blob: 8b5c1813455e952f19a28aa239c57361d4b6ef9a [file] [log] [blame]
# Turkish translations for noVNC package
# Turkish translation for noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Ömer ÇAKMAK <farukomercakmak@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 19:07+0300\n"
"Last-Translator: Ömer ÇAKMAK <farukomercakmak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../app/ui.js:404
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: ../app/ui.js:411
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Bağlantı kesiliyor..."
#: ../app/ui.js:417
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Yeniden bağlantı kuruluyor..."
#: ../app/ui.js:422
msgid "Internal error"
msgstr "İç hata"
#: ../app/ui.js:1019
msgid "Must set host"
msgstr "Sunucuyu kur"
#: ../app/ui.js:1099
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Bağlı (şifrelenmiş)"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Bağlandı (şifrelenmemiş)"
#: ../app/ui.js:1119
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Bir şeyler ters gitti, bağlantı kesildi"
#: ../app/ui.js:1129
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantı kesildi"
#: ../app/ui.js:1142
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Bağlantı aşağıdaki nedenlerden dolayı reddedildi: "
#: ../app/ui.js:1145
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Bağlantı reddedildi"
#: ../app/ui.js:1166
msgid "Password is required"
msgstr "Şifre gerekli"
#: ../vnc.html:89
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "Bir hata oluştu:"
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Denetim masasını Gizle/Göster"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Görünümü Taşı/Sürükle"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Görüntü penceresini sürükle"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Aktif Fare Düğmesi"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Fare düğmesi yok"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Farenin sol düğmesi"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Farenin orta düğmesi"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Farenin sağ düğmesi"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Klavye Düzenini Göster"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Ekstra tuşlar"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Ekstra tuşları göster"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl Değiştir "
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt Değiştir"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Sekme Gönder"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Sekme"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Boşluk Gönder"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del Gönder"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Kapat/Yeniden Başlat"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Kapat/Yeniden Başlat..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Güç"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Kapat"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Yeniden Başlat"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Pano"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Paylaşım Modu"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Sadece Görüntüle"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Pencereye Tıkla"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Ölçekleme Modu:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Bilinmeyen"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Yerel Ölçeklendirme"
#: ../vnc.html:216
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Uzaktan Yeniden Boyutlandırma"
#: ../vnc.html:221
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: ../vnc.html:224
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Tekralayıcı ID:"
#: ../vnc.html:228
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:231
msgid "Encrypt"
msgstr "Şifrele"
#: ../vnc.html:234
msgid "Host:"
msgstr "Ana makine:"
#: ../vnc.html:238
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../vnc.html:242
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
#: ../vnc.html:249
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Otomatik Yeniden Bağlan"
#: ../vnc.html:252
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Yeniden Bağlanma Süreci (ms):"
#: ../vnc.html:258
msgid "Logging:"
msgstr "Giriş yapılıyor:"
#: ../vnc.html:270
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes"
#: ../vnc.html:289
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: ../vnc.html:299
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: ../vnc.html:313
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: ../vnc.html:329
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Tuval desteklenmiyor."