| # translation of initdb. |
| # Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-04-07 22:05+0900\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-04-07 21:11+0900\n" |
| "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" |
| "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -e\n" |
| msgstr "%s: オプション -e の引数が無効です\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 |
| #: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 |
| #: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" |
| msgstr "%s: トランザクションID エポック(-e)は -1 であってはなりません\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -x\n" |
| msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" |
| msgstr "%s: トランザクションID(-x)は非0でなければなりません\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -o\n" |
| msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" |
| msgstr "%s: OID(-o)は非0でなければなりません\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -m\n" |
| msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" |
| msgstr "%s: マルチトランザクションID(-m)は非0でなければなりません\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -O\n" |
| msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" |
| msgstr "%s: マルチトランザクションオフセット(-O)は-1ではいけません\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -l\n" |
| msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no data directory specified\n" |
| msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" |
| msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" |
| msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザで%sを実行しなければなりません\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:278 pg_resetxlog.c:391 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" |
| msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: lock file \"%s\" exists\n" |
| "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: ロックファイル\"%s\"があります\n" |
| "サーバが稼動していませんか? 稼動していなければロックファイルを削除し再実行し" |
| "てください。\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "この値が適切だと思われるのであれば、-fを使用して強制リセットしてください。\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The database server was not shut down cleanly.\n" |
| "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" |
| "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" |
| msgstr "" |
| "データベースサーバが正しくシャットダウンされていませんでした。\n" |
| "トランザクションログのリセットにはデータ損失の恐れがあります。\n" |
| "とにかく処理したいのであれば、-fを使用して強制的にリセットしてください。\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:365 |
| #, c-format |
| msgid "Transaction log reset\n" |
| msgstr "トランザクションログをリセットします。\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:394 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" |
| " touch %s\n" |
| "and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "確実にデータディレクトリのパスが正しければ、\n" |
| " touch %s\n" |
| "を実行し、再実行してください。\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" |
| msgstr "%s: pg_controlがありましたが、CRCが無効でした。警告付きで続行します\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" |
| msgstr "" |
| "%s: pg_controlがありましたが、破損あるいは未知のバージョンでしたので無視しま" |
| "す\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:523 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Guessed pg_control values:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "pg_controlの推測値:\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pg_control values:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "pg_controlの値:\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:534 |
| #, c-format |
| msgid "First log file ID after reset: %u\n" |
| msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:536 |
| #, c-format |
| msgid "First log file segment after reset: %u\n" |
| msgstr "リセット後、最初のログファイルセグメント: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:538 |
| #, c-format |
| msgid "pg_control version number: %u\n" |
| msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:540 |
| #, c-format |
| msgid "Catalog version number: %u\n" |
| msgstr "カタログバージョン番号: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:542 |
| #, c-format |
| msgid "Database system identifier: %s\n" |
| msgstr "データベースシステム識別子: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:544 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" |
| msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:546 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" |
| msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u/%u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:549 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" |
| msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:551 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" |
| msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:553 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" |
| msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:555 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum data alignment: %u\n" |
| msgstr "最大のデータアライメント: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:558 |
| #, c-format |
| msgid "Database block size: %u\n" |
| msgstr "データベースブロックサイズ: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:560 |
| #, c-format |
| msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" |
| msgstr "ラージリレーションセグメントのブロック数: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:562 |
| #, c-format |
| msgid "WAL block size: %u\n" |
| msgstr "WALブロックのサイズ: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:564 |
| #, c-format |
| msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" |
| msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:566 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" |
| msgstr "識別子の最大長: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:568 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum columns in an index: %u\n" |
| msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:570 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" |
| msgstr "TOAST チャンク一個の最大サイズ: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "Date/time type storage: %s\n" |
| msgstr "日付/時刻型の格納方式 %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:573 |
| msgid "64-bit integers" |
| msgstr "64ビット整数\"" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:573 |
| msgid "floating-point numbers" |
| msgstr "浮動小数点数" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:574 |
| #, c-format |
| msgid "Float4 argument passing: %s\n" |
| msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577 |
| msgid "by value" |
| msgstr "値渡し" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577 |
| msgid "by reference" |
| msgstr "参照渡し" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:576 |
| #, c-format |
| msgid "Float8 argument passing: %s\n" |
| msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:627 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " |
| "PG_CONTROL_SIZE\n" |
| msgstr "" |
| "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます \n" |
| "... PG_CONTROL_SIZE を修正してください\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:642 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" |
| msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:653 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" |
| msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:660 pg_resetxlog.c:910 |
| #, c-format |
| msgid "%s: fsync error: %s\n" |
| msgstr "%s: fsyncエラー: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:773 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:806 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: ディレクトリ%s\"から読み込めませんでした: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:787 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:877 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:888 pg_resetxlog.c:902 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:921 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%sはPostgreSQLのトランザクションログをリセットします。\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:922 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\n" |
| " %s [OPTION]... DATADIR\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "使用方法:\n" |
| " %s [OPTION]... DATADIR\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:923 |
| #, c-format |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "オプション:\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:924 |
| #, c-format |
| msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" |
| msgstr " -e XIDEPOCH 次のトランザクションIDエポックを設定します\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:925 |
| #, c-format |
| msgid " -f force update to be done\n" |
| msgstr " -f 強制的に更新を実施します\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:926 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " |
| "log\n" |
| msgstr "" |
| " -l TLI,FILE,SEG 新しいトランザクションログについて、強制的に最小のWAL開始位" |
| "置を設定します\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:927 |
| #, c-format |
| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" |
| msgstr " -m XID 次のマルチトランザクションIDを設定します\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:928 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -n no update, just show extracted control values (for " |
| "testing)\n" |
| msgstr "" |
| " -n 更新をせず、単に取り出した制御値を表示します(試験用)\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:929 |
| #, c-format |
| msgid " -o OID set next OID\n" |
| msgstr " -o OID 次のOIDを設定します\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:930 |
| #, c-format |
| msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" |
| msgstr " -O OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定します\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:931 |
| #, c-format |
| msgid " -x XID set next transaction ID\n" |
| msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:932 |
| #, c-format |
| msgid " --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:933 |
| #, c-format |
| msgid " --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:934 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n" |