| # Slovenian message translation for pg_resetxlog. |
| # Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003 - 2004. |
| # |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" |
| "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:12+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:43+0100\n" |
| "Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n" |
| "Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
| "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:125 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -x\n" |
| msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -x\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:126 |
| #: pg_resetxlog.c:141 |
| #: pg_resetxlog.c:156 |
| #: pg_resetxlog.c:163 |
| #: pg_resetxlog.c:170 |
| #: pg_resetxlog.c:176 |
| #: pg_resetxlog.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\"\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" |
| msgstr "%s: ID transakcije (-x) ne sme biti 0\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -o\n" |
| msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -o\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" |
| msgstr "%s: OID (-o) ne sme biti 0\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:155 |
| #: pg_resetxlog.c:162 |
| #: pg_resetxlog.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -l\n" |
| msgstr "%s: neveljaven argument k mo¾nosti -l\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no data directory specified\n" |
| msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil naveden\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" |
| msgstr "%s: uporabnik \"root\" ne more poganjati tega programa\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" |
| msgstr "Program %s morate zagnati kot PostgreSQL superuser.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:222 |
| #: pg_resetxlog.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" |
| msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za branje: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:228 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: lock file \"%s\" exists\n" |
| "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: najdena je bila zaklepna datoteka \"%s\"\n" |
| "Ali je stre¾nik ¾e zagnan? Èe ni, potem pobri¹ite zaklepno datoteko in poskusite znova.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:270 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Èe se vam te vrednosti zdijo sprejemljive, uporabite -f za njihovo prisilno ponastavitev.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:282 |
| msgid "" |
| "The database server was not shut down cleanly.\n" |
| "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" |
| "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" |
| msgstr "" |
| "Podatkovni stre¾nik ni bil pravilno zaustavljen.\n" |
| "Ponastavitev dnevnika transakcij lahko povzroèi izgubo podatkov.\n" |
| "Èe kljub temu ¾elite nadaljevati, uporabite -f za prisilno ponastavitev.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:295 |
| msgid "Transaction log reset\n" |
| msgstr "Dnevnik transakcij je bil ponastavljen\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" |
| " touch %s\n" |
| "and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "Èe ste preprièani, da je pot do podatkovnega imenika pravilna, po¾enite ukaz\n" |
| " touch %s\n" |
| "in poskusite znova.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:337 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:360 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" |
| msgstr "%s: pg_control obstaja, vendar ima neveljaven CRC; nadaljujte s previdnostjo\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" |
| msgstr "%s: pg_control obstaja, vendar je pokvarjen ali neznane verzije; ignoriram\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:433 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" |
| msgstr "%s: neveljavna nastavitev LC_COLLATE\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" |
| msgstr "%s: neveljavna nastavitev LC_CTYPE\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:464 |
| msgid "" |
| "Guessed pg_control values:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Uganjene pg_control vrednosti:\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:466 |
| msgid "" |
| "pg_control values:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "pg_control vrednosti:\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "pg_control version number: %u\n" |
| msgstr "Razlièica pg_control .................. %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:476 |
| #, c-format |
| msgid "Catalog version number: %u\n" |
| msgstr "Razlièica kataloga .................... %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "Database system identifier: %s\n" |
| msgstr "Identifikator sistema podatkovnih baz: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "Current log file ID: %u\n" |
| msgstr "Trenutni ID dnevnika .................. %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:479 |
| #, c-format |
| msgid "Next log file segment: %u\n" |
| msgstr "Naslednji segment dnevnika ............ %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:480 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" |
| msgstr "TimeLineID zadnje kontrolne toèke ..... %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:481 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" |
| msgstr "NextXID zadnje kontrolne toèke ........ %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:482 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" |
| msgstr "NextOID zadnje kontrolne toèke ......... %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:483 |
| #, c-format |
| msgid "Database block size: %u\n" |
| msgstr "Velikost bloka ........................ %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:484 |
| #, c-format |
| msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" |
| msgstr "" |
| "©tevilo blokov na posamezni segment\n" |
| "velike relacije ....................... %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:485 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" |
| msgstr "Najveèja dol¾ina identifikatorjev ..... %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:486 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" |
| msgstr "Najveèje ¹tevilo argumentov funkcije .. %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:487 |
| #, c-format |
| msgid "Date/time type storage: %s\n" |
| msgstr "Naèin shranjevanja datuma/èasa ........ %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:488 |
| msgid "64-bit integers" |
| msgstr "64-bitni integerji" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:488 |
| msgid "floating-point numbers" |
| msgstr "©tevila s plavajoèo vejico" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:489 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of locale name: %u\n" |
| msgstr "" |
| "Najveèja dol¾ina imena podroènih\n" |
| "nastavitev (locale settings) .......... %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:490 |
| #, c-format |
| msgid "LC_COLLATE: %s\n" |
| msgstr "LC_COLLATE ............................ %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:491 |
| #, c-format |
| msgid "LC_CTYPE: %s\n" |
| msgstr "LC_CTYPE .............................. %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:552 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" |
| msgstr "%s: interna napaka -- vrednost sizeof(ControlFileData) je prevelika ... popravite xlog.c\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:565 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" |
| msgstr "%s: datoteke pg_control ni bilo mogoèe ustvariti: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:576 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" |
| msgstr "%s: datoteke pg_control ni bilo mogoèe zapisati: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:583 |
| #: pg_resetxlog.c:739 |
| #, c-format |
| msgid "%s: fsync error: %s\n" |
| msgstr "%s: fsync napaka: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:604 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: imenika \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe pobrisati: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:637 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: iz imenika \"%s\" ni bilo mogoèe brati: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:706 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:717 |
| #: pg_resetxlog.c:731 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe zapisati: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:750 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s ponastavi PostgreSQL-ov dnevnik transakcij.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:751 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\n" |
| " %s [OPTION]... DATADIR\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Uporaba:\n" |
| " %s [MO®NOST]... PODATKOVNI_IMENIK\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:752 |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Mo¾nosti:\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:753 |
| msgid " -f force update to be done\n" |
| msgstr " -f prisili izvedbo posodobitve\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:754 |
| msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" |
| msgstr " -l TLI,FILE,SEG doloèi najmanj¹o zaèetno WAL lokacijo za novi dnevnik transakcij\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:755 |
| msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" |
| msgstr " -n ne posodabljaj, ampak samo prika¾i vrednosti (za testiranje)\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:756 |
| msgid " -o OID set next OID\n" |
| msgstr " -o OID nastavi naslednji OID\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:757 |
| msgid " -x XID set next transaction ID\n" |
| msgstr " -x XID nastavi naslednji ID transakcije\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:758 |
| msgid " --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:759 |
| msgid " --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:760 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| |