blob: 27fc21f4d902362a61634d4e8b7935de3f42cab1 [file] [log] [blame]
# translation of pg_resetxlog-sk.po to slovak
# translation of pg_resetxlog.po to slovak
# Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-sk\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 07:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Zoltan Bartko <bartko.zoltan@pobox.sk>\n"
"Language-Team: slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: pg_resetxlog.c:120
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: neplatný argument pre voľbu -x\n"
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zadajte '%s --help' pre detailnejšie informácie.\n"
#: pg_resetxlog.c:126
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakcie (-x) nesmie byť 0\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: neplatný argument pre voľbu -o\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nesmie byť 0\n"
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: neplatný argument pre voľbu -l\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nezadali ste dátový adresár\n"
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nebolo možné otvoriť súbor \"%s\" pre čítanie: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: existuje súbor uzamknutia \"%s\"\n"
"Beží server? Ak nie, vymažte spúbor uzamknutia a skúste znovu.\n"
#: pg_resetxlog.c:236
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ak sa tieto hodnoty zdajú byť prijateľné, použite -f pre vynútenie \n"
"vynulovania.\n"
#: pg_resetxlog.c:248
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Databázový server nebol vypnutý riadne.\n"
"Vynulovanie logu transakcií môže spôsobiť stratu dát.\n"
"Ak chcete napriek tomu pokračovať, použite -f pre vynútenie vynulovania.\n"
#: pg_resetxlog.c:261
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Vynulovanie logu transkcií\n"
#: pg_resetxlog.c:290
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"Ak máte istotu, že cesta k dátovému adresáru je správna, použite príkaz\n"
" touch %s\n"
"a skúste znovu.\n"
#: pg_resetxlog.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nebolo možné čítať zo súboru: \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale má neplatné CRC; pokračujte opatrne\n"
#: pg_resetxlog.c:335
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale je porušený alebo neznámej verzie. Ignoruje sa\n"
#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: neplatné nastavenie LC_COLLATE\n"
#: pg_resetxlog.c:406
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: neplatné nastavenie LC_CTYPE\n"
#: pg_resetxlog.c:430
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Odhadované hodnoty pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:432
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"hodnoty pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "číslo verzie programu pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:442
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "číslo verzie katalógu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Systémový identifikátor databázy: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID aktuálneho log súboru: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nasledujúci segment log súboru: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID posledného kontrolného bodu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID posledného kontrolného bodu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID posledného kontrolného bodu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veľkosť bloku databázy: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Počet blokov v segmente veľkej relácie: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximálna dĺžka identifikátorov: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximálny počet argumentov funkcií: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Ukladanie typov dátumu a času: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitové celé čísla"
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "floating-point numbers"
msgstr "čísla s pohyblivou rádovou čiarkou"
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximálna dĺžka názvu lokálnych nastavení: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:457
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr ""
"%s: interná chyba -- hodnota sizeof(ControlFileDate) je príliš veľká ...\n"
"opravte xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nebolo možné vytvoriť súbor pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nebolo možné zapísať súbor pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:704
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: chyba fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nebolo možné otvoriť adresár \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nebolo možné vymazať súbor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nebolo možné čítať z adresára \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nebolo možné otvoriť súbor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:682 pg_resetxlog.c:696
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nebolo možné zapísať súbor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:715
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s vynuluje log transakcií PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"Použitie:\n"
" %s [VOĽBY]... DÁTOVÝ_ADRESÁR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:717
msgid "Options:\n"
msgstr "Voľby:\n"
#: pg_resetxlog.c:718
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f vynúť vykonanie aktualizácie\n"
#: pg_resetxlog.c:719
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
" -l ID_SÚBORU,SEG "
" vynúť minimálne umiestnenie štartu WAL pre nový log \n"
" transakcií\n"
#: pg_resetxlog.c:720
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
" -n žiadne aktualizcácie, iba zobraz extrahované riadiace \n"
" hodnoty (pre testovanie)\n"
#: pg_resetxlog.c:721
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nastav nasledujúcu hodnotu OID\n"
#: pg_resetxlog.c:722
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nastav ID hodnotu nasledujúcej transakcie\n"
#: pg_resetxlog.c:723
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help zobraziť túto nápovedu, potom ukončiť činnosť\n"
#: pg_resetxlog.c:724
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version zobraziť informácie o verzii, potom koniec\n"
#: pg_resetxlog.c:725
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hláste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"