blob: 1a2ff0c651f66689c30ad34036611fce76d8f397 [file] [log] [blame]
# translation of psql-cs.po to Czech
# Czech message translation file for psql
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/cs.po,v 1.6 2009/06/10 23:42:43 petere Exp $
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-21 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: command.c:112
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Neplatný příkaz \\%s. Použijte \\? pro nápovědu.\n"
#: command.c:114
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "neplatný příkaz \\%s\n"
#: command.c:125
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: vedlejší argument \"%s\" ignorován\n"
#: command.c:267
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "nelze získat domácí adresář: %s\n"
#: command.c:283
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
#: command.c:316 common.c:935
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Čas: %.3f ms\n"
#: command.c:468 command.c:496 command.c:1035
msgid "no query buffer\n"
msgstr "v paměti není žádný dotaz\n"
#: command.c:538
msgid "No changes"
msgstr "Žádné změny"
#: command.c:592
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n"
#: command.c:660 command.c:694 command.c:708 command.c:725 command.c:829
#: command.c:879 command.c:1015 command.c:1046
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n"
#: command.c:757
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer dotazů je prázdný."
#: command.c:767
msgid "Enter new password: "
msgstr "Zadejte nové heslo: "
#: command.c:768
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte znova: "
#: command.c:772
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla se neshodují.\n"
#: command.c:790
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n"
#: command.c:858 command.c:959 command.c:1020
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: chyba\n"
#: command.c:899
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn."
#: command.c:912
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Historie zapsána do soubor: \"%s/%s\".\n"
#: command.c:950 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:69
#: mainloop.c:227 print.c:61 print.c:75
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "paměť vyčerpána\n"
#: command.c:1000
msgid "Timing is on."
msgstr "Sledování času je zapnuto."
#: command.c:1002
msgid "Timing is off."
msgstr "Sledování času je vypnuto."
#: command.c:1063 command.c:1083 command.c:1581 command.c:1588 command.c:1597
#: command.c:1607 command.c:1616 command.c:1630 command.c:1647 command.c:1680
#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:1165 startup.c:159
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: command.c:1172 startup.c:162 startup.c:164
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Vložte heslo uživatele %s: "
#: command.c:1268 command.c:2110 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1272
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Předchozí spojení zachováno\n"
#: command.c:1276
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1300
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Nyní jste připojeni do databáze \"%s\""
#: command.c:1303
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr " na počítač \"%s\""
#: command.c:1306
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " na port \"%s\""
#: command.c:1309
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr " jako uživatel \"%s\""
#: command.c:1344
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
#: command.c:1351
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: %s verze %d.%d, verze serveru %d.%d.\n"
" Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n"
#: command.c:1381
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %i)\n"
#: command.c:1390
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n"
#: command.c:1411
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
msgstr ""
#: command.c:1500
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n"
#: command.c:1502
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "nelze spustit /bin/sh\n"
#: command.c:1539
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %s"
#: command.c:1566
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n"
#: command.c:1764
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
msgstr ""
"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
#: command.c:1769
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Výstupní formát je %s.\n"
#: command.c:1779
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Styl rámečků je %d.\n"
#: command.c:1791
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n"
#: command.c:1792
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n"
#: command.c:1805
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení."
#: command.c:1807
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto."
#: command.c:1820
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n"
#: command.c:1832
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n"
#: command.c:1846
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Oddělovač záznamů je <newline>."
#: command.c:1848
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n"
#: command.c:1862
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy."
#: command.c:1864
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto."
#: command.c:1880
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Nadpis je \"%s\".\n"
#: command.c:1882
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Nadpis není nastaven.\n"
#: command.c:1898
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n"
#: command.c:1900
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n"
#: command.c:1921
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy."
#: command.c:1923
msgid "Pager is always used."
msgstr "Stránkování je vždy použito."
#: command.c:1925
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Stránkování je vypnuto."
#: command.c:1939
msgid "Default footer is on."
msgstr "Implicitní záhlaví je zapnuto."
#: command.c:1941
msgid "Default footer is off."
msgstr "Implicitní záhlaví je vypnuto."
#: command.c:1952
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr ""
#: command.c:1957
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n"
#: command.c:2011
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: selhal\n"
#: common.c:45
#, c-format
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: pg_strdup: nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n"
#: common.c:90
msgid "out of memory"
msgstr "paměť vyčerpána"
#: common.c:343
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "spojení na server bylo ztraceno\n"
#: common.c:347
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Spojení na server bylo ztraceno. Zkoušen restart: "
#: common.c:352
msgid "Failed.\n"
msgstr "Nepodařilo se.\n"
#: common.c:359
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Podařilo se.\n"
#: common.c:493 common.c:768
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Neexistuje spojeni s databází.\n"
#: common.c:499 common.c:506 common.c:794
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
msgstr ""
"********* DOTAZ **********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
#: common.c:558
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Asynchronní upozornění \"%s\" obdrženo z procesu serveru s PID %d.\n"
#: common.c:776
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
"*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
"***(Krokovací mód: potvrďte příkaz)"
"*******************************************\n"
"%s\n"
"***(stiskněte return pro zpracování nebo x pro zrušení)********************\n"
#: common.c:827
#, c-format
msgid ""
"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "Serveru (verze %d.%d) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: copy.c:120
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumenty jsou povinné\n"
#: copy.c:399
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: chyba na \"%s\"\n"
#: copy.c:401
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: chyba na konci řádku\n"
#: copy.c:528
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: nelze kopírovat z/do adresáře\n"
#: copy.c:554
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:558 copy.c:572
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: neočekávaná odezva (%d)\n"
#: copy.c:627 copy.c:637
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "nelze zapsat data příkazu COPY: %s\n"
#: copy.c:644
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "přenos dat příkazem COPY selhal: %s"
#: copy.c:692
msgid "canceled by user"
msgstr "zrušeno na žádost uživatele"
# common.c:485
#: copy.c:707
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Vstupní data budu kopírována od následující řádky.\n"
"Ukončení kopírování pomocí samostatné řádky s lomítkem (backslash) a tečkou."
#: copy.c:819
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "přerušeno z důvodu chyby čtení"
#: help.c:52
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#: help.c:52
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
#: help.c:74
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "nelze získat uživatelské jméno: %s\n"
#: help.c:86
#, c-format
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"psql je PostgreSQL interaktivní terminál.\n"
"\n"
#: help.c:87
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
#: help.c:88
#, c-format
msgid ""
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
"\n"
msgstr ""
" psql [PŘEPÍNAČE]... [DATABÁZE [UŽIVATEL]]\n"
"\n"
#: help.c:90
#, c-format
msgid "General options:\n"
msgstr "Základní přepínače:\n"
#: help.c:95
#, c-format
msgid ""
" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
"exit\n"
msgstr ""
" -c, --command=PŘÍKAZ provede pouze jeden příkaz (SQL nebo interní) a skončí\n"
#: help.c:96
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze pro spojení (implicitně: \"%s\")\n"
#: help.c:97
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr " -f, --file=SOUBOR provede příkazy ze souboru a skončí\n"
#: help.c:98
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
msgstr " -l, --list vypíše seznam dostupných databází a skončí\n"
#: help.c:99
#, c-format
msgid ""
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
" set psql variable NAME to VALUE\n"
msgstr ""
" -v, ..set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n"
" nastaví psql proměnnou 'JMÉNO' na 'HODNOTA'\n"
#: help.c:101
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr " -X, --no-psqlrc nečíst inicializační soubor (~/.psqlrc)\n"
#: help.c:102
#, c-format
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" execute command file as a single transaction\n"
msgstr ""
" -1 (\"jedna\"), --single-transaction\n"
" zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n"
#: help.c:104
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: help.c:105
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
#: help.c:107
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Input and output options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Vstupní a výstupní přepínače:\n"
#: help.c:108
#, c-format
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
msgstr " -a, --echo-all ukáže všechny vstupy ze skriptu\n"
#: help.c:109
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr " -e --echo-queries ukáže všechny příkazy poslané na server\n"
#: help.c:110
#, c-format
msgid ""
" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr ""
" -E, --echo-hidden ukáže dotazy, které generují interní příkazy\n"
#: help.c:111
#, c-format
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
msgstr " -L, --log-file=FILENAME uloží záznam sezení do souboru\n"
#: help.c:112
#, c-format
msgid ""
" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr ""
" -n, --no-readline vypne editační možnosti příkazové řádky (podpora readline)\n"
#: help.c:113
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr " -o, --output=SOUBOR zapíše výsledek dotazu do souboru (nebo |roury)\n"
#: help.c:114
#, c-format
msgid ""
" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet tichý chod (bez hlášek, pouze výstupy dotazů)\n"
#: help.c:115
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr " -s, --single-step krokovací mód (nutné potvrzení každého dotazu)\n"
#: help.c:116
#, c-format
msgid ""
" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
"command)\n"
msgstr ""
" -S, --single-line jednořádkový mód (konec řádky ukončuje SQL příkaz)\n"
#: help.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output format options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Výstupní formát je:\n"
#: help.c:119
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr " -A, --no-align mód nezarovnaného formátu tabulky\n"
#: help.c:120
#, c-format
msgid ""
" -F, --field-separator=STRING\n"
" set field separator (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -F, --field-separator=ŘETĚZEC\n"
" oddělovač polí (implicitně: \"%s\")\n"
#: help.c:123
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
msgstr " -H, --html Mód HTML formátu tabulky\n"
#: help.c:124
#, c-format
msgid ""
" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
"command)\n"
msgstr ""
" -P, --pset=VAR[=ARG] nastaví zobrazovací parametr 'VAR' na hodnotu 'ARG' (viz. příkaz "
"\\pset)\n"
#: help.c:125
#, c-format
msgid ""
" -R, --record-separator=STRING\n"
" set record separator (default: newline)\n"
msgstr ""
" -R, --record-separator=ŘETĚZEC\n"
" oddělovač záznamů (implicitně: newline)\n"
#: help.c:127
#, c-format
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
msgstr " -t, --tuples-only tiskne pouze řádky\n"
#: help.c:128
#, c-format
msgid ""
" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
"border)\n"
msgstr ""
" -T, --table-attr=TEXT nastavení atributů HTML tabulky (např. width, border)\n"
#: help.c:129
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
msgstr " -x, --expanded výstupu v rozšířené tabulce\n"
#: help.c:131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Parametry spojení:\n"
#: help.c:134
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
"(default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresář se soketem "
"(implicitně: \"%s\")\n"
#: help.c:135
msgid "local socket"
msgstr "lokální soket"
#: help.c:138
#, c-format
msgid ""
" -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT specifikuje port databázového serveru (implicitně: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:144
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U, --username=JMÉNO specifikuje jméno databázového uživatele (implicitně: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:145
#, fu c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n"
#: help.c:146
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password vynucený dotaz na heslo (měl by být proveden "
"automaticky)\n"
#: help.c:148
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
"\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pro více informací použijte \"\\?\" (pro interní příkazy) nebo \"\\help\"\n"
"(pro SQL příkazy), nebo se podívejte do dokumentace PostgreSQL a\n"
"části věnované psql.\n"
"\n"
#: help.c:151
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby posílejte na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: help.c:169
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Hlavní\n"
#: help.c:170
#, c-format
msgid ""
" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright zobrazí podmínky použití a distribuce PostgreSQL\n"
#: help.c:171
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [SOUBOR] nebo ; pošle SQL dotaz na server (a zapíše výsledek do souboru"
" nebo |roury)\n"
#: help.c:172
#, c-format
msgid ""
" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
"commands\n"
msgstr ""
" \\h [JMÉNO] nápověda syntaxe SQL příkazů, * pro všechny příkazy\n"
#: help.c:173
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q ukončení psql\n"
#: help.c:176
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Paměť dotazu\n"
#: help.c:177
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external "
"editor\n"
msgstr ""
" \\e [SOUBOR] editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v externím "
"editoru\n"
#: help.c:178
#, c-format
msgid ""
" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [JMENOFUNKCE] editace definice funkce v externím editoru\n"
#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p ukázat současný obsah paměti s dotazem\n"
#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r vyprázdnění paměti s dotazy\n"
#: help.c:182
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [SOUBOR] vytiskne historii nebo ji uloží do souboru\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w SOUBOR zapsání paměti s dotazem do souboru\n"
#: help.c:187
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Vstup/Výstup\n"
#: help.c:188
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
"host\n"
msgstr ""
" \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n"
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] vypsání textu na standardní výstup\n"
#: help.c:190
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i SOUBOR provedení příkazů ze souboru\n"
#: help.c:191
#, c-format
msgid ""
" \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [SOUBOR] přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |roury\n"
#: help.c:192
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho [ŘETĚZEC] vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n"
#: help.c:195
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informační\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (volby: S = zobraz systémové objekty, + = další detaily)\n"
#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\dp[S+] seznam tabulek, pohledů a sekvencí\n"
#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n"
#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[+] [VZOR] seznam agregátních funkcí\n"
#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaců\n"
#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S] [VZOR] seznam konverzí\n"
#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC [VZOR] seznam přetypování\n"
#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n"
msgstr " \\dd[S] [VZOR] ukázat komentář k objektu\n"
#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S] [VZOR] seznam domén (domain)\n"
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [VZOR] seznam foreign serverů\n"
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [VZOR] seznam mapování uživatelů\n"
#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrappers\n"
#: help.c:208
#, c-format
msgid ""
" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
" \\df[antw][S+] [VZOR] seznam [pouze agg/normal/trigger/window] funkcí\n"
#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [VZOR] seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n"
#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [VZOR] seznam slovníků fulltextového vyhledávání\n"
#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [VZOR] seznam parserů fulltextového vyhledávání\n"
#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [VZOR] seznam šablon fulltextového vyhledávání\n"
#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n"
msgstr " \\dg [VZOR] seznam rolí (skupin)\n"
#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [VZOR] seznam indexů\n"
#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[+] [VZOR] seznam schémat\n"
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [VZOR] seznam operátorů\n"
#: help.c:218
#, c-format
msgid ""
" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, pohledů a sekvencí\n"
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [VZOR] seznam sekvencí\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [VZOR] seznam tabulek\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [VZOR] seznam datových typů\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n"
msgstr " \\du [VZOR] seznam rolí (uživatelů)\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [VZOR] seznam pohledů\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\l[+] list all databases\n"
msgstr " \\l[+] seznam databázích \n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [VZOR] stejné jako \\dp\n"
#: help.c:228
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formátování\n"
#: help.c:229
#, c-format
msgid ""
" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem výstupu\n"
#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [ŘETĚZEC] nastaví titulek tabulky nebo odnastaví pokud není "
"definován řetězec\n"
#: help.c:231
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
"output\n"
msgstr ""
" \\f [ŘETĚZEC] nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro nezarovnaný "
"výstup dotazů\n"
#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H zapne HTML mód výstupu (nyní %s)\n"
#: help.c:234
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
"null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
msgstr ""
" \\pset JMÉNO [HODNOTA] nastaví parametry výstupní tabulky\n"
" (JMÉNO := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] ukazovat pouze řádky (nyní %s)\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid ""
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu <table>\n"
#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off] zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n"
#: help.c:244
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Spojení\n"
#: help.c:245
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-]]\n"
" vytvoří spojení do nové databáze (současná \"%s\")\n"
#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KÓDOVÁNÍ] zobrazení nebo nastavení kódování klienta\n"
#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [UŽIVATEL] bezpečná změna hesla uživatele\n"
#: help.c:252
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Operační systém\n"
#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [ADRESÁŘ] změna aktuálního pracovního adresář\n"
#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] použít sledování času u příkazů (nyní %s)\n"
#: help.c:256
#, c-format
msgid ""
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
"shell\n"
msgstr ""
" \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje interaktivní "
"shell\n"
#: help.c:259
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Proměnné\n"
#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n"
#: help.c:261
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
"parameters\n"
msgstr ""
" \\set [PROMĚNÁ [HODNOTA]]\n"
" nastavení interní proměnné nebo bez parametrů zobrazí\n"
" seznam všech proměnných\n"
#: help.c:262
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset JMÉNO zrušení interní proměnné\n"
#: help.c:265
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Velké objekty\n"
#: help.c:266
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
" \\lo_export LOBOID SOUBOR\n"
" \\lo_import SOUBOR [KOMENTÁŘ]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operace s \"large\" objekty\n"
#: help.c:318
msgid "Available help:\n"
msgstr "Dostupná nápověda:\n"
#: help.c:407
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Příkaz: %s\n"
"Popis: %s\n"
"Syntaxe:\n"
"%s\n"
"\n"
#: help.c:423
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Nápověda pro \"%-.*s\" je nedostupná.\n"
"Pomocí \\h bez parametrů lze získat seznam dostupných nápověd.\n"
#: input.c:187
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n"
#: input.c:347
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze uložit historii do souboru \"%s\": %s\n"
#: input.c:352
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "historie není podporována pro tuto instalaci\n"
#: large_obj.c:66
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: není spojení s databází\n"
#: large_obj.c:85
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: současná transakce je jen nestandardně ukončena (abort)\n"
#: large_obj.c:88
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: neznámý status transakce\n"
#: large_obj.c:286
msgid "ID"
msgstr ""
#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490
#: describe.c:565 describe.c:636 describe.c:759 describe.c:1237
#: describe.c:2008 describe.c:2136 describe.c:2428 describe.c:2490
#: describe.c:2626 describe.c:2665 describe.c:2732 describe.c:2791
#: describe.c:2800 describe.c:2859
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: large_obj.c:295
msgid "Large objects"
msgstr "Velké objekty (LO)"
#: mainloop.c:156
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Použijte \"\\q\" pro odchod z %s.\n"
#: mainloop.c:182
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "Používáte psql, řádkový nástroj pro připojení k PostgreSQL."
#: mainloop.c:183
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help with psql commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n"
msgstr ""
"Pište: \\copyright pro podmínky distribuce\n"
" \\h pro nápovědu k SQL příkazům\n"
" \\? pro nápovědu k pgsql příkazům\n"
" \\g nebo středník pro ukončení SQL příkazů\n"
" \\q pro ukončení programu\n"
#: print.c:973
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Žádné řádky)\n"
#: print.c:1960
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr ""
#: print.c:2027
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
#: print.c:2064
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
#: print.c:2263
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d"
#: print.c:2351
#, c-format
msgid "(1 row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu řádka)"
msgstr[1] "(%lu řádky)"
msgstr[2] "(%lu řádek)"
#: startup.c:217
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
#: startup.c:279
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pro získání nápovědy napište \"help\".\n"
"\n"
#: startup.c:425
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze nastavit parametr zobrazení \"%s\"\n"
#: startup.c:464
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze smazat proměnná \"%s\"\n"
#: startup.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze nastavit proměnná \"%s\"\n"
#: startup.c:511 startup.c:517
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: startup.c:534
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: varování: zvláštní parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n"
#: startup.c:599
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "obsahuje podporu editaci příkazové řádky "
#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:560 describe.c:681
#: describe.c:756 describe.c:2114 describe.c:2234 describe.c:2289
#: describe.c:2488 describe.c:2715 describe.c:2787 describe.c:2798
#: describe.c:2857
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:561
#: describe.c:611 describe.c:682 describe.c:757 describe.c:2115
#: describe.c:2235 describe.c:2290 describe.c:2419 describe.c:2489
#: describe.c:2716 describe.c:2788 describe.c:2799 describe.c:2858
#: describe.c:3048 describe.c:3107
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311
msgid "Result data type"
msgstr "Datový typ výsledku"
#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
msgid "Argument data types"
msgstr "Datový typ parametru"
#: describe.c:113
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Seznam agregátních funkcí"
#: describe.c:134
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje tablespace.\n"
#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:612 describe.c:2122
#: describe.c:2420 describe.c:3049 describe.c:3108
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: describe.c:147
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#: describe.c:175
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Seznam tablespaces"
#: describe.c:212
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "pro \\df můžete použít pouze tyto přepínače [antwS+]\n"
#: describe.c:218
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"w\" option in %d.%d.\n"
msgstr "pro \\df nelze použít \"w\" ve verzi %d.%d.\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314
msgid "agg"
msgstr ""
#: describe.c:252
msgid "window"
msgstr ""
#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:896
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316
msgid "normal"
msgstr "normální"
#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:684 describe.c:1222
#: describe.c:2121 describe.c:2236 describe.c:3120
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: describe.c:330
#, fuzzy
msgid "immutable"
msgstr "tabulka"
#: describe.c:331
msgid "stable"
msgstr "stabilní"
#: describe.c:332
msgid "volatile"
msgstr ""
#: describe.c:333
msgid "Volatility"
msgstr ""
#: describe.c:335
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: describe.c:336
msgid "Source code"
msgstr "Zdrojový kód"
#: describe.c:434
msgid "List of functions"
msgstr "Seznam funkcí"
#: describe.c:473
msgid "Internal name"
msgstr "Interní jméno"
#: describe.c:474 describe.c:628 describe.c:2132
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: describe.c:486
msgid "Elements"
msgstr "Prvky"
#: describe.c:529
msgid "List of data types"
msgstr "Seznam datových typů"
#: describe.c:562
msgid "Left arg type"
msgstr "Typ levého arg."
#: describe.c:563
msgid "Right arg type"
msgstr "Typ pravého arg."
#: describe.c:564
msgid "Result type"
msgstr "Typ výsledku"
#: describe.c:583
msgid "List of operators"
msgstr "Seznam operátorů"
#: describe.c:613
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
#: describe.c:618
msgid "Collation"
msgstr ""
#: describe.c:619
#, fuzzy
msgid "Ctype"
msgstr "Typ"
#: describe.c:632
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
#: describe.c:649
msgid "List of databases"
msgstr "Seznam databází"
#: describe.c:683 describe.c:851 describe.c:2116
msgid "table"
msgstr "tabulka"
#: describe.c:683 describe.c:852 describe.c:2117
msgid "view"
msgstr "pohled"
#: describe.c:683 describe.c:854 describe.c:2119
msgid "sequence"
msgstr "sekvence"
#: describe.c:695
#
msgid "Column access privileges"
msgstr "Přístupová práva k attributům"
#: describe.c:721 describe.c:3215 describe.c:3219
msgid "Access privileges"
msgstr "Přístupová práva"
#: describe.c:758
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: describe.c:770
msgid "aggregate"
msgstr "agregát"
#: describe.c:790
msgid "function"
msgstr "funkce"
#: describe.c:809
msgid "operator"
msgstr "operátor"
#: describe.c:828
msgid "data type"
msgstr "datový typ"
#: describe.c:853 describe.c:2118
msgid "index"
msgstr "index"
#: describe.c:875
msgid "rule"
msgstr "rule"
#: describe.c:919
msgid "Object descriptions"
msgstr "Popis objektu"
#: describe.c:972
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Nelze nalézt relaci se jménem \"%s\".\n"
#: describe.c:1109
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n"
#: describe.c:1184
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabulka \"%s.%s\""
#: describe.c:1188
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Náhled \"%s.%s\""
#: describe.c:1192
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sekvence \"%s.%s\""
#: describe.c:1196
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index \"%s.%s\""
#: describe.c:1201
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Speciální relace \"%s.%s\""
#: describe.c:1205
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\""
#: describe.c:1209
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Složený typ \"%s.%s\""
#: describe.c:1221
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"
#: describe.c:1227
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifikátory"
#: describe.c:1232
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: describe.c:1236
msgid "Storage"
msgstr "Úložiště"
#: describe.c:1278
msgid "not null"
msgstr "not null"
#. translator: default values of column definitions
#: describe.c:1287
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "implicitně %s"
#: describe.c:1353
msgid "primary key, "
msgstr "primární klíč,"
#: describe.c:1355
msgid "unique, "
msgstr "unikátní,"
#: describe.c:1361
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "pro tabulku \"%s.%s\""
#: describe.c:1365
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predikát (%s)"
#: describe.c:1368
msgid ", clustered"
msgstr ", klastrován"
#: describe.c:1371
msgid ", invalid"
msgstr ", neplatný"
#: describe.c:1385
msgid "View definition:"
msgstr "Definice pohledu:"
#: describe.c:1402 describe.c:1655
msgid "Rules:"
msgstr "Rule:"
#: describe.c:1449
msgid "Indexes:"
msgstr "Indexy:"
#: describe.c:1509
msgid "Check constraints:"
msgstr "Kontrolní pravidla:"
#: describe.c:1540
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Podmínky cizího klíče:"
#: describe.c:1571
msgid "Referenced by:"
msgstr ""
#. translator: the first %s is a FK name, the following are
#. * a table name and the FK definition
#: describe.c:1576
#, c-format
msgid " \"%s\" IN %s %s"
msgstr " \"%s\" IN %s %s"
#: describe.c:1658
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Vypnutá pravidla:"
#: describe.c:1661
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Vždy vykonávaná pravidla:"
#: describe.c:1664
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Pravidla vykonaná jen na replice:"
#: describe.c:1760
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggery:"
#: describe.c:1763
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Vypnuté triggery:"
#: describe.c:1766
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Vždy vykonávané triggery:"
#: describe.c:1769
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Triggery vykonávané jen na replice:"
#: describe.c:1802
msgid "Inherits"
msgstr "Dědí"
#: describe.c:1817
msgid "Has OIDs"
msgstr "Má OID"
#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: describe.c:1820 describe.c:2293 describe.c:2366
msgid "no"
msgstr "ne"
#: describe.c:1828 describe.c:3058 describe.c:3122 describe.c:3178
msgid "Options"
msgstr "Přepínače"
#: describe.c:1913
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
#. translator: before this string there's an index
#. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#: describe.c:1923
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace: \"%s\""
#: describe.c:2001
msgid "List of roles"
msgstr "Seznam rolí"
#: describe.c:2003
msgid "Role name"
msgstr "Jméno role"
#: describe.c:2004
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: describe.c:2005
msgid "Member of"
msgstr ""
#: describe.c:2016
msgid "Superuser"
msgstr "Super-uživatel"
#: describe.c:2019
msgid "No inheritance"
msgstr ""
#: describe.c:2022
msgid "Create role"
msgstr "Vytvoř roly"
#: describe.c:2025
msgid "Create DB"
msgstr "Vytvoř DB"
#: describe.c:2028
msgid "Cannot login"
msgstr "Nemohu se přihlásit"
#: describe.c:2037
msgid "No connections"
msgstr "Není spojení"
#: describe.c:2039
#, c-format
msgid "1 connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d spojení"
msgstr[1] "%d spojení"
msgstr[2] "%d spojení"
#: describe.c:2120
msgid "special"
msgstr "speciální"
#: describe.c:2127
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#: describe.c:2186
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Srovnatelná relace nebyla nalezena.\n"
#: describe.c:2188
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Relace nebyla nalezena.\n"
#: describe.c:2193
msgid "List of relations"
msgstr "Seznam relací"
#: describe.c:2237
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikátor"
#: describe.c:2238
msgid "Check"
msgstr ""
#: describe.c:2256
msgid "List of domains"
msgstr "Seznam domén"
#: describe.c:2291
msgid "Source"
msgstr "Zdrojový kód"
#: describe.c:2292
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
#: describe.c:2294
msgid "Default?"
msgstr "Implicitně?"
#: describe.c:2312
msgid "List of conversions"
msgstr "Seznam konverzí"
#: describe.c:2363
msgid "Source type"
msgstr "Zdrojový typ"
#: describe.c:2364
msgid "Target type"
msgstr "Cílový typ"
#: describe.c:2365 describe.c:2625
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
#: describe.c:2366
msgid "in assignment"
msgstr "v zadání"
#: describe.c:2367
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicitně?"
#: describe.c:2393
msgid "List of casts"
msgstr "Seznam přetypování"
#: describe.c:2448
msgid "List of schemas"
msgstr "Seznam schémat"
#: describe.c:2471 describe.c:2704 describe.c:2772 describe.c:2840
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n"
#: describe.c:2505
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Seznam fulltextových parserů"
#: describe.c:2548
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Nelze nalézt fulltextový parser se jménem \"%s\".\n"
#: describe.c:2623
msgid "Start parse"
msgstr "Začátek parsování"
#: describe.c:2624
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: describe.c:2628
msgid "Get next token"
msgstr "Získej další token"
#: describe.c:2630
msgid "End parse"
msgstr "Konec parsování"
#: describe.c:2632
msgid "Get headline"
msgstr "Získej záhlaví"
#: describe.c:2634
msgid "Get token types"
msgstr "Získej typ tokenu"
#: describe.c:2644
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Fulltextový parser \"%s.%s\""
#: describe.c:2646
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Fulltextový parser \"%s\""
#: describe.c:2664
msgid "Token name"
msgstr "Jméno tokenu"
#: describe.c:2675
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Jméno tokenu pro parser \"%s.%s\""
#: describe.c:2677
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Typ tokenu pro parser \"%s\""
#: describe.c:2726
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
#: describe.c:2727
msgid "Init options"
msgstr "Počáteční nastavení"
#: describe.c:2749
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Seznam fulltextových slovníků"
#: describe.c:2789
#, fuzzy
msgid "Init"
msgstr "???"
#: describe.c:2790
#, fuzzy
msgid "Lexize"
msgstr "???"
#: describe.c:2817
msgid "List of text search templates"
msgstr "Seznam fulltextových šablon"
#: describe.c:2874
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Seznam fulltextových konfigurací"
#: describe.c:2918
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Nelze nalézt fulltextovou konfiguraci se jménem \"%s\".\n"
#: describe.c:2984
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: describe.c:2985
msgid "Dictionaries"
msgstr "Slovníky"
#: describe.c:2996
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s.%s\""
#: describe.c:2999
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s\""
#: describe.c:3003
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s.%s\""
msgstr ""
"\n"
"Parser: \"%s.%s\""
#: describe.c:3006
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s\""
msgstr ""
"\n"
"Parser: \"%s\""
#: describe.c:3038
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign-data wrappery.\n"
#: describe.c:3050
msgid "Validator"
msgstr "Validátor"
#: describe.c:3074
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Seznam foreign-data wrapperů"
#: describe.c:3097
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje foreign servery.\n"
#: describe.c:3109
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Foreign-data wrapper"
#: describe.c:3121
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: describe.c:3140
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Seznam foreign serverů"
#: describe.c:3163
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje mapování uživatelů.\n"
#: describe.c:3172
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: describe.c:3173
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: describe.c:3193
msgid "List of user mappings"
msgstr "Seznam mapování uživatelů"
#: sql_help.h:25 sql_help.h:505
msgid "abort the current transaction"
msgstr "nestandardní ukončení (abort) současné transakce"
#: sql_help.h:26
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:29
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "změna definice agregátní funkce"
#: sql_help.h:30
msgid ""
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "změna definice konverze"
#: sql_help.h:34
msgid ""
"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
msgstr "změní databázi"
#: sql_help.h:38
msgid ""
"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
" CONNECTION LIMIT connlimit\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n"
"\n"
"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | "
"DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
"ALTER DATABASE name RESET ALL"
msgstr ""
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "změní definici domény"
#: sql_help.h:42
msgid ""
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" ADD domain_constraint\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" OWNER TO new_owner \n"
"ALTER DOMAIN name\n"
" SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
#: sql_help.h:45
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "změní definici foreign-data wrapperu"
#: sql_help.h:46
msgid ""
"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n"
"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
#: sql_help.h:49
msgid "change the definition of a function"
msgstr "změní definici funkce"
#: sql_help.h:50
msgid ""
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" RENAME TO new_name\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" OWNER TO new_owner\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" SET SCHEMA new_schema\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" COST execution_cost\n"
" ROWS result_rows\n"
" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
" RESET configuration_parameter\n"
" RESET ALL"
msgstr ""
#: sql_help.h:53
msgid "change role name or membership"
msgstr ""
#: sql_help.h:54
msgid ""
"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
"\n"
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of an index"
msgstr "změní definici indexu"
#: sql_help.h:58
msgid ""
"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n"
"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
msgstr ""
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "změní definici procedurálního jazyka"
#: sql_help.h:62
msgid ""
"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "změní definici operátoru"
#: sql_help.h:66
msgid ""
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "změní definici třídy operátoru"
#: sql_help.h:70
msgid ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "změní definici rodiny operátoru"
#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n"
" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
"( argument_type [, ...] )\n"
" } [, ... ]\n"
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
" } [, ... ]\n"
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:77 sql_help.h:125
msgid "change a database role"
msgstr "změní roli databáze"
#: sql_help.h:78
msgid ""
"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | INHERIT | NOINHERIT\n"
" | LOGIN | NOLOGIN\n"
" | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
"\n"
"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
"ALTER ROLE name RESET ALL"
msgstr ""
#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "změní definici schématu"
#: sql_help.h:82
msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "změní definici generátoru sekvencí"
#: sql_help.h:86
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ]\n"
" [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n"
" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n"
"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "změní definici foreign serveru"
#: sql_help.h:90
msgid ""
"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n"
" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n"
"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner"
msgstr ""
#: sql_help.h:93
msgid "change the definition of a table"
msgstr "změní definici tabulky"
#: sql_help.h:94
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
"ALTER TABLE name\n"
" SET SCHEMA new_schema\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
" ADD table_constraint\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITH OIDS\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n"
" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n"
" INHERIT parent_table\n"
" NO INHERIT parent_table\n"
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE new_tablespace"
msgstr ""
#: sql_help.h:97
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "změní definici tablespace"
#: sql_help.h:98
msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:101
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "změní definici konfigurace fulltextového vyhledávání"
#: sql_help.h:102
msgid ""
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH "
"new_dictionary\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:105
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "změní definici slovníku pro fulltextové vyhledávání"
#: sql_help.h:106
msgid ""
"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
" option [ = value ] [, ... ]\n"
")\n"
"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
msgstr ""
#: sql_help.h:109
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "změní definici parseru pro fulltextové vyhledávání"
#: sql_help.h:110
msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:113
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "změní definici šablony pro fulltextové vyhledávání"
#: sql_help.h:114
msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:117
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "změní definici triggeru"
#: sql_help.h:118
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr ""
#: sql_help.h:121
msgid "change the definition of a type"
msgstr "změní definici datového typu"
#: sql_help.h:122
msgid ""
"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n"
"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
#: sql_help.h:126
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | INHERIT | NOINHERIT\n"
" | LOGIN | NOLOGIN\n"
" | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
"ALTER USER name RESET ALL"
msgstr ""
#: sql_help.h:129
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "změní definici mapování uživatelů"
#: sql_help.h:130
msgid ""
"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
" SERVER servername\n"
" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )"
msgstr ""
#: sql_help.h:133
msgid "change the definition of a view"
msgstr "změní definici pohledu"
#: sql_help.h:134
msgid ""
"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n"
"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n"
"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
#: sql_help.h:137
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "shromáždí statistické informace o databázi"
#: sql_help.h:138
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:141 sql_help.h:553
msgid "start a transaction block"
msgstr "nastartuje nový transakční blok"
#: sql_help.h:142
msgid ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
#: sql_help.h:145
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "vynutí checkpoint transakčního logu"
#: sql_help.h:146
msgid "CHECKPOINT"
msgstr ""
#: sql_help.h:149
msgid "close a cursor"
msgstr "uzavře kursor"
#: sql_help.h:150
msgid "CLOSE { name | ALL }"
msgstr ""
#: sql_help.h:153
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "přerovná obsah tabulky dle indexu"
#: sql_help.h:154
msgid ""
"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n"
"CLUSTER [VERBOSE]"
msgstr ""
#: sql_help.h:157
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definuje nebo změní komentář objektu"
#: sql_help.h:158
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n"
" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
" CONVERSION object_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
" INDEX object_name |\n"
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
" ROLE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
" TABLESPACE object_name |\n"
" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
" TYPE object_name |\n"
" VIEW object_name\n"
"} IS 'text'"
msgstr ""
#: sql_help.h:161 sql_help.h:433
msgid "commit the current transaction"
msgstr "potvrzení aktuální transakce"
#: sql_help.h:162
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:165
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "potvrzení aktuáln?i transakce, která byla již dříve připravena pro dvojfázový commit"
#: sql_help.h:166
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
msgstr ""
#: sql_help.h:169
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "kopíruje data mezi souborem a tabulkou"
#: sql_help.h:170
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ HEADER ]\n"
" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n"
"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
" [ CSV [ HEADER ]\n"
" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:173
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definuje novou agregátní funkci"
#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" STYPE = state_data_type\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
" [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
")\n"
"\n"
"or the old syntax\n"
"\n"
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = base_type,\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" STYPE = state_data_type\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
" [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
")"
msgstr ""
#: sql_help.h:177
msgid "define a new cast"
msgstr "definuje nové přetypování"
#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH INOUT\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:181
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "defunuje nový constraint trigger"
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER event [ OR ... ]\n"
" ON table_name\n"
" [ FROM referenced_table_name ]\n"
" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY "
"DEFERRED } }\n"
" FOR EACH ROW\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
#: sql_help.h:185
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "definuje novou konverzi kódování"
#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
msgstr ""
#: sql_help.h:189
msgid "create a new database"
msgstr "vytvoří novou databázi"
#: sql_help.h:190
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ]\n"
" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n"
" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:193
msgid "define a new domain"
msgstr "definuje novou atributovou doménu"
#: sql_help.h:194
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
" [ constraint [ ... ] ]\n"
"\n"
"where constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
msgstr ""
#: sql_help.h:197
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "definuje nový foreign-data wrapper"
#: sql_help.h:198
msgid ""
"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n"
" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:201
msgid "define a new function"
msgstr "definuje novou funkci"
#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] "
"[, ...] ] )\n"
" [ RETURNS rettype\n"
" | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n"
" { LANGUAGE langname\n"
" | WINDOW\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" | COST execution_cost\n"
" | ROWS result_rows\n"
" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285
msgid "define a new database role"
msgstr "definuje novou databázovou roli"
#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | INHERIT | NOINHERIT\n"
" | LOGIN | NOLOGIN\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
" | IN ROLE rolename [, ...]\n"
" | IN GROUP rolename [, ...]\n"
" | ROLE rolename [, ...]\n"
" | ADMIN rolename [, ...]\n"
" | USER rolename [, ...]\n"
" | SYSID uid"
msgstr ""
#: sql_help.h:209
msgid "define a new index"
msgstr "definuje nový index"
#: sql_help.h:210
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST "
"| LAST } ] [, ...] )\n"
" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:213
msgid "define a new procedural language"
msgstr "definuje nový procedurální jazyk"
#: sql_help.h:214
msgid ""
"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:217
msgid "define a new operator"
msgstr "definuje nový operátor"
#: sql_help.h:218
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
")"
msgstr ""
#: sql_help.h:221
msgid "define a new operator class"
msgstr "definuje novou operátorovou třídu"
#: sql_help.h:222
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n"
" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
"( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:225
msgid "define a new operator family"
msgstr "definuje novou rodinu operátorů"
#: sql_help.h:226
msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
msgstr ""
#: sql_help.h:230
msgid ""
"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | INHERIT | NOINHERIT\n"
" | LOGIN | NOLOGIN\n"
" | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
" | IN ROLE rolename [, ...]\n"
" | IN GROUP rolename [, ...]\n"
" | ROLE rolename [, ...]\n"
" | ADMIN rolename [, ...]\n"
" | USER rolename [, ...]\n"
" | SYSID uid"
msgstr ""
#: sql_help.h:233
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "definuje nové pravidlo pro rewrite systém"
#: sql_help.h:234
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr ""
#: sql_help.h:237
msgid "define a new schema"
msgstr "definuje nové schéma"
#: sql_help.h:238
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:241
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "definuje nový generátor sekvencí"
#: sql_help.h:242
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:245
msgid "define a new foreign server"
msgstr "definuje nový foreign server"
#: sql_help.h:246
msgid ""
"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n"
" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n"
" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:249
msgid "define a new table"
msgstr "definuje novou tabulku"
#: sql_help.h:250
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS "
"| INDEXES } ] ... }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
"OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
"where column_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
" UNIQUE index_parameters |\n"
" PRIMARY KEY index_parameters |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n"
"\n"
"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n"
"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:253 sql_help.h:525
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "definuje novou tabulku dle výsledku dotazu"
#: sql_help.h:254
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
" [ (column_name [, ...] ) ]\n"
" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT "
"OIDS ]\n"
" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" AS query\n"
" [ WITH [ NO ] DATA ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:257
msgid "define a new tablespace"
msgstr "definuje nový tablespace"
#: sql_help.h:258
msgid ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr ""
#: sql_help.h:261
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "definuje novou konfiguraci fulltextového vyhledávání"
#: sql_help.h:262
msgid ""
"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
" PARSER = parser_name |\n"
" COPY = source_config\n"
")"
msgstr ""
#: sql_help.h:265
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "definuje nový slovník pro fulltextové vyhledávání"
#: sql_help.h:266
msgid ""
"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
" TEMPLATE = template\n"
" [, option = value [, ... ]]\n"
")"
msgstr ""
#: sql_help.h:269
msgid "define a new text search parser"
msgstr "definuje nový parser pro fulltextové vyhledávání"
#: sql_help.h:270
msgid ""
"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
" START = start_function ,\n"
" GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
" END = end_function ,\n"
" LEXTYPES = lextypes_function\n"
" [, HEADLINE = headline_function ]\n"
")"
msgstr ""
#: sql_help.h:273
msgid "define a new text search template"
msgstr "definuje novou šablonu pro fulltextové vyhledávání"
#: sql_help.h:274
msgid ""
"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
" [ INIT = init_function , ]\n"
" LEXIZE = lexize_function\n"
")"
msgstr ""
#: sql_help.h:277
msgid "define a new trigger"
msgstr "definuje nový trigger"
#: sql_help.h:278
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
#: sql_help.h:281
msgid "define a new data type"
msgstr "definuje nový datový typ"
#: sql_help.h:282
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
"\n"
"CREATE TYPE name AS ENUM\n"
" ( 'label' [, ... ] )\n"
"\n"
"CREATE TYPE name (\n"
" INPUT = input_function,\n"
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
" [ , STORAGE = storage ]\n"
" [ , LIKE = like_type ]\n"
" [ , CATEGORY = category ]\n"
" [ , PREFERRED = preferred ]\n"
" [ , DEFAULT = default ]\n"
" [ , ELEMENT = element ]\n"
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")\n"
"\n"
"CREATE TYPE name"
msgstr ""
#: sql_help.h:286
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | INHERIT | NOINHERIT\n"
" | LOGIN | NOLOGIN\n"
" | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
" | IN ROLE rolename [, ...]\n"
" | IN GROUP rolename [, ...]\n"
" | ROLE rolename [, ...]\n"
" | ADMIN rolename [, ...]\n"
" | USER rolename [, ...]\n"
" | SYSID uid"
msgstr ""
#: sql_help.h:289
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr ""
#: sql_help.h:290
msgid ""
"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n"
" SERVER servername\n"
" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:293
msgid "define a new view"
msgstr "definuje nový náhled"
#: sql_help.h:294
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
"[, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
#: sql_help.h:297
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "dealokuje uložený příkaz"
#: sql_help.h:298
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
msgstr ""
#: sql_help.h:301
msgid "define a cursor"
msgstr "definuje kursor"
#: sql_help.h:302
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
msgstr ""
#: sql_help.h:305
msgid "delete rows of a table"
msgstr "smaže řádky z takulky"
#: sql_help.h:306
msgid ""
"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
" [ USING usinglist ]\n"
" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:309
msgid "discard session state"
msgstr ""
#: sql_help.h:310
msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
msgstr ""
#: sql_help.h:313
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "odstraní agregátní funkci"
#: sql_help.h:314
msgid ""
"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:317
msgid "remove a cast"
msgstr "odstraní definici přetypování"
#: sql_help.h:318
msgid ""
"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:321
msgid "remove a conversion"
msgstr "odstraní konverzi"
#: sql_help.h:322
msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:325
msgid "remove a database"
msgstr "odstraní databázi"
#: sql_help.h:326
msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
msgstr ""
#: sql_help.h:329
msgid "remove a domain"
msgstr "odstraní atributovou doménu"
#: sql_help.h:330
msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:333
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "odstraní foreign-data wrapper"
#: sql_help.h:334
msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:337
msgid "remove a function"
msgstr "odstraní funkci"
#: sql_help.h:338
msgid ""
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype "
"[, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421
msgid "remove a database role"
msgstr "odstraní databázovou roli"
#: sql_help.h:342
msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr ""
#: sql_help.h:345
msgid "remove an index"
msgstr "odstraní index"
#: sql_help.h:346
msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:349
msgid "remove a procedural language"
msgstr "odstraní procedurální jazyk"
#: sql_help.h:350
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:353
msgid "remove an operator"
msgstr "odstraní operátor"
#: sql_help.h:354
msgid ""
"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:357
msgid "remove an operator class"
msgstr "odstraní operátorovou třídu"
#: sql_help.h:358
msgid ""
"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
"RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:361
msgid "remove an operator family"
msgstr "odstraní rodinu operátorů"
#: sql_help.h:362
msgid ""
"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
"RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:365
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "odstraní objekty vlastněné databázovou rolí"
#: sql_help.h:366
msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:370
msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr ""
#: sql_help.h:373
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "odstraní pravidlo pro rewrite systém"
#: sql_help.h:374
msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:377
msgid "remove a schema"
msgstr "odstraní schéma"
#: sql_help.h:378
msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:381
msgid "remove a sequence"
msgstr "odstraní sekvencí"
#: sql_help.h:382
msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:385
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "odstraní deskriptor foreign serveru"
#: sql_help.h:386
msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:389
msgid "remove a table"
msgstr "odstraní tabulku"
#: sql_help.h:390
msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:393
msgid "remove a tablespace"
msgstr "odstraní tablespace"
#: sql_help.h:394
msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
msgstr ""
#: sql_help.h:397
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "odstraní konfiguraci fulltextového vyhledávání"
#: sql_help.h:398
msgid ""
"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:401
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "odstraní slovn?ik pro fulltextové vyhledávání"
#: sql_help.h:402
msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:405
msgid "remove a text search parser"
msgstr "odstraní parser pro fulltextové vyhledávání"
#: sql_help.h:406
msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:409
msgid "remove a text search template"
msgstr "odstraní Šablonu fulltextového vyhledávání"
#: sql_help.h:410
msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:413
msgid "remove a trigger"
msgstr "odstraní trigger"
#: sql_help.h:414
msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:417
msgid "remove a data type"
msgstr "odstraní datový typ"
#: sql_help.h:418
msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:422
msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr ""
#: sql_help.h:425
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "odstraní mapování uživatele z foreign serveru"
#: sql_help.h:426
msgid ""
"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | "
"PUBLIC } SERVER servername"
msgstr ""
#: sql_help.h:429
msgid "remove a view"
msgstr "odstraní náhled"
#: sql_help.h:430
msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:434
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:437
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "provede uložený příkaz"
#: sql_help.h:438
msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:441
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "ukáže prováděcí plán dotazu"
#: sql_help.h:442
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr ""
#: sql_help.h:445
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "zašle řádky výsledku z dotazu kursoru"
#: sql_help.h:446
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
"where direction can be empty or one of:\n"
"\n"
" NEXT\n"
" PRIOR\n"
" FIRST\n"
" LAST\n"
" ABSOLUTE count\n"
" RELATIVE count\n"
" count\n"
" ALL\n"
" FORWARD\n"
" FORWARD count\n"
" FORWARD ALL\n"
" BACKWARD\n"
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
msgstr ""
#: sql_help.h:449
msgid "define access privileges"
msgstr "definuje přístupová práva"
#: sql_help.h:450
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
"TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
"[ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
"[, ...]\n"
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:453
msgid "create new rows in a table"
msgstr "přidá nové řádky do tabulky"
#: sql_help.h:454
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
"query }\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:457
msgid "listen for a notification"
msgstr "naslouchá upozorněním"
#: sql_help.h:458
msgid "LISTEN name"
msgstr ""
#: sql_help.h:461
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "načte nebo opětovně načte sdílenou knihovnu"
#: sql_help.h:462
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr ""
#: sql_help.h:465
msgid "lock a table"
msgstr "uzamkne tabulku"
#: sql_help.h:466
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
"where lockmode is one of:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
#: sql_help.h:469
msgid "position a cursor"
msgstr "přemístí kursor"
#: sql_help.h:470
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr ""
#: sql_help.h:473
msgid "generate a notification"
msgstr "generuje upozornění"
#: sql_help.h:474
msgid "NOTIFY name"
msgstr ""
#: sql_help.h:477
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "připraví a uloží příkaz pro provedení"
#: sql_help.h:478
msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr ""
#: sql_help.h:481
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "přípraví aktuální transakci pro dvoufázoví commit"
#: sql_help.h:482
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
msgstr ""
#: sql_help.h:485
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "změní vlastníka databázových objektů vlastněných databázovou rolí"
#: sql_help.h:486
msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
msgstr ""
#: sql_help.h:489
msgid "rebuild indexes"
msgstr "znovuvytvoří indexy"
#: sql_help.h:490
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:493
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "odstraní dříve vytvořený savepoint"
#: sql_help.h:494
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr ""
#: sql_help.h:497
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "přenastaví parametr běhu na implicitní hodnotu"
#: sql_help.h:498
msgid ""
"RESET configuration_parameter\n"
"RESET ALL"
msgstr ""
#: sql_help.h:501
msgid "remove access privileges"
msgstr "odstraní přístupová práva"
#: sql_help.h:502
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | "
"TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n"
" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n"
" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
"[, ...]\n"
" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:506
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:509
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "zruší transakci, která byla připravena pro dvoufázový commit"
#: sql_help.h:510
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
msgstr ""
#: sql_help.h:513
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "vrátí se na savepoint"
#: sql_help.h:514
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr ""
#: sql_help.h:517
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "definuje nový savepoint uvnitř aktuální transakce"
#: sql_help.h:518
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr ""
#: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "vybere řádky z tabulky nebo náhledu"
#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582
msgid ""
"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | "
"LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
"( join_column [, ...] ) ]\n"
"\n"
"and with_query is:\n"
"\n"
" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n"
"\n"
"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
msgstr ""
#: sql_help.h:526
msgid ""
"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | "
"LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:529
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "změní parametry běhu"
#: sql_help.h:530
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' "
"| DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
msgstr ""
#: sql_help.h:533
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr "nastaví constraint checking mód pro aktuální transakci"
#: sql_help.h:534
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr ""
#: sql_help.h:537
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr ""
#: sql_help.h:538
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"RESET ROLE"
msgstr ""
#: sql_help.h:541
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr ""
#: sql_help.h:542
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr ""
#: sql_help.h:545
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "nastaví charakteristiku pro aktualní trasakci"
#: sql_help.h:546
msgid ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
#: sql_help.h:549
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "zobrazí hodnoty run-time parametrů"
#: sql_help.h:550
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
msgstr ""
#: sql_help.h:554
msgid ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
#: sql_help.h:561
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "zruší obsah tabulky nebo skupiny tabulek"
#: sql_help.h:562
msgid ""
"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n"
" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:565
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "ukončí naslouchání připomínkám"
#: sql_help.h:566
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr ""
#: sql_help.h:569
msgid "update rows of a table"
msgstr "aktualizuje řádky tabulky"
#: sql_help.h:570
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } "
"[, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:573
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "provede úklid a případně analýzu databáze"
#: sql_help.h:574
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
msgstr ""
#: sql_help.h:577
msgid "compute a set of rows"
msgstr "spočítá množinu řádek"
#: sql_help.h:578
msgid ""
"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
msgstr ""
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\""
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"