| # translation of pg_resetxlog-sk.po to slovak |
| # translation of pg_resetxlog.po to slovak |
| # Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>, 2004. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: pg_resetxlog-sk\n" |
| "POT-Creation-Date: 2004-08-05 07:23-0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-08-13 15:12+0200\n" |
| "Last-Translator: Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>\n" |
| "Language-Team: slovak\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.3\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:120 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -x\n" |
| msgstr "%s: neplatný argument pre voľbu -x\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158 |
| #: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Zadajte '%s --help' pre detailnejšie informácie.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" |
| msgstr "%s: ID transakcie (-x) nesmie byť 0\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:135 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -o\n" |
| msgstr "%s: neplatný argument pre voľbu -o\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" |
| msgstr "%s: OID (-o) nesmie byť 0\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -l\n" |
| msgstr "%s: neplatný argument pre voľbu -l\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no data directory specified\n" |
| msgstr "%s: nezadali ste dátový adresár\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" |
| msgstr "%s: nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" pre čítanie: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:197 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: lock file \"%s\" exists\n" |
| "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: existuje súbor uzamknutia \"%s\"\n" |
| "Beží server? Ak nie, vymažte spúbor uzamknutia a skúste znovu.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:236 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ak sa tieto hodnoty zdajú byť prijateľné, použite -f pre vynútenie \n" |
| "vynulovania.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:248 |
| msgid "" |
| "The database server was not shut down cleanly.\n" |
| "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" |
| "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" |
| msgstr "" |
| "Databázový server nebol vypnutý riadne.\n" |
| "Vynulovanie logu transakcií môže spôsobiť stratu dát.\n" |
| "Ak chcete napriek tomu pokračovať, použite -f pre vynútenie vynulovania.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:261 |
| msgid "Transaction log reset\n" |
| msgstr "Vynulovanie logu transkcií\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" |
| " touch %s\n" |
| "and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "Ak máte istotu, že cesta k dátovému adresáru je správna, použite príkaz\n" |
| " touch %s\n" |
| "a skúste znovu.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:303 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: nebolo možné čítať zo súboru: \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" |
| msgstr "%s: pg_control existuje, ale má neplatné CRC; pokračujte opatrne\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:335 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" |
| msgstr "%s: pg_control existuje, ale je porušený alebo neznámej verzie. Ignoruje sa\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" |
| msgstr "%s: neplatné nastavenie LC_COLLATE\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:406 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" |
| msgstr "%s: neplatné nastavenie LC_CTYPE\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:430 |
| msgid "" |
| "Guessed pg_control values:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Odhadované hodnoty pg_control:\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:432 |
| msgid "" |
| "pg_control values:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "hodnoty pg_control:\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "pg_control version number: %u\n" |
| msgstr "číslo verzie programu pg_control: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:442 |
| #, c-format |
| msgid "Catalog version number: %u\n" |
| msgstr "číslo verzie katalógu: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "Database system identifier: %s\n" |
| msgstr "Systémový identifikátor databázy: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "Current log file ID: %u\n" |
| msgstr "ID aktuálneho log súboru: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:445 |
| #, c-format |
| msgid "Next log file segment: %u\n" |
| msgstr "Nasledujúci segment log súboru: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" |
| msgstr "TimeLineID posledného kontrolného bodu: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" |
| msgstr "NextXID posledného kontrolného bodu: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" |
| msgstr "NextOID posledného kontrolného bodu: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:449 |
| #, c-format |
| msgid "Database block size: %u\n" |
| msgstr "Veľkosť bloku databázy: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" |
| msgstr "Počet blokov v segmente veľkej relácie: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" |
| msgstr "Maximálna dĺžka identifikátorov: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" |
| msgstr "Maximálny počet argumentov funkcií: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "Date/time type storage: %s\n" |
| msgstr "Ukladanie typov dátumu a času: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:454 |
| msgid "64-bit integers" |
| msgstr "64-bitové celé čísla" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:454 |
| msgid "floating-point numbers" |
| msgstr "čísla s pohyblivou rádovou čiarkou" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:455 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of locale name: %u\n" |
| msgstr "Maximálna dĺžka názvu lokálnych nastavení: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "LC_COLLATE: %s\n" |
| msgstr "LC_COLLATE: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "LC_CTYPE: %s\n" |
| msgstr "LC_CTYPE: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:518 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" |
| msgstr "" |
| "%s: interná chyba -- hodnota sizeof(ControlFileDate) je príliš veľká ...\n" |
| "opravte xlog.c\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:531 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" |
| msgstr "%s: nebolo možné vytvoriť súbor pg_control: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:542 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" |
| msgstr "%s: nebolo možné zapísať súbor pg_control: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:704 |
| #, c-format |
| msgid "%s: fsync error: %s\n" |
| msgstr "%s: chyba fsync: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:570 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: nebolo možné otvoriť adresár \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:584 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: nebolo možné vymazať súbor \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:600 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: nebolo možné čítať z adresára \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:671 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: nebolo možné otvoriť súbor \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:682 pg_resetxlog.c:696 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: nebolo možné zapísať súbor \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:715 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s vynuluje log transakcií PostgreSQL.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:716 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\n" |
| " %s [OPTION]... DATADIR\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Použitie:\n" |
| " %s [VOĽBY]... DÁTOVÝ_ADRESÁR\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:717 |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Voľby:\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:718 |
| msgid " -f force update to be done\n" |
| msgstr " -f vynúť vykonanie aktualizácie\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:719 |
| msgid "" |
| " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " |
| "log\n" |
| msgstr "" |
| " -l ID_SÚBORU,SEG " |
| " vynúť minimálne umiestnenie štartu WAL pre nový log \n" |
| " transakcií\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:720 |
| msgid "" |
| " -n no update, just show extracted control values (for " |
| "testing)\n" |
| msgstr "" |
| " -n žiadne aktualizcácie, iba zobraz extrahované riadiace \n" |
| " hodnoty (pre testovanie)\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:721 |
| msgid " -o OID set next OID\n" |
| msgstr " -o OID nastav nasledujúcu hodnotu OID\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:722 |
| msgid " -x XID set next transaction ID\n" |
| msgstr " -x XID nastav ID hodnotu nasledujúcej transakcie\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:723 |
| msgid " --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " --help zobraziť túto nápovedu, potom ukončiť činnosť\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:724 |
| msgid " --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " --version zobraziť informácie o verzii, potom koniec\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:725 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Chyby hláste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| |