| # translation of pg_controldata.po to fr_fr |
| # french message translation file for pg_controldata |
| # |
| # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.17 2009/05/14 21:41:51 alvherre Exp $ |
| # |
| # Use these quotes: « %s » |
| # |
| # Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002. |
| # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009. |
| # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:08+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-04-16 09:06+0200\n" |
| "Last-Translator: Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>\n" |
| "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:24 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s affiche les informations de contrôle du cluster de bases de données\n" |
| "PostgreSQL.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:28 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\n" |
| " %s [OPTION] [DATADIR]\n" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| " --help show this help, then exit\n" |
| " --version output version information, then exit\n" |
| msgstr "" |
| "Usage :\n" |
| " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n" |
| "\n" |
| "Options :\n" |
| " --help affiche cette aide et quitte\n" |
| " --version affiche les informations de version et quitte\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:36 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" |
| "is used.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n" |
| "d'environnement PGDATA est utilisée.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:38 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:48 |
| msgid "starting up" |
| msgstr "démarrage en cours" |
| |
| #: pg_controldata.c:50 |
| msgid "shut down" |
| msgstr "arrêt" |
| |
| #: pg_controldata.c:52 |
| msgid "shutting down" |
| msgstr "arrêt en cours" |
| |
| #: pg_controldata.c:54 |
| msgid "in crash recovery" |
| msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)" |
| |
| #: pg_controldata.c:56 |
| msgid "in archive recovery" |
| msgstr "restauration en cours (à partir des archives)" |
| |
| #: pg_controldata.c:58 |
| msgid "in production" |
| msgstr "en production" |
| |
| #: pg_controldata.c:60 |
| msgid "unrecognized status code" |
| msgstr "code de statut inconnu" |
| |
| #: pg_controldata.c:103 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no data directory specified\n" |
| msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:104 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" |
| msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" |
| "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" |
| "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n" |
| "valeurs stockées dans le fichier.\n" |
| "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n" |
| "attendue par le programme.\n" |
| "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "pg_control version number: %u\n" |
| msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" |
| "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" |
| "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" |
| "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" |
| msgstr "" |
| "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n" |
| "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" |
| "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n" |
| "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n" |
| "incompatible avec ce répertoire des données.\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "Catalog version number: %u\n" |
| msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "Database system identifier: %s\n" |
| msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "Database cluster state: %s\n" |
| msgstr "État du cluster de base de données : %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "pg_control last modified: %s\n" |
| msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" |
| msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" |
| msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" |
| msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" |
| msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" |
| msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" |
| msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" |
| msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" |
| msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" |
| msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:197 |
| #, c-format |
| msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" |
| msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum data alignment: %u\n" |
| msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "Database block size: %u\n" |
| msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" |
| msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "WAL block size: %u\n" |
| msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" |
| msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" |
| msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum columns in an index: %u\n" |
| msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:215 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" |
| msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "Date/time type storage: %s\n" |
| msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:218 |
| msgid "64-bit integers" |
| msgstr "entiers 64-bits" |
| |
| #: pg_controldata.c:218 |
| msgid "floating-point numbers" |
| msgstr "nombres à virgule flottante" |
| |
| #: pg_controldata.c:219 |
| #, c-format |
| msgid "Float4 argument passing: %s\n" |
| msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:220 |
| #: pg_controldata.c:222 |
| msgid "by value" |
| msgstr "par valeur" |
| |
| #: pg_controldata.c:220 |
| #: pg_controldata.c:222 |
| msgid "by reference" |
| msgstr "par référence" |
| |
| #: pg_controldata.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "Float8 argument passing: %s\n" |
| msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n" |
| |