| # Afrikaans message translation file for libpq |
| # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: libpq\n" |
| "POT-Creation-Date: 2003-11-18 03:09-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-02-10 11:58+0200\n" |
| "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n" |
| "Language-Team: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: fe-auth.c:232 |
| #, c-format |
| msgid "Kerberos 4 error: %s\n" |
| msgstr "Kerberos 4 fout: %s\n" |
| |
| #: fe-auth.c:394 |
| #, c-format |
| msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" |
| msgstr "kon nie sok na blokkende modus verstel nie: %s\n" |
| |
| #: fe-auth.c:411 |
| #: fe-auth.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" |
| msgstr "Kerberos 5 magtiging het gefaal: %*s\n" |
| |
| #: fe-auth.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" |
| msgstr "kon nie sok terugstel na nie-blokkende modus nie: %s\n" |
| |
| #: fe-auth.c:508 |
| msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" |
| msgstr "SCM_CRED-magtiging word nie ondersteun nie\n" |
| |
| #: fe-auth.c:599 |
| msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" |
| msgstr "Kerberos 4 magtiging het gefaal\n" |
| |
| #: fe-auth.c:605 |
| msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" |
| msgstr "Kerberos 4 magtiging word nie ondersteun nie\n" |
| |
| #: fe-auth.c:615 |
| msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" |
| msgstr "Kerberos 5 magtiging het gefaal\n" |
| |
| #: fe-auth.c:621 |
| msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" |
| msgstr "Kerberos 5 magtiging word nie ondersteun nie\n" |
| |
| #: fe-auth.c:649 |
| #, c-format |
| msgid "authentication method %u not supported\n" |
| msgstr "magtigingsmetode %u word nie ondersteun nie\n" |
| |
| #: fe-auth.c:686 |
| #, c-format |
| msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" |
| msgstr "ongeldige naam vir magtigingsdiens \"%s\" word geïgnoreer\n" |
| |
| #: fe-auth.c:757 |
| #, c-format |
| msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" |
| msgstr "fe_getauthname: ongeldige magtigingstelsel: %d\n" |
| |
| #: fe-connect.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" |
| msgstr "ongeldige waarde vir sslmode: \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:472 |
| #, c-format |
| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" |
| msgstr "die waarde \"%s\" vir sslmodus is ongeldig wanneer SSL nie saam ingekompileer is nie\n" |
| |
| #: fe-connect.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" |
| msgstr "kon nie sok na nie-blokkende modus verstel nie: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:810 |
| #, c-format |
| msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" |
| msgstr "kon nie sok na TCP-vertragingmodus verstel nie: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:841 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not connect to server: %s\n" |
| "\tIs the server running locally and accepting\n" |
| "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" |
| msgstr "" |
| "kon nie aan bediener verbind nie: %s\n" |
| "\tLoop die bediener/diens plaaslik en aanvaar dit\n" |
| "\tverbindings op Unix domeinsok \"%s\"?\n" |
| |
| #: fe-connect.c:853 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not connect to server: %s\n" |
| "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" |
| "\tTCP/IP connections on port %s?\n" |
| msgstr "" |
| "kon nie aan bediener verbind nie: %s\n" |
| "\tLoop die bediener/diens op masjien \"%s\" en aanvaar dit\n" |
| "\tTCP/IP-verbindings op poort \"%s\"?\n" |
| |
| #: fe-connect.c:937 |
| #, c-format |
| msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" |
| msgstr "kon nie masjiennaam \"%s\" omskakel na 'n adres nie: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:941 |
| #, c-format |
| msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" |
| msgstr "kon nie die Unix domeinsokpad \"%s\" omskakel na 'n adres nie: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1144 |
| msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" |
| msgstr "ongeldige verbindingtoestand, waarskynlik dui dit op korrupte geheue\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1187 |
| #, c-format |
| msgid "could not create socket: %s\n" |
| msgstr "kon nie 'n sok skep nie: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1298 |
| #, c-format |
| msgid "could not get socket error status: %s\n" |
| msgstr "kon nie die foutstatus van die sok bepaal nie: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1337 |
| #, c-format |
| msgid "could not get client address from socket: %s\n" |
| msgstr "kon nie die kliëntadres vanaf die sok bepaal nie: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1382 |
| #, c-format |
| msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" |
| msgstr "kon nie die SSL-onderhandelingspakkie wegstuur nie: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1404 |
| #: fe-connect.c:2524 |
| #: fe-connect.c:2533 |
| #: fe-connect.c:3100 |
| #: fe-lobj.c:540 |
| msgid "out of memory\n" |
| msgstr "te min geheue\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1417 |
| #, c-format |
| msgid "could not send startup packet: %s\n" |
| msgstr "kon nie aanvangspakkie stuur nie: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1457 |
| #, c-format |
| msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" |
| msgstr "kon nie die bediener se respons op die SSL onderhandelingspakkie ontvang nie: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1476 |
| #: fe-connect.c:1493 |
| msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" |
| msgstr "die bediener ondersteun nie SSL nie, maar SSL was 'n vereiste\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1509 |
| #, c-format |
| msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" |
| msgstr "ongeldige respons is ontvang vir SSL-onderhandeling: %c\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1566 |
| #: fe-connect.c:1598 |
| #, c-format |
| msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" |
| msgstr "'n magtigingsversoek is vanaf die bediener verwag, maar die volgende is ontvang: %c\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1834 |
| msgid "unexpected message from server during startup\n" |
| msgstr "onverwagte boodskap vanaf bediener tydens laaiproses\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1904 |
| #, c-format |
| msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
| msgstr "ongeldige verbindingtoestand %c, waarskynlik dui dit op korrupte geheue\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2572 |
| #, c-format |
| msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" |
| msgstr "die \"=\" ontbreek agteraan \"%s\" in die verbindingstring\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2621 |
| msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" |
| msgstr "die verbindingstring bevat 'n aangehaalde string wat nie afgesluit is nie\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2655 |
| #, c-format |
| msgid "invalid connection option \"%s\"\n" |
| msgstr "ongeldige verbindingsopsie \"%s\" \n" |
| |
| #: fe-connect.c:2867 |
| msgid "connection pointer is NULL\n" |
| msgstr "verbindingwyser is NULL\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3118 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" |
| msgstr "WAARSKUWING: Wagwoordlêer %s is wêreld- of groepleesbaar; toegangsregte moet wees u=rw (0600)\n" |
| |
| #: fe-exec.c:484 |
| msgid "NOTICE" |
| msgstr "KENNISGEWING" |
| |
| #: fe-exec.c:637 |
| #: fe-exec.c:689 |
| msgid "command string is a null pointer\n" |
| msgstr "bevelstring is 'n nullwyser\n" |
| |
| #: fe-exec.c:724 |
| msgid "statement name is a null pointer\n" |
| msgstr "stellingnaam is 'n nullwyser\n" |
| |
| #: fe-exec.c:755 |
| msgid "no connection to the server\n" |
| msgstr "geen verbinding met die bediener\n" |
| |
| #: fe-exec.c:762 |
| msgid "another command is already in progress\n" |
| msgstr "'n ander opdrag word reeds uitgevoer\n" |
| |
| #: fe-exec.c:798 |
| #: fe-exec.c:1449 |
| msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" |
| msgstr "die funksie vereis ten minste protokolweergawe 3.0\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1100 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" |
| msgstr "onverwagte asyncStatus: %d\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1205 |
| msgid "COPY terminated by new PQexec" |
| msgstr "COPY is getermineer deur 'n nuwe PQexec" |
| |
| #: fe-exec.c:1213 |
| msgid "COPY IN state must be terminated first\n" |
| msgstr "die COPY IN toestand moet eers getermineer word\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1233 |
| msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" |
| msgstr "die COPY OUT toestand moet eers getermineer word\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1342 |
| #: fe-exec.c:1407 |
| #: fe-exec.c:1491 |
| msgid "no COPY in progress\n" |
| msgstr "Daar is nie 'n COPY-proses besig nie\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1683 |
| msgid "connection in wrong state\n" |
| msgstr "verbinding is in die verkeerde toestand\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1714 |
| msgid "invalid ExecStatusType code" |
| msgstr "ongeldige ExecStatusType-kode" |
| |
| #: fe-exec.c:1778 |
| #: fe-exec.c:1801 |
| #, c-format |
| msgid "column number %d is out of range 0..%d" |
| msgstr "kolomnommer %d is buite bereik van 0...%d" |
| |
| #: fe-exec.c:1794 |
| #, c-format |
| msgid "row number %d is out of range 0..%d" |
| msgstr "rynommer %d is buite bereik van 0...%d" |
| |
| #: fe-exec.c:2079 |
| #, c-format |
| msgid "could not interpret result from server: %s" |
| msgstr "kon nie antwoord van bediener interpreteer nie: %s" |
| |
| #: fe-lobj.c:402 |
| #: fe-lobj.c:487 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak nie: %s\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" |
| msgstr "kon nie 'n groot objek vir die lêer \"%s\" skep nie\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:424 |
| #: fe-lobj.c:474 |
| #, c-format |
| msgid "could not open large object %u\n" |
| msgstr "kon nie die groot objek %u oopmaak nie\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "error while reading file \"%s\"\n" |
| msgstr "fout tydens lees van lêer \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:502 |
| #, c-format |
| msgid "error while writing to file \"%s\"\n" |
| msgstr "fout tydens skryf na lêer \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:568 |
| msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" |
| msgstr "navraag om groot-objekfunksies te inisialiseer, het geen data gelewer nie\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:606 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" |
| msgstr "kan nie OID van funksie lo_open bepaal nie\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:613 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" |
| msgstr "kan nie OID van funksie lo_close bepaal nie\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:620 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" |
| msgstr "kan nie OID van funksie lo_creat bepaal nie\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:627 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" |
| msgstr "kan nie OID van funksie lo_unlink bepaal nie\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:634 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" |
| msgstr "kan nie OID van funksie lo_lseek bepaal nie\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:641 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" |
| msgstr "kan nie OID van funksie lo_tell bepaal nie\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:648 |
| msgid "cannot determine OID of function loread\n" |
| msgstr "kan nie OID van funksie lo_read bepaal nie\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:655 |
| msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" |
| msgstr "kan nie OID van funksie lo_write bepaal nie\n" |
| |
| #: fe-misc.c:228 |
| #, c-format |
| msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" |
| msgstr "heelgetal van grootte %lu word nie ondersteun deur pqGetInt nie" |
| |
| #: fe-misc.c:264 |
| #, c-format |
| msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" |
| msgstr "heelgetal van grootte %lu word nie ondersteun deur pqPutInt nie" |
| |
| #: fe-misc.c:544 |
| #: fe-misc.c:748 |
| msgid "connection not open\n" |
| msgstr "verbinding is nie oop nie\n" |
| |
| #: fe-misc.c:610 |
| #: fe-misc.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "could not receive data from server: %s\n" |
| msgstr "kon nie data vanaf bediener ontvang nie: %s\n" |
| |
| #: fe-misc.c:718 |
| #: fe-misc.c:786 |
| msgid "" |
| "server closed the connection unexpectedly\n" |
| "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" |
| "\tbefore or while processing the request.\n" |
| msgstr "" |
| "die bediener het onverwags die verbinding verbreek\n" |
| "\tWaarskynlik beteken dit dat die bediener abnormaal beëindig is\n" |
| "\tvoordat of terwyl die versoek verwerk is.\n" |
| |
| #: fe-misc.c:803 |
| #, c-format |
| msgid "could not send data to server: %s\n" |
| msgstr "kon nie die data na die bediener stuur nie: %s\n" |
| |
| #: fe-misc.c:922 |
| msgid "timeout expired\n" |
| msgstr "wagtyd is verstreke\n" |
| |
| #: fe-misc.c:967 |
| msgid "socket not open\n" |
| msgstr "sok is nie oop nie\n" |
| |
| #: fe-misc.c:990 |
| #, c-format |
| msgid "select() failed: %s\n" |
| msgstr "select() het misluk: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:246 |
| #, c-format |
| msgid "could not establish SSL connection: %s\n" |
| msgstr "kon nie SSL-verbinding opstel nie: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:308 |
| #: fe-secure.c:380 |
| #: fe-secure.c:913 |
| #, c-format |
| msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" |
| msgstr "SSL SYSCALL-fout: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:313 |
| #: fe-secure.c:385 |
| #: fe-secure.c:917 |
| msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" |
| msgstr "SSL SYSCALL-fout: EOF is bereik\n" |
| |
| #: fe-secure.c:322 |
| #: fe-secure.c:393 |
| #: fe-secure.c:923 |
| #, c-format |
| msgid "SSL error: %s\n" |
| msgstr "SSL-fout: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:330 |
| #: fe-secure.c:401 |
| #: fe-secure.c:929 |
| msgid "unrecognized SSL error code\n" |
| msgstr "onbekende SSL-foutkode\n" |
| |
| #: fe-secure.c:459 |
| #, c-format |
| msgid "error querying socket: %s\n" |
| msgstr "fout tydens soknavraag: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:487 |
| #, c-format |
| msgid "could not get information about host (%s): %s\n" |
| msgstr "kon nie inligting oor masjien (%s) kry nie: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:506 |
| msgid "unsupported protocol\n" |
| msgstr "nie-ondersteunde protokol\n" |
| |
| #: fe-secure.c:528 |
| #, c-format |
| msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" |
| msgstr "die bediener se gewone naam \"%s\" word nie opgesoek as %ld.%ld.%ld.%ld nie\n" |
| |
| #: fe-secure.c:535 |
| #, c-format |
| msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" |
| msgstr "die bediener se gewone naam \"%s\" word nie opgesoek as 'n eweknie-adres nie\n" |
| |
| #: fe-secure.c:718 |
| msgid "could not get user information\n" |
| msgstr "kon nie gebruikerinligting verkry nie\n" |
| |
| #: fe-secure.c:730 |
| #, c-format |
| msgid "could not open certificate (%s): %s\n" |
| msgstr "kon nie sertifikaat (%s) oopmaak nie: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:737 |
| #, c-format |
| msgid "could not read certificate (%s): %s\n" |
| msgstr "kon nie sertifikaat (%s) lees nie: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:750 |
| #, c-format |
| msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" |
| msgstr "sertifikaat bestaan, maar nie die privaatsleutel nie (%s)\n" |
| |
| #: fe-secure.c:759 |
| #, c-format |
| msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" |
| msgstr "privaatsleutel (%s) het verkeerde toegangsregte\n" |
| |
| #: fe-secure.c:766 |
| #, c-format |
| msgid "could not open private key file (%s): %s\n" |
| msgstr "kon nie privaatsleutel (%s) oopmaak nie: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:775 |
| #, c-format |
| msgid "private key (%s) changed during execution\n" |
| msgstr "privaatsleutel (%s) het verander tydens uitvoering\n" |
| |
| #: fe-secure.c:782 |
| #, c-format |
| msgid "could not read private key (%s): %s\n" |
| msgstr "kon nie privaatsleutel (%s) lees nie: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:794 |
| #, c-format |
| msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" |
| msgstr "sertifikaat/privaatsleutel pas nie (%s): %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:827 |
| #, c-format |
| msgid "could not create SSL context: %s\n" |
| msgstr "kon nie SSL-konteks skep nie: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:846 |
| #: fe-secure.c:854 |
| #, c-format |
| msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" |
| msgstr "kon nie die wortel-sertifikaatlys (%s) lees nie: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:948 |
| #, c-format |
| msgid "certificate could not be validated: %s\n" |
| msgstr "die sertifikaat kon nie bekraktig word nie: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:960 |
| #, c-format |
| msgid "certificate could not be obtained: %s\n" |
| msgstr "die sertifikaat kon nie verkry word nie: %s\n" |
| |