| # Spanish message translation file for plpython |
| # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group |
| # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. |
| # Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009. |
| # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009 |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-04-11 19:22+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-04-11 16:28-0400\n" |
| "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" |
| |
| #: plpython.c:420 plpython.c:445 |
| msgid "unexpected return value from trigger procedure" |
| msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador" |
| |
| #: plpython.c:421 |
| msgid "Expected None or a string." |
| msgstr "Se esperaba None o una cadena." |
| |
| #: plpython.c:435 |
| msgid "" |
| "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" |
| msgstr "" |
| "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo " |
| "DELETE -- ignorado" |
| |
| #: plpython.c:446 |
| msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." |
| msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»." |
| |
| #: plpython.c:493 |
| msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" |
| msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro" |
| |
| #: plpython.c:496 |
| msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" |
| msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario" |
| |
| #: plpython.c:515 |
| #, c-format |
| msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string" |
| msgstr "" |
| "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena" |
| |
| #: plpython.c:519 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " |
| "row" |
| msgstr "" |
| "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la " |
| "fila disparadora" |
| |
| #: plpython.c:540 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not compute string representation of Python object in PL/Python " |
| "function \"%s\" while modifying trigger row" |
| msgstr "" |
| "no se pudo calcular la representación de la cadena del objeto Python en " |
| "la función de PL/Python «%s» mientras se modificaba la fila del disparador" |
| |
| #: plpython.c:622 |
| msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" |
| msgstr "" |
| "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos " |
| "de disparador" |
| |
| #: plpython.c:830 |
| msgid "unsupported set function return mode" |
| msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado" |
| |
| #: plpython.c:831 |
| msgid "" |
| "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." |
| msgstr "" |
| "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación." |
| |
| #: plpython.c:843 |
| msgid "returned object cannot be iterated" |
| msgstr "objeto retornado no puede ser iterado" |
| |
| #: plpython.c:844 |
| msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." |
| msgstr "" |
| "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto iterable." |
| |
| #: plpython.c:872 |
| msgid "error fetching next item from iterator" |
| msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador" |
| |
| #: plpython.c:890 |
| msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" |
| msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None" |
| |
| #: plpython.c:937 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not create string representation of Python object in PL/Python " |
| "function \"%s\" while creating return value" |
| msgstr "" |
| "no se pudo crear la representación de cadena del objeto Python en la " |
| "función PL/Python «%s» mientras creaba el valor de retorno" |
| |
| #: plpython.c:986 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python function \"%s\" failed" |
| msgstr "la función PL/Python «%s» ha fallado" |
| |
| #: plpython.c:1056 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up " |
| "arguments" |
| msgstr "" |
| "PyDict_SetItem() falló para la función PL/Python «%s» mientras se " |
| "inicializaban los argumentos" |
| |
| #: plpython.c:1060 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up " |
| "arguments" |
| msgstr "" |
| "PyDict_SetItemString() falló para la función PL/Python «%s» mientras se " |
| "inicializaban los argumentos" |
| |
| #: plpython.c:1238 |
| msgid "trigger functions can only be called as triggers" |
| msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" |
| |
| #: plpython.c:1242 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python functions cannot return type %s" |
| msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" |
| |
| #: plpython.c:1321 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" |
| msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" |
| |
| #: plpython.c:1415 |
| #, c-format |
| msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" |
| msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" |
| |
| #: plpython.c:1727 |
| msgid "could not create new dictionary" |
| msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario" |
| |
| #: plpython.c:1814 plpython.c:1903 plpython.c:1974 |
| msgid "could not compute string representation of Python object" |
| msgstr "no se pudo calcular la representación de cadema del objeto de Python" |
| |
| #: plpython.c:1828 |
| #, c-format |
| msgid "key \"%s\" not found in mapping" |
| msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" |
| |
| #: plpython.c:1829 |
| msgid "" |
| "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " |
| "named after the column." |
| msgstr "" |
| "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave " |
| "llamada igual que la columna." |
| |
| #: plpython.c:1873 |
| msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" |
| msgstr "" |
| "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de " |
| "la fila" |
| |
| #: plpython.c:1987 |
| #, c-format |
| msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" |
| msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" |
| |
| #: plpython.c:1988 |
| msgid "" |
| "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " |
| "after column with value None." |
| msgstr "" |
| "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un " |
| "atributo llamado igual que la columna, con valor None." |
| |
| #: plpython.c:2210 |
| msgid "plan.status takes no arguments" |
| msgstr "plan.status no lleva argumentos" |
| |
| #: plpython.c:2340 plpython.c:2479 |
| msgid "transaction aborted" |
| msgstr "transacción abortada" |
| |
| #: plpython.c:2347 |
| msgid "invalid arguments for plpy.prepare" |
| msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare" |
| |
| #: plpython.c:2354 |
| msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" |
| msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia" |
| |
| #: plpython.c:2399 |
| #, c-format |
| msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" |
| msgstr "" |
| "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena" |
| |
| #: plpython.c:2426 |
| msgid "plpy.prepare does not support composite types" |
| msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos" |
| |
| #: plpython.c:2454 |
| msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" |
| msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare" |
| |
| #: plpython.c:2456 plpython.c:2618 plpython.c:2665 |
| #, c-format |
| msgid "in PL/Python function \"%s\"" |
| msgstr "en función PL/Python «%s»" |
| |
| #: plpython.c:2492 |
| msgid "plpy.execute expected a query or a plan" |
| msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan" |
| |
| #: plpython.c:2509 |
| msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" |
| msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento" |
| |
| #: plpython.c:2525 plpython.c:2552 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" |
| msgstr "la función PL/Python «%s» no pudo ejecutar el plan" |
| |
| #: plpython.c:2529 |
| #, c-format |
| msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" |
| msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" |
| msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s" |
| msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s" |
| |
| #: plpython.c:2616 |
| msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" |
| msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan" |
| |
| #: plpython.c:2637 |
| #, c-format |
| msgid "SPI_execute_plan failed: %s" |
| msgstr "falló SPI_execute_plan: %s" |
| |
| #: plpython.c:2663 |
| msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" |
| msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query" |
| |
| #: plpython.c:2674 |
| #, c-format |
| msgid "SPI_execute failed: %s" |
| msgstr "falló SPI_execute: %s" |
| |
| #: plpython.c:2734 |
| msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" |
| msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result" |
| |
| #: plpython.c:2770 |
| msgid "untrapped error in initialization" |
| msgstr "error no capturado en la inicialización" |
| |
| #: plpython.c:2773 |
| msgid "could not create procedure cache" |
| msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos" |
| |
| #: plpython.c:2785 |
| msgid "could not import \"__main__\" module" |
| msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»" |
| |
| #: plpython.c:2792 |
| msgid "could not initialize globals" |
| msgstr "no se pudo inicializar las globales" |
| |
| #: plpython.c:2894 |
| msgid "could not parse error message in plpy.elog" |
| msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" |
| |
| #: plpython.c:2990 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python: %s" |
| msgstr "PL/Python: %s" |
| |
| #: plpython.c:2991 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: plpython.c:3081 |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "memoria agotada" |