| # translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech |
| # Czech translation of pg_resetxlog messages |
| # |
| # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po,v 1.4 2004/10/28 08:54:07 petere Exp $ |
| # Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:17+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-10-21 14:07+0200\n" |
| "Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n" |
| "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:120 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -x\n" |
| msgstr "%s: neplatný argument pro pøepínaè -x\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158 |
| #: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" |
| msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:135 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -o\n" |
| msgstr "%s: neplatný argument pro pøepínaè -o\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" |
| msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid argument for option -l\n" |
| msgstr "%s: neplatný argument pro pøepínaè -l\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no data directory specified\n" |
| msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" |
| msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:197 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: lock file \"%s\" exists\n" |
| "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n" |
| "Nebì¾í ji¾ server? Jestli¾e ne, sma¾te soubor se zámkem a zkuste to znova.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:236 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Jestli¾e tyto hodnoty vypadají akceptovatelnì, pou¾ijte -f pro vynucený " |
| "reset.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The database server was not shut down cleanly.\n" |
| "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" |
| "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" |
| msgstr "" |
| "Databázový server nebyl ukonèen standardnì.\n" |
| "Resetování transakèního logu mù¾e být dùvodem ke ztrátì dat.\n" |
| "Jestli¾e i pøesto chcete pokraèovat, pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:261 |
| #, c-format |
| msgid "Transaction log reset\n" |
| msgstr "Transakèní log resetován\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" |
| " touch %s\n" |
| "and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "Máte-li jistotu, ¾e je cesta k datovému adresáøi správná, proveïte\n" |
| " touch %s\n" |
| "a zkuste to znovu.\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:303 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" |
| msgstr "" |
| "%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním souètem CRC; postupujte " |
| "opatrnì\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:335 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" |
| msgstr "" |
| "%s: pg_control existuje, ale je po¹kozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" |
| msgstr "%s: neplatné nastavení LC_COLLATE\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:406 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" |
| msgstr "%s: neplatné nastavení LC_CTYPE\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Guessed pg_control values:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:432 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pg_control values:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Hodnoty pg_controlu:\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "pg_control version number: %u\n" |
| msgstr "Èíslo verze pg_controlu: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:442 |
| #, c-format |
| msgid "Catalog version number: %u\n" |
| msgstr "Èíslo verze katalogu: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "Database system identifier: %s\n" |
| msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "Current log file ID: %u\n" |
| msgstr "Souèasné ID log souboru: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:445 |
| #, c-format |
| msgid "Next log file segment: %u\n" |
| msgstr "Následující segment log souboru: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" |
| msgstr "TimeLineID posledního kontrolního bodu: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" |
| msgstr "NextXID posledního kontrolního bodu: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" |
| msgstr "NextOID posledního kontrolního bodu: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:449 |
| #, c-format |
| msgid "Database block size: %u\n" |
| msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" |
| msgstr "Blokù v segmentu velké relace: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" |
| msgstr "Maximální délka identifikátorù: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" |
| msgstr "Maximální poèet argumentù funkcí: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "Date/time type storage: %s\n" |
| msgstr "Zpùsob ulo¾ení typu date/time: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:454 |
| msgid "64-bit integers" |
| msgstr "64-bitová celá èísla" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:454 |
| msgid "floating-point numbers" |
| msgstr "èísla s plovoucí èárkou" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:455 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of locale name: %u\n" |
| msgstr "Maximální délka jména locale: %u\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "LC_COLLATE: %s\n" |
| msgstr "LC_COLLATE (porovnávání øetìzcù): %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "LC_CTYPE: %s\n" |
| msgstr "LC_CTYPE (typy znakù): %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:518 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" |
| msgstr "" |
| "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je pøíli¹ velký ... opravte " |
| "xlog.c\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:531 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" |
| msgstr "%s: nelze vytvoøit pg_control soubor: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:542 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" |
| msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705 |
| #, c-format |
| msgid "%s: fsync error: %s\n" |
| msgstr "%s: fsync chyba: %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:570 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: nelze otevøít adresáø \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:584 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:603 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: nelze èíst z adresáøe \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:672 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:716 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s resetuje PostgreSQL transakèní log.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:717 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\n" |
| " %s [OPTION]... DATADIR\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Pou¾ití:\n" |
| " %s [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:718 |
| #, c-format |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Pøepínaèe:\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:719 |
| #, c-format |
| msgid " -f force update to be done\n" |
| msgstr " -f provede vynucený update\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " |
| "log\n" |
| msgstr "" |
| " -l FILEID,SEG vynutí minimální poèáteèní WAL pozici pro novou transakèní " |
| "log\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:721 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -n no update, just show extracted control values (for " |
| "testing)\n" |
| msgstr "" |
| " -n bez zmìny, jen uká¾e získané kontrolní hodnoty (pro " |
| "testování)\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:722 |
| #, c-format |
| msgid " -o OID set next OID\n" |
| msgstr " -o OID nastaví následující OID\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:723 |
| #, c-format |
| msgid " -x XID set next transaction ID\n" |
| msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:724 |
| #, c-format |
| msgid " --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:725 |
| #, c-format |
| msgid " --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " --version uká¾e informace o verzi a skonèí\n" |
| |
| #: pg_resetxlog.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |