| # Spanish message translation file for pg_controldata |
| # Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002. |
| # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2008 |
| # |
| # pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.6 2009/04/13 21:42:14 alvherre Exp $ |
| # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/es.po,v 1.11 2009/05/14 21:41:51 alvherre Exp $ |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.3)\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:11+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:41-0400\n" |
| "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" |
| "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:24 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:28 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\n" |
| " %s [OPTION] [DATADIR]\n" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| " --help show this help, then exit\n" |
| " --version output version information, then exit\n" |
| msgstr "" |
| "Empleo:\n" |
| " %s [OPCIÓN] [DATADIR]\n" |
| "\n" |
| "Opciones:\n" |
| " --help mostrar este mensaje y salir\n" |
| " --version mostrar información de versión y salir\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:36 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " |
| "PGDATA\n" |
| "is used.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Si no se especifica un directorio de datos (DATADIR), se utilizará\n" |
| "la variable de entorno PGDATA.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:38 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:48 |
| msgid "starting up" |
| msgstr "iniciando" |
| |
| #: pg_controldata.c:50 |
| msgid "shut down" |
| msgstr "apagado" |
| |
| #: pg_controldata.c:52 |
| msgid "shutting down" |
| msgstr "apagándose" |
| |
| #: pg_controldata.c:54 |
| msgid "in crash recovery" |
| msgstr "en recuperación" |
| |
| #: pg_controldata.c:56 |
| msgid "in archive recovery" |
| msgstr "en recuperación desde archivo" |
| |
| #: pg_controldata.c:58 |
| msgid "in production" |
| msgstr "en producción" |
| |
| #: pg_controldata.c:60 |
| msgid "unrecognized status code" |
| msgstr "código de estado no reconocido" |
| |
| #: pg_controldata.c:103 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no data directory specified\n" |
| msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:104 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" |
| msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" |
| "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" |
| "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n" |
| "almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n" |
| "bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n" |
| "esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "pg_control version number: %u\n" |
| msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" |
| "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" |
| "used by this program. In that case the results below would be incorrect, " |
| "and\n" |
| "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" |
| msgstr "" |
| "ATENCIÓN: posible discordancia en orden de bytes\n" |
| "El orden de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n" |
| "coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de " |
| "abajo\n" |
| "serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n" |
| "este directorio de datos.\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "Catalog version number: %u\n" |
| msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "Database system identifier: %s\n" |
| msgstr "Identificador de sistema: %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "Database cluster state: %s\n" |
| msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "pg_control last modified: %s\n" |
| msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" |
| msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" |
| msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" |
| msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" |
| msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" |
| msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" |
| msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" |
| msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" |
| msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" |
| msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:197 |
| #, c-format |
| msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" |
| msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum data alignment: %u\n" |
| msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "Database block size: %u\n" |
| msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" |
| msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "WAL block size: %u\n" |
| msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" |
| msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" |
| msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum columns in an index: %u\n" |
| msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:215 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" |
| msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "Date/time type storage: %s\n" |
| msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:218 |
| msgid "64-bit integers" |
| msgstr "enteros de 64 bits" |
| |
| #: pg_controldata.c:218 |
| msgid "floating-point numbers" |
| msgstr "números de punto flotante" |
| |
| #: pg_controldata.c:219 |
| #, c-format |
| msgid "Float4 argument passing: %s\n" |
| msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222 |
| msgid "by value" |
| msgstr "por valor" |
| |
| #: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222 |
| msgid "by reference" |
| msgstr "por referencia" |
| |
| #: pg_controldata.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "Float8 argument passing: %s\n" |
| msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" |