| # Hungarian message translation file for PostgreSQL utility pg_resetxlog. |
| # Krisztian Szekely <szekelyk@different.hu>, 2002. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n" |
| "POT-Creation-Date: 2002-12-01 04:20-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2002-12-04 23:15+0100\n" |
| "Last-Translator: Krisztian Szekely <szekelyk@different.hu>\n" |
| "Language-Team: Hungarian <szekelyk@different.hu>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for -x option\n" |
| msgstr "%s: -x opcióhoz érvénytelen paraméter\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:145 |
| #: pg_resetxlog.c:160 |
| #: pg_resetxlog.c:175 |
| #: pg_resetxlog.c:182 |
| #: pg_resetxlog.c:188 |
| #: pg_resetxlog.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "Try '%s --help' for more information.\n" |
| msgstr "További információhoz próbáld a '%s --help' parancsot.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" |
| msgstr "%s: tranzakció azonosító (-x) nem lehet 0\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for -o option\n" |
| msgstr "%s: -o opcióhoz érvénytelen paraméter\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" |
| msgstr "%s: OID (-o) nem lehet 0\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:174 |
| #: pg_resetxlog.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for -l option\n" |
| msgstr "%s: a paraméter az -l opcióhoz érvénytelen\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no data directory specified\n" |
| msgstr "%s: adatkönyvtár nincs megadva\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:215 |
| #: pg_resetxlog.c:311 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n" |
| msgstr "%s: %s nem nyitható olvasásra: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "%s: lock file %s exists\n" |
| "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" |
| msgstr "%s: %s zárolófájl létezik\n" |
| "Fut egy szerver? Ha nem, töröld a fájlt és próbáld újra!\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:260 |
| msgid "\n" |
| "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" |
| msgstr "\n" |
| "Ha ezek az értékek elfogadhatónak tûnnek, használd az -f paramétert a nullázáshoz.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:272 |
| msgid "" |
| "The database server was not shut down cleanly.\n" |
| "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" |
| "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" |
| msgstr "" |
| "Az adatbázis szerver nem szabályosan állt le.\n" |
| "A tranzakciós napló nullázása adatvesztést okozhat.\n" |
| "Ha mégis szeretnéd, a -f paraméterrel nullázhatsz.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:285 |
| msgid "Transaction log reset\n" |
| msgstr "Tranzakciós napló nullázása\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you are sure the data directory path is correct, do\n" |
| " touch %s\n" |
| "and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "Ha biztos vagy benne, hogy az elérési út helyes, akkor add ki a\n" |
| " touch %s\n" |
| "parancsot és próbáld újra.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read %s: %s\n" |
| msgstr "%s: nem olvasható %s: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" |
| msgstr "%s: pg_control létezik, de érvénytelen a CRC értékkel; folytatás csak óvatosan!\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" |
| msgstr "%s: pg_control létezik, de sérült vagy ismeretlen verzióju; figyelmen kívül hagyom\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:410 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" |
| msgstr "%s: érvénytelen LC_COLLATE beállítás\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" |
| msgstr "%s: érvénytelen LC_CTYPE beállítás\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:439 |
| msgid "Guessed pg_control values:\n" |
| "\n" |
| msgstr "Saccolt pg_control értékek:\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:441 |
| msgid "pg_control values:\n" |
| "\n" |
| msgstr "pg_control értékek:\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "pg_control version number: %u\n" |
| msgstr "pg_control verzió: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "Catalog version number: %u\n" |
| msgstr "Katalógus verzió: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:445 |
| #, c-format |
| msgid "Current log file ID: %u\n" |
| msgstr "Aktuális naplófájl azonosító (ID): %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "Next log file segment: %u\n" |
| msgstr "Következõ naplófájl szegmens: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" |
| msgstr "A legutóbbi ellenõrzõpont StartUpID értéke: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" |
| msgstr "A legutóbbi ellenõrzõpont NextXID értéke: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:449 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" |
| msgstr "A legutóbbi ellenõrzõpont NextOID értéke: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "Database block size: %u\n" |
| msgstr "Adatbázis blokkméret: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" |
| msgstr "Szegmensenkénti blokkok száma a nagy relációkban: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" |
| msgstr "Azonosítók maximális hossza: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" |
| msgstr "Függvényparaméterek maximális száma: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:454 |
| #, c-format |
| msgid "Date/time type storage: %s\n" |
| msgstr "Dátum/idõ tárolási típusa: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:455 |
| msgid "64-bit integers" |
| msgstr "64 bites egész" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:455 |
| msgid "Floating point" |
| msgstr "Lebegõpontos" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of locale name: %u\n" |
| msgstr "Lokalizációs név maximális hossza: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "LC_COLLATE: %s\n" |
| msgstr "LC_COLLATE: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "LC_CTYPE: %s\n" |
| msgstr "LC_CTYPE: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:511 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" |
| msgstr "%s: belsõ hiba -- sizeof(ControlFileData) értéke túl nagy ... javítsd a xlog.c fájlban\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:524 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" |
| msgstr "%s: nem sikerült létrehozni a pg_control fájlt: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:535 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" |
| msgstr "%s: pg_control fájl írása sikertelen: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:542 |
| #: pg_resetxlog.c:683 |
| #, c-format |
| msgid "%s: fsync error: %s\n" |
| msgstr "%s: fsync hiba: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open directory %s: %s\n" |
| msgstr "%s: a könyvtár megnyitása sikertelen %s: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:577 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not delete file %s: %s\n" |
| msgstr "%s: a fájl törlése sikertelen %s: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n" |
| msgstr "%s: az olvasás sikertelen a könyvtárból %s: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:650 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open %s: %s\n" |
| msgstr "%s: megnyitás sikertelen %s: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:661 |
| #: pg_resetxlog.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write %s: %s\n" |
| msgstr "%s: írása sikertelen %s: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:694 |
| #, c-format |
| msgid "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" |
| "\n" |
| msgstr "%s nullázza a PostgreSQL tranzakciós naplót.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:695 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\n" |
| " %s [OPTION]... DATADIR\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Használat:\n" |
| " %s [OPCIÓK]... ADATKÖNYVTÁR\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:696 |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Opciók:\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:697 |
| msgid " -f force update to be done\n" |
| msgstr " -f frissítés kényszerítése\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:698 |
| msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" |
| msgstr " -l FÁJLAZONOSÍTÓ,SZEGMENS minimális WAL kezdõpozíció új tranzakciós naplóhoz\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:699 |
| msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" |
| msgstr " -n nem frissít, csak megmutatja a vezérlõértékeket (teszteléshez)\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:700 |
| msgid " -o OID set next OID\n" |
| msgstr " -o OID következõ objektum azonosító (OID) beállítása\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:701 |
| msgid " -x XID set next transaction ID\n" |
| msgstr " -x XID következõ tranzakció azonosító beállítása\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:702 |
| msgid " --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " --help e segítség kiírása, majd kilép\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:703 |
| msgid " --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " --version verzió kijelzése, majd kilép\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:704 |
| msgid "\n" |
| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| msgstr "\n" |
| "Hibajelzéseket a <pgsql-bugs@postgresql.org> címre.\n" |
| |