| # translation of pg_resetxlog-ro.po to Românã |
| # |
| # Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: pg_resetxlog-ro\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2006-02-05 22:42+0200\n" |
| "Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Românã <en@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:123 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -x\n" |
| msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -x\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169 |
| #: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204 |
| #: pg_resetxlog.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" |
| msgstr "%s: ID-ul tranzacþiei (-x) trebuie sã fie diferit de 0\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:138 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -o\n" |
| msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -o\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" |
| msgstr "%s: OID (-o) trebuie sã fie diferit de 0\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -m\n" |
| msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -m\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" |
| msgstr "%s: ID-ul tranzacþiei multiple (-m) trebuie sã fie diferit de 0\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -O\n" |
| msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -O\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:174 |
| #, c-format |
| msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" |
| msgstr "%s: decalarea tranzacþiei multiple (-O) trebuie sã fie diferit de -1\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -l\n" |
| msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -l\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no data directory specified\n" |
| msgstr "%s: nici un director de date specificat\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" |
| msgstr "%s: nu poate fi executat de cãtre \"root\"\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:227 |
| #, c-format |
| msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" |
| msgstr "Trebuie sã rulaþi %s ca utilizatorul privilegiat pentru PostgreSQL.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: imposibil de schimbat directorul în \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:252 pg_resetxlog.c:357 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" |
| msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru citire: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:258 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: lock file \"%s\" exists\n" |
| "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: fiºierul de blocare \"%s\" existã\n" |
| "Ruleazã un server? Dacã nu, ºtergeþi fiºierul de blocare ºi încercaþi din " |
| "nou.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Dacã aceste valori sunt acceptabile, folosiþi -f pentru a forþa " |
| "reiniþializarea\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The database server was not shut down cleanly.\n" |
| "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" |
| "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" |
| msgstr "" |
| "Serverul de baze de date nu a fost închis corect.\n" |
| "Reiniþializarea jurnalului de tranzacþii poate cauza pierderi de date.\n" |
| "Dacã doriþi sã continuaþi oricum, folosiþi -f pentru a forþa " |
| "reiniþializarea.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "Transaction log reset\n" |
| msgstr "Jurnalul de tranzacþii reiniþializat\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:360 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" |
| " touch %s\n" |
| "and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "Dacã sunteþi convins de corectitudinea cãii cãtre directorul de date, " |
| "executaþi\n" |
| " touch %s\n" |
| "ºi încercaþi din nou.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:396 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" |
| msgstr "" |
| "%s: pg_control existã, dar are suma de control CRC incorectã; continuaþi cu " |
| "atenþie\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" |
| msgstr "" |
| "%s: pg_control existã, dar este defect sau are o versiune necunoscutã; se " |
| "ignorã\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:473 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" |
| msgstr "%s: setare LC_COLLATE incorectã\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:480 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" |
| msgstr "%s: setare LC_CTYPE incorectã\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Guessed pg_control values:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Valori pg_control ghicite:\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pg_control values:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Valori pg_control:\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:515 |
| #, c-format |
| msgid "pg_control version number: %u\n" |
| msgstr "Numãr versiune pg_control: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:516 |
| #, c-format |
| msgid "Catalog version number: %u\n" |
| msgstr "Numãr versiune catalog: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:517 |
| #, c-format |
| msgid "Database system identifier: %s\n" |
| msgstr "Identificator sistem baze de date: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:518 |
| #, c-format |
| msgid "Current log file ID: %u\n" |
| msgstr "ID fiºier jurnal curent: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:519 |
| #, c-format |
| msgid "Next log file segment: %u\n" |
| msgstr "Segment fiºier jurnal urmãtor: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:520 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" |
| msgstr "TimeLineID ultimul punct de salvare: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:521 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" |
| msgstr "NextXID ultimul punct de salvare: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:522 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" |
| msgstr "NextOID ultimul punct de salvare: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:523 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" |
| msgstr "NextMultiXactId al ultimulului punct de control: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:524 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" |
| msgstr "NextMultiOffset al ultimulului punct de control: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum data alignment: %u\n" |
| msgstr "Aliniere maximã a datelor: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:527 |
| #, c-format |
| msgid "Database block size: %u\n" |
| msgstr "Dimensiune bloc bazã de date: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:528 |
| #, c-format |
| msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" |
| msgstr "Blocuri/segment pentru relaþii mari: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" |
| msgstr "Lungime maximã a identificatorilor: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:530 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum columns in an index: %u\n" |
| msgstr "Numãrul maxim de coloane într-un index: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:531 |
| #, c-format |
| msgid "Date/time type storage: %s\n" |
| msgstr "Stocare tip datã/timp: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:532 |
| msgid "64-bit integers" |
| msgstr "întregi pe 64 de biþi" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:532 |
| msgid "floating-point numbers" |
| msgstr "numere în virgulã mobilã" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of locale name: %u\n" |
| msgstr "Lungime maximã a numelui localizãrii: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:534 |
| #, c-format |
| msgid "LC_COLLATE: %s\n" |
| msgstr "LC_COLLATE: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:535 |
| #, c-format |
| msgid "LC_CTYPE: %s\n" |
| msgstr "LC_CTYPE: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:596 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" |
| msgstr "" |
| "%s: eroare internã -- sizeof(ControlFileData) este prea mare ... corectaþi " |
| "xlog.c\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:611 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" |
| msgstr "%s: imposibil de creat fiºierul pg_control: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:622 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" |
| msgstr "%s: imposibil de scris fiºierul pg_control: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:786 |
| #, c-format |
| msgid "%s: fsync error: %s\n" |
| msgstr "%s: eroare fsync: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:650 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:664 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: imposibil de ºters directorul \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:683 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: imposibil de citit din directorul \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:753 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:778 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: imposibil de scris fiºierul \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:797 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s reiniþializeazã jurnalul de tranzacþii PostgreSQL.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:798 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\n" |
| " %s [OPTION]... DATADIR\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Utilizare:\n" |
| " %s [OPÞIUNE]... DIRDATE\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:799 |
| #, c-format |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Opþiuni:\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:800 |
| #, c-format |
| msgid " -f force update to be done\n" |
| msgstr " -f forþeazã actualizarea\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:801 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " |
| "log\n" |
| msgstr "" |
| " -l TLI,FIªIER,SEG forþeazã locaþia de start minimã WAL pentru noul jurnal " |
| "de tranzacþii\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:802 |
| #, c-format |
| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" |
| msgstr " -m XID seteazã urmãtorul ID de tranzacþie multiplã\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:803 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -n no update, just show extracted control values (for " |
| "testing)\n" |
| msgstr "" |
| " -n fãrã actualizare, doar afiºeazã valorile de control " |
| "extrase (pentru testare)\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:804 |
| #, c-format |
| msgid " -o OID set next OID\n" |
| msgstr " -o OID seteazã urmãtorul OID\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:805 |
| #, c-format |
| msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" |
| msgstr " -O OFFSET seteazã urmãtoarea decalare de tranzacþie multiplã\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:806 |
| #, c-format |
| msgid " -x XID set next transaction ID\n" |
| msgstr " -x XID seteazã urmãtorul ID de tranzacþie\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:807 |
| #, c-format |
| msgid " --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:808 |
| #, c-format |
| msgid " --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " --version afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi iese\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:809 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| |