| # 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net> |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" |
| "POT-Creation-Date: 2004-12-13 01:06+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-12-13 14:33+0800\n" |
| "Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" |
| "Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229 |
| msgid "User name: " |
| msgstr "使用者名稱:" |
| |
| #: pg_dump.c:399 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" |
| msgstr "%s:無效的 -X 選項 -- %s\n" |
| |
| #: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 |
| #: pg_dumpall.c:292 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "執行'%s --help'以顯示更多資訊。\n" |
| |
| #: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" |
| msgstr "%s: 過多命令列參數(第一個是\"%s\")\n" |
| |
| #: pg_dump.c:435 |
| msgid "" |
| "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" |
| msgstr "選項\"schema only\" (-s)和\"data only\" (-a)不能一起使用\n" |
| |
| #: pg_dump.c:441 |
| msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" |
| msgstr "選項\"clean\" (-c) and \"data only\" (-a)不能一起使用\n" |
| |
| #: pg_dump.c:447 |
| msgid "large-object output not supported for a single table\n" |
| msgstr "不支援單一資料表備份large-object\n" |
| |
| #: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455 |
| msgid "use a full dump instead\n" |
| msgstr "改用完整備份\n" |
| |
| #: pg_dump.c:454 |
| msgid "large-object output not supported for a single schema\n" |
| msgstr "不支援單一schema備份large-object\n" |
| |
| #: pg_dump.c:461 |
| msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" |
| msgstr "INSERT (-d, -D)和OID (-o)選項不能一起使用\n" |
| |
| #: pg_dump.c:462 |
| msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" |
| msgstr "(INSERT命令不能設定OID。)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:468 |
| msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" |
| msgstr "不支援對純文字備份寫入large-object\n" |
| |
| #: pg_dump.c:469 |
| msgid "(Use a different output format.)\n" |
| msgstr "(使用不同的備份格式。)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:498 |
| #, c-format |
| msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" |
| msgstr "無效的備份格式\"%s\"被指定\n" |
| |
| #: pg_dump.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" |
| msgstr "無法開啟並寫入備份檔\"%s\"\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:515 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse version string \"%s\"\n" |
| msgstr "無法解讀版本字串\"%s\"\n" |
| |
| #: pg_dump.c:551 |
| #, c-format |
| msgid "last built-in OID is %u\n" |
| msgstr "最後的內建OID是 %u\n" |
| |
| #: pg_dump.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s 將資料庫備份成純文字檔案或是其它格式。\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359 |
| msgid "Usage:\n" |
| msgstr "使用方法:\n" |
| |
| #: pg_dump.c:664 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" |
| msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱]\n" |
| |
| #: pg_dump.c:666 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "General options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "一般選項:\n" |
| |
| #: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364 |
| msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" |
| msgstr " -f, --file=FILENAME 備份檔名\n" |
| |
| #: pg_dump.c:668 |
| msgid "" |
| " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" |
| msgstr " -F, --format=c|t|p 備份格式(custom, tar, plain text)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:669 |
| msgid "" |
| " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" |
| " pg_dump version\n" |
| msgstr " -i, --ignore-version 伺服器版本和pg_dump版本不符時繼續執行\n" |
| |
| #: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368 |
| msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
| msgstr " -v, --verbose 顯示詳細執行訊息\n" |
| |
| #: pg_dump.c:672 |
| msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" |
| msgstr " -Z, --compress=0-9 指定壓縮格式的壓縮率\n" |
| |
| #: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369 |
| msgid " --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n" |
| |
| #: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370 |
| msgid " --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n" |
| |
| #: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options controlling the output content:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "控制備份內容的選項:\n" |
| |
| #: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346 |
| msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" |
| msgstr " -a, --data-only 只備份資料,不備份schema\n" |
| |
| #: pg_dump.c:678 |
| msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" |
| msgstr " -b, --blobs 備份large object\n" |
| |
| #: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374 |
| msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" |
| msgstr " -c, --clean 建立schema前先清理(刪除)schema\n" |
| |
| #: pg_dump.c:680 |
| msgid "" |
| " -C, --create include commands to create database in dump\n" |
| msgstr " -C, --create 將建立資料庫的命令加入備份檔\n" |
| |
| #: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348 |
| msgid "" |
| " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" |
| msgstr " -d, --inserts 將資料備份成INSERT命令,不使用COPY命令\n" |
| |
| #: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349 |
| msgid "" |
| " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" |
| msgstr " -D, --column-inserts 將資料備份成包含欄位名稱的INSERT命令\n" |
| |
| #: pg_dump.c:683 |
| msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" |
| msgstr " -n, --schema=SCHEMA 只備份指定的schema\n" |
| |
| #: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351 |
| msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" |
| msgstr " -o, --oids 備份OID\n" |
| |
| #: pg_dump.c:685 |
| msgid "" |
| " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" |
| " in plain text format\n" |
| msgstr " -O, --no-owner 不備份物件的擁有關係至純文字格式\n" |
| |
| #: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353 |
| msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" |
| msgstr " -s, --schema-only 只備份schema,不備份資料\n" |
| |
| #: pg_dump.c:688 |
| msgid "" |
| " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" |
| " plain text format\n" |
| msgstr " -S, --superuser=NAME 指定純文字格式使用超級管理者名稱\n" |
| |
| #: pg_dump.c:690 |
| msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" |
| msgstr " -t, --table=TABLE 只備份指定的資料表\n" |
| |
| #: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355 |
| msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" |
| msgstr " -x, --no-privileges 不備份權限設定(grant/revoke)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356 |
| msgid "" |
| " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" |
| " disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" |
| msgstr "" |
| " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" |
| " 關閉dollar quoting,使用SQL標準quoting\n" |
| |
| #: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388 |
| msgid "" |
| " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" |
| " disable triggers during data-only restore\n" |
| msgstr "" |
| " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" |
| " 還原data-only備份時關閉trigger\n" |
| |
| #: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390 |
| msgid "" |
| " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" |
| " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" |
| " OWNER TO commands\n" |
| msgstr "" |
| " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" |
| " 用SESSION AUTHORIZATION命令取代\n" |
| " OWNER TO命令\n" |
| |
| #: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Connection options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "連線選項:\n" |
| |
| #: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395 |
| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
| msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機或socket目錄\n" |
| |
| #: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396 |
| msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" |
| msgstr " -p, --port=埠號 資料庫伺服器埠號\n" |
| |
| #: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397 |
| msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" |
| msgstr " -U, --username=NAME 以指定的資料庫使用者連線\n" |
| |
| #: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398 |
| msgid "" |
| " -W, --password force password prompt (should happen " |
| "automatically)\n" |
| msgstr " -W, --password 強制詢問密碼(應該會自動詢問)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:706 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" |
| "variable value is used.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "如果沒有提供資料庫名稱,則使用環境變數PGDATABASE。\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402 |
| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:716 |
| msgid "*** aborted because of error\n" |
| msgstr "*** 因為發生錯誤而中止\n" |
| |
| #: pg_dump.c:798 |
| #, c-format |
| msgid "dumping contents of table %s\n" |
| msgstr "備份資料表 %s\n" |
| |
| #: pg_dump.c:910 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " |
| "failed.\n" |
| msgstr "備分資料表\"%s\"的SQL命令失敗: PQendcopy()失敗。\n" |
| |
| #: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050 |
| #, c-format |
| msgid "Error message from server: %s" |
| msgstr "收到伺服器的錯誤訊息:%s" |
| |
| #: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051 |
| #, c-format |
| msgid "The command was: %s\n" |
| msgstr "命令是:%s\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1183 |
| msgid "saving database definition\n" |
| msgstr "儲存資料庫定義\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1229 |
| #, c-format |
| msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" |
| msgstr "資料庫\"%s\"中沒有pg_database\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1236 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" |
| msgstr "查詢傳回一個以上(%d)的pg_database於資料庫\"%s\"\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1344 |
| msgid "saving encoding\n" |
| msgstr "儲存編碼\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1394 |
| msgid "saving large objects\n" |
| msgstr "儲存large object\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1427 |
| #, c-format |
| msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" |
| msgstr "dumpBlobs():無法開啟large object:%s" |
| |
| #: pg_dump.c:1440 |
| #, c-format |
| msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" |
| msgstr "dumpBlobs():無法讀取large object:%s" |
| |
| #: pg_dump.c:1557 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" |
| msgstr "警告:schema \"%s\"的擁有者無效\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1574 |
| #, c-format |
| msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" |
| msgstr "指定的schema \"%s\"不存在\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1611 |
| #, c-format |
| msgid "schema with OID %u does not exist\n" |
| msgstr "OID為%u的schema不存在\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1796 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" |
| msgstr "警告:data type \"%s\"的擁有者無效\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1894 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" |
| msgstr "警告:operator \"%s\"的擁有者無效\n" |
| |
| #: pg_dump.c:2060 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" |
| msgstr "警告:operator class \"%s\"的擁有者無效\n" |
| |
| #: pg_dump.c:2164 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" |
| msgstr "警告:aggregate function \"%s\"的擁有者無效\n" |
| |
| #: pg_dump.c:2298 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" |
| msgstr "警告:函式\"%s\"的擁有者無效\n" |
| |
| #: pg_dump.c:2576 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" |
| msgstr "警告:資料表\"%s\"的擁有者無效\n" |
| |
| #: pg_dump.c:2595 |
| #, c-format |
| msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" |
| msgstr "指定的資料表\"%s\"不存在\n" |
| |
| #: pg_dump.c:2702 |
| #, c-format |
| msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" |
| msgstr "讀取資料表\"%s\"的索引\n" |
| |
| #: pg_dump.c:2939 |
| #, c-format |
| msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" |
| msgstr "為資料表\"%s\"讀取外鍵constraints\n" |
| |
| #: pg_dump.c:3215 |
| #, c-format |
| msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" |
| msgstr "為資料表\"%s\"讀取triggers\n" |
| |
| #: pg_dump.c:3287 |
| #, c-format |
| msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" |
| msgstr "預期有 %d 個triggers在資料表\"%s\",但是找到 %d 個\n" |
| |
| #: pg_dump.c:3332 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " |
| "table \"%s\" (OID of table: %u)\n" |
| msgstr "查詢產生null被參照資料表名稱給外鍵trigger \"%s\"於資料表\"%s\"(資料表OID:%u)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:3633 |
| #, c-format |
| msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" |
| msgstr "尋找資料表\"%s\"的欄位和型別\n" |
| |
| #: pg_dump.c:3719 |
| #, c-format |
| msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" |
| msgstr "無效的欄位編號於資料表\"%s\"\n" |
| |
| #: pg_dump.c:3753 |
| #, c-format |
| msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" |
| msgstr "尋找資料表\"%s\"的預設expressions\n" |
| |
| #: pg_dump.c:3836 |
| #, c-format |
| msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" |
| msgstr "無效的adnum值 %d 於資料表\"%s\"\n" |
| |
| #: pg_dump.c:3854 |
| #, c-format |
| msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" |
| msgstr "尋找資料表\"%s\"的check constraints\n" |
| |
| #: pg_dump.c:3918 |
| #, c-format |
| msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" |
| msgstr "預期有 %d 個check constraints在資料表\"%s\"上,但是找到 %d 個\n" |
| |
| #: pg_dump.c:3920 |
| msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" |
| msgstr "(系統catalog可能已經損壞。)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857 |
| #: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244 |
| #, c-format |
| msgid "Got %d rows instead of one from: %s" |
| msgstr "從到 %d 筆資料,而非一筆來自:%s" |
| |
| #: pg_dump.c:4880 |
| #, c-format |
| msgid "query yielded no rows: %s\n" |
| msgstr "放棄查詢,沒有資料: %s\n" |
| |
| #: pg_dump.c:5228 |
| msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" |
| msgstr "警告:無法解讀proargnames陣列\n" |
| |
| #: pg_dump.c:5265 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" |
| msgstr "無法識別函式\"%s\"的provolatile值\n" |
| |
| #: pg_dump.c:5782 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" |
| msgstr "警告:找不到OID為%s的operator\n" |
| |
| #: pg_dump.c:6272 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " |
| "database version; ignored\n" |
| msgstr "警告:此資料庫版本無法正確備份aggregate function %s,予以忽略\n" |
| |
| #: pg_dump.c:6406 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" |
| msgstr "無法解讀ACL清單(%s)於物件\"%s\" (%s)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:6500 |
| #, c-format |
| msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" |
| msgstr "用來取得view \"%s\"定義的查詢未傳回資料\n" |
| |
| #: pg_dump.c:6503 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" |
| msgstr "用來取得view \"%s\"定義的查詢傳回一筆以上的定義\n" |
| |
| #: pg_dump.c:6512 |
| #, c-format |
| msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" |
| msgstr "view \"%s\"的定義似乎是空的(長度為0)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:6814 |
| #, c-format |
| msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" |
| msgstr "無效的欄位編號 %d 於資料表\"%s\"\n" |
| |
| #: pg_dump.c:6916 |
| #, c-format |
| msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" |
| msgstr "找不到constraint \"%s\"的索引\n" |
| |
| #: pg_dump.c:7076 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized constraint type: %c\n" |
| msgstr "無法識別的constraint型別:%c\n" |
| |
| #: pg_dump.c:7118 |
| msgid "inserted invalid OID\n" |
| msgstr "插入無效的OID\n" |
| |
| #: pg_dump.c:7124 |
| #, c-format |
| msgid "maximum system OID is %u\n" |
| msgstr "最大的系統OID是%u\n" |
| |
| #: pg_dump.c:7165 |
| msgid "missing pg_database entry for this database\n" |
| msgstr "資料庫中沒有pg_database\n" |
| |
| #: pg_dump.c:7170 |
| msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" |
| msgstr "資料庫中發現一個以上的pg_database\n" |
| |
| #: pg_dump.c:7202 |
| msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" |
| msgstr "pg_class中找不到pg_indexes\n" |
| |
| #: pg_dump.c:7207 |
| msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" |
| msgstr "pg_class中發現一個以上的pg_indexes\n" |
| |
| #: pg_dump.c:7256 |
| #, c-format |
| msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" |
| msgstr "取得sequence \"%s\"資料的查詢傳回 %d 筆資料(預期是 1)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:7265 |
| #, c-format |
| msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" |
| msgstr "取得sequence \"%s\"資料的查詢傳回名稱\"%s\"\n" |
| |
| #: pg_dump.c:7506 |
| #, c-format |
| msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" |
| msgstr "無效的參數的字串(%s)給trigger \"%s\"於資料表\"%s\"\n" |
| |
| #: pg_dump.c:7613 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " |
| "returned" |
| msgstr "取得rule \"%s\"於資料表\"%s\"的查詢失敗:傳回錯誤的筆數" |
| |
| #: pg_dump.c:7681 |
| msgid "reading dependency data\n" |
| msgstr "讀取依存資料\n" |
| |
| #: pg_dump.c:7858 |
| #, c-format |
| msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" |
| msgstr "查詢放棄 %d 筆記錄,而非一筆:%s\n" |
| |
| #: pg_dump.c:8045 |
| msgid "SQL command failed\n" |
| msgstr "SQL命令失敗\n" |
| |
| #: common.c:99 |
| msgid "reading schemas\n" |
| msgstr "讀取schemas\n" |
| |
| #: common.c:103 |
| msgid "reading user-defined functions\n" |
| msgstr "讀取使用者自定函式\n" |
| |
| #: common.c:108 |
| msgid "reading user-defined types\n" |
| msgstr "讀取使用者自定型別\n" |
| |
| #: common.c:113 |
| msgid "reading procedural languages\n" |
| msgstr "讀取程序語言\n" |
| |
| #: common.c:117 |
| msgid "reading user-defined aggregate functions\n" |
| msgstr "讀取使用者自定aggregate function\n" |
| |
| #: common.c:121 |
| msgid "reading user-defined operators\n" |
| msgstr "讀取使用者自定operator\n" |
| |
| #: common.c:125 |
| msgid "reading user-defined operator classes\n" |
| msgstr "讀取使用者自定operator classe\n" |
| |
| #: common.c:129 |
| msgid "reading user-defined conversions\n" |
| msgstr "讀取使用者自定conversion\n" |
| |
| #: common.c:133 |
| msgid "reading user-defined tables\n" |
| msgstr "讀取使用者自定table\n" |
| |
| #: common.c:137 |
| msgid "reading table inheritance information\n" |
| msgstr "讀取資料表繼承資訊\n" |
| |
| #: common.c:141 |
| msgid "reading rewrite rules\n" |
| msgstr "讀取rewrite rule\n" |
| |
| #: common.c:145 |
| msgid "reading type casts\n" |
| msgstr "讀取type cast\n" |
| |
| #: common.c:150 |
| msgid "finding inheritance relationships\n" |
| msgstr "尋找繼承關係\n" |
| |
| #: common.c:154 |
| msgid "reading column info for interesting tables\n" |
| msgstr "讀取複雜資料表的欄位資訊\n" |
| |
| #: common.c:158 |
| msgid "flagging inherited columns in subtables\n" |
| msgstr "標記子資料表所繼承的欄位\n" |
| |
| #: common.c:162 |
| msgid "reading indexes\n" |
| msgstr "讀取索引\n" |
| |
| #: common.c:166 |
| msgid "reading constraints\n" |
| msgstr "讀取constraint\n" |
| |
| #: common.c:170 |
| msgid "reading triggers\n" |
| msgstr "讀取trigger\n" |
| |
| #: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619 |
| #: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084 |
| #: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672 |
| #: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 |
| #: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544 |
| #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112 |
| #: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960 |
| msgid "out of memory\n" |
| msgstr "記憶體用盡\n" |
| |
| #: common.c:728 |
| #, c-format |
| msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" |
| msgstr "完整性檢查失敗,找不到父OID %u於資料表\"%s\"(OID %u)\n" |
| |
| #: common.c:770 |
| msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" |
| msgstr "無法解讀數字陣列:過多數字\n" |
| |
| #: common.c:785 |
| msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" |
| msgstr "無法解讀數字陣列:數字包含無效字元\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:45 |
| msgid "archiver" |
| msgstr "壓縮器" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:126 |
| msgid "could not close output archive file\n" |
| msgstr "無法關閉備份檔\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:153 |
| msgid "-C and -c are incompatible options\n" |
| msgstr "-C 和 -c 選項不可以同時使?\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:160 |
| msgid "connecting to database for restore\n" |
| msgstr "連線至資料庫以進行還原\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:162 |
| msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" |
| msgstr "直接連線至資料庫在pre-1.3備份檔不被支援\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:205 |
| msgid "implied data-only restore\n" |
| msgstr "使用data-only還原\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "dropping %s %s\n" |
| msgstr "刪除 %s %s\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "warning from original dump file: %s\n" |
| msgstr "來自備份檔的警告訊息:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "creating %s %s\n" |
| msgstr "建立 %s %s\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "connecting to new database \"%s\"\n" |
| msgstr "連線到新的資料庫\"%s\"\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:306 |
| msgid "" |
| "cannot restore from compressed archive (not configured for compression " |
| "support)\n" |
| msgstr "無法從被壓縮的備份檔還原(未設定壓縮支援)\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:326 |
| msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" |
| msgstr "警告:跳過large-object還原\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "restoring data for table \"%s\"\n" |
| msgstr "還原資料表\"%s\"的資料\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454 |
| #, c-format |
| msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" |
| msgstr "為\"%s\"修正large-object交叉參考\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:379 |
| #, c-format |
| msgid "executing %s %s\n" |
| msgstr "執行 %s %s\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" |
| msgstr "為 %s %s 設定擁有者和權限\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:517 |
| msgid "disabling triggers\n" |
| msgstr "關閉trigger\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:556 |
| msgid "enabling triggers\n" |
| msgstr "啟用trigger\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:591 |
| msgid "" |
| "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " |
| "DataDumper routine\n" |
| msgstr "內部錯誤 -- 不能在DataDumper之外的函式呼叫WriteData\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:734 |
| msgid "large-object output not supported in chosen format\n" |
| msgstr "所選擇的格式不支援備份large-object\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862 |
| msgid "committing large-object transactions\n" |
| msgstr "確認large-object交易\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:784 |
| #, c-format |
| msgid "restored %d large objects\n" |
| msgstr "已備份 %d large objects\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:801 |
| msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" |
| msgstr "沒有資料庫連線無法還原large objects\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:815 |
| msgid "starting large-object transactions\n" |
| msgstr "開始large-object交易\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:823 |
| msgid "could not create large object\n" |
| msgstr "無法建立large object\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:825 |
| #, c-format |
| msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" |
| msgstr "將large object的OID %u還原成 %u\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:831 |
| msgid "could not open large object\n" |
| msgstr "無法開啟large object\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:846 |
| #, c-format |
| msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" |
| msgstr "寫入large object剩餘的 %lu 個位元組(結果=%lu)\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141 |
| #, c-format |
| msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" |
| msgstr "無法寫至large object(結果:%lu,預期:%lu)\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:895 |
| msgid "could not open TOC file\n" |
| msgstr "無法開啟TOC檔案\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:916 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: line ignored: %s\n" |
| msgstr "警告:忽略行:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:923 |
| #, c-format |
| msgid "could not find entry for ID %d\n" |
| msgstr "找不到ID為 %d 的entry\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "could not close TOC file: %s\n" |
| msgstr "無法關閉TOC檔案:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "could not open output file: %s\n" |
| msgstr "無法開啟備份檔:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid "could not close output file: %s\n" |
| msgstr "無法關閉備份檔:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1137 |
| #, c-format |
| msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" |
| msgstr "寫入 %lu 個位元組的large object(結果=%lu)\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1159 |
| msgid "could not write to compressed archive\n" |
| msgstr "無法寫入壓縮檔\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1167 |
| msgid "could not write to custom output routine\n" |
| msgstr "無法寫入自定備份函式\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1182 |
| #, c-format |
| msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" |
| msgstr "無法寫入備份檔(%lu != %lu)\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1267 |
| msgid "Error while INITIALIZING:\n" |
| msgstr "INITIALIZING時發生錯誤:\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1272 |
| msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" |
| msgstr "PROCESSING TOC時發生錯誤:\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1277 |
| msgid "Error while FINALIZING:\n" |
| msgstr "FINALIZING時發生錯誤:\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1282 |
| #, c-format |
| msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" |
| msgstr "TOC記錄%d有錯誤;%u %u %s %s %s\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1415 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected data offset flag %d\n" |
| msgstr "預期外的資料位移旗標 %d\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1428 |
| msgid "file offset in dump file is too large\n" |
| msgstr "備份檔的檔案位移太大\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1540 |
| msgid "attempting to ascertain archive format\n" |
| msgstr "嘗試確認備份檔格式\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "could not open input file: %s\n" |
| msgstr "無法開啟輸入檔:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1567 |
| #, c-format |
| msgid "could not read input file: %s\n" |
| msgstr "無法讀取輸入檔:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1569 |
| #, c-format |
| msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" |
| msgstr "輸入檔太小(讀到 %lu,預期 5)\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1622 |
| msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" |
| msgstr "輸入檔似乎不是正確的備份檔(是否太小?)\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1625 |
| msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" |
| msgstr "輸入檔似乎不是正確的備份檔\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1643 |
| #, c-format |
| msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" |
| msgstr "讀取 %lu 個位元組進入lookahead緩衝區\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1650 |
| #, c-format |
| msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" |
| msgstr "讀取header後無法關閉輸入檔:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1667 |
| #, c-format |
| msgid "allocating AH for %s, format %d\n" |
| msgstr "為 %s 配置AH,格式 %d\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1721 |
| #, c-format |
| msgid "archive format is %d\n" |
| msgstr "備份檔格式是 %d\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1749 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" |
| msgstr "無法識別的檔案格式\"%d\"\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1877 |
| #, c-format |
| msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" |
| msgstr "entry ID %d 超過範圍 -- 也許是TOC損壞\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1962 |
| #, c-format |
| msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" |
| msgstr "讀取TOC entry %d (ID %d)給%s %s\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2124 |
| #, c-format |
| msgid "could not set session user to \"%s\": %s" |
| msgstr "無法將session使用者設為\"%s\":%s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2569 |
| msgid "" |
| "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " |
| "will be uncompressed\n" |
| msgstr "警告:程式不支援要求使用的壓縮法 -- 備份檔將不會被壓縮\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2604 |
| msgid "did not find magic string in file header\n" |
| msgstr "檔頭中找不到magic string\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2618 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" |
| msgstr "不支援的版本(%d.%d)在檔案header\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2623 |
| #, c-format |
| msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" |
| msgstr "整數大小(%lu)的完整性檢查失敗\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2627 |
| msgid "" |
| "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " |
| "may fail\n" |
| msgstr "警告:備份檔是在支援更大整數的機器上產生的,某些操作可能失敗\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2637 |
| #, c-format |
| msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" |
| msgstr "預期的格式(%d)與檔案中找到的格式(%d)不同\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2653 |
| msgid "" |
| "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " |
| "compression -- no data will be available\n" |
| msgstr "警告:備份檔已被壓縮,但是程式不支援壓縮功能 -- 無法讀取資料\n" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2671 |
| msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" |
| msgstr "警告:header中有非法的建立日期\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:97 |
| msgid "custom archiver" |
| msgstr "自定壓縮器" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "無法開啟備份檔\"%s\":%s\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:389 |
| msgid "invalid OID for large object\n" |
| msgstr "非法的large object OID\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:447 |
| msgid "" |
| "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " |
| "on this input stream (fseek required)\n" |
| msgstr "沒有ID的輸入串流(需要fseek)不支援不依順序備份指定的TOC資料區塊\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:462 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" |
| msgstr "尋找備份檔時發現無法識別的資料區塊型別(%d)\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:473 |
| #, c-format |
| msgid "error during file seek: %s\n" |
| msgstr "檔案seek發生錯誤:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:480 |
| #, c-format |
| msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" |
| msgstr "讀取資料時發現預期外的區塊ID(%d) -- 預期是 %d\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:491 |
| msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" |
| msgstr "沒有資料庫連線,無法讀取large objects\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:497 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" |
| msgstr "還原備份檔時無法識別資料區塊類型 %d\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893 |
| #, c-format |
| msgid "could not initialize compression library: %s\n" |
| msgstr "無法初始化壓縮程式庫:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676 |
| #, c-format |
| msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" |
| msgstr "無法讀取資料區塊 -- 預期是 %lu,實際是 %lu\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601 |
| #, c-format |
| msgid "could not uncompress data: %s\n" |
| msgstr "無法解壓縮資料:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:607 |
| #, c-format |
| msgid "could not close compression library: %s\n" |
| msgstr "無法關閉壓縮程式庫:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:704 |
| #, c-format |
| msgid "could not write byte: %s\n" |
| msgstr "無法寫入位元組:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" |
| msgstr "發生寫入錯誤於_WriteBuf (%lu != %lu)\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:819 |
| #, c-format |
| msgid "could not close archive file: %s\n" |
| msgstr "無法關閉備份檔:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:842 |
| msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" |
| msgstr "警告:ftell與預期位置不符 -- 已使用ftell\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:925 |
| #, c-format |
| msgid "could not compress data: %s\n" |
| msgstr "無法壓縮資料:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:945 |
| msgid "could not write compressed chunk\n" |
| msgstr "無法寫入已壓縮資料\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:959 |
| msgid "could not write uncompressed chunk\n" |
| msgstr "無法寫入解壓縮資料\n" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:1005 |
| #, c-format |
| msgid "could not close compression stream: %s\n" |
| msgstr "無法關閉壓縮串流:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:31 |
| msgid "archiver (db)" |
| msgstr "壓縮器(db)" |
| |
| #: pg_backup_db.c:68 |
| msgid "could not get server_version from libpq\n" |
| msgstr "無法從libpq取得server_version\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "server version: %s; %s version: %s\n" |
| msgstr "伺服器版本:%s,%s 版本:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:82 |
| msgid "proceeding despite version mismatch\n" |
| msgstr "忽略版本差異繼續執行\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:84 |
| msgid "" |
| "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " |
| "anyway.)\n" |
| msgstr "因版本不符中止執行(可用 -i 選項強制執行。)\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" |
| msgstr "連線至資料庫\"%s\"以使用者\"%s\"\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260 |
| #: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967 |
| msgid "Password: " |
| msgstr "密碼:" |
| |
| #: pg_backup_db.c:167 |
| msgid "failed to reconnect to database\n" |
| msgstr "重新連線至資料庫失敗\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "could not reconnect to database: %s" |
| msgstr "無法重新連線至資料庫:%s" |
| |
| #: pg_backup_db.c:227 |
| msgid "already connected to a database\n" |
| msgstr "已經連線至資料庫\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:250 |
| msgid "failed to connect to database\n" |
| msgstr "連線至資料庫失敗\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:269 |
| #, c-format |
| msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "連線至資料庫\"%s\"失敗:%s" |
| |
| #: pg_backup_db.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: pg_backup_db.c:313 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no result from server\n" |
| msgstr "%s: 伺服器未傳回結果\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:320 |
| msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" |
| msgstr "COPY命令未在主要連線被執行\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:410 |
| msgid "error returned by PQputline\n" |
| msgstr "PQputline傳回錯誤\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:421 |
| msgid "error returned by PQendcopy\n" |
| msgstr "PQendcopy傳回錯誤\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:481 |
| msgid "could not execute query" |
| msgstr "無法執行查詢" |
| |
| #: pg_backup_db.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" |
| msgstr "資料表\"%s\"中找不到OID欄位:%s" |
| |
| #: pg_backup_db.c:707 |
| #, c-format |
| msgid "no OID type columns in table %s\n" |
| msgstr "資料表 %s 沒有OID型別的欄位\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:721 |
| #, c-format |
| msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" |
| msgstr "為 %s.%s 修正large object交叉參考\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:760 |
| #, c-format |
| msgid "SQL: %s\n" |
| msgstr "SQL:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:765 |
| #, c-format |
| msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" |
| msgstr "無法更新欄位\"%s\"於資料表\"%s\":%s" |
| |
| #: pg_backup_db.c:770 |
| #, c-format |
| msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" |
| msgstr "更新欄位\"%s\"錯誤於資料表\"%s\":%s" |
| |
| #: pg_backup_db.c:793 |
| msgid "creating table for large object cross-references\n" |
| msgstr "為large object交叉參考建立資料表\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:796 |
| msgid "could not create large object cross-reference table" |
| msgstr "無法建立large object交叉參考資料表" |
| |
| #: pg_backup_db.c:806 |
| msgid "creating index for large object cross-references\n" |
| msgstr "為large object交叉參考建立索引\n" |
| |
| #: pg_backup_db.c:810 |
| msgid "could not create index on large object cross-reference table" |
| msgstr "無法在large object交叉參考資料表建立索引" |
| |
| #: pg_backup_db.c:823 |
| msgid "could not create large object cross-reference entry" |
| msgstr "無法建立large object交叉參考entry" |
| |
| #: pg_backup_db.c:835 |
| msgid "could not start database transaction" |
| msgstr "無法開始資料庫交易" |
| |
| #: pg_backup_db.c:849 |
| msgid "could not start transaction for large object cross-references" |
| msgstr "無法為large object交叉參考開始交易" |
| |
| #: pg_backup_db.c:862 |
| msgid "could not commit database transaction" |
| msgstr "無法確認資料庫交易" |
| |
| #: pg_backup_db.c:875 |
| msgid "could not commit transaction for large object cross-references" |
| msgstr "為法為large object交叉參考確認交易" |
| |
| #: pg_backup_files.c:69 |
| msgid "file archiver" |
| msgstr "檔案壓縮器" |
| |
| #: pg_backup_files.c:120 |
| msgid "" |
| "WARNING:\n" |
| " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" |
| " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" |
| msgstr "" |
| "警告:\n" |
| " 這種格式僅用於示範,不是用來做一般備份,檔案會被\n" |
| " 寫至目前的工作目錄\n" |
| |
| #: pg_backup_files.c:246 |
| msgid "could not open data file for output\n" |
| msgstr "無法開啟資料檔做輸出\n" |
| |
| #: pg_backup_files.c:266 |
| msgid "could not close data file\n" |
| msgstr "無法開啟資料檔\n" |
| |
| #: pg_backup_files.c:290 |
| msgid "could not open data file for input\n" |
| msgstr "無法開啟資料檔做輸入\n" |
| |
| #: pg_backup_files.c:299 |
| msgid "could not close data file after reading\n" |
| msgstr "讀取後無法開啟資料檔\n" |
| |
| #: pg_backup_files.c:362 |
| #, c-format |
| msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" |
| msgstr "無法開啟large object TOC做輸入:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "could not close large object TOC file: %s\n" |
| msgstr "無法開啟large object TOC檔:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_files.c:387 |
| msgid "could not write byte\n" |
| msgstr "無法寫入位元組\n" |
| |
| #: pg_backup_files.c:473 |
| #, c-format |
| msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" |
| msgstr "無法開啟large object TOC做輸出:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884 |
| #, c-format |
| msgid "invalid OID for large object (%u)\n" |
| msgstr "非法的large object OID (%u)\n" |
| |
| #: pg_backup_files.c:512 |
| msgid "could not open large object file\n" |
| msgstr "無法開啟large object檔\n" |
| |
| #: pg_backup_files.c:527 |
| msgid "could not close large object file\n" |
| msgstr "無法關閉large object檔\n" |
| |
| #: pg_backup_null.c:55 |
| msgid "this format cannot be read\n" |
| msgstr "無法讀取此種備份格式\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:105 |
| msgid "tar archiver" |
| msgstr "tar壓縮器" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "could not open TOC file for output: %s\n" |
| msgstr "無法開啟TOC檔以輸出:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:208 |
| msgid "compression not supported by tar output format\n" |
| msgstr "tar備份格式不支援壓縮\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "could not open TOC file for input: %s\n" |
| msgstr "無法開啟TOC檔以讀取:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "could not find file %s in archive\n" |
| msgstr "備份檔中找不到檔案 %s\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:352 |
| msgid "compression support is disabled in this format\n" |
| msgstr "此種備份格式的壓縮支援被關閉\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "could not generate temporary file name: %s\n" |
| msgstr "無法產生暫存檔名稱:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:376 |
| msgid "could not open temporary file\n" |
| msgstr "無法開啟暫存檔\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:406 |
| msgid "could not close tar member\n" |
| msgstr "無法關閉tar成員\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:506 |
| msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" |
| msgstr "內部錯誤 -- tarReadRaw()中未指定th或fh\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:510 |
| #, c-format |
| msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" |
| msgstr "要求 %d 個位元組,但是從lookahead緩衝區得到 %d,從檔案得到 %d\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:549 |
| #, c-format |
| msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" |
| msgstr "無法寫入tar成員(已寫入 %lu,企圖寫入 %lu)\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:638 |
| #, c-format |
| msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" |
| msgstr "非法的COPY敘述 -- 在字串\"%s\"中找不到\"copy\"\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:656 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " |
| "starting at position %lu\n" |
| msgstr "無效的COPY敘述 -- 找不到\"from stdin\"於字串\"%s\"的位置 %lu\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:692 |
| #, c-format |
| msgid "restoring large object OID %u\n" |
| msgstr "還原large object OID %u\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:829 |
| msgid "could not write null block at end of tar archive\n" |
| msgstr "無法在tar備份檔寫入空區塊\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1027 |
| msgid "archive member too large for tar format\n" |
| msgstr "tar格式中的備份檔成員太大\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1037 |
| #, c-format |
| msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" |
| msgstr "寫入資料至tar備份檔時發生錯誤(已寫入 %lu,打算寫入 %lu)\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1043 |
| #, c-format |
| msgid "could not close tar member: %s\n" |
| msgstr "無法關閉tar成員:%s\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1052 |
| #, c-format |
| msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" |
| msgstr "實際檔案大小(%s)與預期大小(%s)不符\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1060 |
| msgid "could not output padding at end of tar member\n" |
| msgstr "無法輸出填充內容至tar成員之後\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1089 |
| #, c-format |
| msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" |
| msgstr "從位置 %s 移至位於檔案位置 %s 的下一個成員\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1100 |
| #, c-format |
| msgid "now at file position %s\n" |
| msgstr "目前在檔案位置 %s\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136 |
| #, c-format |
| msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" |
| msgstr "tar備份檔中找不到檔案 %s 的header\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1120 |
| #, c-format |
| msgid "skipping tar member %s\n" |
| msgstr "跳過tar成員 %s\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1124 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " |
| "required, but comes before %s in the archive file.\n" |
| msgstr "此種備份格式不支援不依順序備分:需要 %s,但是要在備份檔的 %s 之前。\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1172 |
| #, c-format |
| msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" |
| msgstr "實際檔案位置(%s)與預期位置(%s)不符\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1187 |
| #, c-format |
| msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" |
| msgstr "發現不完整的tar header(%lu bytes)\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1222 |
| #, c-format |
| msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" |
| msgstr "TOC Entry %s 於 %s (長度 %lu,checksum %d)\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1232 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" |
| msgstr "在 %s 發現損壞的tar header(預期是 %d,計算得到 %d) 檔案位置 %s\n" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1325 |
| msgid "could not write tar header\n" |
| msgstr "無法寫入tar header\n" |
| |
| #: pg_restore.c:283 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" |
| msgstr "%s:不能同時使用-d和-f進行備份\n" |
| |
| #: pg_restore.c:344 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" |
| msgstr "警告,還原時忽略錯誤:%d\n" |
| |
| #: pg_restore.c:358 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s 從pg_dump所建立的壓縮檔還原PostgreSQL資料庫。\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_restore.c:360 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" |
| msgstr " %s [選項]... [檔名]\n" |
| |
| #: pg_restore.c:363 |
| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" |
| msgstr " -d, --dbname=NAME 指定資料庫名稱\n" |
| |
| #: pg_restore.c:365 |
| msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" |
| msgstr " -F, --format=c|t 指定備份檔格式\n" |
| |
| #: pg_restore.c:366 |
| msgid "" |
| " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" |
| msgstr " -i, --ignore-version 伺服器版本不符時繼續執行\n" |
| |
| #: pg_restore.c:367 |
| msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" |
| msgstr " -l, --list 顯示備份檔的TOC資訊\n" |
| |
| #: pg_restore.c:372 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options controlling the restore:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "備份內容控制選項:\n" |
| |
| #: pg_restore.c:373 |
| msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" |
| msgstr " -a, --data-only 只還原資料,不還原schema\n" |
| |
| #: pg_restore.c:375 |
| msgid " -C, --create create the target database\n" |
| msgstr " -C, --create 執行建立資料庫的命令\n" |
| |
| #: pg_restore.c:376 |
| msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" |
| msgstr " -I, --index=NAME 只還原指定的索引\n" |
| |
| #: pg_restore.c:377 |
| msgid "" |
| " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" |
| " output from this file\n" |
| msgstr " -L, --use-list=FILENAME 從這個檔案取得還原的順序\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:352 pg_restore.c:379 |
| msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" |
| msgstr " -O, --no-owner 忽略設定物件擁有關係的命令\n" |
| |
| #: pg_restore.c:380 |
| msgid "" |
| " -P, --function=NAME(args)\n" |
| " restore named function\n" |
| msgstr "" |
| " -P, --function=NAME(args)\n" |
| " 還原指定的函式\n" |
| |
| #: pg_restore.c:382 |
| msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" |
| msgstr " -s, --schema-only 只還原schema,不還原資料\n" |
| |
| #: pg_restore.c:383 |
| msgid "" |
| " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" |
| " disabling triggers\n" |
| msgstr " -S, --superuser=NAME 指定用來關閉trigger的管理者名稱\n" |
| |
| #: pg_restore.c:385 |
| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" |
| msgstr " -t, --table=NAME 還原指定的資料表\n" |
| |
| #: pg_restore.c:386 |
| msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" |
| msgstr " -T, --trigger=NAME 還原指定的trigger\n" |
| |
| #: pg_restore.c:387 |
| msgid "" |
| " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" |
| "revoke)\n" |
| msgstr " -x, --no-privileges 不還原存取權限(grant/revoke)\n" |
| |
| #: pg_restore.c:399 |
| msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" |
| msgstr " -e, --exit-on-error 發生錯誤就結束,預設是繼續執行\n" |
| |
| #: pg_restore.c:401 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "如果沒有提供檔案名稱則使用標準輸入。\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" |
| "same directory as \"%s\".\n" |
| "Check your installation.\n" |
| msgstr "" |
| "%s 需要\"pg_dump\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n" |
| "請檢查你的安裝。\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" |
| "but was not the same version as %s.\n" |
| "Check your installation.\n" |
| msgstr "" |
| "%s 已找到\"pg_dump\"程式,但是與\"%s\"版本不符。\n" |
| "請檢查你的安裝。\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s 讀取PostgreSQL資料庫cluster寫成SQL命令稿檔案。\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:338 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]...\n" |
| msgstr " %s [選項]...\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:341 |
| msgid "" |
| " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" |
| " pg_dumpall version\n" |
| msgstr " -i, --ignore-version 伺服器版本和pg_dumpall版本不符時繼續執行\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:347 |
| msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" |
| msgstr " -c, --clean 建立資料庫前先清理(刪除)\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:350 |
| msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" |
| msgstr " -g, --globals-only 只備分全域物件,不備份資料庫\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:354 |
| msgid "" |
| " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " |
| "dump\n" |
| msgstr " -S, --superuser=NAME 指定用來備份的管理者名稱\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:370 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The SQL script will be written to the standard output.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "SQL命令稿會被寫至標準輸出。\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:570 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" |
| msgstr "%s:無法解讀ACL清單(%s),tablespace是\"%s\"\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" |
| msgstr "%s:無法解讀ACL清單(%s),資料庫是\"%s\"\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:852 |
| #, c-format |
| msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" |
| msgstr "%s:備份資料庫\"%s\"...\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:858 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" |
| msgstr "%s:pg_dump處理資料庫\"%s\"失敗,結束\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:913 |
| #, c-format |
| msgid "%s: running \"%s\"\n" |
| msgstr "%s:正在執行\"%s\"\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:954 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" |
| msgstr "%s:無法連線至資料庫\"%s\"\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:977 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s:無法連線至資料庫\"%s\":%s\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:985 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not get server version\n" |
| msgstr "%s:無法取得伺服器版本\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:991 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" |
| msgstr "%s:無法解讀伺服器版本\"%s\"\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:1010 |
| #, c-format |
| msgid "%s: executing %s\n" |
| msgstr "%s:執行 %s\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:1016 |
| #, c-format |
| msgid "%s: query failed: %s" |
| msgstr "%s:查詢失敗:%s" |
| |
| #: pg_dumpall.c:1017 |
| #, c-format |
| msgid "%s: query was: %s\n" |
| msgstr "%s:查詢是:%s\n" |
| |
| #: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "could not identify current directory: %s" |
| msgstr "無法識別目前的目錄:%s" |
| |
| #: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "could not change directory to \"%s\"" |
| msgstr "無法切換目錄至\"%s\"" |
| |
| #: ../../port/exec.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "could not read symbolic link \"%s\"" |
| msgstr "無法讀取符號連結\"%s\"" |
| |
| #: ../../port/exec.c:569 |
| #, c-format |
| msgid "child process exited with exit code %d" |
| msgstr "子行程結束,結束代碼 %d" |
| |
| #: ../../port/exec.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "child process was terminated by signal %d" |
| msgstr "子行程被信號 %d 結束" |
| |
| #: ../../port/exec.c:575 |
| #, c-format |
| msgid "child process exited with unrecognized status %d" |
| msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -O, --no-owner do not output commands to set object " |
| #~ "ownership\n" |
| #~ msgstr " -O, --no-owner 忽略設定物件擁有關係的命令\n" |