| # Slovenian message translation for pg_controldata. |
| # Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2003 - 2004. |
| # |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" |
| "POT-Creation-Date: 2003-10-13 03:00+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-11-06 21:28+0100\n" |
| "Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n" |
| "Language-Team: Slovenian <aleksander.kmetec@intera.si>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
| "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:26 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s prika¾e kontrolne informacije o gruèi PostgreSQL podatkovnih baz.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:30 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\n" |
| " %s [OPTION] [DATADIR]\n" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| " --help show this help, then exit\n" |
| " --version output version information, then exit\n" |
| msgstr "" |
| "Uporaba:\n" |
| " %s [MO®NOST] [PODATKOVNI_IMENIK]\n" |
| "\n" |
| "Mo¾nosti:\n" |
| " --help prika¾i to pomoè, nato konèaj program\n" |
| " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:38 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" |
| "is used.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Èe podatkovni imenik ni podan, bo uporabljena vrednost okoljske\n" |
| "spremenljivke PGDATA.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:40 |
| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| msgstr "Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:50 |
| msgid "starting up" |
| msgstr "v zaganjanju" |
| |
| #: pg_controldata.c:52 |
| msgid "shut down" |
| msgstr "zaustavljena" |
| |
| #: pg_controldata.c:54 |
| msgid "shutting down" |
| msgstr "v zaustavljanju" |
| |
| #: pg_controldata.c:56 |
| msgid "in recovery" |
| msgstr "v okrevanju" |
| |
| #: pg_controldata.c:58 |
| msgid "in production" |
| msgstr "zagnana in delujoèa" |
| |
| #: pg_controldata.c:60 |
| msgid "unrecognized status code" |
| msgstr "v neznanem stanju" |
| |
| #: pg_controldata.c:102 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no data directory specified\n" |
| msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil naveden\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:103 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" |
| msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za branje: %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:118 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati: %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:132 |
| msgid "" |
| "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" |
| "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" |
| "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "OPOZORILO: Izraèunana CRC kontrolna vsota se ne ujema z vrednostjo, ki je\n" |
| "shranjena v datoteki. Obstaja mo¾nost, da je datoteka po¹kodovana, ali pa \n" |
| " uporablja drugaèno razporeditev podatkov, kot jo prièakuje ta program.\n" |
| "Spodaj navedeni rezultati niso zanesljivi.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:152 |
| #, c-format |
| msgid "pg_control version number: %u\n" |
| msgstr "Razlièica pg_control .................. %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "Catalog version number: %u\n" |
| msgstr "Razlièica kataloga .................... %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "Database system identifier: %s\n" |
| msgstr "Identifikator sistema podatkovnih baz . %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "Database cluster state: %s\n" |
| msgstr "Stanje gruèe podatkovnih baz .......... %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "pg_control last modified: %s\n" |
| msgstr "Zadnja sprememba pg_control ........... %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "Current log file ID: %u\n" |
| msgstr "Trenutni ID dnevnika .................. %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "Next log file segment: %u\n" |
| msgstr "Naslednji segment dnevnika ............ %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" |
| msgstr "Lokacija zadnje kontrolne toèke ........ %X/%X\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:161 |
| #, c-format |
| msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" |
| msgstr "Lokacija predhodne kontrolne toèke .... %X/%X\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" |
| msgstr "REDO lokacija zadnje kontrolne toèke .. %X/%X\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" |
| msgstr "UNDO lokacija zadnje kontrolne toèke .. %X/%X\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" |
| msgstr "TimeLineID zadnje kontrolne toèke ..... %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" |
| msgstr "NextXID zadnje kontrolne toèke ........ %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" |
| msgstr "NextOID zadnje kontrolne toèke ......... %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" |
| msgstr "Èas zadnje kontrolne toèke ............ %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "Database block size: %u\n" |
| msgstr "Velikost bloka ........................ %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" |
| msgstr "" |
| "©tevilo blokov na posamezni segment\n" |
| "velike relacije ....................... %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" |
| msgstr "©tevilo bytov na segment WAL .......... %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:174 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" |
| msgstr "Najveèja dol¾ina identifikatorjev ..... %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" |
| msgstr "Najveèje ¹tevilo argumentov funkcije .. %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "Date/time type storage: %s\n" |
| msgstr "Naèin shranjevanja datuma/èasa ........ %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:177 |
| msgid "64-bit integers" |
| msgstr "64-bitni integerji" |
| |
| #: pg_controldata.c:177 |
| msgid "floating-point numbers" |
| msgstr "¹tevila s plavajoèo vejico" |
| |
| #: pg_controldata.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of locale name: %u\n" |
| msgstr "" |
| "Najveèja dol¾ina imena podroènih\n" |
| "nastavitev (locale settings) .......... %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "LC_COLLATE: %s\n" |
| msgstr "LC_COLLATE ............................ %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:180 |
| #, c-format |
| msgid "LC_CTYPE: %s\n" |
| msgstr "LC_CTYPE .............................. %s\n" |
| |