| # translation of pg_controldata-cs.po to Czech |
| # Czech translation of pg_controldata messages. |
| # |
| # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/cs.po,v 1.4 2004/10/28 08:54:06 petere Exp $ |
| # Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: pg_controldata-cs\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:15+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-10-21 13:43+0200\n" |
| "Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n" |
| "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:26 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s uká¾e kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:30 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\n" |
| " %s [OPTION] [DATADIR]\n" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| " --help show this help, then exit\n" |
| " --version output version information, then exit\n" |
| msgstr "" |
| "Pou¾ití:\n" |
| " %s [PØEPÍNAÈ] [ADRESÁØ]\n" |
| "\n" |
| "Pøepínaèe:\n" |
| " --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n" |
| " --version uká¾e verzi tohoto programu a skonèí\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:38 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " |
| "PGDATA\n" |
| "is used.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Není-li specifikován datový adresáø, je pou¾ita promìnná prostøedí\n" |
| "PGDATA.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:40 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| msgstr "Chyby posílejte na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:50 |
| msgid "starting up" |
| msgstr "startování" |
| |
| #: pg_controldata.c:52 |
| msgid "shut down" |
| msgstr "ukonèení" |
| |
| #: pg_controldata.c:54 |
| msgid "shutting down" |
| msgstr "ukonèování" |
| |
| #: pg_controldata.c:56 |
| msgid "in recovery" |
| msgstr "obnovuje se" |
| |
| #: pg_controldata.c:58 |
| msgid "in production" |
| msgstr "v provozu" |
| |
| #: pg_controldata.c:60 |
| msgid "unrecognized status code" |
| msgstr "neznámý stavový kód" |
| |
| #: pg_controldata.c:102 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no data directory specified\n" |
| msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:103 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" |
| msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:118 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\": %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:132 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" |
| "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" |
| "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "UPOZORNÌNÍ: Spoèítaný CRC kontrolní souèet nesouhlasí s hodnotou ulo¾enou\n" |
| "v souboru. Buï je soubor po¹kozen nebo má jinou úpravu ne¾ tento program\n" |
| "oèekává. Ní¾e uvedené výsledky jsou nedùvìryhodné.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:152 |
| #, c-format |
| msgid "pg_control version number: %u\n" |
| msgstr "èíslo verze pg_controlu: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "Catalog version number: %u\n" |
| msgstr "Èíslo verze katalogu: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "Database system identifier: %s\n" |
| msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "Database cluster state: %s\n" |
| msgstr "Status databázového klastru: %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "pg_control last modified: %s\n" |
| msgstr "poslední modifikace pg_controlu: %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "Current log file ID: %u\n" |
| msgstr "ID souèasného log souboru: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "Next log file segment: %u\n" |
| msgstr "Následující segment log souboru: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" |
| msgstr "Poslední umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:161 |
| #, c-format |
| msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" |
| msgstr "Pøede¹lé umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" |
| msgstr "Poslední umístìní REDO kontrolního bodu: %X/%X\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" |
| msgstr "Poslední umístìní UNDO kontrolního bodu: %X/%X\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" |
| msgstr "TimeLineID posledního kontrolního bodu: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" |
| msgstr "Poslední umístìní NextXID kontrolního bodu: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" |
| msgstr "Poslední umístìní NextOID kontrolního bodu: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" |
| msgstr "Èas posledního kontrolního bodu: %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "Database block size: %u\n" |
| msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" |
| msgstr "Blokù v segmentu velké relace: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" |
| msgstr "Bytù ve WAL segmentu: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:174 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" |
| msgstr "Maximální délka identifikátorù: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" |
| msgstr "Maximální poèet argumentù funkcí: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "Date/time type storage: %s\n" |
| msgstr "Zpùsob ulo¾ení typu date/time: %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:177 |
| msgid "64-bit integers" |
| msgstr "64-bitová èísla" |
| |
| #: pg_controldata.c:177 |
| msgid "floating-point numbers" |
| msgstr "èísla s plovoucí øádovou èárkou" |
| |
| #: pg_controldata.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum length of locale name: %u\n" |
| msgstr "Maximální délka jména locale: %u\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "LC_COLLATE: %s\n" |
| msgstr "LC_COLLATE (porovnávání øetìzcù): %s\n" |
| |
| #: pg_controldata.c:180 |
| #, c-format |
| msgid "LC_CTYPE: %s\n" |
| msgstr "LC_CTYPE (typy znakù): %s\n" |