| # |
| # Translation of plpython to Italian |
| # PostgreSQL Project |
| # |
| # Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group |
| # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org |
| # |
| # Traduttori: |
| # * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it> |
| # |
| # Revisori: |
| # * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it> |
| # |
| # Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG |
| # Distributed under the same license of the PostgreSQL project |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: plpython-it\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-07-17 00:38:50+0200\n" |
| "Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n" |
| "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| |
| #: plpython.c:428 |
| #: plpython.c:453 |
| msgid "unexpected return value from trigger procedure" |
| msgstr "valore di ritorno inatteso dalla prodedura di trigger" |
| |
| #: plpython.c:429 |
| msgid "Expected None or a string." |
| msgstr "Atteso None o una stringa." |
| |
| #: plpython.c:443 |
| msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" |
| msgstr "la funzione PL/Python trigger ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato" |
| |
| #: plpython.c:454 |
| msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." |
| msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"." |
| |
| #: plpython.c:501 |
| msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" |
| msgstr "TD[\"new\"] cancellato, impossibile modificare la riga" |
| |
| #: plpython.c:504 |
| msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" |
| msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario" |
| |
| #: plpython.c:523 |
| #, c-format |
| msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string" |
| msgstr "il nome dell'attributo TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa" |
| |
| #: plpython.c:527 |
| #, c-format |
| msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" |
| msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger" |
| |
| #: plpython.c:548 |
| #, c-format |
| msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row" |
| msgstr "impossibile calcolare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python nella funzione PL/Python \"%s\" mentre si sta modificando la riga di trigger" |
| |
| #: plpython.c:630 |
| msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" |
| msgstr "impossibile creare un nuovo dizionario mentre si stanno costruendo gli argomenti del trigger" |
| |
| #: plpython.c:838 |
| msgid "unsupported set function return mode" |
| msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata" |
| |
| #: plpython.c:839 |
| msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." |
| msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python supportano il valore di ritorno solo una volta per chiamata" |
| |
| #: plpython.c:851 |
| msgid "returned object cannot be iterated" |
| msgstr "l'oggetto ritornato non può essere iterato" |
| |
| #: plpython.c:852 |
| msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." |
| msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python devono tornare un oggetto iterabile" |
| |
| #: plpython.c:880 |
| msgid "error fetching next item from iterator" |
| msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore" |
| |
| #: plpython.c:898 |
| msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" |
| msgstr "la funzione PL/Python con valore di ritorno \"void\" non ha restituito None" |
| |
| #: plpython.c:945 |
| #, c-format |
| msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value" |
| msgstr "impossibile creare una rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python nella funzione PL/Python \"%s\" durante la creazione del valore di ritorno" |
| |
| #: plpython.c:994 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python function \"%s\" failed" |
| msgstr "la funzione PL/Python \"%s\" è fallita" |
| |
| #: plpython.c:1064 |
| #, c-format |
| msgid "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments" |
| msgstr "PyList_SetItem() è fallita eseguendo la funzione PL/Python \"%s\" durante l'impostazione degli argomenti" |
| |
| #: plpython.c:1068 |
| #, c-format |
| msgid "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments" |
| msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita eseguendo la funzione PL/Python \"%s\" durante l'impostazione degli argomenti" |
| |
| #: plpython.c:1246 |
| msgid "trigger functions can only be called as triggers" |
| msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger" |
| |
| #: plpython.c:1250 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python functions cannot return type %s" |
| msgstr "le funzioni PL/Python non possono tornare il tipo %s" |
| |
| #: plpython.c:1329 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" |
| msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s" |
| |
| #: plpython.c:1423 |
| #, c-format |
| msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" |
| msgstr "impossibile compilare la funzione PL/Python \"%s\"" |
| |
| #: plpython.c:1735 |
| msgid "could not create new dictionary" |
| msgstr "impossibile creare il nuovo dizionario" |
| |
| #: plpython.c:1822 |
| #: plpython.c:1911 |
| #: plpython.c:1982 |
| msgid "could not compute string representation of Python object" |
| msgstr "impossibile calcolare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python" |
| |
| #: plpython.c:1836 |
| #, c-format |
| msgid "key \"%s\" not found in mapping" |
| msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario" |
| |
| #: plpython.c:1837 |
| msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." |
| msgstr "Per ritornare null in una colonna, inserire nella mappa il valore None in corrispondenza del nome di colonna come chiave." |
| |
| #: plpython.c:1881 |
| msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" |
| msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga" |
| |
| #: plpython.c:1995 |
| #, c-format |
| msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" |
| msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python" |
| |
| #: plpython.c:1996 |
| msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." |
| msgstr "Per ritornare null in una colonna, assicurarsi che all'oggetto di ritorno corrisponda nel dizionario un attributo con valore None." |
| |
| #: plpython.c:2218 |
| msgid "plan.status takes no arguments" |
| msgstr "plan.status non accetta argomenti" |
| |
| #: plpython.c:2348 |
| #: plpython.c:2487 |
| msgid "transaction aborted" |
| msgstr "transazione abortita" |
| |
| #: plpython.c:2355 |
| msgid "invalid arguments for plpy.prepare" |
| msgstr "argomenti non validi per plpy.prepare" |
| |
| #: plpython.c:2362 |
| msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" |
| msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza" |
| |
| #: plpython.c:2407 |
| #, c-format |
| msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" |
| msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa" |
| |
| #: plpython.c:2434 |
| msgid "plpy.prepare does not support composite types" |
| msgstr "plpy.prepare non supporta tipi composti" |
| |
| #: plpython.c:2462 |
| msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" |
| msgstr "errore non riconosciuto in PLy_spi_prepare" |
| |
| #: plpython.c:2464 |
| #: plpython.c:2628 |
| #: plpython.c:2675 |
| #, c-format |
| msgid "in PL/Python function \"%s\"" |
| msgstr "nella funzione PL/Python \"%s\"" |
| |
| #: plpython.c:2500 |
| msgid "plpy.execute expected a query or a plan" |
| msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan" |
| |
| #: plpython.c:2517 |
| msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" |
| msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento" |
| |
| #: plpython.c:2533 |
| #: plpython.c:2562 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" |
| msgstr "la funzione PL/Python \"%s\" non può eseguire il piano" |
| |
| #: plpython.c:2537 |
| #, c-format |
| msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" |
| msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" |
| msgstr[0] "Sequenza attesa per l'argomento %d, ricevuto %d: %s" |
| msgstr[1] "Sequenza attesa di %d argomenti, ricevuti %d: %s" |
| |
| #: plpython.c:2626 |
| msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" |
| msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_plan" |
| |
| #: plpython.c:2647 |
| #, c-format |
| msgid "SPI_execute_plan failed: %s" |
| msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s" |
| |
| #: plpython.c:2673 |
| msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" |
| msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_query" |
| |
| #: plpython.c:2684 |
| #, c-format |
| msgid "SPI_execute failed: %s" |
| msgstr "SPI_execute ha fallito: %s" |
| |
| #: plpython.c:2744 |
| msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" |
| msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result" |
| |
| #: plpython.c:2780 |
| msgid "untrapped error in initialization" |
| msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione" |
| |
| #: plpython.c:2783 |
| msgid "could not create procedure cache" |
| msgstr "impossibile creare la procedura cache" |
| |
| #: plpython.c:2795 |
| msgid "could not import \"__main__\" module" |
| msgstr "impossibile importare il modulo \"__main__\"" |
| |
| #: plpython.c:2802 |
| msgid "could not initialize globals" |
| msgstr "impossibile inizializzare le variabili globali" |
| |
| #: plpython.c:2904 |
| msgid "could not parse error message in plpy.elog" |
| msgstr "impossibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog" |
| |
| #: plpython.c:3020 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python: %s" |
| msgstr "PL/Python: %s" |
| |
| #: plpython.c:3021 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: plpython.c:3111 |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "memoria esaurita" |
| |