blob: fa3edeaed03594990c0d96b2acbdb0e5e1f044cc [file] [log] [blame]
# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL (pg_dump).
# Copyright (c) 2003-2005, PostgreSQL Global Development Group
# Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
#
# In the translator's comments for each message below, these initials
# might occur:
#
# TE = Trond Endrestøl
#
# Send this file as an gzipped attachment to:
# pgsql-patches@postgresql.org
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:244
msgid "User name: "
msgstr "Brukernavn: "
#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:271
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ugyldig -X-valg -- %s\n"
#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:273 pg_restore.c:283
#: pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"
#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:197
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: for mange valg på kommandolinjen (første er «%s»)\n"
#: pg_dump.c:413
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "valgene «schema only» (-s) og «data only» (-a) kan ikke brukes samtidig\n"
#: pg_dump.c:419
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "valgene «clean» (-c) og «data only» (-a) kan ikke brukes samtidig\n"
#: pg_dump.c:425
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr "output av store objekter er ikke støttet for en enkelt tabell\n"
#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:433
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "bruk en full dump istedet\n"
#: pg_dump.c:432
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:439
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "valgene INSERT (-d, -D) og OID (-o) kan ikke brukes samtidig\n"
#: pg_dump.c:440
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(INSERT-kommandoen kan ikke sette OIDer.)\n"
#: pg_dump.c:446
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr "output av store objekter er ikke støttet for ren tekst-dumpfiler\n"
#: pg_dump.c:447
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Bruk et annet utdataformat.)\n"
#: pg_dump.c:476
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ugyldig utdataformat «%s» angitt\n"
#: pg_dump.c:482
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "kunne ikke åpne utfil «%s» for skriving\n"
#: pg_dump.c:493 pg_backup_db.c:48
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kunne ikke tolke versjonstrengen «%s»\n"
#: pg_dump.c:509
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "BEGIN-kommandoen mislyktes: %s"
#: pg_dump.c:515
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr "kunne ikke sette transaksjonsisolering til serialiserbar: %s"
#: pg_dump.c:522
#, c-format
msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:534
#, c-format
msgid "could not set extra_float_digits: %s"
msgstr "kunne ikke sette extra_float_digits: %s"
#: pg_dump.c:547
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "siste innebygde OID er %u\n"
#: pg_dump.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s dumper en database som en tekstfil eller i andre formater.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:358 pg_dumpall.c:235
msgid "Usage:\n"
msgstr "Bruksmåte:\n"
#: pg_dump.c:612
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [VALG]... [DBNAVN]\n"
#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:361
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Generelle valg:\n"
#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:363
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAVN utdatafilnavn\n"
#: pg_dump.c:616
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|t|p utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig tekst)\n"
#: pg_dump.c:617
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version fortsett selv når serverens versjon er "
"forskjellig\n"
" fra pg_dump-versjonen\n"
#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:248
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose vise mer informasjon\n"
#: pg_dump.c:620
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsnivå for komprimerte format\n"
#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:250
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:251
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version vise programversjon og avslutte\n"
#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:371
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
"Valg som styrer utdata:\n"
#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:239
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only bare dumpe data, ikke skjema\n"
#: pg_dump.c:626
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ta med store objekter i dumpen\n"
#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:373
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean fjern (drop) skjema før det opprettes (create)\n"
#: pg_dump.c:628
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create ta med kommandoer for å opprette databasen i "
"dumpen\n"
#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:241
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
" -d, --inserts dump data som INSERT-, istedet for COPY-"
"kommandoer\n"
#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:242
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" -D, --column-inserts dump data som INSERT-kommandoer med kolonnenavn\n"
#: pg_dump.c:631
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:247
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids ta med OIDer i dumpen\n"
#: pg_dump.c:633
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:246
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only bare dumpe skjemaet, ikke data\n"
#: pg_dump.c:636
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAVN angi superbrukerens brukernavn for bruk i\n"
" ren tekstformat\n"
#: pg_dump.c:638
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL bare dumpe denne tabellen\n"
#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:249
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ikke dump rettigheter (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:390
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" slå av utløsere ved gjenoppretting av bare data\n"
#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:253
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tilkoblingsvalg:\n"
#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:254
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:255
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens vertsport\n"
#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:256
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NAVN koble til databasen med dette brukernavnet\n"
#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:257
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password spørre om passord (burde skje automatisk)\n"
#: pg_dump.c:649
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dersom intet databasenavn er oppgitt, brukes miljøvariabelen\n"
"PGDATABASE i stedet.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:260
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter bugs til <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1277
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** avbrutt på grunn av feil\n"
#: pg_dump.c:741
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumper innholdet i tabellen %s\n"
#: pg_dump.c:780
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr "SQL-kommandoen for å skrive ut innholdet i tabellen «%s» mislyktes\n"
#: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039
#: pg_dump.c:1158
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Feilmelding fra serveren: %s"
#: pg_dump.c:783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Kommandoen var: %s\n"
#: pg_dump.c:788
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr ""
"SQL-kommandoen for å dumpe innholdet av tabellen «%s» ble utført unaturlig.\n"
#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "Serveren returnerte status %d når %d var forventet.\n"
#: pg_dump.c:870
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr ""
"SQL-kommandoen for å dumpe innholdet i tabellen «%s» mislyktes: PQendcopy() "
"mislyktes.\n"
#: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): SQL-kommando mislyktes\n"
#: pg_dump.c:936
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandoen var: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1040
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "Kommandoen var: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
#: pg_dump.c:1078
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "forbereder for å dumpe innholdet i tabellen %s\n"
#: pg_dump.c:1141
msgid "saving database definition\n"
msgstr "lagrer databasedefinisjon\n"
#: pg_dump.c:1157
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando mislyktes\n"
#: pg_dump.c:1167
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "mangler pg_database-post for databasen «%s»\n"
#: pg_dump.c:1174
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"spørring returnerte mer enn en (%d) pg_database-post for databasen «%s»\n"
#: pg_dump.c:1247
msgid "saving large objects\n"
msgstr "lagrer store objekter\n"
#: pg_dump.c:1261
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): mislykket markørdeklarasjon: %s"
#: pg_dump.c:1276
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): mislykket innfanging (fetch) fra markør: %s"
#: pg_dump.c:1289
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): kunne ikke åpne det store objektet: %s"
#: pg_dump.c:1302
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): feil ved lesing av stort objekt: %s"
#: pg_dump.c:1390
#, c-format
msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1414
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ADVARSEL: eieren av skjemaet «%s» ser ut til å være ugyldig\n"
#: pg_dump.c:1431
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1468
#, c-format
msgid "schema with OID %s does not exist\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:1548
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente liste over datatyper: %s"
#: pg_dump.c:1593
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ADVARSEL: eieren av datatypen «%s» ser ut til å være ugyldig\n"
#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4164
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente liste over operatorer: %s"
#: pg_dump.c:1681
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ADVARSEL: eieren av operatoren «%s» ser ut til å være ugyldig\n"
#: pg_dump.c:1739
#, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente liste over operatorklasser: %s"
#: pg_dump.c:1764
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ADVARSEL: eieren av operatorklassen «%s» ser ut til å være ugyldig\n"
#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4784
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente liste over aggregatfunksjoner: %s"
#: pg_dump.c:1858
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: eieren av aggregatfunksjonen «%s» ser ut til å være ugyldig\n"
#: pg_dump.c:1932
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente liste over funksjoner: %s"
#: pg_dump.c:1979
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ADVARSEL: eieren av funksjonen «%s» ser ut til å være ugyldig\n"
#: pg_dump.c:2129
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente liste over tabeller: %s"
#: pg_dump.c:2225
#, c-format
msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2234
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ADVARSEL: eieren av tabellen «%s» ser ut til å være ugyldig\n"
#: pg_dump.c:2252
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2296
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "Mislykket spørring for å hente arverelasjoner. %s"
#: pg_dump.c:2384
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "finner kolonner og typer for tabellen «%s»\n"
#: pg_dump.c:2436
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente tabellkolonner: %s"
#: pg_dump.c:2475
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2505
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:2536
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente kolonnenes standardverdi: %s"
#: pg_dump.c:2548
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ugyldig adnum-verdi %d for tabellen «%s»\n"
#: pg_dump.c:2665
#, c-format
msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente kommentaren til OID %s: %s"
#: pg_dump.c:2749
#, c-format
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente kommentarene til tabellen %s: %s"
#: pg_dump.c:2832
#, c-format
msgid "query to get database OID failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente databasens OID: %s"
#: pg_dump.c:3028
#, fuzzy, c-format
msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente informasjon om typen %s: %s"
#: pg_dump.c:3037 pg_dump.c:3239 pg_dump.c:3786 pg_dump.c:4172 pg_dump.c:4485
#: pg_dump.c:4793
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Fikk %d rader istedet for en rad fra: %s"
#: pg_dump.c:3231
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente domeneinformasjon: %s"
#: pg_dump.c:3296
#, fuzzy, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente domeneinformasjon: %s"
#: pg_dump.c:3374
#, fuzzy, c-format
msgid "query to obtain data type information failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente typeinformasjon: %s"
#: pg_dump.c:3382
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:3513
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente liste over prosedyrespråk: %s"
#: pg_dump.c:3548
#, c-format
msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "fant ikke prosedyrehåndterer for prosedyrespråket «%s»\n"
#: pg_dump.c:3558
#, c-format
msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
msgstr "fant ikke valideringsprosedyre for prosedyrespråket «%s»\n"
#: pg_dump.c:3777
#, c-format
msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente informasjon om funksjonen «%s»: %s"
#: pg_dump.c:3853
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "uventet provolatile-verdi for funksjon «%s»\n"
#: pg_dump.c:3920
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr ""
"mislykket spørring for å hente listen over typeforvandlinger (casts): %s"
#: pg_dump.c:4393
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ADVARSEL: kunne ikke finne operatoren med OID %s\n"
#: pg_dump.c:4477
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å finne detaljer om operatorklasse: %s"
#: pg_dump.c:4547
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente operatorer for operatorklasse: %s"
#: pg_dump.c:4592
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente funksjoner for operatorklasse: %s"
#: pg_dump.c:4821
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: aggregatfunksjonen %s kunne ikke dumpes korrekt for denne "
"databaseversjonen; ignorert\n"
#: pg_dump.c:4955
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "kunne ikke tolke ACL-listen (%s) for objektet «%s» (%s)\n"
#: pg_dump.c:5118
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente definisjonen av viewet «%s»: %s"
#: pg_dump.c:5126
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"mislykket spørring for å hente definisjonen av viewet «%s» returnerte ingen "
"data\n"
#: pg_dump.c:5129
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"spørring for å hente definisjonen av viewet «%s» returnerte mer enn en "
"definisjon\n"
#: pg_dump.c:5136
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
msgstr ""
#: pg_dump.c:5145
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definisjon av viewet «%s» ser ut til å være tom (lengde lik null)\n"
#: pg_dump.c:5283
#, fuzzy, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finner CHECK-tvangstrøyer (constraints) for tabellen %s\n"
#: pg_dump.c:5347
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente checktvangstrøyer: %s"
#: pg_dump.c:5353
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "forventet %d check-tvangstrøyer for tabellen «%s», men fant bare %d\n"
#: pg_dump.c:5355
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogene kan være ødelagte.)\n"
#: pg_dump.c:5517
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ugyldig kolonnenummer %d for tabellen «%s»\n"
#: pg_dump.c:5609
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente liste over indekser: %s"
#: pg_dump.c:5783
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "kunne ikke opprette tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:5791
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "kunne ikke sette inn i tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:5797
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "satte inn ugyldig OID\n"
#: pg_dump.c:5805
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "kunne ikke ta bort tabellen pgdump_oid: %s"
#: pg_dump.c:5810
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "største system-OID er %u\n"
#: pg_dump.c:5847
#, c-format
msgid "error in finding the last system OID: %s"
msgstr "feil ved henting av siste system-OID: %s"
#: pg_dump.c:5853
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "mangler pg_database-post for denne databasen\n"
#: pg_dump.c:5858
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "det finnes mer enn en pg_database-post for denne databasen\n"
#: pg_dump.c:5886
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "feil ved håndtering av databasen template1: %s"
#: pg_dump.c:5892
#, fuzzy
msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr "kunne ikke finne pg_database-posten for databasen template1\n"
#: pg_dump.c:5897
#, fuzzy
msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr "det finnes mer enn en pg_database-post for databasen template1\n"
#: pg_dump.c:5945
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente data for sekvensen «%s»: %s"
#: pg_dump.c:5951
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"spørring for å hente data for sekvensen «%s» returnerte %d rader (forventet "
"1)\n"
#: pg_dump.c:5960
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "spørring for å hente data for sekvensen «%s» returnerte navnet «%s»\n"
#: pg_dump.c:6102
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "dumper fremmednøkkeltvangstrøyer for tabellen «%s»\n"
#: pg_dump.c:6123
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr ""
"mislykket spørring for å hente liste over definisjoner av fremmednøkler: %s"
#: pg_dump.c:6213
#, c-format
msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "dumper utløser for tabellen «%s»\n"
#: pg_dump.c:6262
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente liste over utløsere: %s"
#: pg_dump.c:6273
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "forventet %d utløsere for tabellen «%s», men fant bare %d\n"
#: pg_dump.c:6383
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %s)\n"
msgstr "spørring produserte NULL som referert tabellnavn for fremmednøkkelutløseren «%s» for tabellen «%s» (tabellens OID: %s)\n"
#: pg_dump.c:6427
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "ugyldig argumentstreng (%s) for utløseren «%s» for tabellen «%s»\n"
#: pg_dump.c:6497
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "dumper regler\n"
#: pg_dump.c:6550
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å hente regler assosiert med tabellen «%s»: %s"
#: pg_dump.c:6633
#, fuzzy, c-format
msgid "command to set search_path failed: %s"
msgstr "mislykket spørring for å sette search_path: %s"
#: pg_dump.c:6695
#, fuzzy, c-format
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "mislykket for hente navnet til typen %s: %s"
#: pg_dump.c:6704
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr ""
#: common.c:74
msgid "reading schemas\n"
msgstr ""
#: common.c:78
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "leser brukerdefinerte typer\n"
#: common.c:82
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "leser brukerdefinerte funksjoner\n"
#: common.c:86
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "leser brukerdefinerte aggregatfunksjoner\n"
#: common.c:90
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "leser brukerdefinerte operatorer\n"
#: common.c:94
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "leser brukerdefinerte operatorklasser\n"
#: common.c:98
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "leser brukerdefinerte tabeller\n"
#: common.c:102
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "leser informasjon om arv av tabeller\n"
#: common.c:107
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "finner arverelasjoner\n"
#: common.c:111
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "leser kolonneinfo for interessante tabeller\n"
#: common.c:115
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "markerer arvede kolonner i undertabeller\n"
#: common.c:121
msgid "dumping out database comment\n"
msgstr "dumper databasekommentar\n"
#: common.c:128
msgid "dumping out user-defined schemas\n"
msgstr ""
#: common.c:135
msgid "dumping out user-defined types\n"
msgstr "dumper brukerdefinerte typer\n"
#: common.c:140
msgid "dumping out tables\n"
msgstr "dumper tabeller\n"
#: common.c:147
msgid "dumping out indexes\n"
msgstr "dumper indekser\n"
#: common.c:154
msgid "dumping out user-defined procedural languages\n"
msgstr "dumper brukerdefinerte prosedyrespråk\n"
#: common.c:161
msgid "dumping out user-defined functions\n"
msgstr "dumper brukerdefinerte funksjoner\n"
#: common.c:168
msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
msgstr "dumper brukerdefinerte aggregatfunksjoner\n"
#: common.c:175
msgid "dumping out user-defined operators\n"
msgstr "dumper brukerdefinerte operatorer\n"
#: common.c:182
msgid "dumping out user-defined operator classes\n"
msgstr "dumper brukerdefinerte operatorklasser\n"
#: common.c:189
msgid "dumping out user-defined casts\n"
msgstr "dumper brukerdefinerte typeforvandlere (casts)\n"
#: common.c:450
#, c-format
msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n"
msgstr "mislykket sunnhetskontroll (sanity check), fant ikke operatoren med OID %s\n"
#: common.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %s of table \"%s\" (OID %s) not found\n"
msgstr ""
"mislykket sunnhetskontroll (sanity check), fant ikke foreldre-oid %s for "
"tabellen %s (oid %s)\n"
#: common.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %s of table (OID %s) not found\n"
msgstr ""
"mislykket sunnhetkontroll (sanity check), fant ikke foreldre-oid %s for "
"tabell (oid %s)\n"
#: common.c:543
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr ""
#: common.c:558
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:68
msgid "archiver"
msgstr "arkiverer"
#: pg_backup_archiver.c:123
#, fuzzy
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "kan ikke lukke arkivfilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:149
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C og -c er inkompatible valg\n"
#: pg_backup_archiver.c:156
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "kobler opp mot databasen for gjenoppretting\n"
#: pg_backup_archiver.c:158
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "direkta databaseoppkoblinger støttes ikke i pre-1.3-arkiver\n"
#: pg_backup_archiver.c:195
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "forutsatt gjenoppretting av bare data\n"
#: pg_backup_archiver.c:219
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "fjerner %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:245
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "advarsel fra originaldumpfilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:252
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "oppretter %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:259
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "kobler opp mot ny database «%s» som brukeren «%s»\n"
#: pg_backup_archiver.c:284
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
msgstr "kan ikke gjenopprette fra komprimert arkiv (er ikke konfigurert med støtte for kompresjon)\n"
#: pg_backup_archiver.c:304
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "ADVARSEL: hoppar over gjenoppretting av store objekter\n"
#: pg_backup_archiver.c:314
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "gjenoppretter data for tabellen «%s»\n"
#: pg_backup_archiver.c:339
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "kjører %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:361
#, c-format
msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
msgstr "sjekker om vi lastet «%s»\n"
#: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "retter kryssreferanse for stort objekt «%s»\n"
#: pg_backup_archiver.c:372
#, c-format
msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
msgstr "ignorerer kryssreferanse for stort objekt %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:451
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "slår av utløsere\n"
#: pg_backup_archiver.c:490
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "slår på utløsere\n"
#: pg_backup_archiver.c:525
#, fuzzy
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr ""
"WriteData kan ikke kalles utenfor konteksten til en DataDumper-rutine\n"
#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023
#: pg_backup_archiver.c:1142 pg_backup_archiver.c:1531
#: pg_backup_archiver.c:1681 pg_backup_archiver.c:1714 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961
msgid "out of memory\n"
msgstr "tomt for minne\n"
#: pg_backup_archiver.c:649
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "utmating av store objekter støttes ikke i det valgte formatet\n"
#: pg_backup_archiver.c:689 pg_backup_archiver.c:774
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "fullfører (committing) transaksjoner for store objekter\n"
#: pg_backup_archiver.c:696
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "gjenoppretter %d store objekter\n"
#: pg_backup_archiver.c:713
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr "kan ikke gjenopprette store objekter uten en databaseoppkobling\n"
#: pg_backup_archiver.c:727
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "starter transaksjoner for store objekter\n"
#: pg_backup_archiver.c:735
msgid "could not create large object\n"
msgstr "kunne ikke opprette stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:737
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "gjenoppretter stort objekt med OID %u som %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:743
msgid "could not open large object\n"
msgstr "kunne ikke åpne stort objekt\n"
#: pg_backup_archiver.c:758
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"skrev de %lu gjenværende bytes av data til stort objekt (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1199
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "kunne ikke skrive til stort objekt (resultat: %lu, forventet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:939
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "kunne ikke åpne TOC-filen\n"
#: pg_backup_archiver.c:960
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ADVARSEL: ignorert rad: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:967
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "kunne ikke finne en post for ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:976 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "kunne ikke lukke TOC-filen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "kunne ikke åpne utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1107
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "kunne ikke lukke utdatafilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1195
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt (resultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1217
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "kunne ikke skrive til komprimert arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:1225
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kunne ikke skrive til egen utdatarutine\n"
#: pg_backup_archiver.c:1240
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "kunne ikke skrive til utfilen: (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1424
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Uventet dataoffsetflagg %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1437
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "filoffset i dumpfilen er for stor\n"
#: pg_backup_archiver.c:1549
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "forsøker å liste arkivformat\n"
#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "kan ikke åpne innfil: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1576
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "kan ikke lese innfilen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1578
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "inndatafilen er for kort (leste %lu, forventet 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1631
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "inndatafilen ser ikke ut til å være et gyldig arkiv (for kort?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1634
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "inndatafilen ser ikke ut til å være et gyldig arkiv\n"
#: pg_backup_archiver.c:1652
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "leste %lu tegn inn i lookaheadbufferet\n"
#: pg_backup_archiver.c:1659
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "kunne ikke lukke inndatafilen etter å ha lest headeren: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1676
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allokerer AH for %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1730
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "arkivformatet er %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1758
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "kjenner ikke igjen filformatet «%d»\n"
#: pg_backup_archiver.c:1871
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "post-ID %d utenfor gyldig intervall - kanske en ødelagt TOC\n"
#: pg_backup_archiver.c:1906
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "leseavhengighet for %s -> %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1928
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leste TOC-post %d (ID %d) for %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2054
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunne ikke sette sesjonsbruker til «%s»: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2175
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "kunne ikke sette search_path til «%s»: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2248
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr "ADVARSEL: forespurt kompresjon er ikke tilgjengelig i denne installasjonen -- arkivet forblir ukomprimert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2281
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "kunne ikke finne den magiske strengen i filheaderen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2295
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ustøttet versjon (%d.%d) i filheaderen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2300
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "mislykket synnhetskontroll (sanity check) på heltallstørrelse (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2304
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: arkivet ble opprettet på en maskin med større heltall, en del "
"operasjoner kan mislykkes\n"
#: pg_backup_archiver.c:2314
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"forventet format (%d) er forskjellig fra formatet funnet i filen (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2330
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr "ADVARSEL: arkivet er komprimert, men denne installasjonen støtter ikke komprimering -- kan ikke lese data\n"
#: pg_backup_archiver.c:2348
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ADVARSEL: ugyldig opprettelsesdato i header\n"
#: pg_backup_custom.c:97
msgid "custom archiver"
msgstr "egen arkiverer"
#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan ikke åpne arkivfilen «%s»: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:388
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ugyldig OID for stort objekt\n"
#: pg_backup_custom.c:446
#, fuzzy
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"Dumping av en spesifikt TOC-datablokk utenfor normal rekkefølge støttes "
"ikke\n"
"uten et id for denne inndatastrømmen (fseek er nødvendig)\n"
#: pg_backup_custom.c:461
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "ugjenkjennelig datablokktype (%d) under gjennomsøk av arkivet\n"
#: pg_backup_custom.c:472
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "feil ved filsøking: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:479
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "fant uventet blokk-ID (%d) under lesing av data -- forventet %d\n"
#: pg_backup_custom.c:490
msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
msgstr "store objekter kan ikke lese uten en databaseoppkobling\n"
#: pg_backup_custom.c:496
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "ugjenkjennelig datablokktype %d under gjenoppretting av arkiv\n"
#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "kunne ikke initialisere komprimeringsbibliotek: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:554 pg_backup_custom.c:677
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "kunne ikke lese datablokk -- forventet %lu, men fikk %lu\n"
#: pg_backup_custom.c:572 pg_backup_custom.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "kunne ikke komprimere data: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:608
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "kunne ikke lukke komprimeringsbibliotek: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:705
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "kunne ikke skrive byte: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "feil under skriving i _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:820
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "kan ikke lukke arkivfilen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:843
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: ftell stemmer ikke med forventet posisjon -- ftell ble benyttet\n"
#: pg_backup_custom.c:926
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "kunne ikke komprimere data: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:946
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "kunne ikke skrive komprimert blokk\n"
#: pg_backup_custom.c:960
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "kunne ikke skrive ukomprimert blokk\n"
#: pg_backup_custom.c:1006
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "kunne ikke stenge komprimeringsstrømmen: %s\n"
#: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)"
msgstr "arkiverer (db)"
#: pg_backup_db.c:64
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr ""
#: pg_backup_db.c:74
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "serverversjon: %s; %s versjon: %s\n"
#: pg_backup_db.c:77
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "fortsetter selv om versjonene ikke stemmer\n"
#: pg_backup_db.c:79
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
msgstr ""
"avbryter siden versjonene er forskjellige (bruk valget -i for tvungen "
"fortsettelse.)\n"
#: pg_backup_db.c:151
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "kobler opp mot databasen «%s» som brukeren «%s»\n"
#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:188 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
#: pg_dumpall.c:704 pg_dumpall.c:730
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
#: pg_backup_db.c:167
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "klarte ikke å koble på nytt til databasen\n"
#: pg_backup_db.c:191
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "klarte ikke å koble på nytt til databasen: %s"
#: pg_backup_db.c:227
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "er allerede koblet opp til en database\n"
#: pg_backup_db.c:250
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "klarte ikke å koble opp til databasen\n"
#: pg_backup_db.c:269
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "mislykket oppkobling til databasen «%s»: %s"
# Appearently there is no need to translate this string.
# TE, 2003-08-20.
#: pg_backup_db.c:284
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: pg_backup_db.c:312
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: intet resultat fra serveren\n"
#: pg_backup_db.c:319
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "COPY-kommando utført i en ikke-primær oppkobling\n"
# Appearently there is no need to translate this string.
# TE, 2003-08-20.
#: pg_backup_db.c:324
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: pg_backup_db.c:398
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "PQputline returnerte en feil\n"
#: pg_backup_db.c:409
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "PQendcopy returnerte en feil\n"
#: pg_backup_db.c:453
msgid "could not execute query"
msgstr "kunne ikke utføre spørring"
#: pg_backup_db.c:588
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "kunne ikke finne OID-kolonner for tabellen «%s»: %s"
#: pg_backup_db.c:594
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "ingen OID-typekolonner i tabellen %s\n"
#: pg_backup_db.c:608
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "retter kryssreferanse til stort objekt for %s.%s\n"
# Appearently there is no need to translate this string.
# TE, 2003-08-20.
#: pg_backup_db.c:647
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr ""
#: pg_backup_db.c:652
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "kunne ikke oppdatere kolonneen «%s» i tabellen «%s»: %s"
#: pg_backup_db.c:657
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "feil under oppdatering av kolunne «%s» i tabellen «%s»: %s"
#: pg_backup_db.c:680
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "oppretter tabell for kryssreferanser til store objekter\n"
#: pg_backup_db.c:684
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "kunne ikke opprette tabell med kryssreferanser til store objekter"
#: pg_backup_db.c:689
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
"kunne ikke opprette indeks for tabell med kryssreferanser til store objekter"
#: pg_backup_db.c:703
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "kunne ikke opprette post for kryssreferanse til stort objekt"
#: pg_backup_db.c:715
msgid "could not start database transaction"
msgstr "kunne ikke starte databasetransaksjonen"
#: pg_backup_db.c:729
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "kunne ikke starte transaksjonen for kryssreferanse til stort objekt"
#: pg_backup_db.c:742
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "kunne ikke gjennomføre databasetransaksjonen"
#: pg_backup_db.c:755
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr ""
"kunne ikke fullføre (commit) transaksjonen for kryssreferanse til stort "
"objekt"
#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
msgstr "filarkiverer"
#: pg_backup_files.c:120
msgid ""
"WARNING:\n"
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"ADVARSEL:\n"
" Dette formatet er bare for demonstrasjon; det er ikke laget for\n"
" vanlig bruk. Filer skrives til den gjeldende arbeidskatalogen.\n"
#: pg_backup_files.c:245
msgid "could not open data file for output\n"
msgstr "kunne ikke åpne datafil for utmating\n"
#: pg_backup_files.c:265
msgid "could not close data file\n"
msgstr "kan ikke lukke datafil\n"
#: pg_backup_files.c:289
msgid "could not open data file for input\n"
msgstr "kan ikke åpne datafil for lesing\n"
#: pg_backup_files.c:298
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "kan ikke lukke datafil etter lesing\n"
#: pg_backup_files.c:361
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "kunne ikke åpne TOC-filen for store objekter: %s\n"
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "kunne ikke lukke TOC-filen for store objekter: %s\n"
#: pg_backup_files.c:386
msgid "could not write byte\n"
msgstr "kunne ikke skrive byte\n"
#: pg_backup_files.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "kunne ikke åpne TOC-filen for store objekter for utmating: %s\n"
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:885
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "ugyldig OID for stort objekt (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:511
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "kunne ikke åpne filen for stort objekt\n"
#: pg_backup_files.c:526
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "kunne ikke stenge filen for stort objekt\n"
#: pg_backup_null.c:57
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "dette formatet kan ikke leses\n"
#: pg_backup_tar.c:107
msgid "tar archiver"
msgstr "tar-arkiverer"
#: pg_backup_tar.c:184
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "kunne ikke åpne TOC-filen for utmating: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:209
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "komprimering støttes ikke at utdataformat for tar\n"
#: pg_backup_tar.c:221
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "kunne ikke åpne TOC-fil for lesing: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:342
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "kunne ikke finne filen %s i arkivet\n"
#: pg_backup_tar.c:353
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "støtte for komprimering er sperret (disabled) for dette formatet\n"
#: pg_backup_tar.c:368
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "kunne ikke generere midlertidig filnavn: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:377
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "kunne ikke åpne midlertidig fil\n"
#: pg_backup_tar.c:407
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "kunne ikke lukke tar-medlem\n"
#: pg_backup_tar.c:507
#, fuzzy
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr ""
"verken th eller fh ble angitt i kallet til tarReadRaw() (intern feil)\n"
#: pg_backup_tar.c:511
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "forespurte %d bytes, fikk %d fra lookahead og %d fra filen\n"
#: pg_backup_tar.c:550
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "kunne ikke skrive til tar-medlem (skrev %lu, forsøkte %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:639
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "ugyldig COPY-setning -- kunne ikke finne «copy» i strengen «%s»\n"
#: pg_backup_tar.c:657
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr "ugyldig COPY-setning -- kunne ikke fine «from stdin» i strengen «%s» med start i posisjon %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:693
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "gjenoppretter stort objekt OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:830
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "kunne ikke skrive nullblokk i slutten av tar-arkivet\n"
#: pg_backup_tar.c:1024
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "arkivmedlem for stort for tar-formatet\n"
#: pg_backup_tar.c:1034
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr ""
"skrivefeil under tilføying (append) til tar-arkiv (skrev %lu, forsøkte %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:1040
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "kunne ikke lukke tar-medlem: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1049
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "faktisk fillengde (%s) er forskjellig fra det forventede (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1057
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "kunne ikke skrive utfylling (padding) i slutten av tar-medlem\n"
#: pg_backup_tar.c:1086
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "flytter fra posisjon %s til nesta del ved filposisjon %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1097
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "nå ved filposisjon %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1106 pg_backup_tar.c:1133
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "kunne ikke finne filheader for filen %s i tar-arkivet\n"
#: pg_backup_tar.c:1117
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "hopper over tar-medlemmet %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1121
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr ""
"uordnet dumping av data støttes ikke av dette arkivformatet: %s kreves, men "
"kommer før %s i denne arkivfilen.\n"
#: pg_backup_tar.c:1169
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "faktisk filposisjon, %s, stemmer ikke med forventet filposisjon %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1184
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "fant ufullstendig tar-header (%lu bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1219
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "TOC-innslag %s ved %s (lengde %lu, kontrollsum %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1229
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"fant ødelagt tar-header i %s (forventet %d, beregnet %d) filposisjon %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1322
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "kunne ikke skrive tar-header\n"
#: pg_restore.c:357
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s gjenoppretter en PostgreSQL-database fra et arkiv opprettet av pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:359
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [VALG]... [FIL]\n"
#: pg_restore.c:362
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAVN databasen som skal gjenopprettes\n"
#: pg_restore.c:364
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#: pg_restore.c:365
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version fortsett selv når versjonene er forskjellige\n"
#: pg_restore.c:366
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list skriv ut oppsummerert TOC for arkivet\n"
#: pg_restore.c:372
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only bare gjenopprett data, ikke skjema\n"
#: pg_restore.c:374
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr " -C, --create utfør kommandoer for å opprette databasen\n"
#: pg_restore.c:375
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAVN gjenopprett angitt index\n"
#: pg_restore.c:376
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
msgstr ""
" -L, --use-list=FILNAVN ordne rekkefølgen på output fra TOC\n"
" i den angitte filen\n"
#: pg_restore.c:378
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr ""
" -N, --orig-order gjenopprett i den opprinnelige rekkefølgen\n"
#: pg_restore.c:379
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order gjenopprett i OID-rekkefølge\n"
#: pg_restore.c:380
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
#: pg_restore.c:381
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
msgstr ""
" -P, --function=NAVN(argument)\n"
" gjenopprett navngitt funksjon\n"
#: pg_restore.c:383
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
" -r, --rearrange omorganiser utdata slik at indexer osv kommer "
"sist\n"
#: pg_restore.c:384
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only bare gjenopprett skjema, ikke data\n"
#: pg_restore.c:385
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAVN angi superbrukerens navn for å slå av utløsere\n"
#: pg_restore.c:387
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAVN gjenopprett navngitt tabell\n"
#: pg_restore.c:388
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAVN gjenopprett navngitt utløser\n"
#: pg_restore.c:389
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges ikke gjenopprett tilgangsrettigheter (grant/"
"revoke)\n"
#: pg_restore.c:399
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dersom intet inndatafilnavn er angitt, benyttes standard inn.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ekstraherer en PostgreSQL-databasehop til en SQL-skriptfil.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:236
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [VALG]...\n"
#: pg_dumpall.c:238
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Valg:\n"
#: pg_dumpall.c:240
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean nullstill (drop) databaser før de opprettes\n"
#: pg_dumpall.c:243
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only bare dump globale objekter, ikke databaser\n"
#: pg_dumpall.c:244
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version fortsett selv når serverversjonen er forskjellig\n"
" fra pg_dumpall-versjonen\n"
#: pg_dumpall.c:259
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"SQL-skriptet vil bli skrevet ut til standard ut.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "kunne ikke tolke ACL-listen (%s) for objektet %s (%s)\n"
#: pg_dumpall.c:636
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumper databasen «%s»...\n"
#: pg_dumpall.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: mislykket pg_dump av %s, avslutter\n"
#: pg_dumpall.c:676
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: kjører «%s»\n"
#: pg_dumpall.c:717
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunne ikke koble til databasen «%s»\n"
#: pg_dumpall.c:740
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke koble til databasen «%s»: %s\n"
#: pg_dumpall.c:748
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: kunne ikke hente serverversjonen\n"
#: pg_dumpall.c:754
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunne ikke tolke versionstrengen «%s»\n"
#: pg_dumpall.c:773
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: kjører %s\n"
#: pg_dumpall.c:779
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: mislykket spørring: %s"
#: pg_dumpall.c:780
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: spørringen var: %s\n"
#: pg_dumpall.c:826
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n"
"Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n"
msgstr ""
"%s: kan ikke finne pg_dump\n"
"Kontroller at den finnes i søkestien eller i samma katalog som %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s was compiled without support for long options.\n"
#~ "Use --help for help on invocation options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s ble kompilert uten støtte for lange valg.\n"
#~ "Bruk --help for hjelp om valg.\n"
#~ msgid " -f FILENAME output file name\n"
#~ msgstr " -f FILNAVN utdatafilnavn\n"
#~ msgid ""
#~ " -F c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -F c|t|p utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig tekst)\n"
#~ msgid ""
#~ " -i proceed even when server version mismatches\n"
#~ " pg_dump version\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i fortsett selv når serverens versjon er "
#~ "forskjellig\n"
#~ " fra pg_dump-versjonen\n"
#~ msgid " -v verbose mode\n"
#~ msgstr " -v vise mer informasjon\n"
#~ msgid ""
#~ " -Z 0-9 compression level for compressed formats\n"
#~ msgstr ""
#~ " -Z 0-9 komprimeringsnivå for komprimerte formater\n"
#~ msgid ""
#~ " -R, --no-reconnect disable ALL reconnections to the database in\n"
#~ " plain text format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -R, --no-reconnect slå av ALLE gjenoppkoblinger mot databasen\n"
#~ " i rent tekstformat\n"
#~ msgid ""
#~ " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
#~ " output SET SESSION AUTHORIZATION commands "
#~ "rather\n"
#~ " than \\connect commands\n"
#~ msgstr ""
#~ " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
#~ " skriv ut SET SESSION AUTHORIZATION-kommandoer\n"
#~ " istedet for \\connect-kommandoer\n"
#~ msgid " -a dump only the data, not the schema\n"
#~ msgstr " -a bare dump data, ikke skjema\n"
#~ msgid " -b include large objects in dump\n"
#~ msgstr " -b ta med store objekter i dumpen\n"
#~ msgid " -c clean (drop) schema prior to create\n"
#~ msgstr " -c fjern (drop) skjema før det opprettes\n"
#~ msgid ""
#~ " -C include commands to create database in dump\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C ta med kommandoer for å opprette databasen i "
#~ "dumpen\n"
#~ msgid ""
#~ " -d dump data as INSERT, rather than COPY, "
#~ "commands\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d dump data som INSERT-, istedet for COPY-"
#~ "kommandoer\n"
#~ msgid ""
#~ " -D dump data as INSERT commands with column "
#~ "names\n"
#~ msgstr ""
#~ " -D dump data som INSERT-kommandoer med "
#~ "kolonnenavn\n"
#~ msgid " -o include OIDs in dump\n"
#~ msgstr " -o ta med OIDer i dumpen\n"
#~ msgid ""
#~ " -O do not output \\connect commands in plain\n"
#~ " text format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -O ikke skriv \\connect-kommandoen i rent "
#~ "tekstformat\n"
#~ msgid ""
#~ " -R disable ALL reconnections to the database in\n"
#~ " plain text format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -R slå av ALLE gjenoppkoblinger mot databasen\n"
#~ " i rent tekstformat\n"
#~ msgid " -s dump only the schema, no data\n"
#~ msgstr " -s bare dump skjema, ikke data\n"
#~ msgid ""
#~ " -S NAME specify the superuser user name to use in\n"
#~ " plain text format\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S NAVN angi superbrukerens brukernavn for bruk i\n"
#~ " rent tekstformat\n"
#~ msgid " -t TABLE dump this table only (* for all)\n"
#~ msgstr " -t TABELL bare dump denne tabellen (* for alle)\n"
#~ msgid " -x do not dump privileges (grant/revoke)\n"
#~ msgstr " -x ikke dump rettigheter (grant/revoke)\n"
#~ msgid ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " output SET SESSION AUTHORIZATION commands "
#~ "rather\n"
#~ " than \\connect commands\n"
#~ msgstr ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " skriv ut SET SESSION AUTHORIZATION-kommandoer\n"
#~ " istedet for \\connect-kommandoer\n"
#~ msgid ""
#~ " -X disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
#~ msgstr ""
#~ " -X disable-triggers slå av utløsere ved gjenoppretting av bare "
#~ "data\n"
#~ msgid " -h HOSTNAME database server host name\n"
#~ msgstr " -h VERTSNAVN databasens vertsnavn\n"
#~ msgid " -p PORT database server port number\n"
#~ msgstr " -p PORT databasens vertsport\n"
#~ msgid " -U NAME connect as specified database user\n"
#~ msgstr ""
#~ " -U NAVN tilkoble databasen med dette brukernavnet\n"
#~ msgid ""
#~ " -W force password prompt (should happen "
#~ "automatically)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -W spørre om passord (burde skje automatisk)\n"
#~ msgid "query to obtain list of namespaces failed: %s"
#~ msgstr "mislykket spørring for å hente liste over navnerom: %s"
#~ msgid "WARNING: owner of namespace %s appears to be invalid\n"
#~ msgstr "ADVARSEL: eieren av navnerommet %s ser ut til å være ugyldig\n"
#~ msgid "could not find namespace with OID %s\n"
#~ msgstr "kunne ikke finne navnerommet med OID %s\n"
#~ msgid "Got no rows from: %s"
#~ msgstr "Fikk ingen rader fra: %s"
#~ msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n"
#~ msgstr ""
#~ "spørring for å hente definisjon av viewet «%s» returnerte NULL oid\n"
#~ msgid "dumping out user-defined namespaces\n"
#~ msgstr "dumper brukerdefinerte navnerom\n"
#~ msgid "parseNumericArray: bogus number\n"
#~ msgstr "parseNumericArray: falsk nummer\n"
#~ msgid "could not close the output file in CloseArchive\n"
#~ msgstr "kunne ikke lukke utfilen i CloseArchive\n"
#~ msgid "-C and -R are incompatible options\n"
#~ msgstr "-C og -R er inkompatible valg\n"
#~ msgid "unable to uncompress data: %s\n"
#~ msgstr "kan ikke komprimere data: %s\n"
#~ msgid "could not get version from server: %s"
#~ msgstr "kunne ikke få versjonen fra serveren: %s"
#~ msgid "SET autocommit TO 'on' failed: %s"
#~ msgstr "SET autocommit TO «on» mislyktes: %s"
#~ msgid " -d NAME output database name\n"
#~ msgstr " -d NAMN databasen som skal gjenopprettes\n"
#~ msgid " -F c|t specify backup file format\n"
#~ msgstr " -F c|t backupformat (c:eget, t:tar)\n"
#~ msgid ""
#~ " -i proceed even when server version mismatches\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i fortsett selv når versjonene er forskjellige\n"
#~ msgid " -l print summarized TOC of the archive\n"
#~ msgstr " -l skriv ut oppsummerert TOC for arkivet\n"
#~ msgid ""
#~ " -R, --no-reconnect disallow ALL reconnections to the database\n"
#~ msgstr ""
#~ " -R, --no-reconnect ikke tillat NOEN gjenoppkoblinger til "
#~ "databasen\n"
#~ msgid ""
#~ " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
#~ "instead\n"
#~ " of reconnecting, if possible\n"
#~ msgstr ""
#~ " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
#~ " bruk SET SESSION AUTHORIZATION-kommandoer,\n"
#~ " dersom mulig, istedet for å gjenoppkoble\n"
#~ msgid " -a restore only the data, no schema\n"
#~ msgstr " -a bare gjenopprett data, ikke skjema\n"
#~ msgid " -C issue commands to create the database\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C utfør kommandoer for å opprette databasen\n"
#~ msgid " -I NAME restore named index\n"
#~ msgstr " -I NAVN gjenopprett navngitt index\n"
#~ msgid ""
#~ " -L FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
#~ " output from this file\n"
#~ msgstr ""
#~ " -L FILNAVN ordne rekkefølgen på output fra TOC\n"
#~ " i den angitte filen\n"
#~ msgid " -N restore in original dump order\n"
#~ msgstr ""
#~ " -N gjenopprett i opprinnelig rekkefølge fra "
#~ "dumpen\n"
#~ msgid " -o restore in OID order\n"
#~ msgstr " -o gjenopprett i OID-rekkefølge\n"
#~ msgid ""
#~ " -O do not reconnect to database to match\n"
#~ " object owner\n"
#~ msgstr ""
#~ " -O ikke gjenoppkoble (reconnect) til databasen\n"
#~ " for å matche objekteieren\n"
#~ msgid " -P NAME(args) restore named function\n"
#~ msgstr " -P NAVN(args) gjenopprett navngitt funksjon\n"
#~ msgid ""
#~ " -r rearrange output to put indexes etc. at end\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r omorganiser utdata slik at indexer osv kommer "
#~ "sist\n"
#~ msgid ""
#~ " -R disallow ALL reconnections to the database\n"
#~ msgstr ""
#~ " -R ikke tillat noen gjenoppkoblinger til "
#~ "databasen\n"
#~ msgid " -s restore only the schema, no data\n"
#~ msgstr " -s gjenopprett bare skjema, ikke data\n"
#~ msgid ""
#~ " -S NAME specify the superuser user name to use for\n"
#~ " disabling triggers\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S NAVN angi superbrukerens navn for å slå av "
#~ "utløsere\n"
#~ msgid " -t NAME restore named table\n"
#~ msgstr " -t NAVN gjenopprett navngitt tabell\n"
#~ msgid " -T NAME restore named trigger\n"
#~ msgstr " -T NAVN gjenopprett navngitt utløser\n"
#~ msgid ""
#~ " -x skip restoration of access privileges (grant/"
#~ "revoke)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -x ikke gjenopprett tilgangsrettigheter (grant/"
#~ "revoke)\n"
#~ msgid ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
#~ "instead\n"
#~ " of reconnecting, if possible\n"
#~ msgstr ""
#~ " -X use-set-session-authorization\n"
#~ " bruk SET SESSION AUTHORIZATION-kommandoer,\n"
#~ " dersom mulig, istedet for å gjenoppkoble\n"
#~ msgid " -c clean (drop) databases prior to create\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c nullstill (drop) databaser før de opprettes\n"
#~ msgid " -g dump only global objects, no databases\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g bare dump globale objekter, ikke databaser\n"
#~ msgid ""
#~ " -i proceed even when server version mismatches\n"
#~ " pg_dumpall version\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i fortsett selv når serverversjonen er "
#~ "forskjellig\n"
#~ " fra pg_dumpall-versjonen\n"