %s\n"
#: input.c:411
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "この環境ではヒストリ機能をサポートしていません。\n"
#: large_obj.c:66
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: どのデータベースにも接続されていません\n"
#: large_obj.c:85
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: トランザクションを中断しました\n"
#: large_obj.c:88
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: トランザクションの状態が不明です。\n"
#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762
#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337
#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318
#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751
#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052
#: describe.c:3061 describe.c:3120
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: large_obj.c:310
msgid "Large objects"
msgstr "ラージオブジェクト"
#: mainloop.c:159
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "\"\\q\" で %s を抜けます。\n"
#: mainloop.c:189
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "PostgreSQL へのコマンドライン・インターフェース、psql へようこそ。"
#: mainloop.c:190
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help with psql commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n"
msgstr ""
" \\copyright とタイプすると、配布条件を表示します。\n"
" \\h とタイプすると、SQL コマンドのヘルプを表示します。\n"
" \\? とタイプすると、psql コマンドのヘルプを表示します。\n"
" \\g と打つかセミコロンで閉じると、クエリーを実行します。\n"
" \\q で終了します。\n"
#: print.c:1138
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(行がありません)\n"
#: print.c:2028
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "中断されました\n"
#: print.c:2097
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:カラム数 %d が制限を越えていま"
"す。\n"
#: print.c:2137
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数 %d が制限を越えていま"
"す。\n"
#: print.c:2358
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
#: print.c:2455
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu 行)"
msgstr[1] "(%lu 行)"
#: startup.c:237
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできません: %s\n"
#: startup.c:299
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"\"help\" でヘルプを表示します.\n"
"\n"
#: startup.c:445
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: 表示用パラメータ \"%s\" をセットできませんでした\n"
#: startup.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: 変数 \"%s\" を削除できませんでした\n"
#: startup.c:494
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: 変数 \"%s\" をセットできませんでした\n"
#: startup.c:531 startup.c:537
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は '%s --help' をごらんください\n"
#: startup.c:554
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: 警告:余分なコマンドラインオプション \"%s\" は無視されます\n"
#: startup.c:619
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "コマンドライン編集機能のサポートが組み込まれています。"
#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682
#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494
#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048
#: describe.c:3059 describe.c:3118
msgid "Schema"
msgstr "スキーマ"
#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562
#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374
#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750
#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119
#: describe.c:3309 describe.c:3368
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311
msgid "Result data type"
msgstr "結果のデータ型"
#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
msgid "Argument data types"
msgstr "引数のデータ型"
#: describe.c:113
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "集約関数一覧"
#: describe.c:134
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr ""
"このサーバーのバージョン (%d.%d) はテーブルスペースをサポートしていません。\n"
#: describe.c:147
msgid "Location"
msgstr "場所"
#: describe.c:175
msgid "List of tablespaces"
msgstr "テーブルスペース一覧"
#: describe.c:212
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "\\dfはオプションとして[antwS+]のみを取ることができます\n"
#: describe.c:218
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
msgstr "サーバーバージョン%d.%dでは\\dfは\"w\"オプションを受け付けません\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314
msgid "agg"
msgstr "agg(集約)"
#: describe.c:252
msgid "window"
msgstr "window(ウィンドウ)"
#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964
msgid "trigger"
msgstr "trigger(トリガ)"
#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316
msgid "normal"
msgstr "normal(通常)"
#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767
#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381
msgid "Type"
msgstr "型"
#: describe.c:330
msgid "immutable"
msgstr "不変"
#: describe.c:331
msgid "stable"
msgstr "安定"
#: describe.c:332
msgid "volatile"
msgstr "揮発性"
#: describe.c:333
msgid "Volatility"
msgstr "揮発性"
#: describe.c:335
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: describe.c:336
msgid "Source code"
msgstr "ソースコード"
#: describe.c:434
msgid "List of functions"
msgstr "関数一覧"
#: describe.c:473
msgid "Internal name"
msgstr "内部名"
#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: describe.c:486
msgid "Elements"
msgstr "要素"
#: describe.c:530
msgid "List of data types"
msgstr "データ型一覧"
#: describe.c:563
msgid "Left arg type"
msgstr "左辺の型"
#: describe.c:564
msgid "Right arg type"
msgstr "右辺の型"
#: describe.c:565
msgid "Result type"
msgstr "結果の型"
#: describe.c:584
msgid "List of operators"
msgstr "演算子一覧"
#: describe.c:614
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
#: describe.c:619
msgid "Collation"
msgstr "照合順序"
#: describe.c:620
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype(変換演算子)"
#: describe.c:633
msgid "Tablespace"
msgstr "テーブルスペース"
#: describe.c:650
msgid "List of databases"
msgstr "データベース一覧"
#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443
#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1177 sql_help.c:1304
#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1573 sql_help.c:1722 sql_help.c:1883
#: sql_help.c:1964 sql_help.c:2158 sql_help.c:2718 sql_help.c:2738
#: sql_help.c:2740 sql_help.c:2741
msgid "table"
msgstr "テーブル"
#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376
msgid "view"
msgstr "ビュー"
#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378
msgid "sequence"
msgstr "シーケンス"
#: describe.c:696
msgid "Column access privileges"
msgstr "アクセス権限を剥奪する"
#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480
msgid "Access privileges"
msgstr "アクセス権"
#: describe.c:750
#, c-format
msgid ""
"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
msgstr ""
"このサーバー(バージョン%d.%d)は代替のデフォルト権限をサポートしていません。\n"
#: describe.c:766 describe.c:858
msgid "function"
msgstr "関数"
#: describe.c:790
msgid "Default access privileges"
msgstr "デフォルトのアクセス権限"
#: describe.c:826
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#: describe.c:838
msgid "aggregate"
msgstr "集約関数"
#: describe.c:877 sql_help.c:1456 sql_help.c:2456 sql_help.c:2524
#: sql_help.c:2655 sql_help.c:2756 sql_help.c:2807
msgid "operator"
msgstr "演算子"
#: describe.c:896
msgid "data type"
msgstr "データ型"
#: describe.c:921 describe.c:2377
msgid "index"
msgstr "インデックス"
#: describe.c:943
msgid "rule"
msgstr "ルール"
#: describe.c:987
msgid "Object descriptions"
msgstr "オブジェクトの説明"
#: describe.c:1040
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" という名前のリレーションが見つかりません。\n"
#: describe.c:1194
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "OID %s を持つリレーションが見つかりません。\n"
#: describe.c:1262
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル \"%s.%s\""
#: describe.c:1266
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "ビュー \"%s.%s\""
#: describe.c:1270
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "シーケンス \"%s.%s\""
#: describe.c:1274
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "インデックス \"%s.%s\""
#: describe.c:1279
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "特殊なリレーション \"%s.%s\""
#: describe.c:1283
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST テーブル \"%s.%s\""
#: describe.c:1287
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "複合型 \"%s.%s\""
#: describe.c:1298
msgid "Column"
msgstr "カラム"
#: describe.c:1305
msgid "Modifiers"
msgstr "修飾語"
#: describe.c:1310
msgid "Value"
msgstr "値"
#: describe.c:1313
msgid "Definition"
msgstr "定義"
#: describe.c:1317
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"
#: describe.c:1359
msgid "not null"
msgstr "not null"
#. translator: default values of column definitions
#: describe.c:1368
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "デフォルト %s"
#: describe.c:1459
msgid "primary key, "
msgstr "プライマリキー, "
#: describe.c:1461
msgid "unique, "
msgstr "ユニーク, "
#: describe.c:1467
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル \"%s.%s\" 用"
#: describe.c:1471
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", 述語 (%s)"
#: describe.c:1474
msgid ", clustered"
msgstr ", クラスタ化済み"
#: describe.c:1477
msgid ", invalid"
msgstr ", 無効"
#: describe.c:1480
msgid ", deferrable"
msgstr ", 遅延可能"
#: describe.c:1483
msgid ", initially deferred"
msgstr ", 最初から遅延されている"
#: describe.c:1497
msgid "View definition:"
msgstr "ビュー定義:"
#: describe.c:1514 describe.c:1792
msgid "Rules:"
msgstr "ルール:"
#: describe.c:1573
msgid "Indexes:"
msgstr "インデックス:"
#: describe.c:1648
msgid "Check constraints:"
msgstr "CHECK 制約:"
#: describe.c:1679
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "外部キー制約:"
#: describe.c:1710
msgid "Referenced by:"
msgstr "参照元:"
#: describe.c:1795
msgid "Disabled rules:"
msgstr "無効にされたルール:"
#: describe.c:1798
msgid "Rules firing always:"
msgstr "常に無視されるルール"
#: describe.c:1801
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "レプリカでのみ無視されるルール"
#: describe.c:1903
msgid "Triggers:"
msgstr "トリガ:"
#: describe.c:1906
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "無効にされたトリガ:"
#: describe.c:1909
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "常に無視されるトリガ"
#: describe.c:1912
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "レプリカでのみ無視されるトリガ"
#: describe.c:1945
msgid "Inherits"
msgstr "継承"
#: describe.c:1975
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "子テーブルの数:%d(\\d で一覧表示)"
#: describe.c:1982
msgid "Child tables"
msgstr "子テーブル"
#: describe.c:2004
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "型付けされたテーブルの型:%s"
#: describe.c:2011
msgid "Has OIDs"
msgstr "OID を持つ"
#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627
msgid "yes"
msgstr "yes"
#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: describe.c:2107
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "テーブルスペース \"%s\""
#: describe.c:2120
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr "テーブルスペース \"%s\""
#: describe.c:2198
msgid "List of roles"
msgstr "ロール一覧"
#: describe.c:2200
msgid "Role name"
msgstr "ロール名"
#: describe.c:2201
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: describe.c:2202
msgid "Member of"
msgstr "メンバー"
#: describe.c:2213
msgid "Superuser"
msgstr "スーパーユーザ"
#: describe.c:2216
msgid "No inheritance"
msgstr "継承なし"
#: describe.c:2219
msgid "Create role"
msgstr "ロールを作成できる"
#: describe.c:2222
msgid "Create DB"
msgstr "DBを作成できる"
#: describe.c:2225
msgid "Cannot login"
msgstr "ログインできない"
#: describe.c:2234
msgid "No connections"
msgstr "接続なし"
#: describe.c:2236
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d 個の接続"
msgstr[1] "%d 個の接続"
#: describe.c:2303
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr ""
"このバージョンのサーバーでは、データベース毎のロール設定をサポートしていませ"
"ん。\n"
#: describe.c:2314
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "マッチする設定が見つかりません\n"
#: describe.c:2316
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "設定がありません。\n"
#: describe.c:2321
msgid "List of settings"
msgstr "設定の一覧"
#: describe.c:2379
msgid "special"
msgstr "特殊"
#: describe.c:2386
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
#: describe.c:2446
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "マッチするリレーションが見つかりません\n"
#: describe.c:2448
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "リレーションがありません。\n"
#: describe.c:2453
msgid "List of relations"
msgstr "リレーションの一覧"
#: describe.c:2497
msgid "Modifier"
msgstr "修飾語"
#: describe.c:2498
msgid "Check"
msgstr "チェック"
#: describe.c:2516
msgid "List of domains"
msgstr "ドメイン一覧"
#: describe.c:2551
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: describe.c:2552
msgid "Destination"
msgstr "宛先"
#: describe.c:2554
msgid "Default?"
msgstr "デフォルト?"
#: describe.c:2572
msgid "List of conversions"
msgstr "変換ルール一覧"
#: describe.c:2624
msgid "Source type"
msgstr "ソースの型"
#: describe.c:2625
msgid "Target type"
msgstr "ターゲットの型"
#: describe.c:2626 describe.c:2886
msgid "Function"
msgstr "関数"
#: describe.c:2627
msgid "in assignment"
msgstr "代入"
#: describe.c:2628
msgid "Implicit?"
msgstr "暗黙?"
#: describe.c:2654
msgid "List of casts"
msgstr "キャスト一覧"
#: describe.c:2709
msgid "List of schemas"
msgstr "スキーマ一覧"
#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "このバージョン (%d.%d) のサーバーは全文検索をサポートしていません。\n"
#: describe.c:2766
msgid "List of text search parsers"
msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"
#: describe.c:2809
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\" が見つかりません。\n"
#: describe.c:2884
msgid "Start parse"
msgstr "パース起動"
#: describe.c:2885
msgid "Method"
msgstr "メソッド"
#: describe.c:2889
msgid "Get next token"
msgstr "次のトークンを取得"
#: describe.c:2891
msgid "End parse"
msgstr "パース終了"
#: describe.c:2893
msgid "Get headline"
msgstr "見出しの取得"
#: describe.c:2895
msgid "Get token types"
msgstr "トークンタイプの取得"
#: describe.c:2905
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s.%s\""
#: describe.c:2907
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\""
#: describe.c:2925
msgid "Token name"
msgstr "トークン名"
#: describe.c:2936
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "パーサ \"%s.%s\" のトークンタイプ"
#: describe.c:2938
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "パーサ \"%s\" のトークンタイプ"
#: describe.c:2987
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
#: describe.c:2988
msgid "Init options"
msgstr "初期化オプション:"
#: describe.c:3010
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "テキスト検索用辞書の一覧"
#: describe.c:3050
msgid "Init"
msgstr "初期化"
#: describe.c:3051
msgid "Lexize"
msgstr "Lex 処理"
#: describe.c:3078
msgid "List of text search templates"
msgstr "テキスト検索用テンプレート一覧"
#: describe.c:3135
msgid "List of text search configurations"
msgstr "テキスト検索用設定一覧"
#: describe.c:3179
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\" が見つかりません。\n"
#: describe.c:3245
msgid "Token"
msgstr "トークン"
#: describe.c:3246
msgid "Dictionaries"
msgstr "辞書"
#: describe.c:3257
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "テキスト検索用設定 \"%s.%s\""
#: describe.c:3260
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\""
#: describe.c:3264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s.%s\""
msgstr ""
"\n"
"パーサ: \"%s.%s\""
#: describe.c:3267
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s\""
msgstr ""
"\n"
"パーサ:\"%s\""
#: describe.c:3299
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr ""
"このバージョン (%d.%d) のサーバーは外部データラッパーをサポートしていませ"
"ん。\n"
#: describe.c:3311
msgid "Validator"
msgstr "バリデータ"
#: describe.c:3335
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "外部データラッパーの一覧"
#: describe.c:3358
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)は外部サーバーをサポートしていません。\n"
#: describe.c:3370
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパー"
#: describe.c:3382
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: describe.c:3401
msgid "List of foreign servers"
msgstr "外部サーバー一覧"
#: describe.c:3424
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "このサーバー(バージョン%d.%d)はユーザマップをサポートしていません。\n"
#: describe.c:3433
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
#: describe.c:3434
msgid "User name"
msgstr "ユーザ名"
#: describe.c:3454
msgid "List of user mappings"
msgstr "ユーザマッピングの一覧"
#: sql_help.h:173 sql_help.h:788
msgid "abort the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションを中断する"
#: sql_help.h:178
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "集約関数の定義を変更する"
#: sql_help.h:183
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更する"
#: sql_help.h:188
msgid "change a database"
msgstr "データベースを変更する"
#: sql_help.h:193
msgid "define default access privileges"
msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義する"
#: sql_help.h:198
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "ドメインの定義を変更する"
#: sql_help.h:203
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパーの定義を変更する"
#: sql_help.h:208
msgid "change the definition of a function"
msgstr "関数の定義を変更する"
#: sql_help.h:213
msgid "change role name or membership"
msgstr "ロールの名前またはメンバーシップを変更する"
#: sql_help.h:218
msgid "change the definition of an index"
msgstr "インデックスの定義を変更する"
#: sql_help.h:223
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "手続き言語の定義を変更する"
#: sql_help.h:228
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更する"
#: sql_help.h:233
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "演算子の定義を変更する"
#: sql_help.h:238
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "演算子クラスの定義を変更する"
#: sql_help.h:243
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "演算子ファミリの定義を変更する"
#: sql_help.h:248 sql_help.h:308
msgid "change a database role"
msgstr "データベースのロールを変更する"
#: sql_help.h:253
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "スキーマの定義を変更する"
#: sql_help.h:258
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "シーケンス生成器の定義を変更する"
#: sql_help.h:263
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "外部サーバーの定義を変更する"
#: sql_help.h:268
msgid "change the definition of a table"
msgstr "テーブルの定義を変更する"
#: sql_help.h:273
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "テーブルスペースの定義を変更する"
#: sql_help.h:278
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "テキスト検索設定の定義を変更する"
#: sql_help.h:283
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更する"
#: sql_help.h:288
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "テキスト検索パーサの定義を変更する"
#: sql_help.h:293
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更する"
#: sql_help.h:298
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "トリガの定義を変更する"
#: sql_help.h:303
msgid "change the definition of a type"
msgstr "型の定義を変更する"
#: sql_help.h:313
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "ユーザマッピングの定義を変更する"
#: sql_help.h:318
msgid "change the definition of a view"
msgstr "ビューの定義を変更する"
#: sql_help.h:323
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "データベースの統計情報を収集する"
#: sql_help.h:328 sql_help.h:848
msgid "start a transaction block"
msgstr "トランザクションブロックを開始する"
#: sql_help.h:333
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "トランザクションログのチェックポイントを強制設定する"
#: sql_help.h:338
msgid "close a cursor"
msgstr "カーソルを閉じる"
#: sql_help.h:343
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化する"
#: sql_help.h:348
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更する"
#: sql_help.h:353 sql_help.h:698
msgid "commit the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションをコミット(確定)する"
#: sql_help.h:358
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
"2フェーズコミットのために事前に準備されたトランザクションを\n"
"コミットする"
#: sql_help.h:363
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーする"
#: sql_help.h:368
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "新しい集約関数を定義する"
#: sql_help.h:373
msgid "define a new cast"
msgstr "新しいキャストを定義する"
#: sql_help.h:378
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "新しい制約トリガを定義する"
#: sql_help.h:383
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義する"
#: sql_help.h:388
msgid "create a new database"
msgstr "新しいデータベースを作成する"
#: sql_help.h:393
msgid "define a new domain"
msgstr "新しいドメインを定義する"
#: sql_help.h:398
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "新しい外部データラッパーを定義する"
#: sql_help.h:403
msgid "define a new function"
msgstr "新しい関数を定義する"
#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508
msgid "define a new database role"
msgstr "データベースの新しいロールを定義する"
#: sql_help.h:413
msgid "define a new index"
msgstr "新しいインデックスを定義する"
#: sql_help.h:418
msgid "define a new procedural language"
msgstr "新しい手続き言語を定義する"
#: sql_help.h:423
msgid "define a new operator"
msgstr "新しい演算子を定義する"
#: sql_help.h:428
msgid "define a new operator class"
msgstr "新しい演算子クラスを定義する"
#: sql_help.h:433
msgid "define a new operator family"
msgstr "新しい演算子ファミリを定義する"
#: sql_help.h:443
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "新しい書き換えルールを定義する"
#: sql_help.h:448
msgid "define a new schema"
msgstr "新しいスキーマを定義する"
#: sql_help.h:453
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "新しいシーケンス発生器を定義する"
#: sql_help.h:458
msgid "define a new foreign server"
msgstr "新しい外部サーバーを定義する"
#: sql_help.h:463
msgid "define a new table"
msgstr "新しいテーブルを定義する"
#: sql_help.h:468 sql_help.h:813
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "クエリーの結果から新しいテーブルを生成する"
#: sql_help.h:473
msgid "define a new tablespace"
msgstr "新しいテーブルスペースを定義する"
#: sql_help.h:478
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "新しいテキスト検索設定を定義する"
#: sql_help.h:483
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "新しいテキスト検索用辞書を定義する"
#: sql_help.h:488
msgid "define a new text search parser"
msgstr "新しいテキスト検索用パーサを定義する"
#: sql_help.h:493
msgid "define a new text search template"
msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義する"
#: sql_help.h:498
msgid "define a new trigger"
msgstr "新しいトリガを定義する"
#: sql_help.h:503
msgid "define a new data type"
msgstr "新しいデータ型を定義する"
#: sql_help.h:513
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "外部サーバーに対してユーザの新しいマッピングを定義する"
#: sql_help.h:518
msgid "define a new view"
msgstr "新しいビューを定義する"
#: sql_help.h:523
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "準備済みステートメントを開放する"
#: sql_help.h:528
msgid "define a cursor"
msgstr "カーソルを定義する"
#: sql_help.h:533
msgid "delete rows of a table"
msgstr "テーブルの行を削除する"
#: sql_help.h:538
msgid "discard session state"
msgstr "セッションの状態を破棄する"
#: sql_help.h:543
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "無名コードブロックを実行する"
#: sql_help.h:548
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "集約関数を削除する"
#: sql_help.h:553
msgid "remove a cast"
msgstr "キャストを削除する"
#: sql_help.h:558
msgid "remove a conversion"
msgstr "エンコーディング変換ルールを削除する"
#: sql_help.h:563
msgid "remove a database"
msgstr "データベースを削除する"
#: sql_help.h:568
msgid "remove a domain"
msgstr "ドメインを削除する"
#: sql_help.h:573
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパーを削除する"
#: sql_help.h:578
msgid "remove a function"
msgstr "関数を削除する"
#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683
msgid "remove a database role"
msgstr "データベースのロールを削除する"
#: sql_help.h:588
msgid "remove an index"
msgstr "インデックスを削除する"
#: sql_help.h:593
msgid "remove a procedural language"
msgstr "手続き言語を削除する"
#: sql_help.h:598
msgid "remove an operator"
msgstr "演算子を削除する"
#: sql_help.h:603
msgid "remove an operator class"
msgstr "演算子クラスを削除する"
#: sql_help.h:608
msgid "remove an operator family"
msgstr "演算子ファミリを削除する"
#: sql_help.h:613
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "特定のデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除する"
#: sql_help.h:623
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "書き換えルールを削除する"
#: sql_help.h:628
msgid "remove a schema"
msgstr "スキーマを削除する"
#: sql_help.h:633
msgid "remove a sequence"
msgstr "シーケンスを削除する"
#: sql_help.h:638
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "外部サーバー識別子を削除する"
#: sql_help.h:643
msgid "remove a table"
msgstr "テーブルを削除する"
#: sql_help.h:648
msgid "remove a tablespace"
msgstr "テーブルスペースを削除する"
#: sql_help.h:653
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "テキスト検索設定を削除する"
#: sql_help.h:658
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "テキスト検索用辞書を削除する"
#: sql_help.h:663
msgid "remove a text search parser"
msgstr "テキスト検索用パーサを削除する"
#: sql_help.h:668
msgid "remove a text search template"
msgstr "テキスト検索用テンプレートを削除する"
#: sql_help.h:673
msgid "remove a trigger"
msgstr "トリガを削除する"
#: sql_help.h:678
msgid "remove a data type"
msgstr "データ型を削除する"
#: sql_help.h:688
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "外部サーバーーのユーザ定義マッピングを削除"
#: sql_help.h:693
msgid "remove a view"
msgstr "ビューを削除する"
#: sql_help.h:703
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "準備済みステートメントを実行する"
#: sql_help.h:708
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "ステートメントの実行プランを表示する"
#: sql_help.h:713
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "カーソルを使ってクエリーから行を取り出す"
#: sql_help.h:718
msgid "define access privileges"
msgstr "アクセス権限を定義する"
#: sql_help.h:723
msgid "create new rows in a table"
msgstr "テーブルに新しい行を作成する"
#: sql_help.h:728
msgid "listen for a notification"
msgstr "通知メッセージを監視する"
#: sql_help.h:733
msgid "load a shared library file"
msgstr "共有ライブラリファイルをロードする"
#: sql_help.h:738
msgid "lock a table"
msgstr "テーブルをロックする"
#: sql_help.h:743
msgid "position a cursor"
msgstr "カーソルを位置付ける"
#: sql_help.h:748
msgid "generate a notification"
msgstr "通知メッセージを生成する"
#: sql_help.h:753
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "実行に先立ってステートメントを準備する"
#: sql_help.h:758
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "2フェーズコミット用に現在のトランザクションを準備する"
#: sql_help.h:763
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr ""
"あるデータベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有者を変更する"
#: sql_help.h:768
msgid "rebuild indexes"
msgstr "インデックスを再構築する"
#: sql_help.h:773
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "前回定義したセーブポイントを削除する"
#: sql_help.h:778
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻す"
#: sql_help.h:783
msgid "remove access privileges"
msgstr "アクセス権限を剥奪する"
#: sql_help.h:793
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "2フェーズコミット用に事前準備されたトランザクションをキャンセルする"
#: sql_help.h:798
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "セーブポイントまでロールバックする"
#: sql_help.h:803
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションに対して新しいセーブポイントを定義する"
#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "テーブルもしくはビューから行を取り出す"
#: sql_help.h:818
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "実行時パラメータを変更する"
#: sql_help.h:823
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションに対して制約検査のタイミングを設定する"
#: sql_help.h:828
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定する"
#: sql_help.h:833
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr ""
"セッションのユーザ識別、および現在のセッションにおける現在のユーザ識別を設定"
"する"
#: sql_help.h:838
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します"
#: sql_help.h:843
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "実行時パラメータの値を表示する"
#: sql_help.h:858
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "テーブルもしくはテーブルのセットを 0 件に切り詰める"
#: sql_help.h:863
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "通知メッセージの監視を中止する"
#: sql_help.h:868
msgid "update rows of a table"
msgstr "テーブルの行を更新する"
#: sql_help.h:873
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "ガーベジコレクションを行い、オプションでデータベースの分析をします"
#: sql_help.h:878
msgid "compute a set of rows"
msgstr "ロールのセットを計算します"
#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45
#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79
#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163
#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182
#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229
#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284
#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338
#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395
#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417
#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449
#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570
#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600
#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614
#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650
#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703
#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718
#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752
#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:969 sql_help.c:1015
#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1048 sql_help.c:1070 sql_help.c:1086
#: sql_help.c:1112 sql_help.c:1154 sql_help.c:1176 sql_help.c:1195
#: sql_help.c:1196 sql_help.c:1213 sql_help.c:1233 sql_help.c:1254
#: sql_help.c:1281 sql_help.c:1302 sql_help.c:1332 sql_help.c:1512
#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1542 sql_help.c:1558 sql_help.c:1571
#: sql_help.c:1610 sql_help.c:1613 sql_help.c:1615 sql_help.c:1632
#: sql_help.c:1658 sql_help.c:1691 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710
#: sql_help.c:1752 sql_help.c:1770 sql_help.c:1778 sql_help.c:1786
#: sql_help.c:1794 sql_help.c:1803 sql_help.c:1814 sql_help.c:1822
#: sql_help.c:1830 sql_help.c:1838 sql_help.c:1848 sql_help.c:1857
#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1874 sql_help.c:1882 sql_help.c:1891
#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1915 sql_help.c:1931 sql_help.c:1939
#: sql_help.c:1947 sql_help.c:1955 sql_help.c:1963 sql_help.c:1972
#: sql_help.c:1980 sql_help.c:1997 sql_help.c:2012 sql_help.c:2192
#: sql_help.c:2220 sql_help.c:2247 sql_help.c:2548 sql_help.c:2593
#: sql_help.c:2697
msgid "name"
msgstr "名前"
#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528
#: sql_help.c:1753
msgid "type"
msgstr "型"
#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256
#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396
#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613
#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672
#: sql_help.c:710 sql_help.c:751
msgid "new_name"
msgstr "新しい名前"
#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187
#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321
#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558
#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749
msgid "new_owner"
msgstr "新しい所有者"
#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521
#: sql_help.c:676 sql_help.c:753
msgid "new_schema"
msgstr "新しいスキーマ %s"
#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628
#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1088
#: sql_help.c:1155 sql_help.c:1282 sql_help.c:1353 sql_help.c:1527
#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1681
msgid "option"
msgstr "オプション"
#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1156 sql_help.c:1283
#: sql_help.c:1660
msgid "where option can be:"
msgstr "オプションは以下の通り:"
#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1055 sql_help.c:1284
#: sql_help.c:1661
msgid "connlimit"
msgstr "最大接続数"
#: sql_help.c:78 sql_help.c:559
msgid "new_tablespace"
msgstr "テーブルスペース"
#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239
#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712
#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1123 sql_help.c:2264
#: sql_help.c:2537
msgid "configuration_parameter"
msgstr "設定パラメータ"
#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400
#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629
#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1089 sql_help.c:1124
#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1183 sql_help.c:1354 sql_help.c:1427
#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 sql_help.c:1528
#: sql_help.c:1682 sql_help.c:2538 sql_help.c:2539
msgid "value"
msgstr "値"
#: sql_help.c:133
msgid "target_role"
msgstr "対象のロール"
#: sql_help.c:134 sql_help.c:1317 sql_help.c:2118 sql_help.c:2125
#: sql_help.c:2137 sql_help.c:2143 sql_help.c:2347 sql_help.c:2354
#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2372
msgid "schema_name"
msgstr "スキーマ名"
#: sql_help.c:135
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "権限付与/剥奪の省略形"
#: sql_help.c:136
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "権限付与/剥奪の省略形は以下のいずれか:"
#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141
#: sql_help.c:142 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161
#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1163 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288
#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1664
#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668
#: sql_help.c:2119 sql_help.c:2123 sql_help.c:2126 sql_help.c:2128
#: sql_help.c:2130 sql_help.c:2132 sql_help.c:2138 sql_help.c:2140
#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2144 sql_help.c:2146 sql_help.c:2147
#: sql_help.c:2148 sql_help.c:2348 sql_help.c:2352 sql_help.c:2355
#: sql_help.c:2357 sql_help.c:2359 sql_help.c:2361 sql_help.c:2367
#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2371 sql_help.c:2373 sql_help.c:2375
#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2377 sql_help.c:2558
msgid "role_name"
msgstr "ロール名"
#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1072
#: sql_help.c:1076 sql_help.c:1180 sql_help.c:1440 sql_help.c:1449
#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2160 sql_help.c:2445 sql_help.c:2446
#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2455 sql_help.c:2512 sql_help.c:2513
#: sql_help.c:2518 sql_help.c:2523 sql_help.c:2644 sql_help.c:2645
#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2654 sql_help.c:2721 sql_help.c:2723
#: sql_help.c:2754 sql_help.c:2796 sql_help.c:2797 sql_help.c:2801
#: sql_help.c:2806
msgid "expression"
msgstr "評価式"
#: sql_help.c:165
msgid "domain_constraint"
msgstr "ドメイン制約"
#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1075
#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1448
msgid "constraint_name"
msgstr "制約名"
#: sql_help.c:183 sql_help.c:1087 sql_help.c:1199
msgid "valfunction"
msgstr "バリデータ関数"
#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851
#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1804 sql_help.c:2134 sql_help.c:2363
msgid "argmode"
msgstr "引数のモード"
#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852
#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805
msgid "argname"
msgstr "引数名"
#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853
#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806
msgid "argtype"
msgstr "引数の型"
#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1445 sql_help.c:1446
#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1463
msgid "action"
msgstr "アクション"
#: sql_help.c:234 sql_help.c:522
msgid "where action is one of:"
msgstr "アクションは以下のいずれか:"
#: sql_help.c:235 sql_help.c:1121
msgid "execution_cost"
msgstr "実行コスト"
#: sql_help.c:236 sql_help.c:1122
msgid "result_rows"
msgstr "結果の行数"
#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255
msgid "group_name"
msgstr "グループ名"
#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1049
#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1320 sql_help.c:1500 sql_help.c:1679
#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2568
msgid "user_name"
msgstr "ユーザ名"
#: sql_help.c:270 sql_help.c:1499 sql_help.c:1923 sql_help.c:2145
#: sql_help.c:2374
msgid "tablespace_name"
msgstr "テーブルスペース名"
#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1182
#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1435 sql_help.c:1466 sql_help.c:1488
msgid "storage_parameter"
msgstr "ストレージパラメーター"
#: sql_help.c:295 sql_help.c:855
msgid "large_object_oid"
msgstr "ラージオブジェクトの oid"
#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1215 sql_help.c:1839
msgid "left_type"
msgstr "左辺の型"
#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840
msgid "right_type"
msgstr "右辺の型"
#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358
#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1235
#: sql_help.c:1255 sql_help.c:1454 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858
msgid "index_method"
msgstr "インデックスメソッド"
#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1237
msgid "strategy_number"
msgstr "ストラテジー番号"
#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1238
msgid "operator_name"
msgstr "演算子名"
#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352
#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1239
#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1242 sql_help.c:1243
msgid "op_type"
msgstr "演算子の型"
#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1241
msgid "support_number"
msgstr "サポート番号"
#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:995 sql_help.c:1020
#: sql_help.c:1033 sql_help.c:1214 sql_help.c:1244 sql_help.c:1575
#: sql_help.c:2133 sql_help.c:2362 sql_help.c:2471 sql_help.c:2476
#: sql_help.c:2670 sql_help.c:2675 sql_help.c:2822 sql_help.c:2827
msgid "function_name"
msgstr "関数名"
#: sql_help.c:348 sql_help.c:996 sql_help.c:1245
msgid "argument_type"
msgstr "引数の型"
#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1157 sql_help.c:1285
#: sql_help.c:1662
msgid "password"
msgstr "パスワード"
#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286
#: sql_help.c:1663
msgid "timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"
#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2127
#: sql_help.c:2356
msgid "database_name"
msgstr "データベース名"
#: sql_help.c:437 sql_help.c:1333
msgid "increment"
msgstr "増分"
#: sql_help.c:438 sql_help.c:1334
msgid "minvalue"
msgstr "最小値"
#: sql_help.c:439 sql_help.c:1335
msgid "maxvalue"
msgstr "最大値"
#: sql_help.c:440 sql_help.c:1336 sql_help.c:2458 sql_help.c:2526
#: sql_help.c:2657 sql_help.c:2758 sql_help.c:2809
msgid "start"
msgstr "開始"
#: sql_help.c:441
msgid "restart"
msgstr "再起動"
#: sql_help.c:442 sql_help.c:1337
msgid "cache"
msgstr "キャッシュ"
#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527
#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536
#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762
#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1179
#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1470 sql_help.c:2120 sql_help.c:2121
#: sql_help.c:2159 sql_help.c:2349 sql_help.c:2350 sql_help.c:2720
#: sql_help.c:2722 sql_help.c:2739 sql_help.c:2742
msgid "column"
msgstr "カラム"
#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1349
#: sql_help.c:1680 sql_help.c:1907 sql_help.c:1989 sql_help.c:2131
#: sql_help.c:2360
msgid "server_name"
msgstr "サーバー名"
#: sql_help.c:461
msgid "new_version"
msgstr "新しいバージョン"
#: sql_help.c:517
msgid "new_column"
msgstr "新しいカラム"
#: sql_help.c:525 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433
msgid "column_constraint"
msgstr "カラム制約"
#: sql_help.c:535
msgid "integer"
msgstr "整数"
#: sql_help.c:537 sql_help.c:540
msgid "attribute_option"
msgstr "属性オプション"
#: sql_help.c:542 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434
msgid "table_constraint"
msgstr "テーブル制約"
#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874
msgid "trigger_name"
msgstr "トリガー名"
#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "書き換えルール名"
#: sql_help.c:552 sql_help.c:801
msgid "index_name"
msgstr "インデックス名"
#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1423 sql_help.c:1425
msgid "parent_table"
msgstr "親テーブル"
#: sql_help.c:575 sql_help.c:578
msgid "tablespace_option"
msgstr "テーブルスペース・オプション"
#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611
msgid "token_type"
msgstr "トークンの型"
#: sql_help.c:599 sql_help.c:602
msgid "dictionary_name"
msgstr "辞書名"
#: sql_help.c:604 sql_help.c:608
msgid "old_dictionary"
msgstr "元の辞書"
#: sql_help.c:605 sql_help.c:609
msgid "new_dictionary"
msgstr "新しい辞書"
#: sql_help.c:775 sql_help.c:2582 sql_help.c:2583 sql_help.c:2606
msgid "transaction_mode"
msgstr "トランザクションのモード"
#: sql_help.c:776 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "トランザクションのモードは以下のいずれか:"
#: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875
#: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1017 sql_help.c:1417
#: sql_help.c:1429 sql_help.c:1486 sql_help.c:2117 sql_help.c:2122
#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2351 sql_help.c:2460 sql_help.c:2462
#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2528 sql_help.c:2659 sql_help.c:2661
#: sql_help.c:2687 sql_help.c:2811 sql_help.c:2813 sql_help.c:2839
msgid "table_name"
msgstr "テーブル名"
#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854
#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867
#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872
#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877
msgid "object_name"
msgstr "オブジェクト名"
#: sql_help.c:840 sql_help.c:1118 sql_help.c:1418 sql_help.c:1431
#: sql_help.c:1450 sql_help.c:1452 sql_help.c:1459 sql_help.c:1487
#: sql_help.c:1692 sql_help.c:2486 sql_help.c:2685 sql_help.c:2837
msgid "column_name"
msgstr "カラム名"
#: sql_help.c:841
msgid "agg_name"
msgstr "集約関数名"
#: sql_help.c:842
msgid "agg_type"
msgstr "集約関数の型"
#: sql_help.c:843 sql_help.c:993 sql_help.c:997 sql_help.c:999 sql_help.c:1761
msgid "source_type"
msgstr "ソースの型"
#: sql_help.c:844 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000
#: sql_help.c:1762
msgid "target_type"
msgstr "ターゲットの型"
#: sql_help.c:865
msgid "rule_name"
msgstr "ロール名"
#: sql_help.c:878
msgid "text"
msgstr "テキスト"
#: sql_help.c:893 sql_help.c:2230 sql_help.c:2392
msgid "transaction_id"
msgstr "トランザクション ID"
#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2179
msgid "filename"
msgstr "ファイル名"
#: sql_help.c:925 sql_help.c:1491 sql_help.c:1693 sql_help.c:1711
#: sql_help.c:2161
msgid "query"
msgstr "クエリー"
#: sql_help.c:928
msgid "where option can be one of:"
msgstr "オプションは以下のいずれか:"
#: sql_help.c:929
msgid "format_name"
msgstr "フォーマット名"
#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2022 sql_help.c:2023
#: sql_help.c:2024 sql_help.c:2025
msgid "boolean"
msgstr "ブール値"
#: sql_help.c:931
msgid "delimiter_character"
msgstr "区切り文字"
#: sql_help.c:932
msgid "null_string"
msgstr "null文字列"
#: sql_help.c:934
msgid "quote_character"
msgstr "引用符文字"
#: sql_help.c:935
msgid "escape_character"
msgstr "エスケープ文字"
#: sql_help.c:963
msgid "input_data_type"
msgstr "入力データの型"
#: sql_help.c:964 sql_help.c:971
msgid "sfunc"
msgstr "開始関数"
#: sql_help.c:965 sql_help.c:972
msgid "state_data_type"
msgstr "状態データの型"
#: sql_help.c:966 sql_help.c:973
msgid "ffunc"
msgstr "終了関数"
#: sql_help.c:967 sql_help.c:974
msgid "initial_condition"
msgstr "初期条件"
#: sql_help.c:968 sql_help.c:975
msgid "sort_operator"
msgstr "ソート演算子"
#: sql_help.c:970
msgid "base_type"
msgstr "基本の型"
#: sql_help.c:1016 sql_help.c:1303 sql_help.c:1572
msgid "event"
msgstr "イベント"
#: sql_help.c:1018
msgid "referenced_table_name"
msgstr "非参照テーブル名"
#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1305 sql_help.c:1574 sql_help.c:1725
#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2451 sql_help.c:2517 sql_help.c:2519
#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2650 sql_help.c:2725 sql_help.c:2800
#: sql_help.c:2802
msgid "condition"
msgstr "条件"
#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1576
msgid "arguments"
msgstr "引数"
#: sql_help.c:1031
msgid "source_encoding"
msgstr "変換元のエンコーディング"
#: sql_help.c:1032
msgid "dest_encoding"
msgstr "変換先のエンコーディング"
#: sql_help.c:1050 sql_help.c:1526
msgid "template"
msgstr "テンプレート"
#: sql_help.c:1051
msgid "encoding"
msgstr "エンコーディング"
#: sql_help.c:1052
msgid "lc_collate"
msgstr "照合順序"
#: sql_help.c:1053
msgid "lc_ctype"
msgstr "Ctype(変換演算子)"
#: sql_help.c:1054 sql_help.c:1184 sql_help.c:1428 sql_help.c:1437
#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1490
msgid "tablespace"
msgstr "テーブルスペース"
#: sql_help.c:1071 sql_help.c:1234 sql_help.c:1419 sql_help.c:1612
#: sql_help.c:2221
msgid "data_type"
msgstr "データ型"
#: sql_help.c:1073
msgid "constraint"
msgstr "制約"
#: sql_help.c:1074
msgid "where constraint is:"
msgstr "制約条件:"
#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1420 sql_help.c:1432
msgid "default_expr"
msgstr "デフォルトの評価式"
#: sql_help.c:1117
msgid "rettype"
msgstr "戻り値の型"
#: sql_help.c:1119
msgid "column_type"
msgstr "カラムの型"
#: sql_help.c:1120 sql_help.c:1743 sql_help.c:2139 sql_help.c:2368
msgid "lang_name"
msgstr "言語"
#: sql_help.c:1126
msgid "definition"
msgstr "定義"
#: sql_help.c:1127
msgid "obj_file"
msgstr "オブジェクトファイル名"
#: sql_help.c:1128
msgid "link_symbol"
msgstr "リンクシンボル"
#: sql_help.c:1129
msgid "attribute"
msgstr "属性"
#: sql_help.c:1164 sql_help.c:1292 sql_help.c:1669
msgid "uid"
msgstr "ユーザーID"
#: sql_help.c:1178
msgid "method"
msgstr "メソッド"
#: sql_help.c:1181 sql_help.c:1472
msgid "opclass"
msgstr "演算子クラス"
#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1458
msgid "predicate"
msgstr "述語"
#: sql_help.c:1197
msgid "call_handler"
msgstr "呼び出しハンドラー"
#: sql_help.c:1198
msgid "inline_handler"
msgstr "インラインハンドラー"
#: sql_help.c:1217
msgid "com_op"
msgstr "交換用演算子"
#: sql_help.c:1218
msgid "neg_op"
msgstr "否定用演算子"
#: sql_help.c:1219
msgid "res_proc"
msgstr "制約手続き"
#: sql_help.c:1220
msgid "join_proc"
msgstr "JOIN手続き"
#: sql_help.c:1236
msgid "family_name"
msgstr "ファミリー名"
#: sql_help.c:1246
msgid "storage_type"
msgstr "ストレージの型"
#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308
msgid "command"
msgstr "コマンド"
#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321
msgid "schema_element"
msgstr "スキーマ要素"
#: sql_help.c:1350
msgid "server_type"
msgstr "サーバーのタイプ"
#: sql_help.c:1351
msgid "server_version"
msgstr "サーバーのバージョン"
#: sql_help.c:1352 sql_help.c:2129 sql_help.c:2358
msgid "fdw_name"
msgstr "外部データラッパー"
#: sql_help.c:1424
msgid "like_option"
msgstr "LIKE オプション:"
#: sql_help.c:1430
msgid "type_name"
msgstr "型名"
#: sql_help.c:1438
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "カラムの制約条件:"
#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1442 sql_help.c:1451 sql_help.c:1453
#: sql_help.c:1457
msgid "index_parameters"
msgstr "インデックスのパラメーター"
#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1460
msgid "reftable"
msgstr "参照テーブル"
#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461
msgid "refcolumn"
msgstr "参照カラム"
#: sql_help.c:1447
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "テーブルの制約条件"
#: sql_help.c:1455
msgid "exclude_element"
msgstr "排他要素"
#: sql_help.c:1464
msgid "and like_option is:"
msgstr "LIKE オプションは:"
#: sql_help.c:1465
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr ""
"UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE におけるインデックスパラメーターの制約条件:"
#: sql_help.c:1469
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "EXCLUDE における排他要素の制約条件:"
#: sql_help.c:1501
msgid "directory"
msgstr "ディレクトリー"
#: sql_help.c:1513
msgid "parser_name"
msgstr "パーサー名"
#: sql_help.c:1514
msgid "source_config"
msgstr "ソース設定"
#: sql_help.c:1543
msgid "start_function"
msgstr "開始関数"
#: sql_help.c:1544
msgid "gettoken_function"
msgstr "トークン取得用関数"
#: sql_help.c:1545
msgid "end_function"
msgstr "終了関数"
#: sql_help.c:1546
msgid "lextypes_function"
msgstr "LEX 型の関数"
#: sql_help.c:1547
msgid "headline_function"
msgstr "見出し関数"
#: sql_help.c:1559
msgid "init_function"
msgstr "初期処理関数"
#: sql_help.c:1560
msgid "lexize_function"
msgstr "LEX 処理関数"
#: sql_help.c:1611
msgid "attribute_name"
msgstr "属性名"
#: sql_help.c:1614
msgid "label"
msgstr "ラベル"
#: sql_help.c:1616
msgid "input_function"
msgstr "入力関数"
#: sql_help.c:1617
msgid "output_function"
msgstr "出力関数"
#: sql_help.c:1618
msgid "receive_function"
msgstr "受信関数"
#: sql_help.c:1619
msgid "send_function"
msgstr "送信関数"
#: sql_help.c:1620
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "型修飾子の入力関数"
#: sql_help.c:1621
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "型修飾子の出力関数"
#: sql_help.c:1622
msgid "analyze_function"
msgstr "分析関数"
#: sql_help.c:1623
msgid "internallength"
msgstr "内部長"
#: sql_help.c:1624
msgid "alignment"
msgstr "アラインメント"
#: sql_help.c:1625
msgid "storage"
msgstr "ストレージ"
#: sql_help.c:1626
msgid "like_type"
msgstr "LIKEの型"
#: sql_help.c:1627
msgid "category"
msgstr "カテゴリー"
#: sql_help.c:1628
msgid "preferred"
msgstr "推奨"
#: sql_help.c:1629
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
#: sql_help.c:1630
msgid "element"
msgstr "要素"
#: sql_help.c:1631
msgid "delimiter"
msgstr "デリミタ"
#: sql_help.c:1723 sql_help.c:2463 sql_help.c:2466 sql_help.c:2469
#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2662 sql_help.c:2665 sql_help.c:2668
#: sql_help.c:2672 sql_help.c:2719 sql_help.c:2814 sql_help.c:2817
#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2824
msgid "alias"
msgstr "別名"
#: sql_help.c:1724
msgid "using_list"
msgstr "USING リスト"
#: sql_help.c:1726 sql_help.c:2053 sql_help.c:2203 sql_help.c:2726
msgid "cursor_name"
msgstr "カーソル名"
#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2162 sql_help.c:2727
msgid "output_expression"
msgstr "出力表現"
#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2447 sql_help.c:2514
#: sql_help.c:2646 sql_help.c:2728 sql_help.c:2798
msgid "output_name"
msgstr "出力名"
#: sql_help.c:1744
msgid "code"
msgstr "コード"
#: sql_help.c:2013
msgid "parameter"
msgstr "パラメータ"
#: sql_help.c:2026 sql_help.c:2027 sql_help.c:2222
msgid "statement"
msgstr "ステートメント"
#: sql_help.c:2052 sql_help.c:2202
msgid "direction"
msgstr "方向"
#: sql_help.c:2054
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "方向は無指定もしくは以下のいずれか:"
#: sql_help.c:2055 sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058
#: sql_help.c:2059 sql_help.c:2457 sql_help.c:2459 sql_help.c:2525
#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2656 sql_help.c:2658 sql_help.c:2757
#: sql_help.c:2759 sql_help.c:2808 sql_help.c:2810
msgid "count"
msgstr "カウント"
#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2353
msgid "sequence_name"
msgstr "シーケンス名"
#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2364
msgid "arg_name"
msgstr "引数名"
#: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365
msgid "arg_type"
msgstr "引数の型"
#: sql_help.c:2141 sql_help.c:2370
msgid "loid"
msgstr "ラージオブジェクトid"
#: sql_help.c:2171 sql_help.c:2211 sql_help.c:2705
msgid "channel"
msgstr "チャネル"
#: sql_help.c:2193
msgid "lockmode"
msgstr "ロックモード"
#: sql_help.c:2194
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "ロックモードは以下のいずれか:"
#: sql_help.c:2212
msgid "payload"
msgstr "ペイロード"
#: sql_help.c:2238
msgid "old_role"
msgstr "元のロール"
#: sql_help.c:2239
msgid "new_role"
msgstr "新しいロール"
#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2400 sql_help.c:2408
msgid "savepoint_name"
msgstr "セーブポイント名"
#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2511 sql_help.c:2643 sql_help.c:2795
msgid "with_query"
msgstr "WITH クエリー"
#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2479 sql_help.c:2481 sql_help.c:2516
#: sql_help.c:2647 sql_help.c:2678 sql_help.c:2680 sql_help.c:2799
#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2832
msgid "from_item"
msgstr "FROM 項目"
#: sql_help.c:2452 sql_help.c:2520 sql_help.c:2651 sql_help.c:2803
msgid "window_name"
msgstr "ウィンドウ名"
#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804
msgid "window_definition"
msgstr "ウィンドウ定義"
#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2465 sql_help.c:2487 sql_help.c:2522
#: sql_help.c:2653 sql_help.c:2664 sql_help.c:2686 sql_help.c:2805
#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2838
msgid "select"
msgstr "SELECT 句"
#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2660 sql_help.c:2812
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "FROM 項目は以下のいずれか:"
#: sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470 sql_help.c:2474
#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669 sql_help.c:2673
#: sql_help.c:2815 sql_help.c:2818 sql_help.c:2821 sql_help.c:2825
msgid "column_alias"
msgstr "カラムの別名"
#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2485 sql_help.c:2489 sql_help.c:2667
#: sql_help.c:2684 sql_help.c:2688 sql_help.c:2819 sql_help.c:2836
#: sql_help.c:2840
msgid "with_query_name"
msgstr "WITH クエリー名"
#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2477 sql_help.c:2671 sql_help.c:2676
#: sql_help.c:2823 sql_help.c:2828
msgid "argument"
msgstr "引数"
#: sql_help.c:2475 sql_help.c:2478 sql_help.c:2674 sql_help.c:2677
#: sql_help.c:2826 sql_help.c:2829
msgid "column_definition"
msgstr "カラム定義"
#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2679 sql_help.c:2831
msgid "join_type"
msgstr "JOIN タイプ"
#: sql_help.c:2482 sql_help.c:2681 sql_help.c:2833
msgid "join_condition"
msgstr "JOIN 条件"
#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834
msgid "join_column"
msgstr "JOIN カラム"
#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835
msgid "and with_query is:"
msgstr "WITH クエリー:"
#: sql_help.c:2515
msgid "new_table"
msgstr "新しいテーブル"
#: sql_help.c:2540
msgid "timezone"
msgstr "タイムゾーン"
#: sql_help.c:2724
msgid "from_list"
msgstr "FROM リスト"
#: sql_help.c:2755
msgid "sort_expression"
msgstr "ソート表現"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "カレントディレクトリ %s を取得できませんでした。"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" は有効なバイナリファイルではありません。"
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリファイル \"%s\" を読み込めませんでした。"
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行に必要な \"%s\" が見つかりません。"
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "ディレクトリを \"%s\" に変更できませんでした。"
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした。"
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました。"
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子プロセスが例外 0x%X で終了させられました。"
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子プロセスがシグナル %s で終了させられました。"
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子プロセスがシグナル %d で終了させられました。"
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスが認識できないステータス %d により終了しました。"