| # translation of pg_ctl-cs.po to |
| # translation of pg_ctl-cs.po to Czech |
| # Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2004. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: pg_ctl-cs\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:16+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-05-13 13:57-0400\n" |
| "Last-Translator: \n" |
| "Language-Team: <cs@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1327 |
| #, c-format |
| msgid "%s: out of memory\n" |
| msgstr "%s: nedostatek pamìti\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s" |
| msgstr "%s: nelze otevøít PID soubor \"%s\": %s" |
| |
| #: pg_ctl.c:468 |
| #, c-format |
| msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" |
| msgstr "%s: dal¹í postmaster mo¾ná bì¾í; i tak zkou¹ím start\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:486 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\"\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:492 |
| #, c-format |
| msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" |
| msgstr "%s: soubor s pøepínaèi \"%s\" musí mít pøesnì 1 øádku\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:543 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" |
| "same directory as \"%s\".\n" |
| "Check your installation.\n" |
| msgstr "" |
| "%s potøebuje program \"postmaster\", který ale nebyl nalezen ve stejném\n" |
| "adresáøi jako \"%s\".\n" |
| "Zkontrolujte va¹i instalaci.\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:549 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" |
| "but was not the same version as %s.\n" |
| "Check your installation.\n" |
| msgstr "" |
| "\"%s\" nalezl program \"postmaster\",\n" |
| "ten je ale jiné verze ne¾ %s.\n" |
| "Zkontrolujte va¹i instalaci.\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:561 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" |
| msgstr "%s: nelze nastartovat postmaster: návratový kód byl %d\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: could not start postmaster\n" |
| "Examine the log output.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: nelze spustit postmaster\n" |
| "Zkontrolujte záznam v logu.\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:581 |
| msgid "waiting for postmaster to start..." |
| msgstr "èekám na start postmastera..." |
| |
| #: pg_ctl.c:584 |
| #, c-format |
| msgid "could not start postmaster\n" |
| msgstr "nebylo mo¾no spustit postmaster\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720 |
| msgid " done\n" |
| msgstr " hotovo\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:588 |
| msgid "postmaster started\n" |
| msgstr "postmaster spu¹tìn\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:592 |
| msgid "postmaster starting\n" |
| msgstr "postmaster startuje\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734 |
| #, c-format |
| msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" |
| msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735 |
| msgid "Is postmaster running?\n" |
| msgstr "Bì¾í postmaster?\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:613 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
| msgstr "%s: nemohu zastavit postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" |
| msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:628 |
| msgid "postmaster shutting down\n" |
| msgstr "postmaster se ukonèuje\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697 |
| msgid "waiting for postmaster to shut down..." |
| msgstr "èekám na ukonèení postmastera..." |
| |
| #: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714 |
| msgid " failed\n" |
| msgstr " selhalo\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716 |
| #, c-format |
| msgid "%s: postmaster does not shut down\n" |
| msgstr "%s: postmaster se neukonèuje\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721 |
| #, c-format |
| msgid "postmaster stopped\n" |
| msgstr "postmaster zastaven\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:676 |
| msgid "starting postmaster anyway\n" |
| msgstr "pøesto postmaster spou¹tím\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:683 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
| msgstr "%s: nemohu restartovat postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744 |
| msgid "Please terminate postgres and try again.\n" |
| msgstr "Prosím ukonèete postgres a zkuste znovu.\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:741 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" |
| msgstr "%s: nemohu znovunaèíst postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:750 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" |
| msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:755 |
| msgid "postmaster signaled\n" |
| msgstr "postmaster obdr¾el signál\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:770 |
| #, c-format |
| msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" |
| msgstr "%s: postmaster ani postgres nebì¾í\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:776 |
| #, c-format |
| msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" |
| msgstr "%s: samostatný \"postgres\" bì¾í (PID: %ld)\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" |
| msgstr "%s: postmaster bì¾í (PID: %ld)\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:799 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" |
| msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:829 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not find own program executable\n" |
| msgstr "%s: nelze najít exe\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:838 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" |
| msgstr "%s: nelze najít spustitelný postmaster\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open service manager\n" |
| msgstr "%s: nelze otevøít mana¾era slu¾eb\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:892 |
| #, c-format |
| msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" |
| msgstr "%s: slu¾ba \"%s\" je ji¾ registrována\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:903 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" |
| msgstr "%s: nelze zaregistrovat slu¾bu \"%s\": chybový kód %d\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:924 |
| #, c-format |
| msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" |
| msgstr "%s: slu¾ba \"%s\" není registrována\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:931 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" |
| msgstr "%s: nelze otevøít slu¾bu \"%s\": chýbový kód %d\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:938 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" |
| msgstr "%s: nelze odregistrovat slu¾bu \"%s\": chýbový kód %d\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1075 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1083 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" |
| "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s je pomùcka pro spu¹tìní, zastavení, restart, znovunaètení konfiguraèních\n" |
| "souborù, nahlá¹ení stavu PostgreSQL serveru nebo ukonèení PostgreSQL procesu.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1085 |
| #, c-format |
| msgid "Usage:\n" |
| msgstr "Pou¾ití:\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1086 |
| #, c-format |
| msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
| msgstr " %s start [-w] [-D ADRESÁØ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1087 |
| #, c-format |
| msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" |
| msgstr " %s stop [-W] [-D ADRESÁØ] [-s] [-m MÓD-UKONÈENÍ]\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1088 |
| #, c-format |
| msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
| msgstr " %s restart [-w] [-D ADRESÁØ] [-s] [-m MÓD-UKONÈENÍ] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1089 |
| #, c-format |
| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" |
| msgstr " %s reload [-D ADRESÁØ] [-s]\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1090 |
| #, c-format |
| msgid " %s status [-D DATADIR]\n" |
| msgstr " %s status [-D ADRESÁØ]\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1091 |
| #, c-format |
| msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" |
| msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1093 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" |
| " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
| msgstr "" |
| " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" |
| " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1095 |
| #, c-format |
| msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" |
| msgstr " %s odregistrovaní [-N SERVICENAME]\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1098 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Common options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Spoleèné pøepínaèe:\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1099 |
| #, c-format |
| msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" |
| msgstr " -D, --pgdata ADRESÁØ umístìní úlo¾i¹tì databáze\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1100 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" |
| msgstr " -s, --silent vypisuj jen chyby, ¾ádné informativní zprávy\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1101 |
| #, c-format |
| msgid " -w wait until operation completes\n" |
| msgstr " -w èekat na dokonèení operace\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1102 |
| #, c-format |
| msgid " -W do not wait until operation completes\n" |
| msgstr " -W neèekat na dokonèení operace\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1103 |
| #, c-format |
| msgid " --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " --help vypsat tuto nápovìdu, potom skonèit\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1104 |
| #, c-format |
| msgid " --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skonèit\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1105 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "(Výchozí chování je èekat na ukonèení, ale ne pøi startu nebo restartu.)\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1106 |
| #, c-format |
| msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" |
| msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, pou¾ije se promìnná prostøedí PGDATA.\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1108 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options for start or restart:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Pøepínaèe pro start nebo restart:\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1109 |
| #, c-format |
| msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" |
| msgstr " -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo pøipoj na konec) log serveru do SOUBORU.\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1110 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" |
| " (PostgreSQL server executable)\n" |
| msgstr "" |
| " -o PØEPÍNAÈE pøepínaèe, které budou pøedány postmasteru\n" |
| " (co¾ je vlastní program PostgreSQL serveru)\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1112 |
| #, c-format |
| msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" |
| msgstr " -p CESTA-K-POSTMASTERU za normálních okolností není potøeba\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1114 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options for stop or restart:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Pøepínaèe pro zastavení nebo restart:\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1115 |
| #, c-format |
| msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" |
| msgstr " -m SHUTDOWN-MODE mù¾e být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1117 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Shutdown modes are:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Módy ukonèení jsou:\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1118 |
| #, c-format |
| msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" |
| msgstr " smart skonèi potom, co se odpojí v¹ichni klienti\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1119 |
| #, c-format |
| msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" |
| msgstr " fast skonèi ihned, s patøièným ukonèením\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1120 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " |
| "restart\n" |
| msgstr "" |
| " immediate skonèi bez úplného ukonèení; pøi dal¹ím startu se spustí " |
| "obnovení\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1122 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Allowed signal names for kill:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Povolené signály pro \"kill\":\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1126 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options for register and unregister:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Pøepínaèe pro start nebo restart:\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1127 |
| #, c-format |
| msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" |
| msgstr " -N SERVICENAME jméno slu¾by, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1128 |
| #, c-format |
| msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" |
| msgstr " -P PASSWORD heslo k úètu pro registraci PostgreSQL serveru\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1129 |
| #, c-format |
| msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" |
| msgstr " -U USERNAME u¾ivatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1132 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1157 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: neplatný shutdown mode \"%s\"\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1190 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1255 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: cannot be run as root\n" |
| "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" |
| "own the server process.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: nelze spustit jako root root\n" |
| "Prosím pøihlaste se (napøíklad pomocí., \"su\") jako (neprivilegovaný) u¾ivatel,\n" |
| "který bude vlastnit serverový proces.\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1343 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid option %s\n" |
| msgstr "%s: neplatný pøepínaè %s\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1354 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" |
| msgstr "%s: mnoho parametrù pøíkazové øádky (první je \"%s\")\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1373 |
| #, c-format |
| msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" |
| msgstr "%s: chýbìjící argument pro \"kil!\" mód\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1391 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: neplatný mód \"%s\"\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1401 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no operation specified\n" |
| msgstr "%s: není specifikována operace\n" |
| |
| #: pg_ctl.c:1417 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" |
| msgstr "" |
| "%s: není zadán datový adresáø a ani není nastavena promìnná prostøedí " |
| "PGDATA\n" |
| |