| # Swedish message translation file for initdb |
| # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006. |
| # Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007. |
| # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009. |
| # |
| # Use these quotes: "%s" |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-06-13 17:08+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:44+0300\n" |
| "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" |
| "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: initdb.c:254 initdb.c:268 |
| #, c-format |
| msgid "%s: out of memory\n" |
| msgstr "%s: slut på minnet\n" |
| |
| #: initdb.c:377 initdb.c:1490 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" |
| msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n" |
| |
| #: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" |
| msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning: %s\n" |
| |
| #: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n" |
| |
| #: initdb.c:474 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n" |
| |
| #: initdb.c:594 |
| #, c-format |
| msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: tar bort datakatalog \"%s\"\n" |
| |
| #: initdb.c:597 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to remove data directory\n" |
| msgstr "%s: misslyckades att ta bort datakatalogen\n" |
| |
| #: initdb.c:603 |
| #, c-format |
| msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: tar bort innehållet i datakatalog \"%s\"\n" |
| |
| #: initdb.c:606 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" |
| msgstr "%s: misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen\n" |
| |
| #: initdb.c:612 |
| #, c-format |
| msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: tar bort transaktionsloggskatalog \"%s\"\n" |
| |
| #: initdb.c:615 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" |
| msgstr "%s: misslyckades att ta bort transaktionsloggskatalogen\n" |
| |
| #: initdb.c:621 |
| #, c-format |
| msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: tar bort innehållet i transaktionsloggskatalog \"%s\"\n" |
| |
| #: initdb.c:624 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" |
| msgstr "" |
| "%s: misslyckades med att ta bort innehållet i transaktionsloggskatalogen\n" |
| |
| #: initdb.c:633 |
| #, c-format |
| msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" |
| msgstr "%s: datakatalog \"%s\" ej borttagen på användarens begäran\n" |
| |
| #: initdb.c:638 |
| #, c-format |
| msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" |
| msgstr "" |
| "%s: transaktionsloggskatalog \"%s\" ej borttagen på användarens begäran\n" |
| |
| #: initdb.c:660 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: cannot be run as root\n" |
| "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" |
| "own the server process.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: kan inte köras som root\n" |
| "Logga in (dvs. använd \"su\") som den (ickepriviligerade) användaren som\n" |
| "skall äga serverprocessen.\n" |
| |
| #: initdb.c:672 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" |
| msgstr "%s: kunde inte få information om den aktuella användaren: %s\n" |
| |
| #: initdb.c:689 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not get current user name: %s\n" |
| msgstr "%s: kunde inte ta reda på det aktuella användarnamnet: %s\n" |
| |
| #: initdb.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" |
| msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn för servern\n" |
| |
| #: initdb.c:918 initdb.c:3058 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n" |
| |
| #: initdb.c:948 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" |
| msgstr "%s: filen \"%s\" existerar inte\n" |
| |
| #: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" |
| "the wrong directory with the invocation option -L.\n" |
| msgstr "" |
| "Det kan betyda att du har en korrupt installation eller att du angivit\n" |
| "fel katalog till flaggan -L\n" |
| |
| #: initdb.c:956 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: kunde inte komma åt filen \"%s\": %s\n" |
| |
| #: initdb.c:967 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" |
| msgstr "%s: \"%s\" är inte en normal fil\n" |
| |
| #: initdb.c:1075 |
| #, c-format |
| msgid "selecting default max_connections ... " |
| msgstr "väljer initialt värde för max_connections ... " |
| |
| #: initdb.c:1104 |
| #, c-format |
| msgid "selecting default shared_buffers ... " |
| msgstr "väljer initialt värde för shared_buffers ... " |
| |
| #: initdb.c:1147 |
| msgid "creating configuration files ... " |
| msgstr "skapar konfigurationsfiler ..." |
| |
| #: initdb.c:1314 |
| #, c-format |
| msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " |
| msgstr "skapar databasen template1 i %s/base/1 ... " |
| |
| #: initdb.c:1330 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" |
| "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: indatafil \"%s\" hör inte till PostgreSQL %s\n" |
| "Kontrollera din installation eller ange den korrekta katalogen\n" |
| "med hjälp av flaggan -L.\n" |
| |
| #: initdb.c:1429 |
| msgid "initializing pg_authid ... " |
| msgstr "initierar pg_authid ... " |
| |
| #: initdb.c:1465 |
| msgid "Enter new superuser password: " |
| msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: " |
| |
| #: initdb.c:1466 |
| msgid "Enter it again: " |
| msgstr "Mata in det igen: " |
| |
| #: initdb.c:1469 |
| #, c-format |
| msgid "Passwords didn't match.\n" |
| msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n" |
| |
| #: initdb.c:1496 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: kunde inte läsa lösenordet från filen \"%s\": %s\n" |
| |
| #: initdb.c:1509 |
| #, c-format |
| msgid "setting password ... " |
| msgstr "sparar lösenord ... " |
| |
| #: initdb.c:1533 |
| #, c-format |
| msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: Lösenordsfilen skapades inte. Var vänlig och rapportera detta felet.\n" |
| |
| #: initdb.c:1617 |
| msgid "initializing dependencies ... " |
| msgstr "initierar beroenden ... " |
| |
| #: initdb.c:1645 |
| msgid "creating system views ... " |
| msgstr "skapar systemvyer ... " |
| |
| #: initdb.c:1681 |
| msgid "loading system objects' descriptions ... " |
| msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar... " |
| |
| #: initdb.c:1733 |
| msgid "creating conversions ... " |
| msgstr "skapar konverteringar ... " |
| |
| #: initdb.c:1768 |
| msgid "creating dictionaries ... " |
| msgstr "skapar kataloger ... " |
| |
| #: initdb.c:1821 |
| msgid "setting privileges on built-in objects ... " |
| msgstr "sätter rättigheter för inbyggda objekt ... " |
| |
| #: initdb.c:1879 |
| msgid "creating information schema ... " |
| msgstr "skapar informationsschema ... " |
| |
| #: initdb.c:1935 |
| msgid "vacuuming database template1 ... " |
| msgstr "kör vacuum på databasen template1 ... " |
| |
| #: initdb.c:1989 |
| msgid "copying template1 to template0 ... " |
| msgstr "kopierar template1 till template0 ... " |
| |
| #: initdb.c:2020 |
| msgid "copying template1 to postgres ... " |
| msgstr "kopierar template1 till postgres ... " |
| |
| #: initdb.c:2077 |
| #, c-format |
| msgid "caught signal\n" |
| msgstr "fångade signal\n" |
| |
| #: initdb.c:2083 |
| #, c-format |
| msgid "could not write to child process: %s\n" |
| msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n" |
| |
| #: initdb.c:2091 |
| #, c-format |
| msgid "ok\n" |
| msgstr "ok\n" |
| |
| #: initdb.c:2211 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: okänt lokalnamn \"%s\"\n" |
| |
| #: initdb.c:2244 |
| #, c-format |
| msgid "%s: encoding mismatch\n" |
| msgstr "%s: kodningar passar inte ihop\n" |
| |
| #: initdb.c:2246 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" |
| "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" |
| "misbehavior in various character string processing functions.\n" |
| "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" |
| "or choose a matching combination.\n" |
| msgstr "" |
| "Kodningen du valt (%s) och kodningen för den valda\n" |
| "lokalen (%s) passar inte ihop. Detta kan leda\n" |
| "till problem för funktioner som arbetar med strängar.\n" |
| "Lös problemet genom att köra %s igen och låt bli att ange en\n" |
| "kodning eller välj kodningar som passar ihop.\n" |
| |
| #: initdb.c:2427 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s initierar ett PostgreSQL databaskluster.\n" |
| "\n" |
| |
| #: initdb.c:2428 |
| #, c-format |
| msgid "Usage:\n" |
| msgstr "Användning:\n" |
| |
| #: initdb.c:2429 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" |
| msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n" |
| |
| #: initdb.c:2430 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Flaggor:\n" |
| |
| #: initdb.c:2431 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " |
| "connections\n" |
| msgstr "" |
| " -A, --auth=METOD standardautentiseringsmetod för lokal " |
| "uppkoppling\n" |
| |
| #: initdb.c:2432 |
| #, c-format |
| msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" |
| msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG plats för detta databaskluster\n" |
| |
| #: initdb.c:2433 |
| #, c-format |
| msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" |
| msgstr " -E, --encoding=KODNING sätt standardkodning för nya databaser\n" |
| |
| #: initdb.c:2434 |
| #, c-format |
| msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" |
| msgstr " --locale=LOKAL sätt standardlokal för nya databaser\n" |
| |
| #: initdb.c:2435 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" |
| " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" |
| " set default locale in the respective category " |
| "for\n" |
| " new databases (default taken from environment)\n" |
| msgstr "" |
| " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOKAL\n" |
| " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOKAL\n" |
| " sätt standardlokal i respektive kategori för nya\n" |
| " databaser (standard tagen från omgivningen)\n" |
| |
| #: initdb.c:2439 |
| #, c-format |
| msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" |
| msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n" |
| |
| #: initdb.c:2440 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" |
| msgstr " --pwfile=FIL läs in lösenord för nya superanvändaren från fil\n" |
| |
| #: initdb.c:2441 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -T, --text-search-config=CFG\n" |
| " default text search configuration\n" |
| msgstr "" |
| " -T, --text-search-config=CFG\n" |
| " standardkonfiguration för textsökning\n" |
| |
| #: initdb.c:2443 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" |
| msgstr " -U, --username=NAMN databasens superanvändarnamn\n" |
| |
| #: initdb.c:2444 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" |
| msgstr "" |
| " -W, --pwprompt fråga efter lösenord för den nya " |
| "superanvändaren\n" |
| |
| #: initdb.c:2445 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" |
| msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR plats för transaktionsloggskatalogen\n" |
| |
| #: initdb.c:2446 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Less commonly used options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Mindre vanliga flaggor:\n" |
| |
| #: initdb.c:2447 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" |
| msgstr " -d, --debug generera massor med debugutskrifter\n" |
| |
| #: initdb.c:2448 |
| #, c-format |
| msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" |
| msgstr " -L KATALOG var indatafilerna kan hittas\n" |
| |
| #: initdb.c:2449 |
| #, c-format |
| msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" |
| msgstr " -n, --noclean städa inte upp efter fel\n" |
| |
| #: initdb.c:2450 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --show show internal settings\n" |
| msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n" |
| |
| #: initdb.c:2451 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Other options:\n" |
| msgstr "\nAndra flaggor:\n" |
| |
| #: initdb.c:2452 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" |
| |
| #: initdb.c:2453 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" |
| |
| #: initdb.c:2454 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" |
| "is used.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "On datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvaribeln PGDATA.\n" |
| |
| #: initdb.c:2456 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| msgstr "\nRapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| |
| #: initdb.c:2561 |
| #, c-format |
| msgid "Running in debug mode.\n" |
| msgstr "Kör i debug-läge.\n" |
| |
| #: initdb.c:2565 |
| #, c-format |
| msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" |
| msgstr "Kör i noclean-läge. Misstag kommer inte städas upp.\n" |
| |
| #: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" |
| |
| #: initdb.c:2624 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" |
| msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" |
| |
| #: initdb.c:2633 |
| #, c-format |
| msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" |
| msgstr "%s: lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt\n" |
| |
| #: initdb.c:2639 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" |
| "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" |
| "next time you run initdb.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "VARNING: slår på autentiseringsmetod \"trust\" för lokala anslutningar.\n" |
| "Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller använda\n" |
| "flaggan -A nästa gång du kör initdb.\n" |
| |
| #: initdb.c:2662 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: okänd autentiseringsmetod \"%s\"\n" |
| |
| #: initdb.c:2672 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" |
| msgstr "" |
| "%s: du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n" |
| "slå på \"%s\"-autentisering\n" |
| |
| #: initdb.c:2687 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: no data directory specified\n" |
| "You must identify the directory where the data for this database system\n" |
| "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" |
| "environment variable PGDATA.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: ingen datakatalog angiven\n" |
| "Du måste ange den katalog där data för det här databassystemet skall\n" |
| "lagras. Gör detta antingen med flaggan -D eller genom att sätta\n" |
| "omgivningsvariabeln PGDATA.\n" |
| |
| #: initdb.c:2763 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" |
| "same directory as \"%s\".\n" |
| "Check your installation.\n" |
| msgstr "" |
| "Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas i samma\n" |
| "katalog som \"%s\".\n" |
| "Kontrollera din installation.\n" |
| |
| #: initdb.c:2770 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" |
| "but was not the same version as %s.\n" |
| "Check your installation.\n" |
| msgstr "" |
| "Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\" men var inte av samma version som " |
| "%s.\n" |
| "Kontrollera din installation.\n" |
| |
| #: initdb.c:2789 |
| #, c-format |
| msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" |
| msgstr "%s: platsen för indatafiler måste vara en absolut sökväg\n" |
| |
| #: initdb.c:2797 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not determine valid short version string\n" |
| msgstr "%s: kunde inte fastställa en giltig kort versionssträng\n" |
| |
| #: initdb.c:2852 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" |
| "This user must also own the server process.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Filerna tillhörande databasen kommer att ägas av användaren \"%s\".\n" |
| "Denna användare måste också köra server-processen.\n" |
| "\n" |
| |
| #: initdb.c:2862 |
| #, c-format |
| msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" |
| msgstr "Databasklustret kommer initieras med lokalen %s.\n" |
| |
| #: initdb.c:2865 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The database cluster will be initialized with locales\n" |
| " COLLATE: %s\n" |
| " CTYPE: %s\n" |
| " MESSAGES: %s\n" |
| " MONETARY: %s\n" |
| " NUMERIC: %s\n" |
| " TIME: %s\n" |
| msgstr "" |
| "Databasklustret kommer initieras med lokalerna\n" |
| " COLLATE: %s\n" |
| " CTYPE: %s\n" |
| " MESSAGES: %s\n" |
| " MONETARY: %s\n" |
| " NUMERIC: %s\n" |
| " TIME: %s\n" |
| |
| #: initdb.c:2891 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" |
| msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig kodning för lokalen %s\n" |
| |
| #: initdb.c:2893 |
| #, c-format |
| msgid "Rerun %s with the -E option.\n" |
| msgstr "Kör %s igen med flaggan -E.\n" |
| |
| #: initdb.c:2902 |
| #, c-format |
| msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" |
| msgstr "%s: lokal %s kräver osupportad kodning %s\n" |
| |
| #: initdb.c:2905 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" |
| "Rerun %s with a different locale selection.\n" |
| msgstr "" |
| "Kodning %s är inte godkänd för servern.\n" |
| "Starta om %s med en annan lokal vald.\n" |
| |
| #: initdb.c:2913 |
| #, c-format |
| msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" |
| msgstr "Databasens standardkodning har satts till %s.\n" |
| |
| #: initdb.c:2930 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" |
| msgstr "" |
| "%s: kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalen %s\n" |
| |
| #: initdb.c:2941 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" |
| msgstr "%s: varning: lämplig textsökningskonfiguration för lokal %s är okänd\n" |
| |
| #: initdb.c:2946 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " |
| "locale %s\n" |
| msgstr "" |
| "%s: varning: angiven textsökningskonfiguration \"%s\" stämmer eventuellt " |
| "inte överens med lokal %s\n" |
| |
| #: initdb.c:2951 |
| #, c-format |
| msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" |
| msgstr "Databasens standardtextsökningskonfiguration har satts till \"%s\".\n" |
| |
| #: initdb.c:2985 initdb.c:3052 |
| #, c-format |
| msgid "creating directory %s ... " |
| msgstr "skapar katalog %s ... " |
| |
| #: initdb.c:2999 initdb.c:3069 |
| #, c-format |
| msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " |
| msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... " |
| |
| #: initdb.c:3005 initdb.c:3075 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %s\n" |
| |
| #: initdb.c:3018 initdb.c:3087 |
| #, c-format |
| msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" |
| msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar men är inte tom\n" |
| |
| #: initdb.c:3021 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" |
| "the directory \"%s\" or run %s\n" |
| "with an argument other than \"%s\".\n" |
| msgstr "" |
| "Om du vill skapa ett nytt databassystem, så antingen ta bort eller töm\n" |
| "katalogen \"%s\", eller kör %s med ett annat argument\n" |
| "än \"%s\".\n" |
| "\n" |
| |
| #: initdb.c:3029 initdb.c:3097 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" |
| |
| #: initdb.c:3043 |
| #, c-format |
| msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" |
| msgstr "%s: platsen för transaktionsloggskatalogen måste vara en absolut sökväg\n" |
| |
| #: initdb.c:3090 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you want to store the transaction log there, either\n" |
| "remove or empty the directory \"%s\".\n" |
| msgstr "" |
| "om du vill lagra transaktionsloggen där, radera eller\n" |
| "töm katalogen \"%s\".\n" |
| |
| #: initdb.c:3109 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n" |
| |
| #: initdb.c:3114 |
| #, c-format |
| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" |
| msgstr "%s: symboliska länkar stöds inte på denna plattform" |
| |
| #: initdb.c:3120 |
| #, c-format |
| msgid "creating subdirectories ... " |
| msgstr "skapar underkataloger ... " |
| |
| #: initdb.c:3182 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Success. You can now start the database server using:\n" |
| "\n" |
| " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" |
| "or\n" |
| " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Det lyckadas. Du kan nu starta databasservern med:\n" |
| "\n" |
| " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" |
| "eller\n" |
| " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfil start\n" |
| "\n" |
| |
| #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory\n" |
| msgstr "slut på minnet\n" |
| |
| #: ../../port/dirmod.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kunde inte skapa en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n" |
| |
| #: ../../port/dirmod.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\": %s\n" |
| |
| #: ../../port/dirmod.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%s\": %s\n" |
| |
| #: ../../port/dirmod.c:429 |
| #, c-format |
| msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kunde inte göra stat() på fil eller katalog \"%s\": %s\n" |
| |
| #: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473 |
| #, c-format |
| msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kunde inte ta bort filen eller katalogen \"%s\": %s\n" |
| |
| #: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "could not identify current directory: %s" |
| msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s" |
| |
| #: ../../port/exec.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "invalid binary \"%s\"" |
| msgstr "ogiltig binär \"%s\"" |
| |
| #: ../../port/exec.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "could not read binary \"%s\"" |
| msgstr "kunde inte läsa binör \"%s\"" |
| |
| #: ../../port/exec.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "could not find a \"%s\" to execute" |
| msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" |
| |
| #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "could not change directory to \"%s\"" |
| msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" |
| |
| #: ../../port/exec.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "could not read symbolic link \"%s\"" |
| msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" |
| |
| #: ../../port/exec.c:586 |
| #, c-format |
| msgid "child process exited with exit code %d" |
| msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" |
| |
| #: ../../port/exec.c:590 |
| #, c-format |
| msgid "child process was terminated by exception 0x%X" |
| msgstr "barnprocess terminerades av fel 0x%X" |
| |
| #: ../../port/exec.c:599 |
| #, c-format |
| msgid "child process was terminated by signal %s" |
| msgstr "barnprocess terminerades av signal %s" |
| |
| #: ../../port/exec.c:602 |
| #, c-format |
| msgid "child process was terminated by signal %d" |
| msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" |
| |
| #: ../../port/exec.c:606 |
| #, c-format |
| msgid "child process exited with unrecognized status %d" |
| msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" |