| # Spanish message translation file for pg_resetxlog |
| # Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003. |
| # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2009 |
| # Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005 |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.4)\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:20+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:56-0400\n" |
| "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" |
| "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -e\n" |
| msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 |
| #: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 |
| #: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" |
| msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -x\n" |
| msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" |
| msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -o\n" |
| msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" |
| msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -m\n" |
| msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" |
| msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -O\n" |
| msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" |
| msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -l\n" |
| msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no data directory specified\n" |
| msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" |
| msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" |
| msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:278 pg_resetxlog.c:391 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" |
| msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: lock file \"%s\" exists\n" |
| "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: el archivo candado «%s» existe\n" |
| "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de " |
| "nuevo\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The database server was not shut down cleanly.\n" |
| "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" |
| "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" |
| msgstr "" |
| "El servidor de base de datos no fue terminado limpiamente.\n" |
| "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n" |
| "Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:365 |
| #, c-format |
| msgid "Transaction log reset\n" |
| msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:394 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" |
| " touch %s\n" |
| "and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "Si está seguro que la ruta al directorio de datos es correcta, ejecute\n" |
| " touch %s\n" |
| "y pruebe de nuevo.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" |
| msgstr "" |
| "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" |
| msgstr "" |
| "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:523 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Guessed pg_control values:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Valores de pg_control asumidos:\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pg_control values:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Valores de pg_control:\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:534 |
| #, c-format |
| msgid "First log file ID after reset: %u\n" |
| msgstr "" |
| "ID de primer archivo de bitácora después del reinicio:\n" |
| " %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:536 |
| #, c-format |
| msgid "First log file segment after reset: %u\n" |
| msgstr "" |
| "Primer segmento de archivo de bitácora después del reinicio:\n" |
| " %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:538 |
| #, c-format |
| msgid "pg_control version number: %u\n" |
| msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:540 |
| #, c-format |
| msgid "Catalog version number: %u\n" |
| msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:542 |
| #, c-format |
| msgid "Database system identifier: %s\n" |
| msgstr "Identificador de sistema: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:544 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" |
| msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:546 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" |
| msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:549 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" |
| msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:551 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" |
| msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:553 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" |
| msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:555 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum data alignment: %u\n" |
| msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:558 |
| #, c-format |
| msgid "Database block size: %u\n" |
| msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:560 |
| #, c-format |
| msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" |
| msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:562 |
| #, c-format |
| msgid "WAL block size: %u\n" |
| msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:564 |
| #, c-format |
| msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" |
| msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:566 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" |
| msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:568 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum columns in an index: %u\n" |
| msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:570 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" |
| msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "Date/time type storage: %s\n" |
| msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:573 |
| msgid "64-bit integers" |
| msgstr "enteros de 64 bits" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:573 |
| msgid "floating-point numbers" |
| msgstr "números de punto flotante" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:574 |
| #, c-format |
| msgid "Float4 argument passing: %s\n" |
| msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577 |
| msgid "by value" |
| msgstr "por valor" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577 |
| msgid "by reference" |
| msgstr "por referencia" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:576 |
| #, c-format |
| msgid "Float8 argument passing: %s\n" |
| msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:627 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " |
| "PG_CONTROL_SIZE\n" |
| msgstr "" |
| "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija " |
| "PG_CONTROL_SIZE\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:642 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" |
| msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:653 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" |
| msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:660 pg_resetxlog.c:910 |
| #, c-format |
| msgid "%s: fsync error: %s\n" |
| msgstr "%s: Error de fsync: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:773 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:806 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:787 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:877 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:888 pg_resetxlog.c:902 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:921 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:922 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\n" |
| " %s [OPTION]... DATADIR\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Uso:\n" |
| " %s [OPCION]... DATADIR\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:923 |
| #, c-format |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Opciones:\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:924 |
| #, c-format |
| msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" |
| msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:925 |
| #, c-format |
| msgid " -f force update to be done\n" |
| msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:926 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " |
| "log\n" |
| msgstr "" |
| " -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n" |
| " nueva transacción\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:927 |
| #, c-format |
| msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" |
| msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:928 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -n no update, just show extracted control values (for " |
| "testing)\n" |
| msgstr "" |
| " -n no actualiza, sólo muestra los valores de control " |
| "extraídos\n" |
| " (para prueba)\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:929 |
| #, c-format |
| msgid " -o OID set next OID\n" |
| msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:930 |
| #, c-format |
| msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" |
| msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:931 |
| #, c-format |
| msgid " -x XID set next transaction ID\n" |
| msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:932 |
| #, c-format |
| msgid " --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:933 |
| #, c-format |
| msgid " --version output version information, then exit\n" |
| msgstr "" |
| " --version despliega la información de versión y sale del programa\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:934 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |