| # translation of pg_resetxlog.po to fr_fr |
| # french message translation file for pg_resetxlog |
| # |
| # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po,v 1.13 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $ |
| # |
| # Use these quotes: « %s » |
| # |
| # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009. |
| # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-04-16 23:18+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-04-17 08:57+0200\n" |
| "Last-Translator: Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>\n" |
| "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -e\n" |
| msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:135 |
| #: pg_resetxlog.c:150 |
| #: pg_resetxlog.c:165 |
| #: pg_resetxlog.c:180 |
| #: pg_resetxlog.c:195 |
| #: pg_resetxlog.c:210 |
| #: pg_resetxlog.c:217 |
| #: pg_resetxlog.c:224 |
| #: pg_resetxlog.c:230 |
| #: pg_resetxlog.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" |
| msgstr "" |
| "%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n" |
| "-1\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -x\n" |
| msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" |
| msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -o\n" |
| msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" |
| msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -m\n" |
| msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" |
| msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -O\n" |
| msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" |
| msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:209 |
| #: pg_resetxlog.c:216 |
| #: pg_resetxlog.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -l\n" |
| msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no data directory specified\n" |
| msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" |
| msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" |
| msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:278 |
| #: pg_resetxlog.c:391 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" |
| msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: lock file \"%s\" exists\n" |
| "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "%s : le verrou « %s » existe\n" |
| "Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n" |
| "réinitialisation.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The database server was not shut down cleanly.\n" |
| "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" |
| "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" |
| msgstr "" |
| "Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n" |
| "Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n" |
| "données.\n" |
| "Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n" |
| "réinitialisation.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:365 |
| #, c-format |
| msgid "Transaction log reset\n" |
| msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:394 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" |
| " touch %s\n" |
| "and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "Si le chemin du répertoire de données est correct, exécuter\n" |
| " touch %s\n" |
| "et réessayer.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" |
| msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" |
| msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:523 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Guessed pg_control values:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Valeurs de pg_control devinées :\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pg_control values:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Valeurs de pg_control : \n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:534 |
| #, c-format |
| msgid "First log file ID after reset: %u\n" |
| msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:536 |
| #, c-format |
| msgid "First log file segment after reset: %u\n" |
| msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:538 |
| #, c-format |
| msgid "pg_control version number: %u\n" |
| msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:540 |
| #, c-format |
| msgid "Catalog version number: %u\n" |
| msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:542 |
| #, c-format |
| msgid "Database system identifier: %s\n" |
| msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:544 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" |
| msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:546 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" |
| msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:549 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" |
| msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:551 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" |
| msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:553 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" |
| msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:555 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum data alignment: %u\n" |
| msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:558 |
| #, c-format |
| msgid "Database block size: %u\n" |
| msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:560 |
| #, c-format |
| msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" |
| msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:562 |
| #, c-format |
| msgid "WAL block size: %u\n" |
| msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:564 |
| #, c-format |
| msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" |
| msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:566 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" |
| msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:568 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum columns in an index: %u\n" |
| msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:570 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" |
| msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "Date/time type storage: %s\n" |
| msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:573 |
| msgid "64-bit integers" |
| msgstr "entiers 64-bits" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:573 |
| msgid "floating-point numbers" |
| msgstr "nombres à virgule flottante" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:574 |
| #, c-format |
| msgid "Float4 argument passing: %s\n" |
| msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:575 |
| #: pg_resetxlog.c:577 |
| msgid "by value" |
| msgstr "par valeur" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:575 |
| #: pg_resetxlog.c:577 |
| msgid "by reference" |
| msgstr "par référence" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:576 |
| #, c-format |
| msgid "Float8 argument passing: %s\n" |
| msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:627 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" |
| msgstr "" |
| "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n" |
| "corrigez PG_CONTROL_SIZE\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:642 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" |
| msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:653 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" |
| msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:660 |
| #: pg_resetxlog.c:910 |
| #, c-format |
| msgid "%s: fsync error: %s\n" |
| msgstr "%s : erreur fsync : %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:698 |
| #: pg_resetxlog.c:773 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:742 |
| #: pg_resetxlog.c:806 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:787 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:877 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:888 |
| #: pg_resetxlog.c:902 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:921 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:922 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\n" |
| " %s [OPTION]... DATADIR\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Usage :\n" |
| " %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:923 |
| #, c-format |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Options :\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:924 |
| #, c-format |
| msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" |
| msgstr "" |
| " -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n" |
| " transaction\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:925 |
| #, c-format |
| msgid " -f force update to be done\n" |
| msgstr " -f force la mise à jour\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:926 |
| #, c-format |
| msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" |
| msgstr "" |
| " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n" |
| " journal de transactions\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:927 |
| #, c-format |
| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" |
| msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:928 |
| #, c-format |
| msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" |
| msgstr "" |
| " -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n" |
| " contrôle extraites (pour test)\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:929 |
| #, c-format |
| msgid " -o OID set next OID\n" |
| msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:930 |
| #, c-format |
| msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" |
| msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:931 |
| #, c-format |
| msgid " -x XID set next transaction ID\n" |
| msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:932 |
| #, c-format |
| msgid " --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:933 |
| #, c-format |
| msgid " --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " --version afficherla version et quitte\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:934 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| |