| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) 2014, Apache Software Foundation |
| # This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package. |
| # |
| # Translators: |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2014-03-31 14:02-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:23+0000\n" |
| "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
| "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: zh_CN\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| |
| # a5b708b1c7f34ebeb40e555178227b10 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:17 |
| msgid "Hypervisor Installation" |
| msgstr "Hypervisor安装" |
| |
| # c97e1fa112814a849f7cd08e8f9d3c1e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:20 |
| msgid "KVM Hypervisor Host Installation" |
| msgstr "KVM Hypervisor主机安装" |
| |
| # 106ceeb500c947a88931ac644e73431d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:23 |
| msgid "System Requirements for KVM Hypervisor Hosts" |
| msgstr "KVM Hypervisor 主机系统要求" |
| |
| # afa4fe6e1df94ebeb7668c1cabb0ff0c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:25 |
| msgid "" |
| "KVM is included with a variety of Linux-based operating systems. Although " |
| "you are not required to run these distributions, the following are " |
| "recommended:" |
| msgstr "KVM包含在多种基于Linux的操作系统中。尽管不作要求,但是我们推荐以下发行版:" |
| |
| # 34c3bdfde3da4f2d9c34601a86f0afcf |
| # a161e18b507540c096810a8ec29ef317 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:31 ../../hypervisor_installation.rst:3327 |
| msgid "CentOS / RHEL: 6.3" |
| msgstr "CentOS / RHEL: 6.3" |
| |
| # 4ffd025eb47e4537b6eb5007d2b80629 |
| # 57d072c73c204d6e81f858aa46f60667 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:35 ../../hypervisor_installation.rst:3331 |
| msgid "Ubuntu: 12.04(.1)" |
| msgstr "Ubuntu: 12.04(.1)" |
| |
| # 7decad4017784f2f96f7030e58f6f239 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:37 |
| msgid "" |
| "The main requirement for KVM hypervisors is the libvirt and Qemu version. No" |
| " matter what Linux distribution you are using, make sure the following " |
| "requirements are met:" |
| msgstr "KVM hypervisors主要要求在于libvirt和Qemu版本。不管您使用何种Linux版本,请确保满足以下要求:" |
| |
| # aee585bafb434d2dbe9d2579ab1dcad5 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:43 |
| msgid "libvirt: 0.9.4 or higher" |
| msgstr "libvirt: 0.9.4 或更高版本" |
| |
| # 008a79408bb34d52bf92873b8905dad3 |
| # 6364b35d5cdd483f87928821946c3f34 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:47 ../../hypervisor_installation.rst:3343 |
| msgid "Qemu/KVM: 1.0 or higher" |
| msgstr "Qemu/KVM: 1.0 或更高版本" |
| |
| # 4bc408d879ad447baa475bfd0808aa65 |
| # 3dbbe376cdd24657968196a32f21fda6 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:49 ../../hypervisor_installation.rst:3345 |
| msgid "" |
| "The default bridge in CloudStack is the Linux native bridge implementation " |
| "(bridge module). CloudStack includes an option to work with OpenVswitch, the" |
| " requirements are listed below" |
| msgstr "CloudStack中的默认使用Linux本身的桥接(bridge模块)方式实现。也可选择在CloudStack中使用OpenVswitch,具体要求如下:" |
| |
| # 34be33c099374c35aa8784190733b87c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:55 |
| msgid "libvirt: 0.9.11 or higher" |
| msgstr "libvirt: 0.9.11 或更高版本" |
| |
| # 7d3d628565264bc69adb04e77462b5b0 |
| # 4b4d3c51f3b746ed96a5bd61749758f4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:59 ../../hypervisor_installation.rst:3355 |
| msgid "openvswitch: 1.7.1 or higher" |
| msgstr "openvswitch: 1.7.1或更高版本" |
| |
| # 6b26016e861b4aaaba05f3bd8c98f682 |
| # 1e2e540227304e14b7a8406969608a5e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:61 ../../hypervisor_installation.rst:3357 |
| msgid "In addition, the following hardware requirements apply:" |
| msgstr "此外,硬件要求如下:" |
| |
| # 322d406c43f64403bf5e8acfad80318d |
| # 49490f42aa554579a0169795b8fec7cf |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:65 ../../hypervisor_installation.rst:3361 |
| msgid "" |
| "Within a single cluster, the hosts must be of the same distribution version." |
| msgstr "同一集群中主机必须使用相同版本的Linux系统。" |
| |
| # 86c9ea55ffec4f399b8e7918b7bb43d0 |
| # e392215de57d4843958e657b3d6d64c7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:70 ../../hypervisor_installation.rst:3366 |
| msgid "" |
| "All hosts within a cluster must be homogenous. The CPUs must be of the same " |
| "type, count, and feature flags." |
| msgstr "同一群集中的所有节点架构必须一致。CPU的型号、数量和功能参数必须相同。" |
| |
| # e6544c9e2bed4d36a8b7bf5e2b040667 |
| # 405d986c35fd4e35bba0d7ea5664327b |
| # b176112062f840bf8e4293cb2b6dd440 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:75 ../../hypervisor_installation.rst:1027 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3371 |
| msgid "Must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled)" |
| msgstr "必须支持HVM(Intel-VT或者AMD-V)" |
| |
| # fe8c3dec4f5e48af82d6a1cf4d35c0fa |
| # 222e2e6b7d72437fa9d1e291b1abae33 |
| # b6a567096cf14ce7a86b7cab8cd8a120 |
| # d2f00762290a412aada0abbdddc35042 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:79 ../../hypervisor_installation.rst:1051 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2263 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3375 |
| msgid "64-bit x86 CPU (more cores results in better performance)" |
| msgstr "64位x86 CPU(多核性能更佳)" |
| |
| # 8a4b47d3dc3a44c584fbd97dcf25a5a0 |
| # 14006a14fa284ce6ba19f360f889a0bc |
| # 6d7b9af582894902a3e1095cfa7f02fe |
| # 130dbc2bf67d4a5687f09f35f760a482 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:83 ../../hypervisor_installation.rst:1059 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2271 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3379 |
| msgid "4 GB of memory" |
| msgstr "4GB 内存" |
| |
| # e8bd701c4ef947078dfed764bd5fc6d9 |
| # 656d673c698d4b118d21cc9362a8e5dd |
| # 947d8b3ed1974720a911fdb6b44d4d36 |
| # a4a079db675c46938452f27bc17e3e68 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:87 ../../hypervisor_installation.rst:1067 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2279 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3383 |
| msgid "At least 1 NIC" |
| msgstr "至少一块网卡" |
| |
| # 3444db1dcb1f47258e2772864b74a072 |
| # 0d176e6f680c42f88456e42ff3bbc75c |
| # eaf19bdaaac2446a9eba73346cfb272c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:91 ../../hypervisor_installation.rst:1075 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3387 |
| msgid "" |
| "When you deploy CloudStack, the hypervisor host must not have any VMs " |
| "already running" |
| msgstr "在部署CloudStack时,Hypervisor主机不能运行任何虚拟机" |
| |
| # b090156a97514e25ae92874eabc12ebe |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:95 |
| msgid "KVM Installation Overview" |
| msgstr "KVM安装概述" |
| |
| # 3c994a4c8bb44c3db12d9d1a91d88511 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:97 |
| msgid "" |
| "If you want to use the Linux Kernel Virtual Machine (KVM) hypervisor to run " |
| "guest virtual machines, install KVM on the host(s) in your cloud. The " |
| "material in this section doesn't duplicate KVM installation docs. It " |
| "provides the CloudStack-specific steps that are needed to prepare a KVM host" |
| " to work with CloudStack." |
| msgstr "如果你想使用 KVM hypervisor来运行虚拟机,请在你的云环境中安装KVM主机。本章节不会复述KVM的安装文档。它提供了KVM主机与CloudStack协同工作所要准备特有的步骤。" |
| |
| # 0ae1e0787a0a4b35bb60e6ce2270b93c |
| # fbbc0d73551e4738b0780bf7ae39b794 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:105 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3400 |
| msgid "" |
| "Before continuing, make sure that you have applied the latest updates to " |
| "your host." |
| msgstr "在我们开始之前,请确保所有的主机都安装了最新的更新包。" |
| |
| # 3f404325440b43e8929f971c948bddd2 |
| # cdf930cc6f4f48cfbfa886bcea0c6c5c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:109 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3402 |
| msgid "" |
| "It is NOT recommended to run services on this host not controlled by " |
| "CloudStack." |
| msgstr "不建议在主机中运行与CloudStack无关的服务。" |
| |
| # b4d910e8d72742e2992a140e0bbb07f9 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:111 |
| msgid "The procedure for installing a KVM Hypervisor Host is:" |
| msgstr "安装KVM主机的过程:" |
| |
| # f72c15c1878f4826b773a10ca9d09132 |
| # a5027d0749d5434b8990a4ce07b63190 |
| # cd85e26dfec64b0e85060beb3e51e135 |
| # 3f58fd5515bf4d7c95f3972fecc77a0f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:115 ../../hypervisor_installation.rst:130 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3408 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3423 |
| msgid "Prepare the Operating System" |
| msgstr "准备操作系统" |
| |
| # 2a8a33c0f29c40b2823be72c0a3ebbb4 |
| # c6bed6d3e6b248daa4040d12455fe55a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:119 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3412 |
| msgid "Install and configure libvirt" |
| msgstr "安装和配置libvirt" |
| |
| # 1642991c8fbd4e90ac67a46c59e515a5 |
| # a94fc5d5847b4a85b0f6d0ee714b7b1f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:123 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3416 |
| msgid "Configure Security Policies (AppArmor and SELinux)" |
| msgstr "配置安全策略 (AppArmor 和 SELinux)" |
| |
| # 1ed5a01ec0704f2eb18b408abd6cae9c |
| # 52a64dac3f794d7d9402c6f757812a16 |
| # 0bf1c9bf0fa048cdb0bffdde08d78760 |
| # 0902ea5204d74d8faa9db44b32e93779 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:127 ../../hypervisor_installation.rst:185 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3420 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3477 |
| msgid "Install and configure the Agent" |
| msgstr "安装和配置Agent" |
| |
| # 54165d82f02949c887291da9ef9385f7 |
| # 887757221dec4140950e28424103418d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:132 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3425 |
| msgid "" |
| "The OS of the Host must be prepared to host the CloudStack Agent and run KVM" |
| " instances." |
| msgstr "主机的操作系统必须为运行CloudStack Agent和KVM实例做些准备。" |
| |
| # 3b1313122c04424eb3c0f4dea9099319 |
| # 209d2e9fe5a54af0a434c6fe42d67c94 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:137 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3430 |
| msgid "Log in to your OS as root." |
| msgstr "使用root用户登录操作系统。" |
| |
| # faa86bd264934b1b8bab5914670677e8 |
| # ec55ce15def44bbea72ff6f68842becc |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:141 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3434 |
| msgid "Check for a fully qualified hostname." |
| msgstr "检查FQN完全合格/限定主机名。" |
| |
| # 6e562892fc814c038043db4120089438 |
| # f775086cc87b40dab6aac8299ca88571 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:147 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3440 |
| msgid "" |
| "This should return a fully qualified hostname such as " |
| "\"kvm1.lab.example.org\". If it does not, edit /etc/hosts so that it does." |
| msgstr "该命令会返回完全合格/限定主机名,例如\"kvm1.lab.example.org\"。如果没有,请编辑 /etc/hosts。" |
| |
| # e009ff0ecafd4666a742d5af03d2309e |
| # f85f5a8126094c72a1740ac354fc6e2f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:153 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3446 |
| msgid "Make sure that the machine can reach the Internet." |
| msgstr "确保机器可以连接到互联网." |
| |
| # 56ca23a905364937bac5cf61701e8a09 |
| # de0710f8ee154254b3d424dc19901a33 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:161 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3454 |
| msgid "Turn on NTP for time synchronization." |
| msgstr "启用NTP服务以确保时间同步." |
| |
| # 0d18ab8873cc4b938d65ea7d9503d2f3 |
| # 2281cb7bd1ab44d0a18d9a382ae614d7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:165 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3457 |
| msgid "" |
| "NTP is required to synchronize the clocks of the servers in your cloud. " |
| "Unsynchronized clocks can cause unexpected problems." |
| msgstr "NTP服务用来同步云中的服务器时间。时间不同步会带来意想不到的问题。" |
| |
| # 65aa5ea952b94cb3bcd5151c59496e4d |
| # fb7ee24bb05540f9859ba3b87f03487c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:170 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3462 |
| msgid "Install NTP" |
| msgstr "安装NTP" |
| |
| # e93ea97e77314f19b564fc3d5e981897 |
| # c859b30acde9440ca4835511741c38ac |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:182 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3474 |
| msgid "Repeat all of these steps on every hypervisor host." |
| msgstr "在所有主机中重复上述步骤。" |
| |
| # ea49f1e757d443beb13b7434fc7a6337 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:187 |
| msgid "" |
| "To manage KVM instances on the host CloudStack uses a Agent. This Agent " |
| "communicates with the Management server and controls all the instances on " |
| "the host." |
| msgstr "CloudStack使用Agent来管理KVM实例。Agent与管理服务器通讯并控制主机上所有的虚拟机。" |
| |
| # 34eb5632982c49a7ad56d679b8897bad |
| # 84ca527264e445eb9b6965300ff5a67a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:191 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3483 |
| msgid "First we start by installing the agent:" |
| msgstr "首先我们安装Agent:" |
| |
| # d894051a1aa4420482cd5ecf26baf9b9 |
| # e209192de68d4bdb9b3cb14f77c59b1a |
| # 0e50e758e1bd45628f4eee81cae74b1d |
| # eb677ec246e749239198c0ef7edd5ff4 |
| # e2c94bf547f64410916a38d7e7fdd670 |
| # e86cca2d481a47539eef5083baa6edda |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:193 ../../hypervisor_installation.rst:361 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:402 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3485 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3608 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3649 |
| msgid "In RHEL or CentOS:" |
| msgstr "在RHEL/CentOS上:" |
| |
| # 3b6758b2ccb445b5be94a8dfc7ebd0a2 |
| # ade0da3eeb2941c49b1186cd22d03202 |
| # 0f363f2af00f4b159318dab564862baa |
| # a14254a637a742dfa6d89b25b9b24656 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:199 ../../hypervisor_installation.rst:367 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3491 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3614 |
| msgid "In Ubuntu:" |
| msgstr "在Ubuntu上:" |
| |
| # d096d4acc81e4e60834b9a24af414019 |
| # 8bd1adc0e2a34211956f1b708f3c9724 |
| # 1e3a5fd3b85f4bce9244ebdcc0b999ed |
| # 78185f32c03c498db18b23abd0426910 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:205 ../../hypervisor_installation.rst:943 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3525 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:4024 |
| msgid "" |
| "The host is now ready to be added to a cluster. This is covered in a later " |
| "section, see :ref:`adding-a-host`. It is recommended that you continue to " |
| "read the documentation before adding the host!" |
| msgstr "现在主机已经为加入群集做好准备。后面的章节有介绍,请参阅 :ref:`adding-a-host`。强烈建议在添加主机之前阅读此部分内容。" |
| |
| # af1b91fcf7484085b389fb8d502edcd6 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:211 |
| msgid "Configure CPU model for KVM guest (Optional)" |
| msgstr "配置KVM虚拟机的CPU型号(可选)" |
| |
| # 7fdc1820edee46fca04097cd36443ade |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:213 |
| msgid "" |
| "In additional,the CloudStack Agent allows host administrator to control the " |
| "guest CPU model which is exposed to KVM instances. By default, the CPU model" |
| " of KVM instance is likely QEMU Virtual CPU version x.x.x with least CPU " |
| "features exposed. There are a couple of reasons to specify the CPU model:" |
| msgstr "此外,CloudStack Agent允许主机管理员控制KVM实例中的CPU型号。默认情况下,KVM实例的CPU型号为只有少数CPU特性且版本为xxx的QEMU Virtual CPU。指定CPU型号有几个原因:" |
| |
| # 55671888c52e4644b97eb76e5b37321a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:221 |
| msgid "" |
| "To maximise performance of instances by exposing new host CPU features to " |
| "the KVM instances;" |
| msgstr "通过主机CPU的特性最大化提升KVM实例的性能;" |
| |
| # 0076cb899b89481ba3c5032e2156b23a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:226 |
| msgid "" |
| "To ensure a consistent default CPU across all machines,removing reliance of " |
| "variable QEMU defaults;" |
| msgstr "确保所有机器的默认CPU保持一致,消除对QEMU变量的依赖。" |
| |
| # 06f0cd9e4f7148f2bf5661eb3a4bbb30 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:229 |
| msgid "" |
| "For the most part it will be sufficient for the host administrator to " |
| "specify the guest CPU config in the per-host configuration file " |
| "(/etc/cloudstack/agent/agent.properties). This will be achieved by " |
| "introducing two new configuration parameters:" |
| msgstr "在大多数情况下,主机管理员需要每个主机配置文件(/etc/cloudstack/agent/agent.properties)中指定guest虚拟机的CPU配置。这将通过引入两个新的配置参数来实现:" |
| |
| # 1a1c88bead1d4b90b16007da2a8049af |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:239 |
| msgid "There are three choices to fulfill the cpu model changes:" |
| msgstr "更改CPU型号有三个选择:" |
| |
| # 171cebf0991b4c7d82b4254c0b0a6fe7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:243 |
| msgid "" |
| "**custom:** you can explicitly specify one of the supported named model in " |
| "/usr/share/libvirt/cpu\\_map.xml" |
| msgstr "**custom:** 您可以指定一个在/usr/share/libvirt/cpu\\_map.xml文件中所支持的型号名称。" |
| |
| # ef3286604260487387d6ef81752d3ff4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:248 |
| msgid "" |
| "**host-model:** libvirt will identify the CPU model in " |
| "/usr/share/libvirt/cpu\\_map.xml which most closely matches the host, and " |
| "then request additional CPU flags to complete the match. This should give " |
| "close to maximum functionality/performance, which maintaining good " |
| "reliability/compatibility if the guest is migrated to another host with " |
| "slightly different host CPUs." |
| msgstr "**host-model:** libvirt可以识别出在/usr/share/libvirt/cpu\\_map.xml中与主机最接近的CPU型号,然后请求其他的CPU flags完成匹配。如果虚拟机迁移到其他CPU稍有不同的主机中,保持好的可靠性/兼容性能提供最多的功能和最大限度提示的性能。" |
| |
| # 80a634dd2c22483fb09655f8c07ff193 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:257 |
| msgid "" |
| "**host-passthrough:** libvirt will tell KVM to passthrough the host CPU with" |
| " no modifications. The difference to host-model, instead of just matching " |
| "feature flags, every last detail of the host CPU is matched. This gives " |
| "absolutely best performance, and can be important to some apps which check " |
| "low level CPU details, but it comes at a cost with respect to migration: the" |
| " guest can only be migrated to an exactly matching host CPU." |
| msgstr "**host-passthrough:** libvirt 会告诉KVM没有修改过CPU passthrough的主机。与host-model的差别是不仅匹配flags特性,还要匹配CPU的每一个特性。他能提供最好的性能, 同时对一些检查CPU底层特性的应用程序很重要,但这样会带来一些迁移的代价:虚拟机只会迁移到CPU完全匹配的主机上。" |
| |
| # f58590a9696548528006493b8c7ae197 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:265 |
| msgid "Here are some examples:" |
| msgstr "这里有一些示例:" |
| |
| # 42ef165ce6ad4a9e9fa71eb044611a1b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:269 |
| msgid "custom" |
| msgstr "custom" |
| |
| # 91ceb895db0b4234a51b32614603068e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:278 |
| msgid "host-model" |
| msgstr "host-model" |
| |
| # 9eed04f7453b40529c43301d1de02fb8 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:286 |
| msgid "host-passthrough" |
| msgstr "host-passthrough" |
| |
| # dfb22be926364168a84d5cb0b7e44b35 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:292 |
| msgid "" |
| "host-passthrough may lead to migration failure,if you have this problem,you " |
| "should use host-model or custom" |
| msgstr "host-passthrough可能会导致迁移失败,如果你遇到这个问题,你应该使用 host-model或者custom" |
| |
| # a5e533a4e79649c2ac3ce750357ee34a |
| # 4d3de60d913b41398d75fad799393017 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:295 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3531 |
| msgid "Install and Configure libvirt" |
| msgstr "安装和配置libvirt" |
| |
| # bf3b3baffb30458eae7af5d56a51a573 |
| # fd165c09e19c4204af9a194d9e0209fb |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:297 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3533 |
| msgid "" |
| "CloudStack uses libvirt for managing virtual machines. Therefore it is vital" |
| " that libvirt is configured correctly. Libvirt is a dependency of " |
| "cloudstack-agent and should already be installed." |
| msgstr "CloudStack使用libvirt管理虚拟机。因此正确地配置libvirt至关重要。CloudStack-agent依赖于Libvirt,应提前安装完毕。" |
| |
| # ff42e0ea9cf64b509d310c0071086352 |
| # 5b89b062abbe4cc89b7fd10ece8eb9e8 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:303 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3539 |
| msgid "" |
| "In order to have live migration working libvirt has to listen for unsecured " |
| "TCP connections. We also need to turn off libvirts attempt to use Multicast " |
| "DNS advertising. Both of these settings are in " |
| "``/etc/libvirt/libvirtd.conf``" |
| msgstr "为了实现动态迁移libvirt需要监听不可靠的TCP连接。还要关闭libvirts尝试使用组播DNS进行广播。这些都可以在 /etc/libvirt/libvirtd.conf文件中进行配置。" |
| |
| # 9d2c6d97644043c98a8afdfca63ce7ba |
| # 62f76e0671a940e38a4ad3785ad3829e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:308 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3544 |
| msgid "Set the following parameters:" |
| msgstr "设定下列参数:" |
| |
| # 7bf432c121e6497e815bce7ac5f768c2 |
| # 5c250e445c544d819ef81c56946c9817 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:332 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3568 |
| msgid "" |
| "Turning on \"listen\\_tcp\" in libvirtd.conf is not enough, we have to " |
| "change the parameters as well:" |
| msgstr "除了在libvirtd.conf中打开\"listen_tcp\"以外,我们还必须修改/etc/sysconfig/libvirtd中的参数:" |
| |
| # dff877a089444785a919c9a4ddc1505b |
| # 09f64fb99e4f4746998fccfb45d8ffbe |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:335 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3571 |
| msgid "On RHEL or CentOS modify ``/etc/sysconfig/libvirtd``:" |
| msgstr "在RHEL或者CentOS中修改 ``/etc/sysconfig/libvirtd``:" |
| |
| # dc8b92c2767f4d3aa010cafa32e0ffc0 |
| # 5137041fbceb450dafdafdd8050d781b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:337 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3573 |
| msgid "Uncomment the following line:" |
| msgstr "取消如下行的注释:" |
| |
| # f8fa69e0aaf0441ebbd5376315dde649 |
| # 2c026065c68143c7abdc5ca2fc2436ea |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:343 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3579 |
| msgid "On Ubuntu: modify ``/etc/default/libvirt-bin``" |
| msgstr "在Ubuntu中:修改 ``/etc/default/libvirt-bin`` " |
| |
| # b1e0a030287c4eb99b535ef0a0e008cd |
| # e7c84f512f6b40c5ae74177fcbef4e7b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:345 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3581 |
| msgid "Add \"-l\" to the following line" |
| msgstr "在下列行添加 \"-l\"" |
| |
| # fb23df2bb85243918f17fce3511a292f |
| # 3f9045ba6c8042cd95dbf7cfaf068566 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:351 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3587 |
| msgid "so it looks like:" |
| msgstr "如下所示:" |
| |
| # e9f3700ad8c545ec9162775958e52903 |
| # 12a8cf99f91a4bfebfef63061401b984 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:359 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3606 |
| msgid "Restart libvirt" |
| msgstr "重启libvirt服务" |
| |
| # 8a64baac6d7643dda067b886a5c80ae3 |
| # 396a781a4a1d4985aa57fc33ab909171 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:374 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3621 |
| msgid "Configure the Security Policies" |
| msgstr "配置安全策略" |
| |
| # 071b22fa7fe84b5184dcaee305d367f9 |
| # ba196eddcd1a4db0b3bc5debca46897c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:376 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3623 |
| msgid "" |
| "CloudStack does various things which can be blocked by security mechanisms " |
| "like AppArmor and SELinux. These have to be disabled to ensure the Agent has" |
| " all the required permissions." |
| msgstr "CloudStack的会被例如AppArmor和SELinux的安全机制阻止。必须关闭安全机制并确保 Agent具有所必需的权限。" |
| |
| # 66c0547791744ea9a1bf3f4b86157e56 |
| # a13c1564e14a40a98d164cdc3bfad868 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:382 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3629 |
| msgid "Configure SELinux (RHEL and CentOS)" |
| msgstr "配置SELinux(RHEL和CentOS):" |
| |
| # ad5bbcda3fb94378926b1b5e5c49fef5 |
| # 3bc6b9a75a864efca77472f3a7083402 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:386 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3633 |
| msgid "" |
| "Check to see whether SELinux is installed on your machine. If not, you can " |
| "skip this section." |
| msgstr "检查你的机器是否安装了SELinux。如果没有,请跳过此部分。" |
| |
| # 186d81a15e7149da89ee20ce59cc48dc |
| # 51df5058cd4f43938789667b0444df12 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:389 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3636 |
| msgid "" |
| "In RHEL or CentOS, SELinux is installed and enabled by default. You can " |
| "verify this with:" |
| msgstr "在RHEL或者CentOS中,SELinux是默认安装并启动的。你可以使用如下命令验证:" |
| |
| # 5c9517056a764377bd38722748343a49 |
| # 47aa2dbec53247e09633898939b840d7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:398 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3645 |
| msgid "" |
| "Set the SELINUX variable in ``/etc/selinux/config`` to \"permissive\". This " |
| "ensures that the permissive setting will be maintained after a system " |
| "reboot." |
| msgstr "在 ``/etc/selinux/config`` 中设置SELINUX变量值为 \"permissive\"。这样能确保对SELinux的设置在系统重启之后依然生效。" |
| |
| # 93857dbce0f54cb68f9fda82a8cd692c |
| # 34854b97c968469aa89f9b69611024e4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:408 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3655 |
| msgid "Change the following line" |
| msgstr "查找如下行" |
| |
| # 0e1313c89e3b415ebee6bbc8671f120a |
| # fb6153f02ea1423088ece2501fda504f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:414 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3661 |
| msgid "to this" |
| msgstr "修改为" |
| |
| # 29a646ccf1ad4545bac2923aabe1b97c |
| # 80ca6532afc24061b27c23b6118bdf65 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:422 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3669 |
| msgid "" |
| "Then set SELinux to permissive starting immediately, without requiring a " |
| "system reboot." |
| msgstr "然后使SELinux立即运行于permissive模式,无需重新启动系统。" |
| |
| # 5ce95d10c98449d7b6f2c0ac20da948c |
| # c3cf4cecfad547a8a307e334e4503f59 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:431 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3678 |
| msgid "Configure Apparmor (Ubuntu)" |
| msgstr "配置AppArmor(Ubuntu)" |
| |
| # 87b92b4c575e4c95813f1e9af3b04d77 |
| # 07b7d10f1b3e49d8952e5b635b7eca2a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:435 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3682 |
| msgid "" |
| "Check to see whether AppArmor is installed on your machine. If not, you can " |
| "skip this section." |
| msgstr "检查你的机器中是否安装了AppArmor。如果没有,请跳过此部分。" |
| |
| # 50e7a0a081684c489805ccda2c5717d6 |
| # 491c0892c7ef48b18767fafac079a62b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:438 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3685 |
| msgid "" |
| "In Ubuntu AppArmor is installed and enabled by default. You can verify this " |
| "with:" |
| msgstr "Ubuntu中默认安装并启动AppArmor。使用如下命令验证:" |
| |
| # 8e560cd81d0544eb8f9bb401145dea8e |
| # 26d2ddef7e5f4c29a57ab9455120b3f3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:447 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3694 |
| msgid "Disable the AppArmor profiles for libvirt" |
| msgstr "在AppArmor配置文件中禁用libvirt" |
| |
| # 930e8f602c664befbf6c46bcea1cbe7e |
| # 5a5ec5e627f84217a2de1c1a9692d83d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:466 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3713 |
| msgid "Configure the network bridges" |
| msgstr "配置网络桥接" |
| |
| # bccb9ebfa523410e95ffbeec12d8b4df |
| # c27b62ef62564bce8bbcdebbbc78a2e6 |
| # eaf1d1b6a92b4d26923b5a26f2d8f6e3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:468 ../../hypervisor_installation.rst:680 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3715 |
| msgid "" |
| "This is a very important section, please make sure you read this thoroughly." |
| msgstr "本章节非常重要,请务必彻底理解。" |
| |
| # 37ea1b1181cf4de494d126cdc40a801d |
| # 0c2793bb0202408da6ef10e2b99b6eaa |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:470 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3718 |
| msgid "" |
| "This section details how to configure bridges using the native " |
| "implementation in Linux. Please refer to the next section if you intend to " |
| "use OpenVswitch" |
| msgstr "本章节详细介绍了如何使用Linux自带的软件配置桥接网络。如果要使用OpenVswitch,请看下一章节。" |
| |
| # 2bf55b978c5a475ebcd65da90eb6386a |
| # 994c7b0b85ac4fd4957bf9212cb5afbd |
| # 40d0ecab11134b1f984bf6d89271cbd4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:472 ../../hypervisor_installation.rst:682 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3720 |
| msgid "" |
| "In order to forward traffic to your instances you will need at least two " |
| "bridges: *public* and *private*." |
| msgstr "为了转发流量到实例,至少需要两个桥接网络: *public* 和 *private*。" |
| |
| # 68eec8c1d0fd4c34a086b108e1ba4a0b |
| # 9785a42437c44a48932befa909c24f05 |
| # b2947b2e839f4cf9a79ddafa66b1b8e0 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:475 ../../hypervisor_installation.rst:685 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3723 |
| msgid "" |
| "By default these bridges are called *cloudbr0* and *cloudbr1*, but you do " |
| "have to make sure they are available on each hypervisor." |
| msgstr " 默认情况下,这些桥接被称为*cloudbr0*和*cloudbr1*,但必须确保他们在每个hypervisor上都是可用的。" |
| |
| # fd73cf9a6c174db1a1d0a7a7b0febf8f |
| # c6b6935f5a0241319a435306ff08f613 |
| # d7f8015ac99a49b7a8f2bdd03074f25e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:478 ../../hypervisor_installation.rst:688 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3726 |
| msgid "" |
| "The most important factor is that you keep the configuration consistent on " |
| "all your hypervisors." |
| msgstr "最重要的因素是所有hypervisors上的配置要保持一致。" |
| |
| # aecc917b1cfc4ae0829bf38e71b146a1 |
| # dcd1dd91023f487bac62a498068bc7d3 |
| # 61678fddd1354bc299cc7a3f18060a1b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:482 ../../hypervisor_installation.rst:705 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3730 |
| msgid "Network example" |
| msgstr "网络示例" |
| |
| # fcb6675f3cbf47bd84f39d85c831b62c |
| # 6446967b0b204707837f42e08d7b998a |
| # 116a752e270144b9ae56210887f4ad80 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:484 ../../hypervisor_installation.rst:707 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3732 |
| msgid "" |
| "There are many ways to configure your network. In the Basic networking mode " |
| "you should have two (V)LAN's, one for your private network and one for the " |
| "public network." |
| msgstr "配置网络有很多方法。在基本网络模式中你应该拥有2个 (V)LAN,一个用于管理网络,一个用于公共网络。" |
| |
| # 15d921dedb524980b41aafbd170bec51 |
| # 7956438fead040698f6cced9c78a2b6c |
| # 8eefa91987504ceb9f915423bd9cd7ee |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:488 ../../hypervisor_installation.rst:711 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3736 |
| msgid "" |
| "We assume that the hypervisor has one NIC (eth0) with three tagged VLAN's:" |
| msgstr "假设hypervisor中的网卡(eth0)有3个VLAN标签:" |
| |
| # 0877467f5181444597ffc59798a984c2 |
| # e05717e09bf44963b799a357f63d06c0 |
| # 9c3b52a0f37349628d7e9863b22f7586 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:493 ../../hypervisor_installation.rst:716 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3741 |
| msgid "VLAN 100 for management of the hypervisor" |
| msgstr "VLAN 100 作为hypervisor的管理网络" |
| |
| # d0358c8e6e704280a94d8154520cc512 |
| # 9d4164a76748495290ea59d97dfde5f0 |
| # 7db7cbd5fdbd485cab9d24025b7d7812 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:497 ../../hypervisor_installation.rst:720 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3745 |
| msgid "VLAN 200 for public network of the instances (cloudbr0)" |
| msgstr " VLAN 200 作为实例的公共网络 (cloudbr0)" |
| |
| # 1f92bbd42f4848b7824c11163deccdce |
| # 386e672345ad4798b937956aa78f982d |
| # bca715eb0552403c97ecabf386e7ba9c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:501 ../../hypervisor_installation.rst:724 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3749 |
| msgid "VLAN 300 for private network of the instances (cloudbr1)" |
| msgstr "VLAN 300 作为实例的专用网络 (cloudbr1)" |
| |
| # aa94795c65f344c89c206c32fe15d941 |
| # 48a286c49f7441b19ed5ef3435348d59 |
| # dc43104aac9543c78fafa5f30dffaa8b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:503 ../../hypervisor_installation.rst:726 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3751 |
| msgid "" |
| "On VLAN 100 we give the Hypervisor the IP-Address 192.168.42.11/24 with the " |
| "gateway 192.168.42.1" |
| msgstr "在VLAN 100 中,配置Hypervisor的IP为 192.168.42.11/24,网关为192.168.42.1" |
| |
| # 6d48a58cd57f46238b8aaf12909c69d1 |
| # b8bb257a296c4bed98f1dad806ad5ba1 |
| # 900d19465df34526bfc636edfdb5534c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:506 ../../hypervisor_installation.rst:729 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3754 |
| msgid "" |
| "The Hypervisor and Management server don't have to be in the same subnet!" |
| msgstr "Hypervisor与管理服务器不需要在同一个子网!" |
| |
| # c32119ed14d44cb8bc32676656b99910 |
| # d879c320747d4850b1c5bacdd29a1669 |
| # 83f2160f524f43cf869a63489a608275 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:509 ../../hypervisor_installation.rst:732 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3757 |
| msgid "Configuring the network bridges" |
| msgstr "配置网络桥接" |
| |
| # a80e5f8891a44a56affd76a4611c1785 |
| # c623ed65e9ba45b89f407ce4339a56e1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:511 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3759 |
| msgid "" |
| "It depends on the distribution you are using how to configure these, below " |
| "you'll find examples for RHEL/CentOS and Ubuntu." |
| msgstr "配置方式取决于发行版类型,下面给出RHEL/CentOS和Ubuntu的配置示例。" |
| |
| # 1bb4087b2e5548119e9075fa05467ff9 |
| # 1992bd1a538a4e87aff11f08a30811ca |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:514 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3762 |
| msgid "" |
| "The goal is to have two bridges called 'cloudbr0' and 'cloudbr1' after this " |
| "section. This should be used as a guideline only. The exact configuration " |
| "will depend on your network layout." |
| msgstr "本章节的目标是配置两个名为 'cloudbr0'和'cloudbr1'的桥接网络。这仅仅是指导性的,实际情况还要取决于你的网络布局。" |
| |
| # adab06c881724079959a8ae96aa924d0 |
| # 4978f5c0d9024cceb5523422d9f6e3c3 |
| # b5304e1cd17b43d49387c9e1f0dc4600 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:517 ../../hypervisor_installation.rst:759 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3765 |
| msgid "Configure in RHEL or CentOS" |
| msgstr "在RHEL或CentOS中配置:" |
| |
| # 95d2aaf4ea374d68ab231cf69aa771db |
| # 6ee3e4cd4ddd42eda7adf6a56c2de197 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:519 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3767 |
| msgid "" |
| "The required packages were installed when libvirt was installed, we can " |
| "proceed to configuring the network." |
| msgstr "网络桥接所需的软件在安装libvirt时就已被安装,继续配置网络。" |
| |
| # 029a729a30a646bb882fa28fc6f4faf5 |
| # 13fa6771f34e4579bc8dba5e243a4011 |
| # d8e2cd1aa3de4613894102d0d8dfc562 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:522 ../../hypervisor_installation.rst:764 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3770 |
| msgid "First we configure eth0" |
| msgstr "首先配置eth0:" |
| |
| # dfdfd4f9776841959c87e33436d420ff |
| # a055bef8a0304bf0827ea85c3116ff08 |
| # 175ef63f2d0e4d568e5df9298b56ef1f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:528 ../../hypervisor_installation.rst:770 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3776 |
| msgid "Make sure it looks similar to:" |
| msgstr "确保内容如下所示:" |
| |
| # aa158cdf890f4a73aa02cee971b29325 |
| # 937d87800fba4c0c93874a7e1764bf85 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:539 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3787 |
| msgid "We now have to configure the three VLAN interfaces:" |
| msgstr "现在配置3个VLAN接口:" |
| |
| # 476469f3cb3a44b0b7782a599edaaf84 |
| # 9fcd4bb8ee1f4977b938630771b1dab2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:588 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3836 |
| msgid "" |
| "Now we have the VLAN interfaces configured we can add the bridges on top of " |
| "them." |
| msgstr "配置VLAN接口以便能够附加桥接网络。" |
| |
| # d77a52bf367046fdbce73058d169f265 |
| # d2eac1f518d24368b764df3e08aacb22 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:595 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3843 |
| msgid "Now we just configure it is a plain bridge without an IP-Address" |
| msgstr "现在只配置一个没有IP的桥接。" |
| |
| # 0188228d5cff43fc939e85ab6c002118 |
| # 39f78adfcd624290b0564d41b3447db2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:608 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3856 |
| msgid "We do the same for cloudbr1" |
| msgstr "同样建立cloudbr1" |
| |
| # 218608446e8e45528b00bea4c57ebab9 |
| # f929fa3761b04167bda58c3a6f67cbfa |
| # cdec6d4dfc5f4e95a212712a3bc64a61 |
| # dde4ad6a203a4cd58b6fe12d2f745b30 |
| # 2210405cea3845758c377fea3f5a3a2e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:625 ../../hypervisor_installation.rst:672 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:840 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3873 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3920 |
| msgid "" |
| "With this configuration you should be able to restart the network, although " |
| "a reboot is recommended to see if everything works properly." |
| msgstr "配置完成之后重启网络,通过重启检查一切是否正常。" |
| |
| # 9ced5c3d4eeb4f27b12cd0cb9f044a90 |
| # b88351fb9a7b43b09d7230cb38ae4c58 |
| # 1f463bc97d1147db85bec0e461319336 |
| # de08a3e8c75f461ea791f59685988cb5 |
| # a0974a28a6fa4008ae279ad0685d47f5 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:628 ../../hypervisor_installation.rst:675 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:843 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3876 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3923 |
| msgid "" |
| "Make sure you have an alternative way like IPMI or ILO to reach the machine " |
| "in case you made a configuration error and the network stops functioning!" |
| msgstr "在发生配置错误和网络故障的时,请确保可以能通过其他方式例如IPMI或ILO连接到服务器。" |
| |
| # 17acbbca1f3345849046fa6c4ebed4fc |
| # 8cdc0e43e63641789dc4bd075c3d0bc3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:631 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3879 |
| msgid "Configure in Ubuntu" |
| msgstr "在Ubuntu中配置:" |
| |
| # 41f30048a88c4bb993a0d890f181b28d |
| # 93e837e2bf274c668eee8f0a619c4a5d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:633 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3881 |
| msgid "" |
| "All the required packages were installed when you installed libvirt, so we " |
| "only have to configure the network." |
| msgstr "在安装libvirt时所需的其他软件也会被安装,所以只需配置网络即可。" |
| |
| # 01fb8740e0b9423d8b655864775af54e |
| # 262554e455a648fabdf442b6e301f259 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:640 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3888 |
| msgid "Modify the interfaces file to look like this:" |
| msgstr "如下所示修改接口文件:" |
| |
| # e332c16e171f47169b256805eafe7615 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:678 |
| msgid "Configure the network using OpenVswitch" |
| msgstr "配置使用OpenVswitch网络" |
| |
| # aa202fe73fee4c45827aa38313f60aec |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:692 |
| msgid "Preparing" |
| msgstr "准备" |
| |
| # eca14b3123854338ba1f14a14829b739 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:694 |
| msgid "" |
| "To make sure that the native bridge module will not interfere with " |
| "openvswitch the bridge module should be added to the blacklist. See the " |
| "modprobe documentation for your distribution on where to find the blacklist." |
| " Make sure the module is not loaded either by rebooting or executing rmmod " |
| "bridge before executing next steps." |
| msgstr "将系统自带的网络桥接模块加入黑名单,确保该模块不会与openvswitch模块冲突。请参阅你所使用发行版的modprobe文档并找到黑名单。确保该模块不会在重启时自动加载或在下一操作步骤之前卸载该桥接模块。" |
| |
| # bf7a4c48ba2a4e4fa616e9e4415abcc7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:700 |
| msgid "" |
| "The network configurations below depend on the ifup-ovs and ifdown-ovs " |
| "scripts which are part of the openvswitch installation. They should be " |
| "installed in /etc/sysconfig/network-scripts/" |
| msgstr "以下网络配置依赖ifup-ovs和ifdown-ovs脚本,安装openvswitch后会提供该脚本。安装路径为位/etc/sysconfig/network-scripts/。" |
| |
| # 4d690db0a1544fd29d71656ec0ffcefd |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:734 |
| msgid "" |
| "It depends on the distribution you are using how to configure these, below " |
| "you'll find examples for RHEL/CentOS." |
| msgstr "如何配置这些文件取决于你使用的发行版本,在下面的内容中会提供RHEL/CentOS下的示例。" |
| |
| # ee8734ea127c4e8f8b66e5c4dea71bbf |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:737 |
| msgid "" |
| "The goal is to have three bridges called 'mgmt0', 'cloudbr0' and 'cloudbr1' " |
| "after this section. This should be used as a guideline only. The exact " |
| "configuration will depend on your network layout." |
| msgstr "本章节的目标是设置三个名为'mgmt0', 'cloudbr0'和'cloudbr1' 桥接网络。这仅仅是指导性的,实际情况还要取决于你的网络状况。" |
| |
| # a74c6627f02043d5be917f12e7d0b263 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:740 |
| msgid "Configure OpenVswitch" |
| msgstr "配置OpenVswitch" |
| |
| # e34d3c3a549a4b5e90ffd8f8afa33b07 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:742 |
| msgid "" |
| "The network interfaces using OpenVswitch are created using the ovs-vsctl " |
| "command. This command will configure the interfaces and persist them to the " |
| "OpenVswitch database." |
| msgstr "使用ovs-vsctl命令创建基于OpenVswitch的网络接口。该命令将配置此接口并将信息保存在OpenVswitch数据库中。" |
| |
| # fc0396cdb2c247b4ba0851d2b478d8c9 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:746 |
| msgid "" |
| "First we create a main bridge connected to the eth0 interface. Next we " |
| "create three fake bridges, each connected to a specific vlan tag." |
| msgstr "首先我们创建一个连接至eth0接口的主桥接。然后我们创建三个虚拟桥接,每个桥接都连接指定的VLAN。" |
| |
| # 02df0e7f19b4486bbaada2d6b794b9ad |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:761 |
| msgid "" |
| "The required packages were installed when openvswitch and libvirt were " |
| "installed, we can proceed to configuring the network." |
| msgstr "所需的安装包在安装openvswitch和libvirt的时就已经安装,继续配置网络。" |
| |
| # afab5f01a1714f0cb60ff9eed2db599d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:781 |
| msgid "We have to configure the base bridge with the trunk." |
| msgstr "必须将基础桥接配置为trunk模式。" |
| |
| # e104896bad1742b5b84682172fbd9b32 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:796 |
| msgid "We now have to configure the three VLAN bridges:" |
| msgstr "现在对三个VLAN桥接进行配置:" |
| |
| # 3564d9d50ea44f139e404791fd72f0af |
| # 02fce31af22c4ed5abbd727f13ad05f0 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:846 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3926 |
| msgid "Configuring the firewall" |
| msgstr "配置防火墙" |
| |
| # 2db1d0f133da4a66a7b2907acedd42a9 |
| # 5b0f650e2d114047a0415b7ea57f3251 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:848 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3928 |
| msgid "" |
| "The hypervisor needs to be able to communicate with other hypervisors and " |
| "the management server needs to be able to reach the hypervisor." |
| msgstr "hypervisor之间和hypervisor与管理服务器之间要能够通讯。" |
| |
| # 935242b052ff490e9ad7270b8ddce890 |
| # 8c950a2e6b57475fa7752ffa9ed1e5bd |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:851 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3931 |
| msgid "" |
| "In order to do so we have to open the following TCP ports (if you are using " |
| "a firewall):" |
| msgstr "为了达到这个目的,我们需要开通以下TCP端口(如果使用防火墙):" |
| |
| # cb69e4cdb8684774badfb4574559faa0 |
| # ae914c26a05444f9837e3ea892d275e2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:856 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3936 |
| msgid "22 (SSH)" |
| msgstr "22 (SSH)" |
| |
| # 3807a267ba4b47248846cb82be68d71e |
| # 8d4a188d4a5c42408f9a9da6c952d345 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:860 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3940 |
| msgid "1798" |
| msgstr "1798" |
| |
| # 87b8b1e5c9924af5b368bcbb7d2e8148 |
| # 130a835b7e534e1aad8b66a350c80a9c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:864 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3944 |
| msgid "16509 (libvirt)" |
| msgstr "16509 (libvirt)" |
| |
| # eb66ea04a90b4b46bd6c5529c74201b7 |
| # 332c2e7a9cdc40909b84e4bb4a550a92 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:868 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3948 |
| msgid "5900 - 6100 (VNC consoles)" |
| msgstr "5900 - 6100 (VNC 控制台)" |
| |
| # a65af6b9acbf47a08b1f7222b105fd4f |
| # 709185e3e76045d6a3a6d0df2f61efb3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:872 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3952 |
| msgid "49152 - 49216 (libvirt live migration)" |
| msgstr "49152 - 49216 (libvirt在线迁移)" |
| |
| # aa084591023a46ccb4cea81e8cc0baea |
| # bc3288c0a792458c9d188c275d27a458 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:874 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3954 |
| msgid "" |
| "It depends on the firewall you are using how to open these ports. Below " |
| "you'll find examples how to open these ports in RHEL/CentOS and Ubuntu." |
| msgstr "如何打开这些端口取决于你使用的发行版本。在RHEL/CentOS 及Ubuntu中的示例如下。" |
| |
| # 7129650cbfc6416d8d015c4a64781ac8 |
| # 65d598aa7b414f5393a37799d4c2c1a2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:878 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3958 |
| msgid "Open ports in RHEL/CentOS" |
| msgstr "在RHEL/CentOS中打开端口" |
| |
| # bb6efe14098442169446a2cfaf0ddfa0 |
| # e5bb8f2688ff41b98cf556f60758aa87 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:880 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3960 |
| msgid "" |
| "RHEL and CentOS use iptables for firewalling the system, you can open extra " |
| "ports by executing the following iptable commands:" |
| msgstr "RHEL 及 CentOS使用iptables作为防火墙,执行以下iptables命令来开启端口:" |
| |
| # d68286a4499a42d0af59d58cf3307ce8 |
| # cabb0609f32c4af983aec749c9a3bde6 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:903 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3983 |
| msgid "" |
| "These iptable settings are not persistent accross reboots, we have to save " |
| "them first." |
| msgstr "这些iptables配置并不会持久保存,重启之后将会消失,我们必须手动保存这些配置。" |
| |
| # 307b4260b7a74cd392d59bb3418c7eb8 |
| # a54b92341f454cf3aee68b8a07bd8108 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:911 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3991 |
| msgid "Open ports in Ubuntu" |
| msgstr "在Ubuntu中打开端口:" |
| |
| # 8f7697ea5cda4eeeae5602b276f55313 |
| # ca6e09ab840f496fa590a392c3c0fcb1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:913 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3993 |
| msgid "" |
| "The default firewall under Ubuntu is UFW (Uncomplicated FireWall), which is " |
| "a Python wrapper around iptables." |
| msgstr "Ubuntu中的默认防火墙是UFW(Uncomplicated FireWall),使用Python围绕iptables进行包装。" |
| |
| # 036e661454dd43b6bcf5724a4cfc8e21 |
| # 63b5466496e643e5adac39e7c08d34f7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:916 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3996 |
| msgid "To open the required ports, execute the following commands:" |
| msgstr "要打开所需端口,请执行以下命令:" |
| |
| # d199e9f02aa34c2e998aba25484840c8 |
| # f7ee2acc10334a4bb43bb2cb66688c77 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:938 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:4019 |
| msgid "" |
| "By default UFW is not enabled on Ubuntu. Executing these commands with the " |
| "firewall disabled does not enable the firewall." |
| msgstr "默认情况下,Ubuntu中并未启用UFW。在关闭情况下执行这些命令并不能启用防火墙。" |
| |
| # f6fb4b8f7864465a8e8b2c9c726ec59c |
| # 16dd0d2c501d4beea5ff4ef875698cd4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:941 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:4022 |
| msgid "Add the host to CloudStack" |
| msgstr "添加主机到CloudStack" |
| |
| # 870fb106f927434690fac18321ce0e59 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:949 |
| msgid "Hypervisor Support for Primary Storage" |
| msgstr "Hypervisor对主存储的支持" |
| |
| # 11b373255a32403a97695fb159fd09d9 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:951 |
| msgid "" |
| "The following table shows storage options and parameters for different " |
| "hypervisors." |
| msgstr "下表显示了针对不同Hypervisors的存储选项和参数。" |
| |
| # 71d9dffcec0844acb2949eb60cea1944 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:955 |
| msgid "Primary Storage Type" |
| msgstr "主存储类型" |
| |
| # 0b37e00477ab432691d060c0c73f3257 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:955 |
| msgid "vSphere" |
| msgstr "vSphere" |
| |
| # 7129c9b88c17431f9d16cb9947a677a7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:955 |
| msgid "XenServer" |
| msgstr "XenServer" |
| |
| # 71094f1d15124724a6a0e6213b1d6daf |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:955 |
| msgid "KVM" |
| msgstr "KVM" |
| |
| # 09568b1f16e7426cab559aa9770bb87e |
| # cfd57be6b2324793bc6c05ad29e6f751 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:955 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1963 |
| msgid "Hyper-V" |
| msgstr "Hyper-V" |
| |
| # 7046ca99b00143a18a1ac6585ea583d5 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:957 |
| msgid "****Format for Disks, Templates, and Snapshots****" |
| msgstr "****磁盘、模板和快照的格式****" |
| |
| # 5ab36f207b4146588dd7917af86aa5b7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:957 |
| msgid "VMDK" |
| msgstr "VMDK" |
| |
| # 1d7d1640e1344432b8b4c9f64e6e3de5 |
| # e52e9c78a0de4ad8960d9ed8d6604e7d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:957 ../../hypervisor_installation.rst:957 |
| msgid "VHD" |
| msgstr "VHD" |
| |
| # 73411b9629ba423fa63a082dc31e04af |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:957 |
| msgid "QCOW2" |
| msgstr "QCOW2" |
| |
| # e66d4e3fef6549cd950eb5a969eaec5a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:958 |
| msgid "**iSCSI support**" |
| msgstr "**支持iSCSI**" |
| |
| # 6791f19ffe8c492383fd9e09030fe664 |
| # 9f409f8d387c4d46becc2b3ee6499050 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:958 ../../hypervisor_installation.rst:959 |
| msgid "VMFS" |
| msgstr "VMFS" |
| |
| # 6a8d18eb6310463b8b26ce7341385c5d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:958 |
| msgid "CLVM" |
| msgstr "CLVM" |
| |
| # 155ee7758b3b41aabd23851828723f07 |
| # 9b26e9f40b634c0d9829308022399474 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:958 ../../hypervisor_installation.rst:959 |
| msgid "Yes, via Shared Mountpoint" |
| msgstr "支持,通过Shared Mountpoint" |
| |
| # ebeb1e87b3f440c0a9fa499698356297 |
| # 0b052a6c7d9a489ba64df2bf64913d0d |
| # 3111e9e35d434428bd654afbef6e4661 |
| # 90ea1419362d4e61bdbbde02d29a56a9 |
| # 67db36f9276b461a9f2dc0a6c75a84f3 |
| # 48b9e13cfdf048599e7c03490006ccb4 |
| # 16b7d2f7dac94f76a225e10445cf619f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:958 ../../hypervisor_installation.rst:959 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:960 ../../hypervisor_installation.rst:962 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:963 ../../hypervisor_installation.rst:963 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:963 |
| msgid "No" |
| msgstr "否" |
| |
| # 7d8573527e8a4bfba998b4d3ddf99bb7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:959 |
| msgid "**Fiber Channel support**" |
| msgstr "**支持FC**" |
| |
| # 451dcefc9c6c470491dfea9998e24809 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:959 |
| msgid "Yes, via Existing SR" |
| msgstr "支持,通过已有的SR" |
| |
| # d36f043836cb43d9b60ee86d2ad41f62 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:960 |
| msgid "**NFS support**" |
| msgstr "**支持NFS**" |
| |
| # 50ad2c0fcf9644c9a4a7c65f8ddcb5fa |
| # b7dc2cbb224a4aa886eb6e569412cc82 |
| # 80a2fd8cf583437ebb542a1d060a0042 |
| # d06590ec3fc948149d7dd2172c4f6b06 |
| # be7e08adfd054b1ba87844c789deb247 |
| # f29c49b5074b4c57a993f973a89e4c78 |
| # 54d3e136689647ed8412737ac2ba6b93 |
| # 140e1d436e5343bf99920962e3cb2fc0 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:960 ../../hypervisor_installation.rst:960 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:960 ../../hypervisor_installation.rst:961 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:961 ../../hypervisor_installation.rst:961 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:961 ../../hypervisor_installation.rst:963 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "是" |
| |
| # ac8413ce909b4b7395fadd007b26c9ff |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:961 |
| msgid "**Local storage support**" |
| msgstr "**支持本地存储**" |
| |
| # 24ab7203b4c943739c6926678f0d0803 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:962 |
| msgid "**Storage over-provisioning**" |
| msgstr "**存储超配**" |
| |
| # e2e7fabe2be14351b704696cea18fa20 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:962 |
| msgid "NFS and iSCSI" |
| msgstr "NFS 和 iSCSI" |
| |
| # 39253a1a6513430b8e09aaf5098c74ef |
| # 42778c796f7740bf85e16e509c1496f4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:962 ../../hypervisor_installation.rst:962 |
| msgid "NFS" |
| msgstr "NFS" |
| |
| # b9588ec4a2be4b1696503c5e85cc3a84 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:963 |
| msgid "**SMB/CIFS**" |
| msgstr "**SMB/CIFS**" |
| |
| # 7644794bf16d47c18ed02b558352bea1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:966 |
| msgid "" |
| "XenServer uses a clustered LVM system to store VM images on iSCSI and Fiber " |
| "Channel volumes and does not support over-provisioning in the hypervisor. " |
| "The storage server itself, however, can support thin-provisioning. As a " |
| "result the CloudStack can still support storage over-provisioning by running" |
| " on thin-provisioned storage volumes." |
| msgstr "XenServer通过在iSCSI和FC卷上使用集群化的LVM系统来存储VM镜像,并且不支持存储超配。尽管存储本身支持自动精简配置。不过CloudStack仍然支持在有自动精简配置的存储卷上使用存储超配。" |
| |
| # d20bddfa830e48d99978bd5eab502169 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:972 |
| msgid "" |
| "KVM supports \"Shared Mountpoint\" storage. A shared mountpoint is a file " |
| "system path local to each server in a given cluster. The path must be the " |
| "same across all Hosts in the cluster, for example /mnt/primary1. This shared" |
| " mountpoint is assumed to be a clustered filesystem such as OCFS2. In this " |
| "case the CloudStack does not attempt to mount or unmount the storage as is " |
| "done with NFS. The CloudStack requires that the administrator insure that " |
| "the storage is available" |
| msgstr "KVM支持 \"Shared Mountpoint\"存储。Shared Mountpoint是群集中每个服务器本地文件系统中的一个路径。群集所有主机中的该路径必须一致,比如/mnt/primary1。并假设Shared Mountpoint是一个集群文件系统如OCFS2。在这种情况下,CloudStack不会把它当做NFS存储去尝试挂载或卸载。CloudStack需要管理员确保该存储是可用的。" |
| |
| # 8cc2529993044886a2edc38f568aa43d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:980 |
| msgid "" |
| "With NFS storage, CloudStack manages the overprovisioning. In this case the " |
| "global configuration parameter storage.overprovisioning.factor controls the " |
| "degree of overprovisioning. This is independent of hypervisor type." |
| msgstr "在NFS存储中,CloudStack管理超配。这种情况下,使用全局配置参数storage.overprovisioning.factor来控制超配的范围。且不受hyperviso类型约束。" |
| |
| # b1c2b65035cd42b5b242d8245827be53 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:985 |
| msgid "" |
| "Local storage is an option for primary storage for vSphere, XenServer, and " |
| "KVM. When the local disk option is enabled, a local disk storage pool is " |
| "automatically created on each host. To use local storage for the System " |
| "Virtual Machines (such as the Virtual Router), set " |
| "system.vm.use.local.storage to true in global configuration." |
| msgstr "在vSphere, XenServer和KVM中,本地存储是一个可选项。当选择了使用本地存储,所有主机会自动创建本地存储池。想要系统虚拟机 (例如虚拟路由器)使用本地存储,请设置全局配置参数system.vm.use.local.storage为true." |
| |
| # 2874ceeecfc747368a0daa2f4b670a8d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:991 |
| msgid "" |
| "CloudStack supports multiple primary storage pools in a Cluster. For " |
| "example, you could provision 2 NFS servers in primary storage. Or you could " |
| "provision 1 iSCSI LUN initially and then add a second iSCSI LUN when the " |
| "first approaches capacity." |
| msgstr "CloudStack支持在一个群集内有多个主存储池。比如,使用2个NFS服务器提供主存储。或原有的1个iSCSI LUN达到一定容量时再添加第二个iSCSI LUN。" |
| |
| # bb8410c437ae4dfc83006d467deab5ee |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:997 |
| msgid "Citrix XenServer Installation for CloudStack" |
| msgstr "为CloudStack安装Citrix XenServer" |
| |
| # f039a87fd91f4cf5af82b5a0d0e14279 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:999 |
| msgid "" |
| "If you want to use the Citrix XenServer hypervisor to run guest virtual " |
| "machines, install XenServer 6.0 or XenServer 6.0.2 on the host(s) in your " |
| "cloud. For an initial installation, follow the steps below. If you have " |
| "previously installed XenServer and want to upgrade to another version, see " |
| ":ref:`upgrading-xenserver-version`." |
| msgstr "如果你想用Citrix XenServer作为hypervisor运行虚拟机,安装XenServer 6.0或XenServer 6.0.2版本。你需要按照以下步骤来完成初次安装。如果你想从之前的旧版本升级,请参阅 :ref:`upgrading-xenserver-version`。" |
| |
| # 1393db47eb314f93ac51b5df28608757 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1006 |
| msgid "System Requirements for XenServer Hosts" |
| msgstr "XenServer主机的系统要求" |
| |
| # cee59e8c9fbe4466b998c22c775285aa |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1010 |
| msgid "" |
| "The host must be certified as compatible with one of the following. See the " |
| "Citrix Hardware Compatibility Guide: `http://hcl.xensource.com " |
| "<http://hcl.xensource.com>`_" |
| msgstr "主机必须通过下列任一版本的兼容性认证。请查看Citrix硬件兼容性指导: `http://hcl.xensource.com <http://hcl.xensource.com>`_" |
| |
| # f3b55d603c69440cac3ff406039da6fa |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1014 |
| msgid "XenServer 5.6 SP2" |
| msgstr "XenServer 5.6 SP2" |
| |
| # be0e05f590c548658fc054e3b7c183c4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1015 |
| msgid "XenServer 6.0" |
| msgstr "XenServer 6.0" |
| |
| # 859b34a50d8a47b98924d9bc9e66bf34 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1016 |
| msgid "XenServer 6.0.2" |
| msgstr "XenServer 6.0.2" |
| |
| # f62ad598aa04405db735768bcd28f3cb |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1017 |
| msgid "XenServer 6.1.0" |
| msgstr "XenServer 6.1.0" |
| |
| # 1ef19600bf954890ba8ab95144a9dbe9 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1018 |
| msgid "XenServer 6.2.0" |
| msgstr "XenServer 6.2.0" |
| |
| # 7f67c993b17a4b25a8b436331132a38b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1022 |
| msgid "" |
| "You must re-install Citrix XenServer if you are going to re-use a host from " |
| "a previous install." |
| msgstr "如果你想使用以前装的某台主机,你必须重新安装Citrix XenServer." |
| |
| # 79b4544cf3614dd7a7be4fb67c18c3cc |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1031 |
| msgid "" |
| "Be sure all the hotfixes provided by the hypervisor vendor are applied. " |
| "Track the release of hypervisor patches through your hypervisor vendor’s " |
| "support channel, and apply patches as soon as possible after they are " |
| "released. CloudStack will not track or notify you of required hypervisor " |
| "patches. It is essential that your hosts are completely up to date with the " |
| "provided hypervisor patches. The hypervisor vendor is likely to refuse to " |
| "support any system that is not up to date with patches." |
| msgstr "确保安装了所有系统补丁供应商提供的所有系统补丁。请随时关注供应商的技术支持渠道,一旦发布补丁,请尽快打上补丁。CloudStack不会跟踪或提醒你安装这些程序。安装最新的补丁对主机至关重要。虚拟化供应商可能不会对过期的系统提供技术支持。" |
| |
| # 00bde44b482f4ea297f009d4d8544f68 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1042 |
| msgid "" |
| "All hosts within a cluster must be homogeneous. The CPUs must be of the same" |
| " type, count, and feature flags." |
| msgstr "集群中的主机必须是相同架构。CPU的型号、数量和功能参数必须相同。" |
| |
| # 1cc62dcb812144349e992ef157bc7f1e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1047 |
| msgid "Must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled in BIOS)" |
| msgstr "必须支持HVM(BIOS中要打开Intel-VT或者AMD-V)" |
| |
| # 7f48c8f440f3456a9675ec430f73fa14 |
| # 91c80a6655bf4e15999366adc5579b63 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1055 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2267 |
| msgid "Hardware virtualization support required" |
| msgstr "硬件虚拟化支持" |
| |
| # edf681afdf084f4d95b31b905feef83e |
| # b0c94baa01744e5d9a09a5a1a9be638f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1063 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2275 |
| msgid "36 GB of local disk" |
| msgstr "36GB本地磁盘空间" |
| |
| # 2627aa6551664c18b24d53f01d85fdc9 |
| # 7d643f0e7d854677adf01b1b91684194 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1071 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2283 |
| msgid "Statically allocated IP Address" |
| msgstr "静态分配的IP" |
| |
| # 86b1054dd7df47728888bb09e899e58e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1078 |
| msgid "" |
| "The lack of up-do-date hotfixes can lead to data corruption and lost VMs." |
| msgstr "缺乏最新补丁更新可能会导致数据和虚拟机丢失。" |
| |
| # ffb7f7e0b7d54edd842322b6dbd130bc |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1081 |
| msgid "XenServer Installation Steps" |
| msgstr "XenServer安装步骤" |
| |
| # d29bd0f1992445e7bfe899ec7fdcd3bc |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1085 |
| msgid "" |
| "From `https://www.citrix.com/English/ss/downloads/ " |
| "<https://www.citrix.com/English/ss/downloads/>`_, download the appropriate " |
| "version of XenServer for your CloudStack version (see `\"System Requirements" |
| " for XenServer Hosts\" <#system-requirements-for-xenserver-hosts>`_). " |
| "Install it using the Citrix XenServer Installation Guide." |
| msgstr " 从 `https://www.citrix.com/English/ss/downloads/ <https://www.citrix.com/English/ss/downloads/>`_下载适合CloudStack的XenServer版本 (查看 `\"XenServer主机的系统要求\" <#system-requirements-for-xenserver-hosts>`_)。使用XenServer安装向导安装XenServer。" |
| |
| # e4ff84caeefa4cdb9ff96d78ed4795bc |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1091 |
| msgid "Older Versions of XenServer:" |
| msgstr "较旧版本的XenServer:" |
| |
| # dfbef4c3b3e74946805482a145c437ea |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1093 |
| msgid "" |
| "Note that you can download the most recent release of XenServer without " |
| "having a Citrix account. If you wish to download older versions, you will " |
| "need to create an account and look through the download archives." |
| msgstr "下载最新版本的XenServer不需要使用Citrix账户。如果你要下载旧版本的XenServer,你需要注册一个账户。" |
| |
| # a1f3be6636a2457095084a99017c2bef |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1099 |
| msgid "Configure XenServer dom0 Memory" |
| msgstr "配置XenServer dom0内存" |
| |
| # 3d95fa3b3a0e4b1eb92dd506d58da069 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1101 |
| msgid "" |
| "Configure the XenServer dom0 settings to allocate more memory to dom0. This " |
| "can enable XenServer to handle larger numbers of virtual machines. We " |
| "recommend 2940 MB of RAM for XenServer dom0. For instructions on how to do " |
| "this, see `http://support.citrix.com/article/CTX126531 " |
| "<http://support.citrix.com/article/CTX126531>`_. The article refers to " |
| "XenServer 5.6, but the same information applies to XenServer 6.0." |
| msgstr "配置XenServer dom0占用更大的内存可以使XenServer运行更多的虚拟机。我们建议修改为2940MB。如何来做这些更改,请看 `http://support.citrix.com/article/CTX126531 <http://support.citrix.com/article/CTX126531>`_。这篇文档是针对XenServer 5.6的,但同样适用于XenServer6.0。" |
| |
| # 9e46ff13cb284bb9bdfbe4141e984bc3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1110 |
| msgid "Username and Password" |
| msgstr "用户名和密码" |
| |
| # 47b11d036dff42a990eebaab43d6265b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1112 |
| msgid "" |
| "All XenServers in a cluster must have the same username and password as " |
| "configured in CloudStack." |
| msgstr "CloudStack中同一群集下的所有XenServer主机必须拥有同样的用户名和密码。" |
| |
| # 04e9a76db62743b99541eca7808c3339 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1116 |
| msgid "Time Synchronization" |
| msgstr "时间同步" |
| |
| # 9fa198ee495f4b84b0bba7fd628e2e92 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1118 |
| msgid "" |
| "The host must be set to use NTP. All hosts in a pod must have the same time." |
| msgstr "主机必须配置NTP。同一提供点中的所有主机时间必须相同。" |
| |
| # 4726eec6f10347b99a5e8076a1285988 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1123 |
| msgid "Install NTP." |
| msgstr "安装NTP." |
| |
| # 5682aee95db547028f5e82cd70b046d7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1131 |
| msgid "Edit the NTP configuration file to point to your NTP server." |
| msgstr "编辑NTP配置文件指定NTP服务器。" |
| |
| # 1ce6772b97fb4129b0a526a33bfd18fa |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1137 |
| msgid "" |
| "Add one or more server lines in this file with the names of the NTP servers " |
| "you want to use. For example:" |
| msgstr "在文件中添加一行或多行你想使用的服务器地址. 例如:" |
| |
| # 69791d782a3541ca94d6c4751ec78f1f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1149 |
| msgid "Restart the NTP client." |
| msgstr "重启NTP客户端。" |
| |
| # 3b608298222445408c6e4d00c8b36707 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1157 |
| msgid "Make sure NTP will start again upon reboot." |
| msgstr "确保机器重启之后NTP会自动启动。" |
| |
| # 0fcd0d55ec7049b69a3427a227e67180 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1165 |
| msgid "Install CloudStack XenServer Support Package (CSP)" |
| msgstr "安装 CloudStack XenServer 支持包(CSP)" |
| |
| # ae16a3a52b0343d8b17bdbe5440015f1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1167 |
| msgid "(Optional)" |
| msgstr "(可选)" |
| |
| # 030bdd1824914aac90fb1170106765ba |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1169 |
| msgid "" |
| "To enable security groups, elastic load balancing, and elastic IP on " |
| "XenServer, download and install the CloudStack XenServer Support Package " |
| "(CSP). After installing XenServer, perform the following additional steps on" |
| " each XenServer host." |
| msgstr "要在XenServer上启用安全组、弹性负载均衡和弹性IP,请下载安装CloudStack XenServer支持包(CSP)。安装完XenServer之后,在每台XenServer主机上执行下列步骤。" |
| |
| # 41fcedb714c14a428ca6a9efe5a1d42f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1176 |
| msgid "" |
| "Download the CSP software onto the XenServer host from one of the following " |
| "links:" |
| msgstr "请从下列链接之一下载CSP至XenServer主机:" |
| |
| # f29bec21956d4917be7874f1b6a4177e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1179 |
| msgid "For XenServer 6.0.2:" |
| msgstr "适用于XenServer 6.0.2:" |
| |
| # 54880e3acb4945b4ae3d3fb251252130 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1181 |
| msgid "" |
| "`http://download.cloud.com/releases/3.0.1/XS-6.0.2/xenserver-cloud-supp.tgz " |
| "<http://download.cloud.com/releases/3.0.1/XS-6.0.2/xenserver-cloud-" |
| "supp.tgz>`_" |
| msgstr "`http://download.cloud.com/releases/3.0.1/XS-6.0.2/xenserver-cloud-supp.tgz <http://download.cloud.com/releases/3.0.1/XS-6.0.2/xenserver-cloud-supp.tgz>`_" |
| |
| # 4405c659cea34cb2895c0f43693473f1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1183 |
| msgid "For XenServer 5.6 SP2:" |
| msgstr "适用于XenServer 5.6 SP2:" |
| |
| # b1533b01dec04d8ea37cb07d541d8013 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1185 |
| msgid "" |
| "`http://download.cloud.com/releases/2.2.0/xenserver-cloud-supp.tgz " |
| "<http://download.cloud.com/releases/2.2.0/xenserver-cloud-supp.tgz>`_" |
| msgstr "`http://download.cloud.com/releases/2.2.0/xenserver-cloud-supp.tgz <http://download.cloud.com/releases/2.2.0/xenserver-cloud-supp.tgz>`_" |
| |
| # 994df5c8945149b7b8663a2e603fc847 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1187 |
| msgid "For XenServer 6.0:" |
| msgstr "适用于XenServer 6.0:" |
| |
| # bc80c4fa363248c292882b511d90808a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1189 |
| msgid "" |
| "`http://download.cloud.com/releases/3.0/xenserver-cloud-supp.tgz " |
| "<http://download.cloud.com/releases/3.0/xenserver-cloud-supp.tgz>`_" |
| msgstr "`http://download.cloud.com/releases/3.0/xenserver-cloud-supp.tgz <http://download.cloud.com/releases/3.0/xenserver-cloud-supp.tgz>`_" |
| |
| # 09db532336c943caa7e4713f7f57deaa |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1193 |
| msgid "Extract the file:" |
| msgstr "解压文件:" |
| |
| # 08830377e2e845879acf2acd9cb55ecf |
| # aa4d385951184c16a90f45c0c3c5137a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1201 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1825 |
| msgid "Run the following script:" |
| msgstr "执行下列脚本:" |
| |
| # 72924509d484445a81886c53211f2d14 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1209 |
| msgid "" |
| "If the XenServer host is part of a zone that uses basic networking, disable " |
| "Open vSwitch (OVS):" |
| msgstr "如果XenServer主机所在的区域使用的是基本网络模式 ,请禁用Open vSwitch (OVS):" |
| |
| # adb679b9cadf4ab587ebaa643690988a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1216 |
| msgid "Restart the host machine when prompted." |
| msgstr "操作完成之后重启主机。" |
| |
| # bd826e8c78c04cf2ac613043dd1aa8ef |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1218 |
| msgid "The XenServer host is now ready to be added to CloudStack." |
| msgstr "现在可以在CloudStack中添加XenServer。" |
| |
| # 4d2cc4a9829c43c79dffee9dffb52d68 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1221 |
| msgid "Primary Storage Setup for XenServer" |
| msgstr "为XenServer配置主存储" |
| |
| # b0cc4d49e6d34d9db259e314792c0177 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1223 |
| msgid "" |
| "CloudStack natively supports NFS, iSCSI and local storage. If you are using " |
| "one of these storage types, there is no need to create the XenServer Storage" |
| " Repository (\"SR\")." |
| msgstr "CloudStack原生支持NFS,iSCSI和本地存储。如果使用其中的一种存储类型,则不需要创建XenServer存储库(\"SR\")。" |
| |
| # a62837dbc9e1484d9a2ec93a3f386570 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1227 |
| msgid "" |
| "If, however, you would like to use storage connected via some other " |
| "technology, such as FiberChannel, you must set up the SR yourself. To do so," |
| " perform the following steps. If you have your hosts in a XenServer pool, " |
| "perform the steps on the master node. If you are working with a single " |
| "XenServer which is not part of a cluster, perform the steps on that " |
| "XenServer." |
| msgstr "但是,如果你想使用其他技术的存储,如FC存储,你必须自行设置SR。请按以下步骤操作来设置SR。如果你要设置的主机存在于XenServer池中,请在master主机上执行这些操作。如果是单台节点主机,则在该XenServer主机上操作即可。" |
| |
| # 81eef0c2ce0249b3a2530d8dd37184b8 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1236 |
| msgid "" |
| "Connect FiberChannel cable to all hosts in the cluster and to the " |
| "FiberChannel storage host." |
| msgstr "通过光纤通道将集群中的所有主机连接至光纤存储设备" |
| |
| # b7ae02e3677b4008a1be03a37f030f35 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1241 |
| msgid "" |
| "Rescan the SCSI bus. Either use the following command or use XenCenter to " |
| "perform an HBA rescan." |
| msgstr "重新扫描SCSI总线。使用下列命令或者在XenCenter中使用HBA rescan按钮来完成扫描。" |
| |
| # 0476baafcfbc4751a7b674d69113d59f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1250 |
| msgid "Repeat step 2 on every host." |
| msgstr "在所有主机上重复步骤2." |
| |
| # 02f48106fb6144b7b2382f5073d07199 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1254 |
| msgid "Check to be sure you see the new SCSI disk." |
| msgstr "检查确保已经识别到新的SCSI磁盘。" |
| |
| # 37c8fa1fc8f84752a31863e7c7d8120d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1260 |
| msgid "" |
| "The output should look like this, although the specific file name will be " |
| "different (scsi-<scsiID>):" |
| msgstr "输出结果如下所示,指定的文件名稍许不同(scsi-<scsiID>):" |
| |
| # d30a16069dcf439f859e28c39d871bdb |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1270 |
| msgid "Repeat step 4 on every host." |
| msgstr "在所有主机上重复步骤4" |
| |
| # d057bb9cd0164ff2af5b7b284a2f70bc |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1274 |
| msgid "" |
| "On the storage server, run this command to get a unique ID for the new SR." |
| msgstr "在存储服务器中,运行下列命令获取新添加SR的唯一ID标识。" |
| |
| # 78a081f2a72e4bea8db0fd3c3d5789df |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1281 |
| msgid "" |
| "The output should look like this, although the specific ID will be " |
| "different:" |
| msgstr "输出结果如下所示,指定的ID不同:" |
| |
| # faf5a8ab93ff4086828b6dc2491f0fd4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1290 |
| msgid "" |
| "Create the FiberChannel SR. In name-label, use the unique ID you just " |
| "generated." |
| msgstr "创建FC SR 。在name-label中,输入刚才获取的ID。" |
| |
| # c1a12adfd4e246b9ad5592e39b85708c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1299 |
| msgid "" |
| "This command returns a unique ID for the SR, like the following example " |
| "(your ID will be different):" |
| msgstr "这条命令会获取SR的ID,以下面为例(你的UUID不同):" |
| |
| # f32c1d33fc9f40779169b42513227c6b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1308 |
| msgid "" |
| "To create a human-readable description for the SR, use the following " |
| "command. In uuid, use the SR ID returned by the previous command. In name-" |
| "description, set whatever friendly text you prefer." |
| msgstr "使用下面的命令为SR创建通俗易懂的描述, uuid参数使用使用之前命令返回的SR ID. 在名称描述中,设置任何你自己喜欢的描述。" |
| |
| # b754f3a8e4df433090a93bb35257fecd |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1316 |
| msgid "" |
| "Make note of the values you will need when you add this storage to " |
| "CloudStack later (see `\"Add Primary Storage\" <configuration.html#add-" |
| "primary-storage>`_). In the Add Primary Storage dialog, in Protocol, you " |
| "will choose PreSetup. In SR Name-Label, you will enter the name-label you " |
| "set earlier (in this example, e6849e96-86c3-4f2c-8fcc-350cc711be3d)." |
| msgstr "记录这些值,之后在CloudStack中添加存储时会用到(查看 `\"添加主存储\" <configuration.html#add-primary-storage>`_)。在添加主存储对话框中的协议一项,选择PreSetup。在SR Name-Label中,输入之前设置的 name-label(在本示例中为e6849e96-86c3-4f2c-8fcc-350cc711be3d)。" |
| |
| # bb2c0a059376456fb6bca7407c545e10 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1324 |
| msgid "" |
| "(Optional) If you want to enable multipath I/O on a FiberChannel SAN, refer " |
| "to the documentation provided by the SAN vendor." |
| msgstr "(可选)如果想在FC SAN上启用多路径I/O,请参考SAN供应商提供的文档。" |
| |
| # f948cd8634034bd188d213da27d061f1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1328 |
| msgid "iSCSI Multipath Setup for XenServer (Optional)" |
| msgstr "XenServer iSCSI多路径设置(可选)" |
| |
| # 2f15691307f84faaade1ec0f85382c0a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1330 |
| msgid "" |
| "When setting up the storage repository on a Citrix XenServer, you can enable" |
| " multipath I/O, which uses redundant physical components to provide greater " |
| "reliability in the connection between the server and the SAN. To enable " |
| "multipathing, use a SAN solution that is supported for Citrix servers and " |
| "follow the procedures in Citrix documentation. The following links provide a" |
| " starting point:" |
| msgstr "在Citrix XenServer上配置存储库时,你可以启用多路径I/O,它是通过在服务器与SAN设备之间提供冗余的物理组件实现,提供了更高的可靠性。要启用多路径,请使用 XenServer文档中提供的SAN驱动程序。从下面链接开始:" |
| |
| # c3e151c53ba543aa9a5c48cd1282a74b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1339 |
| msgid "" |
| "`http://support.citrix.com/article/CTX118791 " |
| "<http://support.citrix.com/article/CTX118791>`_" |
| msgstr "`http://support.citrix.com/article/CTX118791 <http://support.citrix.com/article/CTX118791>`_" |
| |
| # 341d6153e8204ea697144d7f714fd80d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1343 |
| msgid "" |
| "`http://support.citrix.com/article/CTX125403 " |
| "<http://support.citrix.com/article/CTX125403>`_" |
| msgstr "`http://support.citrix.com/article/CTX125403 <http://support.citrix.com/article/CTX125403>`_" |
| |
| # d88b03c3c9134875a81d6f6fcda13a65 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1345 |
| msgid "" |
| "You can also ask your SAN vendor for advice about setting up your Citrix " |
| "repository for multipathing." |
| msgstr "你同样可以咨询SAN提供商提供关于配置Citrix存储库多路径的建议。" |
| |
| # 01ad0cb79f9448c48d411af178ff801e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1348 |
| msgid "" |
| "Make note of the values you will need when you add this storage to the " |
| "CloudStack later (see `\"Add Primary Storage\" <configuration.html#add-" |
| "primary-storage>`_). In the Add Primary Storage dialog, in Protocol, you " |
| "will choose PreSetup. In SR Name-Label, you will enter the same name used to" |
| " create the SR." |
| msgstr "记录这些值,之后在CloudStack中添加存储时将会用到(查看 `\"添加主存储\" <configuration.html#add-primary-storage>`_)。在添加主存储对话框中的协议一项,选择PreSetup。在SR Name-Label中,输入之前创建的SR名称。" |
| |
| # d447c7f93a09485c9104d3e0c6f30ed4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1353 |
| msgid "" |
| "If you encounter difficulty, address the support team for the SAN provided " |
| "by your vendor. If they are not able to solve your issue, see Contacting " |
| "Support." |
| msgstr "如果遇到任何困难, 请通过SAN供应商团队获得支持. 如果仍然无法解决你的问题, 请联系技术支持." |
| |
| # 3462935ca70247d4ad640ed9fc026627 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1358 |
| msgid "Physical Networking Setup for XenServer" |
| msgstr "XenServer物理网络设置" |
| |
| # 96146639e1894252a9993fb4085347e3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1360 |
| msgid "" |
| "Once XenServer has been installed, you may need to do some additional " |
| "network configuration. At this point in the installation, you should have a " |
| "plan for what NICs the host will have and what traffic each NIC will carry. " |
| "The NICs should be cabled as necessary to implement your plan." |
| msgstr "XenServer安装完成后, 需要对网络做一些额外的设置。此时, 你应该对主机上的网卡及每个网络传输的流量有一个整体规划。网络连接必须满足你的规划." |
| |
| # f28bb641121f436ca9f8198d73026c0c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1366 |
| msgid "" |
| "If you plan on using NIC bonding, the NICs on all hosts in the cluster must " |
| "be cabled exactly the same. For example, if eth0 is in the private bond on " |
| "one host in a cluster, then eth0 must be in the private bond on all hosts in" |
| " the cluster." |
| msgstr "如果你计划使用网卡绑定,那么所有主机上的网卡的连接必须相同。比如,如果群集中的一台主机eth0为专用绑定,那么其他主机上的eth0也必须为专用绑定。" |
| |
| # b85094b7061646f493d481b41f4f5d9b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1371 |
| msgid "" |
| "The IP address assigned for the management network interface must be static." |
| " It can be set on the host itself or obtained via static DHCP." |
| msgstr "分配给管理网络的IP必须是静态IP。它可以通过DHCP保留或者在主机上指定。" |
| |
| # f4eaab06e1894ba28c9a3ee1c8fd19e2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1374 |
| msgid "" |
| "CloudStack configures network traffic of various types to use different NICs" |
| " or bonds on the XenServer host. You can control this process and provide " |
| "input to the Management Server through the use of XenServer network name " |
| "labels. The name labels are placed on physical interfaces or bonds and " |
| "configured in CloudStack. In some simple cases the name labels are not " |
| "required." |
| msgstr "CloudStack使用XenServer上的不同网卡或绑定来配置不同流量类型。你可以在管理服务器上通过输入XenServer适配器标签来控制这些流量。CloudStack中的标签名称就是物理接口或绑定的名称。在简单的网络中,可以不填写标签。" |
| |
| # de56a32c98eb4628a39e7d67f51d4762 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1381 |
| msgid "" |
| "When configuring networks in a XenServer environment, network traffic labels" |
| " must be properly configured to ensure that the virtual interfaces are " |
| "created by CloudStack are bound to the correct physical device. The name-" |
| "label of the XenServer network must match the XenServer traffic label " |
| "specified while creating the CloudStack network. This is set by running the " |
| "following command:" |
| msgstr "在XenServer环境中配置网络时,必须正确的配置网络流量标签,确保CloudStack将虚拟接口绑定到正确的物理设备上。XenServer的网络标签必须与配置CloudStack的网络时指定的XenServer流量标签一致。运行以下命令来设置:" |
| |
| # 615cf9185dd24899b715f67bf68619ce |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1393 |
| msgid "" |
| "Configuring Public Network with a Dedicated NIC for XenServer (Optional)" |
| msgstr "使用专用的XenServer网卡来配置公用网络(可选)" |
| |
| # 3c82b6119dda4300b8573ec15d8e2700 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1395 |
| msgid "" |
| "CloudStack supports the use of a second NIC (or bonded pair of NICs, " |
| "described in :ref:`nic-bonding-for-xenserver`) for the public network. If " |
| "bonding is not used, the public network can be on any NIC and can be on " |
| "different NICs on the hosts in a cluster. For example, the public network " |
| "can be on eth0 on node A and eth1 on node B. However, the XenServer name-" |
| "label for the public network must be identical across all hosts. The " |
| "following examples set the network label to \"cloud-public\". After the " |
| "management server is installed and running you must configure it with the " |
| "name of the chosen network label (e.g. \"cloud-public\"); this is discussed " |
| "in `\"Management Server Installation\" <installation.html#management-server-" |
| "installation>`_." |
| msgstr "CloudStack支持公共网络使用第二块网卡(或者是2块网卡绑定,在 :ref:`nic-bonding-for-xenserver` 有描述)。如果没有使用绑定,公共网络可以使用群集中不同主机上的不同网卡。比如,公共网络可以使用节点A上的eth0和节点B上的eth1。但是,用于公共网络的名称标签在所有主机上必须一致。举个例子,我们在XenServer上设定了网络标签\"cloud-public\"。在安装完管理服务器之后,你必须使用( \"cloud-public\")作为对应的CloudStack的网络流量标签;这个在 `\"管理服务器的安装\" <installation.html#management-server-installation>`_中有介绍。" |
| |
| # 110691d610d44e6abc3b85a434281c45 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1406 |
| msgid "" |
| "If you are using two NICs bonded together to create a public network, see " |
| ":ref:`nic-bonding-for-xenserver`." |
| msgstr "如果你使用双网卡绑定作为公共网络,请参阅 :ref:`nic-bonding-for-xenserver`。" |
| |
| # 5eeb0c63f90641ba8ae5b6652fb43ac5 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1409 |
| msgid "" |
| "If you are using a single dedicated NIC to provide public network access, " |
| "follow this procedure on each new host that is added to CloudStack before " |
| "adding the host." |
| msgstr "如果你指定单网卡作为公共网络,在加入CloudStack环境之前按照下面的流程配置每个主机。" |
| |
| # 06ff995c8cd147ecbee8398ae114eb8f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1415 |
| msgid "" |
| "Run xe network-list and find the public network. This is usually attached to" |
| " the NIC that is public. Once you find the network make note of its UUID. " |
| "Call this <UUID-Public>." |
| msgstr "运行xe network-list,查找公共网络。通常它的名字就是public。找到之后记录UUID。可以称之为<UUID-Public>。" |
| |
| # bd31c6c93f934071bb6a514d4b1b50ca |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1421 |
| msgid "Run the following command." |
| msgstr "运行以下命令。" |
| |
| # d2be307f51684ed299d0d6b382616d08 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1428 |
| msgid "Configuring Multiple Guest Networks for XenServer (Optional)" |
| msgstr "XenServer配置多个来宾网络(可选)" |
| |
| # 52d7d8db9ce2409e83475cdad3955a33 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1430 |
| msgid "" |
| "CloudStack supports the use of multiple guest networks with the XenServer " |
| "hypervisor. Each network is assigned a name-label in XenServer. For example," |
| " you might have two networks with the labels \"cloud-guest\" and \"cloud-" |
| "guest2\". After the management server is installed and running, you must add" |
| " the networks and use these labels so that CloudStack is aware of the " |
| "networks." |
| msgstr "CloudStack支持在XenServer上使用多个来宾网络。在XenServer中为每个网络都被分配名称标签。例如,你可能有两个名称分别为\"cloud-guest\"和\"cloud-guest2\"的网络。在配置好管理服务器并且运行后,你必须使用这些标签将这些网络添加到CloudStack中,以便CloudStack能够识别到这些网络。" |
| |
| # 8a5be9e0828c4730b3dcb0b852e2220f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1437 |
| msgid "" |
| "Follow this procedure on each new host before adding the host to CloudStack:" |
| msgstr "在将主机添加到CloudStack之前,请在每个新主机上执行以下操作:" |
| |
| # 3634bb596dba4e22b7ea59c50eb2f1ef |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1442 |
| msgid "" |
| "Run xe network-list and find one of the guest networks. Once you find the " |
| "network make note of its UUID. Call this <UUID-Guest>." |
| msgstr "运行xe network-list,找出来宾网络。并记录UUID。可以称为<UUID-Guest>。" |
| |
| # 786c3d9e0de241399b68a3ab7c3069cc |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1447 |
| msgid "" |
| "Run the following command, substituting your own name-label and uuid values." |
| msgstr "运行下面的命令, 替换你自己的名称标签和UUID." |
| |
| # 562afb7e19cf4d4381e2ec0f140e5e61 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1456 |
| msgid "" |
| "Repeat these steps for each additional guest network, using a different " |
| "name-label and uuid each time." |
| msgstr "对每个额外的来宾网络都重复这些步骤,注意每次要使用不同的名称标签和UUID。" |
| |
| # 41b48003990c4afdb4b6b8a96f1513cd |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1460 |
| msgid "Separate Storage Network for XenServer (Optional)" |
| msgstr "XenServer设置单独的存储网络(可选)" |
| |
| # d1c730db57c24a7da597f35913fe72f0 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1462 |
| msgid "" |
| "You can optionally set up a separate storage network. This should be done " |
| "first on the host, before implementing the bonding steps below. This can be " |
| "done using one or two available NICs. With two NICs bonding may be done as " |
| "above. It is the administrator's responsibility to set up a separate storage" |
| " network." |
| msgstr "在绑定网卡之前,你可以有选择的配置一个独立的存储网络。使用1到2个网卡,上述给出了两块网卡绑定的示例。配置一个独立的存储网络是管理的职责。" |
| |
| # 5077124054fc4ba3b593435b5bd5b709 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1468 |
| msgid "" |
| "Give the storage network a different name-label than what will be given for " |
| "other networks." |
| msgstr "为存储网络设置一个与其他网络不同的名称标签。" |
| |
| # 2c93ae198ee746f7b38008dc9aaa2b63 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1471 |
| msgid "" |
| "For the separate storage network to work correctly, it must be the only " |
| "interface that can ping the primary storage device's IP address. For " |
| "example, if eth0 is the management network NIC, ping -I eth0 <primary " |
| "storage device IP> must fail. In all deployments, secondary storage devices " |
| "must be pingable from the management network NIC or bond. If a secondary " |
| "storage device has been placed on the storage network, it must also be " |
| "pingable via the storage network NIC or bond on the hosts as well." |
| msgstr "让独立的存储网络工作正常,必须可以通过它的接口ping通主存储设备的IP。比如,如果eth0是管理网络的网卡,ping -I eth0 <primary storage device IP>必须是不通的。在所有的部署环境里,通过管理网络必须能ping通辅助存储设备的IP。如果辅助存储设备是在存储网络中,那么通过存储网络同样也要能ping通它。" |
| |
| # 5dc74fbf37884dd1a441515d7ccb3739 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1480 |
| msgid "" |
| "You can set up two separate storage networks as well. For example, if you " |
| "intend to implement iSCSI multipath, dedicate two non-bonded NICs to " |
| "multipath. Each of the two networks needs a unique name-label." |
| msgstr "你可以设置两个独立的存储网络。例如,使用两块独立网卡实现iSCSI多路径。当然,两个网络都需要自己的名称标签。" |
| |
| # 21486bfc4a50447a974137680f2e8750 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1484 |
| msgid "" |
| "If no bonding is done, the administrator must set up and name-label the " |
| "separate storage network on all hosts (masters and slaves)." |
| msgstr "如果没有做绑定,管理员必须为所有主机上(主、从节点)的存储网络设置名称标签。" |
| |
| # e74b734827c148e4abf67add41daf5fa |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1487 |
| msgid "" |
| "Here is an example to set up eth5 to access a storage network on " |
| "172.16.0.0/24." |
| msgstr "此处示例配置eth5访问172.16.0.0/24的存储网络。" |
| |
| # 4c8478c9b0404061b4f0eb4cf916b145 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1500 |
| msgid "NIC Bonding for XenServer (Optional)" |
| msgstr "XenServer中的网卡绑定(可选)" |
| |
| # dc0584c53b15404da1bd19bd6ee782bf |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1502 |
| msgid "" |
| "XenServer supports Source Level Balancing (SLB) NIC bonding. Two NICs can be" |
| " bonded together to carry public, private, and guest traffic, or some " |
| "combination of these. Separate storage networks are also possible. Here are " |
| "some example supported configurations:" |
| msgstr "XenServer支持Source Level Balancing (SLB) NIC绑定。两块网卡可被绑定在一起承载公共网络、管理网络和来宾网络流量,或这些网络的组合。单独的存储网络同样可以。以下是一些配置的示例:" |
| |
| # 585023d3f7b24463a959419863701154 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1509 |
| msgid "2 NICs on private, 2 NICs on public, 2 NICs on storage" |
| msgstr "管理网络使用2块网卡,公共网络使用2块网卡,存储网络使用2块网卡" |
| |
| # 85ce9960f5f64e7e81103c42a25c7992 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1513 |
| msgid "2 NICs on private, 1 NIC on public, storage uses management network" |
| msgstr "管理网络使用2块网卡,公共网络使用1块网卡,存储共用管理网络" |
| |
| # 766a18c82a444b0f9940f362c82e2922 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1517 |
| msgid "2 NICs on private, 2 NICs on public, storage uses management network" |
| msgstr "管理网络使用2块网卡,共用网络使用2块网卡,存储共用管理网络" |
| |
| # a559ff80b0a94e9799389702be54cf19 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1521 |
| msgid "1 NIC for private, public, and storage" |
| msgstr "管理网络,公共网络,存储网络使用一块网卡" |
| |
| # b92a690f72754add8ee271cf1ba240f1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1523 |
| msgid "All NIC bonding is optional." |
| msgstr "所有的网卡绑定都是可选的" |
| |
| # 26835cc7c2844c809af0dc5a4cfc4742 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1525 |
| msgid "" |
| "XenServer expects all nodes in a cluster will have the same network cabling " |
| "and same bonds implemented. In an installation the master will be the first " |
| "host that was added to the cluster and the slave hosts will be all " |
| "subsequent hosts added to the cluster. The bonds present on the master set " |
| "the expectation for hosts added to the cluster later. The procedure to set " |
| "up bonds on the master and slaves are different, and are described below. " |
| "There are several important implications of this:" |
| msgstr "XenServer期望群集中所有的节点都拥有相同的网络布线,以及相同的绑定。在安装完成后第一台主机将成为Master,而随后加入到群集中的其他主机都将成为Slave。Master主机上的网卡绑定设置会覆盖其他主机的网络配置。在Master和Slaver上设置网卡绑定的步骤不同,重点包括几个部分:" |
| |
| # 422eb3cde8234e3a8e6269cdb3548d5a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1535 |
| msgid "" |
| "You must set bonds on the first host added to a cluster. Then you must use " |
| "xe commands as below to establish the same bonds in the second and " |
| "subsequent hosts added to a cluster." |
| msgstr "必须在添加至群集的第一台主机上设置网卡绑定。然后必须使用如下的xe命令,使第二台和随后添加至该群集的主机上自动配置与Master主机相同的网卡绑定。" |
| |
| # c3572859ed994bf79cccdac0dc036ada |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1541 |
| msgid "" |
| "Slave hosts in a cluster must be cabled exactly the same as the master. For " |
| "example, if eth0 is in the private bond on the master, it must be in the " |
| "management network for added slave hosts." |
| msgstr "群集中的Slave主机必须与Master主机拥有完全相同的布线。例如,如果eth0在群集中的主机上的专用网络绑定中,那么eth0必须在群集中的所有主机上专用网络绑定中。" |
| |
| # 50715edffb014ce094ecfdcfc1429bc7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1546 |
| msgid "Management Network Bonding" |
| msgstr "管理网络绑定" |
| |
| # 355923780aac48ae87b6a24963efcbab |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1548 |
| msgid "" |
| "The administrator must bond the management network NICs prior to adding the " |
| "host to CloudStack." |
| msgstr "在将主机添加至CloudStack之前管理员必须绑定管理网络的网卡。" |
| |
| # 241a3f2bb47549c1b613bc5468c732d1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1552 |
| msgid "Creating a Private Bond on the First Host in the Cluster" |
| msgstr "在群集的第一台主机中创建专用绑定" |
| |
| # b0b878648bc34dd3b949b2492db4ebe7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1554 |
| msgid "" |
| "Use the following steps to create a bond in XenServer. These steps should be" |
| " run on only the first host in a cluster. This example creates the cloud-" |
| "private network with two physical NICs (eth0 and eth1) bonded into it." |
| msgstr "使用下述步骤在XenServer上创建网卡绑定。这些步骤只在群集中第一台主机上运行即可。本示例为cloud-private网络绑定了两块物理网卡(eth0和eth1)。" |
| |
| # c818433917984f208742d7624945c715 |
| # c273eb3061e74432b57d9077c627c6ea |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1561 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1607 |
| msgid "Find the physical NICs that you want to bond together." |
| msgstr "找到想要绑定在一起的物理网卡。" |
| |
| # 913da62e00594d7d9256568a0966482a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1568 |
| msgid "" |
| "These command shows the eth0 and eth1 NICs and their UUIDs. Substitute the " |
| "ethX devices of your choice. Call the UUID's returned by the above command " |
| "slave1-UUID and slave2-UUID." |
| msgstr "如上命令显示了eth0、eth1和对应的UUID。并替换你的网卡编号。上述命令返回的UUID称为slave1-UUID和slave2-UUID。" |
| |
| # 5f7804ba516044498b79880642b90e2c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1574 |
| msgid "" |
| "Create a new network for the bond. For example, a new network with name " |
| "\"cloud-private\"." |
| msgstr "为该绑定创建一个新的网络。例如,一个名为“cloud-public”的新网络。" |
| |
| # d2ccc4ae2a144c8b9d8337cc227fb222 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1577 |
| msgid "" |
| "**This label is important. CloudStack looks for a network by a name you " |
| "configure. You must use the same name-label for all hosts in the cloud for " |
| "the management network.**" |
| msgstr "**标签非常重要。因为CloudStack根据配置的名称查找网络。必须对云中所有主机的管理网络使用同样的名称标签(name-label)。**" |
| |
| # f3b50a468a3e4e83813f2acba6062bd8 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1587 |
| msgid "" |
| "Now you have a bonded pair that can be recognized by CloudStack as the " |
| "management network." |
| msgstr "现在有了可以被CloudStack识别为管理网络的网卡绑定。" |
| |
| # cf64cccd2bb745bcaaddd7b531fbc539 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1591 |
| msgid "Public Network Bonding" |
| msgstr "公共网络网卡绑定" |
| |
| # f999c0e7062f47cf9e78cd29a0554039 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1593 |
| msgid "" |
| "Bonding can be implemented on a separate, public network. The administrator " |
| "is responsible for creating a bond for the public network if that network " |
| "will be bonded and will be separate from the management network." |
| msgstr "可以在单独的公共网络上执行绑定。管理员可以将使用网卡绑定的公共网络与管理网络区分开。" |
| |
| # 0242521ca5b94ecfa005cd45513c5d1f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1599 |
| msgid "Creating a Public Bond on the First Host in the Cluster" |
| msgstr "在集群的第一台主机上创建公共网络网卡绑定" |
| |
| # 3582283d68284b5fb85af54cb569eaca |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1601 |
| msgid "" |
| "These steps should be run on only the first host in a cluster. This example " |
| "creates the cloud-public network with two physical NICs (eth2 and eth3) " |
| "bonded into it." |
| msgstr "以下步骤仅在群集的第一台主机中运行。本示例为cloud-public绑定了两块物理网卡(eth2和eth3)。" |
| |
| # 525068448771408183ac84f1a5d006be |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1614 |
| msgid "" |
| "These command shows the eth2 and eth3 NICs and their UUIDs. Substitute the " |
| "ethX devices of your choice. Call the UUID's returned by the above command " |
| "slave1-UUID and slave2-UUID." |
| msgstr "以上命令显示了eth2、eth3和对应的UUID。替换你的网卡编号。将上述命令返回的UUID称为slave1-UUID和slave2-UUID。" |
| |
| # b9e69c9100564b88b43f6779621e12c4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1620 |
| msgid "" |
| "Create a new network for the bond. For example, a new network with name " |
| "\"cloud-public\"." |
| msgstr "为网卡绑定创建一个新的网络。比如,一个名为\"cloud-public\"的新网络。" |
| |
| # d4f75d2fc44545eaa191a59720d7ac1c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1623 |
| msgid "" |
| "**This label is important. CloudStack looks for a network by a name you " |
| "configure. You must use the same name-label for all hosts in the cloud for " |
| "the public network.**" |
| msgstr "**该标签非常重要。因为CloudStack根据配置的名称来查找网络。必须对云中所有物理主机的公共网络使用同样的名称标签(name-label)。**" |
| |
| # f11b8de48bbf4fc6895b7bb33f52a308 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1633 |
| msgid "" |
| "Now you have a bonded pair that can be recognized by CloudStack as the " |
| "public network." |
| msgstr "现在有了被CloudStack识别为公共网络的网卡绑定。" |
| |
| # 08c0b83d57f64624a7fa7bb0b057d887 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1637 |
| msgid "Adding More Hosts to the Cluster" |
| msgstr "在群集中添加更多主机" |
| |
| # 7b998653c91d417d9920cdf8a2b62752 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1639 |
| msgid "" |
| "With the bonds (if any) established on the master, you should add " |
| "additional, slave hosts. Run the following command for all additional hosts " |
| "to be added to the cluster. This will cause the host to join the master in a" |
| " single XenServer pool." |
| msgstr "在master主机添加了(任何)绑定网卡的基础上,可以添加其他的slave主机。对所有添加至群集的其他主机执行下面的命令。他的作用是将这些主机都加入master所在的同一个XenServer池中。" |
| |
| # 46fa7303d5604b5aa8d3a61679d51e47 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1650 |
| msgid "Complete the Bonding Setup Across the Cluster" |
| msgstr "完成群集内的绑定设置" |
| |
| # 53dea66729854ace9b2af4bdfc78c1ca |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1652 |
| msgid "" |
| "With all hosts added to the pool, run the cloud-setup-bond script. This " |
| "script will complete the configuration and set up of the bonds across all " |
| "hosts in the cluster." |
| msgstr "所有主机添加至资源池后,运行 cloud-setup-bond脚本。此脚本将配置群集中所有主机的网卡绑定。" |
| |
| # cd69e7cc948c43ffa11698a2390cf986 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1658 |
| msgid "" |
| "Copy the script from the Management Server in /usr/share/cloudstack-" |
| "common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-setup-bonding.sh to the master " |
| "host and ensure it is executable." |
| msgstr "将管理服务器中/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-setup-bonding.sh拷贝到master主机中并确认该脚本可执行。" |
| |
| # 3b7ac5520f0e464aa6c2c0dcb9f61233 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1664 |
| msgid "Run the script:" |
| msgstr "运行脚本:" |
| |
| # 878fb7127a004f419b95241af6bee8ae |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1670 |
| msgid "Now the bonds are set up and configured properly across the cluster." |
| msgstr "现在,群集内所有主机的网卡绑定都已配置正确。" |
| |
| # 6b4c5561ec7e4237b7dc17126c581b6a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1675 |
| msgid "Upgrading XenServer Versions" |
| msgstr "升级XenServer版本" |
| |
| # cfc09c589fb540b0b0a1bec122afd5ff |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1677 |
| msgid "" |
| "This section tells how to upgrade XenServer software on CloudStack hosts. " |
| "The actual upgrade is described in XenServer documentation, but there are " |
| "some additional steps you must perform before and after the upgrade." |
| msgstr "本章节介绍了如何升级CloudStack环境中的XenServer。实际升级的操作在XenServer文档中有详细描述,但是在升级前后有些额外的步骤必须执行。" |
| |
| # 2376fd5b927644c8b4b846ad245f3688 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1682 |
| msgid "" |
| "Be sure the hardware is certified compatible with the new version of " |
| "XenServer." |
| msgstr "确保硬件可以被新版本XenServer支持。" |
| |
| # 942358ec8cfb439aa09b3a2faf54e73c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1684 |
| msgid "To upgrade XenServer:" |
| msgstr "升级XenServer:" |
| |
| # e1b8b830b03645a7ab9cc4e5d534e1d1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1688 |
| msgid "Upgrade the database. On the Management Server node:" |
| msgstr "升级数据库。在管理服务器节点上:" |
| |
| # 8b47371c505b4b43a8e836e8d1747528 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1692 |
| msgid "Back up the database:" |
| msgstr "备份数据库:" |
| |
| # 99f965b30fe24ab8bfff83358a44964e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1701 |
| msgid "" |
| "You might need to change the OS type settings for VMs running on the " |
| "upgraded hosts." |
| msgstr "需要更改升级后的主机中虚拟机的操作系统类型。" |
| |
| # ffcbd17272014822acea38cfefd3e547 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1706 |
| msgid "" |
| "If you upgraded from XenServer 5.6 GA to XenServer 5.6 SP2, change any VMs " |
| "that have the OS type CentOS 5.5 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.5 " |
| "(32-bit), or Red Hat Enterprise Linux 5.5 (32-bit) to Other Linux (32-bit). " |
| "Change any VMs that have the 64-bit versions of these same OS types to Other" |
| " Linux (64-bit)." |
| msgstr "如果是从XenServer 5.6 GA 升级到XenServer 5.6 SP2,更改虚机操作系统类型CentOS 5.5 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.5 (32-bit)或者Red Hat Enterprise Linux 5.5 (32-bit)为Other Linux (32-bit)。同样这些虚机的64位版本操作系统类型也要改为Other Linux (64-bit)。" |
| |
| # 733596d54def49918fe6659885ae3c7b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1715 |
| msgid "" |
| "If you upgraded from XenServer 5.6 SP2 to XenServer 6.0.2, change any VMs " |
| "that have the OS type CentOS 5.6 (32-bit), CentOS 5.7 (32-bit), Oracle " |
| "Enterprise Linux 5.6 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.7 (32-bit), Red Hat" |
| " Enterprise Linux 5.6 (32-bit) , or Red Hat Enterprise Linux 5.7 (32-bit) to" |
| " Other Linux (32-bit). Change any VMs that have the 64-bit versions of these" |
| " same OS types to Other Linux (64-bit)." |
| msgstr "如果是从XenServer 5.6 SP2升级到XenServer 6.0.2,更改虚拟操作系统类型CentOS 5.6 (32-bit), CentOS 5.7 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.6 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.7 (32-bit), Red Hat Enterprise Linux 5.6 (32-bit)或者Red Hat Enterprise Linux 5.7 (32-bit)为Other Linux (32-bit)。同样这些虚机的64位版本操作系统类型也要改为Other Linux (64-bit)。" |
| |
| # 14f2e711450e4ff58dd3149c1fdab21d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1725 |
| msgid "" |
| "If you upgraded from XenServer 5.6 to XenServer 6.0.2, do all of the above." |
| msgstr "如果从XenServer 5.6升级到XenServer 6.0.2,需完成以上所有操作。" |
| |
| # f2619c1d24c74437a167e2d44d5253c7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1730 |
| msgid "" |
| "Restart the Management Server and Usage Server. You only need to do this " |
| "once for all clusters." |
| msgstr "重启管理服务和Usage服务. 只需为所有的集群做一次这样的操作。" |
| |
| # fc348fb3fda64c95883a94a886676f1d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1740 |
| msgid "Disconnect the XenServer cluster from CloudStack." |
| msgstr "在CloudStack中断开XenServer群集连接。" |
| |
| # 7f794481fc044e789630a36cdbfdf41f |
| # f65c913be82f4fe09eb132c2c6dc033a |
| # ca114347489c453a8cbd54f9520a6500 |
| # 21a397aa7b7d4f23ad83b33343dc8cd7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1744 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1874 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3252 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3301 |
| msgid "Log in to the CloudStack UI as root." |
| msgstr "使用admin账户登录CloudStack管理界面。" |
| |
| # 7153d29a4b934e7bb7b4150b35a8b3e5 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1748 |
| msgid "Navigate to the XenServer cluster, and click Actions – Unmanage." |
| msgstr "导航至XenServer群集,点击操作-取消管理。" |
| |
| # b860ab2de3c14f0da775023c03a393ed |
| # 08c7c9f1bbca4dac9ca9abb2d901954f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1752 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3263 |
| msgid "Watch the cluster status until it shows Unmanaged." |
| msgstr "查看群集状态直到显示未受管理。" |
| |
| # f527402053e54831b67ae8daef6083c5 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1756 |
| msgid "" |
| "Log in to one of the hosts in the cluster, and run this command to clean up " |
| "the VLAN:" |
| msgstr "登录到群集中的任意一台主机,运行下面的命令清除VLAN信息:" |
| |
| # b42f28a2c2fb4455a41e6372a470f6a9 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1765 |
| msgid "Still logged in to the host, run the upgrade preparation script:" |
| msgstr "仍旧在这台已经登录的主机中,运行下面的升级准备脚本:" |
| |
| # f6179b84964541bb846a719b3663189e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1771 |
| msgid "" |
| "Troubleshooting: If you see the error \"can't eject CD,\" log in to the VM " |
| "and umount the CD, then run the script again." |
| msgstr "故障排除:如果看到 \"can't eject CD,\" 错误,请登录到虚拟机将光盘卸载,并重新运行脚本。" |
| |
| # d7a81f24da0d4fd0b589ebfcfcd71784 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1776 |
| msgid "" |
| "Upgrade the XenServer software on all hosts in the cluster. Upgrade the " |
| "master first." |
| msgstr "升级群集中所有的XenServer主机。首先升级master节点。" |
| |
| # 11d3dd98878f4fe08f96c16e5df8c6ac |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1781 |
| msgid "" |
| "Live migrate all VMs on this host to other hosts. See the instructions for " |
| "live migration in the Administrator's Guide." |
| msgstr "将该主机上的所有虚拟机动态迁移到其他主机。请参照管理指南了解动态迁移指导。" |
| |
| # 1bdb8f184a494eb4969abf3ba696ed19 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1784 |
| msgid "" |
| "Troubleshooting: You might see the following error when you migrate a VM:" |
| msgstr "故障排除:迁移虚拟机时可能会遇到下面的错误:" |
| |
| # 6ad7bdb81aca465a9b5938d726550c76 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1793 |
| msgid "To solve this issue, run the following:" |
| msgstr "解决这个问题,请运行下面的命令:" |
| |
| # 9676fe491f5740eaba74cd4060ed35f4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1801 |
| msgid "Reboot the host." |
| msgstr "重启主机。" |
| |
| # 383661aa66db407a8dd6f313e2acc4f4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1805 |
| msgid "" |
| "Upgrade to the newer version of XenServer. Use the steps in XenServer " |
| "documentation." |
| msgstr "要升级更新版本的XenServer。请执行XenServer文档中的步骤。" |
| |
| # ef1bce7a4ef44573a6106976c04c4c45 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1810 |
| msgid "" |
| "After the upgrade is complete, copy the following files from the management " |
| "server to this host, in the directory locations shown below:" |
| msgstr "在升级完成之后,将下列文件从管理服务器复制到这台主机,文件所在路径如下:" |
| |
| # 64ccf69ad9eb4dfeb17c080ada99de6f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1815 |
| msgid "Copy this Management Server file" |
| msgstr "复制管理服务器的文件" |
| |
| # 32e9ec87a68946b5b2705187b2201880 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1815 |
| msgid "To this location on the XenServer host" |
| msgstr "复制到XenServer主机的路径" |
| |
| # d008b2ce2b484b0aa482d6df64c2b74e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1817 |
| msgid "" |
| "/usr/share/cloudstack-" |
| "common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/xenserver60/NFSSR.py" |
| msgstr "/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/xenserver60/NFSSR.py" |
| |
| # e6b5a2e9d2684509ba864a23c275056f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1817 |
| msgid "/opt/xensource/sm/NFSSR.py" |
| msgstr "/opt/xensource/sm/NFSSR.py" |
| |
| # d5f8132be2874a02b0853331d25286ed |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1818 |
| msgid "" |
| "/usr/share/cloudstack-" |
| "common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/setupxenserver.sh" |
| msgstr "/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/setupxenserver.sh" |
| |
| # 2393c9fde5964bcdb21f54931c5cd007 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1818 |
| msgid "/opt/xensource/bin/setupxenserver.sh" |
| msgstr "/opt/xensource/bin/setupxenserver.sh" |
| |
| # 7a478317154146aa933ae7193c133e0a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1819 |
| msgid "" |
| "/usr/share/cloudstack-" |
| "common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/make\\_migratable.sh" |
| msgstr "/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/make\\_migratable.sh" |
| |
| # 36d9f18cee164a5c9551ab66b058f0e5 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1819 |
| msgid "/opt/xensource/bin/make\\_migratable.sh" |
| msgstr "/opt/xensource/bin/make\\_migratable.sh" |
| |
| # 5e031eb5f37f4b42a7a0357a9e963dde |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1820 |
| msgid "" |
| "/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-clean-" |
| "vlan.sh" |
| msgstr "/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-clean-vlan.sh" |
| |
| # 12cd3626b3954c23be38e95e7059b7dc |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1820 |
| msgid "/opt/xensource/bin/cloud-clean-vlan.sh" |
| msgstr "/opt/xensource/bin/cloud-clean-vlan.sh" |
| |
| # 0b7bb106fe444196ae32f10b125d51bb |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1831 |
| msgid "" |
| "Troubleshooting: If you see the following error message, you can safely " |
| "ignore it." |
| msgstr "故障排除:如果看到下面的错误信息,可以忽略它。" |
| |
| # 84fc84c6930a40b88488984ff6c9112c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1840 |
| msgid "" |
| "Plug in the storage repositories (physical block devices) to the XenServer " |
| "host:" |
| msgstr "将XenServer主机连接至存储库(物理的块设备):" |
| |
| # d796a15c920847c7a8251c995526c02d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1847 |
| msgid "" |
| "If you add a host to this XenServer pool, you need to migrate all VMs on " |
| "this host to other hosts, and eject this host from XenServer pool." |
| msgstr "如果添加一台主机到这个XenServer资源池中,你必须将这台主机上的所有的虚机迁移到其他主机,然后将这台主机从原来的XenServer资源池中移除。" |
| |
| # f9bd9295e2b84bf2879c1ecbc602c44a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1851 |
| msgid "" |
| "Repeat these steps to upgrade every host in the cluster to the same version " |
| "of XenServer." |
| msgstr "重复这些步骤,将每台主机都升级到相同的XenServer版本。" |
| |
| # 8e37aa52a47547be82d24895b65f09f4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1856 |
| msgid "" |
| "Run the following command on one host in the XenServer cluster to clean up " |
| "the host tags:" |
| msgstr "在XenServer群集中的一台主机上运行下面命令来清除主机标签:" |
| |
| # 8cf9d53037984028bce163054acb29f2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1864 |
| msgid "" |
| "When copying and pasting a command, be sure the command has pasted as a " |
| "single line before executing. Some document viewers may introduce unwanted " |
| "line breaks in copied text." |
| msgstr "当复制和粘贴命令时,请确保没有多余的换行符,因为一些文档查看器可能会在复制时加上换行符。" |
| |
| # 3e06a5a1b257415a9ede2507a47d0877 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1870 |
| msgid "Reconnect the XenServer cluster to CloudStack." |
| msgstr "在CloudStack中重新连接XenServer群集。" |
| |
| # 950820df270d40ebb2b49296c30a9a53 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1878 |
| msgid "Navigate to the XenServer cluster, and click Actions – Manage." |
| msgstr "在XenServer群集导航页中,点击操作-管理。" |
| |
| # 662b5d4d23744762922ae112f5e61b84 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1882 |
| msgid "Watch the status to see that all the hosts come up." |
| msgstr "查看状态以确保所有的主机都恢复正常." |
| |
| # 1b7befb539434c7db47239456ba7213e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1886 |
| msgid "After all hosts are up, run the following on one host in the cluster:" |
| msgstr "当所有的主机都是运行状态后, 在集群中的一台主机上运行下列的命令:" |
| |
| # d3a523f2e69a478bb90498d681b0178b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1893 |
| msgid "Installing Hyper-V for CloudStack" |
| msgstr "为CloudStack安装Hyper-V" |
| |
| # b93fc39d5763433cb59938b5f75dd607 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1895 |
| msgid "" |
| "If you want to use Hyper-V hypervisor to run guest virtual machines, install" |
| " Hyper-V on the hosts in your cloud. The instructions in this section " |
| "doesn't duplicate Hyper-V Installation documentation. It provides the " |
| "CloudStack-specific steps that are needed to prepare a Hyper-V host to work " |
| "with CloudStack." |
| msgstr "如果你想使用 Hyper-V hypervisor来运行虚拟机,请在你的云环境中安装Hyper-V。本章节指导不会复制Hyper-V安装文档中的内容。它提供了让Hyper-V与CloudStack协同工作的一些特有的步骤。" |
| |
| # 2038da390b6848a0b3cc3fedef1a9d2c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1902 |
| msgid "System Requirements for Hyper-V Hypervisor Hosts" |
| msgstr "Hyper-V主机的系统要求" |
| |
| # fc724f9178b64868879b74a411d95ef5 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1905 |
| msgid "Supported Operating Systems for Hyper-V Hosts" |
| msgstr "Hyper-V主机所支持的操作系统" |
| |
| # 1a5519a64e134b1a91a658145276f6ed |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1909 |
| msgid "Windows Server 2012 R2 Standard" |
| msgstr "Windows Server 2012 R2 Standard" |
| |
| # ee081eb7e4004f578c7da357ca3b65e2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1913 |
| msgid "Windows Server 2012 R2 Datacenter" |
| msgstr "Windows Server 2012 R2 Datacenter" |
| |
| # cd21b1eeb72340979622e7783f646d92 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1917 |
| msgid "Hyper-V 2012 R2" |
| msgstr "Hyper-V 2012 R2" |
| |
| # 0d65d540ddce44ad8a88d9484e834d25 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1920 |
| msgid "Minimum System Requirements for Hyper-V Hosts" |
| msgstr "Hyper-V主机的最低要求" |
| |
| # ff261434dbf442899d95fec9961fdf73 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1924 |
| msgid "1.4 GHz 64-bit processor with hardware-assisted virtualization." |
| msgstr "支持硬件辅助虚拟化的1.4 GHz 64-bit CPU" |
| |
| # 8213417edf9244ab8b88ea0831f4c865 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1928 |
| msgid "800 MB of RAM" |
| msgstr "800MB内存" |
| |
| # bf16d06d9e7244b6bbb96e7b56e71357 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1932 |
| msgid "32 GB of disk space" |
| msgstr "32GB本地磁盘空间" |
| |
| # 82c14f0ba5cc44b689942c4b99564fff |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1936 |
| msgid "Gigabit (10/100/1000baseT) Ethernet adapter" |
| msgstr "Gigabit (10/100/1000baseT)网卡" |
| |
| # 51556185e39644d8a4bf6f8f7afa2861 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1939 |
| msgid "Supported Storage" |
| msgstr "支持的存储" |
| |
| # 5beb17ae25a34423bc3a3e369212ec3f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1943 |
| msgid "Primary Storage: Server Message Block (SMB) Version 3, Local" |
| msgstr "主存储:SMB v3,本地存储" |
| |
| # 55d3704fad27499b92347d61e7deb72a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1947 |
| msgid "Secondary Storage: SMB" |
| msgstr "辅助存储:SMB" |
| |
| # 703eb2b0e6fc40bcbda49bace0d0fb75 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1950 |
| msgid "Preparation Checklist for Hyper-V" |
| msgstr "Hyper-V的准备工作清单" |
| |
| # 419613931af84db383a87503c76f013c |
| # 487f37bf5b724be48da1842d6f4f189e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1952 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2388 |
| msgid "" |
| "For a smoother installation, gather the following information before you " |
| "start:" |
| msgstr "为了能顺利地安装,在安装之前请收集以下信息:" |
| |
| # 2c101932aa3e4ca28fdcb6f78b2628f0 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1955 |
| msgid "Hyper-V Requirements" |
| msgstr "Hyper-V要求" |
| |
| # a2108b6906c5463a9d62d10304f6f7c0 |
| # 7df31f594d084182a124fa1a5963c2e2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1957 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2715 |
| msgid "Value" |
| msgstr "值" |
| |
| # 8c30f2b9669c4b839800c9fde5954476 |
| # e536631fc460428f82d0797650809db6 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1959 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2900 |
| msgid "Description" |
| msgstr "描述" |
| |
| # 9e31d44efe0d40bc8987a7f1b9a7560a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1961 |
| msgid "Server Roles" |
| msgstr "服务器角色" |
| |
| # 4de7af81dfc04ce89ecb35699251c666 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1965 |
| msgid "" |
| "After the Windows Server 2012 R2 installation, ensure that Hyper-V is " |
| "selected from Server Roles. For more information, see `Installing Hyper-V " |
| "<http://technet.microsoft.com/en-us/library/jj134187.aspx#BKMK_Step2>`_." |
| msgstr "Windows Server 2012 R2安装完成之后,请确保在服务器角色中安装了Hyper-V。更多的信息,请参阅 `安装 Hyper-V <http://technet.microsoft.com/en-us/library/jj134187.aspx#BKMK_Step2>`_." |
| |
| # 644571f95331448f97fe445ae9ee8de9 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1968 |
| msgid "Share Location" |
| msgstr "共享位置" |
| |
| # 636f796bb2ad45c5a5de2c9166505359 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1970 |
| msgid "New folders in the /Share directory" |
| msgstr "在/Share目录下新建文件夹" |
| |
| # 2b338e212cc74f149db217553b6b692f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1972 |
| msgid "" |
| "Ensure that folders are created for Primary and Secondary storage. The SMB " |
| "share and the hosts should be part of the same domain." |
| msgstr "确保为主存储和辅助存储创建了文件夹。SMB共享和主机应该在同一个域内。" |
| |
| # 7a6f754da1ec458ca9eae5c017e0ab52 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1975 |
| msgid "" |
| "If you are using Windows SMB share, the location of the file share for the " |
| "Hyper-V deployment will be the new folder created in the \\\\Shares on the " |
| "selected volume. You can create sub-folders for both CloudStack Primary and " |
| "Secondary storage within the share location. When you select the profile for" |
| " the file shares, ensure that you select SMB Share -Applications. This " |
| "creates the file shares with settings appropriate for Hyper-V." |
| msgstr "如果你使用Windows SMB共享,新的文件夹会创建在供Hyper-V使用的文件共享位置\\\\Shares中。你可以在共享位置上创建子文件夹用于CloudStack主存储和辅助存储。当你为文件共享选择配置文件时,请确保你选的是SMB Share -Applications。它会为Hpyer-V创建合适的文件共享。" |
| |
| # cfec42b2cfec42d7b8ffbd8e69cb8561 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1983 |
| msgid "Domain and Hosts" |
| msgstr "域和主机" |
| |
| # 40eb688b68184a569a98d100afc12873 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1985 |
| msgid "Hosts should be part of the same Active Directory domain." |
| msgstr "主机都应该加入AD域。" |
| |
| # 6f43f5b3150444fd8d107a12fcebadb0 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1987 |
| msgid "Hyper-V Users" |
| msgstr "Hyper-V用户" |
| |
| # 571279354d664c0c9db4d00e780060ab |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1989 |
| msgid "Full control" |
| msgstr "完全控制权限" |
| |
| # d4526dd1a8b24a46b8a12c3188d43a1a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1991 |
| msgid "Full control on the SMB file share." |
| msgstr "SMB文件共享有完全控制权限" |
| |
| # 3619e03fbf014ba3a55f9a8cbbeeb5b0 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1993 |
| msgid "Virtual Switch" |
| msgstr "虚拟交换机" |
| |
| # f63f68f216ba4cabb3a183f2539b2134 |
| # b7c90a0b793c4c48847a27c21d2b64ac |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:1995 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2166 |
| msgid "" |
| "If you are using Hyper-V 2012 R2, manually create an external virtual switch" |
| " before adding the host to CloudStack. If the Hyper-V host is added to the " |
| "Hyper-V manager, select the host, then click Virtual Switch Manager, then " |
| "New Virtual Switch. In the External Network, select the desired NIC adapter " |
| "and click Apply." |
| msgstr "如果你使用Hyper-V 2012 R2,在将主机添加到CloudStack中之前,请手动创建一个外部网络虚拟交换机。如果Hyper-V管理器已经添加了Hyper-V主机,选择该主机,然后点击虚拟交换机管理器,新建虚拟交换机。在外部网络,选择所需的网卡然后点击应用。 " |
| |
| # 6d95d36bac3c4cc899af98614236b0d5 |
| # 4a0f7c13f957472b93f453ba6e2c6f23 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2001 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2172 |
| msgid "" |
| "If you are using Windows 2012 R2, virtual switch is created automatically." |
| msgstr "如果使用Windows 2012 R2,虚拟交换机会自动创建。" |
| |
| # eedd8450f79a4f919ecbd025523beb7a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2004 |
| msgid "Virtual Switch Name" |
| msgstr "虚拟交换机名称" |
| |
| # 705abed5f4e34a2abcdd893c5a585841 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2006 |
| msgid "" |
| "Take a note of the name of the virtual switch. You need to specify that when" |
| " configuring CloudStack physical network labels." |
| msgstr "记录虚拟交换机的名称。在配置CloudStack物理网络标签时需要用到该名称。" |
| |
| # 96e118a8d6fb4e349ebee12448d428ae |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2009 |
| msgid "Hyper-V Domain Users" |
| msgstr "Hyper-V 域用户" |
| |
| # 2183c3c5058d46e781cfa2009b5b8cce |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2013 |
| msgid "Add the Hyper-V domain users to the Hyper-V Administrators group." |
| msgstr "将Hyper-V域用户添加到Hyper-V管理员组中。" |
| |
| # 9f4d174e848040d582531a73056893bd |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2017 |
| msgid "" |
| "A domain user should have full control on the SMB share that is exported for" |
| " primary and secondary storage." |
| msgstr "域用户应该对提供主存储和辅助存储的SMB共享拥有完全控制权限。" |
| |
| # 99de63ae54c54e0db4b82c316b7e78b2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2022 |
| msgid "" |
| "This domain user should be part of the Hyper-V Administrators and Local " |
| "Administrators group on the Hyper-V hosts that are to be managed by " |
| "CloudStack." |
| msgstr "域用户应该属于CloudStack所管理的Hyper-V服务器中Hyper-V管理员组和本地管理员组。" |
| |
| # 720fe08852e24e4b9a6af71ba0163e18 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2028 |
| msgid "" |
| "The Hyper-V Agent service runs with the credentials of this domain user " |
| "account." |
| msgstr "Hyper-V代理服务使用域用户账号身份运行。" |
| |
| # 0eec174a2c2b4b95b04019df219554d5 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2033 |
| msgid "" |
| "Specify the credential of the domain user while adding a host to CloudStack " |
| "so that it can manage it." |
| msgstr "在CloudStack中添加主机时请指定域用户凭证,以便CloudStack能够管理主机。" |
| |
| # 6ff787bf1b1e4267996f97a752a180da |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2038 |
| msgid "" |
| "Specify the credential of the domain user while adding a shared SMB primary " |
| "or secondary storage." |
| msgstr "在添加SMB共享的主存储或者辅助存储时请指定域用户凭证。" |
| |
| # 08280d229e5a44209e52e6419ea17724 |
| # 4af21332db304a9b999b0669c5879f16 |
| # 171afe1cdf5340aaa079bba3c9efaa37 |
| # a3ca202c8d9242048feefb736684fcbe |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2041 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2043 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2049 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2057 |
| msgid "Migration" |
| msgstr "迁移" |
| |
| # a72a460265644d92b134252e4a8e9ebe |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2045 |
| msgid "Enable Migration." |
| msgstr "启用迁移。" |
| |
| # c879e91d8d184c89b88542de1d7530f5 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2047 |
| msgid "" |
| "For more information, see `Configuring Live Migration " |
| "<http://technet.microsoft.com/en-us/library/jj134199.aspx>`_." |
| msgstr "更多信息,请参考 `配置在线迁移 <http://technet.microsoft.com/en-us/library/jj134199.aspx>`_." |
| |
| # ddeb2003fe114629bfe83180bfd7434b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2051 |
| msgid "Delegation" |
| msgstr "指派" |
| |
| # e71e2a9eda1e4d77add23d88c3649f26 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2053 |
| msgid "" |
| "If you want to use Live Migration, enable Delegation. Enable the following " |
| "services of other hosts participating in Live Migration: CIFS and Microsoft " |
| "Virtual System Migration Service." |
| msgstr "如果想使用在线迁移,请启用指派。请在使用在线迁移的主机上启用下列服务:CIFS和Microsoft Virtual System Migration Service。" |
| |
| # d71ba16c4ffa4178b6486c322b550c53 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2059 |
| msgid "Kerberos" |
| msgstr "Kerberos" |
| |
| # 508a39fb29bc4d71b5102e437945f05d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2061 |
| msgid "Enable Kerberos for Live Migration." |
| msgstr "为在线迁移启用Kerberos。" |
| |
| # 419a33d7988c41c5b9675ff28fbc4f83 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2063 |
| msgid "Network Access Permission for Dial-in" |
| msgstr "拨号访问网络权限" |
| |
| # ac2e195eee054de98c1b29c3a4572263 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2065 |
| msgid "Allow access" |
| msgstr "允许访问" |
| |
| # ccb25d6540064b70906fd1068efdd8ab |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2067 |
| msgid "Allow access for Dial-in connections." |
| msgstr "允许拨号连接访问" |
| |
| # a5c5c4383ba54e519a134d29069914d5 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2070 |
| msgid "Hyper-V Installation Steps" |
| msgstr "Hyper-V安装步骤" |
| |
| # 99fb9754d8c345af83eb13fef2ad291d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2074 |
| msgid "" |
| "Download the operating system from `Windows Server 2012 R2 " |
| "<http://technet.microsoft.com/en-us/windowsserver/hh534429>`_." |
| msgstr "下载操作系统 `Windows Server 2012 R2 <http://technet.microsoft.com/en-us/windowsserver/hh534429>`_ 。" |
| |
| # e8f16051cb8e4e6f9930fdd8e88a5125 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2078 |
| msgid "" |
| "Install it on the host as given in `Install and Deploy Windows Server 2012 " |
| "R2 <http://technet.microsoft.com/library/hh831620>`_." |
| msgstr "按照 `Install and Deploy Windows Server 2012 R2 <http://technet.microsoft.com/library/hh831620>`_ 安装操作系统。" |
| |
| # fe9f3b143dcc4f37858c02e57756925f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2082 |
| msgid "Post installation, ensure that you enable Hyper-V role in the server." |
| msgstr "安装后,请确保安装Hyper-V角色。" |
| |
| # e8768a97fb33405e9e4edadcd6473632 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2086 |
| msgid "" |
| "If no Active Directory domain exists in your deployment, create one and add " |
| "users to the domain." |
| msgstr "如果当前环境中没有使用AD域,请部署AD域并添加域用户。" |
| |
| # 9db1342fa13d4f0b8507c35a17a7a308 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2091 |
| msgid "" |
| "In the Active Directory domain, ensure that all the Hyper-v hosts are added " |
| "so that all the hosts are part of the domain." |
| msgstr "如果存在AD域,确保所有的Hyper-V主机都加入了域。" |
| |
| # c7e961b111f74d8d9cd8bcb3c74e3ef9 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2096 |
| msgid "" |
| "Add the domain user to the following groups on the Hyper-V host: Hyper-V " |
| "Administrators and Local Administrators." |
| msgstr "添加域用户到下列Hyper-V主机的用户组中: Hyper-V Administrators和Local Administrators。" |
| |
| # 9df5b6c415874cb883224314c9e20535 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2101 |
| msgid "Installing the CloudStack Agent on a Hyper-V Host" |
| msgstr "在Hyper-V主机中安装CloudStack代理" |
| |
| # 8a5b9b9c5a6749c8a37c402622c2fa74 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2103 |
| msgid "" |
| "The Hyper-V Agent helps CloudStack perform operations on the Hyper-V hosts. " |
| "This Agent communicates with the Management Server and controls all the " |
| "instances on the host. Each Hyper-V host must have the Hyper-V Agent " |
| "installed on it for successful interaction between the host and CloudStack. " |
| "The Hyper-V Agent runs as a Windows service. Install the Agent on each host " |
| "using the following steps." |
| msgstr "Hyper-V代理帮助CloudStack操作Hyper-V主机。代理与管理服务器通讯并控制主机上的所有实例。为了让主机与CloudStack之间成功的进行交互,每个Hyper-V主机必须安装Hyper-V代理。Hyper-V代理作为Windows的系统服务运行。按照下里的步骤在每台主机上安装Agent。" |
| |
| # 47de8548d8d141569c4665678df1976c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2110 |
| msgid "" |
| "CloudStack Management Server communicates with Hyper-V Agent by using HTTPS." |
| " For secure communication between the Management Server and the host, " |
| "install a self-signed certificate on port 8250." |
| msgstr "CloudStack管理服务器使用HTTPS与Hyper-V代理通讯。为了使管理服务器与主机之间能够使用加密通讯,请在8250端口上绑定自签名证书。" |
| |
| # 16689e77021c459b9b2fb8ac046290b9 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2115 |
| msgid "" |
| "The Agent installer automatically perform this operation. You have not " |
| "selected this option during the Agent installation, it can also be done " |
| "manually as given in step 1." |
| msgstr "代理的安装程序会自动执行这个操作。在代理的安装过程中可以不选择该选项,它可以在步骤1中手动操作。" |
| |
| # 3b0ee4121a5e4bb1ac39974e02a6da46 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2119 |
| msgid "Create and add a self-signed SSL certificate on port 8250:" |
| msgstr "为8250端口创建并添加一个自签名证书:" |
| |
| # 884ff72564e24ca5b278ddc37b37a0c5 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2123 |
| msgid "Create A self-signed SSL certificate:" |
| msgstr "创建一个自签名证书:" |
| |
| # 4e30082071c043499c064e67980e167e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2129 |
| msgid "" |
| "This command creates the self-signed certificate and add that to the " |
| "certificate store ``LocalMachine\\My``." |
| msgstr "该命令创建一个自签名证书并将添加到 ``LocalMachine\\My`` 证书区域。" |
| |
| # 1b6139e4fef04fa9a4b68f34f9fb85b3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2134 |
| msgid "Add the created certificate to port 8250 for https communication:" |
| msgstr "将创建好的证书绑定到https通信的8250端口:" |
| |
| # 96581439bebc46468b7bf6846881ea0a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2140 |
| msgid "Thumbprint is the thumbprint of the certificate you created." |
| msgstr "Thumbprint是你创建证书的指纹。" |
| |
| # 47858b43d7b74ce8afa4368788b0c514 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2144 |
| msgid "" |
| "Build the CloudStack Agent for Hyper-V as given in `Building CloudStack " |
| "Hyper-V Agent " |
| "<https://cwiki.apache.org/confluence/display/CLOUDSTACK/Creating+Hyperv+Agent+Installer>`__." |
| msgstr "按照 `编辑 CloudStack Hyper-V 代理 <https://cwiki.apache.org/confluence/display/CLOUDSTACK/Creating+Hyperv+Agent+Installer>`__编译CloudStack代理程序。" |
| |
| # 0aa2346be94a42638e7fc6ea9cdbeb91 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2150 |
| msgid "As an administrator, run the installer." |
| msgstr "以管理员权限运行安装。" |
| |
| # 0d17e4d0f5284921b771f773cb0356fe |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2154 |
| msgid "Provide the Hyper-V admin credentials when prompted." |
| msgstr "在对话框中输入Hyper-V管理员凭证。" |
| |
| # 5d834f623db14558b8eeda52cfe973a4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2156 |
| msgid "" |
| "When the agent installation is finished, the agent runs as a service on the " |
| "host machine." |
| msgstr "当代理安装完成之后,代理已经作为系统服务启动了。" |
| |
| # 31461c4200094300b939e83c48affcbf |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2160 |
| msgid "Physical Network Configuration for Hyper-V" |
| msgstr "为Hyper-V配置物理网络" |
| |
| # 869e4b869e4241038151ead9ffae6ab5 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2162 |
| msgid "" |
| "You should have a plan for how the hosts will be cabled and which physical " |
| "NICs will carry what types of traffic. By default, CloudStack will use the " |
| "device that is used for the default route." |
| msgstr "需要先对主机连线以及网卡绑定哪种流量做出规划。默认情况下,CloudStack将正在被使用的设备作为默认路由。" |
| |
| # b114113246f94742ac60bd1331c5d976 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2176 |
| msgid "Storage Preparation for Hyper-V (Optional)" |
| msgstr "为Hyper-V准备存储(可选)" |
| |
| # 506240beff9d4e2d9cfa7bc22a95d5f3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2178 |
| msgid "" |
| "CloudStack allows administrators to set up shared Primary Storage and " |
| "Secondary Storage that uses SMB." |
| msgstr "CloudStack允许管理员使用SMB共享作为主存储和辅助存储。" |
| |
| # dd424079b5f94f9581d499ab92498b1a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2183 |
| msgid "Create a SMB storage and expose it over SMB Version 3." |
| msgstr "创建一个使用SMB v3协议的SMB存储" |
| |
| # 616667a633f54bcdb3ca3bc0090bf3a9 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2185 |
| msgid "" |
| "For more information, see `Deploying Hyper-V over SMB " |
| "<http://technet.microsoft.com/en-us/library/jj134187.aspx>`_." |
| msgstr "更多信息,请参考 `部署基于SMB的Hyper-V <http://technet.microsoft.com/en-us/library/jj134187.aspx>`_." |
| |
| # d1f47f8ed99f43008e763770fe26cbfb |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2187 |
| msgid "" |
| "You can also create and export SMB share using Windows. After the Windows " |
| "Server 2012 R2 installation, select File and Storage Services from Server " |
| "Roles to create an SMB file share. For more information, see `Creating an " |
| "SMB File Share Using Server Manager <http://technet.microsoft.com/en-" |
| "us/library/jj134187.aspx#BKMK_Step3>`_." |
| msgstr "同样可以使用Windows创建并发布SMB共享。在Windows Server 2012 R2安装完成之后,在服务器角色中选择安装文件和存储服务以便创建SMB文件共享。更多信息,请参考 `通过使用服务器管理器 (SM) 创建 SMB 文件共享系统 <http://technet.microsoft.com/zh-cn/library/jj134187.aspx#BKMK_Step3>`_。" |
| |
| # 719f8c1fe9e0467299d8d1cfeea8f097 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2194 |
| msgid "Add the SMB share to the Active Directory domain." |
| msgstr "在AD域中添加SMB共享。" |
| |
| # 16b6241ff51c43208f9ac1cdabf59ef1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2196 |
| msgid "" |
| "The SMB share and the hosts managed by CloudStack need to be in the same " |
| "domain. However, the storage should be accessible from the Management Server" |
| " with the domain user privileges." |
| msgstr "SMB共享和通过CloudStack管理的主机必须在同一个域内。管理服务器可以使用域用户凭证访问存储。" |
| |
| # 079ed026cdb94e58ba4ab2ea29fae3f7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2202 |
| msgid "" |
| "While adding storage to CloudStack, ensure that the correct domain, and " |
| "credentials are supplied. This user should be able to access the storage " |
| "from the Management Server." |
| msgstr "在CloudStack中添加存储时,请确保提供的域和凭证是正确的。确保用户可以通过管理服务器访问存储。" |
| |
| # 160301917c8340169daad29cbd70f33c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2207 |
| msgid "VMware vSphere Installation and Configuration" |
| msgstr "VMware vSphere 安装和配置" |
| |
| # b11df8a743bc40e0985ade1b95bb1552 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2209 |
| msgid "" |
| "If you want to use the VMware vSphere hypervisor to run guest virtual " |
| "machines, install vSphere on the host(s) in your cloud." |
| msgstr "如果计划使用VMware vSphere平台运行虚拟机,请在云中安装vSphere主机。" |
| |
| # 3d9610f8babc47a180e75af13f6672b9 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2213 |
| msgid "System Requirements for vSphere Hosts" |
| msgstr "vSphere主机的系统要求" |
| |
| # 470fc59fd16240b480948999f7843a6d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2216 |
| msgid "Software requirements:" |
| msgstr "软件要求:" |
| |
| # 9183ed2e4d2a458791ebbe4949777c1e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2220 |
| msgid "vSphere and vCenter, both version 4.1 or 5.0." |
| msgstr "vSphere和vCenter版本,4.1或5.0。" |
| |
| # 766663a5920b45398c7575a5e9e38ff6 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2222 |
| msgid "" |
| "vSphere Standard is recommended. Note however that customers need to " |
| "consider the CPU constraints in place with vSphere licensing. See " |
| "`http://www.vmware.com/files/pdf/vsphere\\_pricing.pdf " |
| "<http://www.vmware.com/files/pdf/vsphere_pricing.pdf>`_ and discuss with " |
| "your VMware sales representative." |
| msgstr "建议使用vSphere标准版。但是VMware用户需要考虑vSphere授权对CPU的限制。请参考 `http://www.vmware.com/files/pdf/vsphere\\_pricing.pdf <http://www.vmware.com/files/pdf/vsphere_pricing.pdf>`_ 并与销售代表讨论。" |
| |
| # f1661195861840288269ea1202e9b89e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2227 |
| msgid "vCenter Server Standard is recommended." |
| msgstr "建议使用vCenter标准版。" |
| |
| # 285b4b4fca1a4889a32a95763f40cbe3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2231 |
| msgid "" |
| "Be sure all the hotfixes provided by the hypervisor vendor are applied. " |
| "Track the release of hypervisor patches through your hypervisor vendor's " |
| "support channel, and apply patches as soon as possible after they are " |
| "released. CloudStack will not track or notify you of required hypervisor " |
| "patches. It is essential that your hosts are completely up to date with the " |
| "provided hypervisor patches. The hypervisor vendor is likely to refuse to " |
| "support any system that is not up to date with patches." |
| msgstr "请确保安装了hypervisor供应商发布的所有补丁程序。随时关注供应商支持信息,一旦发布补丁就立即安装。CloudStack不会跟踪或提醒你安装这些补丁。安装最新的补丁程序对主机至关重要。hypervisor供应商可能不会对过期的系统提供技术支持。" |
| |
| # fea907bc006c4462af1e5c66fff27418 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2240 |
| msgid "" |
| "Apply All Necessary Hotfixes. The lack of up-do-date hotfixes can lead to " |
| "data corruption and lost VMs." |
| msgstr "安装一切必要的补丁程序。缺乏最新补丁程序可能会导致数据和虚拟机丢失。" |
| |
| # 0e3d7163cdaa45efb1a1de9c1d840c70 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2243 |
| msgid "Hardware requirements:" |
| msgstr "硬件要求:" |
| |
| # c2829bd33bf44fcb92b5e6aeca93fe3d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2247 |
| msgid "" |
| "The host must be certified as compatible with vSphere. See the VMware " |
| "Hardware Compatibility Guide at " |
| "`http://www.vmware.com/resources/compatibility/search.php " |
| "<http://www.vmware.com/resources/compatibility/search.php>`_." |
| msgstr "主机必须通过vSphere的兼容性认证。请查看VMware硬件兼容性指南 `http://www.vmware.com/resources/compatibility/search.php <http://www.vmware.com/resources/compatibility/search.php>`_." |
| |
| # 90885bc4493d423b802629ca42671470 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2253 |
| msgid "" |
| "All hosts must be 64-bit and must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled)." |
| msgstr "所有主机必须为64位架构并且支持HVM(启用Intel-VT或AMD-V)。" |
| |
| # 444698b909b14c1bafa79d28ca6d0e0c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2258 |
| msgid "" |
| "All hosts within a cluster must be homogenous. That means the CPUs must be " |
| "of the same type, count, and feature flags." |
| msgstr "同一群集中的所有节点必须为同一架构。CPU型号、数量和功能参数必须相同。" |
| |
| # 026389f5c21248f094a1988283f9ceaa |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2286 |
| msgid "vCenter Server requirements:" |
| msgstr "vCenter服务器的系统要求:" |
| |
| # 898e1faee1144e9b8fb1ae76627f710a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2290 |
| msgid "" |
| "Processor - 2 CPUs 2.0GHz or higher Intel or AMD x86 processors. Processor " |
| "requirements may be higher if the database runs on the same machine." |
| msgstr "处理器 - 2颗2.0GHz的Intel或AMD x86 CPUs, 或更高的处理器。如果数据库跟VC在同一台服务器中,可能会需要更高的处理器。" |
| |
| # b912675600f2430a96805b275c1f1569 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2296 |
| msgid "" |
| "Memory - 3GB RAM. RAM requirements may be higher if your database runs on " |
| "the same machine." |
| msgstr "内存 - 3GB。如果数据库跟VC在同一台服务器中,可能会需要更多内存。" |
| |
| # ff655342fa17404384b080f9a3991839 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2301 |
| msgid "" |
| "Disk storage - 2GB. Disk requirements may be higher if your database runs on" |
| " the same machine." |
| msgstr "磁盘空间 - 2GB。如果数据库跟VC在同一台服务器中,可能会需要更多的磁盘空间。" |
| |
| # 34c75fcd20d44f5ab2bfaa95be9c7646 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2306 |
| msgid "" |
| "Microsoft SQL Server 2005 Express disk requirements. The bundled database " |
| "requires up to 2GB free disk space to decompress the installation archive." |
| msgstr "Microsoft SQL Server 2005 Express磁盘要求。最多需要 2 GB 的可用磁盘空间解压安装文件。" |
| |
| # 0699f7fd865549849d921d930b9fa7ea |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2312 |
| msgid "Networking - 1Gbit or 10Gbit." |
| msgstr "网络 - 1Gbit或者10Gbit。" |
| |
| # cef076dcedee4a24b9b3ec51ef9ee68f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2314 |
| msgid "" |
| "For more information, see `\"vCenter Server and the vSphere Client Hardware " |
| "Requirements\" " |
| "<http://pubs.vmware.com/vsp40/wwhelp/wwhimpl/js/html/wwhelp.htm#href=install/c_vc_hw.html>`_." |
| msgstr "更多信息,请参考 `\"vCenter Server 和 vSphere Client 硬件要求\" <http://pubs.vmware.com/vsp40/wwhelp/wwhimpl/js/html/wwhelp.htm#href=install/c_vc_hw.html>`_。" |
| |
| # 66ca94319c714dc4a9216ea740c56b40 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2317 |
| msgid "Other requirements:" |
| msgstr "其他要求:" |
| |
| # c76079dbdb8c48af90c236f2d0baa787 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2321 |
| msgid "" |
| "VMware vCenter Standard Edition 4.1 or 5.0 must be installed and available " |
| "to manage the vSphere hosts." |
| msgstr "必须安装VMware vCenter Standard 4.1或5.0版本,并且能够管理vSphere主机。" |
| |
| # 07375471238a4fa0a0f29e14060188ab |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2326 |
| msgid "" |
| "vCenter must be configured to use the standard port 443 so that it can " |
| "communicate with the CloudStack Management Server." |
| msgstr "必须配置vCenter使用443端口与CloudStack管理服务器通讯。" |
| |
| # fa50c73129ea428e839debdffdc10099 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2331 |
| msgid "" |
| "You must re-install VMware ESXi if you are going to re-use a host from a " |
| "previous install." |
| msgstr "如果你计划利用之前安装的主机,那么必须重新安装VMware ESXi。" |
| |
| # 5d54cd6b7cda47869cebff7b876565d1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2336 |
| msgid "" |
| "CloudStack requires VMware vSphere 4.1 or 5.0. VMware vSphere 4.0 is not " |
| "supported." |
| msgstr "CloudStack要求VMwarevSphere 4.1或者5.0版本,不支持VMware vSphere 4.0版本。" |
| |
| # 15bdac339f71483d96232a6684a05f38 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2341 |
| msgid "" |
| "All hosts must be 64-bit and must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled). " |
| "All hosts within a cluster must be homogeneous. That means the CPUs must be " |
| "of the same type, count, and feature flags." |
| msgstr "所有主机必须为64位架构并且支持HVM(启用Intel-VT或AMD-V)。同一群集中的所有节点必须为同一架构。CPU型号、数量和功能参数必须相同。" |
| |
| # 3320ef7bcf874235ad145cfe38f4f21d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2347 |
| msgid "" |
| "The CloudStack management network must not be configured as a separate " |
| "virtual network. The CloudStack management network is the same as the " |
| "vCenter management network, and will inherit its configuration. See :ref" |
| ":`configure-vcenter-management-network`." |
| msgstr "CloudStack 管理网络不能使用独立的虚拟网络。CloudStack使用vCenter的管理网络,并继承vCenter管理网络的配置。 可参考 :ref:`configure-vcenter-management-network`." |
| |
| # b7b26fdba3ba429a9b554e95c7aea05a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2354 |
| msgid "CloudStack requires ESXi. ESX is not supported." |
| msgstr "CloudStack仅支持ESXi,不支持ESX。" |
| |
| # 807a6a01a8cb40bb9ddafcf3d4f6e055 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2358 |
| msgid "" |
| "All resources used for CloudStack must be used for CloudStack only. " |
| "CloudStack cannot share instance of ESXi or storage with other management " |
| "consoles. Do not share the same storage volumes that will be used by " |
| "CloudStack with a different set of ESXi servers that are not managed by " |
| "CloudStack." |
| msgstr "所有用于CloudStack的资源只能被CloudStack使用。CloudStack无法与其他管理控制台共享ESXi实例或存储。请不要与其他不受CloudStack管理的ESXi共享同一个存储卷。" |
| |
| # 76ba09bd8f5d4ab69dfa682a87e2f2e7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2366 |
| msgid "" |
| "Put all target ESXi hypervisors in a cluster in a separate Datacenter in " |
| "vCenter." |
| msgstr "将所有目标ESXi hypervisors加入vCenter中独立数据中心之下的群集。" |
| |
| # 57a49ec20ce243989933f66ba4d87eed |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2371 |
| msgid "" |
| "The cluster that will be managed by CloudStack should not contain any VMs. " |
| "Do not run the management server, vCenter or any other VMs on the cluster " |
| "that is designated for CloudStack use. Create a separate cluster for use of " |
| "CloudStack and make sure that they are no VMs in this cluster." |
| msgstr "将被CloudStack管理的群集中不应该存在任何VM。且不应该在CloudStack管理的群集中运行任何管理服务器、vCenter或者VM。为CloudStack创建一个独立的群集,并确保群集中不存在VM。" |
| |
| # 6fd4edef52d2463fa27009ad3626e5fa |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2379 |
| msgid "" |
| "All the required VLANS must be trunked into all network switches that are " |
| "connected to the ESXi hypervisor hosts. These would include the VLANS for " |
| "Management, Storage, vMotion, and guest VLANs. The guest VLAN (used in " |
| "Advanced Networking; see Network Setup) is a contiguous range of VLANs that " |
| "will be managed by CloudStack." |
| msgstr "所有必需的vlan必须通过所有网络交换机端口的trunk模式连接到ESXi hypervisor主机。其中包含管理,存储,vMotion和来宾等VLANs。CloudStack管理一段连续的来宾VLANs范围(高级网络;请参阅 网络设置) 。" |
| |
| # 5b9b5d9bb49f48c790d3d7975da36b97 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2386 |
| msgid "Preparation Checklist for VMware" |
| msgstr "VMware的准备工作清单" |
| |
| # 874ada2598f94f90bbb7ea1051a0fc8e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2393 |
| msgid "Information listed in :ref:`vcenter-checklist`" |
| msgstr ":ref:`vcenter-checklist` 中列出的信息" |
| |
| # c8657d9c46a84e94b59a49ebfeceb4cd |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2397 |
| msgid "Information listed in :ref:`networking-checklist-for-vmware`" |
| msgstr ":ref:`networking-checklist-for-vmware` 中列出的信息" |
| |
| # d25566ef8de84fd9ba474e9c493effb9 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2402 |
| msgid "vCenter Checklist" |
| msgstr "vCenter检查清单" |
| |
| # d47240a593424a1cb059bcc359843fb6 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2404 |
| msgid "You will need the following information about vCenter." |
| msgstr "你需要关于vCenter的下列信息:" |
| |
| # ad424c3b64d84058957622e7ccb34e2f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2407 |
| msgid "vCenter Requirement" |
| msgstr "vCenter要求" |
| |
| # aa42ada253634235831462bb3b3a5a5a |
| # 6971b4e11acf438191565fdff1f8ce8d |
| # bc087c8de60d40f191079b58516386bc |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2407 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2423 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2715 |
| msgid "Notes" |
| msgstr "备注" |
| |
| # 3615f6d25ad94970828a9bf159bc7a33 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2409 |
| msgid "vCenter User" |
| msgstr "vCenter用户" |
| |
| # 9c1c7400557045389a7acb14690f4c62 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2409 |
| msgid "This user must have admin privileges." |
| msgstr "用户必须拥有管理员权限。" |
| |
| # 7bf8f233cd574453b441875c1fbc344e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2410 |
| msgid "vCenter User Password" |
| msgstr "vCenter用户的密码" |
| |
| # 936bd3768ff3435cb10fa077957eb873 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2410 |
| msgid "Password for the above user." |
| msgstr "上述用户的密码。" |
| |
| # 6fe51d4e1ca14592b03fcae9bf28db36 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2411 |
| msgid "vCenter Datacenter Name" |
| msgstr "vCenter数据库名称" |
| |
| # e32c306acc384d02b3d67c109698f082 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2411 |
| msgid "Name of the datacenter." |
| msgstr "数据中心名称" |
| |
| # 50068ce776c541ca8a56a9a1475d34ec |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2412 |
| msgid "vCenter Cluster Name" |
| msgstr "vCenter群集名称" |
| |
| # a6bf766a42e04a9185b699474ee058d3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2412 |
| msgid "Name of the cluster." |
| msgstr "群集名称" |
| |
| # 8956e9c5f49e48da99562ae0cf8b5697 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2418 |
| msgid "Networking Checklist for VMware" |
| msgstr "VMware网络清单" |
| |
| # 56e3476f8f4e40fa97acfa540fa0a79a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2420 |
| msgid "You will need the following information about VLAN." |
| msgstr "你需要以下关于VLAN的信息。" |
| |
| # 9cc0357ae70f44829be639ba80443de3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2423 |
| msgid "VLAN Information" |
| msgstr "VLAN信息" |
| |
| # f08b03cbe30347b4bc3ea89dfa2faca6 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2425 |
| msgid "ESXi VLAN" |
| msgstr "ESXi VLAN" |
| |
| # 18957fe16bfc40a18dfba9f47792be6b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2425 |
| msgid "VLAN on which all your ESXi hypervisors reside." |
| msgstr "全部ESXi hypervisors主机所在的VLAN。" |
| |
| # a5c6d87944d44ba8abb37262b7ac9ae1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2426 |
| msgid "ESXI VLAN IP Address" |
| msgstr "ESXi VLAN IP地址" |
| |
| # 3c0852bce08f43928a28be17866c883b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2426 |
| msgid "" |
| "IP Address Range in the ESXi VLAN. One address per Virtual Router is used " |
| "from this range." |
| msgstr "ESXi VLAN的IP地址范围。每个虚拟路由器使用该范围内的一个IP。" |
| |
| # 788afe1854b74f6480fb9dcb08317b37 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2427 |
| msgid "ESXi VLAN IP Gateway" |
| msgstr "ESXi VLAN网关IP" |
| |
| # bacedb178b3f4b95a2644000683e5540 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2428 |
| msgid "ESXi VLAN Netmask" |
| msgstr "ESXi VLAN子网掩码" |
| |
| # 4d4785e85cef4d06b971d1c0d7e275ad |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2429 |
| msgid "Management Server VLAN" |
| msgstr "管理服务器VLAN" |
| |
| # 01e4e85ca9534e50803fe477a0556770 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2429 |
| msgid "VLAN on which the CloudStack Management server is installed." |
| msgstr "CloudStack管理服务器所在的VLAN。" |
| |
| # a6572d2d1cc14b38a161ef09f9ba2e72 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2430 |
| msgid "Public VLAN" |
| msgstr "公共网络VLAN" |
| |
| # 0c60da1f668640db9432f89beeebcfdc |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2430 |
| msgid "VLAN for the Public Network." |
| msgstr "公共网络的VLAN" |
| |
| # 4525e1b8f6f141ae8d9225392c099184 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2431 |
| msgid "Public VLAN Gateway" |
| msgstr "公共网络VLAN的网关" |
| |
| # 32104578607045e38f78075c77df1e63 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2432 |
| msgid "Public VLAN Netmask" |
| msgstr "公共网络VLAN的子网掩码" |
| |
| # 57123c0a394241c6a639de412ffb9b8f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2433 |
| msgid "Public VLAN IP Address Range" |
| msgstr "公共VLAN IP地址范围" |
| |
| # 932e6245886a44928cf95b929f3e6735 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2433 |
| msgid "" |
| "Range of Public IP Addresses available for CloudStack use. These addresses " |
| "will be used for virtual router on CloudStack to route private traffic to " |
| "external networks." |
| msgstr "CloudStack使用的公共网络IP范围。CloudStack中的虚拟路由器使用这些地址,用于路由专用流量至外部网络。" |
| |
| # 0200790a79464d739ec724252e076ed3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2436 |
| msgid "VLAN Range for Customer use" |
| msgstr "客户使用的VLAN范围" |
| |
| # 15e968a010ac44c5ae838310d7b27d7e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2436 |
| msgid "" |
| "A contiguous range of non-routable VLANs. One VLAN will be assigned for each" |
| " customer." |
| msgstr "连续的不可路由的VLAN范围。每个用户会分配一个VLAN。" |
| |
| # bce73cc0c26e46fdb3ad7c900ead3c2e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2442 |
| msgid "vSphere Installation Steps" |
| msgstr "vSphere安装步骤" |
| |
| # 08bd5d58d94f4362976973d3b3c71f1a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2446 |
| msgid "" |
| "If you haven't already, you'll need to download and purchase vSphere from " |
| "the VMware Website (`https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-" |
| "vsphere&lp=1 <https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-" |
| "vsphere&lp=1>`_) and install it by following the VMware vSphere Installation" |
| " Guide." |
| msgstr "如果你还没用准备好安装介质,请在VMware网站下载和购买(`https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-vsphere&lp=1 <https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-vsphere&lp=1>`_)并按照VMware vSphere安装指南安装。" |
| |
| # 2ef333c7f2f54869bbd02d3235194cec |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2453 |
| msgid "" |
| "Following installation, perform the following configuration, which are " |
| "described in the next few sections:" |
| msgstr "安装过程中,执行下面几个章节描述的以下配置:" |
| |
| # d396f645a258483aa100dd126802bed6 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2457 |
| msgid "Required" |
| msgstr "要求" |
| |
| # 3a47305e100d4c5ab944fb0fb97c58d3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2457 |
| msgid "Optional" |
| msgstr "可选项" |
| |
| # 99ddd825c54741ec930bc538c64459f0 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2459 |
| msgid "ESXi host setup" |
| msgstr "ESXi主机安装" |
| |
| # 32420a57854f4107b19dc23c22c16b51 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2459 |
| msgid "NIC bonding" |
| msgstr "网卡绑定" |
| |
| # 88aad3fa642f4dc29607367b57b8c766 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2460 |
| msgid "" |
| "Configure host physical networking,virtual switch, vCenter Management " |
| "Network, and extended port range" |
| msgstr "配置主机的物理网络,虚拟交换机,vCenter管理网络和扩展的端口范围" |
| |
| # 5406679428f94ce0b5ef1336e5ce693a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2460 |
| msgid "Multipath storage" |
| msgstr "存储多路径" |
| |
| # 7a4bde3b86a141e5bcd9b6627e56b47a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2461 |
| msgid "Prepare storage for iSCSI" |
| msgstr "准备iSCSI存储" |
| |
| # a4f0a1b396ad4b818fcb8fae9d2a3845 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2462 |
| msgid "" |
| "Configure clusters in vCenter and add hosts to them, or add hosts without " |
| "clusters to vCenter" |
| msgstr "在vCenter中配置集群并添加主机,或不使用集群,直接在vCenter中添加主机。" |
| |
| # 66a1da1529c64722bbe6a32e6a09b81e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2466 |
| msgid "ESXi Host setup" |
| msgstr "ESXi主机配置" |
| |
| # d2206ae8b8b0405a82421a944b690f6f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2468 |
| msgid "" |
| "All ESXi hosts should enable CPU hardware virtualization support in BIOS. " |
| "Please note hardware virtualization support is not enabled by default on " |
| "most servers." |
| msgstr "所有ESXi主机都应该在BIOS中启用CPU硬件虚拟化支持。请注意,大多数服务器默认不启用该功能。" |
| |
| # 823edf72601b46f9b41f1f0331025b0e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2473 |
| msgid "Physical Host Networking" |
| msgstr "物理主机网络" |
| |
| # 65fdae591c2a496aaf6f4432c910b4e6 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2475 |
| msgid "" |
| "You should have a plan for cabling the vSphere hosts. Proper network " |
| "configuration is required before adding a vSphere host to CloudStack. To " |
| "configure an ESXi host, you can use vClient to add it as standalone host to " |
| "vCenter first. Once you see the host appearing in the vCenter inventory " |
| "tree, click the host node in the inventory tree, and navigate to the " |
| "Configuration tab." |
| msgstr "您应该准备一个vSphere主机连接的规划。将主机添加至CloudStack之前,需要合理地配置网络。要配置ESXi主机,可以先用vClient将它作为独立主机添加到vCenter。当您在vCenter的导航树中看到该主机时,点击它,选择配置页。" |
| |
| # 08dd99eb935744d5a55a302fd892936d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2482 |
| msgid "|vspherephysicalnetwork.png: vSphere client|" |
| msgstr "|vspherephysicalnetwork.png: vSphere client|" |
| |
| # e80e2656108441bcbec60c3069da6b89 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2484 |
| msgid "" |
| "In the host configuration tab, click the \"Hardware/Networking\" link to " |
| "bring up the networking configuration page as above." |
| msgstr "在主机的配置标签页中,点击\"硬件/网络\"链接转到上图中的网络配置页。" |
| |
| # 3b5704fb76c04adf9b622f63103e009a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2488 |
| msgid "Configure Virtual Switch" |
| msgstr "配置虚拟交换机" |
| |
| # d08703f6feb244bd95ae9b14321f374a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2490 |
| msgid "" |
| "A default virtual switch vSwitch0 is created. CloudStack requires all ESXi " |
| "hosts in the cloud to use the same set of virtual switch names. If you " |
| "change the default virtual switch name, you will need to configure one or " |
| "more CloudStack configuration variables as well." |
| msgstr "默认情况下,系统会创建虚拟交换机vSwitch0。CloudStack要求云中所有ESXi主机中的虚拟交换机都使用相同的名字。如果你改变了默认虚拟交换机名称,那么你需要改变一个或多个CloudStack配置。" |
| |
| # 2a8a290d8bc24c6e9efe5ebf03605fe1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2496 |
| msgid "Separating Traffic" |
| msgstr "流量隔离" |
| |
| # 81f6d7108ad046f58db096bb486a7c45 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2498 |
| msgid "" |
| "CloudStack allows you to use vCenter to configure three separate networks " |
| "per ESXi host. These networks are identified by the name of the vSwitch they" |
| " are connected to. The allowed networks for configuration are public (for " |
| "traffic to/from the public internet), guest (for guest-guest traffic), and " |
| "private (for management and usually storage traffic). You can use the " |
| "default virtual switch for all three, or create one or two other vSwitches " |
| "for those traffic types." |
| msgstr "CloudStack允许你使用vCenter为每个ESXi主机配置三个独立的网络。CloudStack通过vSwitch的名称识别网络。允许配置的网络分别为公共网络(与公共互联网之间的流量),来宾网络(来宾-来宾流量)和管理网络(与管理服务器和存储之间的流量)。您可以设置3种网络使用默认的虚拟交换机,或创建1个/2个其他虚拟交换机来承载这些网络流量。" |
| |
| # e01fb6b864ae4591a6040e3227eb3981 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2506 |
| msgid "" |
| "If you want to separate traffic in this way you should first create and " |
| "configure vSwitches in vCenter according to the vCenter instructions. Take " |
| "note of the vSwitch names you have used for each traffic type. You will " |
| "configure CloudStack to use these vSwitches." |
| msgstr "如果您想以这样的方式隔离流量,首先应按照vCenter的指南在vCenter中创建并配置虚拟交换机。请记录每种网络使用的虚拟交换机名称。您需要配置CloudStack使用这些虚拟交换机。" |
| |
| # c101a9ffcc8a41ed9d941197df3790d6 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2512 |
| msgid "Increasing Ports" |
| msgstr "增加端口" |
| |
| # 67408afd6515434a8dc9b58d7b1096c2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2514 |
| msgid "" |
| "By default a virtual switch on ESXi hosts is created with 56 ports. We " |
| "recommend setting it to 4088, the maximum number of ports allowed. To do " |
| "that, click the \"Properties...\" link for virtual switch (note this is not " |
| "the Properties link for Networking)." |
| msgstr "ESXi主机的虚拟交换机默认有56个端口。我们建议设为最大允许数4088。要设置该值,请点击虚拟交换机的“属性…”链接(注意,不是网络的属性)。" |
| |
| # 91a0ee49c11047d69398dc65246ee508 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2519 |
| msgid "|vsphereincreaseports.png: vSphere client|" |
| msgstr "|vsphereincreaseports.png: vSphere client|" |
| |
| # 1b199b2c7fb64a27867df7bf2aa8ae31 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2521 |
| msgid "" |
| "In vSwitch properties dialog, select the vSwitch and click Edit. You should " |
| "see the following dialog:" |
| msgstr "在vSwitch属性对话框中,选择vSwitch,点击“编辑”,您将看到以下对话框:" |
| |
| # 1553cfe713e84e788e2d8d9138ddc93c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2524 |
| msgid "|vspherevswitchproperties.png: vSphere client|" |
| msgstr "|vspherevswitchproperties.png: vSphere client|" |
| |
| # 30c0ae1e71ec432faf1aa6694a4de217 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2526 |
| msgid "" |
| "In this dialog, you can change the number of switch ports. After you've done" |
| " that, ESXi hosts are required to reboot in order for the setting to take " |
| "effect." |
| msgstr "在该对话框中,您可以修改端口数量。修改完后,为使配置生效,需要重启ESXi主机。" |
| |
| # 0ea01f09979f42be9b806229aa47d2c4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2533 |
| msgid "Configure vCenter Management Network" |
| msgstr "配置vCenter管理网络" |
| |
| # 116d1ea7700444689448850f261cfded |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2535 |
| msgid "" |
| "In the vSwitch properties dialog box, you may see a vCenter management " |
| "network. This same network will also be used as the CloudStack management " |
| "network. CloudStack requires the vCenter management network to be configured" |
| " properly. Select the management network item in the dialog, then click " |
| "Edit." |
| msgstr "在vSwith属性对话框中,您可以看到一个vCenter管理网络。CloudStack的管理网络也使用该网络。CloudStack要求正确配置vCenter的管理网络。在对话框中点击管理网络,然后点击编辑。" |
| |
| # 7ff1766a196f4699991eda06e976010c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2541 |
| msgid "|vspheremgtnetwork.png: vSphere client|" |
| msgstr "|vspheremgtnetwork.png: vSphere client|" |
| |
| # bac7d94e1edb4ea5806db13d09308ac2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2543 |
| msgid "Make sure the following values are set:" |
| msgstr "请确保配置以下设置:" |
| |
| # af96ead47c0044bab364251d55a3b39e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2547 |
| msgid "VLAN ID set to the desired ID" |
| msgstr "VLAN ID设置为期望的ID" |
| |
| # 1d8c4f1ed0514af0a756aec83a565956 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2551 |
| msgid "vMotion enabled." |
| msgstr "启用vMotion。" |
| |
| # 4d00a385859641e4917ec59ea57048fd |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2555 |
| msgid "Management traffic enabled." |
| msgstr "启用管理流量。" |
| |
| # 66d1840538c14c96b4d59ff3e61e856a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2557 |
| msgid "" |
| "If the ESXi hosts have multiple VMKernel ports, and ESXi is not using the " |
| "default value \"Management Network\" as the management network name, you " |
| "must follow these guidelines to configure the management network port group " |
| "so that CloudStack can find it:" |
| msgstr "如果ESXi主机具有多个VMKernel端口,并且ESXi没有使用默认的“Management Network”作为管理网络名称,您必须按照以下指南配置管理网络端口组,以便CloudStack可以发现管理网络。" |
| |
| # fc2b617df8894bd39a8f053b76a2c07c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2564 |
| msgid "Use one label for the management network port across all ESXi hosts." |
| msgstr "在所有ESXi主机上使用同一个管理网络端口组名称。" |
| |
| # fd1df578b83c4074ac776d883517aacb |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2568 |
| msgid "" |
| "In the CloudStack UI, go to Configuration - Global Settings and set " |
| "vmware.management.portgroup to the management network label from the ESXi " |
| "hosts." |
| msgstr "在CloudStack管理界面中,点击配置-全局设置,修改vmware.management.portgroup为ESXi主机管理网络的标签。" |
| |
| # 81513937dabd42b49f17e4ed85786228 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2573 |
| msgid "Extend Port Range for CloudStack Console Proxy" |
| msgstr "为CloudStack控制台代理扩展端口范围" |
| |
| # 1a1fc60e2c5144a7ba1e80d0b9efb926 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2575 |
| msgid "(Applies only to VMware vSphere version 4.x)" |
| msgstr "(仅适用于VMware vSphere 4.x)" |
| |
| # 53fef3ce43cd4997b29df5bdb6832385 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2577 |
| msgid "" |
| "You need to extend the range of firewall ports that the console proxy works " |
| "with on the hosts. This is to enable the console proxy to work with VMware-" |
| "based VMs. The default additional port range is 59000-60000. To extend the " |
| "port range, log in to the VMware ESX service console on each host and run " |
| "the following commands:" |
| msgstr "为使控制台代理可以和主机一起工作,您需要扩展主机的防火墙端口范围。这是为了使控制台代理可以访问VMware的VM。为扩展端口范围,请登录到每台主机的VMware ESX服务控制台,然后执行以下命令:" |
| |
| # afe1b7c25f5f4cc3946340f3837f839d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2589 |
| msgid "Configure NIC Bonding for vSphere" |
| msgstr "配置vSphere的网卡绑定" |
| |
| # 5c37fa38c442475bace70197c0dd9b82 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2591 |
| msgid "" |
| "NIC bonding on vSphere hosts may be done according to the vSphere " |
| "installation guide." |
| msgstr "vSphere主机的网卡绑定可以按照vSphere安装指南完成。" |
| |
| # 5d2db778b8a94adab782e09977ec5ecd |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2595 |
| msgid "Configuring a vSphere Cluster with Nexus 1000v Virtual Switch" |
| msgstr "配置vSphere群集使用Nexus 1000v虚拟交换机" |
| |
| # f36bc73d81314d9f8325fc0986b97ed1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2597 |
| msgid "" |
| "CloudStack supports Cisco Nexus 1000v dvSwitch (Distributed Virtual Switch) " |
| "for virtual network configuration in a VMware vSphere environment. This " |
| "section helps you configure a vSphere cluster with Nexus 1000v virtual " |
| "switch in a VMware vCenter environment. For information on creating a " |
| "vSphere cluster, see `\"VMware vSphere Installation and Configuration\" " |
| "<#vmware-vsphere-installation-and-configuration>`_" |
| msgstr "CloudStack支持在VMware vSphere环境中使用Cisco Nexus 1000v dvSwitch (分布式虚拟交换机)。本章节能帮助你配置vSphere群集使用Nexus 1000v虚拟交换机。关于创建vSphere群集的更多信息,请参考 `\"VMware vSphere安装和配置\" <#vmware-vsphere-installation-and-configuration>`_" |
| |
| # 8cd1db7c783547a2a369cc85671b0ba0 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2605 |
| msgid "About Cisco Nexus 1000v Distributed Virtual Switch" |
| msgstr "关于Cisco Nexus 1000v分布式虚拟交换机" |
| |
| # 947f78705b1647ff8b04e6efaafcc588 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2607 |
| msgid "" |
| "The Cisco Nexus 1000V virtual switch is a software-based virtual machine " |
| "access switch for VMware vSphere environments. It can span multiple hosts " |
| "running VMware ESXi 4.0 and later. A Nexus virtual switch consists of two " |
| "components: the Virtual Supervisor Module (VSM) and the Virtual Ethernet " |
| "Module (VEM). The VSM is a virtual appliance that acts as the switch's " |
| "supervisor. It controls multiple VEMs as a single network device. The VSM is" |
| " installed independent of the VEM and is deployed in redundancy mode as " |
| "pairs or as a standalone appliance. The VEM is installed on each VMware ESXi" |
| " server to provide packet-forwarding capability. It provides each virtual " |
| "machine with dedicated switch ports. This VSM-VEM architecture is analogous " |
| "to a physical Cisco switch's supervisor (standalone or configured in high-" |
| "availability mode) and multiple linecards architecture." |
| msgstr "Cisco Nexus 1000V虚拟交换机是一个内置软件程序的虚拟机。它能跨越多个运行VMware ESXi 4.0或更高版本的主机部署。Nexus虚拟交换机包括两个组件:Virtual Supervisor Module (VSM)和 Virtual Ethernet Module (VEM)。VSM是一个管理交换机的虚拟设备。它单独控制多个VEM。VSM安装在每台VMware ESXi服务器当中提供包转发功能。它为每个虚拟机提供单独的交换机接口。VSM-VEM架构与物理交换机的管理机制(单独或者高可用模式)和多线卡架构类似。" |
| |
| # 16d69055a2814aa2b3f82537e3376cbf |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2621 |
| msgid "" |
| "Nexus 1000v switch uses vEthernet port profiles to simplify network " |
| "provisioning for virtual machines. There are two types of port profiles: " |
| "Ethernet port profile and vEthernet port profile. The Ethernet port profile " |
| "is applied to the physical uplink ports-the NIC ports of the physical NIC " |
| "adapter on an ESXi server. The vEthernet port profile is associated with the" |
| " virtual NIC (vNIC) that is plumbed on a guest VM on the ESXi server. The " |
| "port profiles help the network administrators define network policies which " |
| "can be reused for new virtual machines. The Ethernet port profiles are " |
| "created on the VSM and are represented as port groups on the vCenter server." |
| msgstr "Nexus 1000v交换机使用vEthernet端口配置文件为虚拟机提供简单的网络。它有两种类型的端口配置文件:Ethernet端口配置文件和vEthernet端口配置文件。Ethernet端口配置文件应用到物理上联端口-ESXi服务器上面的物理网卡的端口。vEthernet端口配置文件关联到ESXi服务器上运行的虚拟机的虚拟网卡。端口配置文件可以帮助网络管理员快速的为其他虚机定义同样的网络策略。VSM创建的Ethernet端口策略在vCenter服务器上显示为端口组。" |
| |
| # 009d2fffa5a74d6e8aae5724bc65a70b |
| # 91b00accca5d4628b0755e4faa99f297 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2633 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2973 |
| msgid "Prerequisites and Guidelines" |
| msgstr "先决条件和指南" |
| |
| # ce47ce0ab3f14e90b733df2c0ccf976c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2635 |
| msgid "" |
| "This section discusses prerequisites and guidelines for using Nexus virtual " |
| "switch in CloudStack. Before configuring Nexus virtual switch, ensure that " |
| "your system meets the following requirements:" |
| msgstr "本章节探讨了在CloudStack中使用Nexus虚拟交换机的先决条件与指南。在配置Nexus虚拟交换机之前,请确保你的系统符合下列条件:" |
| |
| # 388fab6909d346c29c55cf3802467fdd |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2641 |
| msgid "A cluster of servers (ESXi 4.1 or later) is configured in the vCenter." |
| msgstr "在vCenter中配置ESXi(ESXi 4.1或更高)群集。" |
| |
| # bb51ba76272e459b82769c8b10669f33 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2646 |
| msgid "" |
| "Each cluster managed by CloudStack is the only cluster in its vCenter " |
| "datacenter." |
| msgstr "CloudStack只能管理存在当前vCenter数据中心管理之下的每一个群集。" |
| |
| # ceb54b37abe64691b732b2f56ab9ab63 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2651 |
| msgid "" |
| "A Cisco Nexus 1000v virtual switch is installed to serve the datacenter that" |
| " contains the vCenter cluster. This ensures that CloudStack doesn't have to " |
| "deal with dynamic migration of virtual adapters or networks across other " |
| "existing virtual switches. See `Cisco Nexus 1000V Installation and Upgrade " |
| "Guide " |
| "<http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_5_1/install_upgrade/vsm_vem/guide/n1000v_installupgrade.html>`_" |
| " for guidelines on how to install the Nexus 1000v VSM and VEM modules." |
| msgstr "Cisco Nexus 1000v虚拟交换机安装在vCenter数据中心所包含的群集主机。这将确保CloudStack不必处理跨现存虚拟交换机之间的虚拟网卡或网络的动态迁移。如何安装Nexus 1000v VSM和VEM 模块,请参考 `Cisco Nexus 1000V Installation and Upgrade Guide <http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_5_1/install_upgrade/vsm_vem/guide/n1000v_installupgrade.html>`_。" |
| |
| # c4b648c345f24f0d93caa617a1e02bf2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2661 |
| msgid "" |
| "The Nexus 1000v VSM is not deployed on a vSphere host that is managed by " |
| "CloudStack." |
| msgstr "Nexus 1000v VSM不能部署在由CloudStack管理的vSphere主机上。" |
| |
| # 9af74a7957b14acf9dea9343a65d4943 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2666 |
| msgid "" |
| "When the maximum number of VEM modules per VSM instance is reached, an " |
| "additional VSM instance is created before introducing any more ESXi hosts. " |
| "The limit is 64 VEM modules for each VSM instance." |
| msgstr "当每个VSM实例的VEM模块达到最大数量时,需要在添加额外的VSM实例之前引入更多的ESXi主机。每个VSM实例的VEM模块数量限制为64个。" |
| |
| # 39bd095c73454da08cce69cebec4758c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2672 |
| msgid "" |
| "CloudStack expects that the Management Network of the ESXi host is " |
| "configured on the standard vSwitch and searches for it in the standard " |
| "vSwitch. Therefore, ensure that you do not migrate the management network to" |
| " Nexus 1000v virtual switch during configuration." |
| msgstr "CloudStack期望ESXi主机的管理网络被配置在标准的vSwitch之上并且在标准的vSwitch中搜索该网络。因此,确保在配置期间不要把管理网络迁移到Nexus 1000v上。" |
| |
| # caeae4aefa224fe2946967d990a1f653 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2680 |
| msgid "All information given in :ref:`nexus-vswift-preconf`" |
| msgstr "所有信息在ref:`nexus-vswift-preconf`中:" |
| |
| # 079c03e1a1c44b2585e0589bc13ec419 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2685 |
| msgid "Nexus 1000v Virtual Switch Preconfiguration" |
| msgstr "Nexus 1000v虚拟交换机预配置" |
| |
| # 441a8321399140988319b96b0ed4a8d3 |
| # e1e5b967f4b4437dbb584f3d5bb2d0d2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2688 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3004 |
| msgid "Preparation Checklist" |
| msgstr "准备工作清单" |
| |
| # a96df263b385459a91eba41537978fec |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2690 |
| msgid "" |
| "For a smoother configuration of Nexus 1000v switch, gather the following " |
| "information before you start:" |
| msgstr "要顺利配置 Nexus 1000v交换机,请在开始之前收集下列信息:" |
| |
| # 031db7ac24b54428a167d5b7a115d517 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2695 |
| msgid "vCenter credentials" |
| msgstr "vCenter凭证" |
| |
| # fe90f49382904b8aa51038d5a04a39b7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2699 |
| msgid "Nexus 1000v VSM IP address" |
| msgstr "Nexus 1000v VSM IP地址" |
| |
| # fe0fcf8dfab84007a11117c9ecd6935d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2703 |
| msgid "Nexus 1000v VSM Credentials" |
| msgstr "Nexus 1000v VSM 凭证" |
| |
| # 8cc68bc6d66a435ca7b8ad006683ddb8 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2707 |
| msgid "Ethernet port profile names" |
| msgstr "以太网端口配置文件名称" |
| |
| # 1f929872354448a28565fcce6d00abc7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2710 |
| msgid "vCenter Credentials Checklist" |
| msgstr "vCenter凭证清单" |
| |
| # 8bb7ea505c874ab7b4c1866085d8e700 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2712 |
| msgid "You will need the following information about vCenter:" |
| msgstr "需要vCenter以下信息:" |
| |
| # f9ed8bcf6a9f4377b0199b7c80d0bcb5 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2715 |
| msgid "Nexus vSwitch Requirements" |
| msgstr "Nexus vSwitch要求" |
| |
| # c7823fb897be48eea6800becf44337e5 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2717 |
| msgid "vCenter IP" |
| msgstr "vCenter IP" |
| |
| # e823090f879940bea3b4b84e7e3ee726 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2717 |
| msgid "The IP address of the vCenter." |
| msgstr "vCenter IP地址" |
| |
| # f0ef18ebb58145568d1a700d6e00b9ef |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2718 |
| msgid "Secure HTTP Port Number" |
| msgstr "HTTPS端口号" |
| |
| # c50252838678465788afb4692dec2d53 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2718 |
| msgid "443" |
| msgstr "443" |
| |
| # 7a4f9f24e38c433697be3155d918783c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2718 |
| msgid "" |
| "Port 443 is configured by default; however, you can change the port if " |
| "needed." |
| msgstr "默认配置使用443端口;如果需要,可以更改为其他端口。" |
| |
| # f9b688a1b9244b69a767dc296906d23d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2719 |
| msgid "vCenter User ID" |
| msgstr "vCenter用户ID" |
| |
| # 5e8d79b6521145388c4acb0517d5b88b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2719 |
| msgid "" |
| "The vCenter user with administrator-level privileges. The vCenter User ID is" |
| " required when you configure the virtual switch in CloudStack." |
| msgstr "拥有管理员权限的vCenter用户。在CloudStack中配置虚拟交换时需要提供vCenter用户ID。" |
| |
| # b881179cb7264cc7abb9f35738264468 |
| # 6a7716e4718d42a8aa250d486b60691f |
| # cbc788e4d5b24d609a80d80085a406e1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2721 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2905 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3145 |
| msgid "vCenter Password" |
| msgstr "vCenter 密码" |
| |
| # 77b0f1f8ba5c480688d7a4645318e29d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2721 |
| msgid "" |
| "The password for the vCenter user specified above. The password for this " |
| "vCenter user is required when you configure the switch in CloudStack." |
| msgstr "上述vCenter用户的密码。在CloudStack中配置虚拟交换机时需要提供vCenter用户密码。" |
| |
| # 8adc4bbec2994f9daf8ad28a283f8f22 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2727 |
| msgid "Network Configuration Checklist" |
| msgstr "网络配置清单" |
| |
| # 723fe067d062435dae8004f1fb6111f0 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2729 |
| msgid "" |
| "The following information specified in the Nexus Configure Networking screen" |
| " is displayed in the Details tab of the Nexus dvSwitch in the CloudStack UI:" |
| msgstr "打开CloudStack管理界面,请在Nexus dvSwitchde 详情标签页中的Nexus 配置网络界面指定下列信息:" |
| |
| # 98f99df6ba884d35a1903c0020ff3cf4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2734 |
| msgid "**Control Port Group VLAN ID**" |
| msgstr "**控制端口组VALN ID**" |
| |
| # 18759fe2370349c88c9b9eca286d6597 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2734 |
| msgid "" |
| "The VLAN ID of the Control Port Group. The control VLAN is used for " |
| "communication between the VSM and the VEMs." |
| msgstr "控制端口组的VLAN ID。控制VLAN用于VSM与VEM之间通讯。" |
| |
| # c573b97a9ef44290a7ed29c338f0b166 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2737 |
| msgid "**Management Port Group VLAN ID**" |
| msgstr "**管理端口组VLAN ID**" |
| |
| # 89706bc807174ca68e67f578f1665a75 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2737 |
| msgid "" |
| "The VLAN ID of the Management Port Group. The management VLAN corresponds to" |
| " the mgmt0 interface that is used to establish and maintain the connection " |
| "between the VSM and VMware vCenter Server." |
| msgstr "管理端口组的VLAN ID。对应管理VLAN接口mgmt0,用于设置和维护VSM与VMware vCenter服务器之间的连接。" |
| |
| # 05d78f3b91a54226ae7d80ad9b32e5f2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2740 |
| msgid "**Packet Port Group VLAN ID**" |
| msgstr "**数据端口组VLAN ID**" |
| |
| # efdbd0ef1fcc42379e1eeecc7403ee3c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2740 |
| msgid "" |
| "The VLAN ID of the Packet Port Group. The packet VLAN forwards relevant data" |
| " packets from the VEMs to the VSM." |
| msgstr "数据端口组的 VLAN ID。数据VLAN转发从VEM到VSM相关的数据包。" |
| |
| # 15475826735146f0abd95387015ba490 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2742 |
| msgid "" |
| "The VLANs used for control, packet, and management port groups can be the " |
| "same." |
| msgstr "用于控制,数据和管理端口组可以在同一VLAN。" |
| |
| # e340a47da8624b4b883780b3d2a5a9d9 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2744 |
| msgid "" |
| "For more information, see `Cisco Nexus 1000V Getting Started Guide " |
| "<http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_4_b/getting_started/configuration/guide/n1000v_gsg.pdf>`_." |
| msgstr "更多信息,请参考 `Cisco Nexus 1000V 入门指南 <http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_4_b/getting_started/configuration/guide/n1000v_gsg.pdf>`_." |
| |
| # da3e2e028d7c450a901bf4831cc1d365 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2747 |
| msgid "VSM Configuration Checklist" |
| msgstr "VSM配置清单" |
| |
| # 587a4baf238946f48ee6e7bd04fd1b07 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2749 |
| msgid "You will need the following VSM configuration parameters:" |
| msgstr "你需要下列的VSM配置参数:" |
| |
| # 5256914261474454b2f9537dd4f2be04 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2751 |
| msgid "**Admin Name and Password**" |
| msgstr "**管理员用户名和密码**" |
| |
| # 4fc4d247bb37403eb2789f39d793866b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2752 |
| msgid "" |
| "The admin name and password to connect to the VSM appliance. You must " |
| "specify these credentials while configuring Nexus virtual switch." |
| msgstr "管理员用户名和密码用于连接VSM appliance。当配置Nexus虚拟交换机时,必须指定这些凭证。" |
| |
| # 5e96418f205547fb8d770ccb7168d497 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2753 |
| msgid "**Management IP Address**" |
| msgstr "**管理 IP**" |
| |
| # 7febd6557b3742e9a3d478672eba6cad |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2754 |
| msgid "" |
| "This is the IP address of the VSM appliance. This is the IP address you " |
| "specify in the virtual switch IP Address field while configuting Nexus " |
| "virtual switch." |
| msgstr "VSM appliance的IP地址。 当配置Nexus虚拟交换机时在虚拟交换机的IP地址区域输入的IP地址。" |
| |
| # 2cd219755aca4177a241670f4b4b7872 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2758 |
| msgid "**SSL**" |
| msgstr "**SSL**" |
| |
| # cab1502c5d5d4221873f13e86168b3d3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2756 |
| msgid "" |
| "Should be set to Enable.Always enable SSL. SSH is usually enabled by default" |
| " during the VSM installation. However, check whether the SSH connection to " |
| "the VSM is working, without which CloudStack failes to connect to the VSM." |
| msgstr "应该设置为启用。总是启用SSL。在VSM安装期间通常会启用SSH功能。尽管如此仍需检查是否能够使用SSH连接到VSM,如果不能无法连接,CloudStack到VSM的连接会失败。" |
| |
| # 747a5560bbed48598ec8fb9ad2739dde |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2761 |
| msgid "Creating a Port Profile" |
| msgstr "创建端口配置文件" |
| |
| # 915567df98f3440f9c869a266292bebf |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2765 |
| msgid "" |
| "Whether you create a Basic or Advanced zone configuration, ensure that you " |
| "always create an Ethernet port profile on the VSM after you install it and " |
| "before you create the zone." |
| msgstr "无论创建简单或者高级区域,确保你总是在安装完VSM之后,创建区域之前,创建一个VSM的Ethernet配置文件。" |
| |
| # f27be294146746dd92354b86a70b9a34 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2771 |
| msgid "" |
| "The Ethernet port profile created to represent the physical network or " |
| "networks used by an Advanced zone configuration trunk all the VLANs " |
| "including guest VLANs, the VLANs that serve the native VLAN, and the " |
| "packet/control/data/management VLANs of the VSM." |
| msgstr "创建Ethernet端口配置文件用于表示物理网络或高级区域配置中trunk所有的VLANs网络,VLANs包括来宾网VLANs,本征VLAN以及VSM的数据/控制/管理VLANs。" |
| |
| # 14dcf98b714a4de493d3bd65c53e07b5 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2779 |
| msgid "" |
| "The Ethernet port profile created for a Basic zone configuration does not " |
| "trunk the guest VLANs because the guest VMs do not get their own VLANs " |
| "provisioned on their network interfaces in a Basic zone." |
| msgstr "为基础区域配置的Ethernet端口配置文件不会trunk来宾VLANs,因为在基础区域中,来宾VMs无法通过它们的网络接口获得所属的VLANs。" |
| |
| # acc04f3bc9a547b0919324a8ed1430d4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2786 |
| msgid "" |
| "An Ethernet port profile configured on the Nexus 1000v virtual switch should" |
| " not use in its set of system VLANs, or any of the VLANs configured or " |
| "intended to be configured for use towards VMs or VM resources in the " |
| "CloudStack environment." |
| msgstr "在Nexus 1000v虚拟交换机上配置的以太网端口配置文件,不应该使用在它的VLANS系统设置中,或者使用在其他任何VLANS配置以及打算使用在CloudStack环境中的虚拟机或者虚拟机资源的配置。" |
| |
| # ddaca8ac1441456ebd7e21dcc838b22c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2793 |
| msgid "" |
| "You do not have to create any vEthernet port profiles – CloudStack does that" |
| " during VM deployment." |
| msgstr "你无须创建任何vEthernet端口配置文件-CloudStack会在VM部署期间创建。" |
| |
| # 380f259b08904003bff09f8cbc797634 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2798 |
| msgid "" |
| "Ensure that you create required port profiles to be used by CloudStack for " |
| "different traffic types of CloudStack, such as Management traffic, Guest " |
| "traffic, Storage traffic, and Public traffic. The physical networks " |
| "configured during zone creation should have a one-to-one relation with the " |
| "Ethernet port profiles." |
| msgstr "请确保你为每种CloudStack流量类型创建了所需的端口配置文件,如管理流量,来宾流量,存储流量和公共流量。在区域创建期间配置的物理网络跟Ethernet应该是一一对应的关系。" |
| |
| # a082dd98813f48b293e64d2a86f4c8a9 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2804 |
| msgid "|vmwarenexusportprofile.png: vSphere client|" |
| msgstr "|vmwarenexusportprofile.png: vSphere client|" |
| |
| # f47a376ee3134e19a877759d2cddeec3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2806 |
| msgid "" |
| "For information on creating a port profile, see `Cisco Nexus 1000V Port " |
| "Profile Configuration Guide " |
| "<http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_4_a/port_profile/configuration/guide/n1000v_port_profile.html>`_." |
| msgstr "关于创建端口配置文件的更多信息,请参考 `Cisco Nexus 1000V 端口配置指南 <http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_4_a/port_profile/configuration/guide/n1000v_port_profile.html>`_。" |
| |
| # 7150678d8ad84958ad15325b7e295635 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2811 |
| msgid "Assigning Physical NIC Adapters" |
| msgstr "分配物理网络适配器" |
| |
| # 0fcc662360f24246aa89af9504290713 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2813 |
| msgid "" |
| "Assign ESXi host's physical NIC adapters, which correspond to each physical " |
| "network, to the port profiles. In each ESXi host that is part of the vCenter" |
| " cluster, observe the physical networks assigned to each port profile and " |
| "note down the names of the port profile for future use. This mapping " |
| "information helps you when configuring physical networks during the zone " |
| "configuration on CloudStack. These Ethernet port profile names are later " |
| "specified as VMware Traffic Labels for different traffic types when " |
| "configuring physical networks during the zone configuration. For more " |
| "information on configuring physical networks, see `\"Configuring a vSphere " |
| "Cluster with Nexus 1000v Virtual Switch\" <#configuring-a-vsphere-cluster-" |
| "with-nexus-1000v-virtual-switch>`_." |
| msgstr "分配ESXi主机上的对应每个物理网络的网卡适配器到端口配置文件。在vCenter群集中的每个ESXi主机上,观察分配到每个端口配置文件的物理网络并记下配置文件的名字。在创建zone期间,当你配置物理网络的时候,这个映射信息能帮助你。这些Ethernet端口配置文件的名字就是随后你在配置zone的时候,配置物理网络时所要输入的不同流量对应的VMware流量标签。配置物理网络所需的更多信息,请参考 `\"Configuring a vSphere Cluster with Nexus 1000v Virtual Switch\" <#configuring-a-vsphere-cluster-with-nexus-1000v-virtual-switch>`_。" |
| |
| # bfdb4a3f2d1d498e8ea20b009ae3b41f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2825 |
| msgid "Adding VLAN Ranges" |
| msgstr "添加VLAN范围" |
| |
| # ab086d39a6454950a4c821d832b8d0a6 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2827 |
| msgid "" |
| "Determine the public VLAN, System VLAN, and Guest VLANs to be used by the " |
| "CloudStack. Ensure that you add them to the port profile database. " |
| "Corresponding to each physical network, add the VLAN range to port profiles." |
| " In the VSM command prompt, run the switchport trunk allowed vlan<range> " |
| "command to add the VLAN ranges to the port profile." |
| msgstr "决定CloudStack所使用的公共VLAN,系统VLAN和来宾VLAN。确保你添加他们到端口配置文件数据库。对应每个物理网络,为端口配置文件添加VLAN范围。在VSM命令提示符下,运行 switchport trunk allowed vlan<range>命令为端口配置文件添加VLAN范围。" |
| |
| # 829a113f6355423c978bf7cca25f0a01 |
| # f2317ad7ae7148679ecc16cb7353da3b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2833 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2846 |
| msgid "For example:" |
| msgstr "例如:" |
| |
| # 04401fdeab2f4ee4a97429af971bbd04 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2839 |
| msgid "In this example, the allowed VLANs added are 1, 140-147, and 196-203" |
| msgstr "在这个示例下,添加的VLANs是1,140-147和196-203" |
| |
| # c9d7e8243d494833b060ec436ef511f7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2841 |
| msgid "" |
| "You must also add all the public and private VLANs or VLAN ranges to the " |
| "switch. This range is the VLAN range you specify in your zone." |
| msgstr "你同样在该交换机中添加所有的公共和管理VLANs或VLAN范围。这个范围是你在区域中指定的VLAN范围。" |
| |
| # 963d8b9051d24f069022dea1d22daf9e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2844 |
| msgid "" |
| "Before you run the vlan command, ensure that the configuration mode is " |
| "enabled in Nexus 1000v virtual switch." |
| msgstr "在你运行vlan命令之前,确保Nexus 1000v虚拟交换机中启用了配置模式。" |
| |
| # 51f537d407aa4bfa944be0d00b48f772 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2848 |
| msgid "" |
| "If you want the VLAN 200 to be used on the switch, run the following " |
| "command:" |
| msgstr "如果你想在交换机中使用VLAN 200,运行下面的命令:" |
| |
| # cac6cabf1e994fea9fcc690bb4cb85d8 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2855 |
| msgid "" |
| "If you want the VLAN range 1350-1750 to be used on the switch, run the " |
| "following command:" |
| msgstr "如果你想在交换机中使用VLAN范围1350-1750,请运行下面的命令:" |
| |
| # 2c87fe767ced4157a5a91a878982cd3b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2862 |
| msgid "" |
| "Refer to Cisco Nexus 1000V Command Reference of specific product version." |
| msgstr "参考特定产品版本的Cisco Nexus 1000V 命令参考。" |
| |
| # e20558d2c83e4921a2ae5a4942fbf6a4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2866 |
| msgid "Enabling Nexus Virtual Switch in CloudStack" |
| msgstr "在CloudStack中启用Nexus虚拟交换机。" |
| |
| # 2f23da65b54842d7a760a7cb75dc5384 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2868 |
| msgid "" |
| "To make a CloudStack deployment Nexus enabled, you must set the " |
| "vmware.use.nexus.vswitch parameter true by using the Global Settings page in" |
| " the CloudStack UI. Unless this parameter is set to \"true\" and restart the" |
| " management server, you cannot see any UI options specific to Nexus virtual " |
| "switch, and CloudStack ignores the Nexus virtual switch specific parameters " |
| "specified in the AddTrafficTypeCmd, UpdateTrafficTypeCmd, and AddClusterCmd " |
| "API calls." |
| msgstr "为了使CloudStack启用部署Nexus,你必须在CloudStack UI中全局设置页面设置vmware.use.nexus.vswitch参数为true。只有这个参数设置为 \"true\"并且重启了管理服务器,你才可以看见Nexus虚拟交换机的相关页面,CloudStack在AddTrafficTypeCmd, UpdateTrafficTypeCmd和 AddClusterCmd API的调用中会忽略Nexus虚拟交换机的指定参数。" |
| |
| # 2a1bbcac40824582944f6987b96e18bd |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2876 |
| msgid "" |
| "Unless the CloudStack global parameter \"vmware.use.nexus.vswitch\" is set " |
| "to \"true\", CloudStack by default uses VMware standard vSwitch for virtual " |
| "network infrastructure. In this release, CloudStack doesn’t support " |
| "configuring virtual networks in a deployment with a mix of standard vSwitch " |
| "and Nexus 1000v virtual switch. The deployment can have either standard " |
| "vSwitch or Nexus 1000v virtual switch." |
| msgstr "除非CloudStack全局配置中的\"vmware.use.nexus.vswitch\"设置为\"true\",否则CloudStack会默认使用VMware标准vSwitch。在本版本中,CloudStack不支持在标准vSwitch和Nexus 1000v虚拟交换机的混合环境中配置虚拟网络。只能支持单一的标准vSwitch或Nexus 1000v虚拟交换机部署。" |
| |
| # b01aa0230c104b8dbc702f5106681b86 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2884 |
| msgid "Configuring Nexus 1000v Virtual Switch in CloudStack" |
| msgstr "在CloudStack中配置Nexus 1000v虚拟交换机" |
| |
| # 55b47a1924834ab9bcf05fc1d5f2830f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2886 |
| msgid "" |
| "You can configure Nexus dvSwitch by adding the necessary resources while the" |
| " zone is being created." |
| msgstr "可以在创建区域时,通过添加必要的资源用于配置Nexus dvSwitch。" |
| |
| # ab30cc7f205a4b968f9d107cb9e536fc |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2889 |
| msgid "|vmwarenexusaddcluster.png: vmware nexus add cluster|" |
| msgstr "|vmwarenexusaddcluster.png: vmware nexus add cluster|" |
| |
| # 3a6d505f9c0e4e06ad20d61688e9d360 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2891 |
| msgid "" |
| "After the zone is created, if you want to create an additional cluster along" |
| " with Nexus 1000v virtual switch in the existing zone, use the Add Cluster " |
| "option. For information on creating a cluster, see `\"Add Cluster: vSphere\"" |
| " <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_." |
| msgstr "区域创建完成后,如果你想在区域中创建其他同样使用Nexus 1000v虚拟交换机的群集时,使用添加群集选项。关于创建群集的更多信息,请参见 `\"添加群集: vSphere\" <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_。" |
| |
| # ea487fd695374472b3cc28afaf8b7935 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2896 |
| msgid "" |
| "In both these cases, you must specify the following parameters to configure " |
| "Nexus virtual switch:" |
| msgstr "在所有的情况下,配置Nexus虚拟交换机时必须指定下列参数:" |
| |
| # 2f10aacae6b943778d44f84d722c4c40 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2900 |
| msgid "Parameters" |
| msgstr "参数" |
| |
| # 954a0fcef76244e59ff7157df2ce9236 |
| # 6c098c5af55c4ef2832ddb1ea22a7756 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2902 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3142 |
| msgid "Cluster Name" |
| msgstr "群集名称" |
| |
| # cba6000d144e4dec8b5a6d503214b04e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2902 |
| msgid "" |
| "Enter the name of the cluster you created in vCenter. For " |
| "example,\"cloud.cluster\"." |
| msgstr "输入在vCenter中创建的群集名称。比如,\"cloud.cluster\"。" |
| |
| # 5a2734feab1d4c3899f219dc7e0bc047 |
| # cb1115f5a4e6459f9d59941f73399499 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2903 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3143 |
| msgid "vCenter Host" |
| msgstr "vCenter 主机" |
| |
| # a270577295e947aeb4f510cc1671250b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2903 |
| msgid "" |
| "Enter the host name or the IP address of the vCenter host where you have " |
| "deployed the Nexus virtual switch." |
| msgstr "输入已经部署了Nexus虚拟交换机的vCenter主机名或IP。" |
| |
| # 43b78f2519cd43a592186b681bbd758a |
| # aca846fafd164bbfafb28f1bc1d23abd |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2904 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3144 |
| msgid "vCenter User name" |
| msgstr "vCenter用户名" |
| |
| # 7a017d72974241b181fa5e3cded99ba7 |
| # ff313f1172d84c6fb6ecc0ba3c6c01ca |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2904 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3144 |
| msgid "" |
| "Enter the username that CloudStack should use to connect to vCenter. This " |
| "user must have all administrative privileges." |
| msgstr "输入CloudStack连接到vCenter所使用的用户名。这个用户必须拥有所有管理员权限。" |
| |
| # fb40ce7817f34578a3644c0af373813e |
| # ba61f2c3473c412c95dbaa2f80ece441 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2905 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3145 |
| msgid "Enter the password for the user named above." |
| msgstr "输入上面用户的密码。" |
| |
| # ab8a34c645a042d69e48fc3f7dc9bd46 |
| # e15b104af30843118d478ff6a77775a8 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2906 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3146 |
| msgid "vCenter Datacenter" |
| msgstr "vCenter数据中心" |
| |
| # d5b61a5f9b5a4a35a74aee094bd31df8 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2906 |
| msgid "" |
| "Enter the vCenter datacenter that the cluster is in. For example, " |
| "\"cloud.dc.VM\"." |
| msgstr "输入群集所属的vCenter数据中心名称。比如, \"cloud.dc.VM\"。" |
| |
| # dafa148e3c364171aa16aebbd2a377d6 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2907 |
| msgid "Nexus dvSwitch IP Address" |
| msgstr "Nexus dvSwitch IP 地址" |
| |
| # 1f7fcac4b6f54bb9988b6c7b28d765ac |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2907 |
| msgid "The IP address of the VSM component of the Nexus 1000v virtual switch." |
| msgstr "Nexus 1000v虚拟交换机VSM组件的IP地址。" |
| |
| # 00db776b96ea48e0a3eb5546f466392d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2908 |
| msgid "Nexus dvSwitch Username" |
| msgstr "Nexus dvSwitch 用户名" |
| |
| # 42df2254c26a49ed9a0b25aadf0ace64 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2908 |
| msgid "The admin name to connect to the VSM appliance." |
| msgstr "连接至VSM appliance的admin名称。" |
| |
| # ae881d805b02440bab9e62dcf0a807d8 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2909 |
| msgid "Nexus dvSwitch Password" |
| msgstr "Nexus dvSwitch 密码" |
| |
| # fd192f54264b48918f39207ffb2da278 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2909 |
| msgid "The corresponding password for the admin user specified above." |
| msgstr "上面指定的admin用户所对应的密码。" |
| |
| # a1357edc605446acb820b979fb132d55 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2914 |
| msgid "Removing Nexus Virtual Switch" |
| msgstr "移除Nexus虚拟交换机" |
| |
| # 09e2100542c640edbdf96af9d9029316 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2918 |
| msgid "" |
| "In the vCenter datacenter that is served by the Nexus virtual switch, ensure" |
| " that you delete all the hosts in the corresponding cluster." |
| msgstr "在使用了Nexus虚拟交换机的vCenter数据中心中,确认你在对应的群集中删除了所有的主机。" |
| |
| # 141ee7173de14b2da44ea1708fa069f9 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2923 |
| msgid "Log in with Admin permissions to the CloudStack administrator UI." |
| msgstr "使用管理员登录到CloudStack管理界面。" |
| |
| # 7eee8789554c4d4393308c741352fa3f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2927 |
| msgid "In the left navigation bar, select Infrastructure." |
| msgstr "在左侧导航栏中,选择基础架构。" |
| |
| # 89db573e47724516be8db76bc1b1164d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2931 |
| msgid "In the Infrastructure page, click View all under Clusters." |
| msgstr "在基础架构页面,点击群集中的查看所有。" |
| |
| # fb174283e4aa42b08b34858e58f6e083 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2935 |
| msgid "Select the cluster where you want to remove the virtual switch." |
| msgstr "选择你想要移除虚拟交换机的群集。" |
| |
| # 527fc95732794445bdd79834dcb5a64c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2939 |
| msgid "In the dvSwitch tab, click the name of the virtual switch." |
| msgstr "在dvSwitch标签页中,点击虚拟交换机的名字。" |
| |
| # fecadbb783ed4a7fb44b7fefef7c8c51 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2943 |
| msgid "" |
| "In the Details page, click Delete Nexus dvSwitch icon. |DeleteButton.png: " |
| "button to delete dvSwitch|" |
| msgstr "在详细页面中,点击删除Nexus dvSwitch的图标。 |DeleteButton.png: button to delete dvSwitch|" |
| |
| # 3110096d69604bf2a4f702eb6e1756bb |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2946 |
| msgid "Click Yes in the confirmation dialog box." |
| msgstr "在确认对话框中点击确定。" |
| |
| # 48610fff03ad42cb851d18020b200ba2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2949 |
| msgid "Configuring a VMware Datacenter with VMware Distributed Virtual Switch" |
| msgstr "配置VMware数据中心使用VMware分布式虚拟交换机" |
| |
| # b31d6d27a7d849239fde0b1173228bf4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2951 |
| msgid "" |
| "CloudStack supports VMware vNetwork Distributed Switch (VDS) for virtual " |
| "network configuration in a VMware vSphere environment. This section helps " |
| "you configure VMware VDS in a CloudStack deployment. Each vCenter server " |
| "instance can support up to 128 VDS instances and each VDS instance can " |
| "manage up to 500 VMware hosts." |
| msgstr "CloudStack支持在VMware vSphere环境中为虚拟网络配置VMware vNetwork分布式交换机(VDS)。本章节能帮助你在CloudStack中配置VMware VDS。每个vCenter服务器实例最多支持128 VDS实例,每个VDS实例最多可以管理500台VMware服务器。" |
| |
| # be70e6f87324407c9bf757efec52fa28 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2958 |
| msgid "About VMware Distributed Virtual Switch" |
| msgstr "关于VMware分布式虚拟交换机" |
| |
| # 9e77fcbc39f04ef98d83c991e2f6fe29 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2960 |
| msgid "" |
| "VMware VDS is an aggregation of host-level virtual switches on a VMware " |
| "vCenter server. VDS abstracts the configuration of individual virtual " |
| "switches that span across a large number of hosts, and enables centralized " |
| "provisioning, administration, and monitoring for your entire datacenter from" |
| " a centralized interface. In effect, a VDS acts as a single virtual switch " |
| "at the datacenter level and manages networking for a number of hosts in a " |
| "datacenter from a centralized VMware vCenter server. Each VDS maintains " |
| "network runtime state for VMs as they move across multiple hosts, enabling " |
| "inline monitoring and centralized firewall services. A VDS can be deployed " |
| "with or without Virtual Standard Switch and a Nexus 1000V virtual switch." |
| msgstr "在VMware vCenter服务器中的VMware VDS聚合主机层面虚拟交换机 。各个主机层面的虚拟交换机被抽象处理成一个在数据中心层面上横跨多个主机的大型 VDS,通过一个集中的接口,使用集中配置、管理、监控你的整个数据中心。实际上,VDS可以看作是数据中心层面中一个整体的虚拟交换机,通过VMware vCenter服务器管理数据中心中大量的主机网络。在虚拟机跨多个主机移动时保持其网络运行时状态,支持嵌入式监控和集中式防火墙服务。VDS能与标准虚拟交换机和 Nexus 1000V虚拟交换机一起部署或者独立部署。" |
| |
| # 365a2690501340d78bc366fad0eaac7f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2977 |
| msgid "" |
| "VMware VDS is supported only on Public and Guest traffic in CloudStack." |
| msgstr "VMware VDS只支持CloudStack中的公共和来宾流量。" |
| |
| # db4195c57675402cbf5f2b8cfbf5a452 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2982 |
| msgid "" |
| "VMware VDS does not support multiple VDS per traffic type. If a user has " |
| "many VDS switches, only one can be used for Guest traffic and another one " |
| "for Public traffic." |
| msgstr "VMware VDS不支持每种流量类型使用多个VDS。如果一个用户有多个VDS交换机,那么来宾网络和公共网络只能各使用一个VDS。" |
| |
| # 7ddee82f457e4e40972b79a0f45b6dfc |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2988 |
| msgid "" |
| "Additional switches of any type can be added for each cluster in the same " |
| "zone. While adding the clusters with different switch type, traffic labels " |
| "is overridden at the cluster level." |
| msgstr "在同一个zone中可以为每个群集添加任何类型的交换机。当在群集中添加不同类型的交换机时,流量标签会被群集级别的覆盖。" |
| |
| # d5aec4e86dcd42178120945c7ffb2ffb |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2994 |
| msgid "" |
| "Management and Storage network does not support VDS. Therefore, use Standard" |
| " Switch for these networks." |
| msgstr "管理和存储网络不支持使用VDS。因此在这些网络中使用标准交换机。" |
| |
| # e246769436bd49aeb25ed0a009f987a1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:2999 |
| msgid "" |
| "When you remove a guest network, the corresponding dvportgroup will not be " |
| "removed on the vCenter. You must manually delete them on the vCenter." |
| msgstr "当你移除来宾网络时,对应vCenter中的dv端口组不会被移除。你必须手动在vCenter中删除。" |
| |
| # 54eddf463262482a8c3dad6f5f2ae247 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3006 |
| msgid "" |
| "For a smoother configuration of VMware VDS, note down the VDS name you have " |
| "added in the datacenter before you start:" |
| msgstr "为了顺利的配置VMware VDS,在开始之前,请牢记添加到数据中心中的VDS名称:" |
| |
| # 9cc248efd6174d1f95fcb79364dfe324 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3009 |
| msgid "|vds-name.png: Name of the dvSwitch as specified in the vCenter.|" |
| msgstr "|vds-name.png: Name of the dvSwitch as specified in the vCenter.|" |
| |
| # e7d07e6efc854a6f91160737fc2dc730 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3011 |
| msgid "Use this VDS name in the following:" |
| msgstr "如下需要使用VDS名称:" |
| |
| # 3b63424161524f9da4420d0fd98dcda4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3015 |
| msgid "" |
| "The switch name in the Edit traffic label dialog while configuring a public " |
| "and guest traffic during zone creation." |
| msgstr "在创建zone的过程中配置公共网络和来宾网络时,在编辑流量标签对话框中配置交换机名称。" |
| |
| # cc1e2b04ea1b412a9180f77ac2930ad1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3018 |
| msgid "" |
| "During a zone creation, ensure that you select VMware vNetwork Distributed " |
| "Virtual Switch when you configure guest and public traffic type." |
| msgstr "在创建zone的过程中配置来宾网络和公共网络流量类型时,请确保你选择了VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。" |
| |
| # 28c7098972e44723819b9108289414b9 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3022 |
| msgid "|traffic-type.png|" |
| msgstr "|traffic-type.png|" |
| |
| # 0d77c0b1eab14dca879d121804431960 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3026 |
| msgid "" |
| "The Public Traffic vSwitch Type field when you add a VMware VDS-enabled " |
| "cluster." |
| msgstr "当添加一个启用了VDS的VMware群集时,则显示公共网络流量vSwitch类型区域。" |
| |
| # 929135e8bf4d4f4a97a4db420a38dfd9 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3031 |
| msgid "" |
| "The switch name in the traffic label while updating the switch type in a " |
| "zone." |
| msgstr "当在zone中更新交换机类型时,流量标签所使用的交换机名称。" |
| |
| # 366e9be0e6a0468d952b3f9f3f3306b0 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3034 |
| msgid "" |
| "Traffic label format in the last case is [[\"Name of " |
| "vSwitch/dvSwitch/EthernetPortProfile\"][,\"VLAN ID\"[,\"vSwitch Type\"]]]" |
| msgstr "在最后一种情况下流量标签格式是[[\"Name of vSwitch/dvSwitch/EthernetPortProfile\"][,\"VLAN ID\"[,\"vSwitch Type\"]]]" |
| |
| # eaba03f24031461693648bd7a76b3ec6 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3036 |
| msgid "The possible values for traffic labels are:" |
| msgstr "流量标签可以使用如下值:" |
| |
| # 61df80b370aa491484457725b12a1694 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3040 |
| msgid "empty string" |
| msgstr "空字符串" |
| |
| # d6793cc7e2eb4556a8cce089bb5fb7ba |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3044 |
| msgid "dvSwitch0" |
| msgstr "dvSwitch0" |
| |
| # b3f4e9ec50d242d0981bd4164476a989 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3048 |
| msgid "dvSwitch0,200" |
| msgstr "dvSwitch0,200" |
| |
| # d1044d22ffaa4efbb6917233f25d33e7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3052 |
| msgid "dvSwitch1,300,vmwaredvs" |
| msgstr "dvSwitch1,300,vmwaredvs" |
| |
| # fe1f3e03cabb4594be05f4694247828e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3056 |
| msgid "myEthernetPortProfile,,nexusdvs" |
| msgstr "myEthernetPortProfile,,nexusdvs" |
| |
| # b0f992c1c506410f99034c1590b1b36d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3060 |
| msgid "dvSwitch0,,vmwaredvs" |
| msgstr "dvSwitch0,,vmwaredvs" |
| |
| # 0643bee72bf9427097e841fa867a1b1d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3063 |
| msgid "The three fields to fill in are:" |
| msgstr "填写如下区域:" |
| |
| # 4e1d4397308e4b2784978fa2b399204e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3067 |
| msgid "Name of the virtual / distributed virtual switch at vCenter." |
| msgstr "vCenter中 虚拟/分布式 虚拟交换机的名称。" |
| |
| # 0ea48308f4034803ace1fbce08fa1fd4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3069 |
| msgid "The default value depends on the type of virtual switch:" |
| msgstr "默认值取决于虚拟交换机的类型:" |
| |
| # 06091102df12426db15a2fa2294255cc |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3071 |
| msgid "" |
| "**vSwitch0**: If type of virtual switch is VMware vNetwork Standard virtual " |
| "switch" |
| msgstr "**vSwitch0**:如果虚拟交换机的类型是VMware vNetwork标准虚拟交换机。" |
| |
| # 2342c2b4f9554a848bfd6e018bda4ca8 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3073 |
| msgid "" |
| "**dvSwitch0**: If type of virtual switch is VMware vNetwork Distributed " |
| "virtual switch" |
| msgstr "**dvSwitch0**:如果虚拟交换机类型为VMware vNetwork分布式虚拟交换机" |
| |
| # fc80358ec4c344b19e3b1396a4fe3f2b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3075 |
| msgid "" |
| "**epp0**: If type of virtual switch is Cisco Nexus 1000v Distributed virtual" |
| " switch" |
| msgstr "**epp0**:如果虚拟交换机类型为Cisco Nexus 1000v分布式虚拟交换机" |
| |
| # f9653fff8e2a4dfe9f57984ea973effd |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3079 |
| msgid "VLAN ID to be used for this traffic wherever applicable." |
| msgstr "任何适用于这个流量的 VLAN ID" |
| |
| # 1f6e646a6ba742bebf304d510d52ec4b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3081 |
| msgid "" |
| "This field would be used for only public traffic as of now. In case of guest" |
| " traffic this field would be ignored and could be left empty for guest " |
| "traffic. By default empty string would be assumed which translates to " |
| "untagged VLAN for that specific traffic type." |
| msgstr "此时,该区域仅用于公共网络流量。来宾网络区域会被忽略并且留空。默认为空字符即假设特定流量类型不填加VLAN标签。" |
| |
| # 5b4d56e3828a431fb972d1a30cbb5993 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3085 |
| msgid "Type of virtual switch. Specified as string." |
| msgstr "虚拟交换机类型。指定字符串。" |
| |
| # 34474cbb49e5499fb1e02724466f1dd4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3087 |
| msgid "Possible valid values are vmwaredvs, vmwaresvs, nexusdvs." |
| msgstr "合理且有效的值为vmwaredvs, vmwaresvs, nexusdvs。" |
| |
| # 8178f6130ecb48baaea165ae9e8b0846 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3089 |
| msgid "**vmwaresvs**: Represents VMware vNetwork Standard virtual switch" |
| msgstr "**vmwaresvs**:表示VMware vNetwork 标准虚拟交换机" |
| |
| # a651a8e73a224d75a56b6c95f2997e8f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3091 |
| msgid "**vmwaredvs**: Represents VMware vNetwork distributed virtual switch" |
| msgstr "**vmwaredvs**:表示VMware vNetwork分布式虚拟交换机" |
| |
| # 6b485445cf314856bf788804ac1279f0 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3093 |
| msgid "**nexusdvs**: Represents Cisco Nexus 1000v distributed virtual switch." |
| msgstr "**nexusdvs**:代表Cisco Nexus 1000v分布式虚拟交换机。" |
| |
| # 2d56af8dccba48b2b2d17ffd03843c42 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3095 |
| msgid "" |
| "If nothing specified (left empty), zone-level default virtual switchwould be" |
| " defaulted, based on the value of global parameter you specify." |
| msgstr "如果什么都没指定(留空),基于全局参数指定的值,区域层面默认使用虚拟交换机。" |
| |
| # 3835c2ef7574443589a59537ac4b5ee1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3097 |
| msgid "Following are the global configuration parameters:" |
| msgstr "以下为全局配置参数:" |
| |
| # 14d738f065094961bd6549867db82e73 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3099 |
| msgid "" |
| "**vmware.use.dvswitch**: Set to true to enable any kind (VMware DVS and " |
| "Cisco Nexus 1000v) of distributed virtual switch in a CloudStack deployment." |
| " If set to false, the virtual switch that can be used in that CloudStack " |
| "deployment is Standard virtual switch." |
| msgstr "**vmware.use.dvswitch**:设置为true则是在CloudStack部署时启用任意种类(VMware DVS和Cisco Nexus 1000v) 分布式交换机。如果设置为false,则CloudStack部署时使用的的虚拟交换机是标准虚拟交换机。" |
| |
| # ec24241206114feba067a6c3b0ecf676 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3101 |
| msgid "" |
| "**vmware.use.nexus.vswitch**: This parameter is ignored if " |
| "vmware.use.dvswitch is set to false. Set to true to enable Cisco Nexus 1000v" |
| " distributed virtual switch in a CloudStack deployment." |
| msgstr "**vmware.use.nexus.vswitch**:如果vmware.use.dvswitch设置为false,则忽略该参数。设置为true则是部署CloudStack时启用Cisco Nexus 1000v分布式交换机。" |
| |
| # e0c3306fd9204cee84716a8bb08ebf9a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3104 |
| msgid "Enabling Virtual Distributed Switch in CloudStack" |
| msgstr "在CloudStack中启用分布式虚拟交换机" |
| |
| # 64c49f56242149a085fb175bfd6b2536 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3106 |
| msgid "" |
| "To make a CloudStack deployment VDS enabled, set the vmware.use.dvswitch " |
| "parameter to true by using the Global Settings page in the CloudStack UI and" |
| " restart the Management Server. Unless you enable the vmware.use.dvswitch " |
| "parameter, you cannot see any UI options specific to VDS, and CloudStack " |
| "ignores the VDS-specific parameters that you specify. Additionally, " |
| "CloudStack uses VDS for virtual network infrastructure if the value of " |
| "vmware.use.dvswitch parameter is true and the value of " |
| "vmware.use.nexus.dvswitch parameter is false. Another global parameter that " |
| "defines VDS configuration is vmware.ports.per.dvportgroup. This is the " |
| "default number of ports per VMware dvPortGroup in a VMware environment. " |
| "Default value is 256. This number directly associated with the number of " |
| "guest network you can create." |
| msgstr "在部署CloudStack时启用VDS,请在CloudStack管理界面中的全局设置页面中设置vmware.use.dvswitch parameter为true并重启管理服务器。只有启用了vmware.use.dvswitch参数,你才能在管理界面中指定VDS,并且CloudStack会忽略你指定的VDS-specific参数。另外,如果vmware.use.dvswitch参数的值为true且vmware.use.nexus.dvswitch参数的值为false,那么CloudStack中虚拟网络架构使用VDS。另外一个定义VDS配置的全局参数是vmware.ports.per.dvportgroup。它表示在VMware环境里每个VMware dvPortGroup中默认端口数量。默认是256。这个数值直接关系到你创建的来宾网络的数量。" |
| |
| # e5f3b06f38324241a2052677a1dad016 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3120 |
| msgid "" |
| "CloudStack supports orchestration of virtual networks in a deployment with a" |
| " mix of Virtual Distributed Switch, Standard Virtual Switch and Nexus 1000v " |
| "Virtual Switch." |
| msgstr "CloudStack支持混合部署分布式虚拟交换机、标准虚拟交换机和Nexus 1000v虚拟交换机的虚拟网络。" |
| |
| # 37f6094d78df4e1aa3500f2b84650486 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3125 |
| msgid "Configuring Distributed Virtual Switch in CloudStack" |
| msgstr "在CloudStack中配置分布式虚拟交换机" |
| |
| # 3bc24235a56b49a18dd705133f2de55b |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3127 |
| msgid "" |
| "You can configure VDS by adding the necessary resources while a zone is " |
| "created." |
| msgstr "在创建区域时需要添加必要的资源才能配置VDS。" |
| |
| # c3a360b9f4564ac1abb2197484db4e3c |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3130 |
| msgid "" |
| "Alternatively, at the cluster level, you can create an additional cluster " |
| "with VDS enabled in the existing zone. Use the Add Cluster option. For " |
| "information as given in `“Add Cluster: vSphere” <configuration.html#add-" |
| "cluster-vsphere>`_." |
| msgstr "另外在群集层面,使用添加群集选项,可以在已经存在并启用VDS的区域中创建附加群集。更多信息请参阅 `“添加群集: vSphere” <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_." |
| |
| # 479bfd3ed9a447da942d9b9ac2a2fdc2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3134 |
| msgid "" |
| "In both these cases, you must specify the following parameters to configure " |
| "VDS:" |
| msgstr "在所有情况下,配置VDS时必须指定下列参数:" |
| |
| # ebf6c05366ba437e921f5903665ed973 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3137 |
| msgid "|dvSwitchConfig.png: Configuring dvSwitch|" |
| msgstr "|dvSwitchConfig.png: Configuring dvSwitch|" |
| |
| # 09b1c441a46c49469130fa72f3614964 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3140 |
| msgid "Parameters Description" |
| msgstr "参数描述" |
| |
| # 708394a025b4492ab6e327dc380958e7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3142 |
| msgid "" |
| "Enter the name of the cluster you created in vCenter. For example, " |
| "\"cloudcluster\"." |
| msgstr "输入在vCenter中创建的群集名称。比如,\"cloudcluster\"。" |
| |
| # d6c67ed27d304002a729b1628fb70fa0 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3143 |
| msgid "" |
| "Enter the name or the IP address of the vCenter host where you have deployed" |
| " the VMware VDS." |
| msgstr "输入已经部署VMware VDS的vCenter主机名称或者IP地址。" |
| |
| # 683d246203ba4cf8b5fd0d8e85bd640e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3146 |
| msgid "" |
| "Enter the vCenter datacenter that the cluster is in. For example, " |
| "\"clouddcVM\"." |
| msgstr "输入群集所属的vCenter数据中心名称。比如,\"clouddcVM\"。" |
| |
| # 9fb1a295d3cf4ccf86187b7b78cf93b2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3147 |
| msgid "Override Public Traffic" |
| msgstr "替代公共流量" |
| |
| # ea178483ff274a928f854444818454a2 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3147 |
| msgid "" |
| "Enable this option to override the zone-wide public traffic for the cluster " |
| "you are creating." |
| msgstr "启用该选项时,整个区域中群集的公共流量将被替代。" |
| |
| # 250b987e45194b0b9cb86b6b9fb5e336 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3148 |
| msgid "Public Traffic vSwitch Type" |
| msgstr "公共流量虚拟交换机类型" |
| |
| # b367523933b940aeaec12800a746a45d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3148 |
| msgid "" |
| "This option is displayed only if you enable the Override Public Traffic " |
| "option. Select VMware vNetwork Distributed Virtual Switch. If the " |
| "vmware.use.dvswitch global parameter is true, the default option will be " |
| "VMware vNetwork Distributed Virtual Switch." |
| msgstr "在启用替代公共流量时该选项才会显示。选择VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。如果全局设置中vmware.use.dvswitch参数为true,则默认选项为VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。" |
| |
| # 29cb482d8776432b8c99b7e4c79cbe12 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3149 |
| msgid "Public Traffic vSwitch Name" |
| msgstr "公共流量虚拟交换机名称" |
| |
| # 086236537a4f4fc1a5440d11b0fca364 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3149 |
| msgid "Name of virtual switch to be used for the public traffic." |
| msgstr "用于公共流量的虚拟交换机名称。" |
| |
| # 704199c7e7eb4f1398126a60a08794de |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3150 |
| msgid "Override Guest Traffic" |
| msgstr "替代来宾流量" |
| |
| # 8f90f04bd418418f9eadbd9c926cb76f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3150 |
| msgid "" |
| "Enable the option to override the zone-wide guest traffic for the cluster " |
| "you are creating." |
| msgstr "启用该选项时,整个区域中群集的来宾流量将被替代。" |
| |
| # 899928be044a48258741946368d91dcb |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3151 |
| msgid "Guest Traffic vSwitch Type" |
| msgstr "来宾流量虚拟交换机类型" |
| |
| # 6ddc80e638ab4ec8a613165199a028b0 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3151 |
| msgid "" |
| "This option is displayed only if you enable the Override Guest Traffic " |
| "option. Select VMware vNetwork Distributed Virtual Switch. If the " |
| "vmware.use.dvswitch global parameter is true, the default option will be " |
| "VMware vNetwork Distributed Virtual Switch." |
| msgstr "在启用替代来宾流量时该选项才会显示。选择VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。如果全局设置中vmware.use.dvswitch参数为true,则默认选项为VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。" |
| |
| # 5e253936428944ae8e8a5ebfadeea77a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3152 |
| msgid "Guest Traffic vSwitch Name" |
| msgstr "来宾流量虚拟交换机名称" |
| |
| # 15215df1285d4b2985dfa06f3c8819ea |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3152 |
| msgid "Name of virtual switch to be used for guest traffic." |
| msgstr "用于宾流量的虚拟交换机名称。" |
| |
| # 774f8b0295a24386bce8cafe1f15f999 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3157 |
| msgid "Storage Preparation for vSphere (iSCSI only)" |
| msgstr "vSphere的存储准备(仅限iSCSI)" |
| |
| # ba00d524d9b244f2b911edffa0f8ded8 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3159 |
| msgid "" |
| "Use of iSCSI requires preparatory work in vCenter. You must add an iSCSI " |
| "target and create an iSCSI datastore." |
| msgstr "使用iSCSI需要在vCenter中做一些准备工作。您必须添加iSCSI目标并创建iSCSI数据存储。" |
| |
| # 8de2dece46ff46c8bac0bbd1e48b778d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3162 |
| msgid "If you are using NFS, skip this section." |
| msgstr "如果使用NFS,请跳过本章节。" |
| |
| # fc698c19eb8549ed98ec961c04d753e1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3165 |
| msgid "Enable iSCSI initiator for ESXi hosts" |
| msgstr "ESXi主机中启用iSCSI启动器" |
| |
| # 34512553af0249bea54fc8b9585cd5fa |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3169 |
| msgid "" |
| "In vCenter, go to hosts and Clusters/Configuration, and click Storage " |
| "Adapters link. You will see:" |
| msgstr "在vCenter中,点击主机/集群的配置,点击存储适配器。您将看到:" |
| |
| # 684af7b07b1a459fb4e36ed78a8a83e6 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3172 |
| msgid "|vmwareiscsiinitiator.png: iscsi initiator|" |
| msgstr "|vmwareiscsiinitiator.png: iscsi initiator|" |
| |
| # 88e4da9927b54ee1a9a6654aa6d39aa3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3176 |
| msgid "Select iSCSI software adapter and click Properties." |
| msgstr "选择iSCSI软件适配器并点击属性。" |
| |
| # 2e32277888274a049d00699208d7bc97 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3178 |
| msgid "|vmwareiscsiinitiatorproperties.png: iscsi initiator properties|" |
| msgstr "|vmwareiscsiinitiatorproperties.png: iscsi initiator properties|" |
| |
| # 8da2aa000a374d80acff80053a7e341f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3182 |
| msgid "Click the Configure... button." |
| msgstr "点击配置...按钮。" |
| |
| # 59b2ef32cfdd4082b497b9cb05555129 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3184 |
| msgid "|vmwareiscsigeneral.png: iscsi general|" |
| msgstr "|vmwareiscsigeneral.png: iscsi general|" |
| |
| # e1eceaf44d2644f18076f265f4360592 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3188 |
| msgid "Check Enabled to enable the initiator." |
| msgstr "勾选启用以便启用启动器。" |
| |
| # e1263727e0d64a2ab200698db27ee1a3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3192 |
| msgid "Click OK to save." |
| msgstr "点击 确定 保存。" |
| |
| # a210655c2dff4ddcb276836b8603412d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3195 |
| msgid "Add iSCSI target" |
| msgstr "添加iSCSI目标" |
| |
| # abb57513fb3244288ea5ce00445f8f28 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3197 |
| msgid "Under the properties dialog, add the iSCSI target info:" |
| msgstr "在属性对话框中,添加iSCSI目标信息:" |
| |
| # 4954b59047ab4ba29e2d92e3865b0fda |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3199 |
| msgid "|vmwareiscsitargetadd.png: iscsi target add|" |
| msgstr "|vmwareiscsitargetadd.png: iscsi target add|" |
| |
| # 88ca6dc96bb9499f9d1c7abcaff20aa3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3201 |
| msgid "Repeat these steps for all ESXi hosts in the cluster." |
| msgstr "在集群中所有ESXi主机上重复以上步骤。" |
| |
| # 8bd62c3be43c48d493e98576eefe23f8 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3204 |
| msgid "Create an iSCSI datastore" |
| msgstr "创建iSCSI数据存储" |
| |
| # c548bf48a3674abb83e7b473c8e3f84f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3206 |
| msgid "You should now create a VMFS datastore. Follow these steps to do so:" |
| msgstr "现在您应该创建一个VMFS数据存储。请按照以下步骤:" |
| |
| # c518b88e8ecd4da09c536f9d74b508d3 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3210 |
| msgid "Select Home/Inventory/Datastores." |
| msgstr "选择主页/清单/数据存储。" |
| |
| # cdb74717625a427aa3c4a7ba5f93aee1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3214 |
| msgid "Right click on the datacenter node." |
| msgstr "右键点击数据中心节点。" |
| |
| # 3d0a816c956442cf8c5b1f81c174ee22 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3218 |
| msgid "Choose Add Datastore... command." |
| msgstr "选择添加数据存储...命令。" |
| |
| # 19ad87337cb14cf585faf240d0ee2832 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3222 |
| msgid "Follow the wizard to create a iSCSI datastore." |
| msgstr "按照向导创建iSCSI数据存储。" |
| |
| # 7948a9ab7759441cbca06015f98026f0 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3224 |
| msgid "" |
| "This procedure should be done on one host in the cluster. It is not " |
| "necessary to do this on all hosts." |
| msgstr "该过程只需要在集群中的一台主机上执行,不需要在所有主机上执行。" |
| |
| # cfb21f6f84204119bd99ba701e71a839 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3227 |
| msgid "|vmwareiscsidatastore.png: iscsi datastore|" |
| msgstr "|vmwareiscsidatastore.png: iscsi datastore|" |
| |
| # 05536385fb5d4f589729735e6a15863a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3230 |
| msgid "Multipathing for vSphere (Optional)" |
| msgstr "vSphere多路径(可选)" |
| |
| # 815ee00c2ff84bffb47b6cab9a634126 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3232 |
| msgid "" |
| "Storage multipathing on vSphere nodes may be done according to the vSphere " |
| "installation guide." |
| msgstr "vSphere的存储多路径可以根据vSphere的安装文档配置。" |
| |
| # 58b67a39f15e42eea22e40e779bc98ae |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3236 |
| msgid "Add Hosts or Configure Clusters (vSphere)" |
| msgstr "添加主机或配置集群(vSphere)" |
| |
| # 0f8ce9626c69404f8406c300f622fb16 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3238 |
| msgid "" |
| "Use vCenter to create a vCenter cluster and add your desired hosts to the " |
| "cluster. You will later add the entire cluster to CloudStack. (see `“Add " |
| "Cluster: vSphere” <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_)." |
| msgstr "使用vCenter创建集群,向其中添加期望的主机。随后您可以将整个集群加入到Cloudstack中。(参考 `“添加群集: vSphere” <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_)。" |
| |
| # 7e7aadc035da44249de56ae7db92234a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3243 |
| msgid "Applying Hotfixes to a VMware vSphere Host" |
| msgstr "为VMware vSphere主机安装补丁程序" |
| |
| # 74dba888d905486db0290fbfb7d772f6 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3247 |
| msgid "" |
| "Disconnect the VMware vSphere cluster from CloudStack. It should remain " |
| "disconnected long enough to apply the hotfix on the host." |
| msgstr "在CloudStack中断开与VMware vSphere 群集的连接。应断开足够长的时间以便在主机上安装补丁程序。" |
| |
| # da103b2f65c547b3ab083fc895aab582 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3254 |
| msgid "" |
| "See `“Log In to the UI” <http://docs.cloudstack.apache.org/projects" |
| "/cloudstack-administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_." |
| msgstr "请参考 `“登录用户界面” <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_。" |
| |
| # 7eeb8799b8aa4cc69456b839d9136ad7 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3258 |
| msgid "Navigate to the VMware cluster, click Actions, and select Unmanage." |
| msgstr "导航至VMware群集,点击操作-取消管理。" |
| |
| # d9e060820ffb4eb4b154fad98fd3ffa6 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3267 |
| msgid "Perform the following on each of the ESXi hosts in the cluster:" |
| msgstr "在集群中每个ESXi主机上执行以下操作:" |
| |
| # d9e7f843369e4a78b51521805078baf0 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3271 |
| msgid "Move each of the ESXi hosts in the cluster to maintenance mode." |
| msgstr "将集群中每个ESXi都置为维护模式。" |
| |
| # 9bc4f3ee334e40db91a24562dd6845cd |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3275 |
| msgid "Ensure that all the VMs are migrated to other hosts in that cluster." |
| msgstr "确保所有的VM已经迁移到群集中的其他主机。" |
| |
| # 3ba2bffbc5e84ef3b01cae9d2dde0b71 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3280 |
| msgid "" |
| "If there is only one host in that cluster, shutdown all the VMs and move the" |
| " host into maintenance mode." |
| msgstr "如果群集中只有一台主机,关闭所有VMs再将主机置为维护模式。" |
| |
| # 6f64d848a8d64604844df448df999fe1 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3285 |
| msgid "Apply the patch on the ESXi host." |
| msgstr "在ESXi主机中应用补丁。" |
| |
| # 9c8782c75494411594d8b4faff7fbb1d |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3289 |
| msgid "Restart the host if prompted." |
| msgstr "如果提示重启,请重启主机。" |
| |
| # 25e36bd88cc24b0383e1b00df74727ad |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3293 |
| msgid "Cancel the maintenance mode on the host." |
| msgstr "在主机上取消维护模式。" |
| |
| # aaff92bbaee04efbbe1d87fdb627fcbf |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3297 |
| msgid "Reconnect the cluster to CloudStack:" |
| msgstr "重新连接该集群到CloudStack:" |
| |
| # da1d669463434dc087c342d31407e02f |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3305 |
| msgid "Navigate to the VMware cluster, click Actions, and select Manage." |
| msgstr "导航到VMware群集,点击操作-管理。" |
| |
| # fdb2ca3517e249e792bc1e09f0dcdf74 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3309 |
| msgid "" |
| "Watch the status to see that all the hosts come up. It might take several " |
| "minutes for the hosts to come up." |
| msgstr "查看状态以确保所有的主机都恢复正常。所有主机都恢复正常可能需要几分钟时间。" |
| |
| # 9cb4b470519146d4993237038291de2a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3312 |
| msgid "" |
| "Alternatively, verify the host state is properly synchronized and updated in" |
| " the CloudStack database." |
| msgstr "或者,确认主机状态在数据库中得到正确同步和更新。" |
| |
| # ed31c9f3cf034bde88229da9ab4c4346 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3316 |
| msgid "LXC Installation and Configuration" |
| msgstr "LXC安装和配置" |
| |
| # 8b616c9ac2f844a4a829952baa39a8d0 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3319 |
| msgid "System Requirements for LXC Hosts" |
| msgstr "LXC主机的系统要求" |
| |
| # 219a7faad8ee431a8c64dfb3c12b2006 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3321 |
| msgid "" |
| "LXC requires the Linux kernel cgroups functionality which is available " |
| "starting 2.6.24. Although you are not required to run these distributions, " |
| "the following are recommended:" |
| msgstr "LXC要求Linux kernel 2.6.24开始引入的 cgroups功能。尽管不需要运行所有的发行版,但是建议下列的版本:" |
| |
| # 5a6c2e85c2114428bfbb1d20f74e4205 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3333 |
| msgid "" |
| "The main requirement for LXC hypervisors is the libvirt and Qemu version. No" |
| " matter what Linux distribution you are using, make sure the following " |
| "requirements are met:" |
| msgstr "LXC hypervisor 要求libvirt和Qemu的版本。无论使用哪种Linux发行版,请确保满足以下要求:" |
| |
| # d7670075be644f0f80515c081452803e |
| # 40888512180848d2809af703d71e45d4 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3339 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3351 |
| msgid "libvirt: 1.0.0 or higher" |
| msgstr "libvirt: 1.0.0或更高" |
| |
| # be2989bd0e4c4180acf1abe0c0506e16 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3391 |
| msgid "LXC Installation Overview" |
| msgstr "LXC安装概述" |
| |
| # 03fc8905df0d492d9aa9667071f355fc |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3393 |
| msgid "" |
| "LXC does not have any native system VMs, instead KVM will be used to run " |
| "system VMs. This means that your host will need to support both LXC and KVM," |
| " thus most of the installation and configuration will be identical to the " |
| "KVM installation. The material in this section doesn't duplicate KVM " |
| "installation docs. It provides the CloudStack-specific steps that are needed" |
| " to prepare a KVM host to work with CloudStack." |
| msgstr "LXC没有任何本地系统VMs,而KVM需要运行系统VMs。意思为主机需要同时支持LXC和KVM。因此,大部分的安装和配置跟KVM的安装一样。本章节不会复述KVM的安装。这里我们只会给出使KVM与CloudStack协同工作的一些特有的步骤。" |
| |
| # 2b1366e9b99546e58720ccf100d16276 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3404 |
| msgid "The procedure for installing an LXC Host is:" |
| msgstr "安装LXC主机步骤:" |
| |
| # 84a60e9ea64b44d09cda82651720fefe |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3479 |
| msgid "" |
| "To manage LXC instances on the host CloudStack uses a Agent. This Agent " |
| "communicates with the Management server and controls all the instances on " |
| "the host." |
| msgstr "CloudStack使用代理管理LXC实例。管理服务器与代理通信并控制主机中所有实例。" |
| |
| # 6e8937e78ff6442db35604533d058b4a |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3497 |
| msgid "" |
| "Next step is to update the Agent configuration setttings. The settings are " |
| "in ``/etc/cloudstack/agent/agent.properties``" |
| msgstr "接下来更新代理配置。在 ``/etc/cloudstack/agent/agent.properties`` 中配置" |
| |
| # 7aeff42329424749810bdfb5dd405477 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3502 |
| msgid "Set the Agent to run in LXC mode:" |
| msgstr "设置代理运行在LXC模式下:" |
| |
| # ac8184a4dc794aba9e64574610cfe257 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3510 |
| msgid "" |
| "Optional: If you would like to use direct networking (instead of the default" |
| " bridge networking), configure these lines:" |
| msgstr "可选项:如果想使用直连网络(代替默认的桥接网络),配置如下行:" |
| |
| # 195b19dc40204c8b94d2cb8e43198e2e |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3595 |
| msgid "" |
| "In order to have the VNC Console work we have to make sure it will bind on " |
| "0.0.0.0. We do this by editing ``/etc/libvirt/qemu.conf``" |
| msgstr "为了VNC控制台正常工作,必须确保该参数绑定在0.0.0.0上。通过编辑 ``/etc/libvirt/qemu.conf``实现。" |
| |
| # 48827fdb267f46b3be0c06af135ba563 |
| #: ../../hypervisor_installation.rst:3598 |
| msgid "Make sure this parameter is set:" |
| msgstr "请确保这个参数配置为:" |